Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,983 --> 00:00:09,817
(Episode 56)
2
00:00:12,438 --> 00:00:14,182
I can't make it today.
3
00:00:14,217 --> 00:00:18,042
Yu Ra's father is coming,
so we'll have lunch at home.
4
00:00:31,088 --> 00:00:32,956
Is this the thermal mattress store?
5
00:00:32,993 --> 00:00:35,277
Please deliver a mattress
to the address I'm sending you...
6
00:00:35,301 --> 00:00:36,993
until 12 o'clock.
7
00:00:40,166 --> 00:00:43,387
You can use the remote control
to operate it.
8
00:00:43,411 --> 00:00:47,650
- Okay.
- This feels so nice and warm.
9
00:00:47,674 --> 00:00:49,208
Seriously.
10
00:00:49,242 --> 00:00:51,010
I'm so jealous, Hwa Yeon.
11
00:00:51,044 --> 00:00:53,978
You get such a nice product
as a gift.
12
00:00:54,014 --> 00:00:56,281
But who sent this?
13
00:00:56,316 --> 00:01:00,449
Chief Yu sent it to thank me
for inviting him for dinner.
14
00:01:00,487 --> 00:01:01,720
Really?
15
00:01:01,755 --> 00:01:04,821
I should be the one
to thank him, though.
16
00:01:04,858 --> 00:01:07,858
I should send him a present later.
17
00:01:07,894 --> 00:01:10,628
- I'll be out in the kitchen.
- Okay.
18
00:01:12,299 --> 00:01:13,866
So is it installed now?
19
00:01:13,900 --> 00:01:15,801
Yes, ma'am.
20
00:01:16,636 --> 00:01:18,763
You can write your signature here.
21
00:01:18,787 --> 00:01:20,187
- Okay.
- Here.
22
00:01:30,098 --> 00:01:31,398
Wait,
23
00:01:31,829 --> 00:01:33,596
is this house...
24
00:01:35,002 --> 00:01:36,265
Here.
25
00:01:36,289 --> 00:01:37,856
I wrote my signature.
26
00:01:41,280 --> 00:01:43,513
They're my son and daughter-in-law.
27
00:01:44,833 --> 00:01:46,842
You know Anchor Han Yu Ra, right?
28
00:01:47,200 --> 00:01:49,434
Oh, yes.
29
00:01:49,469 --> 00:01:52,003
I'll get going now. Thank you.
30
00:01:52,164 --> 00:01:53,849
Let me give you
a cup of tea or something.
31
00:01:53,873 --> 00:01:55,808
You worked hard installing it.
32
00:02:07,887 --> 00:02:09,688
Yu Ra, you're home.
33
00:02:09,723 --> 00:02:10,990
Yes, Mother.
34
00:02:11,024 --> 00:02:12,535
It must have been tough
preparing for it alone.
35
00:02:12,559 --> 00:02:14,159
I should have helped.
36
00:02:14,194 --> 00:02:15,861
No, it wasn't that hard.
37
00:02:15,895 --> 00:02:17,693
It's meeting your father.
38
00:02:17,717 --> 00:02:20,009
He's been waiting for you
since a while ago.
39
00:02:20,033 --> 00:02:22,433
Is he already here?
40
00:02:38,960 --> 00:02:41,327
Yu Ra, are you okay?
41
00:02:42,122 --> 00:02:43,689
Yu Ra!
42
00:02:47,893 --> 00:02:49,093
Yes.
43
00:02:50,339 --> 00:02:52,306
My hand slipped.
44
00:02:53,095 --> 00:02:55,462
My daughter, you're here.
45
00:03:10,008 --> 00:03:11,509
Dad.
46
00:03:12,118 --> 00:03:14,053
You got here early.
47
00:03:15,095 --> 00:03:18,562
It's been so long.
Give me a hug, kid.
48
00:03:27,463 --> 00:03:29,298
Sure, Dad.
49
00:03:38,075 --> 00:03:39,175
Ma'am,
50
00:03:39,514 --> 00:03:40,981
I'll get going now.
51
00:03:41,014 --> 00:03:43,214
What about your cup of tea?
52
00:03:43,249 --> 00:03:45,051
No, it's all right.
53
00:03:45,085 --> 00:03:46,752
Goodbye.
54
00:03:51,965 --> 00:03:54,799
Why don't you go back in
and finish your meal?
55
00:03:54,828 --> 00:03:56,428
Sure.
56
00:04:13,313 --> 00:04:15,480
How did the delivery go?
57
00:04:17,368 --> 00:04:19,161
It's been a while
since we had a customer...
58
00:04:19,185 --> 00:04:21,786
ordering a product on the phone
without taking a look.
59
00:04:21,858 --> 00:04:25,726
Well, our products are known
to be great.
60
00:04:25,759 --> 00:04:27,359
That must be why,
61
00:04:27,394 --> 00:04:28,861
right?
62
00:04:31,398 --> 00:04:32,865
Honey.
63
00:04:33,995 --> 00:04:35,162
Yes?
64
00:04:35,514 --> 00:04:37,547
What's that?
65
00:04:37,620 --> 00:04:39,555
What are you thinking about?
66
00:04:40,506 --> 00:04:43,106
Did something happen
when you were there?
67
00:04:44,892 --> 00:04:46,155
No.
68
00:04:46,179 --> 00:04:48,479
Nothing happened.
69
00:04:48,769 --> 00:04:50,303
Nothing.
70
00:04:56,063 --> 00:04:57,530
Yu Ra,
71
00:04:58,021 --> 00:05:01,155
you'll soon pay for abandoning...
72
00:05:01,861 --> 00:05:04,495
and neglecting your family
for your own sake.
73
00:05:08,323 --> 00:05:10,846
It's not that much as we only had
little time to prepare.
74
00:05:10,870 --> 00:05:11,971
But help yourself.
75
00:05:12,005 --> 00:05:15,539
Oh, what do you mean?
There's so much food here.
76
00:05:15,575 --> 00:05:17,509
I'm enjoying it very much.
77
00:05:17,544 --> 00:05:20,011
I heard the seminar won't end
until next week.
78
00:05:20,046 --> 00:05:22,146
Why are you going back so urgently?
79
00:05:22,182 --> 00:05:24,482
It must have been a while
since you've visited Korea.
80
00:05:24,517 --> 00:05:26,918
Why don't you spend some more time?
81
00:05:29,016 --> 00:05:31,968
I'm afraid I can't leave
my office for that long...
82
00:05:31,992 --> 00:05:34,158
because of the appointments
already made.
83
00:05:34,194 --> 00:05:36,128
He's quite busy.
84
00:05:36,162 --> 00:05:38,863
He almost went back
without even seeing me.
85
00:05:39,332 --> 00:05:40,881
Still, you should spend
some quality time...
86
00:05:40,905 --> 00:05:42,733
with your daughter
while you're here.
87
00:05:42,769 --> 00:05:44,603
Yu Ra must be sad.
88
00:05:45,338 --> 00:05:46,705
Every time we talk on the phone,
89
00:05:46,740 --> 00:05:49,440
she tells me how great
the family is to her.
90
00:05:49,476 --> 00:05:51,210
So it put my mind at ease.
91
00:05:51,244 --> 00:05:53,178
I sincerely appreciate it.
92
00:05:53,813 --> 00:05:55,281
What we do for her is nothing.
93
00:05:55,315 --> 00:05:57,716
She takes care of us so well.
94
00:05:57,751 --> 00:06:00,218
How is your wife doing?
95
00:06:00,253 --> 00:06:03,187
Yes, she's doing fine in the US.
96
00:06:04,424 --> 00:06:06,457
Father,
97
00:06:06,825 --> 00:06:10,459
you were in Gangnam
a few days ago, right?
98
00:06:10,497 --> 00:06:11,864
What's that?
99
00:06:12,714 --> 00:06:15,281
Who was the child
that was with you that day?
100
00:06:18,595 --> 00:06:21,484
I couldn't say hello to you
as I was driving.
101
00:06:21,508 --> 00:06:24,042
But I saw a child was with you.
102
00:06:25,326 --> 00:06:27,407
Oh, well...
103
00:06:27,431 --> 00:06:30,226
It's my friend's grandson.
104
00:06:30,250 --> 00:06:34,283
You must have spotted me
going to buy him a toy.
105
00:06:34,821 --> 00:06:37,789
You couldn't even see your daughter
because of your busy schedule.
106
00:06:37,824 --> 00:06:40,625
And you had time to see your friend?
107
00:06:42,251 --> 00:06:43,851
Yes.
108
00:06:45,744 --> 00:06:47,543
Dad, it must be him.
109
00:06:47,567 --> 00:06:49,801
The friend you met at the seminar.
110
00:06:49,836 --> 00:06:51,451
Right. Yes.
111
00:06:51,475 --> 00:06:53,642
He's a friend from college.
112
00:06:53,666 --> 00:06:56,133
We met at the seminar after years,
113
00:06:56,176 --> 00:06:58,343
so I visited his house.
114
00:06:59,685 --> 00:07:01,286
Go ahead and eat.
115
00:07:01,314 --> 00:07:04,915
Mother worked really hard
cooking the food. It'll get cold.
116
00:07:05,084 --> 00:07:07,484
And you have a flight to catch.
117
00:07:07,520 --> 00:07:09,355
Sure.
118
00:07:21,571 --> 00:07:23,205
I'll drive you to the airport.
119
00:07:23,236 --> 00:07:24,970
Oh, no.
120
00:07:25,730 --> 00:07:27,216
I'll drop him off.
121
00:07:27,240 --> 00:07:29,540
I want to be alone with him
as it's been a long time.
122
00:07:29,576 --> 00:07:30,943
We have some catching up to do.
123
00:07:31,711 --> 00:07:33,445
Why don't you let Mr. Koo drive...
124
00:07:33,469 --> 00:07:35,725
and talk to him on the way there?
125
00:07:35,749 --> 00:07:37,283
No,
126
00:07:37,317 --> 00:07:39,219
I want to spend time with him alone.
127
00:07:39,243 --> 00:07:41,038
It's more comfortable that way.
128
00:07:41,238 --> 00:07:42,465
Sure.
129
00:07:42,489 --> 00:07:44,689
You can drive him to the airport
then.
130
00:07:44,724 --> 00:07:45,824
Okay.
131
00:07:45,859 --> 00:07:48,126
Thank you for the meal today.
132
00:07:48,161 --> 00:07:49,762
Goodbye, everyone.
133
00:07:49,796 --> 00:07:51,664
Yes. Return safely.
134
00:08:12,165 --> 00:08:14,698
How could you come to that place?
135
00:08:15,288 --> 00:08:17,956
No, how could you come here?
136
00:08:19,724 --> 00:08:22,972
You ought to keep ignoring us
if you decided to cut ties.
137
00:08:22,996 --> 00:08:24,763
You even hired fake parents.
138
00:08:24,798 --> 00:08:26,532
Why do you come here
and yell at us...
139
00:08:26,566 --> 00:08:29,167
every time something goes wrong?
140
00:08:29,540 --> 00:08:31,307
Do you think I want to come here?
141
00:08:31,338 --> 00:08:33,504
My family keeps intruding
into my life!
142
00:08:33,540 --> 00:08:36,140
I was only there to deliver it!
143
00:08:36,485 --> 00:08:40,419
If I had known it was your house,
I wouldn't have gone either!
144
00:08:42,634 --> 00:08:44,068
Delivery?
145
00:08:44,484 --> 00:08:46,452
Who ordered the delivery?
146
00:08:46,704 --> 00:08:49,438
Why do you care?
147
00:08:49,611 --> 00:08:52,579
Just tell me who it was!
148
00:09:01,101 --> 00:09:02,601
What do you want?
149
00:09:05,244 --> 00:09:06,812
Mr. Yu,
150
00:09:07,240 --> 00:09:09,307
why would you send presents
to our house?
151
00:09:09,342 --> 00:09:11,409
What are you up to?
152
00:09:11,662 --> 00:09:15,157
It was your mother-in-law's gift
to thank her for dinner last time.
153
00:09:15,181 --> 00:09:17,282
Is there something wrong with that?
154
00:09:18,317 --> 00:09:20,384
Is that really all?
155
00:09:20,738 --> 00:09:23,672
What other reasons would there be?
156
00:09:24,428 --> 00:09:26,788
Then why did you have to choose
that store?
157
00:09:26,820 --> 00:09:30,036
Do you have a reason
that it can't be from that store?
158
00:09:34,334 --> 00:09:37,268
Please get out of my office
if you're done.
159
00:09:55,351 --> 00:09:56,860
What is with him?
160
00:09:56,884 --> 00:09:58,923
Why does he keep bothering me?
161
00:09:59,299 --> 00:10:02,100
Does he know something about me?
162
00:10:03,964 --> 00:10:05,631
No.
163
00:10:05,871 --> 00:10:09,438
Then there's no way
he kept it a secret to Seo Jun.
164
00:10:18,344 --> 00:10:22,014
If no one has any plans for tonight,
how about we grab a beer after work?
165
00:10:22,039 --> 00:10:26,018
I would love that! Let's go to the
new chicken restaurant nearby.
166
00:10:26,043 --> 00:10:27,687
- Love it.
- Me too.
167
00:10:28,054 --> 00:10:30,666
Hye Su and I will go there first
and get a table.
168
00:10:30,690 --> 00:10:32,725
The rest of you can take your time.
169
00:10:34,594 --> 00:10:36,662
Are you going too, Yu Jung?
170
00:10:36,911 --> 00:10:40,166
I have to go home
and look after Dong Ho.
171
00:10:40,299 --> 00:10:41,601
Is that so?
172
00:10:41,767 --> 00:10:44,103
- Okay, then. See you tomorrow!
- Yes.
173
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
Excuse me, Chief Baek.
174
00:10:52,512 --> 00:10:53,978
Aren't you going home, Ms. Han?
175
00:10:54,981 --> 00:10:57,083
Please take this.
176
00:10:59,986 --> 00:11:01,187
A letter of resignation?
177
00:11:01,554 --> 00:11:03,990
Why? Is there something wrong?
178
00:11:04,519 --> 00:11:07,693
There are family issues.
I think I have to quit my job.
179
00:11:08,628 --> 00:11:11,047
Ms. Han, you've worked so well
until now!
180
00:11:11,072 --> 00:11:13,799
Wouldn't you regret it
if you quit like this?
181
00:11:14,333 --> 00:11:16,969
If you need some time
because of your family,
182
00:11:17,270 --> 00:11:18,938
I can give you a few days off.
183
00:11:19,438 --> 00:11:22,275
I am sorry, but I don't think
I can make it.
184
00:11:22,408 --> 00:11:25,478
But I will complete my work handover
before I leave.
185
00:11:33,619 --> 00:11:35,063
Yu Jung, what happened?
186
00:11:35,087 --> 00:11:36,622
Why did you decide to quit?
187
00:11:38,191 --> 00:11:41,027
There are family issues,
so I had to quit.
188
00:11:42,094 --> 00:11:43,462
What's the issue?
189
00:11:43,696 --> 00:11:44,964
Tell me.
190
00:11:45,264 --> 00:11:47,709
It could be something
I can help with.
191
00:11:47,733 --> 00:11:50,636
No. It is something I should solve
by myself.
192
00:11:50,970 --> 00:11:52,071
Is it...
193
00:11:53,573 --> 00:11:54,974
because of Yu Ra?
194
00:11:57,076 --> 00:11:58,477
No, it's not.
195
00:11:59,178 --> 00:12:00,446
Yes, it is.
196
00:12:00,913 --> 00:12:02,913
You liked coming to work.
197
00:12:03,115 --> 00:12:05,585
You had passion.
You were recognized.
198
00:12:05,851 --> 00:12:08,554
It doesn't make sense that you are
quitting work without any reason.
199
00:12:09,388 --> 00:12:12,091
Anyway, I made up my mind.
200
00:12:12,291 --> 00:12:15,061
Please proceed
with my resignation quickly.
201
00:12:27,673 --> 00:12:28,741
Yu Ra.
202
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Is this your doing again?
203
00:12:32,945 --> 00:12:34,880
What are you talking about
all of a sudden?
204
00:12:38,251 --> 00:12:40,920
What are you suspecting me about
to come all the way here?
205
00:12:41,420 --> 00:12:42,488
It's about Yu Jung.
206
00:12:43,522 --> 00:12:45,625
Did you tell her to quit her job?
207
00:12:47,760 --> 00:12:49,895
Is she quitting her job?
208
00:12:51,464 --> 00:12:52,898
I know nothing about it.
209
00:12:55,768 --> 00:12:57,236
Don't lie to me.
210
00:12:57,978 --> 00:12:59,138
You know what?
211
00:13:00,206 --> 00:13:03,776
The reason you come to me first
is always because of Yu Jung.
212
00:13:05,611 --> 00:13:07,122
When it comes to Yu Jung,
213
00:13:07,146 --> 00:13:09,146
you are willing to take any risk.
214
00:13:11,384 --> 00:13:12,985
I wonder if she...
215
00:13:13,619 --> 00:13:15,721
thinks of you the same.
216
00:13:18,758 --> 00:13:20,359
It doesn't matter.
217
00:13:22,428 --> 00:13:23,496
I...
218
00:13:24,263 --> 00:13:26,399
will not proceed with Yu Jung's
letter of resignation.
219
00:13:27,166 --> 00:13:29,635
If this was all your plan,
220
00:13:31,637 --> 00:13:33,139
you failed.
221
00:13:45,359 --> 00:13:47,061
About the letter of resignation...
222
00:13:47,086 --> 00:13:49,455
Director Cha said he won't
process it right away.
223
00:13:50,790 --> 00:13:52,000
Why not?
224
00:13:52,024 --> 00:13:55,861
He doesn't want to lose a talented
member of his team!
225
00:13:56,329 --> 00:13:59,565
He gave you a month of vacation
with his authority.
226
00:13:59,832 --> 00:14:02,735
In the meantime, take care of
the family issue and come back.
227
00:14:03,669 --> 00:14:05,538
Thank you for your kindness.
228
00:14:05,563 --> 00:14:07,006
But I'm afraid I can't do so.
229
00:14:07,773 --> 00:14:10,476
Are you sure you won't regret it
if you quit your job like this?
230
00:14:10,609 --> 00:14:13,379
You liked work and loved your job.
231
00:14:16,382 --> 00:14:17,516
So...
232
00:14:18,046 --> 00:14:20,419
please reconsider
your letter of resignation.
233
00:14:26,492 --> 00:14:27,893
I am sorry.
234
00:14:29,028 --> 00:14:32,098
You already firmly made up
your mind.
235
00:14:33,532 --> 00:14:34,867
Okay, then.
236
00:14:44,243 --> 00:14:45,378
Min Hyuk.
237
00:14:49,748 --> 00:14:51,183
What happened?
238
00:14:51,450 --> 00:14:53,450
I told you not to submit
the letter of resignation.
239
00:14:53,478 --> 00:14:55,380
We can find a way to solve this.
240
00:14:55,828 --> 00:14:59,298
The more I drag on,
the more it will harm you.
241
00:14:59,344 --> 00:15:00,979
You know how Yu Ra is.
242
00:15:01,927 --> 00:15:02,938
Yu Jung.
243
00:15:02,962 --> 00:15:04,730
It's only fair for me
to quit the job.
244
00:15:05,064 --> 00:15:07,266
The person who should stay
in DL Group...
245
00:15:07,291 --> 00:15:08,934
is not me, but you.
246
00:15:10,469 --> 00:15:11,837
Don't worry.
247
00:15:12,271 --> 00:15:15,474
I grew a lot of confidence
while working here.
248
00:15:16,008 --> 00:15:17,452
Even if I quit working here,
249
00:15:17,476 --> 00:15:19,879
I think I can quickly find
another company I can work in.
250
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
I am sorry.
251
00:15:24,884 --> 00:15:26,819
It is okay. Don't be sorry.
252
00:15:27,720 --> 00:15:30,923
As long as you are with me,
I am all right.
253
00:15:32,491 --> 00:15:33,826
I should go now.
254
00:15:50,543 --> 00:15:51,811
Hello, Yu Ra.
255
00:15:56,315 --> 00:15:57,315
We are...
256
00:15:58,350 --> 00:15:59,685
seeing each other quite often.
257
00:16:01,620 --> 00:16:04,089
I heard Yu Jung submitted
her letter of resignation.
258
00:16:04,623 --> 00:16:06,058
Why do you ask me?
259
00:16:06,592 --> 00:16:08,327
Didn't you order her to do so?
260
00:16:10,329 --> 00:16:12,240
Seo Jun is...
261
00:16:12,264 --> 00:16:14,934
stubbornly refusing to process
Yu Jung's resignation.
262
00:16:16,135 --> 00:16:17,169
I want you...
263
00:16:17,937 --> 00:16:19,572
to persuade him.
264
00:16:20,306 --> 00:16:21,874
Why should I do that?
265
00:16:24,510 --> 00:16:25,678
Did you forget...
266
00:16:27,546 --> 00:16:29,648
about the photo I have?
267
00:16:35,346 --> 00:16:36,346
Right.
268
00:16:36,789 --> 00:16:37,890
The photo.
269
00:16:39,525 --> 00:16:43,028
That reminds me.
I also have a photo to show you.
270
00:17:03,549 --> 00:17:04,850
Where did you get this?
271
00:17:07,786 --> 00:17:09,722
That's not what's important here.
272
00:17:12,358 --> 00:17:15,160
What matters is that you were once
married before...
273
00:17:15,427 --> 00:17:18,063
and I found out about that.
274
00:17:23,035 --> 00:17:26,438
You called me Tae Poong
when you saw me, didn't you?
275
00:17:29,041 --> 00:17:31,143
When I saw the photo,
I was very surprised too.
276
00:17:32,077 --> 00:17:34,246
You would have mistaken me for him.
277
00:17:34,899 --> 00:17:36,501
The man named Lee Tae Poong...
278
00:17:38,384 --> 00:17:39,718
really looks like me...
279
00:17:40,486 --> 00:17:42,354
even in my own eyes.
280
00:17:47,860 --> 00:17:49,194
I wonder...
281
00:17:49,828 --> 00:17:52,407
what will happen if
Seo Jun and his parents see this...
282
00:17:52,432 --> 00:17:54,800
and know about your past.
283
00:17:58,037 --> 00:18:00,172
That simple photo you have...
284
00:18:00,439 --> 00:18:02,708
is never a threat to me.
285
00:18:03,609 --> 00:18:05,311
I have that photo.
286
00:18:15,320 --> 00:18:16,689
That's a copy.
287
00:18:17,742 --> 00:18:18,791
You can have it.
288
00:18:40,446 --> 00:18:42,681
How did he get this photo?
289
00:18:46,018 --> 00:18:47,519
Gosh!
290
00:18:52,725 --> 00:18:53,993
Hello, this is Han Yu Myung.
291
00:18:54,093 --> 00:18:55,637
Hello, sir.
292
00:18:55,661 --> 00:18:58,330
This is a bargain offer
from our company...
293
00:18:59,698 --> 00:19:01,200
No, thank you!
294
00:19:03,636 --> 00:19:06,715
If they are not calling
despite the wait,
295
00:19:06,739 --> 00:19:08,574
you must have failed the audition.
296
00:19:09,008 --> 00:19:11,419
Why do you have to ruin the mood?
297
00:19:11,443 --> 00:19:13,088
It is still the middle of the day!
298
00:19:13,112 --> 00:19:15,681
There are hours left
until the day ends.
299
00:19:16,715 --> 00:19:18,884
Don't have high hopes, Yu Myung.
300
00:19:19,318 --> 00:19:21,787
Come and work with me from now on.
301
00:19:22,254 --> 00:19:23,998
While living your life,
302
00:19:24,022 --> 00:19:27,393
sometimes you need the courage
to give up as well.
303
00:19:35,100 --> 00:19:36,368
Hey!
304
00:19:36,769 --> 00:19:39,738
Why did you have to say that to him?
305
00:19:39,763 --> 00:19:41,740
I didn't say anything wrong.
306
00:19:43,041 --> 00:19:45,644
I will someday sew up that mouth.
307
00:19:49,448 --> 00:19:50,792
What is this noise?
308
00:19:50,816 --> 00:19:53,762
Leave him alone.
He should release his stress.
309
00:19:53,786 --> 00:19:56,555
- Mom!
- What?
310
00:19:57,156 --> 00:19:58,791
I passed the audition!
311
00:20:01,676 --> 00:20:03,071
Oh, my son!
312
00:20:03,095 --> 00:20:04,800
Han Yu Myung, your son,
313
00:20:04,825 --> 00:20:08,033
passed the final audition
of the commercial!
314
00:20:08,794 --> 00:20:11,278
I'm so proud of my son!
315
00:20:11,302 --> 00:20:12,825
I'm so proud of you.
316
00:20:12,864 --> 00:20:14,669
Okay, great!
317
00:20:14,708 --> 00:20:17,043
Congratulations, Yu Myung!
318
00:20:17,067 --> 00:20:19,178
I knew you'd make it.
319
00:20:20,036 --> 00:20:23,536
Let's have a party today.
320
00:20:23,661 --> 00:20:25,482
What do you want to have?
321
00:20:25,536 --> 00:20:28,943
I'll make anything you want.
Just give me the word.
322
00:20:28,989 --> 00:20:30,934
No. Not today, Mom.
323
00:20:31,013 --> 00:20:33,092
I have to go somewhere.
324
00:20:33,489 --> 00:20:34,489
Ye Jin!
325
00:20:35,590 --> 00:20:36,624
Yu Myung!
326
00:20:37,051 --> 00:20:38,063
Yu Myung.
327
00:20:38,442 --> 00:20:40,513
I missed you so much.
328
00:20:40,551 --> 00:20:44,122
I was also dying to see
your pretty face.
329
00:20:44,177 --> 00:20:45,840
Congratulations, Yu Myung.
330
00:20:45,864 --> 00:20:47,639
I knew you'd make it.
331
00:20:47,943 --> 00:20:49,255
It's all thanks to you.
332
00:20:49,302 --> 00:20:51,977
I gave it my all
so that I could see you.
333
00:20:53,052 --> 00:20:55,646
I can present myself proudly
to your mother.
334
00:20:55,903 --> 00:20:58,270
Is that why you came all dressed up?
335
00:20:58,294 --> 00:21:01,614
Of course. I'll formally present
myself and get her approval.
336
00:21:03,325 --> 00:21:05,891
Should we get going now?
337
00:21:06,184 --> 00:21:07,184
Yes.
338
00:21:07,802 --> 00:21:08,861
- Let's go.
- Let's go.
339
00:21:14,566 --> 00:21:17,169
Please believe me this once,
Mrs. Yoon.
340
00:21:17,708 --> 00:21:20,539
I can really make Ye Jin happy.
341
00:21:21,030 --> 00:21:22,365
I'm certain I won't make her cry.
342
00:21:24,676 --> 00:21:26,345
How can you guarantee that?
343
00:21:27,108 --> 00:21:28,108
Mom.
344
00:21:28,474 --> 00:21:30,833
Yu Myung passed his audition.
345
00:21:30,888 --> 00:21:33,318
He did it to be able
to proudly present himself to you.
346
00:21:34,337 --> 00:21:37,890
That's how much he tries for me.
347
00:21:38,851 --> 00:21:40,114
Kang Ye Jin.
348
00:21:40,911 --> 00:21:42,227
Have you forgotten...
349
00:21:42,724 --> 00:21:45,564
what intentions
he approached you with?
350
00:21:45,952 --> 00:21:48,403
He already apologized for that...
351
00:21:48,450 --> 00:21:50,102
and I forgave him.
352
00:21:50,572 --> 00:21:53,388
We've already moved on that matter.
353
00:21:53,419 --> 00:21:55,274
Is that as easy as you say?
354
00:21:58,288 --> 00:21:59,288
Mrs. Yoon.
355
00:22:00,197 --> 00:22:02,966
When we start off on the wrong foot,
356
00:22:03,341 --> 00:22:05,341
we just have to start again.
357
00:22:05,995 --> 00:22:09,788
I've reflected on myself over
and over again for hurting Ye Jin.
358
00:22:11,256 --> 00:22:12,521
I can't...
359
00:22:12,700 --> 00:22:15,894
get rid of my thoughtless past
entirely. However,
360
00:22:17,424 --> 00:22:19,832
I'll give my best
so that Ye Jin won't remember...
361
00:22:20,504 --> 00:22:22,039
about such past.
362
00:22:24,364 --> 00:22:27,039
So please believe me this once.
363
00:22:31,920 --> 00:22:33,005
Mom,
364
00:22:33,747 --> 00:22:35,547
can't you just approve us?
365
00:22:37,702 --> 00:22:40,986
What you wish for the most
is my happiness.
366
00:22:42,194 --> 00:22:45,824
I'm so happy when I'm with Yu Myung.
367
00:22:49,593 --> 00:22:50,594
Even still,
368
00:22:51,122 --> 00:22:52,443
if you get hurt again...
369
00:22:52,474 --> 00:22:54,199
Do I stop the happiness
I feel now...
370
00:22:54,607 --> 00:22:56,487
because of fear for the pain
I might feel later?
371
00:22:57,622 --> 00:23:00,341
That's not it.
372
00:23:07,610 --> 00:23:11,516
Su Hee! The vegetables today
are also really fresh.
373
00:23:11,927 --> 00:23:13,614
Yu Myung,
374
00:23:13,661 --> 00:23:15,661
what are you doing here?
375
00:23:19,614 --> 00:23:22,861
Chef Yeo, do you know him?
376
00:23:23,662 --> 00:23:26,614
Mrs. Yoon, he's my nephew.
377
00:23:26,638 --> 00:23:28,482
What brings you here today,
Yu Myung?
378
00:23:28,513 --> 00:23:30,872
Are you here to have some raw fish?
379
00:23:30,919 --> 00:23:32,208
Uncle.
380
00:23:35,819 --> 00:23:37,520
He's my boyfriend.
381
00:23:38,607 --> 00:23:39,607
What?
382
00:23:40,778 --> 00:23:41,778
What?
383
00:23:43,324 --> 00:23:45,852
What is it? Why did you call me?
384
00:23:46,254 --> 00:23:48,954
The photo. Did you give it to him?
385
00:23:49,841 --> 00:23:51,247
What photo?
386
00:24:03,265 --> 00:24:04,667
Where did you get this?
387
00:24:07,650 --> 00:24:09,450
Are you playing the fool?
388
00:24:10,919 --> 00:24:13,312
You are the one who gave it
to Min Hyuk.
389
00:24:14,813 --> 00:24:18,417
Chief Yu gave you this photo?
390
00:24:22,791 --> 00:24:25,194
Your acting improves day by day.
391
00:24:26,732 --> 00:24:29,161
How dare you play the fool?
392
00:24:31,497 --> 00:24:32,911
Only Tae Poong and our family...
393
00:24:33,895 --> 00:24:36,568
had this photo.
394
00:24:37,306 --> 00:24:38,440
But...
395
00:24:39,310 --> 00:24:41,239
if you didn't give him this photo,
396
00:24:41,992 --> 00:24:44,868
how did Min Hyuk get
his hands on it?
397
00:24:51,935 --> 00:24:54,372
Min Hyuk, I met with Yu Ra.
398
00:24:55,513 --> 00:24:58,240
Why? Did she say something again?
399
00:24:58,387 --> 00:25:01,526
I heard that you showed her
the old wedding photo.
400
00:25:01,653 --> 00:25:03,628
What in the world
are you planning to do?
401
00:25:05,613 --> 00:25:08,500
What if she finds out
about your true identity?
402
00:25:08,747 --> 00:25:12,070
You have to find the culprit
who framed Mrs. Lee.
403
00:25:14,039 --> 00:25:16,039
I'm doing this to find the culprit.
404
00:25:16,910 --> 00:25:17,910
What?
405
00:25:18,122 --> 00:25:19,678
What are you talking about?
406
00:25:19,778 --> 00:25:22,314
I have to stay in this company
in order to find the culprit.
407
00:25:23,197 --> 00:25:25,550
But Yu Ra is trying
to get me kicked out.
408
00:25:26,833 --> 00:25:30,222
I have to get her out of DL first.
409
00:25:31,443 --> 00:25:32,443
Min Hyuk.
410
00:25:33,271 --> 00:25:34,271
Yu Jung,
411
00:25:35,228 --> 00:25:37,228
I know you are worried about me.
412
00:25:38,064 --> 00:25:41,600
And I know you are concerned
for Yu Ra too.
413
00:25:43,369 --> 00:25:45,337
I do feel bad about that.
414
00:25:46,403 --> 00:25:47,502
But...
415
00:25:48,669 --> 00:25:50,575
Yu Ra abandoned Min Woo and me...
416
00:25:51,269 --> 00:25:53,269
and left after betraying my family.
417
00:25:54,990 --> 00:25:57,482
I think she should pay for her sins.
418
00:26:00,563 --> 00:26:03,722
And now that she knows
I have that wedding photo,
419
00:26:04,405 --> 00:26:06,892
she won't be able to blackmail us
about our relationship.
420
00:26:17,862 --> 00:26:19,064
What if...
421
00:26:20,505 --> 00:26:22,707
Min Hyuk gives that photo
to Seo Jun?
422
00:26:25,161 --> 00:26:26,778
I have to stop him.
423
00:26:28,568 --> 00:26:31,016
Seo Jun should not see that photo.
424
00:26:43,185 --> 00:26:44,185
It's me.
425
00:26:45,660 --> 00:26:47,666
Post an article tomorrow morning.
426
00:26:49,075 --> 00:26:50,403
("Photoshopped Indecent Images of
Anchor Han Distributed Everywhere")
427
00:26:50,427 --> 00:26:53,325
How vulgar! What are all these?
428
00:26:57,286 --> 00:26:59,286
I'm sorry, Father.
429
00:27:00,926 --> 00:27:03,013
Why should you be sorry?
430
00:27:03,052 --> 00:27:04,816
These people are at fault.
431
00:27:05,552 --> 00:27:07,013
You must be quite upset.
432
00:27:11,148 --> 00:27:14,593
My gosh! There are so many freaks
out in the world.
433
00:27:14,638 --> 00:27:17,075
How could they do such things?
434
00:27:17,122 --> 00:27:18,895
They made up pictures
that don't even exist...
435
00:27:18,919 --> 00:27:22,193
and posted them
as if they were real.
436
00:27:22,224 --> 00:27:23,535
These scumbags!
437
00:27:24,305 --> 00:27:28,317
I guess all the female broadcasters
go through such things.
438
00:27:28,832 --> 00:27:30,778
I think I have to endure
through it...
439
00:27:30,833 --> 00:27:33,512
as someone who's known
in the public.
440
00:27:34,360 --> 00:27:36,161
What enduring?
441
00:27:36,536 --> 00:27:38,884
We'll have to find them
and make them pay for it.
442
00:27:39,568 --> 00:27:42,716
Honey, we can't let this slide.
443
00:27:42,747 --> 00:27:44,890
We'll have to take legal action.
444
00:27:46,236 --> 00:27:48,075
Yes. We'll have to do so.
445
00:27:48,146 --> 00:27:51,596
Why don't we ask Chief Yu?
446
00:27:52,497 --> 00:27:53,880
No.
447
00:27:55,708 --> 00:27:59,204
My broadcasting company's legal team
will take action.
448
00:28:00,052 --> 00:28:01,306
I'm sorry.
449
00:28:02,262 --> 00:28:05,372
Seo Jun, you should look after her.
450
00:28:08,322 --> 00:28:10,091
If you need my help,
451
00:28:10,802 --> 00:28:11,872
let me know.
452
00:28:12,263 --> 00:28:13,435
Thank you.
453
00:28:15,137 --> 00:28:17,756
I'm sorry for troubling everyone.
454
00:28:30,727 --> 00:28:32,278
With all that happening,
455
00:28:32,552 --> 00:28:34,997
everyone will think
the wedding photo Min Hyuk has...
456
00:28:35,106 --> 00:28:37,442
to have been Photoshopped as well.
457
00:28:38,700 --> 00:28:40,412
No one will believe it.
458
00:28:40,818 --> 00:28:42,380
Don't mess with me, Min Hyuk.
459
00:28:49,357 --> 00:28:52,077
("Photoshopped Indecent Images of
Anchor Han Distributed Everywhere")
460
00:28:54,450 --> 00:28:55,660
Yu Ra,
461
00:28:56,028 --> 00:28:58,697
is this how you will react?
462
00:29:03,225 --> 00:29:06,896
You've made a big mess again,
Han Dong Ho!
463
00:29:06,974 --> 00:29:08,974
You'll get a good scolding...
464
00:29:09,263 --> 00:29:11,193
if Grandma sees this.
465
00:29:11,341 --> 00:29:12,724
You brat.
466
00:29:12,763 --> 00:29:15,513
It's Mom and Grandma!
467
00:29:17,317 --> 00:29:19,918
It's Mr. Superman!
468
00:29:20,981 --> 00:29:24,302
What? "Mr. Superman"?
469
00:29:24,653 --> 00:29:28,493
Yes. Here's Mr. Superman.
470
00:29:28,693 --> 00:29:29,693
Is that right?
471
00:29:30,232 --> 00:29:31,747
Let me take a look.
472
00:29:36,138 --> 00:29:38,903
Dong Ho,
473
00:29:39,739 --> 00:29:43,642
how do you know this man?
474
00:29:43,716 --> 00:29:46,138
He bought delicious things for me...
475
00:29:46,169 --> 00:29:48,580
and came to my kindergarten too.
476
00:29:49,825 --> 00:29:52,278
What did you say?
477
00:29:53,122 --> 00:29:54,986
Is it really...
478
00:29:55,403 --> 00:29:57,222
this man?
479
00:29:57,348 --> 00:30:00,292
Yes! It's Mr. Superman.
480
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Hold on.
481
00:30:10,575 --> 00:30:11,803
Wait a minute.
482
00:30:11,919 --> 00:30:14,906
Dong Ho met with Tae Poong?
483
00:30:16,138 --> 00:30:18,376
What's going on?
484
00:30:27,484 --> 00:30:29,216
Hey, Yu Jung.
485
00:30:29,388 --> 00:30:32,490
Dad, I'm in a meeting.
I'll call you later.
486
00:30:32,935 --> 00:30:35,627
Okay.
487
00:30:39,341 --> 00:30:43,809
He bought delicious things for me
and came to my kindergarten too.
488
00:30:51,703 --> 00:30:54,325
Hello, how have you been?
489
00:30:54,583 --> 00:30:57,544
Yes, this is Dong Ho's grandfather.
490
00:30:59,121 --> 00:31:02,420
There's something
I wanted to ask you.
491
00:31:14,445 --> 00:31:16,794
He came as Dong Ho's one-day father.
492
00:31:16,849 --> 00:31:18,771
His name was Yu Min Hyuk.
493
00:31:18,825 --> 00:31:21,072
He said he was the chief
of DL's legal department.
494
00:31:22,028 --> 00:31:23,408
Legal department.
495
00:31:26,138 --> 00:31:28,450
Excuse me,
496
00:31:28,496 --> 00:31:31,325
I'm here to see Chief Yu Min Hyuk.
497
00:31:31,379 --> 00:31:33,505
Did you make an appointment?
498
00:31:33,700 --> 00:31:36,763
Well, not really.
499
00:31:37,496 --> 00:31:41,025
Mr. Yu bought...
500
00:31:41,262 --> 00:31:42,994
a mattress yesterday,
501
00:31:44,054 --> 00:31:47,179
and I need his signature here.
502
00:31:48,930 --> 00:31:51,336
- Okay. Please wait.
- Okay.
503
00:32:02,215 --> 00:32:03,544
Yes, what is it?
504
00:32:03,941 --> 00:32:06,013
Mr. Han Dae Chul is here for you.
505
00:32:06,083 --> 00:32:09,161
He says he needs your signature
for a mattress you've purchased.
506
00:32:10,950 --> 00:32:12,487
Mr. Han Dae Chul?
507
00:32:14,396 --> 00:32:15,660
Okay.
508
00:32:19,716 --> 00:32:21,833
Everything looks good. Well, then.
509
00:32:21,857 --> 00:32:23,134
One second, Chief Baek.
510
00:32:24,005 --> 00:32:25,537
I have a favor to ask.
511
00:32:26,418 --> 00:32:27,539
A favor?
512
00:32:28,161 --> 00:32:30,943
Could you go to the lobby
on my behalf...
513
00:32:30,974 --> 00:32:33,178
and sign a purchase agreement?
514
00:32:33,685 --> 00:32:35,547
On your behalf?
515
00:32:35,825 --> 00:32:38,283
I'm waiting for an important call.
516
00:32:38,419 --> 00:32:40,418
You just have to sign it
under my name.
517
00:32:40,864 --> 00:32:43,922
I just need to sign
with your name, right?
518
00:32:44,130 --> 00:32:46,191
Yes. Please do so.
519
00:32:48,638 --> 00:32:49,663
Mr. Han Dae Chul?
520
00:32:52,750 --> 00:32:54,599
Where should I sign?
521
00:32:57,254 --> 00:32:58,956
So where should I sign?
522
00:33:00,942 --> 00:33:03,794
Oh, right.
523
00:33:06,677 --> 00:33:09,447
Please sign over here.
524
00:33:14,152 --> 00:33:17,021
This man is Yu Min Hyuk?
525
00:33:20,020 --> 00:33:21,726
- Here you go.
- Okay.
526
00:33:21,833 --> 00:33:23,428
- Have a good day.
- Thank you.
527
00:33:35,286 --> 00:33:38,411
Chief Yu, I signed it off.
528
00:33:39,036 --> 00:33:40,645
Did he ask you anything else?
529
00:33:41,172 --> 00:33:43,172
He didn't say anything.
530
00:33:43,966 --> 00:33:45,049
I see.
531
00:33:46,067 --> 00:33:47,411
Thank you, Chief Baek.
532
00:33:47,732 --> 00:33:49,888
Not at all. See you, then.
533
00:34:02,200 --> 00:34:03,232
Tae Poong!
534
00:34:12,965 --> 00:34:15,580
You are Tae Poong, aren't you?
535
00:34:19,551 --> 00:34:21,185
You are Tae Poong, right?
536
00:34:51,161 --> 00:34:52,708
(A Man in a Veil)
537
00:34:52,739 --> 00:34:55,443
Congratulations on being selected
as DL's best employee.
538
00:34:55,489 --> 00:34:58,489
You've been recognized and awarded
for something you wanted to do.
539
00:34:58,536 --> 00:34:59,880
Do you really have to quit?
540
00:34:59,911 --> 00:35:02,727
Isn't the year-end holidays to be
spent with lovers?
541
00:35:02,932 --> 00:35:04,856
Would you like a cup of coffee?
542
00:35:04,894 --> 00:35:08,599
You said you even went to the rehab
center and confirmed his death.
543
00:35:08,630 --> 00:35:12,146
If you are the person I know, you
must have a scar on your forehead.
544
00:35:12,200 --> 00:35:15,239
You should earn your keep!
545
00:35:15,263 --> 00:35:17,521
Leave now!
546
00:35:17,552 --> 00:35:18,467
I know everything.
547
00:35:18,514 --> 00:35:20,712
You were asked to act
as her parent, right?
37458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.