All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,983 --> 00:00:09,817 (Episode 56) 2 00:00:12,438 --> 00:00:14,182 I can't make it today. 3 00:00:14,217 --> 00:00:18,042 Yu Ra's father is coming, so we'll have lunch at home. 4 00:00:31,088 --> 00:00:32,956 Is this the thermal mattress store? 5 00:00:32,993 --> 00:00:35,277 Please deliver a mattress to the address I'm sending you... 6 00:00:35,301 --> 00:00:36,993 until 12 o'clock. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,387 You can use the remote control to operate it. 8 00:00:43,411 --> 00:00:47,650 - Okay. - This feels so nice and warm. 9 00:00:47,674 --> 00:00:49,208 Seriously. 10 00:00:49,242 --> 00:00:51,010 I'm so jealous, Hwa Yeon. 11 00:00:51,044 --> 00:00:53,978 You get such a nice product as a gift. 12 00:00:54,014 --> 00:00:56,281 But who sent this? 13 00:00:56,316 --> 00:01:00,449 Chief Yu sent it to thank me for inviting him for dinner. 14 00:01:00,487 --> 00:01:01,720 Really? 15 00:01:01,755 --> 00:01:04,821 I should be the one to thank him, though. 16 00:01:04,858 --> 00:01:07,858 I should send him a present later. 17 00:01:07,894 --> 00:01:10,628 - I'll be out in the kitchen. - Okay. 18 00:01:12,299 --> 00:01:13,866 So is it installed now? 19 00:01:13,900 --> 00:01:15,801 Yes, ma'am. 20 00:01:16,636 --> 00:01:18,763 You can write your signature here. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,187 - Okay. - Here. 22 00:01:30,098 --> 00:01:31,398 Wait, 23 00:01:31,829 --> 00:01:33,596 is this house... 24 00:01:35,002 --> 00:01:36,265 Here. 25 00:01:36,289 --> 00:01:37,856 I wrote my signature. 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,513 They're my son and daughter-in-law. 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,842 You know Anchor Han Yu Ra, right? 28 00:01:47,200 --> 00:01:49,434 Oh, yes. 29 00:01:49,469 --> 00:01:52,003 I'll get going now. Thank you. 30 00:01:52,164 --> 00:01:53,849 Let me give you a cup of tea or something. 31 00:01:53,873 --> 00:01:55,808 You worked hard installing it. 32 00:02:07,887 --> 00:02:09,688 Yu Ra, you're home. 33 00:02:09,723 --> 00:02:10,990 Yes, Mother. 34 00:02:11,024 --> 00:02:12,535 It must have been tough preparing for it alone. 35 00:02:12,559 --> 00:02:14,159 I should have helped. 36 00:02:14,194 --> 00:02:15,861 No, it wasn't that hard. 37 00:02:15,895 --> 00:02:17,693 It's meeting your father. 38 00:02:17,717 --> 00:02:20,009 He's been waiting for you since a while ago. 39 00:02:20,033 --> 00:02:22,433 Is he already here? 40 00:02:38,960 --> 00:02:41,327 Yu Ra, are you okay? 41 00:02:42,122 --> 00:02:43,689 Yu Ra! 42 00:02:47,893 --> 00:02:49,093 Yes. 43 00:02:50,339 --> 00:02:52,306 My hand slipped. 44 00:02:53,095 --> 00:02:55,462 My daughter, you're here. 45 00:03:10,008 --> 00:03:11,509 Dad. 46 00:03:12,118 --> 00:03:14,053 You got here early. 47 00:03:15,095 --> 00:03:18,562 It's been so long. Give me a hug, kid. 48 00:03:27,463 --> 00:03:29,298 Sure, Dad. 49 00:03:38,075 --> 00:03:39,175 Ma'am, 50 00:03:39,514 --> 00:03:40,981 I'll get going now. 51 00:03:41,014 --> 00:03:43,214 What about your cup of tea? 52 00:03:43,249 --> 00:03:45,051 No, it's all right. 53 00:03:45,085 --> 00:03:46,752 Goodbye. 54 00:03:51,965 --> 00:03:54,799 Why don't you go back in and finish your meal? 55 00:03:54,828 --> 00:03:56,428 Sure. 56 00:04:13,313 --> 00:04:15,480 How did the delivery go? 57 00:04:17,368 --> 00:04:19,161 It's been a while since we had a customer... 58 00:04:19,185 --> 00:04:21,786 ordering a product on the phone without taking a look. 59 00:04:21,858 --> 00:04:25,726 Well, our products are known to be great. 60 00:04:25,759 --> 00:04:27,359 That must be why, 61 00:04:27,394 --> 00:04:28,861 right? 62 00:04:31,398 --> 00:04:32,865 Honey. 63 00:04:33,995 --> 00:04:35,162 Yes? 64 00:04:35,514 --> 00:04:37,547 What's that? 65 00:04:37,620 --> 00:04:39,555 What are you thinking about? 66 00:04:40,506 --> 00:04:43,106 Did something happen when you were there? 67 00:04:44,892 --> 00:04:46,155 No. 68 00:04:46,179 --> 00:04:48,479 Nothing happened. 69 00:04:48,769 --> 00:04:50,303 Nothing. 70 00:04:56,063 --> 00:04:57,530 Yu Ra, 71 00:04:58,021 --> 00:05:01,155 you'll soon pay for abandoning... 72 00:05:01,861 --> 00:05:04,495 and neglecting your family for your own sake. 73 00:05:08,323 --> 00:05:10,846 It's not that much as we only had little time to prepare. 74 00:05:10,870 --> 00:05:11,971 But help yourself. 75 00:05:12,005 --> 00:05:15,539 Oh, what do you mean? There's so much food here. 76 00:05:15,575 --> 00:05:17,509 I'm enjoying it very much. 77 00:05:17,544 --> 00:05:20,011 I heard the seminar won't end until next week. 78 00:05:20,046 --> 00:05:22,146 Why are you going back so urgently? 79 00:05:22,182 --> 00:05:24,482 It must have been a while since you've visited Korea. 80 00:05:24,517 --> 00:05:26,918 Why don't you spend some more time? 81 00:05:29,016 --> 00:05:31,968 I'm afraid I can't leave my office for that long... 82 00:05:31,992 --> 00:05:34,158 because of the appointments already made. 83 00:05:34,194 --> 00:05:36,128 He's quite busy. 84 00:05:36,162 --> 00:05:38,863 He almost went back without even seeing me. 85 00:05:39,332 --> 00:05:40,881 Still, you should spend some quality time... 86 00:05:40,905 --> 00:05:42,733 with your daughter while you're here. 87 00:05:42,769 --> 00:05:44,603 Yu Ra must be sad. 88 00:05:45,338 --> 00:05:46,705 Every time we talk on the phone, 89 00:05:46,740 --> 00:05:49,440 she tells me how great the family is to her. 90 00:05:49,476 --> 00:05:51,210 So it put my mind at ease. 91 00:05:51,244 --> 00:05:53,178 I sincerely appreciate it. 92 00:05:53,813 --> 00:05:55,281 What we do for her is nothing. 93 00:05:55,315 --> 00:05:57,716 She takes care of us so well. 94 00:05:57,751 --> 00:06:00,218 How is your wife doing? 95 00:06:00,253 --> 00:06:03,187 Yes, she's doing fine in the US. 96 00:06:04,424 --> 00:06:06,457 Father, 97 00:06:06,825 --> 00:06:10,459 you were in Gangnam a few days ago, right? 98 00:06:10,497 --> 00:06:11,864 What's that? 99 00:06:12,714 --> 00:06:15,281 Who was the child that was with you that day? 100 00:06:18,595 --> 00:06:21,484 I couldn't say hello to you as I was driving. 101 00:06:21,508 --> 00:06:24,042 But I saw a child was with you. 102 00:06:25,326 --> 00:06:27,407 Oh, well... 103 00:06:27,431 --> 00:06:30,226 It's my friend's grandson. 104 00:06:30,250 --> 00:06:34,283 You must have spotted me going to buy him a toy. 105 00:06:34,821 --> 00:06:37,789 You couldn't even see your daughter because of your busy schedule. 106 00:06:37,824 --> 00:06:40,625 And you had time to see your friend? 107 00:06:42,251 --> 00:06:43,851 Yes. 108 00:06:45,744 --> 00:06:47,543 Dad, it must be him. 109 00:06:47,567 --> 00:06:49,801 The friend you met at the seminar. 110 00:06:49,836 --> 00:06:51,451 Right. Yes. 111 00:06:51,475 --> 00:06:53,642 He's a friend from college. 112 00:06:53,666 --> 00:06:56,133 We met at the seminar after years, 113 00:06:56,176 --> 00:06:58,343 so I visited his house. 114 00:06:59,685 --> 00:07:01,286 Go ahead and eat. 115 00:07:01,314 --> 00:07:04,915 Mother worked really hard cooking the food. It'll get cold. 116 00:07:05,084 --> 00:07:07,484 And you have a flight to catch. 117 00:07:07,520 --> 00:07:09,355 Sure. 118 00:07:21,571 --> 00:07:23,205 I'll drive you to the airport. 119 00:07:23,236 --> 00:07:24,970 Oh, no. 120 00:07:25,730 --> 00:07:27,216 I'll drop him off. 121 00:07:27,240 --> 00:07:29,540 I want to be alone with him as it's been a long time. 122 00:07:29,576 --> 00:07:30,943 We have some catching up to do. 123 00:07:31,711 --> 00:07:33,445 Why don't you let Mr. Koo drive... 124 00:07:33,469 --> 00:07:35,725 and talk to him on the way there? 125 00:07:35,749 --> 00:07:37,283 No, 126 00:07:37,317 --> 00:07:39,219 I want to spend time with him alone. 127 00:07:39,243 --> 00:07:41,038 It's more comfortable that way. 128 00:07:41,238 --> 00:07:42,465 Sure. 129 00:07:42,489 --> 00:07:44,689 You can drive him to the airport then. 130 00:07:44,724 --> 00:07:45,824 Okay. 131 00:07:45,859 --> 00:07:48,126 Thank you for the meal today. 132 00:07:48,161 --> 00:07:49,762 Goodbye, everyone. 133 00:07:49,796 --> 00:07:51,664 Yes. Return safely. 134 00:08:12,165 --> 00:08:14,698 How could you come to that place? 135 00:08:15,288 --> 00:08:17,956 No, how could you come here? 136 00:08:19,724 --> 00:08:22,972 You ought to keep ignoring us if you decided to cut ties. 137 00:08:22,996 --> 00:08:24,763 You even hired fake parents. 138 00:08:24,798 --> 00:08:26,532 Why do you come here and yell at us... 139 00:08:26,566 --> 00:08:29,167 every time something goes wrong? 140 00:08:29,540 --> 00:08:31,307 Do you think I want to come here? 141 00:08:31,338 --> 00:08:33,504 My family keeps intruding into my life! 142 00:08:33,540 --> 00:08:36,140 I was only there to deliver it! 143 00:08:36,485 --> 00:08:40,419 If I had known it was your house, I wouldn't have gone either! 144 00:08:42,634 --> 00:08:44,068 Delivery? 145 00:08:44,484 --> 00:08:46,452 Who ordered the delivery? 146 00:08:46,704 --> 00:08:49,438 Why do you care? 147 00:08:49,611 --> 00:08:52,579 Just tell me who it was! 148 00:09:01,101 --> 00:09:02,601 What do you want? 149 00:09:05,244 --> 00:09:06,812 Mr. Yu, 150 00:09:07,240 --> 00:09:09,307 why would you send presents to our house? 151 00:09:09,342 --> 00:09:11,409 What are you up to? 152 00:09:11,662 --> 00:09:15,157 It was your mother-in-law's gift to thank her for dinner last time. 153 00:09:15,181 --> 00:09:17,282 Is there something wrong with that? 154 00:09:18,317 --> 00:09:20,384 Is that really all? 155 00:09:20,738 --> 00:09:23,672 What other reasons would there be? 156 00:09:24,428 --> 00:09:26,788 Then why did you have to choose that store? 157 00:09:26,820 --> 00:09:30,036 Do you have a reason that it can't be from that store? 158 00:09:34,334 --> 00:09:37,268 Please get out of my office if you're done. 159 00:09:55,351 --> 00:09:56,860 What is with him? 160 00:09:56,884 --> 00:09:58,923 Why does he keep bothering me? 161 00:09:59,299 --> 00:10:02,100 Does he know something about me? 162 00:10:03,964 --> 00:10:05,631 No. 163 00:10:05,871 --> 00:10:09,438 Then there's no way he kept it a secret to Seo Jun. 164 00:10:18,344 --> 00:10:22,014 If no one has any plans for tonight, how about we grab a beer after work? 165 00:10:22,039 --> 00:10:26,018 I would love that! Let's go to the new chicken restaurant nearby. 166 00:10:26,043 --> 00:10:27,687 - Love it. - Me too. 167 00:10:28,054 --> 00:10:30,666 Hye Su and I will go there first and get a table. 168 00:10:30,690 --> 00:10:32,725 The rest of you can take your time. 169 00:10:34,594 --> 00:10:36,662 Are you going too, Yu Jung? 170 00:10:36,911 --> 00:10:40,166 I have to go home and look after Dong Ho. 171 00:10:40,299 --> 00:10:41,601 Is that so? 172 00:10:41,767 --> 00:10:44,103 - Okay, then. See you tomorrow! - Yes. 173 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 Excuse me, Chief Baek. 174 00:10:52,512 --> 00:10:53,978 Aren't you going home, Ms. Han? 175 00:10:54,981 --> 00:10:57,083 Please take this. 176 00:10:59,986 --> 00:11:01,187 A letter of resignation? 177 00:11:01,554 --> 00:11:03,990 Why? Is there something wrong? 178 00:11:04,519 --> 00:11:07,693 There are family issues. I think I have to quit my job. 179 00:11:08,628 --> 00:11:11,047 Ms. Han, you've worked so well until now! 180 00:11:11,072 --> 00:11:13,799 Wouldn't you regret it if you quit like this? 181 00:11:14,333 --> 00:11:16,969 If you need some time because of your family, 182 00:11:17,270 --> 00:11:18,938 I can give you a few days off. 183 00:11:19,438 --> 00:11:22,275 I am sorry, but I don't think I can make it. 184 00:11:22,408 --> 00:11:25,478 But I will complete my work handover before I leave. 185 00:11:33,619 --> 00:11:35,063 Yu Jung, what happened? 186 00:11:35,087 --> 00:11:36,622 Why did you decide to quit? 187 00:11:38,191 --> 00:11:41,027 There are family issues, so I had to quit. 188 00:11:42,094 --> 00:11:43,462 What's the issue? 189 00:11:43,696 --> 00:11:44,964 Tell me. 190 00:11:45,264 --> 00:11:47,709 It could be something I can help with. 191 00:11:47,733 --> 00:11:50,636 No. It is something I should solve by myself. 192 00:11:50,970 --> 00:11:52,071 Is it... 193 00:11:53,573 --> 00:11:54,974 because of Yu Ra? 194 00:11:57,076 --> 00:11:58,477 No, it's not. 195 00:11:59,178 --> 00:12:00,446 Yes, it is. 196 00:12:00,913 --> 00:12:02,913 You liked coming to work. 197 00:12:03,115 --> 00:12:05,585 You had passion. You were recognized. 198 00:12:05,851 --> 00:12:08,554 It doesn't make sense that you are quitting work without any reason. 199 00:12:09,388 --> 00:12:12,091 Anyway, I made up my mind. 200 00:12:12,291 --> 00:12:15,061 Please proceed with my resignation quickly. 201 00:12:27,673 --> 00:12:28,741 Yu Ra. 202 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Is this your doing again? 203 00:12:32,945 --> 00:12:34,880 What are you talking about all of a sudden? 204 00:12:38,251 --> 00:12:40,920 What are you suspecting me about to come all the way here? 205 00:12:41,420 --> 00:12:42,488 It's about Yu Jung. 206 00:12:43,522 --> 00:12:45,625 Did you tell her to quit her job? 207 00:12:47,760 --> 00:12:49,895 Is she quitting her job? 208 00:12:51,464 --> 00:12:52,898 I know nothing about it. 209 00:12:55,768 --> 00:12:57,236 Don't lie to me. 210 00:12:57,978 --> 00:12:59,138 You know what? 211 00:13:00,206 --> 00:13:03,776 The reason you come to me first is always because of Yu Jung. 212 00:13:05,611 --> 00:13:07,122 When it comes to Yu Jung, 213 00:13:07,146 --> 00:13:09,146 you are willing to take any risk. 214 00:13:11,384 --> 00:13:12,985 I wonder if she... 215 00:13:13,619 --> 00:13:15,721 thinks of you the same. 216 00:13:18,758 --> 00:13:20,359 It doesn't matter. 217 00:13:22,428 --> 00:13:23,496 I... 218 00:13:24,263 --> 00:13:26,399 will not proceed with Yu Jung's letter of resignation. 219 00:13:27,166 --> 00:13:29,635 If this was all your plan, 220 00:13:31,637 --> 00:13:33,139 you failed. 221 00:13:45,359 --> 00:13:47,061 About the letter of resignation... 222 00:13:47,086 --> 00:13:49,455 Director Cha said he won't process it right away. 223 00:13:50,790 --> 00:13:52,000 Why not? 224 00:13:52,024 --> 00:13:55,861 He doesn't want to lose a talented member of his team! 225 00:13:56,329 --> 00:13:59,565 He gave you a month of vacation with his authority. 226 00:13:59,832 --> 00:14:02,735 In the meantime, take care of the family issue and come back. 227 00:14:03,669 --> 00:14:05,538 Thank you for your kindness. 228 00:14:05,563 --> 00:14:07,006 But I'm afraid I can't do so. 229 00:14:07,773 --> 00:14:10,476 Are you sure you won't regret it if you quit your job like this? 230 00:14:10,609 --> 00:14:13,379 You liked work and loved your job. 231 00:14:16,382 --> 00:14:17,516 So... 232 00:14:18,046 --> 00:14:20,419 please reconsider your letter of resignation. 233 00:14:26,492 --> 00:14:27,893 I am sorry. 234 00:14:29,028 --> 00:14:32,098 You already firmly made up your mind. 235 00:14:33,532 --> 00:14:34,867 Okay, then. 236 00:14:44,243 --> 00:14:45,378 Min Hyuk. 237 00:14:49,748 --> 00:14:51,183 What happened? 238 00:14:51,450 --> 00:14:53,450 I told you not to submit the letter of resignation. 239 00:14:53,478 --> 00:14:55,380 We can find a way to solve this. 240 00:14:55,828 --> 00:14:59,298 The more I drag on, the more it will harm you. 241 00:14:59,344 --> 00:15:00,979 You know how Yu Ra is. 242 00:15:01,927 --> 00:15:02,938 Yu Jung. 243 00:15:02,962 --> 00:15:04,730 It's only fair for me to quit the job. 244 00:15:05,064 --> 00:15:07,266 The person who should stay in DL Group... 245 00:15:07,291 --> 00:15:08,934 is not me, but you. 246 00:15:10,469 --> 00:15:11,837 Don't worry. 247 00:15:12,271 --> 00:15:15,474 I grew a lot of confidence while working here. 248 00:15:16,008 --> 00:15:17,452 Even if I quit working here, 249 00:15:17,476 --> 00:15:19,879 I think I can quickly find another company I can work in. 250 00:15:23,048 --> 00:15:24,216 I am sorry. 251 00:15:24,884 --> 00:15:26,819 It is okay. Don't be sorry. 252 00:15:27,720 --> 00:15:30,923 As long as you are with me, I am all right. 253 00:15:32,491 --> 00:15:33,826 I should go now. 254 00:15:50,543 --> 00:15:51,811 Hello, Yu Ra. 255 00:15:56,315 --> 00:15:57,315 We are... 256 00:15:58,350 --> 00:15:59,685 seeing each other quite often. 257 00:16:01,620 --> 00:16:04,089 I heard Yu Jung submitted her letter of resignation. 258 00:16:04,623 --> 00:16:06,058 Why do you ask me? 259 00:16:06,592 --> 00:16:08,327 Didn't you order her to do so? 260 00:16:10,329 --> 00:16:12,240 Seo Jun is... 261 00:16:12,264 --> 00:16:14,934 stubbornly refusing to process Yu Jung's resignation. 262 00:16:16,135 --> 00:16:17,169 I want you... 263 00:16:17,937 --> 00:16:19,572 to persuade him. 264 00:16:20,306 --> 00:16:21,874 Why should I do that? 265 00:16:24,510 --> 00:16:25,678 Did you forget... 266 00:16:27,546 --> 00:16:29,648 about the photo I have? 267 00:16:35,346 --> 00:16:36,346 Right. 268 00:16:36,789 --> 00:16:37,890 The photo. 269 00:16:39,525 --> 00:16:43,028 That reminds me. I also have a photo to show you. 270 00:17:03,549 --> 00:17:04,850 Where did you get this? 271 00:17:07,786 --> 00:17:09,722 That's not what's important here. 272 00:17:12,358 --> 00:17:15,160 What matters is that you were once married before... 273 00:17:15,427 --> 00:17:18,063 and I found out about that. 274 00:17:23,035 --> 00:17:26,438 You called me Tae Poong when you saw me, didn't you? 275 00:17:29,041 --> 00:17:31,143 When I saw the photo, I was very surprised too. 276 00:17:32,077 --> 00:17:34,246 You would have mistaken me for him. 277 00:17:34,899 --> 00:17:36,501 The man named Lee Tae Poong... 278 00:17:38,384 --> 00:17:39,718 really looks like me... 279 00:17:40,486 --> 00:17:42,354 even in my own eyes. 280 00:17:47,860 --> 00:17:49,194 I wonder... 281 00:17:49,828 --> 00:17:52,407 what will happen if Seo Jun and his parents see this... 282 00:17:52,432 --> 00:17:54,800 and know about your past. 283 00:17:58,037 --> 00:18:00,172 That simple photo you have... 284 00:18:00,439 --> 00:18:02,708 is never a threat to me. 285 00:18:03,609 --> 00:18:05,311 I have that photo. 286 00:18:15,320 --> 00:18:16,689 That's a copy. 287 00:18:17,742 --> 00:18:18,791 You can have it. 288 00:18:40,446 --> 00:18:42,681 How did he get this photo? 289 00:18:46,018 --> 00:18:47,519 Gosh! 290 00:18:52,725 --> 00:18:53,993 Hello, this is Han Yu Myung. 291 00:18:54,093 --> 00:18:55,637 Hello, sir. 292 00:18:55,661 --> 00:18:58,330 This is a bargain offer from our company... 293 00:18:59,698 --> 00:19:01,200 No, thank you! 294 00:19:03,636 --> 00:19:06,715 If they are not calling despite the wait, 295 00:19:06,739 --> 00:19:08,574 you must have failed the audition. 296 00:19:09,008 --> 00:19:11,419 Why do you have to ruin the mood? 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,088 It is still the middle of the day! 298 00:19:13,112 --> 00:19:15,681 There are hours left until the day ends. 299 00:19:16,715 --> 00:19:18,884 Don't have high hopes, Yu Myung. 300 00:19:19,318 --> 00:19:21,787 Come and work with me from now on. 301 00:19:22,254 --> 00:19:23,998 While living your life, 302 00:19:24,022 --> 00:19:27,393 sometimes you need the courage to give up as well. 303 00:19:35,100 --> 00:19:36,368 Hey! 304 00:19:36,769 --> 00:19:39,738 Why did you have to say that to him? 305 00:19:39,763 --> 00:19:41,740 I didn't say anything wrong. 306 00:19:43,041 --> 00:19:45,644 I will someday sew up that mouth. 307 00:19:49,448 --> 00:19:50,792 What is this noise? 308 00:19:50,816 --> 00:19:53,762 Leave him alone. He should release his stress. 309 00:19:53,786 --> 00:19:56,555 - Mom! - What? 310 00:19:57,156 --> 00:19:58,791 I passed the audition! 311 00:20:01,676 --> 00:20:03,071 Oh, my son! 312 00:20:03,095 --> 00:20:04,800 Han Yu Myung, your son, 313 00:20:04,825 --> 00:20:08,033 passed the final audition of the commercial! 314 00:20:08,794 --> 00:20:11,278 I'm so proud of my son! 315 00:20:11,302 --> 00:20:12,825 I'm so proud of you. 316 00:20:12,864 --> 00:20:14,669 Okay, great! 317 00:20:14,708 --> 00:20:17,043 Congratulations, Yu Myung! 318 00:20:17,067 --> 00:20:19,178 I knew you'd make it. 319 00:20:20,036 --> 00:20:23,536 Let's have a party today. 320 00:20:23,661 --> 00:20:25,482 What do you want to have? 321 00:20:25,536 --> 00:20:28,943 I'll make anything you want. Just give me the word. 322 00:20:28,989 --> 00:20:30,934 No. Not today, Mom. 323 00:20:31,013 --> 00:20:33,092 I have to go somewhere. 324 00:20:33,489 --> 00:20:34,489 Ye Jin! 325 00:20:35,590 --> 00:20:36,624 Yu Myung! 326 00:20:37,051 --> 00:20:38,063 Yu Myung. 327 00:20:38,442 --> 00:20:40,513 I missed you so much. 328 00:20:40,551 --> 00:20:44,122 I was also dying to see your pretty face. 329 00:20:44,177 --> 00:20:45,840 Congratulations, Yu Myung. 330 00:20:45,864 --> 00:20:47,639 I knew you'd make it. 331 00:20:47,943 --> 00:20:49,255 It's all thanks to you. 332 00:20:49,302 --> 00:20:51,977 I gave it my all so that I could see you. 333 00:20:53,052 --> 00:20:55,646 I can present myself proudly to your mother. 334 00:20:55,903 --> 00:20:58,270 Is that why you came all dressed up? 335 00:20:58,294 --> 00:21:01,614 Of course. I'll formally present myself and get her approval. 336 00:21:03,325 --> 00:21:05,891 Should we get going now? 337 00:21:06,184 --> 00:21:07,184 Yes. 338 00:21:07,802 --> 00:21:08,861 - Let's go. - Let's go. 339 00:21:14,566 --> 00:21:17,169 Please believe me this once, Mrs. Yoon. 340 00:21:17,708 --> 00:21:20,539 I can really make Ye Jin happy. 341 00:21:21,030 --> 00:21:22,365 I'm certain I won't make her cry. 342 00:21:24,676 --> 00:21:26,345 How can you guarantee that? 343 00:21:27,108 --> 00:21:28,108 Mom. 344 00:21:28,474 --> 00:21:30,833 Yu Myung passed his audition. 345 00:21:30,888 --> 00:21:33,318 He did it to be able to proudly present himself to you. 346 00:21:34,337 --> 00:21:37,890 That's how much he tries for me. 347 00:21:38,851 --> 00:21:40,114 Kang Ye Jin. 348 00:21:40,911 --> 00:21:42,227 Have you forgotten... 349 00:21:42,724 --> 00:21:45,564 what intentions he approached you with? 350 00:21:45,952 --> 00:21:48,403 He already apologized for that... 351 00:21:48,450 --> 00:21:50,102 and I forgave him. 352 00:21:50,572 --> 00:21:53,388 We've already moved on that matter. 353 00:21:53,419 --> 00:21:55,274 Is that as easy as you say? 354 00:21:58,288 --> 00:21:59,288 Mrs. Yoon. 355 00:22:00,197 --> 00:22:02,966 When we start off on the wrong foot, 356 00:22:03,341 --> 00:22:05,341 we just have to start again. 357 00:22:05,995 --> 00:22:09,788 I've reflected on myself over and over again for hurting Ye Jin. 358 00:22:11,256 --> 00:22:12,521 I can't... 359 00:22:12,700 --> 00:22:15,894 get rid of my thoughtless past entirely. However, 360 00:22:17,424 --> 00:22:19,832 I'll give my best so that Ye Jin won't remember... 361 00:22:20,504 --> 00:22:22,039 about such past. 362 00:22:24,364 --> 00:22:27,039 So please believe me this once. 363 00:22:31,920 --> 00:22:33,005 Mom, 364 00:22:33,747 --> 00:22:35,547 can't you just approve us? 365 00:22:37,702 --> 00:22:40,986 What you wish for the most is my happiness. 366 00:22:42,194 --> 00:22:45,824 I'm so happy when I'm with Yu Myung. 367 00:22:49,593 --> 00:22:50,594 Even still, 368 00:22:51,122 --> 00:22:52,443 if you get hurt again... 369 00:22:52,474 --> 00:22:54,199 Do I stop the happiness I feel now... 370 00:22:54,607 --> 00:22:56,487 because of fear for the pain I might feel later? 371 00:22:57,622 --> 00:23:00,341 That's not it. 372 00:23:07,610 --> 00:23:11,516 Su Hee! The vegetables today are also really fresh. 373 00:23:11,927 --> 00:23:13,614 Yu Myung, 374 00:23:13,661 --> 00:23:15,661 what are you doing here? 375 00:23:19,614 --> 00:23:22,861 Chef Yeo, do you know him? 376 00:23:23,662 --> 00:23:26,614 Mrs. Yoon, he's my nephew. 377 00:23:26,638 --> 00:23:28,482 What brings you here today, Yu Myung? 378 00:23:28,513 --> 00:23:30,872 Are you here to have some raw fish? 379 00:23:30,919 --> 00:23:32,208 Uncle. 380 00:23:35,819 --> 00:23:37,520 He's my boyfriend. 381 00:23:38,607 --> 00:23:39,607 What? 382 00:23:40,778 --> 00:23:41,778 What? 383 00:23:43,324 --> 00:23:45,852 What is it? Why did you call me? 384 00:23:46,254 --> 00:23:48,954 The photo. Did you give it to him? 385 00:23:49,841 --> 00:23:51,247 What photo? 386 00:24:03,265 --> 00:24:04,667 Where did you get this? 387 00:24:07,650 --> 00:24:09,450 Are you playing the fool? 388 00:24:10,919 --> 00:24:13,312 You are the one who gave it to Min Hyuk. 389 00:24:14,813 --> 00:24:18,417 Chief Yu gave you this photo? 390 00:24:22,791 --> 00:24:25,194 Your acting improves day by day. 391 00:24:26,732 --> 00:24:29,161 How dare you play the fool? 392 00:24:31,497 --> 00:24:32,911 Only Tae Poong and our family... 393 00:24:33,895 --> 00:24:36,568 had this photo. 394 00:24:37,306 --> 00:24:38,440 But... 395 00:24:39,310 --> 00:24:41,239 if you didn't give him this photo, 396 00:24:41,992 --> 00:24:44,868 how did Min Hyuk get his hands on it? 397 00:24:51,935 --> 00:24:54,372 Min Hyuk, I met with Yu Ra. 398 00:24:55,513 --> 00:24:58,240 Why? Did she say something again? 399 00:24:58,387 --> 00:25:01,526 I heard that you showed her the old wedding photo. 400 00:25:01,653 --> 00:25:03,628 What in the world are you planning to do? 401 00:25:05,613 --> 00:25:08,500 What if she finds out about your true identity? 402 00:25:08,747 --> 00:25:12,070 You have to find the culprit who framed Mrs. Lee. 403 00:25:14,039 --> 00:25:16,039 I'm doing this to find the culprit. 404 00:25:16,910 --> 00:25:17,910 What? 405 00:25:18,122 --> 00:25:19,678 What are you talking about? 406 00:25:19,778 --> 00:25:22,314 I have to stay in this company in order to find the culprit. 407 00:25:23,197 --> 00:25:25,550 But Yu Ra is trying to get me kicked out. 408 00:25:26,833 --> 00:25:30,222 I have to get her out of DL first. 409 00:25:31,443 --> 00:25:32,443 Min Hyuk. 410 00:25:33,271 --> 00:25:34,271 Yu Jung, 411 00:25:35,228 --> 00:25:37,228 I know you are worried about me. 412 00:25:38,064 --> 00:25:41,600 And I know you are concerned for Yu Ra too. 413 00:25:43,369 --> 00:25:45,337 I do feel bad about that. 414 00:25:46,403 --> 00:25:47,502 But... 415 00:25:48,669 --> 00:25:50,575 Yu Ra abandoned Min Woo and me... 416 00:25:51,269 --> 00:25:53,269 and left after betraying my family. 417 00:25:54,990 --> 00:25:57,482 I think she should pay for her sins. 418 00:26:00,563 --> 00:26:03,722 And now that she knows I have that wedding photo, 419 00:26:04,405 --> 00:26:06,892 she won't be able to blackmail us about our relationship. 420 00:26:17,862 --> 00:26:19,064 What if... 421 00:26:20,505 --> 00:26:22,707 Min Hyuk gives that photo to Seo Jun? 422 00:26:25,161 --> 00:26:26,778 I have to stop him. 423 00:26:28,568 --> 00:26:31,016 Seo Jun should not see that photo. 424 00:26:43,185 --> 00:26:44,185 It's me. 425 00:26:45,660 --> 00:26:47,666 Post an article tomorrow morning. 426 00:26:49,075 --> 00:26:50,403 ("Photoshopped Indecent Images of Anchor Han Distributed Everywhere") 427 00:26:50,427 --> 00:26:53,325 How vulgar! What are all these? 428 00:26:57,286 --> 00:26:59,286 I'm sorry, Father. 429 00:27:00,926 --> 00:27:03,013 Why should you be sorry? 430 00:27:03,052 --> 00:27:04,816 These people are at fault. 431 00:27:05,552 --> 00:27:07,013 You must be quite upset. 432 00:27:11,148 --> 00:27:14,593 My gosh! There are so many freaks out in the world. 433 00:27:14,638 --> 00:27:17,075 How could they do such things? 434 00:27:17,122 --> 00:27:18,895 They made up pictures that don't even exist... 435 00:27:18,919 --> 00:27:22,193 and posted them as if they were real. 436 00:27:22,224 --> 00:27:23,535 These scumbags! 437 00:27:24,305 --> 00:27:28,317 I guess all the female broadcasters go through such things. 438 00:27:28,832 --> 00:27:30,778 I think I have to endure through it... 439 00:27:30,833 --> 00:27:33,512 as someone who's known in the public. 440 00:27:34,360 --> 00:27:36,161 What enduring? 441 00:27:36,536 --> 00:27:38,884 We'll have to find them and make them pay for it. 442 00:27:39,568 --> 00:27:42,716 Honey, we can't let this slide. 443 00:27:42,747 --> 00:27:44,890 We'll have to take legal action. 444 00:27:46,236 --> 00:27:48,075 Yes. We'll have to do so. 445 00:27:48,146 --> 00:27:51,596 Why don't we ask Chief Yu? 446 00:27:52,497 --> 00:27:53,880 No. 447 00:27:55,708 --> 00:27:59,204 My broadcasting company's legal team will take action. 448 00:28:00,052 --> 00:28:01,306 I'm sorry. 449 00:28:02,262 --> 00:28:05,372 Seo Jun, you should look after her. 450 00:28:08,322 --> 00:28:10,091 If you need my help, 451 00:28:10,802 --> 00:28:11,872 let me know. 452 00:28:12,263 --> 00:28:13,435 Thank you. 453 00:28:15,137 --> 00:28:17,756 I'm sorry for troubling everyone. 454 00:28:30,727 --> 00:28:32,278 With all that happening, 455 00:28:32,552 --> 00:28:34,997 everyone will think the wedding photo Min Hyuk has... 456 00:28:35,106 --> 00:28:37,442 to have been Photoshopped as well. 457 00:28:38,700 --> 00:28:40,412 No one will believe it. 458 00:28:40,818 --> 00:28:42,380 Don't mess with me, Min Hyuk. 459 00:28:49,357 --> 00:28:52,077 ("Photoshopped Indecent Images of Anchor Han Distributed Everywhere") 460 00:28:54,450 --> 00:28:55,660 Yu Ra, 461 00:28:56,028 --> 00:28:58,697 is this how you will react? 462 00:29:03,225 --> 00:29:06,896 You've made a big mess again, Han Dong Ho! 463 00:29:06,974 --> 00:29:08,974 You'll get a good scolding... 464 00:29:09,263 --> 00:29:11,193 if Grandma sees this. 465 00:29:11,341 --> 00:29:12,724 You brat. 466 00:29:12,763 --> 00:29:15,513 It's Mom and Grandma! 467 00:29:17,317 --> 00:29:19,918 It's Mr. Superman! 468 00:29:20,981 --> 00:29:24,302 What? "Mr. Superman"? 469 00:29:24,653 --> 00:29:28,493 Yes. Here's Mr. Superman. 470 00:29:28,693 --> 00:29:29,693 Is that right? 471 00:29:30,232 --> 00:29:31,747 Let me take a look. 472 00:29:36,138 --> 00:29:38,903 Dong Ho, 473 00:29:39,739 --> 00:29:43,642 how do you know this man? 474 00:29:43,716 --> 00:29:46,138 He bought delicious things for me... 475 00:29:46,169 --> 00:29:48,580 and came to my kindergarten too. 476 00:29:49,825 --> 00:29:52,278 What did you say? 477 00:29:53,122 --> 00:29:54,986 Is it really... 478 00:29:55,403 --> 00:29:57,222 this man? 479 00:29:57,348 --> 00:30:00,292 Yes! It's Mr. Superman. 480 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 Hold on. 481 00:30:10,575 --> 00:30:11,803 Wait a minute. 482 00:30:11,919 --> 00:30:14,906 Dong Ho met with Tae Poong? 483 00:30:16,138 --> 00:30:18,376 What's going on? 484 00:30:27,484 --> 00:30:29,216 Hey, Yu Jung. 485 00:30:29,388 --> 00:30:32,490 Dad, I'm in a meeting. I'll call you later. 486 00:30:32,935 --> 00:30:35,627 Okay. 487 00:30:39,341 --> 00:30:43,809 He bought delicious things for me and came to my kindergarten too. 488 00:30:51,703 --> 00:30:54,325 Hello, how have you been? 489 00:30:54,583 --> 00:30:57,544 Yes, this is Dong Ho's grandfather. 490 00:30:59,121 --> 00:31:02,420 There's something I wanted to ask you. 491 00:31:14,445 --> 00:31:16,794 He came as Dong Ho's one-day father. 492 00:31:16,849 --> 00:31:18,771 His name was Yu Min Hyuk. 493 00:31:18,825 --> 00:31:21,072 He said he was the chief of DL's legal department. 494 00:31:22,028 --> 00:31:23,408 Legal department. 495 00:31:26,138 --> 00:31:28,450 Excuse me, 496 00:31:28,496 --> 00:31:31,325 I'm here to see Chief Yu Min Hyuk. 497 00:31:31,379 --> 00:31:33,505 Did you make an appointment? 498 00:31:33,700 --> 00:31:36,763 Well, not really. 499 00:31:37,496 --> 00:31:41,025 Mr. Yu bought... 500 00:31:41,262 --> 00:31:42,994 a mattress yesterday, 501 00:31:44,054 --> 00:31:47,179 and I need his signature here. 502 00:31:48,930 --> 00:31:51,336 - Okay. Please wait. - Okay. 503 00:32:02,215 --> 00:32:03,544 Yes, what is it? 504 00:32:03,941 --> 00:32:06,013 Mr. Han Dae Chul is here for you. 505 00:32:06,083 --> 00:32:09,161 He says he needs your signature for a mattress you've purchased. 506 00:32:10,950 --> 00:32:12,487 Mr. Han Dae Chul? 507 00:32:14,396 --> 00:32:15,660 Okay. 508 00:32:19,716 --> 00:32:21,833 Everything looks good. Well, then. 509 00:32:21,857 --> 00:32:23,134 One second, Chief Baek. 510 00:32:24,005 --> 00:32:25,537 I have a favor to ask. 511 00:32:26,418 --> 00:32:27,539 A favor? 512 00:32:28,161 --> 00:32:30,943 Could you go to the lobby on my behalf... 513 00:32:30,974 --> 00:32:33,178 and sign a purchase agreement? 514 00:32:33,685 --> 00:32:35,547 On your behalf? 515 00:32:35,825 --> 00:32:38,283 I'm waiting for an important call. 516 00:32:38,419 --> 00:32:40,418 You just have to sign it under my name. 517 00:32:40,864 --> 00:32:43,922 I just need to sign with your name, right? 518 00:32:44,130 --> 00:32:46,191 Yes. Please do so. 519 00:32:48,638 --> 00:32:49,663 Mr. Han Dae Chul? 520 00:32:52,750 --> 00:32:54,599 Where should I sign? 521 00:32:57,254 --> 00:32:58,956 So where should I sign? 522 00:33:00,942 --> 00:33:03,794 Oh, right. 523 00:33:06,677 --> 00:33:09,447 Please sign over here. 524 00:33:14,152 --> 00:33:17,021 This man is Yu Min Hyuk? 525 00:33:20,020 --> 00:33:21,726 - Here you go. - Okay. 526 00:33:21,833 --> 00:33:23,428 - Have a good day. - Thank you. 527 00:33:35,286 --> 00:33:38,411 Chief Yu, I signed it off. 528 00:33:39,036 --> 00:33:40,645 Did he ask you anything else? 529 00:33:41,172 --> 00:33:43,172 He didn't say anything. 530 00:33:43,966 --> 00:33:45,049 I see. 531 00:33:46,067 --> 00:33:47,411 Thank you, Chief Baek. 532 00:33:47,732 --> 00:33:49,888 Not at all. See you, then. 533 00:34:02,200 --> 00:34:03,232 Tae Poong! 534 00:34:12,965 --> 00:34:15,580 You are Tae Poong, aren't you? 535 00:34:19,551 --> 00:34:21,185 You are Tae Poong, right? 536 00:34:51,161 --> 00:34:52,708 (A Man in a Veil) 537 00:34:52,739 --> 00:34:55,443 Congratulations on being selected as DL's best employee. 538 00:34:55,489 --> 00:34:58,489 You've been recognized and awarded for something you wanted to do. 539 00:34:58,536 --> 00:34:59,880 Do you really have to quit? 540 00:34:59,911 --> 00:35:02,727 Isn't the year-end holidays to be spent with lovers? 541 00:35:02,932 --> 00:35:04,856 Would you like a cup of coffee? 542 00:35:04,894 --> 00:35:08,599 You said you even went to the rehab center and confirmed his death. 543 00:35:08,630 --> 00:35:12,146 If you are the person I know, you must have a scar on your forehead. 544 00:35:12,200 --> 00:35:15,239 You should earn your keep! 545 00:35:15,263 --> 00:35:17,521 Leave now! 546 00:35:17,552 --> 00:35:18,467 I know everything. 547 00:35:18,514 --> 00:35:20,712 You were asked to act as her parent, right? 37458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.