All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,178 --> 00:00:09,998 (Episode 55) 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,114 Thank you for the dinner. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,510 Please send my gratitude to your mother. 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,693 Okay, I will. 5 00:00:18,795 --> 00:00:20,334 By the way, 6 00:00:20,569 --> 00:00:22,569 why didn't you tell me about your girlfriend? 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,317 When did you start seeing her? 8 00:00:24,743 --> 00:00:26,052 Oh... 9 00:00:26,748 --> 00:00:29,248 We've been seeing each other just now. 10 00:00:29,772 --> 00:00:31,670 Is that so? 11 00:00:31,834 --> 00:00:34,661 How did you know her? Did someone introduce you to her? 12 00:00:37,671 --> 00:00:40,748 I'll tell you the details later, Seo Jun. 13 00:00:41,617 --> 00:00:44,337 Fine, I won't ask you more. 14 00:00:44,975 --> 00:00:48,154 Still, you have to let me see her. 15 00:00:49,155 --> 00:00:51,834 All right. Get back inside now. 16 00:00:52,419 --> 00:00:53,997 Okay, get home safely. 17 00:00:54,022 --> 00:00:55,181 - Okay. - Bye. 18 00:01:08,081 --> 00:01:10,975 So you two were lovey-dovey behind Seo Jun's back. 19 00:01:17,667 --> 00:01:19,472 Did you see Mr. Yu out well? 20 00:01:23,201 --> 00:01:25,670 So who is he dating? 21 00:01:29,569 --> 00:01:31,881 It's none of your business. 22 00:01:33,308 --> 00:01:35,295 I guess you don't know her also. 23 00:01:35,381 --> 00:01:38,256 I thought you and him had no secrets between. 24 00:01:38,631 --> 00:01:40,326 Perhaps there are. 25 00:01:40,880 --> 00:01:43,363 Or maybe she's someone you shouldn't know. 26 00:01:45,451 --> 00:01:46,499 Look. 27 00:01:47,225 --> 00:01:49,536 You need to stay out of people's business. 28 00:01:58,945 --> 00:02:00,412 Seo Jun. 29 00:02:00,654 --> 00:02:03,643 You'd be surprised to find out what's been... 30 00:02:03,668 --> 00:02:05,319 going on behind your back. 31 00:02:07,803 --> 00:02:10,824 Why did you want to see me? 32 00:02:11,936 --> 00:02:13,993 Mr. Yu, you're quite an interesting person. 33 00:02:14,579 --> 00:02:16,262 That's out of the blue. 34 00:02:16,834 --> 00:02:18,327 What are you saying? 35 00:02:19,186 --> 00:02:22,068 It seems you're so happy with your girlfriend. 36 00:02:37,317 --> 00:02:39,240 You've put a tail on me? 37 00:02:41,452 --> 00:02:44,240 I don't think that's the question you should be asking me. 38 00:02:47,670 --> 00:02:50,115 What would Seo Jun think if he sees this photo? 39 00:02:50,310 --> 00:02:54,184 Someone who he considers a brother stabs him in the back... 40 00:02:54,209 --> 00:02:56,603 and steals a girl whom he fell in love with. 41 00:03:02,029 --> 00:03:03,676 What do you want? 42 00:03:05,427 --> 00:03:07,114 You're bright indeed. 43 00:03:07,248 --> 00:03:09,182 Then I'll get to the point. 44 00:03:09,373 --> 00:03:11,918 I know Seo Jun has been poking around my background. 45 00:03:12,670 --> 00:03:14,521 Stop him. 46 00:03:18,677 --> 00:03:22,176 Asking me to stop him from checking your background means... 47 00:03:22,951 --> 00:03:25,632 you have things to hide. 48 00:03:26,833 --> 00:03:29,270 What is it that you want to hide from him? 49 00:03:29,295 --> 00:03:32,051 Just do what I tell you to do. 50 00:03:32,076 --> 00:03:34,145 And don't ask any questions. 51 00:03:35,505 --> 00:03:37,911 If I say no, then... 52 00:03:39,327 --> 00:03:42,248 are you going to take this photo to Seo Jun? 53 00:03:43,044 --> 00:03:44,651 Of course. 54 00:03:45,896 --> 00:03:47,387 I don't think so. 55 00:03:50,203 --> 00:03:51,624 Excuse me? 56 00:03:53,944 --> 00:03:58,106 Why did you insist to see me when you could just... 57 00:03:58,193 --> 00:04:01,137 bring this photo straight to Seo Jun? 58 00:04:02,626 --> 00:04:06,551 Even taking a risk telling me that you have a secret... 59 00:04:06,592 --> 00:04:08,348 to hide from Seo Jun? 60 00:04:12,312 --> 00:04:16,012 What if I find out about your secret first? 61 00:04:16,810 --> 00:04:18,426 Then... 62 00:04:18,678 --> 00:04:20,528 what are you going to do? 63 00:04:20,631 --> 00:04:21,981 Han Yu Jung. 64 00:04:24,998 --> 00:04:27,786 Don't you wish to continue to see her? 65 00:04:28,887 --> 00:04:31,114 Are you really sure you don't mind Seo Jun... 66 00:04:31,139 --> 00:04:32,934 finding out about you two? 67 00:04:37,712 --> 00:04:42,567 I hope the best for you and Yu Jung. 68 00:04:44,319 --> 00:04:47,669 In order to stop Seo Jun from disturbing your love, 69 00:04:47,866 --> 00:04:49,395 don't you think... 70 00:04:50,198 --> 00:04:52,737 it's best if I keep him by my side like now? 71 00:04:56,795 --> 00:04:58,291 So, 72 00:04:59,343 --> 00:05:02,830 cooperate with me. 73 00:05:09,781 --> 00:05:11,026 Min Hyuk. 74 00:05:11,319 --> 00:05:13,479 I thought you were a poke in the eye... 75 00:05:13,503 --> 00:05:15,675 but go figure. You're quite useful. 76 00:05:16,729 --> 00:05:18,260 From now on, 77 00:05:18,285 --> 00:05:21,781 you'll have no choice but to do as I say. 78 00:05:25,955 --> 00:05:28,744 I can't let Yu Ra hold me back like this. 79 00:05:29,920 --> 00:05:33,073 But Seo Jun will kick me out of DL Group... 80 00:05:33,178 --> 00:05:35,646 if I reveal my relationship with Yu Jung. 81 00:05:36,599 --> 00:05:38,164 What should I do? 82 00:05:52,084 --> 00:05:54,227 (Open audition for the icecream commercial) 83 00:05:54,252 --> 00:05:57,357 Don't be nervous, Yu Myung. You're almost there. 84 00:05:57,600 --> 00:06:00,795 If you pass this one, I could make it to the end. 85 00:06:10,193 --> 00:06:11,397 Kid. 86 00:06:12,092 --> 00:06:14,467 You're distracting me. Go away. 87 00:06:17,979 --> 00:06:20,184 This place isn't for kids like you. 88 00:06:20,209 --> 00:06:21,641 Go play somewhere else. 89 00:06:21,974 --> 00:06:23,176 Now! 90 00:06:44,116 --> 00:06:47,481 There, it's okay. No need to cry. 91 00:06:47,506 --> 00:06:48,801 What's your name? 92 00:06:48,842 --> 00:06:50,944 - Jung Jae Ha. - Hi, Jae Ha. 93 00:06:51,006 --> 00:06:54,404 Can't this robot transform? 94 00:06:54,630 --> 00:06:56,310 Can you show me? 95 00:06:56,725 --> 00:06:58,186 It goes like this... 96 00:06:58,217 --> 00:07:00,396 You're good at this. 97 00:07:00,873 --> 00:07:04,013 (Open audition for the icecream commercial) 98 00:07:06,363 --> 00:07:09,091 You do all realize this is the final audition, right? 99 00:07:09,545 --> 00:07:12,803 The one who gets selected here will be shooting our commercial. 100 00:07:13,737 --> 00:07:15,910 As our company has always been, 101 00:07:15,935 --> 00:07:18,564 we value the partnership. 102 00:07:18,819 --> 00:07:22,380 The person who shows a great partnership will be advantaged. 103 00:07:23,014 --> 00:07:24,530 Do you think you could do that? 104 00:07:25,388 --> 00:07:26,522 Yes. 105 00:07:27,238 --> 00:07:28,973 So what we want you to do for today is... 106 00:07:28,998 --> 00:07:32,295 to do improvisatory acting with your partner. 107 00:07:32,967 --> 00:07:34,747 The partners, please enter. 108 00:07:41,592 --> 00:07:42,623 Hey! 109 00:07:43,755 --> 00:07:45,147 Jae Ha. 110 00:07:48,193 --> 00:07:50,329 So you were my partner? 111 00:07:52,630 --> 00:07:53,961 Let's do this. 112 00:07:57,279 --> 00:07:59,998 Yu Myung loves this drink. 113 00:08:03,827 --> 00:08:06,217 He said today's the final audition. 114 00:08:06,280 --> 00:08:07,889 I hope he had done it well. 115 00:08:08,951 --> 00:08:10,740 Should I call him? 116 00:08:13,404 --> 00:08:16,489 No. He told me to wait. 117 00:08:16,763 --> 00:08:18,944 He'll call me if I wait for him. 118 00:08:19,459 --> 00:08:21,053 Let's wait a little longer. 119 00:08:27,888 --> 00:08:30,772 I know Seo Jun has been poking around my background. 120 00:08:30,912 --> 00:08:32,605 Stop him. 121 00:08:34,436 --> 00:08:35,641 Come in. 122 00:08:37,943 --> 00:08:40,279 Min Hyuk, are you done? 123 00:08:40,483 --> 00:08:42,949 - Yes. - Then let's go home together. 124 00:08:43,927 --> 00:08:45,118 Sure. 125 00:08:49,450 --> 00:08:52,225 Where is your ring? 126 00:08:53,186 --> 00:08:54,205 Oh. 127 00:08:56,311 --> 00:08:57,397 It's here. 128 00:08:57,991 --> 00:09:00,279 Why aren't you wearing it? 129 00:09:00,467 --> 00:09:02,286 I put that ring on you... 130 00:09:02,311 --> 00:09:06,139 so others won't hit on you and understand that you're taken. 131 00:09:06,873 --> 00:09:10,470 Does its design not your type, by any chance? 132 00:09:10,920 --> 00:09:11,951 What? 133 00:09:12,241 --> 00:09:14,319 That's not it. 134 00:09:20,154 --> 00:09:23,217 Why did you call me? I thought you didn't want to see me again. 135 00:09:23,668 --> 00:09:25,691 I heard you met Mr. Yu. 136 00:09:27,069 --> 00:09:30,311 My gosh, I didn't think he had such a light mouth. 137 00:09:30,342 --> 00:09:32,686 I must've mistaken him. 138 00:09:34,773 --> 00:09:36,826 Did he tell on you already? 139 00:09:38,256 --> 00:09:42,638 Well, you two are dating in the end. I get it. 140 00:09:42,670 --> 00:09:44,046 Did you... 141 00:09:45,161 --> 00:09:47,662 threaten Mr. Yu? 142 00:09:48,733 --> 00:09:51,545 What did you ask Min Hyuk for being quiet to Seo Jun... 143 00:09:52,244 --> 00:09:54,311 about our relationship to Seo Jun? 144 00:09:54,936 --> 00:09:56,108 Why? 145 00:09:56,912 --> 00:09:59,020 Did he not tell you that much? 146 00:09:59,045 --> 00:10:00,226 Yu Ra. 147 00:10:01,685 --> 00:10:05,331 What do you care whether I ask him something or not? 148 00:10:07,718 --> 00:10:09,726 Stop bothering Chief Yu. 149 00:10:11,371 --> 00:10:14,038 What a love of the century. 150 00:10:17,553 --> 00:10:19,886 You just can't get enough of him, can you? 151 00:10:19,913 --> 00:10:21,447 Don't talk about him that way. 152 00:10:21,481 --> 00:10:23,781 He's not someone you can treat that way. 153 00:10:24,526 --> 00:10:27,152 Fine. I get it. 154 00:10:27,187 --> 00:10:29,054 I'll leave Min Hyuk alone, 155 00:10:30,585 --> 00:10:32,486 but there's one condition. 156 00:10:34,132 --> 00:10:37,200 Get out of the company. 157 00:10:40,240 --> 00:10:41,644 That's what this is about? 158 00:10:41,668 --> 00:10:44,768 I don't care if you two date each other or not... 159 00:10:45,005 --> 00:10:48,405 as long as you get out of Seo Jun's sight. 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,351 So... 161 00:10:51,962 --> 00:10:54,096 if you quit the job, 162 00:10:54,487 --> 00:10:57,455 I won't bother Min Hyuk anymore. 163 00:11:01,373 --> 00:11:03,473 I have to remain as Yu Min Hyuk for now. 164 00:11:04,606 --> 00:11:06,602 Until I can find the true criminal, 165 00:11:06,626 --> 00:11:09,327 no one can know that I'm Lee Tae Poong. 166 00:11:10,130 --> 00:11:13,064 Are you saying the offender of the hit-and-run is... 167 00:11:13,099 --> 00:11:15,099 in DL Group? 168 00:11:15,135 --> 00:11:16,468 Yes. 169 00:11:18,463 --> 00:11:21,030 But I haven't found a lead yet. 170 00:11:24,611 --> 00:11:26,011 What do you say? 171 00:11:37,624 --> 00:11:39,058 Fine. 172 00:11:40,267 --> 00:11:41,734 I'll leave. 173 00:11:41,761 --> 00:11:43,295 But... 174 00:11:44,298 --> 00:11:46,465 keep your promise. 175 00:11:51,121 --> 00:11:53,049 You said something urgent came up. 176 00:11:53,073 --> 00:11:54,907 Did you handle it well? 177 00:11:55,471 --> 00:11:56,604 Yes. 178 00:11:57,665 --> 00:11:59,488 What's wrong with your voice? 179 00:11:59,512 --> 00:12:01,347 Is something going on? 180 00:12:02,073 --> 00:12:04,493 No, I'm just tired. 181 00:12:04,517 --> 00:12:06,718 It's because you overdid yourself lately. 182 00:12:06,753 --> 00:12:09,287 And there's the collaboration with Mr. Ju. 183 00:12:09,322 --> 00:12:11,422 I told you to take it easy. 184 00:12:11,992 --> 00:12:15,459 I'm fine. I'll be okay once I get some rest. 185 00:12:15,795 --> 00:12:19,630 You always do your best at everything. 186 00:12:19,666 --> 00:12:21,000 Right. 187 00:12:21,034 --> 00:12:24,334 If you pull off this project well, 188 00:12:24,371 --> 00:12:26,371 you might be promoted next year. 189 00:12:27,407 --> 00:12:28,874 Is that so? 190 00:12:29,442 --> 00:12:32,676 Next year, you won't be Employee Han Yu Jung. 191 00:12:32,712 --> 00:12:35,013 You'll be Assistant Chief Han Yu Jung. 192 00:12:35,883 --> 00:12:38,351 We'll see about that. 193 00:12:38,385 --> 00:12:40,752 It's getting late. Go to bed. 194 00:12:40,787 --> 00:12:43,021 You said you have a meeting early in the morning. 195 00:12:43,056 --> 00:12:45,690 Sure. You should go to bed too. 196 00:12:45,725 --> 00:12:47,026 Yu Jung, 197 00:12:47,060 --> 00:12:48,794 I love you. 198 00:12:49,129 --> 00:12:51,829 Yes, me too. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,562 I got it! 200 00:13:28,499 --> 00:13:30,167 Some people say... 201 00:13:30,203 --> 00:13:32,837 they feel alive when they're working. 202 00:13:32,872 --> 00:13:35,440 For the first time, I don't feel like merely a mother. 203 00:13:35,475 --> 00:13:39,443 I feel like I've finally become myself. 204 00:13:41,217 --> 00:13:44,250 I want to keep feeling this way. 205 00:13:45,996 --> 00:13:49,030 As long as you get out of Seo Jun's sight. 206 00:13:50,601 --> 00:13:52,202 So... 207 00:13:52,855 --> 00:13:54,955 if you quit the job, 208 00:13:55,281 --> 00:13:58,182 I won't bother Min Hyuk anymore. 209 00:14:03,270 --> 00:14:04,670 Yes. 210 00:14:05,530 --> 00:14:08,031 To clear Mrs. Lee of her false charge, 211 00:14:08,352 --> 00:14:11,220 Tae Poong has to stay in DL. 212 00:14:12,579 --> 00:14:14,184 For him, 213 00:14:15,503 --> 00:14:17,804 it's only fair that I quit. 214 00:14:20,309 --> 00:14:22,130 The person I saw in the street was... 215 00:14:22,155 --> 00:14:24,567 definitely Yu Ra's father. 216 00:14:24,691 --> 00:14:28,392 Why is he in Korea when she said she called him in the US? 217 00:14:29,350 --> 00:14:31,318 What in the world is going on? 218 00:14:39,208 --> 00:14:40,742 Yu Ra. 219 00:14:42,247 --> 00:14:45,314 So your parents are in America, right? 220 00:14:45,345 --> 00:14:47,578 Yes. Why do you ask? 221 00:14:48,015 --> 00:14:51,215 Because I think I saw your father a few days ago. 222 00:14:51,937 --> 00:14:53,538 In Gangnam. 223 00:14:56,979 --> 00:14:58,974 Are you sure he's in America? 224 00:15:00,627 --> 00:15:02,161 Oh, right. 225 00:15:02,356 --> 00:15:05,224 He came to Seoul for a seminar. 226 00:15:05,903 --> 00:15:07,537 A seminar? 227 00:15:07,736 --> 00:15:11,103 I asked him if we could meet after the seminar, 228 00:15:11,137 --> 00:15:13,471 but he said his schedule was full. 229 00:15:13,506 --> 00:15:15,591 That's why I didn't tell you. 230 00:15:17,344 --> 00:15:18,653 Is that so? 231 00:15:18,832 --> 00:15:20,184 Yes. 232 00:15:21,230 --> 00:15:22,697 Okay. 233 00:15:31,732 --> 00:15:35,032 I clearly told him to leave Seoul. Why won't he listen? 234 00:15:36,101 --> 00:15:38,335 I can't let Seo Jun talk to him. 235 00:15:38,698 --> 00:15:41,932 I'll keep telling people that he left right after the seminar. 236 00:15:46,530 --> 00:15:49,018 Mi Ri, when did you say the get-together was today? 237 00:15:49,042 --> 00:15:50,342 If it's in the morning, 238 00:15:50,377 --> 00:15:53,377 I can drop you off on my way to work. 239 00:15:53,713 --> 00:15:55,947 Well, about that... 240 00:15:58,123 --> 00:16:01,289 Why are you reading my countenance? 241 00:16:01,742 --> 00:16:04,700 When did I read your countenance? 242 00:16:04,724 --> 00:16:06,191 It's just that my eyes are big. 243 00:16:06,226 --> 00:16:09,193 It sometimes looks like that when I'm just looking. 244 00:16:12,370 --> 00:16:14,704 Everyone makes mistakes. 245 00:16:14,768 --> 00:16:16,660 Don't be so downhearted. 246 00:16:17,046 --> 00:16:18,313 He's right. 247 00:16:18,338 --> 00:16:20,139 You're the vitamin of our house. 248 00:16:20,173 --> 00:16:22,363 Come back to your bright self. 249 00:16:23,558 --> 00:16:25,058 But still, 250 00:16:25,643 --> 00:16:27,810 don't get yourself involved in such a thing again. 251 00:16:28,818 --> 00:16:30,452 All right. 252 00:16:30,791 --> 00:16:33,592 Mi Ri, though he speaks that way, 253 00:16:33,620 --> 00:16:36,154 you know he cares for you a lot, right? 254 00:16:36,189 --> 00:16:37,699 Yes, I do. 255 00:16:40,541 --> 00:16:42,009 Yu Ra, 256 00:16:42,430 --> 00:16:45,684 why don't we have your father over for dinner? 257 00:16:47,624 --> 00:16:48,711 I'm sorry? 258 00:16:48,735 --> 00:16:50,502 What do you mean? 259 00:16:50,770 --> 00:16:53,699 Yu Ra, wasn't he in the US? 260 00:16:54,808 --> 00:16:56,008 Yes. 261 00:16:56,910 --> 00:16:59,877 He flew in for a while for the Dental Association seminar. 262 00:16:59,913 --> 00:17:01,434 Really? 263 00:17:01,960 --> 00:17:05,494 He must be attending the seminar hosted by Dr. Kim. 264 00:17:05,518 --> 00:17:06,715 Pardon me? 265 00:17:07,626 --> 00:17:09,326 Right. Yes. 266 00:17:09,356 --> 00:17:11,856 Your father came such a long way. 267 00:17:11,891 --> 00:17:13,726 I wish we could have a meal together. 268 00:17:13,760 --> 00:17:16,938 That's also my wish, but he's really busy. 269 00:17:16,963 --> 00:17:18,764 If not dinner, 270 00:17:18,798 --> 00:17:21,168 can't he stop by for lunch? 271 00:17:24,471 --> 00:17:26,838 Yes, I also asked him. 272 00:17:26,873 --> 00:17:30,374 But he has to go back as soon as the seminar ends. 273 00:17:30,410 --> 00:17:33,621 I think he's going back today. 274 00:17:33,747 --> 00:17:37,813 Doesn't that seminar end next week? 275 00:17:42,022 --> 00:17:43,941 Does it? 276 00:17:45,086 --> 00:17:47,419 I must have been confused. 277 00:17:48,024 --> 00:17:50,527 Then I'll ask him. 278 00:17:50,630 --> 00:17:52,097 Yes, 279 00:17:52,132 --> 00:17:53,632 he came all the way to Korea. 280 00:17:53,667 --> 00:17:56,134 It'd be impolite to let him go without seeing him. 281 00:17:56,175 --> 00:17:59,709 Tell him we'll accommodate his schedule, so make sure to visit us. 282 00:18:00,062 --> 00:18:01,629 Yes, Mother. 283 00:18:16,914 --> 00:18:19,381 Where's the fake father that I hired last time? 284 00:18:20,089 --> 00:18:21,855 You don't know? 285 00:18:22,384 --> 00:18:24,730 Find him right now. 286 00:18:26,029 --> 00:18:28,559 That feels so nice. 287 00:18:28,938 --> 00:18:32,839 I held that kid for hours yesterday, and my back hurts so much. 288 00:18:33,173 --> 00:18:36,373 Why were you babysitting at an audition? 289 00:18:36,409 --> 00:18:38,042 Actually, the theme of the commercial... 290 00:18:38,067 --> 00:18:39,487 was about acting with a child. 291 00:18:39,512 --> 00:18:43,113 They wanted to see our coordination, so I had to keep holding him. 292 00:18:43,138 --> 00:18:44,477 And? 293 00:18:44,884 --> 00:18:46,685 Do you think you've done well? 294 00:18:46,965 --> 00:18:50,997 You said that audition was the final one, right? 295 00:18:51,032 --> 00:18:52,425 Then... 296 00:18:52,459 --> 00:18:54,859 when will you hear about the result? 297 00:18:55,572 --> 00:18:59,440 They said they'll call about a week later. 298 00:18:59,466 --> 00:19:02,866 I had an amazing dream, 299 00:19:02,902 --> 00:19:06,103 so you'll surely pass the audition. 300 00:19:06,139 --> 00:19:08,940 Of course. I think I did really well this time. 301 00:19:08,975 --> 00:19:11,075 If... 302 00:19:12,078 --> 00:19:13,979 you fail the audition, 303 00:19:14,014 --> 00:19:17,180 you should work part-time at the sushi restaurant with your uncle. 304 00:19:17,450 --> 00:19:20,851 That place is packed with customers these days, 305 00:19:20,887 --> 00:19:22,588 so they're looking for a part-timer. 306 00:19:23,271 --> 00:19:26,271 What are you spoiling the mood for? 307 00:19:26,509 --> 00:19:29,310 He's going to be the biggest star in the future! 308 00:19:29,339 --> 00:19:31,206 What did I do wrong? 309 00:19:31,231 --> 00:19:34,464 - Guys, please stop fighting. - For goodness' sake. 310 00:19:34,501 --> 00:19:36,201 Just prepare for a celebration party. 311 00:19:36,236 --> 00:19:38,603 I did really well this time. 312 00:19:38,638 --> 00:19:40,306 I have a good feeling. 313 00:19:40,354 --> 00:19:42,685 All right. I'll take this inside. 314 00:19:42,709 --> 00:19:44,243 Okay. Oh, my. 315 00:19:45,227 --> 00:19:49,128 I'll lift it. Just sit down and peel garlic. 316 00:19:49,480 --> 00:19:52,094 Sang Tae, shouldn't you go to the hospital? 317 00:19:52,118 --> 00:19:54,385 This is nothing. 318 00:19:54,421 --> 00:19:56,432 How did you sprain your wrist? 319 00:19:56,456 --> 00:20:00,090 I know. How did you get hurt? Why isn't it still not healed? 320 00:20:00,717 --> 00:20:04,618 I grabbed the nape of the criminal's neck... 321 00:20:04,646 --> 00:20:08,080 and brought him down with a hip throw. 322 00:20:08,115 --> 00:20:12,341 This is a glorious injury realizing justice. 323 00:20:16,071 --> 00:20:18,069 Oh, my. Sang Tae! 324 00:20:21,268 --> 00:20:22,444 My goodness. You're here too. 325 00:20:22,468 --> 00:20:25,024 - You came, Mi Ri. - Yes. 326 00:20:25,509 --> 00:20:29,869 How did you two get so close? 327 00:20:30,221 --> 00:20:33,929 She and I really hit it off. 328 00:20:34,331 --> 00:20:36,236 Oh, my. Sang Tae. 329 00:20:36,260 --> 00:20:37,942 How's your wrist? 330 00:20:37,966 --> 00:20:40,633 You hurt it because of me. 331 00:20:45,475 --> 00:20:49,140 He didn't realize justice. He saved Mi Ri. 332 00:20:50,373 --> 00:20:52,891 Well, let me explain. 333 00:20:54,841 --> 00:20:56,670 Anyway, what brings you here today? 334 00:20:56,939 --> 00:21:00,902 We have an important guest over tomorrow. 335 00:21:00,927 --> 00:21:03,361 You make great raw yellowtails, 336 00:21:03,385 --> 00:21:06,509 so I came to book fresh yellowtails in advance. 337 00:21:07,266 --> 00:21:09,663 You should've come tomorrow. 338 00:21:09,688 --> 00:21:12,910 We always use fresh fish, 339 00:21:12,934 --> 00:21:15,966 so you don't need to come in person. 340 00:21:15,990 --> 00:21:17,990 Come on, Chef Yeo. 341 00:21:19,771 --> 00:21:21,174 Yellowtail? 342 00:21:21,526 --> 00:21:26,176 Ask Sang Tae to pick good ones. 343 00:21:28,503 --> 00:21:32,154 Sang Tae, you'll pick good ones for me, right? 344 00:21:36,064 --> 00:21:39,131 Yes. Well, of course. 345 00:21:40,009 --> 00:21:41,337 Yes. 346 00:21:49,056 --> 00:21:50,204 Yu Jung. 347 00:21:51,414 --> 00:21:52,704 Yu Jung. 348 00:21:57,286 --> 00:21:58,382 It's cold! 349 00:22:01,220 --> 00:22:04,767 What are you pondering? You couldn't even hear me. 350 00:22:05,595 --> 00:22:07,595 It's nothing. 351 00:22:09,775 --> 00:22:11,744 Did you have lunch? 352 00:22:11,768 --> 00:22:13,914 I did. How about you? 353 00:22:13,939 --> 00:22:15,362 I did too. 354 00:22:22,093 --> 00:22:24,735 Are you still sad that I didn't wear the ring? 355 00:22:25,326 --> 00:22:28,521 No, I'm not. We should be careful. 356 00:22:28,546 --> 00:22:32,195 But I'll always carry the ring. 357 00:22:37,763 --> 00:22:39,006 Like this. 358 00:22:44,274 --> 00:22:48,003 So don't be too sad. Okay? 359 00:22:56,060 --> 00:22:57,396 Hello? 360 00:22:58,225 --> 00:23:01,313 I've found the fake father. 361 00:23:02,069 --> 00:23:03,343 Okay. 362 00:23:03,577 --> 00:23:06,503 Tell him we're having lunch at home tomorrow. 363 00:23:07,064 --> 00:23:08,207 Bye. 364 00:23:12,330 --> 00:23:13,789 All right. 365 00:23:14,490 --> 00:23:17,037 I just need to ride tomorrow's lunch out. 366 00:23:23,839 --> 00:23:25,473 Park Na Young? 367 00:23:26,542 --> 00:23:28,491 Why is she calling again? 368 00:23:31,793 --> 00:23:32,940 Hello? 369 00:23:32,964 --> 00:23:35,720 I was missing something important. 370 00:23:37,078 --> 00:23:39,295 What did you miss? 371 00:23:39,320 --> 00:23:41,590 I did some research... 372 00:23:41,615 --> 00:23:45,769 and found Yu Jung and Seo Jun work for the same company. 373 00:23:47,863 --> 00:23:49,068 So? 374 00:23:50,638 --> 00:23:52,666 "So?" 375 00:23:53,168 --> 00:23:57,542 Just because. I sent Seo Jun a gift. 376 00:23:58,458 --> 00:24:00,487 It'll be arriving soon. 377 00:24:01,418 --> 00:24:02,654 What? 378 00:24:03,079 --> 00:24:04,133 Hello? 379 00:24:06,854 --> 00:24:09,558 Park Na Young! 380 00:24:18,082 --> 00:24:19,525 Mr. Yu, 381 00:24:19,549 --> 00:24:21,354 where's Seo Jun now? 382 00:24:21,439 --> 00:24:23,631 Why are you asking me that? 383 00:24:23,655 --> 00:24:26,217 If you want to know, call Seo Jun yourself. 384 00:24:26,332 --> 00:24:28,396 Do you think I haven't called him? 385 00:24:29,866 --> 00:24:31,687 Stop complaining... 386 00:24:31,711 --> 00:24:34,591 and stop Seo Jun from going to his office. 387 00:24:34,615 --> 00:24:35,844 Why should I? 388 00:24:36,088 --> 00:24:38,873 Did you forget that I know your secret? 389 00:24:41,174 --> 00:24:43,198 If you don't stop him now, 390 00:24:43,222 --> 00:24:45,222 I won't sit still. 391 00:24:58,134 --> 00:24:59,391 Seo Jun, 392 00:24:59,996 --> 00:25:02,454 do you have time? How about a coffee with me? 393 00:25:03,166 --> 00:25:06,400 - Okay. Let's drink in my office. - No. 394 00:25:07,045 --> 00:25:10,134 Not in your office. Let's get fresh air on the rooftop. 395 00:25:12,214 --> 00:25:14,660 It feels stuffy to be in the office all day. 396 00:25:15,374 --> 00:25:17,407 - Okay, then. - Let's go. 397 00:25:20,798 --> 00:25:21,891 Excuse me. 398 00:25:24,634 --> 00:25:26,187 Are you delivering it... 399 00:25:26,211 --> 00:25:28,671 to Director Cha's office? 400 00:25:29,616 --> 00:25:30,771 Yes. 401 00:25:31,186 --> 00:25:33,186 I'll give it to him. Let me take it. 402 00:25:34,302 --> 00:25:36,755 It needs to be delivered to him directly. 403 00:25:36,779 --> 00:25:39,008 I'm his wife. 404 00:25:39,032 --> 00:25:43,184 He's in a meeting, so he asked me to get it for him. 405 00:26:13,959 --> 00:26:15,821 What did she send? 406 00:26:17,563 --> 00:26:19,040 (Namchuncheon High School Field Trip) 407 00:26:22,669 --> 00:26:24,453 Na Young, 408 00:26:24,702 --> 00:26:26,407 I see you used your brain. 409 00:26:28,500 --> 00:26:30,563 (Park Na Young) 410 00:26:31,584 --> 00:26:34,914 Hey, what the heck are you doing? 411 00:26:34,938 --> 00:26:36,938 It arrived earlier than I thought. 412 00:26:42,056 --> 00:26:45,269 How do you like my last gift before I leave? 413 00:26:45,540 --> 00:26:48,101 I won't let you get away with it. 414 00:26:49,374 --> 00:26:52,130 You won't have time for that. 415 00:26:52,154 --> 00:26:53,417 What? 416 00:26:53,441 --> 00:26:56,712 Do you think I only sent one photo? 417 00:26:57,154 --> 00:26:58,154 What? 418 00:27:16,729 --> 00:27:21,531 I send this because you seemed to be curious about Yu Ra's school days. 419 00:27:36,055 --> 00:27:37,267 What? 420 00:27:37,845 --> 00:27:39,571 Yu Jung? 421 00:27:41,643 --> 00:27:43,594 Why is Yu Jung here? 422 00:27:49,153 --> 00:27:51,258 Seo Jun should never see the photo. 423 00:27:51,283 --> 00:27:52,565 Never ever! 424 00:28:16,579 --> 00:28:17,427 (I send this because you seemed to be...) 425 00:28:17,451 --> 00:28:18,891 (curious about Yu Ra's school days.) 426 00:28:23,313 --> 00:28:24,847 Na Young. 427 00:28:26,945 --> 00:28:28,469 You darn wench! 428 00:28:32,875 --> 00:28:35,352 Seo Jun, what did you want to ask me? 429 00:28:35,875 --> 00:28:37,101 Yu Jung, 430 00:28:37,413 --> 00:28:39,413 did you go to Namchuncheon High School? 431 00:28:39,694 --> 00:28:43,165 Yes. Why do you suddenly ask about my school? 432 00:28:48,493 --> 00:28:49,636 Look at this. 433 00:28:54,833 --> 00:28:57,880 Did you go to the same school as Yu Ra? 434 00:28:57,980 --> 00:28:59,771 Why didn't you tell me then? 435 00:28:59,943 --> 00:29:01,943 Well. 436 00:29:05,106 --> 00:29:07,493 - Hold on, Seo Jun. - Okay. 437 00:29:07,826 --> 00:29:09,082 Hello? 438 00:29:09,106 --> 00:29:10,430 Yu Jung, 439 00:29:10,743 --> 00:29:12,798 don't answer and just listen. 440 00:29:13,903 --> 00:29:16,173 You're with Seo Jun now, right? 441 00:29:17,870 --> 00:29:19,870 If you care about Mr. Yu, 442 00:29:20,246 --> 00:29:22,810 don't tell Seo Jun about us. 443 00:29:22,834 --> 00:29:24,156 Okay? 444 00:29:35,744 --> 00:29:36,995 Well, 445 00:29:37,020 --> 00:29:39,020 I'm sorry. What did you say? 446 00:29:39,577 --> 00:29:43,123 Why didn't you tell me Yu Ra and you were in the same class? 447 00:29:44,810 --> 00:29:46,676 We were not close. 448 00:29:46,918 --> 00:29:48,374 I was a quiet girl in school... 449 00:29:48,398 --> 00:29:51,172 and Yu Ra was a popular girl. 450 00:29:51,196 --> 00:29:53,956 So we didn't get along. 451 00:29:53,980 --> 00:29:57,077 Yu Ra must not even remember me, 452 00:29:57,101 --> 00:29:59,192 so I didn't bother to tell you. 453 00:30:01,463 --> 00:30:02,959 I see. 454 00:30:03,887 --> 00:30:05,690 Then do you happen... 455 00:30:05,930 --> 00:30:08,199 to know about Yu Ra's family? 456 00:30:09,068 --> 00:30:10,429 Her family? 457 00:30:10,727 --> 00:30:14,205 Yes. Her parents or relatives. 458 00:30:14,532 --> 00:30:17,764 Well, I don't really know about that. 459 00:30:19,356 --> 00:30:22,353 Well, if you didn't even remember her, 460 00:30:22,378 --> 00:30:24,171 how would you know that? 461 00:30:24,935 --> 00:30:27,169 Director Cha, you're here. 462 00:30:27,193 --> 00:30:28,798 It's time for a meeting. 463 00:30:30,464 --> 00:30:32,228 I didn't see the time. 464 00:30:32,252 --> 00:30:34,975 Chairman Cha is already in the lobby waiting for you. 465 00:30:35,279 --> 00:30:37,279 You must be busy. Get going. 466 00:30:37,702 --> 00:30:39,977 Okay. Thank you. 467 00:30:55,393 --> 00:30:57,738 I hope Yu Jung did as I said. 468 00:30:59,344 --> 00:31:02,254 Why are they talking for so long? 469 00:31:05,587 --> 00:31:08,003 I told Seo Jun we're not close. 470 00:31:08,274 --> 00:31:10,123 He won't ask you about it again. 471 00:31:10,336 --> 00:31:12,600 You two should take care of your issues yourselves. 472 00:31:12,731 --> 00:31:14,904 Leave Chief Yu alone. 473 00:31:29,741 --> 00:31:33,033 I guess I almost finished the ongoing project. 474 00:31:39,176 --> 00:31:42,161 (Letter of Resignation) 475 00:31:43,193 --> 00:31:46,335 This is the right thing to do. 476 00:31:52,043 --> 00:31:55,037 What is she working hard on alone this late? 477 00:32:01,164 --> 00:32:02,899 A letter of resignation? 478 00:32:03,455 --> 00:32:04,568 What's this? 479 00:32:08,313 --> 00:32:10,071 Min Hyuk. 480 00:32:10,735 --> 00:32:12,626 Why are you submitting this? 481 00:32:12,650 --> 00:32:14,327 Are you quitting? 482 00:32:24,879 --> 00:32:28,327 We shouldn't let Seo Jun know about us. 483 00:32:29,208 --> 00:32:31,817 For you to stay in the DL Group, 484 00:32:31,841 --> 00:32:34,595 the only option we have is that I quit. 485 00:32:37,353 --> 00:32:38,757 Yu Ra, 486 00:32:39,701 --> 00:32:43,234 so you must kick Yu Jung out of the company? 487 00:32:56,707 --> 00:32:58,835 It has additional conditions... 488 00:32:58,860 --> 00:33:01,372 on the collaboration with Mr. Ju. Revise it. 489 00:33:02,184 --> 00:33:03,331 Thank you. 490 00:33:03,456 --> 00:33:05,878 Seo Jun, why don't we have lunch together? 491 00:33:07,133 --> 00:33:08,818 I can't make it today. 492 00:33:09,084 --> 00:33:12,883 Yu Ra's father is coming, so we'll have lunch at home. 493 00:33:13,202 --> 00:33:14,959 Ms. Han's father? 494 00:33:14,983 --> 00:33:18,615 Yes. He came to Korea for a Dental Association seminar. 495 00:33:18,990 --> 00:33:22,889 I guess that's why I saw him on the street. 496 00:33:23,489 --> 00:33:25,975 He's only available today, 497 00:33:25,999 --> 00:33:27,999 so we'll have a family lunch. 498 00:33:28,781 --> 00:33:29,922 Is that so? 499 00:33:30,547 --> 00:33:34,054 Yu Ra is calling a fake father over. 500 00:33:36,200 --> 00:33:37,904 Are you all set? 501 00:33:38,608 --> 00:33:43,015 After lunch, tell them you're taking an evening flight. 502 00:33:43,094 --> 00:33:44,668 Don't forget that. 503 00:33:45,767 --> 00:33:47,921 You cannot make a mistake today. 504 00:33:49,215 --> 00:33:51,918 I'm taking off now, so I'll see you at home later. 505 00:33:59,077 --> 00:34:02,080 - You're home, Yu Ra. - Yes, Mother. 506 00:34:02,104 --> 00:34:05,285 It must've been hard to prepare it. I should've helped. 507 00:34:05,309 --> 00:34:07,085 No, it wasn't hard. 508 00:34:07,109 --> 00:34:09,015 You should meet your father. 509 00:34:09,039 --> 00:34:11,356 He's been waiting for you long. 510 00:34:11,380 --> 00:34:13,380 Is he already here? 511 00:34:50,696 --> 00:34:52,562 (A Man in a Veil) 512 00:34:52,586 --> 00:34:54,375 Does Min Hyuk know something about me? 513 00:34:54,399 --> 00:34:57,181 Then he must've told Seo Jun at some point. 514 00:34:57,205 --> 00:34:58,840 How could you go there? 515 00:34:58,864 --> 00:35:00,512 Then how could you come here? 516 00:35:00,536 --> 00:35:03,406 Why do you always come make a fuss here whenever you're in trouble? 517 00:35:03,430 --> 00:35:04,989 It's the superman guy. 518 00:35:05,013 --> 00:35:07,169 How do you know him? 519 00:35:07,193 --> 00:35:09,891 What's going on, Yu Jung? Why are you quitting? 520 00:35:09,915 --> 00:35:11,526 Yu Ra, was it you again? 521 00:35:11,550 --> 00:35:13,051 What are you talking about out of the blue? 522 00:35:13,075 --> 00:35:15,747 You abandoned and ignored your family to satisfy your greed. 523 00:35:15,771 --> 00:35:17,437 You'll pay for it soon. 524 00:35:17,462 --> 00:35:20,570 I have a photo to show you too. 35825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.