Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,202 --> 00:00:10,005
(Episode 54)
2
00:00:13,656 --> 00:00:14,656
Yu Ra.
3
00:00:22,409 --> 00:00:24,659
What are you doing here?
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,024
Who are you?
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,422
You must be Cha Seo Jun. Hello.
6
00:00:32,822 --> 00:00:34,423
I'm Yu Ra's friend, Park Na Young.
7
00:00:36,371 --> 00:00:37,371
Park Na Young?
8
00:00:39,222 --> 00:00:42,187
Yu Ra, we have to talk,
don't you remember?
9
00:00:43,287 --> 00:00:44,689
Should we talk here?
10
00:00:49,391 --> 00:00:52,191
No, we'll go
to a nearby coffee shop.
11
00:00:52,291 --> 00:00:54,191
Seo Jun, go upstairs without me.
12
00:00:54,215 --> 00:00:55,941
I'll have a word with my friend.
13
00:00:56,040 --> 00:00:59,690
I came all the way here. You're
not even going to invite me in...
14
00:00:59,715 --> 00:01:01,140
after all we've gone through?
15
00:01:04,002 --> 00:01:07,452
Maybe later. It'll be inconvenient
since Seo Jun is here.
16
00:01:07,477 --> 00:01:10,204
No, I'm fine.
17
00:01:11,452 --> 00:01:13,219
Your friend came to our house.
18
00:01:14,367 --> 00:01:15,968
Come in for a cup of tea.
19
00:01:16,569 --> 00:01:17,716
Thank you.
20
00:01:32,368 --> 00:01:34,107
It's a gorgeous house.
21
00:01:34,868 --> 00:01:38,302
I couldn't attend your wedding
due to personal matters.
22
00:01:38,368 --> 00:01:40,218
It's good to finally see you.
23
00:01:41,767 --> 00:01:44,468
- So you're Ms. Park Na Young?
- Yes.
24
00:01:44,568 --> 00:01:47,218
I went to middle school with Yu Ra.
25
00:01:48,267 --> 00:01:53,010
It's already been over ten years
since we've known each other.
26
00:01:53,035 --> 00:01:54,356
Right, Yu Ra?
27
00:01:54,950 --> 00:01:57,510
Yes, you're right.
28
00:01:58,110 --> 00:02:02,010
Then you two must know each other
very well.
29
00:02:02,034 --> 00:02:04,262
Of course, we do.
30
00:02:04,711 --> 00:02:06,760
How was she in middle school?
31
00:02:07,404 --> 00:02:10,128
She was quite popular.
32
00:02:10,153 --> 00:02:12,707
She was pretty, smart,
and had a lot of friends.
33
00:02:13,705 --> 00:02:16,207
I knew you'd be successful.
34
00:02:17,958 --> 00:02:19,956
If you have been friends
for so long,
35
00:02:20,807 --> 00:02:22,707
you must also know her family.
36
00:02:23,557 --> 00:02:25,456
Sure, I do.
37
00:02:26,308 --> 00:02:30,206
She was also nice to her family.
38
00:02:30,256 --> 00:02:32,772
She was very responsible as she was
the oldest child,
39
00:02:32,796 --> 00:02:34,206
though she was young.
40
00:02:36,007 --> 00:02:37,707
The oldest child?
41
00:02:37,731 --> 00:02:39,269
I'm the only daughter.
42
00:02:39,293 --> 00:02:41,751
I had to be their oldest daughter
and son.
43
00:02:48,302 --> 00:02:50,252
Sorry. I'll excuse myself.
44
00:03:00,359 --> 00:03:01,795
The only daughter?
45
00:03:02,125 --> 00:03:04,522
How much did you lie
when you got married?
46
00:03:04,774 --> 00:03:06,273
What are you doing here?
47
00:03:06,423 --> 00:03:08,273
Wasn't our deal over earlier?
48
00:03:08,773 --> 00:03:10,147
Get out right now.
49
00:03:10,171 --> 00:03:12,866
Over? It has just begun.
50
00:03:19,681 --> 00:03:21,531
Were you busy?
You didn't pick up earlier.
51
00:03:22,234 --> 00:03:24,781
I was doing something.
So why did you call?
52
00:03:25,582 --> 00:03:29,282
Min Hyuk, can you dig
into Yu Ra's parents?
53
00:03:29,682 --> 00:03:31,532
What about her parents?
54
00:03:31,556 --> 00:03:34,031
I saw her father
walking in the street yesterday.
55
00:03:34,682 --> 00:03:37,282
But she said he's in America,
56
00:03:37,306 --> 00:03:39,560
so I think she's hiding something
from me.
57
00:03:39,758 --> 00:03:42,059
Can you look into it?
58
00:03:43,059 --> 00:03:47,559
Well, it wouldn't be easy
since it's personal information.
59
00:03:47,709 --> 00:03:49,310
But I'll look into it.
60
00:03:50,017 --> 00:03:51,017
Sure.
61
00:03:54,561 --> 00:03:57,309
I'd love to tell him
who Yu Ra is this instant.
62
00:03:59,310 --> 00:04:02,560
But I would also have to reveal
she and Yu Jung are sisters.
63
00:04:11,661 --> 00:04:14,560
So Ms. Park also knows
about Yu Ra's family.
64
00:04:16,310 --> 00:04:17,810
I'll ask her myself.
65
00:04:27,593 --> 00:04:28,724
Where did she go?
66
00:04:32,361 --> 00:04:33,610
Where's your friend?
67
00:04:33,911 --> 00:04:36,361
She had to leave early
as something came up.
68
00:04:38,381 --> 00:04:39,381
I see.
69
00:04:39,726 --> 00:04:42,873
Things aren't going well with her
lately, so she's having a hard time.
70
00:04:43,270 --> 00:04:45,201
You must have felt uncomfortable
by the sudden visit.
71
00:04:45,225 --> 00:04:47,120
I'm sorry. This won't happen again.
72
00:04:48,973 --> 00:04:52,622
Aren't you hungry? Wait here.
I'll fix you something.
73
00:05:03,785 --> 00:05:05,323
I managed to stop her tonight.
74
00:05:05,785 --> 00:05:07,896
But what if she goes
to Seo Jun by herself?
75
00:05:14,647 --> 00:05:17,997
If Park Na Young meets Seo Jun,
call me immediately.
76
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
This is good.
77
00:05:27,009 --> 00:05:29,417
I get to walk at night with you.
78
00:05:30,567 --> 00:05:33,417
- Aren't you cold?
- No, the wind is perfect.
79
00:05:33,920 --> 00:05:36,676
And if I'm cold,
I can get closer to you.
80
00:05:40,225 --> 00:05:41,684
- Shall we sit down?
- Yes.
81
00:05:51,431 --> 00:05:53,445
Oh, my. I see some stars.
82
00:05:55,044 --> 00:05:57,443
I didn't know I'd see the stars
in the city.
83
00:05:58,594 --> 00:05:59,612
I know.
84
00:06:01,081 --> 00:06:02,952
When we lived in Chuncheon,
85
00:06:03,052 --> 00:06:05,202
we used to look at the stars
in our yard.
86
00:06:06,251 --> 00:06:08,279
We also made a wish
upon a shooting star.
87
00:06:09,154 --> 00:06:11,710
Right. What did you wish for
at the time?
88
00:06:18,110 --> 00:06:21,461
That I live with you happily
for the rest of my life.
89
00:06:22,960 --> 00:06:25,709
Then your wish came true already.
90
00:06:28,111 --> 00:06:29,111
I guess so.
91
00:06:31,784 --> 00:06:33,232
The stars are beautiful.
92
00:06:35,035 --> 00:06:36,185
Do you want one?
93
00:06:37,286 --> 00:06:39,237
Why? Will you get me one?
94
00:06:39,786 --> 00:06:41,212
Of course.
95
00:06:41,236 --> 00:06:44,492
There's nothing I wouldn't do
for you.
96
00:06:47,243 --> 00:06:50,242
Then I want... Let's see.
97
00:06:51,742 --> 00:06:53,893
- That star.
- Okay.
98
00:06:54,363 --> 00:06:55,506
Wait here.
99
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
I got it.
100
00:07:03,310 --> 00:07:04,310
Give me your hand.
101
00:07:04,562 --> 00:07:07,011
- Did you really get it?
- Your hand!
102
00:07:15,177 --> 00:07:16,177
Yu Jung.
103
00:07:17,426 --> 00:07:19,532
It's a gift for you.
104
00:07:21,183 --> 00:07:24,085
For safely returning to me
in one piece,
105
00:07:25,433 --> 00:07:26,786
thank you.
106
00:07:33,837 --> 00:07:35,537
I should be the one
to give you this.
107
00:07:36,137 --> 00:07:39,787
That's nonsense. The one
who wants to should give it first.
108
00:07:40,536 --> 00:07:42,053
What do you think? Do you like it?
109
00:07:45,548 --> 00:07:46,548
Give me your hand.
110
00:07:51,812 --> 00:07:52,812
Good.
111
00:07:53,413 --> 00:07:55,062
Now you can't go anywhere.
112
00:07:55,516 --> 00:07:58,067
This means you're mine.
113
00:08:07,996 --> 00:08:09,312
Thank you.
114
00:08:29,429 --> 00:08:33,099
Why isn't Yu Jung home yet
at this late hour?
115
00:08:34,952 --> 00:08:37,600
She didn't say she's getting off
work late today.
116
00:08:38,750 --> 00:08:40,349
You should go and find her.
117
00:08:41,000 --> 00:08:44,100
No, she'll come home when it's time.
118
00:08:45,151 --> 00:08:48,943
You used to care for her so much.
What's gotten into you?
119
00:08:48,968 --> 00:08:52,118
Gosh, it's not like she's
1 or 2 years old.
120
00:08:52,142 --> 00:08:54,367
I'm sure she'll come home soon.
121
00:08:55,867 --> 00:08:59,118
She must be doing her own thing.
122
00:08:59,218 --> 00:09:02,117
Maybe she's meeting someone.
123
00:09:04,019 --> 00:09:05,367
What?
124
00:09:05,718 --> 00:09:08,867
What are you mumbling about?
125
00:09:10,593 --> 00:09:13,368
Nothing. You know,
126
00:09:13,468 --> 00:09:16,867
there are security cameras
in our neighborhood.
127
00:09:16,967 --> 00:09:18,867
And there are streetlights.
128
00:09:19,174 --> 00:09:21,900
I'm saying it's as bright as day.
129
00:09:22,975 --> 00:09:25,231
The streetlight
right in front of our house...
130
00:09:25,256 --> 00:09:28,156
is broken, and it doesn't work.
131
00:09:28,256 --> 00:09:31,912
It's so dark. Aren't you worried
about your daughter?
132
00:09:32,005 --> 00:09:33,412
Go outside!
133
00:09:34,714 --> 00:09:37,163
All right. Fine.
134
00:09:40,264 --> 00:09:42,414
You should really go now.
135
00:09:42,438 --> 00:09:44,164
- It's too late.
- What?
136
00:09:48,020 --> 00:09:49,680
Look at the time.
137
00:09:50,732 --> 00:09:54,225
Yes, you must be tired too.
Go inside. And call me before bed.
138
00:09:54,249 --> 00:09:55,938
- Okay.
- I'm going.
139
00:10:03,236 --> 00:10:04,618
Hey, Yu Jung.
140
00:10:04,643 --> 00:10:06,043
Dad.
141
00:10:06,616 --> 00:10:07,679
Geez.
142
00:10:08,858 --> 00:10:10,233
Who was he?
143
00:10:10,499 --> 00:10:12,851
Who dropped you here?
144
00:10:13,385 --> 00:10:17,356
He is a colleague.
He lives near our house.
145
00:10:17,428 --> 00:10:19,428
- Let's go inside, Dad.
- Okay.
146
00:10:19,467 --> 00:10:21,360
- Okay.
- Let's go.
147
00:10:30,865 --> 00:10:33,459
Why isn't Hye Sun answering my call?
148
00:10:34,053 --> 00:10:36,542
The person you've called is
unavailable right now.
149
00:10:37,394 --> 00:10:38,911
What's wrong? Is she not answering?
150
00:10:39,404 --> 00:10:43,649
No. Maybe it's because she is busy
opening the store.
151
00:10:44,132 --> 00:10:46,545
She must be busy if the store is
opening next week.
152
00:10:46,826 --> 00:10:48,491
Shouldn't you be working together?
153
00:10:48,553 --> 00:10:50,793
I am okay. Hye Sun said
she will take care of everything.
154
00:10:50,842 --> 00:10:53,522
She said all I have to do was to
come the day before the grand open.
155
00:10:53,639 --> 00:10:55,795
You should come on the opening day!
156
00:10:55,850 --> 00:10:57,850
The special course is on me.
157
00:10:58,530 --> 00:10:59,765
Thank you.
158
00:11:01,549 --> 00:11:03,537
Who could that be?
159
00:11:04,215 --> 00:11:06,472
Mi Ri. Give me back my money.
160
00:11:07,092 --> 00:11:09,341
Money? What money?
161
00:11:09,834 --> 00:11:12,811
Give me the money I invested
in the spa!
162
00:11:13,561 --> 00:11:17,416
It hasn't even opened yet.
You can't ask to return the money!
163
00:11:18,064 --> 00:11:20,064
You haven't grasped the situation
yet, have you?
164
00:11:20,358 --> 00:11:21,954
Don't you know Hye Sun ran away?
165
00:11:23,702 --> 00:11:25,702
What?
166
00:11:26,131 --> 00:11:28,584
Look here.
According to the article,
167
00:11:28,631 --> 00:11:32,865
"Cha Mi Ri should pay if
the investor wants the money back."
168
00:11:33,661 --> 00:11:34,913
You signed such a contract?
169
00:11:35,506 --> 00:11:36,802
Let me see it.
170
00:11:37,749 --> 00:11:39,271
What is this?
171
00:11:39,326 --> 00:11:42,209
There was nothing like this
when I signed the contract!
172
00:11:42,288 --> 00:11:43,927
Why should I pay the money?
173
00:11:43,951 --> 00:11:45,874
Go to Hye Sun and ask for the money!
174
00:11:46,084 --> 00:11:47,264
I can't believe this.
175
00:11:47,302 --> 00:11:48,733
Are you trying to get out?
176
00:11:48,811 --> 00:11:50,850
- Give me my money!
- Gosh!
177
00:11:50,874 --> 00:11:52,053
- Bring it on!
- Let her go!
178
00:11:52,077 --> 00:11:54,600
You should have looked carefully
at the contract!
179
00:11:54,639 --> 00:11:56,006
Don't you try to back out of this!
180
00:11:56,053 --> 00:11:58,357
Hwa Yeon, help me!
181
00:11:58,475 --> 00:12:00,859
Now, let her go!
182
00:12:02,480 --> 00:12:03,749
Mi Ri.
183
00:12:04,074 --> 00:12:06,130
What kind of a mess did you make?
184
00:12:07,795 --> 00:12:10,903
Her friend must have committed
a fraud on her.
185
00:12:13,438 --> 00:12:16,408
Did you find out
where the friend is?
186
00:12:17,254 --> 00:12:20,881
Yes. She turned her phone off
and vanished.
187
00:12:21,030 --> 00:12:22,281
I will look for her.
188
00:12:23,939 --> 00:12:25,939
I don't want the situation
to grow bigger.
189
00:12:26,442 --> 00:12:29,855
I want you to search on your own
without reporting to the police.
190
00:12:29,967 --> 00:12:31,924
Yes, I understood.
191
00:12:37,729 --> 00:12:41,099
Why did you give Mi Ri the money?
192
00:12:42,501 --> 00:12:46,004
I wanted to support her
since she was eager to do it.
193
00:12:46,397 --> 00:12:50,506
This is why I stood against her.
I had my thoughts.
194
00:12:50,678 --> 00:12:53,378
Why did you have to make
the situation worse?
195
00:12:55,314 --> 00:12:57,616
Don't raise your voice at Hwa Yeon!
196
00:12:58,195 --> 00:12:59,963
You keep your mouth shut!
197
00:13:05,748 --> 00:13:07,889
Chairman Cha, did you call me?
198
00:13:07,944 --> 00:13:09,094
Yes.
199
00:13:11,329 --> 00:13:12,287
(Chief Legal Officer Yu Min Hyuk)
200
00:13:12,311 --> 00:13:16,535
Send me the surveillance footage
to the e-mail address I sent.
201
00:13:17,139 --> 00:13:18,704
Okay. Thank you.
202
00:13:19,938 --> 00:13:20,938
Come in.
203
00:13:22,975 --> 00:13:25,092
Min Hyuk, I heard about Auntie.
204
00:13:25,124 --> 00:13:26,411
What happened?
205
00:13:28,427 --> 00:13:31,583
It seems she's been scammed
by her friend.
206
00:13:31,881 --> 00:13:34,653
The details should be investigated.
207
00:13:37,067 --> 00:13:40,525
Auntie trusts people too much.
That is her problem.
208
00:13:41,022 --> 00:13:44,663
Anyway, please clear her
of her false charge.
209
00:13:45,319 --> 00:13:46,498
I should.
210
00:13:46,803 --> 00:13:48,467
By the way, Seo Jun.
211
00:13:48,748 --> 00:13:53,038
About finding Yu Ra's parents,
it might take longer than expected.
212
00:13:54,061 --> 00:13:56,920
It's okay. You must be busy
dealing with Auntie's issue.
213
00:13:56,959 --> 00:13:58,510
Please take care of Auntie first.
214
00:14:00,913 --> 00:14:01,913
Excuse me.
215
00:14:04,883 --> 00:14:06,184
Yes, Ms. Kim.
216
00:14:08,086 --> 00:14:09,086
Excuse me?
217
00:14:09,592 --> 00:14:11,089
Who visited me?
218
00:14:19,399 --> 00:14:20,666
Ms. Park?
219
00:14:21,426 --> 00:14:23,426
Hello, Mr. Cha.
220
00:14:23,969 --> 00:14:26,972
You must be surprised to see me
visiting you without notice.
221
00:14:27,284 --> 00:14:29,608
Yes, a little.
222
00:14:29,756 --> 00:14:32,444
What brings you here?
223
00:14:33,096 --> 00:14:36,483
We haven't talked back then.
224
00:14:36,553 --> 00:14:38,417
I couldn't even say goodbye to you.
225
00:14:39,030 --> 00:14:41,030
I should have called you
before I made this visit,
226
00:14:41,076 --> 00:14:44,022
but I didn't have your number.
227
00:14:49,350 --> 00:14:52,490
(Director's Office)
228
00:14:54,186 --> 00:14:55,186
Hello?
229
00:14:56,815 --> 00:14:57,916
What?
230
00:14:59,533 --> 00:15:01,673
Na Young is meeting Seo Jun?
231
00:15:03,642 --> 00:15:05,811
I actually wanted to meet you again.
232
00:15:05,889 --> 00:15:08,280
I heard you had to go
due to an urgent issue.
233
00:15:09,514 --> 00:15:12,818
Did Yu Ra say
that I had an urgent issue?
234
00:15:14,442 --> 00:15:15,442
Excuse me?
235
00:15:17,992 --> 00:15:19,506
Mr. Cha.
236
00:15:19,780 --> 00:15:22,413
The reason I came here is...
237
00:15:22,811 --> 00:15:23,862
Na Young!
238
00:15:27,599 --> 00:15:28,803
Yu Ra?
239
00:15:29,217 --> 00:15:30,736
You came, Yu Ra!
240
00:15:33,338 --> 00:15:35,807
Seo Jun is a busy person.
Let's go out. You can chat with me.
241
00:15:37,396 --> 00:15:39,943
I am talking to Mr. Cha right now.
242
00:15:39,967 --> 00:15:41,967
Let me finish my conversation.
243
00:15:42,641 --> 00:15:44,889
Is it okay if I continue?
244
00:15:45,209 --> 00:15:47,452
Of course. Feel free to continue.
245
00:15:49,389 --> 00:15:50,389
Have a seat.
246
00:15:55,206 --> 00:15:57,963
The reason I came here is...
247
00:16:03,222 --> 00:16:07,639
because I heard DL Group is
recruiting a new in-house announcer.
248
00:16:09,921 --> 00:16:11,116
Mr. Cha.
249
00:16:11,553 --> 00:16:14,679
What do you think of hiring me
as DL Group's announcer?
250
00:16:19,541 --> 00:16:22,154
Was that what you wanted to tell me?
251
00:16:23,543 --> 00:16:26,928
Though I'm not as good as Yu Ra,
I am quite talented too.
252
00:16:27,092 --> 00:16:28,160
Yu Ra!
253
00:16:29,178 --> 00:16:31,178
Please recommend me to him.
254
00:16:33,650 --> 00:16:36,655
I don't interfere
in Seo Jun's business.
255
00:16:36,717 --> 00:16:40,005
I don't think he would give benefits
just because you're my friend.
256
00:16:40,305 --> 00:16:43,108
I told you to compete
with your own skills.
257
00:16:43,327 --> 00:16:44,943
I am sorry, Seo Jun.
258
00:16:45,417 --> 00:16:47,078
Let's go outside.
259
00:16:48,170 --> 00:16:49,347
I almost forgot.
260
00:16:49,982 --> 00:16:52,803
Do you want to hear a funny story?
261
00:16:53,616 --> 00:16:54,886
A funny story?
262
00:16:54,959 --> 00:16:58,452
You asked me
about Yu Ra's childhood, right?
263
00:16:58,483 --> 00:17:00,381
That reminded me.
264
00:17:00,467 --> 00:17:04,729
When Yu Ra was in middle school,
she fell into the water.
265
00:17:05,069 --> 00:17:06,198
Do you remember?
266
00:17:06,483 --> 00:17:10,635
A boy in the neighborhood
jumped into the water to save you.
267
00:17:12,024 --> 00:17:14,531
You never forgot about that...
268
00:17:14,624 --> 00:17:17,709
and later grew up to...
You know what she did?
269
00:17:17,756 --> 00:17:18,772
Na Young!
270
00:17:20,099 --> 00:17:24,449
Seo Jun is a busy person. He doesn't
have time to listen to your stories.
271
00:17:24,952 --> 00:17:26,418
Let's talk...
272
00:17:26,881 --> 00:17:29,209
about our memories with me, outside.
273
00:17:30,709 --> 00:17:33,091
Okay, let's do so.
274
00:17:41,545 --> 00:17:44,225
Hey, what were you thinking?
275
00:17:44,373 --> 00:17:46,264
How dare you visit Seo Jun?
276
00:17:46,475 --> 00:17:49,274
You should have fixed
my problem quickly.
277
00:17:49,444 --> 00:17:51,042
You told me to wait.
278
00:17:51,491 --> 00:17:54,846
That is why I calmly left
your house that day.
279
00:17:54,944 --> 00:17:57,449
But you made me wait too long.
280
00:17:59,179 --> 00:18:00,733
What do you want me to do?
281
00:18:01,155 --> 00:18:03,155
You know what I want. A job.
282
00:18:04,207 --> 00:18:08,126
Or give me money to spend
until I find a job.
283
00:18:12,697 --> 00:18:13,765
Okay.
284
00:18:15,131 --> 00:18:16,935
I understood,
so wait just a bit more.
285
00:18:17,116 --> 00:18:18,475
I will look for it
and call you back.
286
00:18:18,499 --> 00:18:20,850
No. Call me tomorrow.
287
00:18:20,920 --> 00:18:22,340
I can't wait any longer.
288
00:18:22,498 --> 00:18:23,951
How could you?
289
00:18:31,327 --> 00:18:32,327
Hey!
290
00:18:32,998 --> 00:18:36,021
How can I get you a job
right this instant?
291
00:18:39,897 --> 00:18:40,992
Yu Ra.
292
00:18:42,155 --> 00:18:46,231
You should handle your own business.
293
00:18:47,818 --> 00:18:49,221
See you tomorrow.
294
00:19:18,514 --> 00:19:22,100
Ye Jin, are you waiting
for someone's call?
295
00:19:22,592 --> 00:19:24,592
No, I am not.
296
00:19:25,401 --> 00:19:26,530
By the way,
297
00:19:26,740 --> 00:19:30,444
didn't you say your brother was
auditioning for something?
298
00:19:30,670 --> 00:19:31,876
Yes, he is.
299
00:19:32,537 --> 00:19:35,380
Did I tell you about that?
300
00:19:35,694 --> 00:19:37,475
Yes, you did.
301
00:19:37,514 --> 00:19:39,417
That's why I know about that.
302
00:19:40,388 --> 00:19:42,850
What happened to that audition?
303
00:19:43,538 --> 00:19:46,458
I heard he is going
to his third audition today.
304
00:19:46,991 --> 00:19:49,327
Oh, I see.
305
00:19:50,288 --> 00:19:53,665
He should pass this time.
I am so worried about him.
306
00:19:54,927 --> 00:19:58,374
Yu Myung, I hope you are doing fine.
307
00:19:59,404 --> 00:20:02,006
I believe in you. Good luck.
308
00:20:03,405 --> 00:20:04,609
Ms. Kang.
309
00:20:04,881 --> 00:20:06,584
Please deliver this
to the general affairs section.
310
00:20:06,608 --> 00:20:07,879
Okay.
311
00:20:21,193 --> 00:20:23,260
- Ms. Eom.
- Yes, sir.
312
00:20:23,496 --> 00:20:25,463
I've reviewed the contract.
313
00:20:27,199 --> 00:20:29,366
Correct this part
and you're good to go.
314
00:20:29,402 --> 00:20:31,435
Okay. Thank you.
315
00:20:31,470 --> 00:20:33,247
Chief Yu,
316
00:20:33,271 --> 00:20:36,024
is that a matching ring?
317
00:20:36,239 --> 00:20:38,772
So you do have a girlfriend.
318
00:20:39,174 --> 00:20:41,808
Yes. I told you.
319
00:20:56,862 --> 00:20:59,463
They say the head cook
makes good sushi.
320
00:20:59,498 --> 00:21:01,166
We have more customers now.
321
00:21:01,200 --> 00:21:03,334
You use such fresh ingredients,
322
00:21:03,369 --> 00:21:05,869
so it's good
no matter how I make it.
323
00:21:06,539 --> 00:21:08,895
How humble you are.
324
00:21:08,930 --> 00:21:10,631
Right, Sang Tae?
325
00:21:13,266 --> 00:21:15,867
- Sang Tae.
- Yes?
326
00:21:16,416 --> 00:21:18,383
What's up, Su Hee?
327
00:21:18,951 --> 00:21:21,619
Are you waiting for her, Sang Tae?
328
00:21:22,281 --> 00:21:23,682
Yes.
329
00:21:24,959 --> 00:21:26,192
What?
330
00:21:26,390 --> 00:21:30,721
What? I'm not waiting for anyone.
You're funny, Su Hee.
331
00:21:30,745 --> 00:21:33,309
What do you mean?
Your face is giving it away.
332
00:21:33,333 --> 00:21:36,533
You're waiting for the spa owner
who had wine with you.
333
00:21:36,569 --> 00:21:39,903
No, I'm not. You're mistaken.
334
00:21:40,778 --> 00:21:42,312
Sang Tae.
335
00:21:43,677 --> 00:21:44,944
What's wrong?
336
00:21:44,977 --> 00:21:46,411
What happened?
337
00:21:47,083 --> 00:21:49,250
I got scammed.
338
00:21:49,282 --> 00:21:53,957
My friend ran away with my money.
339
00:21:53,981 --> 00:21:57,699
Sang Tae, find me that friend.
340
00:21:57,723 --> 00:22:00,257
What do I do?
341
00:22:09,049 --> 00:22:11,046
Dong Ho, go wash your hands.
342
00:22:11,070 --> 00:22:13,304
Okay, Uncle.
343
00:22:23,549 --> 00:22:26,217
I want to hear Ye Jin's voice.
344
00:22:28,105 --> 00:22:30,017
Should I call her?
345
00:22:32,425 --> 00:22:34,226
No, Yu Myung.
346
00:22:34,342 --> 00:22:36,405
Control yourself.
347
00:22:36,429 --> 00:22:38,796
Do you have no control?
348
00:22:43,230 --> 00:22:45,948
Uncle, can I have your phone?
349
00:22:45,972 --> 00:22:49,105
I want to make a video call
to Ha Yul.
350
00:22:49,141 --> 00:22:50,675
Who is Ha Yul?
351
00:22:50,710 --> 00:22:52,344
Is she your girlfriend?
352
00:22:52,378 --> 00:22:55,145
She's not my girlfriend yet.
353
00:22:56,048 --> 00:22:58,148
Then who is she?
354
00:22:58,484 --> 00:23:00,452
Is it a fling?
355
00:23:00,486 --> 00:23:03,320
A fling? What is that?
356
00:23:03,960 --> 00:23:05,394
There's something like that.
357
00:23:05,424 --> 00:23:08,524
You just feel happy
when you see her.
358
00:23:08,882 --> 00:23:11,373
Yes. Then...
359
00:23:11,397 --> 00:23:14,064
Ha Yul and I are having a fling.
360
00:23:14,206 --> 00:23:17,473
Please let me use your phone.
361
00:23:18,345 --> 00:23:20,180
I'm jealous, Dong Ho.
362
00:23:20,206 --> 00:23:22,640
You can just talk to her
whenever you want to.
363
00:23:24,310 --> 00:23:26,644
You're not like me.
364
00:23:32,620 --> 00:23:33,787
Hello?
365
00:23:34,420 --> 00:23:36,754
You've just sent me
the security footage?
366
00:23:36,789 --> 00:23:38,657
Okay. Thank you.
367
00:23:59,761 --> 00:24:02,424
Mi Ri hasn't even left
in the middle.
368
00:24:02,448 --> 00:24:06,382
That means she replaced
the contract somewhere else...
369
00:24:06,419 --> 00:24:08,849
and even forged her signature.
370
00:24:17,935 --> 00:24:20,336
Do you see anything strange
in the footage?
371
00:24:21,968 --> 00:24:23,568
Well,
372
00:24:23,603 --> 00:24:24,970
I'm not sure.
373
00:24:25,004 --> 00:24:27,805
If you look closely,
every time she tries to sign it,
374
00:24:27,840 --> 00:24:29,873
the pen gets stuck.
375
00:24:30,076 --> 00:24:31,142
So?
376
00:24:31,177 --> 00:24:32,758
Scoot over, Seo Jun.
377
00:24:34,313 --> 00:24:36,513
When it gets stuck,
378
00:24:36,666 --> 00:24:39,733
it leaves a print on the paper.
379
00:24:42,397 --> 00:24:44,232
You're right.
380
00:24:44,757 --> 00:24:46,352
Then...
381
00:24:46,376 --> 00:24:49,504
there should be
this kind of print...
382
00:24:49,528 --> 00:24:51,795
on the original contract of yours.
383
00:24:52,172 --> 00:24:53,739
But there isn't.
384
00:24:53,886 --> 00:24:58,153
That means this is not
the original copy you signed.
385
00:24:59,510 --> 00:25:01,111
That's right.
386
00:25:01,140 --> 00:25:03,874
Chief Yu is a genius.
387
00:25:04,510 --> 00:25:07,344
Chief Yu, how did you spot that?
388
00:25:07,394 --> 00:25:09,477
You have a keen observation.
389
00:25:09,501 --> 00:25:10,559
Thank you.
390
00:25:10,583 --> 00:25:13,716
How can I return the favor?
391
00:25:13,790 --> 00:25:15,725
No, it's okay.
392
00:25:15,755 --> 00:25:17,866
Min Hyuk, thank you so much.
393
00:25:17,890 --> 00:25:20,157
What do we do now?
394
00:25:20,185 --> 00:25:22,419
Tell the friend who suffered
a loss...
395
00:25:22,461 --> 00:25:24,995
that Ms. Cha is not responsible
for compensation.
396
00:25:25,031 --> 00:25:26,408
Then we should catch the swindler...
397
00:25:26,432 --> 00:25:28,999
so that she can get her money back
as well.
398
00:25:29,888 --> 00:25:32,014
Where can I catch her?
399
00:25:32,038 --> 00:25:34,738
She must have gone overseas already.
400
00:25:39,645 --> 00:25:41,112
Hello?
401
00:25:42,594 --> 00:25:43,792
I'm sorry?
402
00:25:43,816 --> 00:25:45,618
You caught her?
403
00:25:52,010 --> 00:25:54,336
Where did you find her?
404
00:25:54,360 --> 00:25:55,961
How did you catch her?
405
00:25:57,330 --> 00:26:00,430
You're running out of breath.
Ask me one question at a time.
406
00:26:00,466 --> 00:26:02,666
Where is Hye Sun?
407
00:26:02,702 --> 00:26:05,802
I will teach her a lesson
when I see her. Where is she?
408
00:26:05,891 --> 00:26:08,450
I've already sent her to the police.
409
00:26:08,474 --> 00:26:12,075
She has a long record of fraud.
410
00:26:12,111 --> 00:26:13,745
Really?
411
00:26:13,779 --> 00:26:16,880
What about my money then?
412
00:26:19,866 --> 00:26:21,899
Here you go.
413
00:26:24,473 --> 00:26:26,969
Oh, my. Sang Tae.
414
00:26:26,993 --> 00:26:31,727
I told you I'm an expert
in finding people.
415
00:26:34,185 --> 00:26:35,711
Do you want to have some coffee?
416
00:26:35,735 --> 00:26:38,735
I only have instant coffee, though.
417
00:26:39,848 --> 00:26:42,015
Thank you, Sang Tae.
418
00:26:42,041 --> 00:26:44,808
- What's wrong? Are you injured?
- Well.
419
00:26:45,311 --> 00:26:46,511
Oh, dear.
420
00:26:46,545 --> 00:26:49,213
Let me see. How bad is the injury?
421
00:26:49,248 --> 00:26:51,482
- Are you hurt anywhere else?
- What are you doing?
422
00:26:51,517 --> 00:26:53,348
- Did you hurt your back?
- No.
423
00:26:53,386 --> 00:26:54,386
- I'm okay.
- Good Lord.
424
00:26:54,420 --> 00:26:56,431
I'm really okay.
425
00:26:56,455 --> 00:26:59,056
I used to be in charge
of violent crime.
426
00:26:59,091 --> 00:27:02,492
- This is nothing to me.
- Goodness gracious!
427
00:27:03,390 --> 00:27:05,557
- Are you okay elsewhere?
- It's okay.
428
00:27:11,308 --> 00:27:13,976
Did you prepare what I asked you?
429
00:27:16,433 --> 00:27:18,866
I can't get you a job for now.
430
00:27:18,891 --> 00:27:21,491
You don't seem to take me seriously.
431
00:27:21,714 --> 00:27:24,114
I can go see Seo Jun right now...
432
00:27:24,150 --> 00:27:25,984
and tell him everything
about your past.
433
00:27:26,018 --> 00:27:29,185
What do I do? Should I tell him now?
434
00:27:45,520 --> 00:27:47,021
What's this?
435
00:27:47,718 --> 00:27:50,418
I'd need some time
to find you a job.
436
00:27:50,443 --> 00:27:54,210
Also, I don't have cash for now.
437
00:27:55,658 --> 00:27:58,025
That was one of my wedding gifts.
438
00:27:58,647 --> 00:28:00,481
If you sell it,
439
00:28:00,615 --> 00:28:03,049
you can get by for some time.
440
00:28:08,910 --> 00:28:10,878
Okay, then.
441
00:28:14,280 --> 00:28:17,614
But don't think this is over.
442
00:28:18,178 --> 00:28:20,679
You're putting some effort in it,
443
00:28:20,706 --> 00:28:23,340
so I'm only giving you more time.
444
00:28:23,376 --> 00:28:25,576
I'll call you again soon.
445
00:28:40,162 --> 00:28:41,862
It was my wedding gift.
446
00:28:41,894 --> 00:28:43,695
I'm selling it for an emergency.
447
00:28:43,729 --> 00:28:45,597
- Give me the best price.
- Okay.
448
00:28:48,534 --> 00:28:50,402
Hold on.
449
00:29:01,180 --> 00:29:03,314
I need to take a close look at it,
450
00:29:03,349 --> 00:29:04,816
so wait for a little longer.
451
00:29:04,850 --> 00:29:06,251
Okay.
452
00:29:13,034 --> 00:29:14,768
Is it the police station?
453
00:29:14,794 --> 00:29:17,695
I have the necklace
that was reported to be robbed.
454
00:29:17,730 --> 00:29:18,964
You need to come here soon.
455
00:29:18,998 --> 00:29:20,665
"Reported to be robbed"?
456
00:29:20,700 --> 00:29:23,000
Han Yu Ra. This wench!
457
00:29:26,979 --> 00:29:30,180
Yu Ra, you set me up?
458
00:29:31,863 --> 00:29:35,023
Hey, considering you're calling me,
459
00:29:35,047 --> 00:29:37,748
you got away from the police.
460
00:29:37,783 --> 00:29:39,852
How can you do this to me?
461
00:29:39,886 --> 00:29:42,320
I won't let you get away with it.
462
00:29:42,355 --> 00:29:44,421
Then what are you going to do?
463
00:29:44,866 --> 00:29:47,757
I guess
you don't know what's going on now.
464
00:29:47,783 --> 00:29:49,934
You're a thief now.
465
00:29:50,911 --> 00:29:53,375
It's better to be unemployed.
466
00:29:53,399 --> 00:29:55,300
If you become an ex-convict,
467
00:29:55,334 --> 00:29:57,868
how is your life going to be?
468
00:29:58,436 --> 00:30:01,337
Now you exactly know...
469
00:30:01,614 --> 00:30:03,582
how you should treat me.
470
00:30:03,609 --> 00:30:05,662
Han Yu Ra!
471
00:30:11,664 --> 00:30:13,723
Na Young,
472
00:30:13,747 --> 00:30:16,614
how dare you provoke me?
473
00:30:18,777 --> 00:30:21,277
You're nothing to me.
474
00:30:31,135 --> 00:30:32,719
I'm home.
475
00:30:33,239 --> 00:30:35,973
You're home late. Take a seat.
476
00:30:36,008 --> 00:30:37,842
Hello, Mrs. Han.
477
00:30:38,638 --> 00:30:41,223
What are you doing here, Mr. Yu?
478
00:30:41,247 --> 00:30:45,280
Mr. Yu helped Mi Ri
with her fraud case.
479
00:30:45,318 --> 00:30:48,551
I invited him
to treat him to dinner.
480
00:30:50,489 --> 00:30:52,890
Mi Ri, what's with the fraud case?
481
00:30:53,226 --> 00:30:54,926
Well,
482
00:30:54,961 --> 00:30:58,661
I was almost hustled
because of a spa.
483
00:30:59,085 --> 00:31:00,809
Did it really happen?
484
00:31:00,833 --> 00:31:02,627
You could've been in trouble.
485
00:31:02,661 --> 00:31:04,980
Mrs. Han, you seem really busy.
486
00:31:05,004 --> 00:31:08,137
You don't even know
what's going on at home.
487
00:31:08,507 --> 00:31:09,674
I'm sorry?
488
00:31:12,311 --> 00:31:15,257
I'm busy with work
at the broadcasting station.
489
00:31:15,281 --> 00:31:16,314
I'm sorry.
490
00:31:16,349 --> 00:31:19,682
It's okay. I know you're busy.
491
00:31:24,335 --> 00:31:27,802
Thanks to you, it worked out well.
492
00:31:27,827 --> 00:31:29,427
Thank you, Min Hyuk.
493
00:31:29,462 --> 00:31:32,528
Well, it's okay.
I didn't really do anything.
494
00:31:32,565 --> 00:31:34,332
What do you mean?
495
00:31:34,367 --> 00:31:35,734
If it weren't for you,
496
00:31:35,768 --> 00:31:39,002
I could have gotten swindled
and taken all the blame.
497
00:31:39,038 --> 00:31:41,772
I had no idea
she was going to swindle me.
498
00:31:41,807 --> 00:31:43,941
I mean it.
499
00:31:45,357 --> 00:31:47,356
There's also a saying.
500
00:31:47,380 --> 00:31:49,847
Your enemy is closer than you think.
501
00:31:50,388 --> 00:31:52,889
You can take Mr. Ju's example too.
502
00:31:53,334 --> 00:31:56,435
His friend, Hwang Jin Sung, got him.
503
00:31:57,290 --> 00:32:01,224
How did Mr. Hwang get a hold
of the notebook?
504
00:32:01,260 --> 00:32:03,894
Did you find more about it?
505
00:32:08,039 --> 00:32:10,506
Well, we don't know.
506
00:32:10,536 --> 00:32:13,570
It could've been done
by someone close too.
507
00:32:26,552 --> 00:32:28,369
Now Min Hyuk came to the house...
508
00:32:28,404 --> 00:32:30,904
and even earned their trust.
509
00:32:32,058 --> 00:32:33,558
This is annoying.
510
00:32:34,841 --> 00:32:37,906
I can't let Min Hyuk be close
to Seo Jun anymore.
511
00:32:37,930 --> 00:32:39,864
I should cut him off Seo Jun.
512
00:32:45,445 --> 00:32:46,745
It's me.
513
00:32:47,200 --> 00:32:49,500
Send me everything you found...
514
00:32:49,525 --> 00:32:51,592
in the background check on Min Hyuk.
515
00:32:52,851 --> 00:32:54,018
Oh, my.
516
00:32:54,046 --> 00:32:56,981
Chief Yu, you're wearing a ring.
517
00:32:57,016 --> 00:32:59,550
That must be a matching ring.
518
00:32:59,585 --> 00:33:02,019
Do you have a girlfriend?
519
00:33:05,458 --> 00:33:07,825
Min Hyuk, did you get a girlfriend?
520
00:33:07,860 --> 00:33:09,294
Who is she?
521
00:33:09,829 --> 00:33:11,563
Well,
522
00:33:11,597 --> 00:33:13,164
it's some girl.
523
00:33:13,199 --> 00:33:15,566
I don't know who she is,
524
00:33:15,601 --> 00:33:17,369
but she's a lucky girl.
525
00:33:17,403 --> 00:33:19,304
She hit the jackpot!
526
00:33:20,236 --> 00:33:22,137
Mi Ri,
527
00:33:23,568 --> 00:33:25,129
why did you choose that word...
528
00:33:25,153 --> 00:33:26,802
out of other sophisticated words?
529
00:33:26,826 --> 00:33:27,826
What?
530
00:33:28,481 --> 00:33:30,415
Did it not sound sophisticated?
531
00:33:30,449 --> 00:33:32,017
I meant...
532
00:33:32,051 --> 00:33:34,885
you're such a nice guy.
533
00:33:36,252 --> 00:33:38,086
Thank you.
534
00:33:43,618 --> 00:33:45,018
What?
535
00:33:45,586 --> 00:33:48,243
Is there something going on...
536
00:33:48,267 --> 00:33:50,434
between Yu Jung and Min Hyuk?
537
00:33:52,807 --> 00:33:55,522
When did you meet her?
How long has it been?
538
00:33:55,841 --> 00:33:58,021
I wish I could see her next time.
539
00:33:58,141 --> 00:34:00,481
Well, sure. I'll bring her
when I get a chance.
540
00:34:28,341 --> 00:34:30,407
(A Man in a Veil)
541
00:34:30,443 --> 00:34:33,610
Yu Ra, why don't we have
your father over for dinner?
542
00:34:33,646 --> 00:34:34,679
What do you mean?
543
00:34:34,714 --> 00:34:36,175
Isn't your father in the US?
544
00:34:36,199 --> 00:34:38,033
Who's your girlfriend, Chief Yu?
545
00:34:38,058 --> 00:34:39,394
Seo Jun, you don't seem
to know either.
546
00:34:39,418 --> 00:34:41,452
Maybe you shouldn't know who she is.
547
00:34:41,487 --> 00:34:42,721
Leave Chief Yu alone.
548
00:34:42,755 --> 00:34:44,755
It's the love of the century.
549
00:34:44,790 --> 00:34:45,891
I'll leave Min Hyuk alone,
550
00:34:45,925 --> 00:34:47,058
but there's one condition.
551
00:34:47,093 --> 00:34:50,260
If I find out about your secret
and tell Seo Jun first,
552
00:34:50,296 --> 00:34:51,596
what are you doing to do?
553
00:34:51,631 --> 00:34:55,098
Yu Jung and Seo Jun work
for the same company.
554
00:34:55,144 --> 00:34:57,278
Did you go to the same school`
as Yu Ra?
555
00:34:57,303 --> 00:34:59,406
Why didn't you tell me then?
38215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.