All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,202 --> 00:00:10,005 (Episode 54) 2 00:00:13,656 --> 00:00:14,656 Yu Ra. 3 00:00:22,409 --> 00:00:24,659 What are you doing here? 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,024 Who are you? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,422 You must be Cha Seo Jun. Hello. 6 00:00:32,822 --> 00:00:34,423 I'm Yu Ra's friend, Park Na Young. 7 00:00:36,371 --> 00:00:37,371 Park Na Young? 8 00:00:39,222 --> 00:00:42,187 Yu Ra, we have to talk, don't you remember? 9 00:00:43,287 --> 00:00:44,689 Should we talk here? 10 00:00:49,391 --> 00:00:52,191 No, we'll go to a nearby coffee shop. 11 00:00:52,291 --> 00:00:54,191 Seo Jun, go upstairs without me. 12 00:00:54,215 --> 00:00:55,941 I'll have a word with my friend. 13 00:00:56,040 --> 00:00:59,690 I came all the way here. You're not even going to invite me in... 14 00:00:59,715 --> 00:01:01,140 after all we've gone through? 15 00:01:04,002 --> 00:01:07,452 Maybe later. It'll be inconvenient since Seo Jun is here. 16 00:01:07,477 --> 00:01:10,204 No, I'm fine. 17 00:01:11,452 --> 00:01:13,219 Your friend came to our house. 18 00:01:14,367 --> 00:01:15,968 Come in for a cup of tea. 19 00:01:16,569 --> 00:01:17,716 Thank you. 20 00:01:32,368 --> 00:01:34,107 It's a gorgeous house. 21 00:01:34,868 --> 00:01:38,302 I couldn't attend your wedding due to personal matters. 22 00:01:38,368 --> 00:01:40,218 It's good to finally see you. 23 00:01:41,767 --> 00:01:44,468 - So you're Ms. Park Na Young? - Yes. 24 00:01:44,568 --> 00:01:47,218 I went to middle school with Yu Ra. 25 00:01:48,267 --> 00:01:53,010 It's already been over ten years since we've known each other. 26 00:01:53,035 --> 00:01:54,356 Right, Yu Ra? 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,510 Yes, you're right. 28 00:01:58,110 --> 00:02:02,010 Then you two must know each other very well. 29 00:02:02,034 --> 00:02:04,262 Of course, we do. 30 00:02:04,711 --> 00:02:06,760 How was she in middle school? 31 00:02:07,404 --> 00:02:10,128 She was quite popular. 32 00:02:10,153 --> 00:02:12,707 She was pretty, smart, and had a lot of friends. 33 00:02:13,705 --> 00:02:16,207 I knew you'd be successful. 34 00:02:17,958 --> 00:02:19,956 If you have been friends for so long, 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,707 you must also know her family. 36 00:02:23,557 --> 00:02:25,456 Sure, I do. 37 00:02:26,308 --> 00:02:30,206 She was also nice to her family. 38 00:02:30,256 --> 00:02:32,772 She was very responsible as she was the oldest child, 39 00:02:32,796 --> 00:02:34,206 though she was young. 40 00:02:36,007 --> 00:02:37,707 The oldest child? 41 00:02:37,731 --> 00:02:39,269 I'm the only daughter. 42 00:02:39,293 --> 00:02:41,751 I had to be their oldest daughter and son. 43 00:02:48,302 --> 00:02:50,252 Sorry. I'll excuse myself. 44 00:03:00,359 --> 00:03:01,795 The only daughter? 45 00:03:02,125 --> 00:03:04,522 How much did you lie when you got married? 46 00:03:04,774 --> 00:03:06,273 What are you doing here? 47 00:03:06,423 --> 00:03:08,273 Wasn't our deal over earlier? 48 00:03:08,773 --> 00:03:10,147 Get out right now. 49 00:03:10,171 --> 00:03:12,866 Over? It has just begun. 50 00:03:19,681 --> 00:03:21,531 Were you busy? You didn't pick up earlier. 51 00:03:22,234 --> 00:03:24,781 I was doing something. So why did you call? 52 00:03:25,582 --> 00:03:29,282 Min Hyuk, can you dig into Yu Ra's parents? 53 00:03:29,682 --> 00:03:31,532 What about her parents? 54 00:03:31,556 --> 00:03:34,031 I saw her father walking in the street yesterday. 55 00:03:34,682 --> 00:03:37,282 But she said he's in America, 56 00:03:37,306 --> 00:03:39,560 so I think she's hiding something from me. 57 00:03:39,758 --> 00:03:42,059 Can you look into it? 58 00:03:43,059 --> 00:03:47,559 Well, it wouldn't be easy since it's personal information. 59 00:03:47,709 --> 00:03:49,310 But I'll look into it. 60 00:03:50,017 --> 00:03:51,017 Sure. 61 00:03:54,561 --> 00:03:57,309 I'd love to tell him who Yu Ra is this instant. 62 00:03:59,310 --> 00:04:02,560 But I would also have to reveal she and Yu Jung are sisters. 63 00:04:11,661 --> 00:04:14,560 So Ms. Park also knows about Yu Ra's family. 64 00:04:16,310 --> 00:04:17,810 I'll ask her myself. 65 00:04:27,593 --> 00:04:28,724 Where did she go? 66 00:04:32,361 --> 00:04:33,610 Where's your friend? 67 00:04:33,911 --> 00:04:36,361 She had to leave early as something came up. 68 00:04:38,381 --> 00:04:39,381 I see. 69 00:04:39,726 --> 00:04:42,873 Things aren't going well with her lately, so she's having a hard time. 70 00:04:43,270 --> 00:04:45,201 You must have felt uncomfortable by the sudden visit. 71 00:04:45,225 --> 00:04:47,120 I'm sorry. This won't happen again. 72 00:04:48,973 --> 00:04:52,622 Aren't you hungry? Wait here. I'll fix you something. 73 00:05:03,785 --> 00:05:05,323 I managed to stop her tonight. 74 00:05:05,785 --> 00:05:07,896 But what if she goes to Seo Jun by herself? 75 00:05:14,647 --> 00:05:17,997 If Park Na Young meets Seo Jun, call me immediately. 76 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 This is good. 77 00:05:27,009 --> 00:05:29,417 I get to walk at night with you. 78 00:05:30,567 --> 00:05:33,417 - Aren't you cold? - No, the wind is perfect. 79 00:05:33,920 --> 00:05:36,676 And if I'm cold, I can get closer to you. 80 00:05:40,225 --> 00:05:41,684 - Shall we sit down? - Yes. 81 00:05:51,431 --> 00:05:53,445 Oh, my. I see some stars. 82 00:05:55,044 --> 00:05:57,443 I didn't know I'd see the stars in the city. 83 00:05:58,594 --> 00:05:59,612 I know. 84 00:06:01,081 --> 00:06:02,952 When we lived in Chuncheon, 85 00:06:03,052 --> 00:06:05,202 we used to look at the stars in our yard. 86 00:06:06,251 --> 00:06:08,279 We also made a wish upon a shooting star. 87 00:06:09,154 --> 00:06:11,710 Right. What did you wish for at the time? 88 00:06:18,110 --> 00:06:21,461 That I live with you happily for the rest of my life. 89 00:06:22,960 --> 00:06:25,709 Then your wish came true already. 90 00:06:28,111 --> 00:06:29,111 I guess so. 91 00:06:31,784 --> 00:06:33,232 The stars are beautiful. 92 00:06:35,035 --> 00:06:36,185 Do you want one? 93 00:06:37,286 --> 00:06:39,237 Why? Will you get me one? 94 00:06:39,786 --> 00:06:41,212 Of course. 95 00:06:41,236 --> 00:06:44,492 There's nothing I wouldn't do for you. 96 00:06:47,243 --> 00:06:50,242 Then I want... Let's see. 97 00:06:51,742 --> 00:06:53,893 - That star. - Okay. 98 00:06:54,363 --> 00:06:55,506 Wait here. 99 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 I got it. 100 00:07:03,310 --> 00:07:04,310 Give me your hand. 101 00:07:04,562 --> 00:07:07,011 - Did you really get it? - Your hand! 102 00:07:15,177 --> 00:07:16,177 Yu Jung. 103 00:07:17,426 --> 00:07:19,532 It's a gift for you. 104 00:07:21,183 --> 00:07:24,085 For safely returning to me in one piece, 105 00:07:25,433 --> 00:07:26,786 thank you. 106 00:07:33,837 --> 00:07:35,537 I should be the one to give you this. 107 00:07:36,137 --> 00:07:39,787 That's nonsense. The one who wants to should give it first. 108 00:07:40,536 --> 00:07:42,053 What do you think? Do you like it? 109 00:07:45,548 --> 00:07:46,548 Give me your hand. 110 00:07:51,812 --> 00:07:52,812 Good. 111 00:07:53,413 --> 00:07:55,062 Now you can't go anywhere. 112 00:07:55,516 --> 00:07:58,067 This means you're mine. 113 00:08:07,996 --> 00:08:09,312 Thank you. 114 00:08:29,429 --> 00:08:33,099 Why isn't Yu Jung home yet at this late hour? 115 00:08:34,952 --> 00:08:37,600 She didn't say she's getting off work late today. 116 00:08:38,750 --> 00:08:40,349 You should go and find her. 117 00:08:41,000 --> 00:08:44,100 No, she'll come home when it's time. 118 00:08:45,151 --> 00:08:48,943 You used to care for her so much. What's gotten into you? 119 00:08:48,968 --> 00:08:52,118 Gosh, it's not like she's 1 or 2 years old. 120 00:08:52,142 --> 00:08:54,367 I'm sure she'll come home soon. 121 00:08:55,867 --> 00:08:59,118 She must be doing her own thing. 122 00:08:59,218 --> 00:09:02,117 Maybe she's meeting someone. 123 00:09:04,019 --> 00:09:05,367 What? 124 00:09:05,718 --> 00:09:08,867 What are you mumbling about? 125 00:09:10,593 --> 00:09:13,368 Nothing. You know, 126 00:09:13,468 --> 00:09:16,867 there are security cameras in our neighborhood. 127 00:09:16,967 --> 00:09:18,867 And there are streetlights. 128 00:09:19,174 --> 00:09:21,900 I'm saying it's as bright as day. 129 00:09:22,975 --> 00:09:25,231 The streetlight right in front of our house... 130 00:09:25,256 --> 00:09:28,156 is broken, and it doesn't work. 131 00:09:28,256 --> 00:09:31,912 It's so dark. Aren't you worried about your daughter? 132 00:09:32,005 --> 00:09:33,412 Go outside! 133 00:09:34,714 --> 00:09:37,163 All right. Fine. 134 00:09:40,264 --> 00:09:42,414 You should really go now. 135 00:09:42,438 --> 00:09:44,164 - It's too late. - What? 136 00:09:48,020 --> 00:09:49,680 Look at the time. 137 00:09:50,732 --> 00:09:54,225 Yes, you must be tired too. Go inside. And call me before bed. 138 00:09:54,249 --> 00:09:55,938 - Okay. - I'm going. 139 00:10:03,236 --> 00:10:04,618 Hey, Yu Jung. 140 00:10:04,643 --> 00:10:06,043 Dad. 141 00:10:06,616 --> 00:10:07,679 Geez. 142 00:10:08,858 --> 00:10:10,233 Who was he? 143 00:10:10,499 --> 00:10:12,851 Who dropped you here? 144 00:10:13,385 --> 00:10:17,356 He is a colleague. He lives near our house. 145 00:10:17,428 --> 00:10:19,428 - Let's go inside, Dad. - Okay. 146 00:10:19,467 --> 00:10:21,360 - Okay. - Let's go. 147 00:10:30,865 --> 00:10:33,459 Why isn't Hye Sun answering my call? 148 00:10:34,053 --> 00:10:36,542 The person you've called is unavailable right now. 149 00:10:37,394 --> 00:10:38,911 What's wrong? Is she not answering? 150 00:10:39,404 --> 00:10:43,649 No. Maybe it's because she is busy opening the store. 151 00:10:44,132 --> 00:10:46,545 She must be busy if the store is opening next week. 152 00:10:46,826 --> 00:10:48,491 Shouldn't you be working together? 153 00:10:48,553 --> 00:10:50,793 I am okay. Hye Sun said she will take care of everything. 154 00:10:50,842 --> 00:10:53,522 She said all I have to do was to come the day before the grand open. 155 00:10:53,639 --> 00:10:55,795 You should come on the opening day! 156 00:10:55,850 --> 00:10:57,850 The special course is on me. 157 00:10:58,530 --> 00:10:59,765 Thank you. 158 00:11:01,549 --> 00:11:03,537 Who could that be? 159 00:11:04,215 --> 00:11:06,472 Mi Ri. Give me back my money. 160 00:11:07,092 --> 00:11:09,341 Money? What money? 161 00:11:09,834 --> 00:11:12,811 Give me the money I invested in the spa! 162 00:11:13,561 --> 00:11:17,416 It hasn't even opened yet. You can't ask to return the money! 163 00:11:18,064 --> 00:11:20,064 You haven't grasped the situation yet, have you? 164 00:11:20,358 --> 00:11:21,954 Don't you know Hye Sun ran away? 165 00:11:23,702 --> 00:11:25,702 What? 166 00:11:26,131 --> 00:11:28,584 Look here. According to the article, 167 00:11:28,631 --> 00:11:32,865 "Cha Mi Ri should pay if the investor wants the money back." 168 00:11:33,661 --> 00:11:34,913 You signed such a contract? 169 00:11:35,506 --> 00:11:36,802 Let me see it. 170 00:11:37,749 --> 00:11:39,271 What is this? 171 00:11:39,326 --> 00:11:42,209 There was nothing like this when I signed the contract! 172 00:11:42,288 --> 00:11:43,927 Why should I pay the money? 173 00:11:43,951 --> 00:11:45,874 Go to Hye Sun and ask for the money! 174 00:11:46,084 --> 00:11:47,264 I can't believe this. 175 00:11:47,302 --> 00:11:48,733 Are you trying to get out? 176 00:11:48,811 --> 00:11:50,850 - Give me my money! - Gosh! 177 00:11:50,874 --> 00:11:52,053 - Bring it on! - Let her go! 178 00:11:52,077 --> 00:11:54,600 You should have looked carefully at the contract! 179 00:11:54,639 --> 00:11:56,006 Don't you try to back out of this! 180 00:11:56,053 --> 00:11:58,357 Hwa Yeon, help me! 181 00:11:58,475 --> 00:12:00,859 Now, let her go! 182 00:12:02,480 --> 00:12:03,749 Mi Ri. 183 00:12:04,074 --> 00:12:06,130 What kind of a mess did you make? 184 00:12:07,795 --> 00:12:10,903 Her friend must have committed a fraud on her. 185 00:12:13,438 --> 00:12:16,408 Did you find out where the friend is? 186 00:12:17,254 --> 00:12:20,881 Yes. She turned her phone off and vanished. 187 00:12:21,030 --> 00:12:22,281 I will look for her. 188 00:12:23,939 --> 00:12:25,939 I don't want the situation to grow bigger. 189 00:12:26,442 --> 00:12:29,855 I want you to search on your own without reporting to the police. 190 00:12:29,967 --> 00:12:31,924 Yes, I understood. 191 00:12:37,729 --> 00:12:41,099 Why did you give Mi Ri the money? 192 00:12:42,501 --> 00:12:46,004 I wanted to support her since she was eager to do it. 193 00:12:46,397 --> 00:12:50,506 This is why I stood against her. I had my thoughts. 194 00:12:50,678 --> 00:12:53,378 Why did you have to make the situation worse? 195 00:12:55,314 --> 00:12:57,616 Don't raise your voice at Hwa Yeon! 196 00:12:58,195 --> 00:12:59,963 You keep your mouth shut! 197 00:13:05,748 --> 00:13:07,889 Chairman Cha, did you call me? 198 00:13:07,944 --> 00:13:09,094 Yes. 199 00:13:11,329 --> 00:13:12,287 (Chief Legal Officer Yu Min Hyuk) 200 00:13:12,311 --> 00:13:16,535 Send me the surveillance footage to the e-mail address I sent. 201 00:13:17,139 --> 00:13:18,704 Okay. Thank you. 202 00:13:19,938 --> 00:13:20,938 Come in. 203 00:13:22,975 --> 00:13:25,092 Min Hyuk, I heard about Auntie. 204 00:13:25,124 --> 00:13:26,411 What happened? 205 00:13:28,427 --> 00:13:31,583 It seems she's been scammed by her friend. 206 00:13:31,881 --> 00:13:34,653 The details should be investigated. 207 00:13:37,067 --> 00:13:40,525 Auntie trusts people too much. That is her problem. 208 00:13:41,022 --> 00:13:44,663 Anyway, please clear her of her false charge. 209 00:13:45,319 --> 00:13:46,498 I should. 210 00:13:46,803 --> 00:13:48,467 By the way, Seo Jun. 211 00:13:48,748 --> 00:13:53,038 About finding Yu Ra's parents, it might take longer than expected. 212 00:13:54,061 --> 00:13:56,920 It's okay. You must be busy dealing with Auntie's issue. 213 00:13:56,959 --> 00:13:58,510 Please take care of Auntie first. 214 00:14:00,913 --> 00:14:01,913 Excuse me. 215 00:14:04,883 --> 00:14:06,184 Yes, Ms. Kim. 216 00:14:08,086 --> 00:14:09,086 Excuse me? 217 00:14:09,592 --> 00:14:11,089 Who visited me? 218 00:14:19,399 --> 00:14:20,666 Ms. Park? 219 00:14:21,426 --> 00:14:23,426 Hello, Mr. Cha. 220 00:14:23,969 --> 00:14:26,972 You must be surprised to see me visiting you without notice. 221 00:14:27,284 --> 00:14:29,608 Yes, a little. 222 00:14:29,756 --> 00:14:32,444 What brings you here? 223 00:14:33,096 --> 00:14:36,483 We haven't talked back then. 224 00:14:36,553 --> 00:14:38,417 I couldn't even say goodbye to you. 225 00:14:39,030 --> 00:14:41,030 I should have called you before I made this visit, 226 00:14:41,076 --> 00:14:44,022 but I didn't have your number. 227 00:14:49,350 --> 00:14:52,490 (Director's Office) 228 00:14:54,186 --> 00:14:55,186 Hello? 229 00:14:56,815 --> 00:14:57,916 What? 230 00:14:59,533 --> 00:15:01,673 Na Young is meeting Seo Jun? 231 00:15:03,642 --> 00:15:05,811 I actually wanted to meet you again. 232 00:15:05,889 --> 00:15:08,280 I heard you had to go due to an urgent issue. 233 00:15:09,514 --> 00:15:12,818 Did Yu Ra say that I had an urgent issue? 234 00:15:14,442 --> 00:15:15,442 Excuse me? 235 00:15:17,992 --> 00:15:19,506 Mr. Cha. 236 00:15:19,780 --> 00:15:22,413 The reason I came here is... 237 00:15:22,811 --> 00:15:23,862 Na Young! 238 00:15:27,599 --> 00:15:28,803 Yu Ra? 239 00:15:29,217 --> 00:15:30,736 You came, Yu Ra! 240 00:15:33,338 --> 00:15:35,807 Seo Jun is a busy person. Let's go out. You can chat with me. 241 00:15:37,396 --> 00:15:39,943 I am talking to Mr. Cha right now. 242 00:15:39,967 --> 00:15:41,967 Let me finish my conversation. 243 00:15:42,641 --> 00:15:44,889 Is it okay if I continue? 244 00:15:45,209 --> 00:15:47,452 Of course. Feel free to continue. 245 00:15:49,389 --> 00:15:50,389 Have a seat. 246 00:15:55,206 --> 00:15:57,963 The reason I came here is... 247 00:16:03,222 --> 00:16:07,639 because I heard DL Group is recruiting a new in-house announcer. 248 00:16:09,921 --> 00:16:11,116 Mr. Cha. 249 00:16:11,553 --> 00:16:14,679 What do you think of hiring me as DL Group's announcer? 250 00:16:19,541 --> 00:16:22,154 Was that what you wanted to tell me? 251 00:16:23,543 --> 00:16:26,928 Though I'm not as good as Yu Ra, I am quite talented too. 252 00:16:27,092 --> 00:16:28,160 Yu Ra! 253 00:16:29,178 --> 00:16:31,178 Please recommend me to him. 254 00:16:33,650 --> 00:16:36,655 I don't interfere in Seo Jun's business. 255 00:16:36,717 --> 00:16:40,005 I don't think he would give benefits just because you're my friend. 256 00:16:40,305 --> 00:16:43,108 I told you to compete with your own skills. 257 00:16:43,327 --> 00:16:44,943 I am sorry, Seo Jun. 258 00:16:45,417 --> 00:16:47,078 Let's go outside. 259 00:16:48,170 --> 00:16:49,347 I almost forgot. 260 00:16:49,982 --> 00:16:52,803 Do you want to hear a funny story? 261 00:16:53,616 --> 00:16:54,886 A funny story? 262 00:16:54,959 --> 00:16:58,452 You asked me about Yu Ra's childhood, right? 263 00:16:58,483 --> 00:17:00,381 That reminded me. 264 00:17:00,467 --> 00:17:04,729 When Yu Ra was in middle school, she fell into the water. 265 00:17:05,069 --> 00:17:06,198 Do you remember? 266 00:17:06,483 --> 00:17:10,635 A boy in the neighborhood jumped into the water to save you. 267 00:17:12,024 --> 00:17:14,531 You never forgot about that... 268 00:17:14,624 --> 00:17:17,709 and later grew up to... You know what she did? 269 00:17:17,756 --> 00:17:18,772 Na Young! 270 00:17:20,099 --> 00:17:24,449 Seo Jun is a busy person. He doesn't have time to listen to your stories. 271 00:17:24,952 --> 00:17:26,418 Let's talk... 272 00:17:26,881 --> 00:17:29,209 about our memories with me, outside. 273 00:17:30,709 --> 00:17:33,091 Okay, let's do so. 274 00:17:41,545 --> 00:17:44,225 Hey, what were you thinking? 275 00:17:44,373 --> 00:17:46,264 How dare you visit Seo Jun? 276 00:17:46,475 --> 00:17:49,274 You should have fixed my problem quickly. 277 00:17:49,444 --> 00:17:51,042 You told me to wait. 278 00:17:51,491 --> 00:17:54,846 That is why I calmly left your house that day. 279 00:17:54,944 --> 00:17:57,449 But you made me wait too long. 280 00:17:59,179 --> 00:18:00,733 What do you want me to do? 281 00:18:01,155 --> 00:18:03,155 You know what I want. A job. 282 00:18:04,207 --> 00:18:08,126 Or give me money to spend until I find a job. 283 00:18:12,697 --> 00:18:13,765 Okay. 284 00:18:15,131 --> 00:18:16,935 I understood, so wait just a bit more. 285 00:18:17,116 --> 00:18:18,475 I will look for it and call you back. 286 00:18:18,499 --> 00:18:20,850 No. Call me tomorrow. 287 00:18:20,920 --> 00:18:22,340 I can't wait any longer. 288 00:18:22,498 --> 00:18:23,951 How could you? 289 00:18:31,327 --> 00:18:32,327 Hey! 290 00:18:32,998 --> 00:18:36,021 How can I get you a job right this instant? 291 00:18:39,897 --> 00:18:40,992 Yu Ra. 292 00:18:42,155 --> 00:18:46,231 You should handle your own business. 293 00:18:47,818 --> 00:18:49,221 See you tomorrow. 294 00:19:18,514 --> 00:19:22,100 Ye Jin, are you waiting for someone's call? 295 00:19:22,592 --> 00:19:24,592 No, I am not. 296 00:19:25,401 --> 00:19:26,530 By the way, 297 00:19:26,740 --> 00:19:30,444 didn't you say your brother was auditioning for something? 298 00:19:30,670 --> 00:19:31,876 Yes, he is. 299 00:19:32,537 --> 00:19:35,380 Did I tell you about that? 300 00:19:35,694 --> 00:19:37,475 Yes, you did. 301 00:19:37,514 --> 00:19:39,417 That's why I know about that. 302 00:19:40,388 --> 00:19:42,850 What happened to that audition? 303 00:19:43,538 --> 00:19:46,458 I heard he is going to his third audition today. 304 00:19:46,991 --> 00:19:49,327 Oh, I see. 305 00:19:50,288 --> 00:19:53,665 He should pass this time. I am so worried about him. 306 00:19:54,927 --> 00:19:58,374 Yu Myung, I hope you are doing fine. 307 00:19:59,404 --> 00:20:02,006 I believe in you. Good luck. 308 00:20:03,405 --> 00:20:04,609 Ms. Kang. 309 00:20:04,881 --> 00:20:06,584 Please deliver this to the general affairs section. 310 00:20:06,608 --> 00:20:07,879 Okay. 311 00:20:21,193 --> 00:20:23,260 - Ms. Eom. - Yes, sir. 312 00:20:23,496 --> 00:20:25,463 I've reviewed the contract. 313 00:20:27,199 --> 00:20:29,366 Correct this part and you're good to go. 314 00:20:29,402 --> 00:20:31,435 Okay. Thank you. 315 00:20:31,470 --> 00:20:33,247 Chief Yu, 316 00:20:33,271 --> 00:20:36,024 is that a matching ring? 317 00:20:36,239 --> 00:20:38,772 So you do have a girlfriend. 318 00:20:39,174 --> 00:20:41,808 Yes. I told you. 319 00:20:56,862 --> 00:20:59,463 They say the head cook makes good sushi. 320 00:20:59,498 --> 00:21:01,166 We have more customers now. 321 00:21:01,200 --> 00:21:03,334 You use such fresh ingredients, 322 00:21:03,369 --> 00:21:05,869 so it's good no matter how I make it. 323 00:21:06,539 --> 00:21:08,895 How humble you are. 324 00:21:08,930 --> 00:21:10,631 Right, Sang Tae? 325 00:21:13,266 --> 00:21:15,867 - Sang Tae. - Yes? 326 00:21:16,416 --> 00:21:18,383 What's up, Su Hee? 327 00:21:18,951 --> 00:21:21,619 Are you waiting for her, Sang Tae? 328 00:21:22,281 --> 00:21:23,682 Yes. 329 00:21:24,959 --> 00:21:26,192 What? 330 00:21:26,390 --> 00:21:30,721 What? I'm not waiting for anyone. You're funny, Su Hee. 331 00:21:30,745 --> 00:21:33,309 What do you mean? Your face is giving it away. 332 00:21:33,333 --> 00:21:36,533 You're waiting for the spa owner who had wine with you. 333 00:21:36,569 --> 00:21:39,903 No, I'm not. You're mistaken. 334 00:21:40,778 --> 00:21:42,312 Sang Tae. 335 00:21:43,677 --> 00:21:44,944 What's wrong? 336 00:21:44,977 --> 00:21:46,411 What happened? 337 00:21:47,083 --> 00:21:49,250 I got scammed. 338 00:21:49,282 --> 00:21:53,957 My friend ran away with my money. 339 00:21:53,981 --> 00:21:57,699 Sang Tae, find me that friend. 340 00:21:57,723 --> 00:22:00,257 What do I do? 341 00:22:09,049 --> 00:22:11,046 Dong Ho, go wash your hands. 342 00:22:11,070 --> 00:22:13,304 Okay, Uncle. 343 00:22:23,549 --> 00:22:26,217 I want to hear Ye Jin's voice. 344 00:22:28,105 --> 00:22:30,017 Should I call her? 345 00:22:32,425 --> 00:22:34,226 No, Yu Myung. 346 00:22:34,342 --> 00:22:36,405 Control yourself. 347 00:22:36,429 --> 00:22:38,796 Do you have no control? 348 00:22:43,230 --> 00:22:45,948 Uncle, can I have your phone? 349 00:22:45,972 --> 00:22:49,105 I want to make a video call to Ha Yul. 350 00:22:49,141 --> 00:22:50,675 Who is Ha Yul? 351 00:22:50,710 --> 00:22:52,344 Is she your girlfriend? 352 00:22:52,378 --> 00:22:55,145 She's not my girlfriend yet. 353 00:22:56,048 --> 00:22:58,148 Then who is she? 354 00:22:58,484 --> 00:23:00,452 Is it a fling? 355 00:23:00,486 --> 00:23:03,320 A fling? What is that? 356 00:23:03,960 --> 00:23:05,394 There's something like that. 357 00:23:05,424 --> 00:23:08,524 You just feel happy when you see her. 358 00:23:08,882 --> 00:23:11,373 Yes. Then... 359 00:23:11,397 --> 00:23:14,064 Ha Yul and I are having a fling. 360 00:23:14,206 --> 00:23:17,473 Please let me use your phone. 361 00:23:18,345 --> 00:23:20,180 I'm jealous, Dong Ho. 362 00:23:20,206 --> 00:23:22,640 You can just talk to her whenever you want to. 363 00:23:24,310 --> 00:23:26,644 You're not like me. 364 00:23:32,620 --> 00:23:33,787 Hello? 365 00:23:34,420 --> 00:23:36,754 You've just sent me the security footage? 366 00:23:36,789 --> 00:23:38,657 Okay. Thank you. 367 00:23:59,761 --> 00:24:02,424 Mi Ri hasn't even left in the middle. 368 00:24:02,448 --> 00:24:06,382 That means she replaced the contract somewhere else... 369 00:24:06,419 --> 00:24:08,849 and even forged her signature. 370 00:24:17,935 --> 00:24:20,336 Do you see anything strange in the footage? 371 00:24:21,968 --> 00:24:23,568 Well, 372 00:24:23,603 --> 00:24:24,970 I'm not sure. 373 00:24:25,004 --> 00:24:27,805 If you look closely, every time she tries to sign it, 374 00:24:27,840 --> 00:24:29,873 the pen gets stuck. 375 00:24:30,076 --> 00:24:31,142 So? 376 00:24:31,177 --> 00:24:32,758 Scoot over, Seo Jun. 377 00:24:34,313 --> 00:24:36,513 When it gets stuck, 378 00:24:36,666 --> 00:24:39,733 it leaves a print on the paper. 379 00:24:42,397 --> 00:24:44,232 You're right. 380 00:24:44,757 --> 00:24:46,352 Then... 381 00:24:46,376 --> 00:24:49,504 there should be this kind of print... 382 00:24:49,528 --> 00:24:51,795 on the original contract of yours. 383 00:24:52,172 --> 00:24:53,739 But there isn't. 384 00:24:53,886 --> 00:24:58,153 That means this is not the original copy you signed. 385 00:24:59,510 --> 00:25:01,111 That's right. 386 00:25:01,140 --> 00:25:03,874 Chief Yu is a genius. 387 00:25:04,510 --> 00:25:07,344 Chief Yu, how did you spot that? 388 00:25:07,394 --> 00:25:09,477 You have a keen observation. 389 00:25:09,501 --> 00:25:10,559 Thank you. 390 00:25:10,583 --> 00:25:13,716 How can I return the favor? 391 00:25:13,790 --> 00:25:15,725 No, it's okay. 392 00:25:15,755 --> 00:25:17,866 Min Hyuk, thank you so much. 393 00:25:17,890 --> 00:25:20,157 What do we do now? 394 00:25:20,185 --> 00:25:22,419 Tell the friend who suffered a loss... 395 00:25:22,461 --> 00:25:24,995 that Ms. Cha is not responsible for compensation. 396 00:25:25,031 --> 00:25:26,408 Then we should catch the swindler... 397 00:25:26,432 --> 00:25:28,999 so that she can get her money back as well. 398 00:25:29,888 --> 00:25:32,014 Where can I catch her? 399 00:25:32,038 --> 00:25:34,738 She must have gone overseas already. 400 00:25:39,645 --> 00:25:41,112 Hello? 401 00:25:42,594 --> 00:25:43,792 I'm sorry? 402 00:25:43,816 --> 00:25:45,618 You caught her? 403 00:25:52,010 --> 00:25:54,336 Where did you find her? 404 00:25:54,360 --> 00:25:55,961 How did you catch her? 405 00:25:57,330 --> 00:26:00,430 You're running out of breath. Ask me one question at a time. 406 00:26:00,466 --> 00:26:02,666 Where is Hye Sun? 407 00:26:02,702 --> 00:26:05,802 I will teach her a lesson when I see her. Where is she? 408 00:26:05,891 --> 00:26:08,450 I've already sent her to the police. 409 00:26:08,474 --> 00:26:12,075 She has a long record of fraud. 410 00:26:12,111 --> 00:26:13,745 Really? 411 00:26:13,779 --> 00:26:16,880 What about my money then? 412 00:26:19,866 --> 00:26:21,899 Here you go. 413 00:26:24,473 --> 00:26:26,969 Oh, my. Sang Tae. 414 00:26:26,993 --> 00:26:31,727 I told you I'm an expert in finding people. 415 00:26:34,185 --> 00:26:35,711 Do you want to have some coffee? 416 00:26:35,735 --> 00:26:38,735 I only have instant coffee, though. 417 00:26:39,848 --> 00:26:42,015 Thank you, Sang Tae. 418 00:26:42,041 --> 00:26:44,808 - What's wrong? Are you injured? - Well. 419 00:26:45,311 --> 00:26:46,511 Oh, dear. 420 00:26:46,545 --> 00:26:49,213 Let me see. How bad is the injury? 421 00:26:49,248 --> 00:26:51,482 - Are you hurt anywhere else? - What are you doing? 422 00:26:51,517 --> 00:26:53,348 - Did you hurt your back? - No. 423 00:26:53,386 --> 00:26:54,386 - I'm okay. - Good Lord. 424 00:26:54,420 --> 00:26:56,431 I'm really okay. 425 00:26:56,455 --> 00:26:59,056 I used to be in charge of violent crime. 426 00:26:59,091 --> 00:27:02,492 - This is nothing to me. - Goodness gracious! 427 00:27:03,390 --> 00:27:05,557 - Are you okay elsewhere? - It's okay. 428 00:27:11,308 --> 00:27:13,976 Did you prepare what I asked you? 429 00:27:16,433 --> 00:27:18,866 I can't get you a job for now. 430 00:27:18,891 --> 00:27:21,491 You don't seem to take me seriously. 431 00:27:21,714 --> 00:27:24,114 I can go see Seo Jun right now... 432 00:27:24,150 --> 00:27:25,984 and tell him everything about your past. 433 00:27:26,018 --> 00:27:29,185 What do I do? Should I tell him now? 434 00:27:45,520 --> 00:27:47,021 What's this? 435 00:27:47,718 --> 00:27:50,418 I'd need some time to find you a job. 436 00:27:50,443 --> 00:27:54,210 Also, I don't have cash for now. 437 00:27:55,658 --> 00:27:58,025 That was one of my wedding gifts. 438 00:27:58,647 --> 00:28:00,481 If you sell it, 439 00:28:00,615 --> 00:28:03,049 you can get by for some time. 440 00:28:08,910 --> 00:28:10,878 Okay, then. 441 00:28:14,280 --> 00:28:17,614 But don't think this is over. 442 00:28:18,178 --> 00:28:20,679 You're putting some effort in it, 443 00:28:20,706 --> 00:28:23,340 so I'm only giving you more time. 444 00:28:23,376 --> 00:28:25,576 I'll call you again soon. 445 00:28:40,162 --> 00:28:41,862 It was my wedding gift. 446 00:28:41,894 --> 00:28:43,695 I'm selling it for an emergency. 447 00:28:43,729 --> 00:28:45,597 - Give me the best price. - Okay. 448 00:28:48,534 --> 00:28:50,402 Hold on. 449 00:29:01,180 --> 00:29:03,314 I need to take a close look at it, 450 00:29:03,349 --> 00:29:04,816 so wait for a little longer. 451 00:29:04,850 --> 00:29:06,251 Okay. 452 00:29:13,034 --> 00:29:14,768 Is it the police station? 453 00:29:14,794 --> 00:29:17,695 I have the necklace that was reported to be robbed. 454 00:29:17,730 --> 00:29:18,964 You need to come here soon. 455 00:29:18,998 --> 00:29:20,665 "Reported to be robbed"? 456 00:29:20,700 --> 00:29:23,000 Han Yu Ra. This wench! 457 00:29:26,979 --> 00:29:30,180 Yu Ra, you set me up? 458 00:29:31,863 --> 00:29:35,023 Hey, considering you're calling me, 459 00:29:35,047 --> 00:29:37,748 you got away from the police. 460 00:29:37,783 --> 00:29:39,852 How can you do this to me? 461 00:29:39,886 --> 00:29:42,320 I won't let you get away with it. 462 00:29:42,355 --> 00:29:44,421 Then what are you going to do? 463 00:29:44,866 --> 00:29:47,757 I guess you don't know what's going on now. 464 00:29:47,783 --> 00:29:49,934 You're a thief now. 465 00:29:50,911 --> 00:29:53,375 It's better to be unemployed. 466 00:29:53,399 --> 00:29:55,300 If you become an ex-convict, 467 00:29:55,334 --> 00:29:57,868 how is your life going to be? 468 00:29:58,436 --> 00:30:01,337 Now you exactly know... 469 00:30:01,614 --> 00:30:03,582 how you should treat me. 470 00:30:03,609 --> 00:30:05,662 Han Yu Ra! 471 00:30:11,664 --> 00:30:13,723 Na Young, 472 00:30:13,747 --> 00:30:16,614 how dare you provoke me? 473 00:30:18,777 --> 00:30:21,277 You're nothing to me. 474 00:30:31,135 --> 00:30:32,719 I'm home. 475 00:30:33,239 --> 00:30:35,973 You're home late. Take a seat. 476 00:30:36,008 --> 00:30:37,842 Hello, Mrs. Han. 477 00:30:38,638 --> 00:30:41,223 What are you doing here, Mr. Yu? 478 00:30:41,247 --> 00:30:45,280 Mr. Yu helped Mi Ri with her fraud case. 479 00:30:45,318 --> 00:30:48,551 I invited him to treat him to dinner. 480 00:30:50,489 --> 00:30:52,890 Mi Ri, what's with the fraud case? 481 00:30:53,226 --> 00:30:54,926 Well, 482 00:30:54,961 --> 00:30:58,661 I was almost hustled because of a spa. 483 00:30:59,085 --> 00:31:00,809 Did it really happen? 484 00:31:00,833 --> 00:31:02,627 You could've been in trouble. 485 00:31:02,661 --> 00:31:04,980 Mrs. Han, you seem really busy. 486 00:31:05,004 --> 00:31:08,137 You don't even know what's going on at home. 487 00:31:08,507 --> 00:31:09,674 I'm sorry? 488 00:31:12,311 --> 00:31:15,257 I'm busy with work at the broadcasting station. 489 00:31:15,281 --> 00:31:16,314 I'm sorry. 490 00:31:16,349 --> 00:31:19,682 It's okay. I know you're busy. 491 00:31:24,335 --> 00:31:27,802 Thanks to you, it worked out well. 492 00:31:27,827 --> 00:31:29,427 Thank you, Min Hyuk. 493 00:31:29,462 --> 00:31:32,528 Well, it's okay. I didn't really do anything. 494 00:31:32,565 --> 00:31:34,332 What do you mean? 495 00:31:34,367 --> 00:31:35,734 If it weren't for you, 496 00:31:35,768 --> 00:31:39,002 I could have gotten swindled and taken all the blame. 497 00:31:39,038 --> 00:31:41,772 I had no idea she was going to swindle me. 498 00:31:41,807 --> 00:31:43,941 I mean it. 499 00:31:45,357 --> 00:31:47,356 There's also a saying. 500 00:31:47,380 --> 00:31:49,847 Your enemy is closer than you think. 501 00:31:50,388 --> 00:31:52,889 You can take Mr. Ju's example too. 502 00:31:53,334 --> 00:31:56,435 His friend, Hwang Jin Sung, got him. 503 00:31:57,290 --> 00:32:01,224 How did Mr. Hwang get a hold of the notebook? 504 00:32:01,260 --> 00:32:03,894 Did you find more about it? 505 00:32:08,039 --> 00:32:10,506 Well, we don't know. 506 00:32:10,536 --> 00:32:13,570 It could've been done by someone close too. 507 00:32:26,552 --> 00:32:28,369 Now Min Hyuk came to the house... 508 00:32:28,404 --> 00:32:30,904 and even earned their trust. 509 00:32:32,058 --> 00:32:33,558 This is annoying. 510 00:32:34,841 --> 00:32:37,906 I can't let Min Hyuk be close to Seo Jun anymore. 511 00:32:37,930 --> 00:32:39,864 I should cut him off Seo Jun. 512 00:32:45,445 --> 00:32:46,745 It's me. 513 00:32:47,200 --> 00:32:49,500 Send me everything you found... 514 00:32:49,525 --> 00:32:51,592 in the background check on Min Hyuk. 515 00:32:52,851 --> 00:32:54,018 Oh, my. 516 00:32:54,046 --> 00:32:56,981 Chief Yu, you're wearing a ring. 517 00:32:57,016 --> 00:32:59,550 That must be a matching ring. 518 00:32:59,585 --> 00:33:02,019 Do you have a girlfriend? 519 00:33:05,458 --> 00:33:07,825 Min Hyuk, did you get a girlfriend? 520 00:33:07,860 --> 00:33:09,294 Who is she? 521 00:33:09,829 --> 00:33:11,563 Well, 522 00:33:11,597 --> 00:33:13,164 it's some girl. 523 00:33:13,199 --> 00:33:15,566 I don't know who she is, 524 00:33:15,601 --> 00:33:17,369 but she's a lucky girl. 525 00:33:17,403 --> 00:33:19,304 She hit the jackpot! 526 00:33:20,236 --> 00:33:22,137 Mi Ri, 527 00:33:23,568 --> 00:33:25,129 why did you choose that word... 528 00:33:25,153 --> 00:33:26,802 out of other sophisticated words? 529 00:33:26,826 --> 00:33:27,826 What? 530 00:33:28,481 --> 00:33:30,415 Did it not sound sophisticated? 531 00:33:30,449 --> 00:33:32,017 I meant... 532 00:33:32,051 --> 00:33:34,885 you're such a nice guy. 533 00:33:36,252 --> 00:33:38,086 Thank you. 534 00:33:43,618 --> 00:33:45,018 What? 535 00:33:45,586 --> 00:33:48,243 Is there something going on... 536 00:33:48,267 --> 00:33:50,434 between Yu Jung and Min Hyuk? 537 00:33:52,807 --> 00:33:55,522 When did you meet her? How long has it been? 538 00:33:55,841 --> 00:33:58,021 I wish I could see her next time. 539 00:33:58,141 --> 00:34:00,481 Well, sure. I'll bring her when I get a chance. 540 00:34:28,341 --> 00:34:30,407 (A Man in a Veil) 541 00:34:30,443 --> 00:34:33,610 Yu Ra, why don't we have your father over for dinner? 542 00:34:33,646 --> 00:34:34,679 What do you mean? 543 00:34:34,714 --> 00:34:36,175 Isn't your father in the US? 544 00:34:36,199 --> 00:34:38,033 Who's your girlfriend, Chief Yu? 545 00:34:38,058 --> 00:34:39,394 Seo Jun, you don't seem to know either. 546 00:34:39,418 --> 00:34:41,452 Maybe you shouldn't know who she is. 547 00:34:41,487 --> 00:34:42,721 Leave Chief Yu alone. 548 00:34:42,755 --> 00:34:44,755 It's the love of the century. 549 00:34:44,790 --> 00:34:45,891 I'll leave Min Hyuk alone, 550 00:34:45,925 --> 00:34:47,058 but there's one condition. 551 00:34:47,093 --> 00:34:50,260 If I find out about your secret and tell Seo Jun first, 552 00:34:50,296 --> 00:34:51,596 what are you doing to do? 553 00:34:51,631 --> 00:34:55,098 Yu Jung and Seo Jun work for the same company. 554 00:34:55,144 --> 00:34:57,278 Did you go to the same school` as Yu Ra? 555 00:34:57,303 --> 00:34:59,406 Why didn't you tell me then? 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.