All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,034 --> 00:00:09,935 (Episode 53) 2 00:00:18,778 --> 00:00:21,179 Those punks. 3 00:00:35,158 --> 00:00:37,059 Why is Chief Yu here? 4 00:00:55,645 --> 00:00:57,745 What do you think you're doing here? 5 00:00:58,365 --> 00:01:00,199 What brings you here, Yu Ra? 6 00:01:03,951 --> 00:01:05,685 Are you still... 7 00:01:09,900 --> 00:01:11,400 Mr. Ju. 8 00:01:11,431 --> 00:01:13,965 Ms. Han, please come in. 9 00:01:14,935 --> 00:01:16,135 Yes, sir. 10 00:01:31,123 --> 00:01:32,857 This is a mountain. 11 00:01:32,886 --> 00:01:35,127 It gets really cold as the sun sets earlier. 12 00:01:35,155 --> 00:01:37,603 How long were you going to wait? 13 00:01:38,565 --> 00:01:40,265 I wanted to see you... 14 00:01:40,293 --> 00:01:42,593 and apologize to you. 15 00:01:42,629 --> 00:01:45,463 I sincerely apologize. 16 00:01:46,310 --> 00:01:50,610 A moment ago, I got a call from Mr. Hwang Jin Sung. 17 00:01:50,948 --> 00:01:54,582 He told me you're not the one who leaked it. 18 00:01:55,975 --> 00:01:57,709 Really? 19 00:01:59,199 --> 00:02:02,432 I apologize for mistaking you. 20 00:02:02,891 --> 00:02:05,658 No, I'm sorry. 21 00:02:05,685 --> 00:02:08,852 I'm really sorry for troubling you. 22 00:02:08,888 --> 00:02:11,255 Though Mr. Hwang... 23 00:02:11,291 --> 00:02:14,158 didn't tell me how he got his hands... 24 00:02:14,194 --> 00:02:16,327 on my techniques, 25 00:02:16,363 --> 00:02:17,827 he apologized. 26 00:02:17,851 --> 00:02:22,084 And he promised to publish a correction article tomorrow morning. 27 00:02:22,295 --> 00:02:26,729 So I got to protect my recipe. 28 00:02:27,875 --> 00:02:30,242 Mr. Ju, I'm really happy for you. 29 00:02:36,932 --> 00:02:39,232 Are you still following me? 30 00:02:39,753 --> 00:02:41,764 How long are you planning to do this? 31 00:02:41,788 --> 00:02:45,355 Until you give up on Yu Jung. 32 00:02:46,860 --> 00:02:48,560 You're so... 33 00:02:52,804 --> 00:02:54,037 Yu Jung. 34 00:02:54,067 --> 00:02:55,367 What did he say? 35 00:02:55,402 --> 00:02:56,735 The misunderstanding is resolved. 36 00:02:56,770 --> 00:02:59,504 Mr. Hwang told him the truth... 37 00:02:59,539 --> 00:03:02,040 about how someone else stole the technique. 38 00:03:02,976 --> 00:03:04,343 Who was it? 39 00:03:14,956 --> 00:03:17,590 We should go now. 40 00:03:18,208 --> 00:03:20,236 Mr. Ju said he's also going to Seoul, 41 00:03:20,260 --> 00:03:22,494 so he's giving me a ride. 42 00:03:22,529 --> 00:03:24,662 Then I'll see you tomorrow at work. 43 00:03:24,698 --> 00:03:26,598 Let's go, sir. 44 00:03:46,484 --> 00:03:48,651 Jin Sung blabbed? 45 00:03:49,556 --> 00:03:51,390 How much did he tell? 46 00:03:55,895 --> 00:03:57,129 Yes. 47 00:03:57,824 --> 00:04:01,644 Hwang Jin Sung just booked a flight. 48 00:04:01,668 --> 00:04:04,269 It looks like he's leaving the country tonight. 49 00:04:05,049 --> 00:04:06,483 He's doing what? 50 00:04:08,775 --> 00:04:10,109 What happened? 51 00:04:10,143 --> 00:04:12,644 Why didn't you keep the promise you made with me? 52 00:04:12,679 --> 00:04:14,979 I had no other choice. 53 00:04:15,637 --> 00:04:19,371 Chief Yu Min Hyuk already knew about the whole thing. 54 00:04:20,088 --> 00:04:21,515 But... 55 00:04:21,924 --> 00:04:25,091 I haven't told Ju Seol about you. 56 00:04:25,354 --> 00:04:27,342 Chief Yu... 57 00:04:28,100 --> 00:04:31,234 asked me not to mention your name. 58 00:04:32,218 --> 00:04:33,876 Chief Yu? 59 00:04:33,900 --> 00:04:35,134 Yes. 60 00:04:35,298 --> 00:04:37,331 He must have... 61 00:04:38,805 --> 00:04:40,753 wanted to hide the fact... 62 00:04:40,777 --> 00:04:43,092 that the DL Group's daughter-in-law stole the technique. 63 00:04:44,287 --> 00:04:46,421 In tomorrow's newspaper, 64 00:04:46,791 --> 00:04:49,458 it will be reported as my sole doing. 65 00:05:02,514 --> 00:05:04,048 Why didn't Chief Yu... 66 00:05:05,432 --> 00:05:09,232 reveal what I did? 67 00:05:11,206 --> 00:05:15,074 I'm not sure what made Mr. Hwang change his mind all of a sudden. 68 00:05:15,102 --> 00:05:19,141 I'm also not sure why he refused to tell Mr. Ju who was behind it. 69 00:05:20,814 --> 00:05:23,481 Yu Jung, actually, 70 00:05:23,984 --> 00:05:26,384 I talked to Mr. Hwang. 71 00:05:26,753 --> 00:05:28,587 What? You did? 72 00:05:28,922 --> 00:05:30,589 You said you wanted to cover it, 73 00:05:30,624 --> 00:05:32,857 but I couldn't let you remain falsely accused. 74 00:05:32,892 --> 00:05:35,093 It wasn't your fault, after all. 75 00:05:36,296 --> 00:05:38,997 Still, you were worried about your mother, 76 00:05:39,032 --> 00:05:41,036 so I told Mr. Hwang not to say Yu Ra's name... 77 00:05:41,067 --> 00:05:42,901 and bear with it by himself. 78 00:05:43,570 --> 00:05:45,137 I see. 79 00:05:45,171 --> 00:05:48,672 So that's why he didn't bring up Yu Ra's name. 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,009 Yes. 81 00:05:50,461 --> 00:05:52,594 I'm sorry for not telling you in advance. 82 00:05:53,069 --> 00:05:54,557 Don't be. 83 00:05:54,581 --> 00:05:56,482 Thank you... 84 00:05:56,516 --> 00:05:58,484 for protecting my mother. 85 00:05:59,419 --> 00:06:00,819 Sure. 86 00:06:01,151 --> 00:06:03,733 You must be tired today. Get some rest. 87 00:06:03,757 --> 00:06:06,258 Okay. See you at work tomorrow. 88 00:06:14,768 --> 00:06:16,335 We need to talk tomorrow. 89 00:06:19,597 --> 00:06:22,431 Yu Ra, do you always have to take it this far? 90 00:06:23,014 --> 00:06:24,348 What did I do? 91 00:06:24,682 --> 00:06:26,182 Are you seriously asking? 92 00:06:26,212 --> 00:06:27,980 Our mother could have become a criminal... 93 00:06:28,014 --> 00:06:29,782 because of your greed. 94 00:06:29,816 --> 00:06:31,650 Let's be more precise. 95 00:06:31,685 --> 00:06:33,085 Why is that because of my greed? 96 00:06:33,119 --> 00:06:34,720 It's your greed. 97 00:06:35,355 --> 00:06:38,522 You got greedy to stay in the company. 98 00:06:38,725 --> 00:06:41,159 You should have quit sooner. 99 00:06:41,194 --> 00:06:43,294 Why do you let this escalate by staying? 100 00:06:43,552 --> 00:06:44,886 What? 101 00:06:45,632 --> 00:06:47,799 You're so pathetic, you know that? 102 00:06:48,517 --> 00:06:50,212 When you can't handle it, 103 00:06:50,236 --> 00:06:52,303 you always get someone else's help. 104 00:06:52,614 --> 00:06:54,214 What do you mean? 105 00:06:54,374 --> 00:06:57,808 Seo Jun helped you with Yu Myung's incident. 106 00:06:57,844 --> 00:07:01,111 Chief Yu helped you with your mother's incident. 107 00:07:02,309 --> 00:07:03,593 You're so easy. 108 00:07:03,617 --> 00:07:06,217 How could you say such a thing? 109 00:07:06,252 --> 00:07:08,486 If only our mother wasn't involved, 110 00:07:08,521 --> 00:07:11,788 I would have told everyone that it was you. 111 00:07:11,976 --> 00:07:13,810 I don't need to hear anything else. 112 00:07:14,294 --> 00:07:16,461 So quit the job right now. 113 00:07:16,696 --> 00:07:18,097 No, 114 00:07:18,131 --> 00:07:20,331 I'm never quitting work. 115 00:07:20,779 --> 00:07:22,280 Mark my words. 116 00:07:22,836 --> 00:07:25,236 I'm letting it slide this time only. 117 00:07:25,470 --> 00:07:27,338 But if you do this again, 118 00:07:27,374 --> 00:07:29,941 I am not letting it pass. 119 00:07:49,995 --> 00:07:53,142 Min Hyuk, you knew it was me. 120 00:07:53,166 --> 00:07:56,000 And you covered it just because Yu Jung was worried about her mom? 121 00:07:57,164 --> 00:07:59,015 But if he exposed it was me, 122 00:07:59,039 --> 00:08:02,039 it could have been easier for Seo Jun to divorce me. 123 00:08:02,075 --> 00:08:03,342 Why? 124 00:08:07,683 --> 00:08:10,016 Those punks. 125 00:08:16,262 --> 00:08:18,295 Why is Chief Yu here? 126 00:08:28,368 --> 00:08:29,568 It's me. 127 00:08:30,478 --> 00:08:34,145 From now on, start tracking Yu Min Hyuk. 128 00:08:35,264 --> 00:08:37,653 Ms. Han, it must have been hard. 129 00:08:37,677 --> 00:08:40,911 I'm really glad things turned out well. 130 00:08:40,947 --> 00:08:43,448 Thank you for worrying about me. 131 00:08:43,917 --> 00:08:45,317 The collaboration with Mr. Ju... 132 00:08:45,352 --> 00:08:48,785 will remain in charge of you and Ms. Kang. 133 00:08:49,589 --> 00:08:51,598 Take these too. 134 00:08:57,797 --> 00:08:58,765 What are all these? 135 00:08:58,798 --> 00:09:02,108 Our new flexible shirred down is really popular these days. 136 00:09:02,151 --> 00:09:03,895 The chairman thanked the marketing department... 137 00:09:03,919 --> 00:09:06,082 by giving all of us a shirred down each! 138 00:09:06,106 --> 00:09:09,673 That's awesome. Our chairman is so cool. 139 00:09:10,517 --> 00:09:12,551 But we have one extra. 140 00:09:12,579 --> 00:09:14,979 This is for Director Cha. 141 00:09:15,015 --> 00:09:17,649 But he's the chairman's son. 142 00:09:17,684 --> 00:09:20,218 Why would he need it? 143 00:09:20,253 --> 00:09:22,253 He also worked hard with us, 144 00:09:22,289 --> 00:09:24,622 he should also get a present. 145 00:09:24,658 --> 00:09:28,392 Since we're at it, I'll deliver it to him now. 146 00:09:31,278 --> 00:09:32,938 It's so pretty. 147 00:09:53,370 --> 00:09:54,970 Is that... 148 00:09:55,789 --> 00:09:58,222 - Hello. - Congratulations. 149 00:09:59,958 --> 00:10:02,292 - Congratulations. - Thank you. 150 00:10:06,035 --> 00:10:08,635 I'm certain that's Yu Ra's father. 151 00:10:28,854 --> 00:10:30,423 Hwa Yeon, 152 00:10:30,448 --> 00:10:33,860 do you also think I'm insignificant? 153 00:10:34,127 --> 00:10:35,661 What are you talking about? 154 00:10:36,262 --> 00:10:38,262 Did something happen at the school reunion? 155 00:10:39,265 --> 00:10:42,568 I went to the school reunion only to feel ashamed. 156 00:10:43,002 --> 00:10:45,905 They're all married, having kids, and living a stable life. 157 00:10:46,080 --> 00:10:48,316 Hye Sun is also single like me, 158 00:10:48,341 --> 00:10:51,210 but her business thrived this time and became a president. 159 00:10:51,477 --> 00:10:55,281 All they talk about is either raising a child or business. 160 00:10:55,414 --> 00:10:57,517 I couldn't even be a part of the conversation. 161 00:10:58,117 --> 00:10:59,785 It's so sad. 162 00:10:59,885 --> 00:11:02,021 My whole life was in vain. 163 00:11:02,388 --> 00:11:04,223 It wasn't in vain. 164 00:11:04,490 --> 00:11:06,468 You can start now. 165 00:11:06,492 --> 00:11:08,194 Either business or marriage. 166 00:11:08,761 --> 00:11:10,496 Where would I get the money? 167 00:11:10,521 --> 00:11:13,099 Also, I'm not thinking of getting married. 168 00:11:13,633 --> 00:11:16,435 You'll want to get married when you find the right man. 169 00:11:17,403 --> 00:11:18,771 Also, 170 00:11:18,796 --> 00:11:21,674 you can start working at any time when you find the one you like. 171 00:11:22,074 --> 00:11:23,509 You can look for one now. 172 00:11:28,981 --> 00:11:31,751 Hi, Hye Sun. Did you get home safely? 173 00:11:33,052 --> 00:11:34,086 What? 174 00:11:34,954 --> 00:11:36,689 You're near my house? 175 00:11:38,391 --> 00:11:40,969 - You want to partner up? - Yes. 176 00:11:40,993 --> 00:11:42,862 You like going to the spa. 177 00:11:43,162 --> 00:11:45,998 You know how I made it big in the beauty industry, right? 178 00:11:47,166 --> 00:11:48,910 (Beauty Service Business Proposal, Spa and Beauty) 179 00:11:48,934 --> 00:11:51,204 I'm trying to expand to the spa market. 180 00:11:51,404 --> 00:11:53,282 But I already have my usual work, 181 00:11:53,306 --> 00:11:55,608 so it's a bit too much on my plate. 182 00:11:55,975 --> 00:11:59,212 That's why I was thinking we could be partners. 183 00:11:59,345 --> 00:12:00,346 What do you think? 184 00:12:00,947 --> 00:12:04,650 I only know how to go to a spa, not run a business. 185 00:12:05,017 --> 00:12:09,298 Hey, the experts run the business. 186 00:12:09,322 --> 00:12:11,724 You only have to treat the customers. 187 00:12:11,749 --> 00:12:14,369 You're good at English since you lived in the US. 188 00:12:14,393 --> 00:12:16,762 You can also treat the international customers. 189 00:12:18,798 --> 00:12:21,843 When this goes big and we open stores overseas, 190 00:12:21,867 --> 00:12:24,470 we can make a fortune! 191 00:12:27,073 --> 00:12:28,174 Is that so? 192 00:12:28,341 --> 00:12:32,411 Of course. I already set up the shops and ordered the machines. 193 00:12:32,436 --> 00:12:35,348 You just have to be there as the representative. 194 00:12:36,015 --> 00:12:39,385 Well, you still have to fund the business. 195 00:12:39,919 --> 00:12:43,489 But when we make profits, you'll get your deserved shares. 196 00:12:44,257 --> 00:12:46,492 Hye Sun, I don't have any money. 197 00:12:47,326 --> 00:12:49,971 Hey, what about your older brother? 198 00:12:49,995 --> 00:12:54,066 He's the chairman of the biggest fashion firm in our country. 199 00:12:55,101 --> 00:12:58,004 My brother can be very strict about businesses. 200 00:12:58,671 --> 00:12:59,772 But still, 201 00:13:00,039 --> 00:13:01,917 would he turn away... 202 00:13:01,941 --> 00:13:03,843 from his only sister? 203 00:13:05,011 --> 00:13:07,255 Mi Ri, if this goes well, 204 00:13:07,279 --> 00:13:11,350 you'll be a president. And you won't have to live off him. 205 00:13:12,636 --> 00:13:13,719 Really? 206 00:13:14,387 --> 00:13:15,554 Go ahead. 207 00:13:16,055 --> 00:13:18,066 I already said no. 208 00:13:18,090 --> 00:13:21,160 So why are you saying no? 209 00:13:21,961 --> 00:13:23,863 Do you think managing a business is easy? 210 00:13:24,864 --> 00:13:28,467 If you still have to work, I'll open one of our stores for you. 211 00:13:28,634 --> 00:13:30,278 Why don't you try managing the store? 212 00:13:30,302 --> 00:13:32,838 No, I want to be in the spa business. 213 00:13:33,072 --> 00:13:37,219 You also know that I'm almost an expert in that field. 214 00:13:37,243 --> 00:13:40,579 Do you think businesses succeed just because you know well? 215 00:13:41,080 --> 00:13:42,880 You can never think lightly of administration. 216 00:13:43,349 --> 00:13:44,593 If you're going to make vain efforts, 217 00:13:44,617 --> 00:13:46,752 just stay at home and get married. 218 00:13:46,886 --> 00:13:49,388 Woo Seok! 219 00:13:53,993 --> 00:13:56,238 He should be in America. 220 00:13:56,262 --> 00:13:58,030 Why is he in Korea? 221 00:14:07,373 --> 00:14:10,509 Hi, Mom. Do you have the number for Yu Ra's father? 222 00:14:11,043 --> 00:14:12,044 Yes. 223 00:14:12,978 --> 00:14:14,180 Hold on. 224 00:14:15,981 --> 00:14:16,981 Yes. 225 00:14:18,818 --> 00:14:20,319 All right. Thank you. 226 00:14:27,453 --> 00:14:31,423 The number you have dialed is not in use. Please make a note of... 227 00:14:34,166 --> 00:14:35,468 The number doesn't exist? 228 00:14:40,573 --> 00:14:43,409 Ms. Han, stop taking so many holidays. 229 00:14:43,843 --> 00:14:46,712 And be more polite to your superiors. 230 00:14:47,179 --> 00:14:48,179 Got it? 231 00:14:49,148 --> 00:14:50,282 Chief Yu! 232 00:14:50,850 --> 00:14:52,850 Did you enjoy your lunch? 233 00:14:53,085 --> 00:14:55,354 - Sure. Did you? - Yes. 234 00:14:57,123 --> 00:14:58,257 Chief Yu, 235 00:14:58,557 --> 00:15:00,893 do you really have a girlfriend? 236 00:15:02,795 --> 00:15:03,795 Yes. 237 00:15:04,730 --> 00:15:07,199 How long has it been? 238 00:15:07,566 --> 00:15:08,768 Well, 239 00:15:09,268 --> 00:15:11,070 it's been long. 240 00:15:11,095 --> 00:15:12,747 No. You're lying. 241 00:15:12,771 --> 00:15:15,307 If you've been dating for long, why don't you have a ring? 242 00:15:17,309 --> 00:15:20,246 Just because. She doesn't like that stuff. 243 00:15:21,147 --> 00:15:22,157 Aren't you lying... 244 00:15:22,181 --> 00:15:26,018 because you don't want a blind date? 245 00:15:27,319 --> 00:15:30,356 No. I do have a girlfriend. 246 00:15:31,232 --> 00:15:32,267 Okay. 247 00:15:39,999 --> 00:15:42,201 I hope... 248 00:15:42,435 --> 00:15:45,171 Yu Myung's audition goes well today. 249 00:15:47,440 --> 00:15:49,642 He'll do well. 250 00:15:50,676 --> 00:15:53,755 That commercial is the gateway to becoming a star. 251 00:15:53,779 --> 00:15:57,516 A lot of famous stars have been on it. 252 00:15:58,551 --> 00:16:00,729 Once he gets on the commercial, 253 00:16:00,753 --> 00:16:03,189 he'll become a famous star. 254 00:16:04,056 --> 00:16:05,767 Right. 255 00:16:05,791 --> 00:16:09,028 He went through a lot so far. 256 00:16:09,895 --> 00:16:12,198 Now it's his time. 257 00:16:13,999 --> 00:16:16,211 When I got pregnant with Yu Myung, 258 00:16:16,235 --> 00:16:18,235 I had an amazing dream. 259 00:16:19,472 --> 00:16:20,982 A carp... 260 00:16:21,006 --> 00:16:24,343 with a rainbow pattern jumped into my chest. 261 00:16:25,811 --> 00:16:27,589 You'll see, honey. 262 00:16:27,613 --> 00:16:31,393 He'll become the main pillar of our family. 263 00:16:31,417 --> 00:16:32,618 What? 264 00:16:34,887 --> 00:16:36,221 I love that idea. 265 00:16:38,424 --> 00:16:39,658 Great! 266 00:16:43,095 --> 00:16:45,097 The person you've called is unavailable right now. 267 00:16:45,531 --> 00:16:48,100 Why isn't he answering? 268 00:16:48,934 --> 00:16:51,237 Did something happen to him? 269 00:16:52,538 --> 00:16:54,073 Ye Jin, come eat. 270 00:16:57,643 --> 00:16:59,812 Ye Jin, I said come eat. 271 00:17:00,246 --> 00:17:03,382 Yu Myung, I can't reach you. 272 00:17:03,749 --> 00:17:05,351 Did something happen to you? 273 00:17:11,290 --> 00:17:12,858 Is it because of Yu Myung? 274 00:17:13,158 --> 00:17:15,494 No. Give it back to me. 275 00:17:17,396 --> 00:17:19,865 Even if you keep calling him, he won't answer. 276 00:17:21,634 --> 00:17:22,634 What? 277 00:17:23,469 --> 00:17:25,204 What do you mean, Mom? 278 00:17:27,740 --> 00:17:29,975 Did you meet Yu Myung? 279 00:17:31,803 --> 00:17:32,904 Yes. 280 00:17:33,112 --> 00:17:35,517 I told him to break up with you. 281 00:17:35,542 --> 00:17:37,392 Mom! 282 00:17:37,416 --> 00:17:40,553 What's wrong with you? I said I love him. 283 00:17:41,186 --> 00:17:42,931 Don't you remember... 284 00:17:42,955 --> 00:17:44,757 how you were hurt and cried? 285 00:17:45,224 --> 00:17:47,535 Who are you to hurt Yu Myung? 286 00:17:47,559 --> 00:17:49,428 Who are you to do that? 287 00:17:49,928 --> 00:17:52,311 Ye Jin, calm down and listen to me. 288 00:17:52,336 --> 00:17:55,234 - Let go of me. - Ye Jin, it was for your sake. 289 00:17:57,236 --> 00:17:58,637 Kang Ye Jin! 290 00:18:01,540 --> 00:18:02,808 What's with her? 291 00:18:05,636 --> 00:18:08,472 So, did you hear back? 292 00:18:08,906 --> 00:18:11,551 No, there are five auditions... 293 00:18:11,575 --> 00:18:13,143 and only one person will be chosen. 294 00:18:13,911 --> 00:18:16,880 There are 5 auditions for 1 commercial? 295 00:18:17,648 --> 00:18:19,325 They're being careful. 296 00:18:19,349 --> 00:18:21,885 Once you make it, you'll hit a jackpot. 297 00:18:21,910 --> 00:18:24,388 Uncle, what does it mean to hit a jackpot? 298 00:18:24,788 --> 00:18:27,166 It means I'll be on TV. 299 00:18:27,190 --> 00:18:29,993 Then I can buy you a lot of robots. 300 00:18:31,928 --> 00:18:34,364 I hope you'll hit a jackpot already. 301 00:18:36,700 --> 00:18:39,303 Then does it mean... 302 00:18:39,636 --> 00:18:41,104 you have four auditions left? 303 00:18:41,255 --> 00:18:43,483 Yes, there are many themes for the commercial. 304 00:18:43,507 --> 00:18:45,275 They want to see many sides of us. 305 00:18:48,078 --> 00:18:49,078 Oh, dear! 306 00:18:50,514 --> 00:18:52,015 Come to think of it, 307 00:18:52,416 --> 00:18:55,185 I had a dream about Yu Myung last night. 308 00:18:56,395 --> 00:18:57,729 There were five pigs... 309 00:18:57,754 --> 00:18:59,532 in our yard... 310 00:18:59,556 --> 00:19:02,259 just running around. 311 00:19:02,960 --> 00:19:04,461 Five auditions... 312 00:19:04,795 --> 00:19:06,063 and five pigs. 313 00:19:06,329 --> 00:19:08,865 It's exactly about you! 314 00:19:10,067 --> 00:19:12,111 I just got goosebumps. 315 00:19:12,135 --> 00:19:14,013 I'm going to be famous. What do I do? 316 00:19:14,037 --> 00:19:15,973 You should! 317 00:19:16,707 --> 00:19:19,986 When you get famous, don't forget about my favors. 318 00:19:20,010 --> 00:19:21,612 Of course, Uncle. 319 00:19:23,146 --> 00:19:24,381 Where's Yu Jung by the way? 320 00:19:24,767 --> 00:19:26,767 She'll be home late. 321 00:19:27,133 --> 00:19:29,453 Lately, she's been coming home late. 322 00:19:34,424 --> 00:19:35,868 Mom, I have to step outside. 323 00:19:35,892 --> 00:19:37,670 Where are you going in the middle of the meal? 324 00:19:37,694 --> 00:19:38,762 I'm done. 325 00:19:47,104 --> 00:19:49,615 Ye Jin, what's wrong? What happened? 326 00:19:49,639 --> 00:19:52,242 I heard you met my mom. 327 00:19:52,509 --> 00:19:54,911 Why didn't you tell me that? 328 00:19:57,221 --> 00:19:58,246 Well... 329 00:19:58,999 --> 00:20:01,235 That's why you didn't take my calls, 330 00:20:01,752 --> 00:20:02,752 isn't it? 331 00:20:06,056 --> 00:20:07,224 Yu Myung. 332 00:20:07,248 --> 00:20:09,257 Are we breaking up... 333 00:20:09,364 --> 00:20:11,364 just like this? 334 00:20:13,250 --> 00:20:15,739 No, Ye Jin. You know how we met again. 335 00:20:15,911 --> 00:20:18,716 Then why didn't you take my calls? 336 00:20:20,892 --> 00:20:23,994 Are you hurt by my mom? 337 00:20:25,950 --> 00:20:26,974 Ye Jin, 338 00:20:28,669 --> 00:20:32,075 after I met your mother, I thought a lot. 339 00:20:33,512 --> 00:20:36,307 It's natural for her to respond that way. 340 00:20:38,185 --> 00:20:39,577 That's why... 341 00:20:40,077 --> 00:20:42,077 I'll pass this audition no matter what. 342 00:20:42,974 --> 00:20:44,052 I'll pass this audition... 343 00:20:45,246 --> 00:20:46,637 and then let's go ask your mom... 344 00:20:47,935 --> 00:20:49,544 for her approval on us. 345 00:20:50,224 --> 00:20:51,224 Okay? 346 00:20:55,169 --> 00:20:56,694 Can you wait for me? 347 00:20:59,419 --> 00:21:00,431 Yu Myung. 348 00:21:02,666 --> 00:21:04,368 I'm so sorry. 349 00:21:04,834 --> 00:21:05,835 It's okay. 350 00:21:06,911 --> 00:21:08,105 No, Ye Jin. 351 00:21:09,275 --> 00:21:10,341 Do you trust me? 352 00:21:13,250 --> 00:21:15,740 How can Woo Seok do this? 353 00:21:15,966 --> 00:21:18,949 Does he have any other sisters or something? 354 00:21:19,246 --> 00:21:23,356 I was asking him a favor as his only little sister. 355 00:21:23,472 --> 00:21:26,685 How can he reject it that way? 356 00:21:27,333 --> 00:21:28,859 Woo Seok... 357 00:21:29,606 --> 00:21:32,329 must've been worried about you. 358 00:21:32,490 --> 00:21:36,400 You know how much he cares for you. 359 00:21:36,697 --> 00:21:38,697 Does he care for me? 360 00:21:38,794 --> 00:21:40,911 If he cares for me that much, 361 00:21:40,979 --> 00:21:43,096 he should help me in this kind of situation. 362 00:21:43,169 --> 00:21:44,169 Geez. 363 00:21:51,355 --> 00:21:53,355 Honey, you're home. 364 00:21:56,361 --> 00:21:57,396 Mi Ri. 365 00:21:58,427 --> 00:22:01,075 Who are you? Do I know you? 366 00:22:16,040 --> 00:22:17,274 What is it? 367 00:22:17,829 --> 00:22:19,829 It's a new product from my company. 368 00:22:20,270 --> 00:22:22,114 Give it to your father. 369 00:22:25,240 --> 00:22:27,918 Thank you. I'll give it to him. 370 00:22:29,688 --> 00:22:32,823 Is your father doing okay in the US? 371 00:22:33,192 --> 00:22:36,247 Of course. We talked today on the phone as well. 372 00:22:37,377 --> 00:22:39,830 You talked to him on the phone today? 373 00:22:40,283 --> 00:22:43,834 Yes. He said hello to you. 374 00:22:44,794 --> 00:22:45,794 I see. 375 00:22:46,696 --> 00:22:47,696 Is that so? 376 00:22:49,273 --> 00:22:51,041 Do you want something to drink? 377 00:22:57,059 --> 00:23:00,417 I'm sure I saw his father this morning. 378 00:23:00,724 --> 00:23:02,519 But he called her from the US? 379 00:23:14,313 --> 00:23:16,700 Yu Ra is hiding something. 380 00:23:17,122 --> 00:23:18,306 What is it she's hiding? 381 00:23:20,280 --> 00:23:22,706 I should talk to her friends first. 382 00:23:29,574 --> 00:23:30,989 This is Han Yu Ra. 383 00:23:33,888 --> 00:23:34,888 What? 384 00:23:35,881 --> 00:23:37,383 You're here? 385 00:23:42,514 --> 00:23:43,794 Where are you going, Yu Ra? 386 00:23:45,857 --> 00:23:47,264 Did something urgent come up? 387 00:23:47,544 --> 00:23:48,752 Maybe. 388 00:23:51,540 --> 00:23:52,742 Hello? 389 00:23:54,208 --> 00:23:55,739 Mr. Cha Seo Jun? 390 00:23:57,059 --> 00:23:58,583 Cha Seo Jun? 391 00:24:01,361 --> 00:24:05,249 What did you want to see us for? 392 00:24:06,597 --> 00:24:09,653 I'm planning a surprise event for Yu Ra without her knowing. 393 00:24:09,825 --> 00:24:12,747 So I have something to ask her friends. 394 00:24:12,785 --> 00:24:15,529 Oh, my. A surprise event? 395 00:24:15,708 --> 00:24:18,429 You're so romantic, Seo Jun. 396 00:24:18,490 --> 00:24:19,897 I'm jealous of Yu Ra. 397 00:24:21,163 --> 00:24:24,747 You're the closest to her in the broadcasting station. 398 00:24:24,794 --> 00:24:27,504 How long have you known her? 399 00:24:28,065 --> 00:24:31,818 We met her when we joined here, so it's been about 1 to 2 years. 400 00:24:32,052 --> 00:24:35,746 Then have you met her parents? 401 00:24:35,974 --> 00:24:36,974 No. 402 00:24:37,167 --> 00:24:40,484 We saw them for the first time at her wedding. 403 00:24:41,234 --> 00:24:42,560 Why do you ask? 404 00:24:42,872 --> 00:24:47,024 I wanted to gift her something she liked as a kid. 405 00:24:47,568 --> 00:24:48,732 Then... 406 00:24:48,880 --> 00:24:52,563 is there anyone in here who'd know about her childhood? 407 00:24:53,732 --> 00:24:55,732 I don't think so. 408 00:24:56,771 --> 00:24:59,103 Na Young might know. 409 00:24:59,959 --> 00:25:01,036 Na Young? 410 00:25:01,732 --> 00:25:04,872 Her full name is Park Na Young. She's a reporter from Chuncheon... 411 00:25:04,904 --> 00:25:07,052 who came to Seoul around your wedding. 412 00:25:07,200 --> 00:25:10,547 I heard they've been friends since middle school. 413 00:25:10,685 --> 00:25:13,851 Right. They seemed really close. 414 00:25:14,688 --> 00:25:15,889 I see. 415 00:25:16,480 --> 00:25:19,794 Then can I have Ms. Park's contact information? 416 00:25:22,896 --> 00:25:25,262 I told you not to be in my sight. 417 00:25:27,296 --> 00:25:28,934 You're not afraid of me, are you? 418 00:25:30,989 --> 00:25:32,896 Should I be afraid of you? 419 00:25:33,583 --> 00:25:34,583 What? 420 00:25:34,731 --> 00:25:37,274 I have nothing to be afraid of in this world anymore. 421 00:25:38,152 --> 00:25:40,325 Thanks to you, my fiance called off our engagement... 422 00:25:40,887 --> 00:25:42,713 and I was fired as a reporter. 423 00:25:44,202 --> 00:25:45,362 He called off the engagement? 424 00:25:47,552 --> 00:25:48,785 What do you mean? 425 00:25:49,520 --> 00:25:53,724 As I promised, I never sent out the photo of you and the guy. 426 00:25:57,060 --> 00:26:00,255 The guy who you lay down next to me... 427 00:26:00,294 --> 00:26:01,932 blackmailed me. 428 00:26:05,402 --> 00:26:06,402 Hey, 429 00:26:07,193 --> 00:26:10,372 then you should talk to him. 430 00:26:10,582 --> 00:26:13,076 You're the one who set it all up. 431 00:26:15,268 --> 00:26:16,919 You take responsibility for it. 432 00:26:21,749 --> 00:26:23,411 What do you want? 433 00:26:25,708 --> 00:26:28,926 Get me a job in Seoul. 434 00:26:29,111 --> 00:26:30,111 Hey, 435 00:26:30,872 --> 00:26:33,197 did you forget about the audition? 436 00:26:33,813 --> 00:26:36,667 You're the one who blew a good chance I prepared for you. 437 00:26:37,834 --> 00:26:39,603 You should look after yourself. 438 00:26:54,729 --> 00:26:57,146 Yu Ra, did you see Seo Jun? 439 00:26:57,779 --> 00:26:58,779 What? 440 00:26:58,958 --> 00:27:02,240 Seo Jun just had a talk with us. 441 00:27:02,302 --> 00:27:03,357 Didn't you see him? 442 00:27:03,427 --> 00:27:05,829 Seo Jun was here? Why? 443 00:27:06,278 --> 00:27:08,411 I'm jealous of you, girl. 444 00:27:08,473 --> 00:27:11,943 Seo Jun is asking around to your friends for a surprise. 445 00:27:12,552 --> 00:27:15,372 Hey, he said it was a secret. 446 00:27:15,779 --> 00:27:17,174 What did he ask? 447 00:27:17,563 --> 00:27:19,292 You'll see later. 448 00:27:19,325 --> 00:27:21,325 What did Seo Jun ask? 449 00:27:21,505 --> 00:27:22,679 You scared me. 450 00:27:23,090 --> 00:27:25,310 He asked us about your old friends, 451 00:27:25,372 --> 00:27:27,372 so we told him it's Na Young. 452 00:27:28,865 --> 00:27:29,865 What? 453 00:27:34,482 --> 00:27:35,482 Come on. 454 00:27:36,434 --> 00:27:38,396 Na Young, why aren't you answering? 455 00:27:38,435 --> 00:27:40,897 Please leave a message after the beep. 456 00:27:42,633 --> 00:27:44,835 What if Na Young met Seo Jun? 457 00:27:46,622 --> 00:27:48,238 I have no choice. I should go check. 458 00:27:50,176 --> 00:27:53,577 Yu Ra, why don't you get prepared? The shoot starts in five minutes. 459 00:28:01,218 --> 00:28:03,218 What's this, Hwa Yeon? 460 00:28:03,620 --> 00:28:05,620 You needed some seed money. 461 00:28:06,496 --> 00:28:07,646 Take this money. 462 00:28:09,085 --> 00:28:10,487 Hwa Yeon. 463 00:28:11,504 --> 00:28:13,528 You said it's something you really want to try. 464 00:28:14,325 --> 00:28:16,967 Do it as much you want. 465 00:28:17,594 --> 00:28:20,671 Keep it a secret from Woo Seok that I helped you out. 466 00:28:21,239 --> 00:28:24,021 Hwa Yeon, thank you so much. 467 00:28:24,083 --> 00:28:25,809 You're the best. 468 00:28:26,904 --> 00:28:31,248 I'm sure Woo Seok married the right person. 469 00:28:31,598 --> 00:28:33,050 You're the best. 470 00:28:33,169 --> 00:28:35,952 Let me go see my friends now. 471 00:28:44,086 --> 00:28:45,374 - Here. - Here? 472 00:28:45,411 --> 00:28:47,411 - Can I sign here then? - Yes. 473 00:28:48,099 --> 00:28:49,693 (A: Kim Hye Sun, B: Cha Mi Ri) 474 00:28:51,177 --> 00:28:52,669 The pen isn't working so well. 475 00:28:52,981 --> 00:28:53,981 Wait. 476 00:28:57,411 --> 00:28:58,809 Done. 477 00:29:02,668 --> 00:29:04,435 - It's the same, right? - Yes. 478 00:29:05,880 --> 00:29:07,217 Done. 479 00:29:10,817 --> 00:29:13,957 I wired the money in your account, so you can check it later. 480 00:29:13,990 --> 00:29:15,622 Okay. President Cha. 481 00:29:15,654 --> 00:29:19,146 Hey, come on. I don't fit that title yet. 482 00:29:19,177 --> 00:29:21,898 You're one once you sign it. 483 00:29:22,224 --> 00:29:23,266 Is that so? 484 00:29:24,521 --> 00:29:26,591 What do I do now? 485 00:29:26,622 --> 00:29:29,285 We've already done research on the store. 486 00:29:29,309 --> 00:29:31,435 Let's just have a brief meeting before the opening. 487 00:29:32,169 --> 00:29:34,678 Also, you know Ju Yeon, right? 488 00:29:35,593 --> 00:29:38,490 Ju Yeon? The one who owns a big business? 489 00:29:38,529 --> 00:29:41,718 Yes. Ju Yeon is investing here too. 490 00:29:41,771 --> 00:29:43,120 I see. 491 00:29:43,169 --> 00:29:45,889 I need her signature here as well. 492 00:29:46,153 --> 00:29:49,893 But I have an errand to run, so I'll see her in the evening. 493 00:29:50,341 --> 00:29:53,096 Will you wait for me here? 494 00:29:54,074 --> 00:29:56,271 It's okay. Go meet Ju Yeon. 495 00:29:56,310 --> 00:29:57,801 I've done signing it already. 496 00:29:58,484 --> 00:30:02,622 After Ju Yeon signs it, I can get the original contract, right? 497 00:30:02,654 --> 00:30:05,242 Sure. I'll meet you near your house tomorrow. 498 00:30:05,310 --> 00:30:06,743 Okay. 499 00:30:08,052 --> 00:30:09,079 Let's go. 500 00:30:10,654 --> 00:30:14,518 I feel so reassured to do this with you. 501 00:30:14,794 --> 00:30:16,853 How reliable you are. 502 00:30:17,177 --> 00:30:19,456 It's so great. 503 00:30:20,021 --> 00:30:21,591 Hello. 504 00:30:23,318 --> 00:30:24,795 What brings you here? 505 00:30:25,574 --> 00:30:27,644 You have so much free time. 506 00:30:27,677 --> 00:30:28,832 Do you not have a job? 507 00:30:29,567 --> 00:30:33,059 I didn't yesterday, but I'm a president starting today. 508 00:30:33,185 --> 00:30:35,672 Is that so? 509 00:30:36,036 --> 00:30:39,396 To celebrate my ownership, why don't we have a party? 510 00:30:39,458 --> 00:30:41,178 But why would you want... 511 00:30:41,607 --> 00:30:43,990 to do that with me? 512 00:30:44,052 --> 00:30:46,302 You're shy. 513 00:30:46,427 --> 00:30:49,935 It's my first time being an owner. Won't you congratulate me? 514 00:30:49,987 --> 00:30:52,535 I need to go open the sushi restaurant now. 515 00:30:52,669 --> 00:30:55,404 How great is that? 516 00:30:55,443 --> 00:30:56,755 We can drink there. 517 00:30:56,794 --> 00:31:00,623 I have a white wine which goes well with sushi. 518 00:31:00,648 --> 00:31:03,357 Let's go now. It'd be so good. 519 00:31:03,677 --> 00:31:05,068 I'm so excited. 520 00:31:06,526 --> 00:31:07,766 Well... 521 00:31:21,198 --> 00:31:22,741 Why are you here? 522 00:31:22,991 --> 00:31:25,436 Where have you been? Who did you meet with? 523 00:31:26,718 --> 00:31:28,305 What's wrong with you again? 524 00:31:28,889 --> 00:31:29,889 Well... 525 00:31:32,009 --> 00:31:34,778 Nothing. I want to go home with you. 526 00:31:36,304 --> 00:31:37,681 Why would we get off together? 527 00:31:37,882 --> 00:31:40,062 Won't that make us uncomfortable? 528 00:31:40,187 --> 00:31:41,351 Let's go separately. 529 00:31:42,485 --> 00:31:43,485 Well, 530 00:31:43,897 --> 00:31:45,897 my car is at the shop. 531 00:31:46,101 --> 00:31:48,491 Then grab a taxi. Okay? 532 00:31:52,624 --> 00:31:55,532 Mr. Cha, you should get off. 533 00:31:56,062 --> 00:31:59,269 Mr. Koo, we're getting off together today. 534 00:32:01,772 --> 00:32:03,140 Okay, ma'am. 535 00:32:03,295 --> 00:32:04,295 Come with me. 536 00:32:06,788 --> 00:32:07,788 Okay. 537 00:32:16,650 --> 00:32:19,351 Seo Jun wanted Na Young's contact information, 538 00:32:19,390 --> 00:32:21,158 but I don't have it, so I couldn't give him. 539 00:32:26,374 --> 00:32:30,000 I hope Na Young didn't contact Seo Jun. 540 00:32:32,002 --> 00:32:36,039 Chairman Cha and Mrs. Ju will come home late today. 541 00:32:38,661 --> 00:32:41,374 Seo Jun, what do you want for dinner? 542 00:32:41,476 --> 00:32:43,476 Shall we eat out? 543 00:32:43,749 --> 00:32:46,383 No. Let's eat at home. 544 00:32:59,162 --> 00:33:00,430 Yes, Mr. Kim. 545 00:33:02,043 --> 00:33:04,001 A meeting at eight in the morning tomorrow? 546 00:33:04,257 --> 00:33:05,541 Okay. 547 00:33:11,083 --> 00:33:12,438 You should go to sleep early. 548 00:33:12,528 --> 00:33:15,125 I was going to have wine with you at dinner. 549 00:33:19,132 --> 00:33:22,119 Na Young and Seo Jun haven't met yet. 550 00:33:22,202 --> 00:33:23,253 I'm sure. 551 00:33:34,364 --> 00:33:35,710 I'm going to leave now. 552 00:33:35,897 --> 00:33:37,267 Thank you for today. 553 00:33:51,600 --> 00:33:52,618 Yu Ra. 554 00:34:00,357 --> 00:34:02,859 What are you doing here? 555 00:34:05,032 --> 00:34:06,032 Who are you? 556 00:34:07,265 --> 00:34:08,832 You must be Cha Seo Jun. 557 00:34:09,038 --> 00:34:10,267 Hello. 558 00:34:10,514 --> 00:34:12,514 I'm Yu Ra's friend, Park Na Young. 559 00:34:14,304 --> 00:34:15,374 Park Na Young? 560 00:34:45,726 --> 00:34:47,741 (A Man in a Veil) 561 00:34:47,779 --> 00:34:49,045 What did you wish for, Min Hyuk? 562 00:34:49,069 --> 00:34:52,288 That I live with you happily for the rest of my life. 563 00:34:52,312 --> 00:34:54,726 Then your wish came true already. 564 00:34:54,772 --> 00:34:57,655 I can't let Min Hyuk be close to Seo Jun anymore. 565 00:34:57,679 --> 00:35:00,585 Send me everything you found in the background check on Min Hyuk. 566 00:35:00,615 --> 00:35:02,983 It didn't say so when I signed it. 567 00:35:03,030 --> 00:35:04,663 Why should I repay it? 568 00:35:04,687 --> 00:35:05,631 Did you sign that kind of contract? 569 00:35:05,655 --> 00:35:07,858 Why did you get involved and make it worse? 570 00:35:07,882 --> 00:35:09,741 How much did you lie when you got married? 571 00:35:09,772 --> 00:35:11,179 Wasn't our deal over earlier? 572 00:35:11,218 --> 00:35:13,647 The reason why I came here today... 573 00:35:13,687 --> 00:35:14,687 Park Na Young! 39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.