All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,016 --> 00:00:10,406 Ms. Han! 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,911 Sir, what brings you here? 3 00:00:17,117 --> 00:00:18,417 I thought... 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,668 differently of you. 5 00:00:21,109 --> 00:00:22,627 You're a terrible person. 6 00:00:22,919 --> 00:00:24,920 What? What are you talking about? 7 00:00:24,945 --> 00:00:26,725 You leaked the notebook... 8 00:00:27,154 --> 00:00:28,788 with my techniques! 9 00:00:39,121 --> 00:00:40,416 What in the world... 10 00:00:40,440 --> 00:00:43,201 (Expert Hwang Jin Sung: "Red from camellia's stamen and pomegranate!") 11 00:00:44,490 --> 00:00:47,045 Sir, I did not leak this. 12 00:00:47,585 --> 00:00:48,829 What? 13 00:00:51,837 --> 00:00:53,080 This technique was... 14 00:00:53,374 --> 00:00:55,060 known to only you and me. 15 00:00:55,084 --> 00:00:57,511 And you had the notebook with my techniques! 16 00:00:57,535 --> 00:00:59,821 Who else could have leaked it? 17 00:01:03,789 --> 00:01:06,708 Mr. Ju, please calm down. 18 00:01:07,263 --> 00:01:09,762 Ms. Han, what's going on? 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,770 I'm not sure. 20 00:01:13,707 --> 00:01:16,992 I'm going to sue you. 21 00:01:17,330 --> 00:01:19,330 This is unacceptable. 22 00:01:24,184 --> 00:01:25,185 But... 23 00:01:27,127 --> 00:01:30,046 What on earth happened? 24 00:01:35,186 --> 00:01:37,947 (Expert Hwang Jin Sung: "Red from camellia's stamen and pomegranate!") 25 00:01:43,362 --> 00:01:47,250 Did you think I would stop after failing once? 26 00:01:50,000 --> 00:01:51,008 What? 27 00:01:51,757 --> 00:01:55,656 You want me to find the notebook that Yu Jung has? 28 00:01:55,681 --> 00:01:56,681 Yes. 29 00:01:57,279 --> 00:02:01,260 She must have a notebook with dye techniques in it. 30 00:02:01,284 --> 00:02:04,279 Take pictures of the content and send them to me. 31 00:02:04,982 --> 00:02:09,019 Will it do any harm to her? 32 00:02:10,257 --> 00:02:13,521 I'll be the one to suffer if she keeps going to work there. 33 00:02:14,521 --> 00:02:16,782 Do you want me to get divorced? 34 00:02:17,142 --> 00:02:19,522 No, I would never want that. 35 00:02:19,546 --> 00:02:21,888 Why would you get divorced because of her? 36 00:02:21,912 --> 00:02:23,538 Exactly. 37 00:02:24,097 --> 00:02:27,061 So find the notebook and send me the pictures. 38 00:02:38,012 --> 00:02:40,459 This is it. The notebook. 39 00:03:02,916 --> 00:03:04,238 Mom, what are you doing? 40 00:03:05,188 --> 00:03:06,823 You startled me. 41 00:03:06,848 --> 00:03:08,848 Knock before you come in! 42 00:03:10,002 --> 00:03:12,002 Mom, this is my room. 43 00:03:13,859 --> 00:03:15,749 What? Oh. 44 00:03:15,780 --> 00:03:19,579 I was looking for painkillers because of my headache. 45 00:03:20,110 --> 00:03:22,327 Does it hurt a lot? Should I go and buy medicine? 46 00:03:22,351 --> 00:03:25,770 No, it'll be all right if I lie down for a while. 47 00:03:26,768 --> 00:03:28,102 Bye. 48 00:03:42,533 --> 00:03:46,517 I'm sure you're not here to see... 49 00:03:46,713 --> 00:03:48,774 this shabby office. 50 00:03:50,069 --> 00:03:53,794 What is the reason you want to talk to me? 51 00:03:55,797 --> 00:03:58,952 I heard you were a more promising dye expert... 52 00:03:58,976 --> 00:04:01,166 than Ju Seol ten years ago. 53 00:04:02,462 --> 00:04:04,636 That's all in the past. 54 00:04:05,889 --> 00:04:06,975 But... 55 00:04:07,272 --> 00:04:10,544 are you here to ask me that? 56 00:04:11,871 --> 00:04:16,265 What if I could help you regain your fame ten years ago? 57 00:04:16,748 --> 00:04:20,655 What are you... That's nonsense! 58 00:04:21,354 --> 00:04:23,056 I can help you... 59 00:04:24,221 --> 00:04:27,061 if you do exactly as I tell you. 60 00:04:34,262 --> 00:04:35,573 Yu Jung, 61 00:04:36,075 --> 00:04:39,749 I'll have to kick you out if you won't leave on your own. 62 00:04:42,083 --> 00:04:44,575 What in the world is this about? 63 00:04:46,284 --> 00:04:48,197 I'll deal with it as soon as possible. 64 00:04:49,415 --> 00:04:53,552 Chief Yu, if the collaboration with Ju Seol founders, 65 00:04:54,105 --> 00:04:56,585 how much loss will our company suffer? 66 00:04:57,256 --> 00:04:59,315 If it's proven to be a mistake on our end, 67 00:04:59,339 --> 00:05:02,346 the company will suffer a loss of three million dollars. 68 00:05:03,116 --> 00:05:05,377 Even if we shut down the factories in process, 69 00:05:05,401 --> 00:05:07,561 there are products that have already been manufactured. 70 00:05:07,705 --> 00:05:10,159 We'll also have to compensate for the subcontractors... 71 00:05:10,183 --> 00:05:12,357 since the project is canceled due to our mistake. 72 00:05:14,604 --> 00:05:15,704 How did that employee... 73 00:05:16,530 --> 00:05:18,616 handle such an important document? 74 00:05:20,058 --> 00:05:22,586 Wasn't it leaked intentionally? 75 00:05:23,383 --> 00:05:25,788 It would never have been leaked on purpose. 76 00:05:25,812 --> 00:05:27,620 Also, she had the original notebook. 77 00:05:27,644 --> 00:05:29,843 Then how was it leaked? 78 00:05:32,484 --> 00:05:34,811 I'll get to the bottom of who leaked it... 79 00:05:34,835 --> 00:05:36,835 and how it was leaked as soon as possible. 80 00:05:37,707 --> 00:05:40,421 I'll talk to the employee and Mr. Hwang Jin Sung. 81 00:05:43,751 --> 00:05:48,532 The difference in dye techniques is usually paper-thin. 82 00:05:48,926 --> 00:05:51,328 There's a limited number of materials, 83 00:05:51,352 --> 00:05:55,311 and Ju Seol and I started learning at the same time... 84 00:05:55,336 --> 00:05:57,617 under the same teacher. 85 00:05:57,641 --> 00:06:01,404 That's why you may think it's quite similar. 86 00:06:02,607 --> 00:06:05,447 We did a lot of research while we were planning it, 87 00:06:05,665 --> 00:06:08,808 but this kind of technique was unique to Mr. Ju Seol. 88 00:06:08,832 --> 00:06:11,442 It's also his secret recipe that he had studied... 89 00:06:11,466 --> 00:06:13,466 and upgraded for years. 90 00:06:14,174 --> 00:06:17,419 How did you come up with this technique, Mr. Hwang? 91 00:06:17,784 --> 00:06:21,417 Are you interrogating me or what? 92 00:06:22,154 --> 00:06:25,018 Are you saying I stole his technique? 93 00:06:25,043 --> 00:06:28,007 I decided to talk to you since you were so desperate, 94 00:06:28,031 --> 00:06:30,031 but what do you think you're doing? 95 00:06:30,786 --> 00:06:33,288 Who do you think I am? 96 00:06:33,312 --> 00:06:35,832 Sir, that's not what we meant. 97 00:06:36,674 --> 00:06:37,674 Who is it? 98 00:06:39,504 --> 00:06:41,881 Mr. Hwang, I apologize for bothering you. 99 00:06:41,905 --> 00:06:44,099 But the buyer having a meeting next to us... 100 00:06:44,124 --> 00:06:45,306 says there are too many documents. 101 00:06:45,330 --> 00:06:47,903 He wants you to highlight the important parts with a red pen. 102 00:06:47,927 --> 00:06:50,555 - Did he? - Please do so. 103 00:06:54,561 --> 00:06:57,874 Sir, that's a green pen. 104 00:06:58,932 --> 00:07:01,066 Hold on. You're right. 105 00:07:05,699 --> 00:07:07,907 You see how busy I am? 106 00:07:08,400 --> 00:07:10,089 Please leave now. 107 00:07:20,059 --> 00:07:22,711 How is the investigation by Chief Yu... 108 00:07:22,736 --> 00:07:25,044 on the dye technique going? 109 00:07:26,965 --> 00:07:28,591 We're still looking into it. 110 00:07:29,037 --> 00:07:32,748 Mr. Hwang still claims that it's his recipe. 111 00:07:33,860 --> 00:07:34,984 Then... 112 00:07:35,600 --> 00:07:38,166 what about the possibility that Ju Seol is lying? 113 00:07:38,478 --> 00:07:42,241 Mr. Ju Seol that we've known is the last person to do such a thing. 114 00:07:43,366 --> 00:07:45,187 Then what's going to happen? 115 00:07:45,477 --> 00:07:48,264 Weren't you collaborating with him and his recipe? 116 00:07:49,847 --> 00:07:53,681 We're thinking of terminating it due to the circumstances. 117 00:07:55,190 --> 00:07:57,673 The company might suffer a huge loss. 118 00:07:58,254 --> 00:07:59,627 At a rough estimate, 119 00:08:00,491 --> 00:08:02,274 it'll be over three million dollars. 120 00:08:03,759 --> 00:08:05,488 Three million dollars? 121 00:08:05,512 --> 00:08:08,273 Who was the employee who leaked it? 122 00:08:08,573 --> 00:08:12,035 Auntie, we're not yet sure if it was leaked. 123 00:08:12,970 --> 00:08:17,339 A dye technique is equivalent to copyright to a dye expert. 124 00:08:18,078 --> 00:08:21,279 I can't imagine how shocked he'd be since that was leaked. 125 00:08:22,989 --> 00:08:26,751 Moreover, he gave her such an important notebook... 126 00:08:26,775 --> 00:08:29,240 thinking he could trust her. 127 00:08:30,198 --> 00:08:33,077 The feeling of betrayal must be immense. 128 00:08:34,149 --> 00:08:38,578 Shouldn't you fire that employee after all this damage? 129 00:08:38,992 --> 00:08:43,065 She's right, Father. You should nip it in the bud with such matters. 130 00:08:43,420 --> 00:08:46,221 Yes, I'm thinking the same thing. 131 00:08:47,422 --> 00:08:51,278 I'll go over the incident thoroughly and reprimand the one responsible. 132 00:09:07,200 --> 00:09:09,069 Mr. Ju, 133 00:09:09,093 --> 00:09:11,093 please listen to me. 134 00:09:11,276 --> 00:09:15,175 I completely understand your distress, sir. 135 00:09:15,199 --> 00:09:18,393 But please let me talk to you just once. 136 00:09:18,418 --> 00:09:21,281 - I beg you. - I don't want to hear your excuse. 137 00:09:21,305 --> 00:09:22,536 Please leave. 138 00:09:31,607 --> 00:09:34,558 Ye Jin, is something going on? 139 00:09:34,919 --> 00:09:36,804 You were so silent during dinner. 140 00:09:37,922 --> 00:09:39,667 Did something happen at work? 141 00:09:41,531 --> 00:09:43,579 Yu Myung, it's... 142 00:09:44,701 --> 00:09:45,981 just that... 143 00:09:47,812 --> 00:09:50,137 It's nothing. I'm just tired. 144 00:09:51,861 --> 00:09:52,986 Are you? 145 00:09:53,401 --> 00:09:55,227 You should get some rest. 146 00:09:55,765 --> 00:09:58,242 I shouldn't have asked you to meet when you were so tired. 147 00:09:59,094 --> 00:10:03,463 Your handsome face always cheers me up when I'm tired. 148 00:10:04,446 --> 00:10:06,225 Are you sure? 149 00:10:06,250 --> 00:10:09,113 Okay. Give it to me. 150 00:10:10,171 --> 00:10:12,471 Look at my selfie... 151 00:10:12,552 --> 00:10:14,486 whenever you're feeling down. 152 00:10:15,219 --> 00:10:16,419 Okay? 153 00:10:16,443 --> 00:10:18,244 Okay, Yu Myung. 154 00:10:18,284 --> 00:10:20,218 - Go home safely. - Okay. 155 00:10:20,247 --> 00:10:21,447 You must be tired. Go. 156 00:10:21,481 --> 00:10:23,248 - Bye, Yu Myung. - Bye. 157 00:10:33,460 --> 00:10:35,793 Hello, Mrs. Yoon. 158 00:10:38,015 --> 00:10:40,082 Can we have a word for a second? 159 00:10:43,657 --> 00:10:44,790 Yes. 160 00:10:46,171 --> 00:10:47,271 I'm sorry? 161 00:10:48,003 --> 00:10:50,870 Do you want me to break up with Ye Jin? 162 00:10:52,957 --> 00:10:56,024 I didn't want to say something like this, 163 00:10:56,448 --> 00:10:57,815 but I'm sorry. 164 00:10:59,521 --> 00:11:00,688 Mrs. Yoon, 165 00:11:01,063 --> 00:11:02,831 I still have a lot to learn, 166 00:11:02,856 --> 00:11:05,056 but I will treat Ye Jin well. 167 00:11:05,401 --> 00:11:08,535 Do you know how heartbroken she was... 168 00:11:08,562 --> 00:11:11,362 because of you five years ago? 169 00:11:12,360 --> 00:11:13,861 In the US, 170 00:11:14,444 --> 00:11:17,112 she couldn't make many friends. 171 00:11:17,745 --> 00:11:20,779 She was suspicious of every single person she met... 172 00:11:21,128 --> 00:11:25,395 worrying they approached her with an ulterior motive like you. 173 00:11:28,215 --> 00:11:31,527 Also, she has never smiled living in the US... 174 00:11:31,551 --> 00:11:34,718 as if she was a child who forgot how to smile. 175 00:11:35,814 --> 00:11:38,067 Now she finally started to brighten up, 176 00:11:38,091 --> 00:11:40,758 but when I heard she was seeing you again, 177 00:11:41,624 --> 00:11:43,124 I was afraid. 178 00:11:44,464 --> 00:11:45,831 No, Mrs. Yoon. 179 00:11:46,220 --> 00:11:48,311 It will never happen again. 180 00:11:48,335 --> 00:11:51,702 I'll make Ye Jin happy forever. 181 00:11:52,860 --> 00:11:54,327 You were even put... 182 00:11:54,622 --> 00:11:56,889 in jail a few days ago. 183 00:11:57,723 --> 00:11:59,455 I was framed for that. 184 00:11:59,479 --> 00:12:03,441 Do you know how anxious and worried she was... 185 00:12:03,478 --> 00:12:05,386 that day because of you? 186 00:12:05,418 --> 00:12:09,152 I don't like someone who makes my daughter worry. 187 00:12:10,833 --> 00:12:13,033 I want Ye Jin... 188 00:12:13,059 --> 00:12:17,693 not to worry and get loved a lot. 189 00:12:20,272 --> 00:12:22,839 So please break up with her. 190 00:12:24,218 --> 00:12:25,552 Mrs. Yoon. 191 00:12:27,046 --> 00:12:28,413 So? 192 00:12:28,441 --> 00:12:31,339 Have you been waiting for Mr. Ju in front of his house? 193 00:12:31,363 --> 00:12:33,055 You didn't even get to see him? 194 00:12:33,079 --> 00:12:34,346 No. 195 00:12:34,543 --> 00:12:37,293 He must be very upset. 196 00:12:37,317 --> 00:12:41,151 He wouldn't look at me or hear me out. 197 00:12:41,824 --> 00:12:43,857 What do I do? 198 00:12:44,555 --> 00:12:47,970 Do you have any ideas about how it happened... 199 00:12:47,994 --> 00:12:50,228 or how it was leaked? 200 00:12:50,420 --> 00:12:51,440 No. 201 00:12:51,464 --> 00:12:55,132 I've been carrying the notebook with me and didn't show anyone... 202 00:12:55,168 --> 00:12:58,936 because he asked me repeatedly to keep it secured. 203 00:12:59,469 --> 00:13:04,037 Have you ever lost it or your bag for a second? 204 00:13:04,622 --> 00:13:06,023 No, I haven't. 205 00:13:07,174 --> 00:13:10,549 He didn't even show it to his pupils but me, 206 00:13:10,584 --> 00:13:12,351 so only the two of us know about it. 207 00:13:12,385 --> 00:13:14,853 How did it happen? 208 00:13:15,888 --> 00:13:18,455 I'll look into it too, so don't worry too much. 209 00:13:18,491 --> 00:13:20,459 Let's figure it out together. 210 00:13:20,794 --> 00:13:23,461 Okay. Thank you. 211 00:13:23,730 --> 00:13:27,664 Okay. You must be tired. Get some rest. See you tomorrow. 212 00:13:33,387 --> 00:13:35,418 The employee who caused this problem... 213 00:13:35,442 --> 00:13:37,475 need to be fired for sure. 214 00:13:37,511 --> 00:13:41,544 Right. Design security is crucial in a fashion company. 215 00:13:41,581 --> 00:13:45,148 That's why Chairman Cha is strict about copyrights as well. 216 00:13:45,447 --> 00:13:46,945 Since it's a serious issue, 217 00:13:46,969 --> 00:13:49,614 she needs a heavy punishment such as dismissal. 218 00:13:49,956 --> 00:13:51,357 Dismissal? 219 00:13:51,591 --> 00:13:54,459 It's not even proved true or false. 220 00:13:54,494 --> 00:13:57,061 Dismissing her is a hasty judgment. 221 00:13:58,571 --> 00:13:59,772 First off, 222 00:13:59,799 --> 00:14:02,833 dismissal of the employee can be discussed later. 223 00:14:03,530 --> 00:14:06,797 Apologizing to Mr. Ju comes first. 224 00:14:07,523 --> 00:14:08,690 Right. 225 00:14:08,905 --> 00:14:10,773 I agree with you. 226 00:14:11,178 --> 00:14:12,678 Director Cha, 227 00:14:12,712 --> 00:14:14,479 ask the employee... 228 00:14:14,503 --> 00:14:17,533 to meet Mr. Ju and offer him a polite apology. 229 00:14:17,685 --> 00:14:21,919 After that, think about compensation. 230 00:14:23,017 --> 00:14:24,318 Yes, 231 00:14:24,836 --> 00:14:26,370 I'll do that. 232 00:14:32,150 --> 00:14:35,650 So are you going to meet Mr. Ju now? 233 00:14:35,773 --> 00:14:36,779 Yes. 234 00:14:36,803 --> 00:14:38,937 I was going to meet with him anyway, 235 00:14:38,972 --> 00:14:41,606 but it's also Chairman Cha's order. 236 00:14:43,018 --> 00:14:46,685 He wasn't willing to see you yesterday. 237 00:14:46,713 --> 00:14:48,480 Will he meet with you? 238 00:14:48,515 --> 00:14:49,982 We'll see. 239 00:14:50,016 --> 00:14:53,283 We need to clear things up anyway. 240 00:14:53,858 --> 00:14:55,292 Do you want me to come with you? 241 00:14:55,544 --> 00:14:57,667 No. I'll take care of this matter. 242 00:14:57,691 --> 00:15:00,024 You have work to do as well. 243 00:15:01,437 --> 00:15:02,604 Okay. 244 00:15:02,629 --> 00:15:04,296 Let me know if you need my help. 245 00:15:04,331 --> 00:15:05,634 Don't bother yourself. 246 00:15:05,668 --> 00:15:07,035 Okay? 247 00:15:07,213 --> 00:15:09,346 Okay. I'm going to go. 248 00:15:17,477 --> 00:15:20,044 Who the heck leaked it? 249 00:15:21,620 --> 00:15:23,721 Was the reporter's name Lee Jung Do? 250 00:15:24,255 --> 00:15:27,255 I should meet her and see what happened. 251 00:15:30,435 --> 00:15:33,002 How did you get to write the article about Hwang Jin Sung? 252 00:15:33,026 --> 00:15:35,593 He didn't really go public lately. 253 00:15:36,830 --> 00:15:39,330 I got a tip from someone I know. 254 00:15:39,366 --> 00:15:40,833 Someone you know? 255 00:15:40,867 --> 00:15:45,468 If you don't mind, may I ask who it was? 256 00:15:46,197 --> 00:15:48,084 It was Anchor Han. 257 00:15:48,108 --> 00:15:49,875 We went to the same university. 258 00:15:49,910 --> 00:15:54,143 She directly connected me with Mr. Hwang too. 259 00:15:55,665 --> 00:15:57,433 Anchor Han? 260 00:16:11,965 --> 00:16:16,078 Bong Jun, you're so good at deboning raw fish. 261 00:16:16,102 --> 00:16:19,169 Sang Tae, I got a license in Japanese cuisine... 262 00:16:19,213 --> 00:16:22,313 in Hawaii ten years ago. 263 00:16:22,342 --> 00:16:26,642 How is it? I didn't lose my touch yet, right? 264 00:16:27,180 --> 00:16:28,981 Since you got the license in the US, 265 00:16:29,015 --> 00:16:32,316 your way of handling the knife seemed American too. 266 00:16:32,352 --> 00:16:36,752 I must be better than those in their 20s or 30s. 267 00:16:36,790 --> 00:16:37,838 Trust me. 268 00:16:37,862 --> 00:16:39,402 Totally. 269 00:16:39,426 --> 00:16:45,026 It's always right under your nose. Why didn't I see you until now? 270 00:16:46,193 --> 00:16:48,594 That's good. 271 00:16:48,945 --> 00:16:52,846 Sang Tae, you're a good judge of character. 272 00:16:53,230 --> 00:16:54,252 Welcome. 273 00:16:54,277 --> 00:16:55,419 Go. 274 00:16:57,444 --> 00:16:59,878 Welcome. You can sit over there. 275 00:17:01,384 --> 00:17:04,384 Welcome. Here's the menu. 276 00:17:06,352 --> 00:17:07,553 I can rely on him. 277 00:17:07,587 --> 00:17:10,555 I hired the right person. 278 00:17:13,212 --> 00:17:16,146 Yu Ra seemed to have handed the notebook over to him, 279 00:17:16,626 --> 00:17:19,059 but there's no physical evidence. 280 00:17:25,105 --> 00:17:27,372 Which one do you want to drink, Mr. Song? 281 00:17:27,407 --> 00:17:30,308 Cider, please. 282 00:17:30,577 --> 00:17:33,611 Mr. Song, that's cola. 283 00:17:33,745 --> 00:17:35,446 You're right. 284 00:17:35,482 --> 00:17:37,450 I didn't see the label. 285 00:17:37,484 --> 00:17:39,884 I have a red-green color weakness. 286 00:17:40,008 --> 00:17:41,297 Really? 287 00:17:41,321 --> 00:17:44,222 You didn't make it obvious, so I didn't know. 288 00:17:44,257 --> 00:17:46,991 It's not a big problem in everyday life, 289 00:17:47,027 --> 00:17:49,494 but I get confused when the two colors are together. 290 00:17:49,577 --> 00:17:51,244 - Is that so? - Yes. 291 00:17:55,419 --> 00:17:58,920 Mr. Ju, that's a green pen. 292 00:17:59,939 --> 00:18:02,473 You're right. 293 00:18:05,275 --> 00:18:06,675 No way. 294 00:18:08,748 --> 00:18:12,049 What brings you here? 295 00:18:12,953 --> 00:18:14,753 I was sorry about what happened yesterday. 296 00:18:14,788 --> 00:18:18,322 It was our mistake, and we doubted you. 297 00:18:19,183 --> 00:18:20,550 I'm sorry. 298 00:18:21,156 --> 00:18:23,090 At least you admit it. 299 00:18:24,965 --> 00:18:26,832 Please take these. 300 00:18:27,834 --> 00:18:31,368 They still sell green apples at the department store. 301 00:18:31,478 --> 00:18:34,412 The green color looks so fresh, doesn't it? 302 00:18:34,497 --> 00:18:36,931 It is. 303 00:18:41,622 --> 00:18:43,089 Sir, 304 00:18:44,107 --> 00:18:47,240 do they really look like green apples to you? 305 00:18:48,952 --> 00:18:50,419 I'm sorry? 306 00:18:51,812 --> 00:18:53,446 Mr. Hwang, 307 00:18:54,626 --> 00:18:57,893 you're partially color-blind, aren't you? 308 00:19:04,150 --> 00:19:06,817 I couldn't see Mr. Ju today again. 309 00:19:07,305 --> 00:19:09,738 Don't worry, Ye Jin. 310 00:19:09,776 --> 00:19:11,943 I'll visit him again tomorrow. 311 00:19:12,306 --> 00:19:13,949 How's it going at the office? 312 00:19:13,973 --> 00:19:15,493 Is everything okay? 313 00:19:16,349 --> 00:19:18,883 Okay. Bye. 314 00:19:23,190 --> 00:19:26,157 Dong Ho, don't you say hello to Mom? 315 00:19:26,193 --> 00:19:29,393 Mom, say cheese. 316 00:19:30,499 --> 00:19:32,266 Do you like taking pictures? 317 00:19:32,299 --> 00:19:34,166 Yes, it's fun. 318 00:19:36,483 --> 00:19:38,781 Stop taking pictures of me. Give it back to me. 319 00:19:38,805 --> 00:19:41,805 - I want to take more pictures. - Please. 320 00:19:43,680 --> 00:19:46,147 What do I do? Your grandmother will scold you. 321 00:19:47,993 --> 00:19:51,993 How many pictures did you take? Oh, my. 322 00:19:54,378 --> 00:19:55,612 Wait. 323 00:19:59,139 --> 00:20:02,972 This is Mr. Ju's notebook about his dyeing techniques. 324 00:20:02,996 --> 00:20:05,196 How come Mom has pictures of it? 325 00:20:08,964 --> 00:20:11,301 Could it be... 326 00:20:16,261 --> 00:20:17,246 Mom! 327 00:20:17,270 --> 00:20:19,712 You scared me. 328 00:20:20,074 --> 00:20:21,269 Why? 329 00:20:22,356 --> 00:20:23,549 What is this? 330 00:20:24,950 --> 00:20:26,118 What's that? 331 00:20:30,426 --> 00:20:33,125 That's... 332 00:20:33,777 --> 00:20:35,153 Was it you? 333 00:20:35,207 --> 00:20:38,697 Were you the one who sent the notebook to Yu Ra? 334 00:20:39,660 --> 00:20:42,001 The thing is... 335 00:20:44,653 --> 00:20:46,171 Yes. 336 00:20:46,957 --> 00:20:48,957 Yu Ra said she needed it. 337 00:20:49,386 --> 00:20:51,910 Why did you do so, Mom? 338 00:20:53,020 --> 00:20:55,684 Your sister is about to get a divorce! 339 00:20:55,714 --> 00:20:57,439 Can't I even send her that? 340 00:20:57,512 --> 00:20:59,653 Do you know what this is? 341 00:20:59,699 --> 00:21:02,394 I'm about to get fired because of this! 342 00:21:02,418 --> 00:21:03,879 I'm glad. 343 00:21:04,395 --> 00:21:05,658 Quit it. 344 00:21:05,918 --> 00:21:06,918 What? 345 00:21:07,607 --> 00:21:08,741 I told you to quit... 346 00:21:09,114 --> 00:21:11,630 a long time ago. 347 00:21:12,662 --> 00:21:14,871 I can do something worse... 348 00:21:15,106 --> 00:21:17,202 if you don't quit. 349 00:21:22,694 --> 00:21:23,713 Gosh. 350 00:21:36,266 --> 00:21:40,426 Anchor Han came to me and made me an offer. 351 00:21:41,051 --> 00:21:43,429 It wasn't me who stole it. 352 00:21:45,097 --> 00:21:48,701 Yu Jung will be in danger if I leave Yu Ra as she is. 353 00:21:50,496 --> 00:21:52,071 I'll have to do something. 354 00:22:01,227 --> 00:22:02,227 Min Hyuk. 355 00:22:03,001 --> 00:22:05,724 Yu Jung, I found the one who leaked it. 356 00:22:07,419 --> 00:22:08,620 It was Yu Ra. 357 00:22:10,302 --> 00:22:13,392 I just need to find out how she obtained it. 358 00:22:13,527 --> 00:22:16,695 Your name can be cleared then. 359 00:22:18,301 --> 00:22:19,364 Min Hyuk, 360 00:22:20,805 --> 00:22:21,834 let's... 361 00:22:22,472 --> 00:22:23,769 cover this up. 362 00:22:25,809 --> 00:22:26,809 What? 363 00:22:28,160 --> 00:22:29,408 Cover it up? 364 00:22:30,790 --> 00:22:32,790 It was my mom. 365 00:22:33,732 --> 00:22:37,388 Mom sent pictures of the notebook... 366 00:22:37,762 --> 00:22:39,618 to Yu Ra. 367 00:22:41,469 --> 00:22:42,570 Mrs. Yeo did? 368 00:22:44,309 --> 00:22:45,309 Yes. 369 00:22:47,367 --> 00:22:51,330 My mom will have to get involved in order to clear my name. 370 00:22:52,371 --> 00:22:53,766 That can't happen. 371 00:22:55,153 --> 00:22:56,168 You might be... 372 00:22:57,371 --> 00:22:59,872 fired if you don't reveal that. 373 00:23:00,520 --> 00:23:04,009 But my mom can get in trouble... 374 00:23:04,403 --> 00:23:06,840 if I try to clear my name. 375 00:23:06,879 --> 00:23:08,647 I can't stand to see that. 376 00:23:08,996 --> 00:23:10,215 That can't happen. 377 00:23:20,343 --> 00:23:22,161 Where did Yu Jung go? 378 00:23:22,621 --> 00:23:25,998 I don't know. She seemed busy as she left early in the morning. 379 00:23:27,129 --> 00:23:28,129 Is that right? 380 00:23:28,894 --> 00:23:30,762 I wonder if something happened at work. 381 00:23:30,840 --> 00:23:33,316 Mom and Grandma fought yesterday... 382 00:23:33,340 --> 00:23:35,645 because of a phone. 383 00:23:35,715 --> 00:23:37,276 What? 384 00:23:37,582 --> 00:23:39,578 What fight? 385 00:23:40,414 --> 00:23:41,849 Just eat, Dong Ho. 386 00:23:42,903 --> 00:23:46,388 You're not children. Why would grown-ups fight... 387 00:23:46,442 --> 00:23:48,387 over a phone? 388 00:23:48,511 --> 00:23:51,723 Sook Ja, do you want a new phone? Should I buy you one? 389 00:23:51,988 --> 00:23:54,800 There's no need. She has the newest model. 390 00:23:55,863 --> 00:23:58,564 Whatever! Stop asking me! 391 00:23:58,614 --> 00:24:00,299 Everyone, just eat! 392 00:24:13,078 --> 00:24:16,481 Why do you keep calling me? I told you to just answer if I call you. 393 00:24:16,707 --> 00:24:19,117 Yu Ra, there's a problem. 394 00:24:19,168 --> 00:24:20,719 Yu Jung found out about everything. 395 00:24:23,288 --> 00:24:24,288 What? 396 00:24:24,598 --> 00:24:26,358 Why would you tell me that now? 397 00:24:26,465 --> 00:24:29,061 You wouldn't pick up your phone yesterday. 398 00:24:29,817 --> 00:24:31,330 Okay. Hang up. 399 00:24:35,285 --> 00:24:36,902 Yu Jung found out? 400 00:24:37,785 --> 00:24:39,004 What should I do? 401 00:24:39,910 --> 00:24:41,910 (Han Yu Ra) 402 00:24:51,129 --> 00:24:53,652 Did you understand what I said? 403 00:24:56,157 --> 00:24:57,862 You'll have to think this through. 404 00:24:58,582 --> 00:25:00,168 One mistake can cost... 405 00:25:00,489 --> 00:25:05,264 all the works you've achieved on dyes, Mr. Hwang. 406 00:25:05,370 --> 00:25:06,732 Why? 407 00:25:07,488 --> 00:25:09,401 I did everything else... 408 00:25:09,653 --> 00:25:13,105 beside camellia's stamen technique. 409 00:25:13,887 --> 00:25:15,140 Of course. 410 00:25:15,384 --> 00:25:17,285 But would people believe that? 411 00:25:19,126 --> 00:25:22,948 You stole someone else's technique and lied as if it was your own. 412 00:25:23,957 --> 00:25:27,319 If that lie is revealed by someone else, 413 00:25:27,917 --> 00:25:30,455 people would not believe anything you say. 414 00:25:34,545 --> 00:25:38,418 You would know better than anyone... 415 00:25:38,442 --> 00:25:42,000 how much you tried and how much you struggled... 416 00:25:42,683 --> 00:25:45,904 to achieve everything despite having a color weakness. 417 00:25:47,406 --> 00:25:49,406 That's why I'm giving you a chance. 418 00:25:50,175 --> 00:25:54,246 For you to reveal and take responsibility for your lie. 419 00:25:55,888 --> 00:25:58,617 Tell people the truth and ask for forgiveness. 420 00:25:59,857 --> 00:26:04,222 That's the best you can do at this moment. 421 00:26:07,321 --> 00:26:08,422 What do... 422 00:26:09,625 --> 00:26:11,396 I have to do? 423 00:26:13,348 --> 00:26:15,400 Explain everything to Mr. Ju and apologize to him. 424 00:26:15,574 --> 00:26:18,804 And post a correction article. 425 00:26:22,240 --> 00:26:26,378 I know that you're in a tight spot due to gambling debts and loans. 426 00:26:27,537 --> 00:26:29,948 Take responsibility for this and clear it up. 427 00:26:30,615 --> 00:26:33,375 If so, I'll provide you the financial assistance... 428 00:26:33,502 --> 00:26:36,246 for you to solely focus on the research only. 429 00:26:44,559 --> 00:26:47,332 Yu Jung, so what if you found out? 430 00:26:47,754 --> 00:26:49,754 I just have to stop Hwang Jin Sung from talking. 431 00:26:49,972 --> 00:26:53,171 Then there won't be anything that links to me. 432 00:26:58,606 --> 00:27:01,580 Mr. Hwang, why won't you pick up your phone? 433 00:27:02,067 --> 00:27:03,777 Was there anyone who came to see you? 434 00:27:08,520 --> 00:27:10,520 I knew that you'd come. 435 00:27:14,246 --> 00:27:16,769 You. How did you... 436 00:27:19,673 --> 00:27:22,334 Why? Did you think that I wouldn't find out? 437 00:27:23,479 --> 00:27:25,937 Someone who was rummaging through a vacant office. 438 00:27:26,405 --> 00:27:27,773 I've finally... 439 00:27:28,496 --> 00:27:29,496 tracked you down. 440 00:27:33,817 --> 00:27:35,607 What are you talking about? 441 00:27:39,438 --> 00:27:41,073 Enough with the act. 442 00:27:43,905 --> 00:27:46,168 You've taken it too far because of jealousy. 443 00:27:46,761 --> 00:27:48,693 You should know that if you put DL in danger, 444 00:27:48,989 --> 00:27:51,403 the position you're dying to keep... 445 00:27:51,442 --> 00:27:53,732 will be in danger as well. 446 00:27:56,194 --> 00:27:57,262 What did you say? 447 00:28:13,985 --> 00:28:16,321 I want Ye Jin... 448 00:28:16,457 --> 00:28:20,058 not to worry and get loved a lot. 449 00:28:20,848 --> 00:28:22,694 So please break up with her. 450 00:28:37,642 --> 00:28:39,642 Seeing her photo makes me miss her more. 451 00:28:41,080 --> 00:28:43,281 I'll have to stop looking at it. 452 00:28:50,585 --> 00:28:51,585 Hello? 453 00:28:53,535 --> 00:28:54,535 What? 454 00:28:54,621 --> 00:28:57,028 I've made it to the final screening of the audition? 455 00:28:57,786 --> 00:28:59,221 Hold on. 456 00:28:59,801 --> 00:29:01,590 I'm ready to give it my best this time. 457 00:29:01,629 --> 00:29:04,809 Trust me and help me out just this once. 458 00:29:06,546 --> 00:29:08,440 Thank you. 459 00:29:11,723 --> 00:29:12,723 That's right. 460 00:29:13,356 --> 00:29:17,207 Once this works out, I'll be able to convince Ye Jin's mom. 461 00:29:19,415 --> 00:29:20,762 Do it well, Han Yu Myung! 462 00:29:21,473 --> 00:29:22,854 You can do this, Han Yu Myung! 463 00:29:29,294 --> 00:29:32,254 Yu Jung, are you still in front of Mr. Ju's workshop? 464 00:29:32,355 --> 00:29:34,900 Yes. Are you still at work? 465 00:29:34,996 --> 00:29:38,028 You must still be at work because of me. 466 00:29:38,074 --> 00:29:39,848 You're going through worse than me. 467 00:29:39,887 --> 00:29:42,007 You've been looking and waiting for him the whole day. 468 00:29:43,129 --> 00:29:46,244 I'm fine. I'll definitely see him today and apologize. 469 00:29:47,462 --> 00:29:51,750 By the way, Seo Jun, my phone is low in battery, so... 470 00:29:57,101 --> 00:29:59,403 Yu Jung! 471 00:30:04,676 --> 00:30:06,676 So she's still waiting in the mountain? 472 00:30:07,866 --> 00:30:09,634 It must be colder in the evening. 473 00:30:11,683 --> 00:30:13,939 This won't do. I'll have to go. 474 00:30:15,304 --> 00:30:16,847 The person you've called is unavailable right now. 475 00:30:16,871 --> 00:30:18,723 Why is it turned off? 476 00:30:19,449 --> 00:30:20,449 Come in. 477 00:30:23,320 --> 00:30:25,650 You're done, right? Let's go home. 478 00:30:26,418 --> 00:30:28,316 Did Yu Jung come back to work? 479 00:30:28,340 --> 00:30:30,769 No. I called her earlier, 480 00:30:30,793 --> 00:30:33,758 and she was still waiting by Mr. Ju's workshop. 481 00:30:34,557 --> 00:30:37,929 I think she's planning to wait the whole night to meet him. 482 00:30:41,231 --> 00:30:42,231 Ye Jin, 483 00:30:42,285 --> 00:30:45,136 you should go home on your own today. I still have things to do. 484 00:30:45,223 --> 00:30:48,020 Is that so? Okay. I'll get going first. 485 00:30:48,051 --> 00:30:49,674 See you at home. 486 00:31:01,606 --> 00:31:03,388 How did Yu Min Hyuk find out? 487 00:31:03,699 --> 00:31:05,323 Did Yu Jung tell him? 488 00:31:10,824 --> 00:31:11,824 Hello? 489 00:31:14,090 --> 00:31:15,090 What? 490 00:31:16,804 --> 00:31:19,610 Seo Jun is on his way to see Yu Jung? 491 00:31:20,379 --> 00:31:21,473 Okay. 492 00:31:25,376 --> 00:31:27,732 What if she tells him everything? 493 00:31:31,272 --> 00:31:35,059 Sir! Please just give me a chance to apologize! 494 00:31:35,090 --> 00:31:36,801 I beg you! 495 00:31:36,864 --> 00:31:40,106 I'll wait here until you finish your work! 496 00:31:40,239 --> 00:31:42,965 Please give me a moment of your time once you're done! 497 00:31:43,020 --> 00:31:46,231 I won't take too much of your time! Please! 498 00:31:46,605 --> 00:31:49,701 I beg you, sir! 499 00:32:40,629 --> 00:32:44,356 The person you've called is unavailable right now. 500 00:32:59,949 --> 00:33:01,887 Where is Seo Jun? 501 00:33:03,301 --> 00:33:05,176 Okay. Don't lose track of him. 502 00:33:36,129 --> 00:33:38,510 Seo Jun. 503 00:33:52,796 --> 00:33:54,796 Were you waiting here all this time? 504 00:33:54,824 --> 00:33:56,660 - Yes. - What about Mr. Ju? 505 00:33:57,317 --> 00:33:58,663 He's inside. 506 00:33:58,973 --> 00:34:01,132 But why did you come? 507 00:34:02,033 --> 00:34:03,368 I came as I was worried. 508 00:34:06,024 --> 00:34:08,339 This won't do. Let's come back tomorrow. 509 00:34:08,423 --> 00:34:10,408 No. I'll just wait for a bit more. 510 00:34:10,645 --> 00:34:12,645 I'll definitely apologize to him today. 511 00:34:18,606 --> 00:34:20,685 Then warm your hands with this. 512 00:34:36,856 --> 00:34:38,691 Those punks. 513 00:34:45,426 --> 00:34:47,178 Why is Chief Yu here? 36020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.