Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,794 --> 00:00:54,034
Dirty Laundry
2
00:00:54,034 --> 00:00:58,114
Dirty Laundry
3
00:01:00,274 --> 00:01:03,594
Listen, at first I was going down slowly
and now I'm about to fall flat on my face
4
00:01:03,634 --> 00:01:04,834
I'm actually hanging out at rock bottom
5
00:01:04,914 --> 00:01:06,034
so, for the first time in my life
I managed to make it out
6
00:01:06,034 --> 00:01:07,554
so, for the first time in my life
I managed to make it out
7
00:01:07,874 --> 00:01:11,914
look at Yasemin and Yavus's mother
and their never ending problems!
8
00:01:11,954 --> 00:01:12,034
Are you going to assume an attitude, too?
9
00:01:12,034 --> 00:01:14,194
Are you going to assume an attitude, too?
10
00:01:14,234 --> 00:01:18,034
- An attitude?
- I mean your over sensitivity!
11
00:01:18,034 --> 00:01:18,554
- An attitude?
- I mean your over sensitivity!
12
00:01:18,834 --> 00:01:20,994
That would make me fall down again!
13
00:01:21,074 --> 00:01:24,034
But now, since I'm better off
I have something to take care of
14
00:01:24,034 --> 00:01:25,034
But now, since I'm better off
I have something to take care of
15
00:01:25,074 --> 00:01:27,554
What is it? I actually don't get it!
16
00:01:27,634 --> 00:01:28,594
What is that thing
you need to take care of?
17
00:01:28,714 --> 00:01:30,034
- I'll propose to Nergis again
- What?
18
00:01:30,034 --> 00:01:33,514
- I'll propose to Nergis again
- What?
19
00:01:33,634 --> 00:01:35,114
I can't believe it!
20
00:01:37,394 --> 00:01:39,954
What? She's here, isn't she?
21
00:01:40,394 --> 00:01:42,034
- She is
- She's right behind me, isn't she?
22
00:01:42,034 --> 00:01:42,114
- She is
- She's right behind me, isn't she?
23
00:01:42,554 --> 00:01:44,514
- She's behind you
- You ruined everything
24
00:01:44,594 --> 00:01:46,714
- Am I the one who ruined it?
- Nergis...
25
00:01:46,994 --> 00:01:48,034
my love, I never planned
for it to happen this way
26
00:01:48,034 --> 00:01:49,514
my love, I never planned
for it to happen this way
27
00:01:49,554 --> 00:01:53,114
I had an entire speech planned
"In sickness and in health," and the like
28
00:01:53,514 --> 00:01:54,034
but, it is what it is!
Okay, then, let me just...
29
00:01:54,034 --> 00:01:55,754
but, it is what it is!
Okay, then, let me just...
30
00:01:57,474 --> 00:02:00,034
Nergis, the love of my life...
31
00:02:00,034 --> 00:02:01,474
Nergis, the love of my life...
32
00:02:02,234 --> 00:02:04,034
the mother of my children...
33
00:02:04,594 --> 00:02:06,034
the best thing that ever happened to me
34
00:02:06,034 --> 00:02:06,674
the best thing that ever happened to me
35
00:02:08,514 --> 00:02:10,514
will you enter my life once more?
36
00:02:13,474 --> 00:02:18,034
Will you... will you marry me?
37
00:02:18,034 --> 00:02:18,354
Will you... will you marry me?
38
00:02:24,874 --> 00:02:26,154
What is this, Feyyaz?
39
00:02:26,234 --> 00:02:28,034
I made it from the mop
I found it in the bathtub upstairs!
40
00:02:28,074 --> 00:02:29,594
Focus on me now, forget about it!
41
00:02:29,674 --> 00:02:30,034
Don't think about it, it's just a symbol!
42
00:02:30,034 --> 00:02:32,074
Don't think about it, it's just a symbol!
43
00:02:32,714 --> 00:02:34,674
Would you marry me again?
44
00:02:37,714 --> 00:02:39,874
- Oh, my goodness!
- All right, Medine, calm down!
45
00:02:39,914 --> 00:02:41,874
- Here, have some water
- How could I be calm?
46
00:02:41,954 --> 00:02:42,034
Asma's outside
47
00:02:42,034 --> 00:02:43,834
Asma's outside
48
00:02:43,954 --> 00:02:45,794
and if Resul's released from prison
he will come back here for sure
49
00:02:45,874 --> 00:02:47,954
and he'll complete
what he couldn't finish before
50
00:02:48,074 --> 00:02:49,954
What will he finish?
51
00:02:50,474 --> 00:02:52,274
Why are we even here?
What about me?
52
00:02:58,274 --> 00:03:00,034
- Medine, where are you going?
- No, I have to leave
53
00:03:00,034 --> 00:03:00,714
- Medine, where are you going?
- No, I have to leave
54
00:03:00,914 --> 00:03:03,474
I don't want anyone else to get hurt
because of me, that's enough
55
00:03:03,994 --> 00:03:05,994
if he has to kill someone, let it be me!
56
00:03:06,114 --> 00:03:07,754
Don't talk nonsense! Who will he kill?
57
00:03:08,714 --> 00:03:12,034
Well, didn't your brother mention
an official marriage certificate?
58
00:03:12,034 --> 00:03:12,754
Well, didn't your brother mention
an official marriage certificate?
59
00:03:12,954 --> 00:03:16,034
He, he did mention it
60
00:03:17,674 --> 00:03:18,034
let me call sister Songul, then
61
00:03:18,034 --> 00:03:19,514
let me call sister Songul, then
62
00:03:19,994 --> 00:03:21,634
I'll marry Ilkan
63
00:03:22,514 --> 00:03:24,034
I'll marry Ilkan
and just get this over with!
64
00:03:24,034 --> 00:03:25,034
I'll marry Ilkan
and just get this over with!
65
00:03:25,114 --> 00:03:26,754
No
66
00:03:27,834 --> 00:03:29,874
- What do you mean, no?
- Don't marry him
67
00:03:31,954 --> 00:03:35,554
This marriage is just a formality
I don't have any other choice
68
00:03:39,514 --> 00:03:41,794
Marry me
69
00:03:49,194 --> 00:03:51,594
Nergis, I know exactly what I'm doing
70
00:03:51,634 --> 00:03:53,914
do you think I'd make light
of such a matter?
71
00:03:53,994 --> 00:03:54,034
when I asked you suddenly
you were taken by surprise
72
00:03:54,034 --> 00:03:57,314
when I asked you suddenly
you were taken by surprise
73
00:03:57,394 --> 00:03:58,554
and you didn't know what to do
74
00:03:58,594 --> 00:04:00,034
that's why I don't understand
why you said no
75
00:04:00,034 --> 00:04:02,114
that's why I don't understand
why you said no
76
00:04:02,394 --> 00:04:04,754
I don't think you actually meant
to say it, right? It wasn't a refusal!
77
00:04:05,074 --> 00:04:06,034
Well, I just clearly refused and said no!
78
00:04:06,034 --> 00:04:07,474
Well, I just clearly refused and said no!
79
00:04:07,834 --> 00:04:12,034
I get it, it's a feminist no!
80
00:04:12,034 --> 00:04:12,114
I get it, it's a feminist no!
81
00:04:12,234 --> 00:04:14,074
I just meant
did you actually mean to say no?
82
00:04:14,434 --> 00:04:17,434
I mean, you said no
because you're taken by surprise!
83
00:04:17,474 --> 00:04:18,034
But maybe, you might want
to say yes deep down!
84
00:04:18,034 --> 00:04:21,874
But maybe, you might want
to say yes deep down!
85
00:04:21,994 --> 00:04:24,034
Or that no could just be
Nergis playing all hard-to-get!
86
00:04:24,034 --> 00:04:25,394
Or that no could just be
Nergis playing all hard-to-get!
87
00:04:25,434 --> 00:04:30,034
I mean, you might want to play
high-and-mighty, but it's actually a yes!
88
00:04:30,034 --> 00:04:30,274
I mean, you might want to play
high-and-mighty, but it's actually a yes!
89
00:04:30,594 --> 00:04:32,954
No, I just said no and meant it, Feyyaz!
90
00:04:32,994 --> 00:04:34,834
Okay, I'll give you another option
91
00:04:35,034 --> 00:04:36,034
does that "no" mean that no way it
happens, not as long as the sky is blue?
92
00:04:36,034 --> 00:04:39,234
does that "no" mean that no way it
happens, not as long as the sky is blue?
93
00:04:39,354 --> 00:04:42,034
The sky's always blue
so it's a bad option, forget about it!
94
00:04:42,034 --> 00:04:43,634
The sky's always blue
so it's a bad option, forget about it!
95
00:04:44,034 --> 00:04:46,194
Or is it just a simple no?
96
00:04:46,474 --> 00:04:48,034
Feyyaz, it's a clearly stated no!
It's a no!
97
00:04:48,034 --> 00:04:50,034
Feyyaz, it's a clearly stated no!
It's a no!
98
00:04:50,074 --> 00:04:51,594
- So, it's a no!
- It's clear and self-explanatory!
99
00:04:51,634 --> 00:04:54,034
- It's final!
- Yes, it's a final no
100
00:04:54,034 --> 00:04:54,194
- It's final!
- Yes, it's a final no
101
00:04:54,834 --> 00:04:57,954
No, but...
102
00:04:58,594 --> 00:05:00,034
Songul, there's something
I have to ask you
103
00:05:00,034 --> 00:05:00,274
Songul, there's something
I have to ask you
104
00:05:00,994 --> 00:05:04,114
if they arrest me
because of Yasemin...
105
00:05:04,234 --> 00:05:06,034
God forbid!
106
00:05:06,034 --> 00:05:07,114
God forbid!
107
00:05:07,514 --> 00:05:10,274
I mean, if it does happen
and I get imprisoned...
108
00:05:10,874 --> 00:05:12,034
Feyyaz wouldn't have official access
to my money and property, right?
109
00:05:12,034 --> 00:05:15,314
Feyyaz wouldn't have official access
to my money and property, right?
110
00:05:15,394 --> 00:05:18,034
And he won't be able to bring
the kids over for visits, right?
111
00:05:18,034 --> 00:05:18,514
And he won't be able to bring
the kids over for visits, right?
112
00:05:19,994 --> 00:05:23,154
What is she doing? Is she asking
Songul if she ought to marry me?
113
00:05:23,274 --> 00:05:24,034
I can't know for sure, Mr. Feyyaz
114
00:05:24,034 --> 00:05:25,194
I can't know for sure, Mr. Feyyaz
115
00:05:25,834 --> 00:05:27,834
these two have actually
become close friends
116
00:05:28,034 --> 00:05:30,034
they've become close
after I stopped seeing them!
117
00:05:30,034 --> 00:05:31,234
they've become close
after I stopped seeing them!
118
00:05:31,394 --> 00:05:34,514
What are you talking about, Ms. Canan?
119
00:05:34,794 --> 00:05:36,034
Ms. Nergis asked me because
two opinions are better than one!
120
00:05:36,034 --> 00:05:39,154
Ms. Nergis asked me because
two opinions are better than one!
121
00:05:40,314 --> 00:05:42,034
And I'm not in the right mind
to give you advice, right, Nergis?
122
00:05:42,034 --> 00:05:42,794
And I'm not in the right mind
to give you advice, right, Nergis?
123
00:05:42,914 --> 00:05:46,274
I didn't say that, do you think
that's what I meant?
124
00:05:46,354 --> 00:05:48,034
No, she didn't say anything of the sort!
125
00:05:48,034 --> 00:05:50,394
No, she didn't say anything of the sort!
126
00:05:50,434 --> 00:05:53,634
- Feyyaz, dear...
- Yes, yes!
127
00:05:53,914 --> 00:05:54,034
- No, no!
- Yes, yes!
128
00:05:54,034 --> 00:05:56,354
- No, no!
- Yes, yes!
129
00:05:56,754 --> 00:06:00,034
No, well, that's not a final no!
130
00:06:00,034 --> 00:06:01,634
No, well, that's not a final no!
131
00:06:01,754 --> 00:06:05,594
- It's just a no for now
- That's what I meant
132
00:06:05,634 --> 00:06:06,034
why didn't you say so
from the start, Nergis?
133
00:06:06,034 --> 00:06:07,994
why didn't you say so
from the start, Nergis?
134
00:06:08,354 --> 00:06:09,754
You should've said something
135
00:06:09,914 --> 00:06:12,034
if there's even a minute chance
that you'd say yes...
136
00:06:12,034 --> 00:06:13,754
if there's even a minute chance
that you'd say yes...
137
00:06:13,794 --> 00:06:17,474
well, I'd take that chance
and spin the entire world, Nergis!
138
00:06:17,634 --> 00:06:18,034
Take one step toward me
and I'll run to you!
139
00:06:18,034 --> 00:06:20,234
Take one step toward me
and I'll run to you!
140
00:06:20,314 --> 00:06:24,034
Just give me a ray of hope
and I'll fly to you!
141
00:06:24,034 --> 00:06:24,274
Just give me a ray of hope
and I'll fly to you!
142
00:06:24,394 --> 00:06:27,514
- All right, all right!
- I'll win you back, mark my words!
143
00:06:27,634 --> 00:06:29,554
I'll win back your heart
144
00:06:29,634 --> 00:06:30,034
I'll set this place on fire with my love
it will go all up in flames!
145
00:06:30,034 --> 00:06:33,314
I'll set this place on fire with my love
it will go all up in flames!
146
00:06:33,354 --> 00:06:35,434
How about we don't exaggerate?
Please...
147
00:06:35,474 --> 00:06:36,034
I'll exaggerate
you'll see I won't stop there!
148
00:06:36,034 --> 00:06:38,994
I'll exaggerate
you'll see I won't stop there!
149
00:06:39,234 --> 00:06:41,874
All of Istanbul and the rest of the world
will hear about it!
150
00:06:42,434 --> 00:06:44,714
They will all know about our love!
151
00:06:45,394 --> 00:06:47,434
- I won't settle for anything less!
- Thank you so much
152
00:06:47,474 --> 00:06:48,034
- The man's lost it!
- Yes, he's completely out of it
153
00:06:48,034 --> 00:06:49,714
- The man's lost it!
- Yes, he's completely out of it
154
00:06:49,794 --> 00:06:51,714
Watch what I'm about to do now!
155
00:06:51,794 --> 00:06:53,514
- What will you do?
- I'll go tell the kids
156
00:06:53,554 --> 00:06:54,034
Don't do it, Feyyaz, stop!
Don't say anything to the kids!
157
00:06:54,034 --> 00:06:56,714
Don't do it, Feyyaz, stop!
Don't say anything to the kids!
158
00:06:56,754 --> 00:06:58,514
They're already confused enough as it is
159
00:06:58,674 --> 00:07:00,034
I don't want them
to feel down because of this
160
00:07:00,034 --> 00:07:00,994
I don't want them
to feel down because of this
161
00:07:01,074 --> 00:07:03,314
Because of what? This?
162
00:07:08,234 --> 00:07:09,754
I won't say a word to the kids
163
00:07:10,274 --> 00:07:11,834
from now on, I'll be a good husband
who listens to his wife!
164
00:07:12,074 --> 00:07:14,034
I'll go take care of our kids
165
00:07:14,394 --> 00:07:17,074
Kids, kids!
166
00:07:17,234 --> 00:07:18,034
- He's completely insane!
- Oh, my goodness!
167
00:07:18,034 --> 00:07:19,354
- He's completely insane!
- Oh, my goodness!
168
00:07:19,434 --> 00:07:21,114
He lost his mind
right in front of us!
169
00:07:21,394 --> 00:07:24,034
Nobody asked, but let me share
my opinion if it's of any merit!
170
00:07:24,034 --> 00:07:25,394
Nobody asked, but let me share
my opinion if it's of any merit!
171
00:07:26,234 --> 00:07:28,994
If you plan on refusing him
don't let him get his hopes up!
172
00:07:29,194 --> 00:07:30,034
The man's already swallowed
the ring, don't do it to him!
173
00:07:30,034 --> 00:07:31,754
The man's already swallowed
the ring, don't do it to him!
174
00:07:31,954 --> 00:07:35,274
Ms. Canan, don't comment on something
that's over and done with!
175
00:07:35,874 --> 00:07:36,034
How am I supposed to
not say anything, Songul?
176
00:07:36,034 --> 00:07:38,594
How am I supposed to
not say anything, Songul?
177
00:07:39,114 --> 00:07:41,674
Put yourselves in my shoes
ever since I came here...
178
00:07:41,714 --> 00:07:42,034
you two are always off to the side
and whispering to one another!
179
00:07:42,034 --> 00:07:43,834
you two are always off to the side
and whispering to one another!
180
00:07:43,914 --> 00:07:47,634
There's something off for sure
you're always winking at one another
181
00:07:47,914 --> 00:07:48,034
I've honestly never felt
this sidelined before
182
00:07:48,034 --> 00:07:51,634
I've honestly never felt
this sidelined before
183
00:07:51,794 --> 00:07:53,514
I haven't felt this way since high school
184
00:07:53,554 --> 00:07:54,034
but I won't stand for it, I'm leaving
185
00:07:54,034 --> 00:07:55,554
but I won't stand for it, I'm leaving
186
00:07:55,594 --> 00:07:58,194
- What about your stuff?
- Are you serious?
187
00:07:58,234 --> 00:07:59,674
Well, you haven't asked me
about them either!
188
00:07:59,714 --> 00:08:00,034
The proposal got in the way
what was I supposed to do?
189
00:08:00,034 --> 00:08:01,594
The proposal got in the way
what was I supposed to do?
190
00:08:01,634 --> 00:08:05,634
It won't work that way
I'm ready and I will leave!
191
00:08:05,714 --> 00:08:06,034
- Are you insane?
- Please, don't do this...
192
00:08:06,034 --> 00:08:09,394
- Are you insane?
- Please, don't do this...
193
00:08:09,434 --> 00:08:11,274
- just don't go!
- How am I not supposed to leave?
194
00:08:11,314 --> 00:08:12,034
Please, tell me, Nergis!
195
00:08:12,034 --> 00:08:13,154
Please, tell me, Nergis!
196
00:08:13,394 --> 00:08:16,354
Aren't we friends?
You're not telling me anything!
197
00:08:16,714 --> 00:08:18,034
I'm taking it to heart, actually
I feel like you don't care about me
198
00:08:18,034 --> 00:08:19,674
I'm taking it to heart, actually
I feel like you don't care about me
199
00:08:19,874 --> 00:08:21,674
I can't take that, so I'm leaving
200
00:08:21,714 --> 00:08:24,034
Okay, we'll tell you!
Let's tell her, what else could we do?
201
00:08:24,034 --> 00:08:24,474
Okay, we'll tell you!
Let's tell her, what else could we do?
202
00:08:24,554 --> 00:08:26,794
- Okay, finally!
- Come on, let's go in there
203
00:08:26,834 --> 00:08:28,794
- But you ought to tell me the truth!
- I'll tell you the truth, okay!
204
00:08:28,834 --> 00:08:30,034
- Come, let's go in the kitchen
- We're all friends...
205
00:08:30,034 --> 00:08:32,434
- Come, let's go in the kitchen
- We're all friends...
206
00:08:32,634 --> 00:08:34,834
am I that terrible of a person?
207
00:08:34,914 --> 00:08:36,034
- You wore us out, okay!
- All right...
208
00:08:36,034 --> 00:08:38,834
- You wore us out, okay!
- All right...
209
00:08:40,754 --> 00:08:42,034
okay, I'm listening
210
00:08:42,034 --> 00:08:42,434
okay, I'm listening
211
00:08:43,034 --> 00:08:45,154
actually, it's all very complicated
212
00:08:45,474 --> 00:08:48,034
I don't know
what went down exactly, but I...
213
00:08:48,034 --> 00:08:50,034
I don't know
what went down exactly, but I...
214
00:08:50,434 --> 00:08:52,034
Yes, what did you do?
215
00:08:52,354 --> 00:08:54,034
How do I simply say it?
My tongue isn't complying!
216
00:08:54,034 --> 00:08:54,634
How do I simply say it?
My tongue isn't complying!
217
00:08:54,674 --> 00:08:56,714
Say it in one go
and get it over with, Ms. Nergis
218
00:08:56,994 --> 00:08:58,634
For God's sake, what's with you two?
219
00:08:58,714 --> 00:09:00,034
What's so important
that you can't even spit it out?
220
00:09:00,034 --> 00:09:00,434
What's so important
that you can't even spit it out?
221
00:09:00,474 --> 00:09:02,274
What could it be?
222
00:09:03,034 --> 00:09:05,634
I may have killed Yasemin by accident
223
00:09:12,114 --> 00:09:14,634
she's about to faint, grab hold of her
224
00:09:15,114 --> 00:09:16,714
- I've got you
- Yasemin...
225
00:09:17,634 --> 00:09:18,034
- she's dead?
- I've got you
226
00:09:18,034 --> 00:09:20,034
- she's dead?
- I've got you
227
00:09:20,234 --> 00:09:22,714
- I'm not okay at all!
- I've got you!
228
00:10:31,914 --> 00:10:33,514
All right, it's a formality in both cases
229
00:10:33,554 --> 00:10:36,034
but this way
you'll dispel the rumors about you
230
00:10:36,034 --> 00:10:36,794
but this way
you'll dispel the rumors about you
231
00:10:37,274 --> 00:10:39,354
I mean, that ought to shut people up
232
00:10:40,554 --> 00:10:42,034
I mean, how will I dispel the rumors?
233
00:10:42,034 --> 00:10:43,634
I mean, how will I dispel the rumors?
234
00:10:44,434 --> 00:10:46,354
When we marry, it's case closed!
235
00:10:47,274 --> 00:10:48,034
And you'll get rid of your brothers, too
236
00:10:48,034 --> 00:10:48,994
And you'll get rid of your brothers, too
237
00:10:49,154 --> 00:10:54,034
Isn't that basically admitting
that the allegations are true?
238
00:10:54,034 --> 00:10:54,394
Isn't that basically admitting
that the allegations are true?
239
00:10:54,554 --> 00:10:58,914
Won't it just confirm the lies
that are being told about me?
240
00:10:59,914 --> 00:11:00,034
I'll make it for you
241
00:11:00,034 --> 00:11:01,754
I'll make it for you
242
00:11:02,074 --> 00:11:04,754
Leave it, I'll make it
you don't work for me anymore
243
00:11:09,914 --> 00:11:12,034
didn't you say that you quit?
Well, that's what I meant!
244
00:11:12,034 --> 00:11:13,434
didn't you say that you quit?
Well, that's what I meant!
245
00:11:14,114 --> 00:11:16,354
Yes, I did quit
246
00:11:20,594 --> 00:11:22,234
Well...
247
00:11:22,474 --> 00:11:24,034
they can't actually
charge you with anything
248
00:11:24,034 --> 00:11:24,994
they can't actually
charge you with anything
249
00:11:25,034 --> 00:11:27,354
why are you even sill thinking about it?
I don't get it!
250
00:11:27,474 --> 00:11:30,034
The gossip and rumors about you...
251
00:11:30,034 --> 00:11:30,394
The gossip and rumors about you...
252
00:11:30,434 --> 00:11:31,874
people will think that it was true
253
00:11:32,274 --> 00:11:36,034
Well, didn't those rumors start
because I divorced Aylin?
254
00:11:36,034 --> 00:11:36,674
Well, didn't those rumors start
because I divorced Aylin?
255
00:11:36,834 --> 00:11:39,754
Now, I'll marry you
and that ought to shut them up!
256
00:11:40,714 --> 00:11:42,034
But they'll think
I had my boss fall for me!
257
00:11:42,034 --> 00:11:44,634
But they'll think
I had my boss fall for me!
258
00:11:45,154 --> 00:11:47,114
I mean, they will start talking again!
259
00:11:48,034 --> 00:11:50,154
Well, let them talk, Medine
260
00:11:50,194 --> 00:11:52,794
let them say what they want! What's that
got to do with us? Why do you care?
261
00:11:53,274 --> 00:11:54,034
I mean, why do you care so much
what anyone thinks? I don't get it!
262
00:11:54,034 --> 00:11:56,434
I mean, why do you care so much
what anyone thinks? I don't get it!
263
00:11:56,594 --> 00:12:00,034
It's not about you, they'll say
that I'm without morals!
264
00:12:00,034 --> 00:12:00,274
It's not about you, they'll say
that I'm without morals!
265
00:12:01,674 --> 00:12:04,674
And you've been acting
as if it's my fault from the start
266
00:12:04,754 --> 00:12:06,034
- Isn't it your fault?
- It's not!
267
00:12:06,034 --> 00:12:06,434
- Isn't it your fault?
- It's not!
268
00:12:06,634 --> 00:12:09,554
I've always tried to support
and defend you, Medine!
269
00:12:09,594 --> 00:12:11,954
But you didn't support me, you didn't!
270
00:12:12,074 --> 00:12:16,194
After the first incident, you took my hand
and dragged me out of the gathering!
271
00:12:18,354 --> 00:12:21,434
Aren't you bored of saying
the same things, Medine?
272
00:12:25,474 --> 00:12:29,874
All right, let's assume I didn't
drag you out of there that night...
273
00:12:30,234 --> 00:12:32,274
would that have been
better for you, Medine?
274
00:12:33,194 --> 00:12:34,434
Answer me!
275
00:12:34,594 --> 00:12:36,034
Would you have wanted everyone
in there staring and talking about you?
276
00:12:36,034 --> 00:12:38,794
Would you have wanted everyone
in there staring and talking about you?
277
00:12:39,994 --> 00:12:42,034
Well, I...
278
00:12:42,034 --> 00:12:43,274
Well, I...
279
00:12:43,394 --> 00:12:45,274
Look, you can't even answer that
280
00:12:45,594 --> 00:12:48,034
but I know you, do you think I don't?
281
00:12:48,034 --> 00:12:48,634
but I know you, do you think I don't?
282
00:12:48,834 --> 00:12:51,154
If I hadn't gotten you out
you would've left on your own
283
00:12:51,194 --> 00:12:52,634
you would've wanted
to run away, I know that
284
00:12:52,794 --> 00:12:54,034
but what happened instead
was much better, right?
285
00:12:54,034 --> 00:12:54,754
but what happened instead
was much better, right?
286
00:12:54,914 --> 00:12:56,754
Because it gave you something
that you could blame on me!
287
00:12:56,954 --> 00:12:59,034
That's what Medine does
that's how she gets attention
288
00:12:59,154 --> 00:13:00,034
she accuses others and runs away
289
00:13:00,034 --> 00:13:01,154
she accuses others and runs away
290
00:13:01,234 --> 00:13:05,234
I'm the one who accuses and runs away?
291
00:13:05,314 --> 00:13:06,034
Yes, you always do that
292
00:13:06,034 --> 00:13:06,714
Yes, you always do that
293
00:13:06,794 --> 00:13:10,354
- I don't want anything from you!
- Don't run away
294
00:13:11,234 --> 00:13:12,034
Medine, stop, don't run away for once!
295
00:13:12,034 --> 00:13:13,234
Medine, stop, don't run away for once!
296
00:13:13,434 --> 00:13:15,634
You say you don't do that
but what you are doing now!
297
00:13:16,154 --> 00:13:18,034
I'm running away to get more attention!
298
00:13:18,034 --> 00:13:18,354
I'm running away to get more attention!
299
00:13:18,434 --> 00:13:20,034
Stop!
300
00:13:22,834 --> 00:13:24,034
How many times have I told you?
I told you we ought to talk!
301
00:13:24,034 --> 00:13:25,274
How many times have I told you?
I told you we ought to talk!
302
00:13:25,514 --> 00:13:27,594
I asked you to hear me out
and what did you do?
303
00:13:28,154 --> 00:13:29,314
You ran away
304
00:13:29,594 --> 00:13:30,034
if you'd heard me out once
Aylin wouldn't have done her dirty work!
305
00:13:30,034 --> 00:13:33,274
if you'd heard me out once
Aylin wouldn't have done her dirty work!
306
00:13:34,274 --> 00:13:36,034
And that's my fault too, isn't it?
307
00:13:36,034 --> 00:13:36,394
And that's my fault too, isn't it?
308
00:13:36,474 --> 00:13:37,794
Do you think that's what I meant, Medine?
309
00:13:37,954 --> 00:13:41,234
If you knew how to deal with your wife
then you should've done that, Murat!
310
00:13:41,634 --> 00:13:42,034
You shouldn't have let her slander me!
311
00:13:42,034 --> 00:13:43,514
You shouldn't have let her slander me!
312
00:13:43,674 --> 00:13:47,634
And you're here telling me that
I should've done and said this and that...
313
00:13:48,154 --> 00:13:51,234
after everything I've been through...
what are we talking about?
314
00:13:51,754 --> 00:13:54,034
- Where are you going?
- Don't be with an attention lover
315
00:13:54,034 --> 00:13:55,274
- Where are you going?
- Don't be with an attention lover
316
00:13:55,354 --> 00:13:56,474
I'm leaving
317
00:13:56,514 --> 00:13:59,434
- Medine, we need to talk
- There's nothing left for us to say
318
00:14:00,114 --> 00:14:01,514
Medine...
319
00:14:04,514 --> 00:14:06,034
I made you a proposal
320
00:14:06,034 --> 00:14:06,594
I made you a proposal
321
00:14:08,234 --> 00:14:11,034
and well, I'm waiting for your answer
322
00:14:13,594 --> 00:14:16,034
I mean, I can't say anything
323
00:14:16,514 --> 00:14:18,034
you blamed it all on me
324
00:14:18,034 --> 00:14:18,114
you blamed it all on me
325
00:14:19,314 --> 00:14:23,394
and since I'm to blame for everything
and it's all because of me...
326
00:14:25,114 --> 00:14:27,474
after I tried
to get attention like that...
327
00:14:27,554 --> 00:14:30,034
it's best if I marry Ilkan
as that works out for both of us
328
00:14:30,034 --> 00:14:32,314
it's best if I marry Ilkan
as that works out for both of us
329
00:14:32,714 --> 00:14:34,594
I won't go after you this time
330
00:14:39,154 --> 00:14:41,914
if you're about to leave
with that decision...
331
00:14:43,554 --> 00:14:45,394
you won't see me again
332
00:14:56,514 --> 00:15:00,034
Medine, think carefully...
333
00:15:00,034 --> 00:15:00,674
Medine, think carefully...
334
00:15:06,114 --> 00:15:08,874
I don't care if it's just a formality
335
00:15:10,874 --> 00:15:12,034
if you marry Ilkan...
336
00:15:12,034 --> 00:15:13,554
if you marry Ilkan...
337
00:15:15,714 --> 00:15:18,034
you won't see my face again
338
00:15:18,034 --> 00:15:18,194
you won't see my face again
339
00:16:04,594 --> 00:16:05,994
Medine!
340
00:16:30,874 --> 00:16:33,954
Let's assume you're at a wedding
or a dinner party perhaps
341
00:16:34,794 --> 00:16:36,034
you ought to use the knives and forks
from outside and work your way in
342
00:16:36,034 --> 00:16:38,554
you ought to use the knives and forks
from outside and work your way in
343
00:16:40,914 --> 00:16:42,034
first, you use the soup spoon
344
00:16:42,034 --> 00:16:43,434
first, you use the soup spoon
345
00:16:43,714 --> 00:16:46,114
you can't use it
for anything other than soup
346
00:16:48,714 --> 00:16:52,194
the fork on the far side
is for cold and hot appetizers
347
00:16:56,114 --> 00:17:00,034
"Mrs. Sule came today
after so many years..."
348
00:17:00,034 --> 00:17:00,354
"Mrs. Sule came today
after so many years..."
349
00:17:00,594 --> 00:17:03,194
Hayriye, Hayriye!
350
00:17:03,754 --> 00:17:05,314
What did I say?
351
00:17:06,634 --> 00:17:08,434
I ought to have the appetizers inside out!
352
00:17:09,114 --> 00:17:11,274
Start from further out
and work your way in!
353
00:17:12,314 --> 00:17:15,914
What is it? You went looking
for a notebook and came back lifeless!
354
00:17:17,034 --> 00:17:18,034
Well, I did have a notebook
that I bought but I didn't find it
355
00:17:18,034 --> 00:17:21,354
Well, I did have a notebook
that I bought but I didn't find it
356
00:17:21,394 --> 00:17:24,034
that's why I'm sad
and embarrassed of you, ma'am
357
00:17:24,034 --> 00:17:26,834
that's why I'm sad
and embarrassed of you, ma'am
358
00:17:26,954 --> 00:17:29,674
No problem
I don't know, I mean...
359
00:17:30,114 --> 00:17:33,154
I'm used to see you
full of energy all the time
360
00:17:33,474 --> 00:17:35,474
I'm used to see myself
like this as well...
361
00:17:35,514 --> 00:17:36,034
but when I was looking for the notebook...
362
00:17:36,034 --> 00:17:38,034
but when I was looking for the notebook...
363
00:17:38,234 --> 00:17:39,874
I read just two lines written
in another notebook
364
00:17:39,954 --> 00:17:42,034
then I felt like
life has slapped me in the face
365
00:17:42,034 --> 00:17:42,714
then I felt like
life has slapped me in the face
366
00:17:43,954 --> 00:17:46,394
What notebook? And what did you read?
I didn't understand!
367
00:17:47,354 --> 00:17:48,034
Well, I mean that notebook...
368
00:17:48,034 --> 00:17:49,074
Well, I mean that notebook...
369
00:17:49,714 --> 00:17:52,434
I was looking for that notebook
I bought for you
370
00:17:52,474 --> 00:17:54,034
if I found it, I would be able to write
the appetizers you're talking about
371
00:17:54,034 --> 00:17:57,994
if I found it, I would be able to write
the appetizers you're talking about
372
00:17:58,394 --> 00:18:00,034
It's alright, don't mind this
write the notes down on a paper for now
373
00:18:00,034 --> 00:18:01,354
It's alright, don't mind this
write the notes down on a paper for now
374
00:18:01,394 --> 00:18:03,194
and you can write them down
on the notebook later on
375
00:18:03,874 --> 00:18:05,434
Well, focus with me, Hayriye!
376
00:18:05,554 --> 00:18:06,034
- I should focus with you!
- You will forget them if you don't write!
377
00:18:06,034 --> 00:18:07,314
- I should focus with you!
- You will forget them if you don't write!
378
00:18:07,394 --> 00:18:11,274
Okay, I'll write it down
the fork is to the inside
379
00:18:13,114 --> 00:18:14,994
What is that paper?
380
00:18:16,474 --> 00:18:17,794
Well, it's from our bakery
381
00:18:17,834 --> 00:18:18,034
I buy pies every morning from there
382
00:18:18,034 --> 00:18:19,434
I buy pies every morning from there
383
00:18:19,834 --> 00:18:21,514
they make bread in Ramadan...
384
00:18:22,194 --> 00:18:23,714
that's hot and tasty!
385
00:18:23,914 --> 00:18:24,034
I got it, Hayriye! Write your notes down!
386
00:18:24,034 --> 00:18:26,074
I got it, Hayriye! Write your notes down!
387
00:18:27,474 --> 00:18:29,954
Look, setting knife and fork
in the right way is so important
388
00:18:29,994 --> 00:18:30,034
Setting them right
is so important of course!
389
00:18:30,034 --> 00:18:31,994
Setting them right
is so important of course!
390
00:18:33,714 --> 00:18:35,954
Let's suppose that you're done eating
391
00:18:36,874 --> 00:18:39,354
you want to leave the table now
what should you say?
392
00:18:41,754 --> 00:18:42,034
I'm full
may God bless us with more
393
00:18:42,034 --> 00:18:43,234
I'm full
may God bless us with more
394
00:18:43,274 --> 00:18:45,114
cleaning the table
is on the last one to finish eating!
395
00:18:46,154 --> 00:18:48,034
- That's wrong!
- Bon appetite is enough!
396
00:18:48,034 --> 00:18:48,874
- That's wrong!
- Bon appetite is enough!
397
00:18:49,074 --> 00:18:50,914
Bon appetite is enough!
398
00:18:51,954 --> 00:18:54,034
Bon appetite! Look, the bakery tried
to give me the answer but I didn't see it!
399
00:18:54,034 --> 00:18:55,914
Bon appetite! Look, the bakery tried
to give me the answer but I didn't see it!
400
00:18:57,634 --> 00:18:59,954
You're kidding me, right?
I don't believe this!
401
00:19:00,074 --> 00:19:01,874
I really don't know how to tie it!
402
00:19:02,194 --> 00:19:05,514
You won't believe how many people
tried to teach me how to tie a tie!
403
00:19:07,834 --> 00:19:11,394
Well, would you let me try my luck...
404
00:19:13,874 --> 00:19:16,674
and teach you
how to do it if you don't mind this?
405
00:19:19,634 --> 00:19:21,074
Of course...
406
00:19:21,434 --> 00:19:23,714
but I'm really bad at this
407
00:19:27,354 --> 00:19:29,194
so don't get your hopes up!
408
00:19:32,594 --> 00:19:34,674
Maybe I hope something else!
409
00:19:35,514 --> 00:19:36,034
Like what?
410
00:19:36,034 --> 00:19:36,474
Like what?
411
00:19:36,834 --> 00:19:39,034
Miss Ece, you're welcome
412
00:19:39,274 --> 00:19:40,714
Is Kerem free?
413
00:19:41,034 --> 00:19:42,034
He has an interview
but I don't think it will take long
414
00:19:42,034 --> 00:19:43,434
He has an interview
but I don't think it will take long
415
00:19:43,554 --> 00:19:45,634
Mr. Kerem is hiring a girl for designing
416
00:19:45,714 --> 00:19:47,194
How's that?
Is he hiring her for himself?
417
00:19:47,394 --> 00:19:48,034
I don't know for sure but I think so
418
00:19:48,034 --> 00:19:49,434
I don't know for sure but I think so
419
00:19:50,314 --> 00:19:52,594
That's strange, I'll see him
420
00:19:57,194 --> 00:19:58,634
- Ece!
- Kerem!
421
00:19:58,914 --> 00:20:00,034
She is a friend of mine
it's about the job...
422
00:20:00,034 --> 00:20:00,274
She is a friend of mine
it's about the job...
423
00:20:00,314 --> 00:20:02,074
Dirty guy!
424
00:20:12,954 --> 00:20:17,154
God, give me strength and patience
to accept what I've heard!
425
00:20:17,314 --> 00:20:18,034
You made yourself sad and look
how your blood pressure goes up again!
426
00:20:18,034 --> 00:20:21,194
You made yourself sad and look
how your blood pressure goes up again!
427
00:20:22,074 --> 00:20:24,034
That's why I didn't want to tell you
anything, Canan, do you get it now?
428
00:20:24,034 --> 00:20:24,914
That's why I didn't want to tell you
anything, Canan, do you get it now?
429
00:20:25,114 --> 00:20:26,194
Why is that?
430
00:20:26,354 --> 00:20:29,154
For that! You always pass out
and lose consciousness...
431
00:20:29,194 --> 00:20:30,034
and your health gets worse
whenever anything happens!
432
00:20:30,034 --> 00:20:30,634
and your health gets worse
whenever anything happens!
433
00:20:30,794 --> 00:20:32,834
I already have enough stuff to deal with
434
00:20:33,034 --> 00:20:34,674
and here you're blaming me
435
00:20:34,834 --> 00:20:36,034
thank you so much! Thank you!
436
00:20:36,034 --> 00:20:37,554
thank you so much! Thank you!
437
00:20:38,034 --> 00:20:40,314
What are you doing
Ms. Nergis, for God's sake?
438
00:20:40,554 --> 00:20:42,034
- I want to make coffee
- Let me make it for you, please!
439
00:20:42,034 --> 00:20:43,234
- I want to make coffee
- Let me make it for you, please!
440
00:20:43,354 --> 00:20:47,274
No, I'm good
I stop thinking when I get myself busy!
441
00:20:47,354 --> 00:20:48,034
Me too
cleaning makes me feel good
442
00:20:48,034 --> 00:20:49,794
Me too
cleaning makes me feel good
443
00:20:50,074 --> 00:20:51,634
but not always, it's just sometimes
444
00:20:51,874 --> 00:20:54,034
I wish I could take it
as a hobby like you but...
445
00:20:54,034 --> 00:20:54,434
I wish I could take it
as a hobby like you but...
446
00:20:54,794 --> 00:20:57,274
If I knew that
I might find comfort in Colombia...
447
00:20:57,394 --> 00:20:59,314
I would go there to harvest coffee
448
00:20:59,514 --> 00:21:00,034
but no! My mind would never stop
thinking! It would never stop!
449
00:21:00,034 --> 00:21:01,874
but no! My mind would never stop
thinking! It would never stop!
450
00:21:02,474 --> 00:21:05,594
and on top of that, my friends aren't
helping me, I'd really like to thank them!
451
00:21:07,074 --> 00:21:10,234
Well, Nergis, you got me wrong!
You really misunderstood me!
452
00:21:10,594 --> 00:21:12,034
And you, Songul!
Stop hovering over my head!
453
00:21:12,034 --> 00:21:13,514
And you, Songul!
Stop hovering over my head!
454
00:21:13,754 --> 00:21:15,954
I'm fine! I feel really well!
455
00:21:16,274 --> 00:21:18,034
You can talk with me about everything!
456
00:21:18,034 --> 00:21:18,114
You can talk with me about everything!
457
00:21:18,474 --> 00:21:21,154
What's the big deal anyway?
Is it the first crime on earth?
458
00:21:21,394 --> 00:21:23,314
It's not even
the first crime in the neighborhood!
459
00:21:23,634 --> 00:21:24,034
I even believe that since
Yasemin is missed then it's not a crime!
460
00:21:24,034 --> 00:21:26,754
I even believe that since
Yasemin is missed then it's not a crime!
461
00:21:27,314 --> 00:21:30,034
What's the big deal?
My friend accidently fell over a woman!
462
00:21:30,034 --> 00:21:30,274
What's the big deal?
My friend accidently fell over a woman!
463
00:21:30,394 --> 00:21:32,754
Anyone would accidently
fall over someone else!
464
00:21:33,274 --> 00:21:35,634
Do you think that someone might
fall over someone else by accident?
465
00:21:35,914 --> 00:21:36,034
Yes! Anyone would fall down!
"Anyone would fall down except God"
466
00:21:36,034 --> 00:21:38,274
Yes! Anyone would fall down!
"Anyone would fall down except God"
467
00:21:38,394 --> 00:21:40,074
What a great proverb! Right?
468
00:21:40,394 --> 00:21:41,674
But how could we convince them of this?
469
00:21:41,834 --> 00:21:42,034
Look at me
forget about this and tell me...
470
00:21:42,034 --> 00:21:43,674
Look at me
forget about this and tell me...
471
00:21:44,154 --> 00:21:46,554
where has Yasemin gone?
Where did she go?
472
00:21:46,754 --> 00:21:48,034
We don't know, we don't know yet
473
00:21:48,034 --> 00:21:48,874
We don't know, we don't know yet
474
00:21:49,114 --> 00:21:50,674
we will wait till evening
475
00:21:50,794 --> 00:21:54,034
then I'll go to police with Hayriye
to file a report
476
00:21:54,034 --> 00:21:54,234
then I'll go to police with Hayriye
to file a report
477
00:21:54,474 --> 00:21:58,594
- Are you going to accuse Nergis?
- How's that possible, Ms. Canan?
478
00:21:58,834 --> 00:22:00,034
We will report our neighbor's missing!
479
00:22:00,034 --> 00:22:00,474
We will report our neighbor's missing!
480
00:22:04,554 --> 00:22:06,034
I just got panicked! It's okay!
481
00:22:06,034 --> 00:22:06,314
I just got panicked! It's okay!
482
00:22:06,514 --> 00:22:08,234
You're looking at me all the time!
483
00:22:08,634 --> 00:22:11,794
- We're here worried about you!
- Would you please calm down?
484
00:22:12,034 --> 00:22:14,154
Where have you been for two hours, Medine?
485
00:22:14,394 --> 00:22:16,994
- I could hardly come, sister!
- It's a total mess in here!
486
00:22:17,994 --> 00:22:18,034
What happened, girl?
I hope everything is just right
487
00:22:18,034 --> 00:22:20,194
What happened, girl?
I hope everything is just right
488
00:22:20,354 --> 00:22:21,874
you don't look good
489
00:22:22,914 --> 00:22:24,034
No, what do you mean?
490
00:22:24,034 --> 00:22:24,394
No, what do you mean?
491
00:22:26,114 --> 00:22:27,554
I don't know
492
00:22:27,794 --> 00:22:30,034
- your face turned red, you look nervous
- No!
493
00:22:30,034 --> 00:22:30,074
- your face turned red, you look nervous
- No!
494
00:22:30,434 --> 00:22:32,994
It's nothing, sister! There's nothing!
495
00:22:33,354 --> 00:22:36,034
Girl, things here don't go well
my mind has left my head
496
00:22:36,034 --> 00:22:37,394
Girl, things here don't go well
my mind has left my head
497
00:22:37,674 --> 00:22:39,474
your brothers from one side
and those from the other one
498
00:22:39,554 --> 00:22:42,034
Sister, they let my brother Resul go!
499
00:22:42,034 --> 00:22:42,634
Sister, they let my brother Resul go!
500
00:22:43,314 --> 00:22:44,874
- What?
- Yes!
501
00:22:45,194 --> 00:22:48,034
Don't say it! That is what
we really need now! We're done!
502
00:22:48,034 --> 00:22:48,834
Don't say it! That is what
we really need now! We're done!
503
00:22:49,154 --> 00:22:50,594
Look, did you hear that?
504
00:22:50,874 --> 00:22:52,234
Resul got out of jail
505
00:22:52,434 --> 00:22:54,034
now we have a body and a killer
we have everything you want!
506
00:22:54,034 --> 00:22:54,954
now we have a body and a killer
we have everything you want!
507
00:22:55,114 --> 00:22:57,394
How strange! How was he released?
508
00:22:57,554 --> 00:22:59,594
That man attacked the house
a few days ago with a gun!
509
00:22:59,834 --> 00:23:00,034
I'm not surprised at all
510
00:23:00,034 --> 00:23:01,274
I'm not surprised at all
511
00:23:01,554 --> 00:23:04,314
they let the men go
since he didn't commit his crime
512
00:23:04,354 --> 00:23:06,034
so he doesn't let his job unfinished!
I'm going to lose it!
513
00:23:06,034 --> 00:23:06,554
so he doesn't let his job unfinished!
I'm going to lose it!
514
00:23:06,674 --> 00:23:09,594
I won't let them do it! We didn't
pick the girls up from the streets!
515
00:23:09,754 --> 00:23:11,354
I'll protect them
no one can hurt them!
516
00:23:11,474 --> 00:23:12,034
What are you going to do, Songul?
What can you do?
517
00:23:12,034 --> 00:23:14,474
What are you going to do, Songul?
What can you do?
518
00:23:14,594 --> 00:23:15,634
Songul, let me ask you this...
519
00:23:15,754 --> 00:23:18,034
didn't you tell Medine's brother you're
going to get Medine and Ilkan married?
520
00:23:18,034 --> 00:23:20,194
didn't you tell Medine's brother you're
going to get Medine and Ilkan married?
521
00:23:21,194 --> 00:23:23,474
- Yes, I told him that
- Well, what does Ilkan think?
522
00:23:23,594 --> 00:23:24,034
You must have asked him
about his opinion
523
00:23:24,034 --> 00:23:25,234
You must have asked him
about his opinion
524
00:23:25,394 --> 00:23:26,714
Of course, honey
525
00:23:27,194 --> 00:23:29,074
I asked him, how wouldn't I ask him?
526
00:23:29,354 --> 00:23:30,034
He got surprised as well
527
00:23:30,034 --> 00:23:31,554
He got surprised as well
528
00:23:31,794 --> 00:23:33,034
he got surprised at first of course...
529
00:23:33,154 --> 00:23:36,034
but he said yes after that
in order to help Medine
530
00:23:36,034 --> 00:23:38,234
but he said yes after that
in order to help Medine
531
00:23:39,154 --> 00:23:41,514
I don't think it was like that, sister
532
00:23:41,714 --> 00:23:42,034
he didn't sound like
he has agreed on that
533
00:23:42,034 --> 00:23:43,154
he didn't sound like
he has agreed on that
534
00:23:43,194 --> 00:23:44,594
I was going to ask you about this actually
535
00:23:44,634 --> 00:23:46,354
but when you told my brothers
that I and Ilkan are getting married
536
00:23:46,394 --> 00:23:47,554
I couldn't do anything
537
00:23:47,594 --> 00:23:48,034
then we got busy with Ms. Yasemin
538
00:23:48,034 --> 00:23:50,114
then we got busy with Ms. Yasemin
539
00:23:52,234 --> 00:23:54,034
Don't worry, we told her
Canan knew everything
540
00:23:54,034 --> 00:23:55,154
Don't worry, we told her
Canan knew everything
541
00:23:55,674 --> 00:23:58,354
Yes, I knew it all
they told me finally!
542
00:23:58,594 --> 00:24:00,034
Don't worry, dear, I know everything
543
00:24:00,034 --> 00:24:00,674
Don't worry, dear, I know everything
544
00:24:01,034 --> 00:24:02,914
Well, what did Ilkan say, Songul?
545
00:24:03,114 --> 00:24:05,314
The young man got shocked
just as I told you...
546
00:24:05,674 --> 00:24:06,034
but what would he say?
547
00:24:06,034 --> 00:24:07,114
but what would he say?
548
00:24:07,314 --> 00:24:09,634
Would he break my word?
549
00:24:09,954 --> 00:24:11,674
What about you, Medine?
550
00:24:12,914 --> 00:24:14,914
You look hesitated, what's wrong?
551
00:24:15,274 --> 00:24:16,754
What hesitation?
552
00:24:18,314 --> 00:24:20,114
Is Ilkan a stranger to you, girl?
553
00:24:20,234 --> 00:24:22,914
We know the man!
Would he treat you badly?
554
00:24:23,194 --> 00:24:24,034
I'm here as well!
555
00:24:24,034 --> 00:24:25,274
I'm here as well!
556
00:24:29,754 --> 00:24:30,034
What happened? Something happened!
557
00:24:30,034 --> 00:24:31,274
What happened? Something happened!
558
00:24:32,114 --> 00:24:33,594
Something happened!
559
00:24:35,594 --> 00:24:36,034
That's right
I think something is up with her!
560
00:24:36,034 --> 00:24:37,674
That's right
I think something is up with her!
561
00:24:38,194 --> 00:24:39,514
What happened?
562
00:24:42,994 --> 00:24:44,354
Get your hand inside!
563
00:24:47,954 --> 00:24:48,034
Dad, I'm suffocating!
564
00:24:48,034 --> 00:24:49,274
Dad, I'm suffocating!
565
00:24:49,354 --> 00:24:50,714
Why did that happen?
566
00:24:50,994 --> 00:24:52,634
- Dad!
- Not like this, it's okay
567
00:24:52,794 --> 00:24:54,034
Wait, son, hold on, it's alright
568
00:24:54,034 --> 00:24:54,514
Wait, son, hold on, it's alright
569
00:24:54,594 --> 00:24:56,514
- it's alright, oh, dear!
- Dad!
570
00:24:56,674 --> 00:24:58,274
What could I do?
I can't do with one hand more than that!
571
00:24:59,074 --> 00:25:00,034
Hold on
572
00:25:00,034 --> 00:25:00,234
Hold on
573
00:25:00,434 --> 00:25:01,874
I found you, I found you!
574
00:25:02,634 --> 00:25:03,874
We're done!
575
00:25:04,154 --> 00:25:05,674
Dad, do you think I'm a little child?
576
00:25:05,874 --> 00:25:06,034
I can wear it myself!
577
00:25:06,034 --> 00:25:07,194
I can wear it myself!
578
00:25:07,474 --> 00:25:09,354
Besides, this shirt is too heavy
it will suffocate me
579
00:25:09,554 --> 00:25:11,714
Son, don't be deceived by the sun
580
00:25:11,914 --> 00:25:12,034
we're still in winter, sit down
581
00:25:12,034 --> 00:25:14,714
we're still in winter, sit down
582
00:25:14,954 --> 00:25:17,154
let's wear the socks
I'll help you, come on
583
00:25:17,594 --> 00:25:18,034
Leave me alone, dad!
584
00:25:18,034 --> 00:25:18,674
Leave me alone, dad!
585
00:25:18,834 --> 00:25:20,474
Let me put them on by myself
you're unbelievable!
586
00:25:20,634 --> 00:25:23,954
Okay, I got it!
I just wanted to do my duty as a father
587
00:25:24,234 --> 00:25:25,474
but you're not letting me do this
588
00:25:25,674 --> 00:25:26,834
Don't do it, dad
589
00:25:26,994 --> 00:25:29,514
you already killed me when you rubbed
my back with soap when I was taking a bath
590
00:25:29,674 --> 00:25:30,034
What's wrong with that? Was that bad?
591
00:25:30,034 --> 00:25:31,434
What's wrong with that? Was that bad?
592
00:25:31,514 --> 00:25:33,674
You smell nice
let me now dry your hair, come here
593
00:25:33,874 --> 00:25:35,034
No!
594
00:25:35,314 --> 00:25:36,034
You will look awesome! Come here!
595
00:25:36,034 --> 00:25:37,114
You will look awesome! Come here!
596
00:25:37,154 --> 00:25:40,314
- So what?
- Murat, Murat, Murat!
597
00:25:40,394 --> 00:25:42,034
You're just saying: "Murat"
You're not turning that page!
598
00:25:42,034 --> 00:25:42,834
You're just saying: "Murat"
You're not turning that page!
599
00:25:42,954 --> 00:25:44,634
What happened with Mr. Murat?
600
00:25:50,514 --> 00:25:52,554
He asked me to marry him!
601
00:25:53,674 --> 00:25:54,034
Oh, God!
602
00:25:54,034 --> 00:25:56,914
Oh, God!
603
00:25:58,874 --> 00:26:00,034
Well, Songul, please! You startled me!
604
00:26:00,034 --> 00:26:02,754
Well, Songul, please! You startled me!
605
00:26:02,954 --> 00:26:04,874
Let me express my happiness, please!
606
00:26:05,034 --> 00:26:06,034
Everything would startle you!
607
00:26:06,034 --> 00:26:07,314
Everything would startle you!
608
00:26:07,354 --> 00:26:08,794
Come here, sweety!
609
00:26:08,954 --> 00:26:10,034
Come to me, let me hug you!
610
00:26:10,154 --> 00:26:12,034
Come to me, let me hug you!
611
00:26:12,034 --> 00:26:12,154
Come to me, let me hug you!
612
00:26:12,234 --> 00:26:15,794
I'm so happy for you!
I swear on that, Medine!
613
00:26:16,034 --> 00:26:18,034
God blessed you
for having such a good heart!
614
00:26:18,034 --> 00:26:18,074
God blessed you
for having such a good heart!
615
00:26:18,314 --> 00:26:20,074
I hope things go well for both of you!
616
00:26:20,234 --> 00:26:21,794
- Mom! Mom!
- I hope things go well for both of you!
617
00:26:21,914 --> 00:26:24,034
Son, what's going on?
Is someone running after you with a stick?
618
00:26:24,034 --> 00:26:24,434
Son, what's going on?
Is someone running after you with a stick?
619
00:26:24,514 --> 00:26:25,714
I'm in the kitchen
620
00:26:25,834 --> 00:26:27,674
Shouting would never stop in this house!
621
00:26:27,754 --> 00:26:29,554
- Save me, mom!
- What's wrong?
622
00:26:29,674 --> 00:26:30,034
Talk to my dad
let him leave me alone!
623
00:26:30,034 --> 00:26:31,954
Talk to my dad
let him leave me alone!
624
00:26:32,114 --> 00:26:34,914
I'm fed up with him! He even followed me
to the bathroom and rubbed my back!
625
00:26:35,314 --> 00:26:36,034
- What's going on, Feyyaz?
- He wants to act like a dad now!
626
00:26:36,034 --> 00:26:38,034
- What's going on, Feyyaz?
- He wants to act like a dad now!
627
00:26:38,194 --> 00:26:39,954
I used to bathe you
when you were a little child
628
00:26:40,154 --> 00:26:41,914
You're at the stage
of making your mind up
629
00:26:42,194 --> 00:26:44,914
that's why... I don't know
I thought about taking care of the kids
630
00:26:44,954 --> 00:26:48,034
to remind you of our relationship before
making up your mind about my proposal
631
00:26:48,034 --> 00:26:48,354
to remind you of our relationship before
making up your mind about my proposal
632
00:26:48,514 --> 00:26:50,434
Did Mr. Feyyaz propose to you as well?
633
00:26:50,674 --> 00:26:53,674
Dad, did you propose to mom?
634
00:26:53,834 --> 00:26:54,034
Feyyaz, we agreed not to tell the kids
about this! Why are you doing this?
635
00:26:54,034 --> 00:26:57,674
Feyyaz, we agreed not to tell the kids
about this! Why are you doing this?
636
00:26:57,714 --> 00:26:58,754
- I just forgot that!
- How great!
637
00:26:58,794 --> 00:27:00,034
We can attend the wedding this time!
638
00:27:00,034 --> 00:27:00,874
We can attend the wedding this time!
639
00:27:01,434 --> 00:27:03,514
I forgot that and I got a low mark
but the child cheered up
640
00:27:03,594 --> 00:27:04,754
"A blessing in disguise"
641
00:27:04,994 --> 00:27:06,034
Come on, let me dry your hair
642
00:27:06,034 --> 00:27:06,114
Come on, let me dry your hair
643
00:27:06,194 --> 00:27:08,234
It's okay
leave the kid alone, give him a break
644
00:27:08,434 --> 00:27:10,874
Mr. Feyyaz
you and Mr. Murat made the same move
645
00:27:11,074 --> 00:27:12,034
Mr. Murat asked Medine
to marry him as well
646
00:27:12,034 --> 00:27:13,794
Mr. Murat asked Medine
to marry him as well
647
00:27:14,074 --> 00:27:15,514
everyone wants to get married!
648
00:27:15,714 --> 00:27:18,034
- What? Are you kidding?
- No!
649
00:27:18,034 --> 00:27:18,074
- What? Are you kidding?
- No!
650
00:27:18,314 --> 00:27:23,794
Girl, you burn hearts
without making anyone notice, Bedevi!
651
00:27:24,034 --> 00:27:27,994
You, poor Cleopatra!
652
00:27:28,874 --> 00:27:30,034
What's wrong with that? But Gold now
costs a fortune, I can't bring you gold
653
00:27:30,034 --> 00:27:31,554
What's wrong with that? But Gold now
costs a fortune, I can't bring you gold
654
00:27:31,834 --> 00:27:34,874
I might give you a quarter golden coin
after I pay my debts, just so you know!
655
00:27:35,074 --> 00:27:36,034
Wait, keep quiet for a minute
what did you say to him? Tell us!
656
00:27:36,034 --> 00:27:37,154
Wait, keep quiet for a minute
what did you say to him? Tell us!
657
00:27:37,314 --> 00:27:38,914
You accepted his offer, right?
51937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.