All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 111 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,794 --> 00:00:54,034 Dirty Laundry 2 00:00:54,034 --> 00:00:58,114 Dirty Laundry 3 00:01:00,274 --> 00:01:03,594 Listen, at first I was going down slowly and now I'm about to fall flat on my face 4 00:01:03,634 --> 00:01:04,834 I'm actually hanging out at rock bottom 5 00:01:04,914 --> 00:01:06,034 so, for the first time in my life I managed to make it out 6 00:01:06,034 --> 00:01:07,554 so, for the first time in my life I managed to make it out 7 00:01:07,874 --> 00:01:11,914 look at Yasemin and Yavus's mother and their never ending problems! 8 00:01:11,954 --> 00:01:12,034 Are you going to assume an attitude, too? 9 00:01:12,034 --> 00:01:14,194 Are you going to assume an attitude, too? 10 00:01:14,234 --> 00:01:18,034 - An attitude? - I mean your over sensitivity! 11 00:01:18,034 --> 00:01:18,554 - An attitude? - I mean your over sensitivity! 12 00:01:18,834 --> 00:01:20,994 That would make me fall down again! 13 00:01:21,074 --> 00:01:24,034 But now, since I'm better off I have something to take care of 14 00:01:24,034 --> 00:01:25,034 But now, since I'm better off I have something to take care of 15 00:01:25,074 --> 00:01:27,554 What is it? I actually don't get it! 16 00:01:27,634 --> 00:01:28,594 What is that thing you need to take care of? 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,034 - I'll propose to Nergis again - What? 18 00:01:30,034 --> 00:01:33,514 - I'll propose to Nergis again - What? 19 00:01:33,634 --> 00:01:35,114 I can't believe it! 20 00:01:37,394 --> 00:01:39,954 What? She's here, isn't she? 21 00:01:40,394 --> 00:01:42,034 - She is - She's right behind me, isn't she? 22 00:01:42,034 --> 00:01:42,114 - She is - She's right behind me, isn't she? 23 00:01:42,554 --> 00:01:44,514 - She's behind you - You ruined everything 24 00:01:44,594 --> 00:01:46,714 - Am I the one who ruined it? - Nergis... 25 00:01:46,994 --> 00:01:48,034 my love, I never planned for it to happen this way 26 00:01:48,034 --> 00:01:49,514 my love, I never planned for it to happen this way 27 00:01:49,554 --> 00:01:53,114 I had an entire speech planned "In sickness and in health," and the like 28 00:01:53,514 --> 00:01:54,034 but, it is what it is! Okay, then, let me just... 29 00:01:54,034 --> 00:01:55,754 but, it is what it is! Okay, then, let me just... 30 00:01:57,474 --> 00:02:00,034 Nergis, the love of my life... 31 00:02:00,034 --> 00:02:01,474 Nergis, the love of my life... 32 00:02:02,234 --> 00:02:04,034 the mother of my children... 33 00:02:04,594 --> 00:02:06,034 the best thing that ever happened to me 34 00:02:06,034 --> 00:02:06,674 the best thing that ever happened to me 35 00:02:08,514 --> 00:02:10,514 will you enter my life once more? 36 00:02:13,474 --> 00:02:18,034 Will you... will you marry me? 37 00:02:18,034 --> 00:02:18,354 Will you... will you marry me? 38 00:02:24,874 --> 00:02:26,154 What is this, Feyyaz? 39 00:02:26,234 --> 00:02:28,034 I made it from the mop I found it in the bathtub upstairs! 40 00:02:28,074 --> 00:02:29,594 Focus on me now, forget about it! 41 00:02:29,674 --> 00:02:30,034 Don't think about it, it's just a symbol! 42 00:02:30,034 --> 00:02:32,074 Don't think about it, it's just a symbol! 43 00:02:32,714 --> 00:02:34,674 Would you marry me again? 44 00:02:37,714 --> 00:02:39,874 - Oh, my goodness! - All right, Medine, calm down! 45 00:02:39,914 --> 00:02:41,874 - Here, have some water - How could I be calm? 46 00:02:41,954 --> 00:02:42,034 Asma's outside 47 00:02:42,034 --> 00:02:43,834 Asma's outside 48 00:02:43,954 --> 00:02:45,794 and if Resul's released from prison he will come back here for sure 49 00:02:45,874 --> 00:02:47,954 and he'll complete what he couldn't finish before 50 00:02:48,074 --> 00:02:49,954 What will he finish? 51 00:02:50,474 --> 00:02:52,274 Why are we even here? What about me? 52 00:02:58,274 --> 00:03:00,034 - Medine, where are you going? - No, I have to leave 53 00:03:00,034 --> 00:03:00,714 - Medine, where are you going? - No, I have to leave 54 00:03:00,914 --> 00:03:03,474 I don't want anyone else to get hurt because of me, that's enough 55 00:03:03,994 --> 00:03:05,994 if he has to kill someone, let it be me! 56 00:03:06,114 --> 00:03:07,754 Don't talk nonsense! Who will he kill? 57 00:03:08,714 --> 00:03:12,034 Well, didn't your brother mention an official marriage certificate? 58 00:03:12,034 --> 00:03:12,754 Well, didn't your brother mention an official marriage certificate? 59 00:03:12,954 --> 00:03:16,034 He, he did mention it 60 00:03:17,674 --> 00:03:18,034 let me call sister Songul, then 61 00:03:18,034 --> 00:03:19,514 let me call sister Songul, then 62 00:03:19,994 --> 00:03:21,634 I'll marry Ilkan 63 00:03:22,514 --> 00:03:24,034 I'll marry Ilkan and just get this over with! 64 00:03:24,034 --> 00:03:25,034 I'll marry Ilkan and just get this over with! 65 00:03:25,114 --> 00:03:26,754 No 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,874 - What do you mean, no? - Don't marry him 67 00:03:31,954 --> 00:03:35,554 This marriage is just a formality I don't have any other choice 68 00:03:39,514 --> 00:03:41,794 Marry me 69 00:03:49,194 --> 00:03:51,594 Nergis, I know exactly what I'm doing 70 00:03:51,634 --> 00:03:53,914 do you think I'd make light of such a matter? 71 00:03:53,994 --> 00:03:54,034 when I asked you suddenly you were taken by surprise 72 00:03:54,034 --> 00:03:57,314 when I asked you suddenly you were taken by surprise 73 00:03:57,394 --> 00:03:58,554 and you didn't know what to do 74 00:03:58,594 --> 00:04:00,034 that's why I don't understand why you said no 75 00:04:00,034 --> 00:04:02,114 that's why I don't understand why you said no 76 00:04:02,394 --> 00:04:04,754 I don't think you actually meant to say it, right? It wasn't a refusal! 77 00:04:05,074 --> 00:04:06,034 Well, I just clearly refused and said no! 78 00:04:06,034 --> 00:04:07,474 Well, I just clearly refused and said no! 79 00:04:07,834 --> 00:04:12,034 I get it, it's a feminist no! 80 00:04:12,034 --> 00:04:12,114 I get it, it's a feminist no! 81 00:04:12,234 --> 00:04:14,074 I just meant did you actually mean to say no? 82 00:04:14,434 --> 00:04:17,434 I mean, you said no because you're taken by surprise! 83 00:04:17,474 --> 00:04:18,034 But maybe, you might want to say yes deep down! 84 00:04:18,034 --> 00:04:21,874 But maybe, you might want to say yes deep down! 85 00:04:21,994 --> 00:04:24,034 Or that no could just be Nergis playing all hard-to-get! 86 00:04:24,034 --> 00:04:25,394 Or that no could just be Nergis playing all hard-to-get! 87 00:04:25,434 --> 00:04:30,034 I mean, you might want to play high-and-mighty, but it's actually a yes! 88 00:04:30,034 --> 00:04:30,274 I mean, you might want to play high-and-mighty, but it's actually a yes! 89 00:04:30,594 --> 00:04:32,954 No, I just said no and meant it, Feyyaz! 90 00:04:32,994 --> 00:04:34,834 Okay, I'll give you another option 91 00:04:35,034 --> 00:04:36,034 does that "no" mean that no way it happens, not as long as the sky is blue? 92 00:04:36,034 --> 00:04:39,234 does that "no" mean that no way it happens, not as long as the sky is blue? 93 00:04:39,354 --> 00:04:42,034 The sky's always blue so it's a bad option, forget about it! 94 00:04:42,034 --> 00:04:43,634 The sky's always blue so it's a bad option, forget about it! 95 00:04:44,034 --> 00:04:46,194 Or is it just a simple no? 96 00:04:46,474 --> 00:04:48,034 Feyyaz, it's a clearly stated no! It's a no! 97 00:04:48,034 --> 00:04:50,034 Feyyaz, it's a clearly stated no! It's a no! 98 00:04:50,074 --> 00:04:51,594 - So, it's a no! - It's clear and self-explanatory! 99 00:04:51,634 --> 00:04:54,034 - It's final! - Yes, it's a final no 100 00:04:54,034 --> 00:04:54,194 - It's final! - Yes, it's a final no 101 00:04:54,834 --> 00:04:57,954 No, but... 102 00:04:58,594 --> 00:05:00,034 Songul, there's something I have to ask you 103 00:05:00,034 --> 00:05:00,274 Songul, there's something I have to ask you 104 00:05:00,994 --> 00:05:04,114 if they arrest me because of Yasemin... 105 00:05:04,234 --> 00:05:06,034 God forbid! 106 00:05:06,034 --> 00:05:07,114 God forbid! 107 00:05:07,514 --> 00:05:10,274 I mean, if it does happen and I get imprisoned... 108 00:05:10,874 --> 00:05:12,034 Feyyaz wouldn't have official access to my money and property, right? 109 00:05:12,034 --> 00:05:15,314 Feyyaz wouldn't have official access to my money and property, right? 110 00:05:15,394 --> 00:05:18,034 And he won't be able to bring the kids over for visits, right? 111 00:05:18,034 --> 00:05:18,514 And he won't be able to bring the kids over for visits, right? 112 00:05:19,994 --> 00:05:23,154 What is she doing? Is she asking Songul if she ought to marry me? 113 00:05:23,274 --> 00:05:24,034 I can't know for sure, Mr. Feyyaz 114 00:05:24,034 --> 00:05:25,194 I can't know for sure, Mr. Feyyaz 115 00:05:25,834 --> 00:05:27,834 these two have actually become close friends 116 00:05:28,034 --> 00:05:30,034 they've become close after I stopped seeing them! 117 00:05:30,034 --> 00:05:31,234 they've become close after I stopped seeing them! 118 00:05:31,394 --> 00:05:34,514 What are you talking about, Ms. Canan? 119 00:05:34,794 --> 00:05:36,034 Ms. Nergis asked me because two opinions are better than one! 120 00:05:36,034 --> 00:05:39,154 Ms. Nergis asked me because two opinions are better than one! 121 00:05:40,314 --> 00:05:42,034 And I'm not in the right mind to give you advice, right, Nergis? 122 00:05:42,034 --> 00:05:42,794 And I'm not in the right mind to give you advice, right, Nergis? 123 00:05:42,914 --> 00:05:46,274 I didn't say that, do you think that's what I meant? 124 00:05:46,354 --> 00:05:48,034 No, she didn't say anything of the sort! 125 00:05:48,034 --> 00:05:50,394 No, she didn't say anything of the sort! 126 00:05:50,434 --> 00:05:53,634 - Feyyaz, dear... - Yes, yes! 127 00:05:53,914 --> 00:05:54,034 - No, no! - Yes, yes! 128 00:05:54,034 --> 00:05:56,354 - No, no! - Yes, yes! 129 00:05:56,754 --> 00:06:00,034 No, well, that's not a final no! 130 00:06:00,034 --> 00:06:01,634 No, well, that's not a final no! 131 00:06:01,754 --> 00:06:05,594 - It's just a no for now - That's what I meant 132 00:06:05,634 --> 00:06:06,034 why didn't you say so from the start, Nergis? 133 00:06:06,034 --> 00:06:07,994 why didn't you say so from the start, Nergis? 134 00:06:08,354 --> 00:06:09,754 You should've said something 135 00:06:09,914 --> 00:06:12,034 if there's even a minute chance that you'd say yes... 136 00:06:12,034 --> 00:06:13,754 if there's even a minute chance that you'd say yes... 137 00:06:13,794 --> 00:06:17,474 well, I'd take that chance and spin the entire world, Nergis! 138 00:06:17,634 --> 00:06:18,034 Take one step toward me and I'll run to you! 139 00:06:18,034 --> 00:06:20,234 Take one step toward me and I'll run to you! 140 00:06:20,314 --> 00:06:24,034 Just give me a ray of hope and I'll fly to you! 141 00:06:24,034 --> 00:06:24,274 Just give me a ray of hope and I'll fly to you! 142 00:06:24,394 --> 00:06:27,514 - All right, all right! - I'll win you back, mark my words! 143 00:06:27,634 --> 00:06:29,554 I'll win back your heart 144 00:06:29,634 --> 00:06:30,034 I'll set this place on fire with my love it will go all up in flames! 145 00:06:30,034 --> 00:06:33,314 I'll set this place on fire with my love it will go all up in flames! 146 00:06:33,354 --> 00:06:35,434 How about we don't exaggerate? Please... 147 00:06:35,474 --> 00:06:36,034 I'll exaggerate you'll see I won't stop there! 148 00:06:36,034 --> 00:06:38,994 I'll exaggerate you'll see I won't stop there! 149 00:06:39,234 --> 00:06:41,874 All of Istanbul and the rest of the world will hear about it! 150 00:06:42,434 --> 00:06:44,714 They will all know about our love! 151 00:06:45,394 --> 00:06:47,434 - I won't settle for anything less! - Thank you so much 152 00:06:47,474 --> 00:06:48,034 - The man's lost it! - Yes, he's completely out of it 153 00:06:48,034 --> 00:06:49,714 - The man's lost it! - Yes, he's completely out of it 154 00:06:49,794 --> 00:06:51,714 Watch what I'm about to do now! 155 00:06:51,794 --> 00:06:53,514 - What will you do? - I'll go tell the kids 156 00:06:53,554 --> 00:06:54,034 Don't do it, Feyyaz, stop! Don't say anything to the kids! 157 00:06:54,034 --> 00:06:56,714 Don't do it, Feyyaz, stop! Don't say anything to the kids! 158 00:06:56,754 --> 00:06:58,514 They're already confused enough as it is 159 00:06:58,674 --> 00:07:00,034 I don't want them to feel down because of this 160 00:07:00,034 --> 00:07:00,994 I don't want them to feel down because of this 161 00:07:01,074 --> 00:07:03,314 Because of what? This? 162 00:07:08,234 --> 00:07:09,754 I won't say a word to the kids 163 00:07:10,274 --> 00:07:11,834 from now on, I'll be a good husband who listens to his wife! 164 00:07:12,074 --> 00:07:14,034 I'll go take care of our kids 165 00:07:14,394 --> 00:07:17,074 Kids, kids! 166 00:07:17,234 --> 00:07:18,034 - He's completely insane! - Oh, my goodness! 167 00:07:18,034 --> 00:07:19,354 - He's completely insane! - Oh, my goodness! 168 00:07:19,434 --> 00:07:21,114 He lost his mind right in front of us! 169 00:07:21,394 --> 00:07:24,034 Nobody asked, but let me share my opinion if it's of any merit! 170 00:07:24,034 --> 00:07:25,394 Nobody asked, but let me share my opinion if it's of any merit! 171 00:07:26,234 --> 00:07:28,994 If you plan on refusing him don't let him get his hopes up! 172 00:07:29,194 --> 00:07:30,034 The man's already swallowed the ring, don't do it to him! 173 00:07:30,034 --> 00:07:31,754 The man's already swallowed the ring, don't do it to him! 174 00:07:31,954 --> 00:07:35,274 Ms. Canan, don't comment on something that's over and done with! 175 00:07:35,874 --> 00:07:36,034 How am I supposed to not say anything, Songul? 176 00:07:36,034 --> 00:07:38,594 How am I supposed to not say anything, Songul? 177 00:07:39,114 --> 00:07:41,674 Put yourselves in my shoes ever since I came here... 178 00:07:41,714 --> 00:07:42,034 you two are always off to the side and whispering to one another! 179 00:07:42,034 --> 00:07:43,834 you two are always off to the side and whispering to one another! 180 00:07:43,914 --> 00:07:47,634 There's something off for sure you're always winking at one another 181 00:07:47,914 --> 00:07:48,034 I've honestly never felt this sidelined before 182 00:07:48,034 --> 00:07:51,634 I've honestly never felt this sidelined before 183 00:07:51,794 --> 00:07:53,514 I haven't felt this way since high school 184 00:07:53,554 --> 00:07:54,034 but I won't stand for it, I'm leaving 185 00:07:54,034 --> 00:07:55,554 but I won't stand for it, I'm leaving 186 00:07:55,594 --> 00:07:58,194 - What about your stuff? - Are you serious? 187 00:07:58,234 --> 00:07:59,674 Well, you haven't asked me about them either! 188 00:07:59,714 --> 00:08:00,034 The proposal got in the way what was I supposed to do? 189 00:08:00,034 --> 00:08:01,594 The proposal got in the way what was I supposed to do? 190 00:08:01,634 --> 00:08:05,634 It won't work that way I'm ready and I will leave! 191 00:08:05,714 --> 00:08:06,034 - Are you insane? - Please, don't do this... 192 00:08:06,034 --> 00:08:09,394 - Are you insane? - Please, don't do this... 193 00:08:09,434 --> 00:08:11,274 - just don't go! - How am I not supposed to leave? 194 00:08:11,314 --> 00:08:12,034 Please, tell me, Nergis! 195 00:08:12,034 --> 00:08:13,154 Please, tell me, Nergis! 196 00:08:13,394 --> 00:08:16,354 Aren't we friends? You're not telling me anything! 197 00:08:16,714 --> 00:08:18,034 I'm taking it to heart, actually I feel like you don't care about me 198 00:08:18,034 --> 00:08:19,674 I'm taking it to heart, actually I feel like you don't care about me 199 00:08:19,874 --> 00:08:21,674 I can't take that, so I'm leaving 200 00:08:21,714 --> 00:08:24,034 Okay, we'll tell you! Let's tell her, what else could we do? 201 00:08:24,034 --> 00:08:24,474 Okay, we'll tell you! Let's tell her, what else could we do? 202 00:08:24,554 --> 00:08:26,794 - Okay, finally! - Come on, let's go in there 203 00:08:26,834 --> 00:08:28,794 - But you ought to tell me the truth! - I'll tell you the truth, okay! 204 00:08:28,834 --> 00:08:30,034 - Come, let's go in the kitchen - We're all friends... 205 00:08:30,034 --> 00:08:32,434 - Come, let's go in the kitchen - We're all friends... 206 00:08:32,634 --> 00:08:34,834 am I that terrible of a person? 207 00:08:34,914 --> 00:08:36,034 - You wore us out, okay! - All right... 208 00:08:36,034 --> 00:08:38,834 - You wore us out, okay! - All right... 209 00:08:40,754 --> 00:08:42,034 okay, I'm listening 210 00:08:42,034 --> 00:08:42,434 okay, I'm listening 211 00:08:43,034 --> 00:08:45,154 actually, it's all very complicated 212 00:08:45,474 --> 00:08:48,034 I don't know what went down exactly, but I... 213 00:08:48,034 --> 00:08:50,034 I don't know what went down exactly, but I... 214 00:08:50,434 --> 00:08:52,034 Yes, what did you do? 215 00:08:52,354 --> 00:08:54,034 How do I simply say it? My tongue isn't complying! 216 00:08:54,034 --> 00:08:54,634 How do I simply say it? My tongue isn't complying! 217 00:08:54,674 --> 00:08:56,714 Say it in one go and get it over with, Ms. Nergis 218 00:08:56,994 --> 00:08:58,634 For God's sake, what's with you two? 219 00:08:58,714 --> 00:09:00,034 What's so important that you can't even spit it out? 220 00:09:00,034 --> 00:09:00,434 What's so important that you can't even spit it out? 221 00:09:00,474 --> 00:09:02,274 What could it be? 222 00:09:03,034 --> 00:09:05,634 I may have killed Yasemin by accident 223 00:09:12,114 --> 00:09:14,634 she's about to faint, grab hold of her 224 00:09:15,114 --> 00:09:16,714 - I've got you - Yasemin... 225 00:09:17,634 --> 00:09:18,034 - she's dead? - I've got you 226 00:09:18,034 --> 00:09:20,034 - she's dead? - I've got you 227 00:09:20,234 --> 00:09:22,714 - I'm not okay at all! - I've got you! 228 00:10:31,914 --> 00:10:33,514 All right, it's a formality in both cases 229 00:10:33,554 --> 00:10:36,034 but this way you'll dispel the rumors about you 230 00:10:36,034 --> 00:10:36,794 but this way you'll dispel the rumors about you 231 00:10:37,274 --> 00:10:39,354 I mean, that ought to shut people up 232 00:10:40,554 --> 00:10:42,034 I mean, how will I dispel the rumors? 233 00:10:42,034 --> 00:10:43,634 I mean, how will I dispel the rumors? 234 00:10:44,434 --> 00:10:46,354 When we marry, it's case closed! 235 00:10:47,274 --> 00:10:48,034 And you'll get rid of your brothers, too 236 00:10:48,034 --> 00:10:48,994 And you'll get rid of your brothers, too 237 00:10:49,154 --> 00:10:54,034 Isn't that basically admitting that the allegations are true? 238 00:10:54,034 --> 00:10:54,394 Isn't that basically admitting that the allegations are true? 239 00:10:54,554 --> 00:10:58,914 Won't it just confirm the lies that are being told about me? 240 00:10:59,914 --> 00:11:00,034 I'll make it for you 241 00:11:00,034 --> 00:11:01,754 I'll make it for you 242 00:11:02,074 --> 00:11:04,754 Leave it, I'll make it you don't work for me anymore 243 00:11:09,914 --> 00:11:12,034 didn't you say that you quit? Well, that's what I meant! 244 00:11:12,034 --> 00:11:13,434 didn't you say that you quit? Well, that's what I meant! 245 00:11:14,114 --> 00:11:16,354 Yes, I did quit 246 00:11:20,594 --> 00:11:22,234 Well... 247 00:11:22,474 --> 00:11:24,034 they can't actually charge you with anything 248 00:11:24,034 --> 00:11:24,994 they can't actually charge you with anything 249 00:11:25,034 --> 00:11:27,354 why are you even sill thinking about it? I don't get it! 250 00:11:27,474 --> 00:11:30,034 The gossip and rumors about you... 251 00:11:30,034 --> 00:11:30,394 The gossip and rumors about you... 252 00:11:30,434 --> 00:11:31,874 people will think that it was true 253 00:11:32,274 --> 00:11:36,034 Well, didn't those rumors start because I divorced Aylin? 254 00:11:36,034 --> 00:11:36,674 Well, didn't those rumors start because I divorced Aylin? 255 00:11:36,834 --> 00:11:39,754 Now, I'll marry you and that ought to shut them up! 256 00:11:40,714 --> 00:11:42,034 But they'll think I had my boss fall for me! 257 00:11:42,034 --> 00:11:44,634 But they'll think I had my boss fall for me! 258 00:11:45,154 --> 00:11:47,114 I mean, they will start talking again! 259 00:11:48,034 --> 00:11:50,154 Well, let them talk, Medine 260 00:11:50,194 --> 00:11:52,794 let them say what they want! What's that got to do with us? Why do you care? 261 00:11:53,274 --> 00:11:54,034 I mean, why do you care so much what anyone thinks? I don't get it! 262 00:11:54,034 --> 00:11:56,434 I mean, why do you care so much what anyone thinks? I don't get it! 263 00:11:56,594 --> 00:12:00,034 It's not about you, they'll say that I'm without morals! 264 00:12:00,034 --> 00:12:00,274 It's not about you, they'll say that I'm without morals! 265 00:12:01,674 --> 00:12:04,674 And you've been acting as if it's my fault from the start 266 00:12:04,754 --> 00:12:06,034 - Isn't it your fault? - It's not! 267 00:12:06,034 --> 00:12:06,434 - Isn't it your fault? - It's not! 268 00:12:06,634 --> 00:12:09,554 I've always tried to support and defend you, Medine! 269 00:12:09,594 --> 00:12:11,954 But you didn't support me, you didn't! 270 00:12:12,074 --> 00:12:16,194 After the first incident, you took my hand and dragged me out of the gathering! 271 00:12:18,354 --> 00:12:21,434 Aren't you bored of saying the same things, Medine? 272 00:12:25,474 --> 00:12:29,874 All right, let's assume I didn't drag you out of there that night... 273 00:12:30,234 --> 00:12:32,274 would that have been better for you, Medine? 274 00:12:33,194 --> 00:12:34,434 Answer me! 275 00:12:34,594 --> 00:12:36,034 Would you have wanted everyone in there staring and talking about you? 276 00:12:36,034 --> 00:12:38,794 Would you have wanted everyone in there staring and talking about you? 277 00:12:39,994 --> 00:12:42,034 Well, I... 278 00:12:42,034 --> 00:12:43,274 Well, I... 279 00:12:43,394 --> 00:12:45,274 Look, you can't even answer that 280 00:12:45,594 --> 00:12:48,034 but I know you, do you think I don't? 281 00:12:48,034 --> 00:12:48,634 but I know you, do you think I don't? 282 00:12:48,834 --> 00:12:51,154 If I hadn't gotten you out you would've left on your own 283 00:12:51,194 --> 00:12:52,634 you would've wanted to run away, I know that 284 00:12:52,794 --> 00:12:54,034 but what happened instead was much better, right? 285 00:12:54,034 --> 00:12:54,754 but what happened instead was much better, right? 286 00:12:54,914 --> 00:12:56,754 Because it gave you something that you could blame on me! 287 00:12:56,954 --> 00:12:59,034 That's what Medine does that's how she gets attention 288 00:12:59,154 --> 00:13:00,034 she accuses others and runs away 289 00:13:00,034 --> 00:13:01,154 she accuses others and runs away 290 00:13:01,234 --> 00:13:05,234 I'm the one who accuses and runs away? 291 00:13:05,314 --> 00:13:06,034 Yes, you always do that 292 00:13:06,034 --> 00:13:06,714 Yes, you always do that 293 00:13:06,794 --> 00:13:10,354 - I don't want anything from you! - Don't run away 294 00:13:11,234 --> 00:13:12,034 Medine, stop, don't run away for once! 295 00:13:12,034 --> 00:13:13,234 Medine, stop, don't run away for once! 296 00:13:13,434 --> 00:13:15,634 You say you don't do that but what you are doing now! 297 00:13:16,154 --> 00:13:18,034 I'm running away to get more attention! 298 00:13:18,034 --> 00:13:18,354 I'm running away to get more attention! 299 00:13:18,434 --> 00:13:20,034 Stop! 300 00:13:22,834 --> 00:13:24,034 How many times have I told you? I told you we ought to talk! 301 00:13:24,034 --> 00:13:25,274 How many times have I told you? I told you we ought to talk! 302 00:13:25,514 --> 00:13:27,594 I asked you to hear me out and what did you do? 303 00:13:28,154 --> 00:13:29,314 You ran away 304 00:13:29,594 --> 00:13:30,034 if you'd heard me out once Aylin wouldn't have done her dirty work! 305 00:13:30,034 --> 00:13:33,274 if you'd heard me out once Aylin wouldn't have done her dirty work! 306 00:13:34,274 --> 00:13:36,034 And that's my fault too, isn't it? 307 00:13:36,034 --> 00:13:36,394 And that's my fault too, isn't it? 308 00:13:36,474 --> 00:13:37,794 Do you think that's what I meant, Medine? 309 00:13:37,954 --> 00:13:41,234 If you knew how to deal with your wife then you should've done that, Murat! 310 00:13:41,634 --> 00:13:42,034 You shouldn't have let her slander me! 311 00:13:42,034 --> 00:13:43,514 You shouldn't have let her slander me! 312 00:13:43,674 --> 00:13:47,634 And you're here telling me that I should've done and said this and that... 313 00:13:48,154 --> 00:13:51,234 after everything I've been through... what are we talking about? 314 00:13:51,754 --> 00:13:54,034 - Where are you going? - Don't be with an attention lover 315 00:13:54,034 --> 00:13:55,274 - Where are you going? - Don't be with an attention lover 316 00:13:55,354 --> 00:13:56,474 I'm leaving 317 00:13:56,514 --> 00:13:59,434 - Medine, we need to talk - There's nothing left for us to say 318 00:14:00,114 --> 00:14:01,514 Medine... 319 00:14:04,514 --> 00:14:06,034 I made you a proposal 320 00:14:06,034 --> 00:14:06,594 I made you a proposal 321 00:14:08,234 --> 00:14:11,034 and well, I'm waiting for your answer 322 00:14:13,594 --> 00:14:16,034 I mean, I can't say anything 323 00:14:16,514 --> 00:14:18,034 you blamed it all on me 324 00:14:18,034 --> 00:14:18,114 you blamed it all on me 325 00:14:19,314 --> 00:14:23,394 and since I'm to blame for everything and it's all because of me... 326 00:14:25,114 --> 00:14:27,474 after I tried to get attention like that... 327 00:14:27,554 --> 00:14:30,034 it's best if I marry Ilkan as that works out for both of us 328 00:14:30,034 --> 00:14:32,314 it's best if I marry Ilkan as that works out for both of us 329 00:14:32,714 --> 00:14:34,594 I won't go after you this time 330 00:14:39,154 --> 00:14:41,914 if you're about to leave with that decision... 331 00:14:43,554 --> 00:14:45,394 you won't see me again 332 00:14:56,514 --> 00:15:00,034 Medine, think carefully... 333 00:15:00,034 --> 00:15:00,674 Medine, think carefully... 334 00:15:06,114 --> 00:15:08,874 I don't care if it's just a formality 335 00:15:10,874 --> 00:15:12,034 if you marry Ilkan... 336 00:15:12,034 --> 00:15:13,554 if you marry Ilkan... 337 00:15:15,714 --> 00:15:18,034 you won't see my face again 338 00:15:18,034 --> 00:15:18,194 you won't see my face again 339 00:16:04,594 --> 00:16:05,994 Medine! 340 00:16:30,874 --> 00:16:33,954 Let's assume you're at a wedding or a dinner party perhaps 341 00:16:34,794 --> 00:16:36,034 you ought to use the knives and forks from outside and work your way in 342 00:16:36,034 --> 00:16:38,554 you ought to use the knives and forks from outside and work your way in 343 00:16:40,914 --> 00:16:42,034 first, you use the soup spoon 344 00:16:42,034 --> 00:16:43,434 first, you use the soup spoon 345 00:16:43,714 --> 00:16:46,114 you can't use it for anything other than soup 346 00:16:48,714 --> 00:16:52,194 the fork on the far side is for cold and hot appetizers 347 00:16:56,114 --> 00:17:00,034 "Mrs. Sule came today after so many years..." 348 00:17:00,034 --> 00:17:00,354 "Mrs. Sule came today after so many years..." 349 00:17:00,594 --> 00:17:03,194 Hayriye, Hayriye! 350 00:17:03,754 --> 00:17:05,314 What did I say? 351 00:17:06,634 --> 00:17:08,434 I ought to have the appetizers inside out! 352 00:17:09,114 --> 00:17:11,274 Start from further out and work your way in! 353 00:17:12,314 --> 00:17:15,914 What is it? You went looking for a notebook and came back lifeless! 354 00:17:17,034 --> 00:17:18,034 Well, I did have a notebook that I bought but I didn't find it 355 00:17:18,034 --> 00:17:21,354 Well, I did have a notebook that I bought but I didn't find it 356 00:17:21,394 --> 00:17:24,034 that's why I'm sad and embarrassed of you, ma'am 357 00:17:24,034 --> 00:17:26,834 that's why I'm sad and embarrassed of you, ma'am 358 00:17:26,954 --> 00:17:29,674 No problem I don't know, I mean... 359 00:17:30,114 --> 00:17:33,154 I'm used to see you full of energy all the time 360 00:17:33,474 --> 00:17:35,474 I'm used to see myself like this as well... 361 00:17:35,514 --> 00:17:36,034 but when I was looking for the notebook... 362 00:17:36,034 --> 00:17:38,034 but when I was looking for the notebook... 363 00:17:38,234 --> 00:17:39,874 I read just two lines written in another notebook 364 00:17:39,954 --> 00:17:42,034 then I felt like life has slapped me in the face 365 00:17:42,034 --> 00:17:42,714 then I felt like life has slapped me in the face 366 00:17:43,954 --> 00:17:46,394 What notebook? And what did you read? I didn't understand! 367 00:17:47,354 --> 00:17:48,034 Well, I mean that notebook... 368 00:17:48,034 --> 00:17:49,074 Well, I mean that notebook... 369 00:17:49,714 --> 00:17:52,434 I was looking for that notebook I bought for you 370 00:17:52,474 --> 00:17:54,034 if I found it, I would be able to write the appetizers you're talking about 371 00:17:54,034 --> 00:17:57,994 if I found it, I would be able to write the appetizers you're talking about 372 00:17:58,394 --> 00:18:00,034 It's alright, don't mind this write the notes down on a paper for now 373 00:18:00,034 --> 00:18:01,354 It's alright, don't mind this write the notes down on a paper for now 374 00:18:01,394 --> 00:18:03,194 and you can write them down on the notebook later on 375 00:18:03,874 --> 00:18:05,434 Well, focus with me, Hayriye! 376 00:18:05,554 --> 00:18:06,034 - I should focus with you! - You will forget them if you don't write! 377 00:18:06,034 --> 00:18:07,314 - I should focus with you! - You will forget them if you don't write! 378 00:18:07,394 --> 00:18:11,274 Okay, I'll write it down the fork is to the inside 379 00:18:13,114 --> 00:18:14,994 What is that paper? 380 00:18:16,474 --> 00:18:17,794 Well, it's from our bakery 381 00:18:17,834 --> 00:18:18,034 I buy pies every morning from there 382 00:18:18,034 --> 00:18:19,434 I buy pies every morning from there 383 00:18:19,834 --> 00:18:21,514 they make bread in Ramadan... 384 00:18:22,194 --> 00:18:23,714 that's hot and tasty! 385 00:18:23,914 --> 00:18:24,034 I got it, Hayriye! Write your notes down! 386 00:18:24,034 --> 00:18:26,074 I got it, Hayriye! Write your notes down! 387 00:18:27,474 --> 00:18:29,954 Look, setting knife and fork in the right way is so important 388 00:18:29,994 --> 00:18:30,034 Setting them right is so important of course! 389 00:18:30,034 --> 00:18:31,994 Setting them right is so important of course! 390 00:18:33,714 --> 00:18:35,954 Let's suppose that you're done eating 391 00:18:36,874 --> 00:18:39,354 you want to leave the table now what should you say? 392 00:18:41,754 --> 00:18:42,034 I'm full may God bless us with more 393 00:18:42,034 --> 00:18:43,234 I'm full may God bless us with more 394 00:18:43,274 --> 00:18:45,114 cleaning the table is on the last one to finish eating! 395 00:18:46,154 --> 00:18:48,034 - That's wrong! - Bon appetite is enough! 396 00:18:48,034 --> 00:18:48,874 - That's wrong! - Bon appetite is enough! 397 00:18:49,074 --> 00:18:50,914 Bon appetite is enough! 398 00:18:51,954 --> 00:18:54,034 Bon appetite! Look, the bakery tried to give me the answer but I didn't see it! 399 00:18:54,034 --> 00:18:55,914 Bon appetite! Look, the bakery tried to give me the answer but I didn't see it! 400 00:18:57,634 --> 00:18:59,954 You're kidding me, right? I don't believe this! 401 00:19:00,074 --> 00:19:01,874 I really don't know how to tie it! 402 00:19:02,194 --> 00:19:05,514 You won't believe how many people tried to teach me how to tie a tie! 403 00:19:07,834 --> 00:19:11,394 Well, would you let me try my luck... 404 00:19:13,874 --> 00:19:16,674 and teach you how to do it if you don't mind this? 405 00:19:19,634 --> 00:19:21,074 Of course... 406 00:19:21,434 --> 00:19:23,714 but I'm really bad at this 407 00:19:27,354 --> 00:19:29,194 so don't get your hopes up! 408 00:19:32,594 --> 00:19:34,674 Maybe I hope something else! 409 00:19:35,514 --> 00:19:36,034 Like what? 410 00:19:36,034 --> 00:19:36,474 Like what? 411 00:19:36,834 --> 00:19:39,034 Miss Ece, you're welcome 412 00:19:39,274 --> 00:19:40,714 Is Kerem free? 413 00:19:41,034 --> 00:19:42,034 He has an interview but I don't think it will take long 414 00:19:42,034 --> 00:19:43,434 He has an interview but I don't think it will take long 415 00:19:43,554 --> 00:19:45,634 Mr. Kerem is hiring a girl for designing 416 00:19:45,714 --> 00:19:47,194 How's that? Is he hiring her for himself? 417 00:19:47,394 --> 00:19:48,034 I don't know for sure but I think so 418 00:19:48,034 --> 00:19:49,434 I don't know for sure but I think so 419 00:19:50,314 --> 00:19:52,594 That's strange, I'll see him 420 00:19:57,194 --> 00:19:58,634 - Ece! - Kerem! 421 00:19:58,914 --> 00:20:00,034 She is a friend of mine it's about the job... 422 00:20:00,034 --> 00:20:00,274 She is a friend of mine it's about the job... 423 00:20:00,314 --> 00:20:02,074 Dirty guy! 424 00:20:12,954 --> 00:20:17,154 God, give me strength and patience to accept what I've heard! 425 00:20:17,314 --> 00:20:18,034 You made yourself sad and look how your blood pressure goes up again! 426 00:20:18,034 --> 00:20:21,194 You made yourself sad and look how your blood pressure goes up again! 427 00:20:22,074 --> 00:20:24,034 That's why I didn't want to tell you anything, Canan, do you get it now? 428 00:20:24,034 --> 00:20:24,914 That's why I didn't want to tell you anything, Canan, do you get it now? 429 00:20:25,114 --> 00:20:26,194 Why is that? 430 00:20:26,354 --> 00:20:29,154 For that! You always pass out and lose consciousness... 431 00:20:29,194 --> 00:20:30,034 and your health gets worse whenever anything happens! 432 00:20:30,034 --> 00:20:30,634 and your health gets worse whenever anything happens! 433 00:20:30,794 --> 00:20:32,834 I already have enough stuff to deal with 434 00:20:33,034 --> 00:20:34,674 and here you're blaming me 435 00:20:34,834 --> 00:20:36,034 thank you so much! Thank you! 436 00:20:36,034 --> 00:20:37,554 thank you so much! Thank you! 437 00:20:38,034 --> 00:20:40,314 What are you doing Ms. Nergis, for God's sake? 438 00:20:40,554 --> 00:20:42,034 - I want to make coffee - Let me make it for you, please! 439 00:20:42,034 --> 00:20:43,234 - I want to make coffee - Let me make it for you, please! 440 00:20:43,354 --> 00:20:47,274 No, I'm good I stop thinking when I get myself busy! 441 00:20:47,354 --> 00:20:48,034 Me too cleaning makes me feel good 442 00:20:48,034 --> 00:20:49,794 Me too cleaning makes me feel good 443 00:20:50,074 --> 00:20:51,634 but not always, it's just sometimes 444 00:20:51,874 --> 00:20:54,034 I wish I could take it as a hobby like you but... 445 00:20:54,034 --> 00:20:54,434 I wish I could take it as a hobby like you but... 446 00:20:54,794 --> 00:20:57,274 If I knew that I might find comfort in Colombia... 447 00:20:57,394 --> 00:20:59,314 I would go there to harvest coffee 448 00:20:59,514 --> 00:21:00,034 but no! My mind would never stop thinking! It would never stop! 449 00:21:00,034 --> 00:21:01,874 but no! My mind would never stop thinking! It would never stop! 450 00:21:02,474 --> 00:21:05,594 and on top of that, my friends aren't helping me, I'd really like to thank them! 451 00:21:07,074 --> 00:21:10,234 Well, Nergis, you got me wrong! You really misunderstood me! 452 00:21:10,594 --> 00:21:12,034 And you, Songul! Stop hovering over my head! 453 00:21:12,034 --> 00:21:13,514 And you, Songul! Stop hovering over my head! 454 00:21:13,754 --> 00:21:15,954 I'm fine! I feel really well! 455 00:21:16,274 --> 00:21:18,034 You can talk with me about everything! 456 00:21:18,034 --> 00:21:18,114 You can talk with me about everything! 457 00:21:18,474 --> 00:21:21,154 What's the big deal anyway? Is it the first crime on earth? 458 00:21:21,394 --> 00:21:23,314 It's not even the first crime in the neighborhood! 459 00:21:23,634 --> 00:21:24,034 I even believe that since Yasemin is missed then it's not a crime! 460 00:21:24,034 --> 00:21:26,754 I even believe that since Yasemin is missed then it's not a crime! 461 00:21:27,314 --> 00:21:30,034 What's the big deal? My friend accidently fell over a woman! 462 00:21:30,034 --> 00:21:30,274 What's the big deal? My friend accidently fell over a woman! 463 00:21:30,394 --> 00:21:32,754 Anyone would accidently fall over someone else! 464 00:21:33,274 --> 00:21:35,634 Do you think that someone might fall over someone else by accident? 465 00:21:35,914 --> 00:21:36,034 Yes! Anyone would fall down! "Anyone would fall down except God" 466 00:21:36,034 --> 00:21:38,274 Yes! Anyone would fall down! "Anyone would fall down except God" 467 00:21:38,394 --> 00:21:40,074 What a great proverb! Right? 468 00:21:40,394 --> 00:21:41,674 But how could we convince them of this? 469 00:21:41,834 --> 00:21:42,034 Look at me forget about this and tell me... 470 00:21:42,034 --> 00:21:43,674 Look at me forget about this and tell me... 471 00:21:44,154 --> 00:21:46,554 where has Yasemin gone? Where did she go? 472 00:21:46,754 --> 00:21:48,034 We don't know, we don't know yet 473 00:21:48,034 --> 00:21:48,874 We don't know, we don't know yet 474 00:21:49,114 --> 00:21:50,674 we will wait till evening 475 00:21:50,794 --> 00:21:54,034 then I'll go to police with Hayriye to file a report 476 00:21:54,034 --> 00:21:54,234 then I'll go to police with Hayriye to file a report 477 00:21:54,474 --> 00:21:58,594 - Are you going to accuse Nergis? - How's that possible, Ms. Canan? 478 00:21:58,834 --> 00:22:00,034 We will report our neighbor's missing! 479 00:22:00,034 --> 00:22:00,474 We will report our neighbor's missing! 480 00:22:04,554 --> 00:22:06,034 I just got panicked! It's okay! 481 00:22:06,034 --> 00:22:06,314 I just got panicked! It's okay! 482 00:22:06,514 --> 00:22:08,234 You're looking at me all the time! 483 00:22:08,634 --> 00:22:11,794 - We're here worried about you! - Would you please calm down? 484 00:22:12,034 --> 00:22:14,154 Where have you been for two hours, Medine? 485 00:22:14,394 --> 00:22:16,994 - I could hardly come, sister! - It's a total mess in here! 486 00:22:17,994 --> 00:22:18,034 What happened, girl? I hope everything is just right 487 00:22:18,034 --> 00:22:20,194 What happened, girl? I hope everything is just right 488 00:22:20,354 --> 00:22:21,874 you don't look good 489 00:22:22,914 --> 00:22:24,034 No, what do you mean? 490 00:22:24,034 --> 00:22:24,394 No, what do you mean? 491 00:22:26,114 --> 00:22:27,554 I don't know 492 00:22:27,794 --> 00:22:30,034 - your face turned red, you look nervous - No! 493 00:22:30,034 --> 00:22:30,074 - your face turned red, you look nervous - No! 494 00:22:30,434 --> 00:22:32,994 It's nothing, sister! There's nothing! 495 00:22:33,354 --> 00:22:36,034 Girl, things here don't go well my mind has left my head 496 00:22:36,034 --> 00:22:37,394 Girl, things here don't go well my mind has left my head 497 00:22:37,674 --> 00:22:39,474 your brothers from one side and those from the other one 498 00:22:39,554 --> 00:22:42,034 Sister, they let my brother Resul go! 499 00:22:42,034 --> 00:22:42,634 Sister, they let my brother Resul go! 500 00:22:43,314 --> 00:22:44,874 - What? - Yes! 501 00:22:45,194 --> 00:22:48,034 Don't say it! That is what we really need now! We're done! 502 00:22:48,034 --> 00:22:48,834 Don't say it! That is what we really need now! We're done! 503 00:22:49,154 --> 00:22:50,594 Look, did you hear that? 504 00:22:50,874 --> 00:22:52,234 Resul got out of jail 505 00:22:52,434 --> 00:22:54,034 now we have a body and a killer we have everything you want! 506 00:22:54,034 --> 00:22:54,954 now we have a body and a killer we have everything you want! 507 00:22:55,114 --> 00:22:57,394 How strange! How was he released? 508 00:22:57,554 --> 00:22:59,594 That man attacked the house a few days ago with a gun! 509 00:22:59,834 --> 00:23:00,034 I'm not surprised at all 510 00:23:00,034 --> 00:23:01,274 I'm not surprised at all 511 00:23:01,554 --> 00:23:04,314 they let the men go since he didn't commit his crime 512 00:23:04,354 --> 00:23:06,034 so he doesn't let his job unfinished! I'm going to lose it! 513 00:23:06,034 --> 00:23:06,554 so he doesn't let his job unfinished! I'm going to lose it! 514 00:23:06,674 --> 00:23:09,594 I won't let them do it! We didn't pick the girls up from the streets! 515 00:23:09,754 --> 00:23:11,354 I'll protect them no one can hurt them! 516 00:23:11,474 --> 00:23:12,034 What are you going to do, Songul? What can you do? 517 00:23:12,034 --> 00:23:14,474 What are you going to do, Songul? What can you do? 518 00:23:14,594 --> 00:23:15,634 Songul, let me ask you this... 519 00:23:15,754 --> 00:23:18,034 didn't you tell Medine's brother you're going to get Medine and Ilkan married? 520 00:23:18,034 --> 00:23:20,194 didn't you tell Medine's brother you're going to get Medine and Ilkan married? 521 00:23:21,194 --> 00:23:23,474 - Yes, I told him that - Well, what does Ilkan think? 522 00:23:23,594 --> 00:23:24,034 You must have asked him about his opinion 523 00:23:24,034 --> 00:23:25,234 You must have asked him about his opinion 524 00:23:25,394 --> 00:23:26,714 Of course, honey 525 00:23:27,194 --> 00:23:29,074 I asked him, how wouldn't I ask him? 526 00:23:29,354 --> 00:23:30,034 He got surprised as well 527 00:23:30,034 --> 00:23:31,554 He got surprised as well 528 00:23:31,794 --> 00:23:33,034 he got surprised at first of course... 529 00:23:33,154 --> 00:23:36,034 but he said yes after that in order to help Medine 530 00:23:36,034 --> 00:23:38,234 but he said yes after that in order to help Medine 531 00:23:39,154 --> 00:23:41,514 I don't think it was like that, sister 532 00:23:41,714 --> 00:23:42,034 he didn't sound like he has agreed on that 533 00:23:42,034 --> 00:23:43,154 he didn't sound like he has agreed on that 534 00:23:43,194 --> 00:23:44,594 I was going to ask you about this actually 535 00:23:44,634 --> 00:23:46,354 but when you told my brothers that I and Ilkan are getting married 536 00:23:46,394 --> 00:23:47,554 I couldn't do anything 537 00:23:47,594 --> 00:23:48,034 then we got busy with Ms. Yasemin 538 00:23:48,034 --> 00:23:50,114 then we got busy with Ms. Yasemin 539 00:23:52,234 --> 00:23:54,034 Don't worry, we told her Canan knew everything 540 00:23:54,034 --> 00:23:55,154 Don't worry, we told her Canan knew everything 541 00:23:55,674 --> 00:23:58,354 Yes, I knew it all they told me finally! 542 00:23:58,594 --> 00:24:00,034 Don't worry, dear, I know everything 543 00:24:00,034 --> 00:24:00,674 Don't worry, dear, I know everything 544 00:24:01,034 --> 00:24:02,914 Well, what did Ilkan say, Songul? 545 00:24:03,114 --> 00:24:05,314 The young man got shocked just as I told you... 546 00:24:05,674 --> 00:24:06,034 but what would he say? 547 00:24:06,034 --> 00:24:07,114 but what would he say? 548 00:24:07,314 --> 00:24:09,634 Would he break my word? 549 00:24:09,954 --> 00:24:11,674 What about you, Medine? 550 00:24:12,914 --> 00:24:14,914 You look hesitated, what's wrong? 551 00:24:15,274 --> 00:24:16,754 What hesitation? 552 00:24:18,314 --> 00:24:20,114 Is Ilkan a stranger to you, girl? 553 00:24:20,234 --> 00:24:22,914 We know the man! Would he treat you badly? 554 00:24:23,194 --> 00:24:24,034 I'm here as well! 555 00:24:24,034 --> 00:24:25,274 I'm here as well! 556 00:24:29,754 --> 00:24:30,034 What happened? Something happened! 557 00:24:30,034 --> 00:24:31,274 What happened? Something happened! 558 00:24:32,114 --> 00:24:33,594 Something happened! 559 00:24:35,594 --> 00:24:36,034 That's right I think something is up with her! 560 00:24:36,034 --> 00:24:37,674 That's right I think something is up with her! 561 00:24:38,194 --> 00:24:39,514 What happened? 562 00:24:42,994 --> 00:24:44,354 Get your hand inside! 563 00:24:47,954 --> 00:24:48,034 Dad, I'm suffocating! 564 00:24:48,034 --> 00:24:49,274 Dad, I'm suffocating! 565 00:24:49,354 --> 00:24:50,714 Why did that happen? 566 00:24:50,994 --> 00:24:52,634 - Dad! - Not like this, it's okay 567 00:24:52,794 --> 00:24:54,034 Wait, son, hold on, it's alright 568 00:24:54,034 --> 00:24:54,514 Wait, son, hold on, it's alright 569 00:24:54,594 --> 00:24:56,514 - it's alright, oh, dear! - Dad! 570 00:24:56,674 --> 00:24:58,274 What could I do? I can't do with one hand more than that! 571 00:24:59,074 --> 00:25:00,034 Hold on 572 00:25:00,034 --> 00:25:00,234 Hold on 573 00:25:00,434 --> 00:25:01,874 I found you, I found you! 574 00:25:02,634 --> 00:25:03,874 We're done! 575 00:25:04,154 --> 00:25:05,674 Dad, do you think I'm a little child? 576 00:25:05,874 --> 00:25:06,034 I can wear it myself! 577 00:25:06,034 --> 00:25:07,194 I can wear it myself! 578 00:25:07,474 --> 00:25:09,354 Besides, this shirt is too heavy it will suffocate me 579 00:25:09,554 --> 00:25:11,714 Son, don't be deceived by the sun 580 00:25:11,914 --> 00:25:12,034 we're still in winter, sit down 581 00:25:12,034 --> 00:25:14,714 we're still in winter, sit down 582 00:25:14,954 --> 00:25:17,154 let's wear the socks I'll help you, come on 583 00:25:17,594 --> 00:25:18,034 Leave me alone, dad! 584 00:25:18,034 --> 00:25:18,674 Leave me alone, dad! 585 00:25:18,834 --> 00:25:20,474 Let me put them on by myself you're unbelievable! 586 00:25:20,634 --> 00:25:23,954 Okay, I got it! I just wanted to do my duty as a father 587 00:25:24,234 --> 00:25:25,474 but you're not letting me do this 588 00:25:25,674 --> 00:25:26,834 Don't do it, dad 589 00:25:26,994 --> 00:25:29,514 you already killed me when you rubbed my back with soap when I was taking a bath 590 00:25:29,674 --> 00:25:30,034 What's wrong with that? Was that bad? 591 00:25:30,034 --> 00:25:31,434 What's wrong with that? Was that bad? 592 00:25:31,514 --> 00:25:33,674 You smell nice let me now dry your hair, come here 593 00:25:33,874 --> 00:25:35,034 No! 594 00:25:35,314 --> 00:25:36,034 You will look awesome! Come here! 595 00:25:36,034 --> 00:25:37,114 You will look awesome! Come here! 596 00:25:37,154 --> 00:25:40,314 - So what? - Murat, Murat, Murat! 597 00:25:40,394 --> 00:25:42,034 You're just saying: "Murat" You're not turning that page! 598 00:25:42,034 --> 00:25:42,834 You're just saying: "Murat" You're not turning that page! 599 00:25:42,954 --> 00:25:44,634 What happened with Mr. Murat? 600 00:25:50,514 --> 00:25:52,554 He asked me to marry him! 601 00:25:53,674 --> 00:25:54,034 Oh, God! 602 00:25:54,034 --> 00:25:56,914 Oh, God! 603 00:25:58,874 --> 00:26:00,034 Well, Songul, please! You startled me! 604 00:26:00,034 --> 00:26:02,754 Well, Songul, please! You startled me! 605 00:26:02,954 --> 00:26:04,874 Let me express my happiness, please! 606 00:26:05,034 --> 00:26:06,034 Everything would startle you! 607 00:26:06,034 --> 00:26:07,314 Everything would startle you! 608 00:26:07,354 --> 00:26:08,794 Come here, sweety! 609 00:26:08,954 --> 00:26:10,034 Come to me, let me hug you! 610 00:26:10,154 --> 00:26:12,034 Come to me, let me hug you! 611 00:26:12,034 --> 00:26:12,154 Come to me, let me hug you! 612 00:26:12,234 --> 00:26:15,794 I'm so happy for you! I swear on that, Medine! 613 00:26:16,034 --> 00:26:18,034 God blessed you for having such a good heart! 614 00:26:18,034 --> 00:26:18,074 God blessed you for having such a good heart! 615 00:26:18,314 --> 00:26:20,074 I hope things go well for both of you! 616 00:26:20,234 --> 00:26:21,794 - Mom! Mom! - I hope things go well for both of you! 617 00:26:21,914 --> 00:26:24,034 Son, what's going on? Is someone running after you with a stick? 618 00:26:24,034 --> 00:26:24,434 Son, what's going on? Is someone running after you with a stick? 619 00:26:24,514 --> 00:26:25,714 I'm in the kitchen 620 00:26:25,834 --> 00:26:27,674 Shouting would never stop in this house! 621 00:26:27,754 --> 00:26:29,554 - Save me, mom! - What's wrong? 622 00:26:29,674 --> 00:26:30,034 Talk to my dad let him leave me alone! 623 00:26:30,034 --> 00:26:31,954 Talk to my dad let him leave me alone! 624 00:26:32,114 --> 00:26:34,914 I'm fed up with him! He even followed me to the bathroom and rubbed my back! 625 00:26:35,314 --> 00:26:36,034 - What's going on, Feyyaz? - He wants to act like a dad now! 626 00:26:36,034 --> 00:26:38,034 - What's going on, Feyyaz? - He wants to act like a dad now! 627 00:26:38,194 --> 00:26:39,954 I used to bathe you when you were a little child 628 00:26:40,154 --> 00:26:41,914 You're at the stage of making your mind up 629 00:26:42,194 --> 00:26:44,914 that's why... I don't know I thought about taking care of the kids 630 00:26:44,954 --> 00:26:48,034 to remind you of our relationship before making up your mind about my proposal 631 00:26:48,034 --> 00:26:48,354 to remind you of our relationship before making up your mind about my proposal 632 00:26:48,514 --> 00:26:50,434 Did Mr. Feyyaz propose to you as well? 633 00:26:50,674 --> 00:26:53,674 Dad, did you propose to mom? 634 00:26:53,834 --> 00:26:54,034 Feyyaz, we agreed not to tell the kids about this! Why are you doing this? 635 00:26:54,034 --> 00:26:57,674 Feyyaz, we agreed not to tell the kids about this! Why are you doing this? 636 00:26:57,714 --> 00:26:58,754 - I just forgot that! - How great! 637 00:26:58,794 --> 00:27:00,034 We can attend the wedding this time! 638 00:27:00,034 --> 00:27:00,874 We can attend the wedding this time! 639 00:27:01,434 --> 00:27:03,514 I forgot that and I got a low mark but the child cheered up 640 00:27:03,594 --> 00:27:04,754 "A blessing in disguise" 641 00:27:04,994 --> 00:27:06,034 Come on, let me dry your hair 642 00:27:06,034 --> 00:27:06,114 Come on, let me dry your hair 643 00:27:06,194 --> 00:27:08,234 It's okay leave the kid alone, give him a break 644 00:27:08,434 --> 00:27:10,874 Mr. Feyyaz you and Mr. Murat made the same move 645 00:27:11,074 --> 00:27:12,034 Mr. Murat asked Medine to marry him as well 646 00:27:12,034 --> 00:27:13,794 Mr. Murat asked Medine to marry him as well 647 00:27:14,074 --> 00:27:15,514 everyone wants to get married! 648 00:27:15,714 --> 00:27:18,034 - What? Are you kidding? - No! 649 00:27:18,034 --> 00:27:18,074 - What? Are you kidding? - No! 650 00:27:18,314 --> 00:27:23,794 Girl, you burn hearts without making anyone notice, Bedevi! 651 00:27:24,034 --> 00:27:27,994 You, poor Cleopatra! 652 00:27:28,874 --> 00:27:30,034 What's wrong with that? But Gold now costs a fortune, I can't bring you gold 653 00:27:30,034 --> 00:27:31,554 What's wrong with that? But Gold now costs a fortune, I can't bring you gold 654 00:27:31,834 --> 00:27:34,874 I might give you a quarter golden coin after I pay my debts, just so you know! 655 00:27:35,074 --> 00:27:36,034 Wait, keep quiet for a minute what did you say to him? Tell us! 656 00:27:36,034 --> 00:27:37,154 Wait, keep quiet for a minute what did you say to him? Tell us! 657 00:27:37,314 --> 00:27:38,914 You accepted his offer, right? 51937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.