All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 107 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,794 --> 00:00:54,034 "Dirty laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:58,194 "Dirty laundry" 3 00:01:07,834 --> 00:01:11,794 Since you were injured in the same place twice, healing will be harder this time 4 00:01:12,514 --> 00:01:15,074 - the bandage must be changed regularly - Of course 5 00:01:15,434 --> 00:01:18,034 Try not injure the same place again, please 6 00:01:18,034 --> 00:01:18,194 Try not injure the same place again, please 7 00:01:18,234 --> 00:01:21,514 I'm being careful and taking my best care, doctor, but... 8 00:01:21,594 --> 00:01:24,034 if I get shot I'll definitely take cover with my shoulder 9 00:01:24,034 --> 00:01:25,274 if I get shot I'll definitely take cover with my shoulder 10 00:01:25,314 --> 00:01:29,034 I don't know if I have a bullet magnetic field or whatever, like super heroes 11 00:01:30,634 --> 00:01:34,514 I've wrote to you how to take your medicine, contact us if anything happens 12 00:01:34,994 --> 00:01:36,034 - Okay, thank you - Get better soon 13 00:01:36,034 --> 00:01:37,594 - Okay, thank you - Get better soon 14 00:01:39,114 --> 00:01:40,834 Thank you, nurse 15 00:01:41,154 --> 00:01:42,034 - Dear Feyyaz... - Get better soon 16 00:01:42,034 --> 00:01:42,634 - Dear Feyyaz... - Get better soon 17 00:01:42,674 --> 00:01:45,474 Thank you, hold on, watch out, dear 18 00:01:48,154 --> 00:01:51,474 I want to ask you a question you're saying "Dear" and whatever... 19 00:01:51,834 --> 00:01:54,034 is it possible that I'm dead and in heaven now? 20 00:01:54,034 --> 00:01:54,554 is it possible that I'm dead and in heaven now? 21 00:01:54,714 --> 00:01:57,274 God forbid, don't say such things, Feyyaz 22 00:01:57,474 --> 00:01:58,954 I don't want to say that, but... 23 00:01:59,234 --> 00:02:00,034 when I came on my own last time to the hospital, I felt so sad, Nergis 24 00:02:00,034 --> 00:02:03,834 when I came on my own last time to the hospital, I felt so sad, Nergis 25 00:02:04,594 --> 00:02:06,034 I think that hospitals and prisons even though I didn't try it before, but... 26 00:02:06,034 --> 00:02:10,194 I think that hospitals and prisons even though I didn't try it before, but... 27 00:02:11,874 --> 00:02:12,034 - I don't wish for anyone to try them - Yes 28 00:02:12,034 --> 00:02:14,594 - I don't wish for anyone to try them - Yes 29 00:02:14,914 --> 00:02:17,354 Come on, son wake your brother up, we'll leave 30 00:02:17,434 --> 00:02:18,034 - bring your stuff too - Come on, Batu, wake up, we'll leave 31 00:02:18,034 --> 00:02:20,354 - bring your stuff too - Come on, Batu, wake up, we'll leave 32 00:02:20,834 --> 00:02:24,034 - come on, get up - Bring your stuff, don't forget the coat 33 00:02:24,034 --> 00:02:24,514 - come on, get up - Bring your stuff, don't forget the coat 34 00:02:25,234 --> 00:02:27,234 - Okay, brother, that's yours - hold on, Feyyaz, hold on 35 00:02:27,634 --> 00:02:29,794 lean on me, let's get out together, come 36 00:02:30,554 --> 00:02:34,314 Look how beautiful this looks! 37 00:02:34,714 --> 00:02:36,034 should I be thankful that the bullet hit me? 38 00:02:36,034 --> 00:02:37,234 should I be thankful that the bullet hit me? 39 00:02:40,714 --> 00:02:42,034 At the end, we're a family, Feyyaz 40 00:02:42,034 --> 00:02:43,114 At the end, we're a family, Feyyaz 41 00:02:43,234 --> 00:02:45,794 may you always be there for your kids 42 00:02:47,954 --> 00:02:48,034 for if something happens to me you'll take care of them 43 00:02:48,034 --> 00:02:51,314 for if something happens to me you'll take care of them 44 00:02:51,794 --> 00:02:54,034 Don't say such things, God forbid nothing will happen to you... 45 00:02:54,034 --> 00:02:54,594 Don't say such things, God forbid nothing will happen to you... 46 00:02:54,754 --> 00:02:56,634 what really matters is that you understand my worth 47 00:02:57,114 --> 00:02:59,034 but, if you are going to treat me this way... 48 00:02:59,154 --> 00:03:00,034 I'm willing to take a hundred bullets, what's with that? 49 00:03:00,034 --> 00:03:01,514 I'm willing to take a hundred bullets, what's with that? 50 00:03:01,714 --> 00:03:06,034 - Come on - No, no, I thought before the accident... 51 00:03:06,034 --> 00:03:06,114 - Come on - No, no, I thought before the accident... 52 00:03:06,714 --> 00:03:08,234 I mean... 53 00:03:08,874 --> 00:03:10,834 you shouldn't have to stay in the car like this 54 00:03:10,994 --> 00:03:12,034 working as a driver doesn't suit you 55 00:03:12,034 --> 00:03:12,834 working as a driver doesn't suit you 56 00:03:14,194 --> 00:03:15,994 let's start a new business for you 57 00:03:16,154 --> 00:03:18,034 - and to pull yourself together - Are you being serious? 58 00:03:18,034 --> 00:03:19,274 - and to pull yourself together - Are you being serious? 59 00:03:19,594 --> 00:03:21,074 Yes, I mean... 60 00:03:21,194 --> 00:03:24,034 no one knows what would happen and who would die, in case I died... 61 00:03:24,034 --> 00:03:24,754 no one knows what would happen and who would die, in case I died... 62 00:03:25,234 --> 00:03:28,474 you must be in a state that allows you to take care of the kids 63 00:03:28,914 --> 00:03:30,034 I would have kissed you if we weren't at the hospital, Nergis, what's this? 64 00:03:30,034 --> 00:03:32,794 I would have kissed you if we weren't at the hospital, Nergis, what's this? 65 00:03:32,874 --> 00:03:34,954 - Well said! - What did you say? 66 00:03:35,034 --> 00:03:36,034 Mom, what are you talking about? Why wouldn't you be with us? 67 00:03:36,034 --> 00:03:37,754 Mom, what are you talking about? Why wouldn't you be with us? 68 00:03:37,794 --> 00:03:41,274 Son, I'm just talking in general 69 00:03:41,314 --> 00:03:42,034 but this is life we have to talk about that 70 00:03:42,034 --> 00:03:45,634 but this is life we have to talk about that 71 00:03:45,794 --> 00:03:48,034 and you have to take more care of your brother from now on, alright? 72 00:03:48,034 --> 00:03:48,834 and you have to take more care of your brother from now on, alright? 73 00:03:48,874 --> 00:03:51,194 You have to make him feel that you're his older brother 74 00:03:51,234 --> 00:03:53,754 - promise me that - Mom, what's your problem? 75 00:03:53,794 --> 00:03:54,034 You are saying some weird stuff 76 00:03:54,034 --> 00:03:55,594 You are saying some weird stuff 77 00:03:55,634 --> 00:03:56,994 There is no problem, son 78 00:03:57,034 --> 00:04:00,034 your mother is a bit tired and emotional because I got shot 79 00:04:00,034 --> 00:04:01,394 your mother is a bit tired and emotional because I got shot 80 00:04:01,434 --> 00:04:06,034 there is no problem, and there's no way I would let her go anywhere anyway 81 00:04:06,794 --> 00:04:10,274 - I wish that decision is up to you - What, dear? 82 00:04:10,834 --> 00:04:12,034 You're right whatever you say is right, Feyyaz 83 00:04:12,034 --> 00:04:13,914 You're right whatever you say is right, Feyyaz 84 00:04:13,954 --> 00:04:15,354 God! 85 00:04:28,394 --> 00:04:30,034 Drop me off here, mister 86 00:04:30,034 --> 00:04:30,914 Drop me off here, mister 87 00:04:35,154 --> 00:04:36,034 I'll follow you right away do you have money on you? 88 00:04:36,034 --> 00:04:36,954 I'll follow you right away do you have money on you? 89 00:04:37,114 --> 00:04:38,394 Yes 90 00:04:40,434 --> 00:04:42,034 Mr. Levent, excuse me 91 00:04:42,034 --> 00:04:42,714 Mr. Levent, excuse me 92 00:04:43,154 --> 00:04:46,714 can I take the girls home and come back after? 93 00:04:49,234 --> 00:04:51,594 - Alright, no problem - Thanks 94 00:04:52,394 --> 00:04:53,834 The key... 95 00:04:54,114 --> 00:04:55,914 - What key? - Take the key with you 96 00:04:55,954 --> 00:04:57,354 so I don't have to open the door for you 97 00:04:57,394 --> 00:04:59,314 the man standing before you isn't your servant 98 00:04:59,674 --> 00:05:00,034 Right, you're a servant but you're not my servant 99 00:05:00,034 --> 00:05:02,114 Right, you're a servant but you're not my servant 100 00:05:02,154 --> 00:05:04,354 - What? - Servants should be like locksmiths 101 00:05:04,394 --> 00:05:05,594 Locksmiths? What does that mean? 102 00:05:05,634 --> 00:05:06,034 I mean that they can open all doors 103 00:05:06,034 --> 00:05:07,594 I mean that they can open all doors 104 00:05:07,634 --> 00:05:09,514 so they don't just open for Ece and not open for Hayriye 105 00:05:09,554 --> 00:05:11,194 they aren't unfair 106 00:05:11,234 --> 00:05:12,034 don't get me mad and make me start to knock on your door and run away 107 00:05:12,034 --> 00:05:13,914 don't get me mad and make me start to knock on your door and run away 108 00:05:13,954 --> 00:05:15,794 That is what you're good at anyway! 109 00:05:18,714 --> 00:05:19,874 Can I leave from there, sister? 110 00:05:19,914 --> 00:05:22,754 Yes, if you go forward then take a left... 111 00:05:22,794 --> 00:05:24,034 - you'll find the exit - Alright, thank you 112 00:05:24,034 --> 00:05:25,314 - you'll find the exit - Alright, thank you 113 00:05:25,354 --> 00:05:26,634 Alright? 114 00:05:27,034 --> 00:05:29,554 Sister, why did we come here? We could have gone to Mr. Murat's house 115 00:05:29,594 --> 00:05:30,034 - Why would you think of that? - The man did invite us 116 00:05:30,034 --> 00:05:31,834 - Why would you think of that? - The man did invite us 117 00:05:31,874 --> 00:05:33,794 God! After everything that happened... 118 00:05:33,834 --> 00:05:35,434 you want us to go there, Asma! Stop this nonsense 119 00:05:35,474 --> 00:05:36,034 - Come on - What should we do then, sister? 120 00:05:36,034 --> 00:05:37,394 - Come on - What should we do then, sister? 121 00:05:37,434 --> 00:05:39,794 Didn't Nergis, or whatever her name is, kick us out as well? 122 00:05:39,834 --> 00:05:41,554 Why did we come to the house that we aren't welcomed in? 123 00:05:41,594 --> 00:05:42,034 - Are we sleeping in the garage? - Girl, you will if you have to 124 00:05:42,034 --> 00:05:43,914 - Are we sleeping in the garage? - Girl, you will if you have to 125 00:05:43,954 --> 00:05:46,594 what would you do? Suppose the police released your brothers 126 00:05:46,634 --> 00:05:48,034 how would I be able to leave you? Come on 127 00:05:48,034 --> 00:05:49,034 how would I be able to leave you? Come on 128 00:05:49,074 --> 00:05:50,874 I'll talk to Ms. Nergis, come on, move 129 00:05:50,914 --> 00:05:52,874 You talked to her yesterday and she didn't let us in 130 00:05:52,914 --> 00:05:54,034 God! She has an answer for everything, everything! 131 00:05:54,034 --> 00:05:56,114 God! She has an answer for everything, everything! 132 00:05:56,154 --> 00:05:57,794 - God! - Sister 133 00:05:57,834 --> 00:05:59,674 why are you still here? Why haven't you gone in yet? 134 00:05:59,714 --> 00:06:00,034 The house isn't to Miss Asma's liking 135 00:06:00,034 --> 00:06:01,954 The house isn't to Miss Asma's liking 136 00:06:01,994 --> 00:06:05,194 "I won't go there I won't sit there, I won't do that"... 137 00:06:05,914 --> 00:06:06,034 - Here is Mr. Feyyaz! - Mr. Feyyaz has come! 138 00:06:06,034 --> 00:06:09,474 - Here is Mr. Feyyaz! - Mr. Feyyaz has come! 139 00:06:09,954 --> 00:06:12,034 - I'm glad he's well - Mr. Feyyaz! Mr. Feyyaz! 140 00:06:12,034 --> 00:06:13,714 - I'm glad he's well - Mr. Feyyaz! Mr. Feyyaz! 141 00:06:13,754 --> 00:06:17,514 - Welcome - Welcome, Mr. Feyyaz 142 00:06:17,554 --> 00:06:18,034 wait, let me close the door 143 00:06:18,034 --> 00:06:18,794 wait, let me close the door 144 00:06:18,834 --> 00:06:22,234 we miss you, you got us worried 145 00:06:22,714 --> 00:06:24,034 Look at me, you would have ran away if I hadn't been shot, right? 146 00:06:24,034 --> 00:06:25,314 Look at me, you would have ran away if I hadn't been shot, right? 147 00:06:25,354 --> 00:06:27,674 I missed your military jokes 148 00:06:27,714 --> 00:06:30,034 you've escaped death again, Mr. Feyyaz! 149 00:06:30,034 --> 00:06:30,274 you've escaped death again, Mr. Feyyaz! 150 00:06:30,754 --> 00:06:32,914 Welcome back, Mr. Feyyaz I'm glad you're well 151 00:06:32,954 --> 00:06:34,514 Come give me a hug as well 152 00:06:34,554 --> 00:06:36,034 - What about keeping a distance... - Come 153 00:06:36,034 --> 00:06:37,554 - What about keeping a distance... - Come 154 00:06:38,154 --> 00:06:41,194 I'm glad you're well are you alright, Ms. Nergis? 155 00:06:41,234 --> 00:06:42,034 - Come on, Feyyaz - Come on 156 00:06:42,034 --> 00:06:42,834 - Come on, Feyyaz - Come on 157 00:06:43,154 --> 00:06:45,714 look, these poor innocent girls have no place to stay 158 00:06:46,074 --> 00:06:48,034 if you don't want to let them in they can sleep in the car in the garage 159 00:06:48,034 --> 00:06:49,194 if you don't want to let them in they can sleep in the car in the garage 160 00:06:49,354 --> 00:06:52,474 but if you do we can manage and sleep in my room 161 00:06:52,594 --> 00:06:54,034 No, dear would I let them sleep in the garage? 162 00:06:54,034 --> 00:06:54,314 No, dear would I let them sleep in the garage? 163 00:06:54,354 --> 00:06:55,714 They can go in and sleep inside 164 00:06:55,754 --> 00:06:58,074 Thanks, but are you alright? 165 00:06:58,114 --> 00:07:00,034 I don't know why you look like this... see? 166 00:07:00,034 --> 00:07:00,714 I don't know why you look like this... see? 167 00:07:01,714 --> 00:07:04,234 Come on, go get the bag from the garage, come on 168 00:07:05,954 --> 00:07:06,034 Come on, come in 169 00:07:06,034 --> 00:07:07,954 Come on, come in 170 00:07:07,994 --> 00:07:09,554 - Don't run, be careful - Be careful 171 00:07:09,594 --> 00:07:12,034 - Son, get some rest - You're back! 172 00:07:12,034 --> 00:07:12,514 - Son, get some rest - You're back! 173 00:07:12,794 --> 00:07:16,314 Welcome, what happened to us? 174 00:07:16,634 --> 00:07:18,034 Nergis, are you alright, dear? 175 00:07:18,034 --> 00:07:18,714 Nergis, are you alright, dear? 176 00:07:18,754 --> 00:07:21,114 - And you, Mr. Feyyaz? - I'm alright, everything's fine 177 00:07:21,314 --> 00:07:23,474 Ms. Nergis, you don't seem fine at all, your face is pale 178 00:07:23,514 --> 00:07:24,034 as if you were the one who was shot! 179 00:07:24,034 --> 00:07:25,554 as if you were the one who was shot! 180 00:07:25,594 --> 00:07:27,434 See? One doesn't feel bad for themselves... 181 00:07:27,474 --> 00:07:29,474 as much as they feel bad for the one they love 182 00:07:29,514 --> 00:07:30,034 Nergis, Songul I apologize to both of you 183 00:07:30,034 --> 00:07:33,114 Nergis, Songul I apologize to both of you 184 00:07:33,154 --> 00:07:35,674 I took my medicine and have to rest a bit 185 00:07:35,714 --> 00:07:36,034 - Alright - Look, Hayriye, go... 186 00:07:36,034 --> 00:07:37,914 - Alright - Look, Hayriye, go... 187 00:07:37,954 --> 00:07:40,954 go and make a cup of coffee for Ms. Nergis to lighten up, come on 188 00:07:40,994 --> 00:07:42,034 - Take care of Feyyaz - I'll take Mr. Feyyaz upstairs, come on 189 00:07:42,034 --> 00:07:44,714 - Take care of Feyyaz - I'll take Mr. Feyyaz upstairs, come on 190 00:07:44,754 --> 00:07:47,914 Forgive us we're the ones who had the real adventure 191 00:07:48,154 --> 00:07:49,474 I can't even stand on my feet 192 00:07:49,514 --> 00:07:53,634 Of course, you poor old woman you must suffer from sciatica pain! 193 00:07:53,674 --> 00:07:54,034 Go downstairs the room on the right is mine 194 00:07:54,034 --> 00:07:55,114 Go downstairs the room on the right is mine 195 00:07:55,154 --> 00:07:57,514 I would have been surprised if it had been anywhere else 196 00:08:00,394 --> 00:08:03,114 Ms. Nergis, I can't find the coffee 197 00:08:03,594 --> 00:08:05,354 - I'm coming - Where could they have put it? 198 00:08:05,394 --> 00:08:06,034 Do you know where they put the coffee? 199 00:08:06,034 --> 00:08:07,034 Do you know where they put the coffee? 200 00:08:10,754 --> 00:08:12,034 Everything's place has been changed 201 00:08:12,034 --> 00:08:13,074 Everything's place has been changed 202 00:08:13,634 --> 00:08:15,954 you sit down and I'll make the coffee 203 00:08:18,194 --> 00:08:21,514 do you see how we got through everything when we became one hand? 204 00:08:21,554 --> 00:08:23,954 Now we're back together and we're better than ever 205 00:08:24,114 --> 00:08:26,794 and nothing has happened to Mr. Feyyaz, thank God 206 00:08:27,074 --> 00:08:29,394 Mr. Feyyaz is healthy and well 207 00:08:29,434 --> 00:08:30,034 that driver punishment thing is what's left for us to deal with 208 00:08:30,034 --> 00:08:32,754 that driver punishment thing is what's left for us to deal with 209 00:08:32,794 --> 00:08:34,354 and everything will be fine after that 210 00:08:37,994 --> 00:08:40,354 Ms. Nergis, what happened? Why are you crying? 211 00:08:40,394 --> 00:08:42,034 I couldn't cry in front of the kids but I'm very stressed 212 00:08:42,034 --> 00:08:42,754 I couldn't cry in front of the kids but I'm very stressed 213 00:08:42,794 --> 00:08:44,714 I was holding my emotions in 214 00:08:46,954 --> 00:08:48,034 Cry, don't hold it in but nothing has happened to Mr. Feyyaz 215 00:08:48,034 --> 00:08:50,314 Cry, don't hold it in but nothing has happened to Mr. Feyyaz 216 00:08:50,594 --> 00:08:52,994 he's used to throwing himself in the crossfire 217 00:08:53,034 --> 00:08:54,034 like a fearless soldier, right, Medine? 218 00:08:54,034 --> 00:08:55,114 like a fearless soldier, right, Medine? 219 00:08:57,314 --> 00:08:59,794 Sister Medine? What happened to you too? 220 00:09:00,754 --> 00:09:03,074 This all because of me, Hayriye 221 00:09:03,634 --> 00:09:05,754 Ms. Nergis is crying there 222 00:09:05,954 --> 00:09:06,034 all those problems happened because of me 223 00:09:06,034 --> 00:09:08,514 all those problems happened because of me 224 00:09:09,354 --> 00:09:11,914 God! Medine, what are you saying now? 225 00:09:11,954 --> 00:09:12,034 We're fine, why did you burst into tears? I don't get it 226 00:09:12,034 --> 00:09:15,434 We're fine, why did you burst into tears? I don't get it 227 00:09:15,474 --> 00:09:17,514 girls, come to your senses 228 00:09:17,554 --> 00:09:18,034 Ms. Nergis, wipe your face 229 00:09:18,034 --> 00:09:19,714 Ms. Nergis, wipe your face 230 00:09:19,754 --> 00:09:21,394 Medine, you too 231 00:09:21,434 --> 00:09:24,034 you're crying like we're going to a funeral 232 00:09:24,034 --> 00:09:26,234 you're crying like we're going to a funeral 233 00:09:26,554 --> 00:09:28,194 calm down 234 00:09:28,554 --> 00:09:30,034 calm down I'll be like Yavus, I don't like crying! 235 00:09:30,034 --> 00:09:32,074 calm down I'll be like Yavus, I don't like crying! 236 00:09:37,034 --> 00:09:38,674 Good... 237 00:09:39,994 --> 00:09:41,954 my goodness! 238 00:09:44,994 --> 00:09:47,114 Sister, thank God you came, look at this 239 00:09:47,154 --> 00:09:48,034 What happened? What is this? 240 00:09:48,034 --> 00:09:49,434 What happened? What is this? 241 00:09:50,154 --> 00:09:52,474 As if you are two mourners at a funeral! 242 00:09:52,514 --> 00:09:54,034 Sister, I said the same thing actually 243 00:09:54,034 --> 00:09:54,514 Sister, I said the same thing actually 244 00:09:54,554 --> 00:09:56,034 but Ms. Nergis started crying... 245 00:09:56,074 --> 00:09:57,834 and it seems like Medine got jealous of her... 246 00:09:57,874 --> 00:09:59,434 then they both started wailing 247 00:09:59,474 --> 00:10:00,034 Alright, stop, stop 248 00:10:00,034 --> 00:10:00,874 Alright, stop, stop 249 00:10:00,914 --> 00:10:04,314 Ms. Nergis, nothing happened thank God, everything is fine 250 00:10:04,354 --> 00:10:05,914 Medine, don't cry 251 00:10:05,954 --> 00:10:06,034 please, Mr. Feyyaz is fine 252 00:10:06,034 --> 00:10:08,194 please, Mr. Feyyaz is fine 253 00:10:08,234 --> 00:10:11,434 a bullet just grazed him, that's it 254 00:10:12,074 --> 00:10:13,874 unbelievable! 255 00:10:14,394 --> 00:10:16,474 As if we have lost somebody or something 256 00:10:16,714 --> 00:10:18,034 We have 257 00:10:18,034 --> 00:10:18,514 We have 258 00:10:19,114 --> 00:10:20,674 What have we lost? 259 00:10:22,914 --> 00:10:24,034 Someone 260 00:10:24,034 --> 00:10:24,514 Someone 261 00:10:25,874 --> 00:10:27,434 Who? 262 00:10:27,514 --> 00:10:29,194 Yasemin 263 00:10:29,474 --> 00:10:30,034 - What happened to her? - She passed away 264 00:10:30,034 --> 00:10:31,954 - What happened to her? - She passed away 265 00:10:31,994 --> 00:10:33,754 What? 266 00:10:41,274 --> 00:10:42,034 I'm coming 267 00:10:42,034 --> 00:10:42,554 I'm coming 268 00:10:44,834 --> 00:10:47,794 I said, I'm coming! You'll break the door down 269 00:10:51,434 --> 00:10:53,994 - welcome... yes, that's me - Aylin Serez? 270 00:10:54,034 --> 00:10:55,914 You're under arrest for the murder of Yasemin Bitmaz 271 00:10:55,954 --> 00:10:59,354 Wait, there must be a mistake I didn't kill anybody 272 00:10:59,394 --> 00:11:00,034 can we talk for a bit? I didn't kill anybody 273 00:11:00,034 --> 00:11:01,634 can we talk for a bit? I didn't kill anybody 274 00:11:01,674 --> 00:11:03,914 Her sister killed her 275 00:11:03,954 --> 00:11:05,674 I said, I didn't kill anybody! 276 00:11:05,714 --> 00:11:06,034 You hit her on the head we are sure of that 277 00:11:06,034 --> 00:11:07,754 You hit her on the head we are sure of that 278 00:11:08,234 --> 00:11:09,874 No, I didn't kill anybody 279 00:11:09,914 --> 00:11:12,034 really I didn't kill anybody, I'm innocent 280 00:11:12,034 --> 00:11:12,794 really I didn't kill anybody, I'm innocent 281 00:11:12,834 --> 00:11:14,554 her sister fell on top of her and killed her 282 00:11:14,594 --> 00:11:16,514 I didn't do anything to her 283 00:11:16,554 --> 00:11:18,034 no, no! 284 00:11:18,034 --> 00:11:21,874 no, no! 285 00:11:44,114 --> 00:11:45,994 What should I do? 286 00:11:46,034 --> 00:11:48,034 What should I do? How can I live like that? 287 00:11:48,034 --> 00:11:48,954 What should I do? How can I live like that? 288 00:11:49,794 --> 00:11:52,354 What did Nergis do? How can I know? 289 00:11:53,394 --> 00:11:54,034 Should I call her? 290 00:11:54,034 --> 00:11:54,954 Should I call her? 291 00:11:57,314 --> 00:11:59,714 But I can't call her if I call her now... 292 00:11:59,754 --> 00:12:00,034 what if the police are monitoring our phones? 293 00:12:00,034 --> 00:12:01,274 what if the police are monitoring our phones? 294 00:12:01,314 --> 00:12:03,634 What if they can hear what we will say? 295 00:12:04,714 --> 00:12:06,034 Going to her would be better 296 00:12:06,034 --> 00:12:06,354 Going to her would be better 297 00:12:07,834 --> 00:12:09,514 I should go to her 298 00:12:09,554 --> 00:12:11,234 but I'll be going back to the crime scene like that 299 00:12:11,314 --> 00:12:12,034 what should I do now? 300 00:12:12,034 --> 00:12:13,594 what should I do now? 301 00:12:14,954 --> 00:12:16,914 But I have to go 302 00:12:17,154 --> 00:12:18,034 what is the time now? 303 00:12:18,034 --> 00:12:18,914 what is the time now? 304 00:12:22,074 --> 00:12:24,034 How can you go? Look at your face! 305 00:12:24,034 --> 00:12:24,674 How can you go? Look at your face! 306 00:12:24,714 --> 00:12:28,194 What should I do? How can I go with the scratch on my face? 307 00:12:28,914 --> 00:12:30,034 Will I be able to cover it? 308 00:12:30,034 --> 00:12:30,714 Will I be able to cover it? 309 00:12:32,634 --> 00:12:34,954 I have to cover it... Aylin, calm down 310 00:12:35,194 --> 00:12:36,034 calm down, Aylin 311 00:12:36,034 --> 00:12:36,754 calm down, Aylin 312 00:12:36,914 --> 00:12:39,354 calm down, you have to take care of this 313 00:12:40,834 --> 00:12:42,034 I'll take care of it 314 00:12:42,034 --> 00:12:42,354 I'll take care of it 315 00:12:45,874 --> 00:12:48,034 I seek refuge in God from the accursed Satan 316 00:12:48,074 --> 00:12:50,114 - in the name of God... - Hayriye, I'm really scared of the dead 317 00:12:50,154 --> 00:12:52,474 Really? What a strange fear of yours, Medine! 318 00:12:52,514 --> 00:12:54,034 I don't get scared, especially since I'm used to washing the dead 319 00:12:54,034 --> 00:12:55,834 I don't get scared, especially since I'm used to washing the dead 320 00:12:55,874 --> 00:12:57,194 this isn't difficult for me at all 321 00:12:57,234 --> 00:13:00,034 Sister, you keep praying just to be safe 322 00:13:00,034 --> 00:13:00,754 Sister, you keep praying just to be safe 323 00:13:00,794 --> 00:13:02,794 - Wait - God... 324 00:13:02,834 --> 00:13:04,354 Maybe she isn't dead 325 00:13:04,394 --> 00:13:05,714 I hope so 326 00:13:05,754 --> 00:13:06,034 There's no way, girl, no way I saw her in my dream 327 00:13:06,034 --> 00:13:08,114 There's no way, girl, no way I saw her in my dream 328 00:13:08,154 --> 00:13:11,154 It was certain for me there's no way she isn't 329 00:13:11,194 --> 00:13:12,034 Sister! 330 00:13:12,034 --> 00:13:12,754 Sister! 331 00:13:14,394 --> 00:13:18,034 - My goodness! What is this now? - God! 332 00:13:18,034 --> 00:13:18,194 - My goodness! What is this now? - God! 333 00:13:20,234 --> 00:13:22,434 Where is she? Where is the woman? 334 00:13:22,794 --> 00:13:24,034 - Where is she? - Ms. Nergis 335 00:13:24,034 --> 00:13:24,714 - Where is she? - Ms. Nergis 336 00:13:24,754 --> 00:13:27,394 didn't Ms. Yasemin fall here? 337 00:13:28,154 --> 00:13:30,034 - My God - She died here 338 00:13:30,034 --> 00:13:30,754 - My God - She died here 339 00:13:31,354 --> 00:13:34,234 Could she have died then got up and left? 340 00:13:35,354 --> 00:13:36,034 Maybe she dragged herself and died somewhere else 341 00:13:36,034 --> 00:13:37,634 Maybe she dragged herself and died somewhere else 342 00:13:37,674 --> 00:13:39,514 Hayriye, what are you saying? 343 00:13:39,554 --> 00:13:41,954 I see that in movies, Medine no one dies where they fall 344 00:13:41,994 --> 00:13:42,034 they always drag themselves and die somewhere else 345 00:13:42,034 --> 00:13:43,914 they always drag themselves and die somewhere else 346 00:13:43,954 --> 00:13:45,554 God! 347 00:13:45,594 --> 00:13:48,034 Alright, let's split and search then 348 00:13:48,034 --> 00:13:48,994 Alright, let's split and search then 349 00:13:49,034 --> 00:13:50,554 she's obviously not here 350 00:13:51,354 --> 00:13:53,914 Alright... I can't look 351 00:13:53,954 --> 00:13:54,034 In the name of God 352 00:13:54,034 --> 00:13:55,794 In the name of God 353 00:14:01,114 --> 00:14:02,674 in the name of God 354 00:14:03,754 --> 00:14:05,914 in the name of God 355 00:14:09,314 --> 00:14:10,634 Sister Medine, what are you doing? 356 00:14:10,674 --> 00:14:12,034 Do you think the slain went under the couch out of shame or something? 357 00:14:12,034 --> 00:14:14,274 Do you think the slain went under the couch out of shame or something? 358 00:14:14,314 --> 00:14:16,634 I don't know, Hayriye I'm searching everywhere 359 00:14:16,674 --> 00:14:18,034 Alright, keep searching, sister 360 00:14:18,034 --> 00:14:18,434 Alright, keep searching, sister 361 00:14:19,074 --> 00:14:21,554 "Satan took her and left" 362 00:14:21,594 --> 00:14:23,914 "then brought her back without selling her" 363 00:14:23,954 --> 00:14:24,034 Hayriye don't say "Satan" and stuff! God! 364 00:14:24,034 --> 00:14:26,754 Hayriye don't say "Satan" and stuff! God! 365 00:14:27,634 --> 00:14:29,954 "Don't say this and don't say that" what can I say? 366 00:14:30,194 --> 00:14:31,834 Shut your mouth for once, Hayriye 367 00:14:31,874 --> 00:14:33,674 I swear to God... 368 00:14:41,194 --> 00:14:42,034 - God! - What's wrong with you, Songul? 369 00:14:42,034 --> 00:14:44,034 - God! - What's wrong with you, Songul? 370 00:14:45,394 --> 00:14:47,594 - What happened to you? - My heart stopped for a moment! 371 00:14:47,634 --> 00:14:48,034 I didn't see you coming 372 00:14:48,034 --> 00:14:49,954 I didn't see you coming 373 00:14:50,354 --> 00:14:52,234 And did you think that she was a ghost? 374 00:14:52,674 --> 00:14:54,034 You have completely lost your mind 375 00:14:54,034 --> 00:14:54,154 You have completely lost your mind 376 00:14:54,194 --> 00:14:56,474 I wanted to search in the kitchen 377 00:14:56,514 --> 00:14:58,234 I can't think straight anymore 378 00:14:58,474 --> 00:15:00,034 There is no body in the living room 379 00:15:00,034 --> 00:15:00,514 There is no body in the living room 380 00:15:00,794 --> 00:15:03,274 God! Where did the woman go? 381 00:15:03,474 --> 00:15:05,434 - Let's search upstairs - Let's go 382 00:15:05,474 --> 00:15:06,034 I once saw a woman went to the upper floor in a movie 383 00:15:06,034 --> 00:15:08,114 I once saw a woman went to the upper floor in a movie 384 00:15:08,154 --> 00:15:10,994 that idiot! Why did she go upstairs instead of going downstairs? 385 00:15:11,034 --> 00:15:12,034 She went upstairs like this, Medine 386 00:15:12,034 --> 00:15:12,874 She went upstairs like this, Medine 387 00:15:12,914 --> 00:15:14,714 and her hair was covering her face 388 00:15:14,754 --> 00:15:17,754 then a man wearing a mask with a knife in hand came... 389 00:15:17,794 --> 00:15:18,034 You're talking about two different movies 390 00:15:18,034 --> 00:15:19,954 You're talking about two different movies 391 00:15:19,994 --> 00:15:21,354 I must have gotten things mixed up 392 00:15:21,394 --> 00:15:23,474 - I'll search in the bedroom - Alright 393 00:15:23,514 --> 00:15:24,034 sister, you go search in the guest bedroom and... 394 00:15:24,034 --> 00:15:26,154 sister, you go search in the guest bedroom and... 395 00:15:27,274 --> 00:15:28,914 what is she doing? 396 00:15:29,554 --> 00:15:30,034 I'm praying, Hayriye 397 00:15:30,034 --> 00:15:31,394 I'm praying, Hayriye 398 00:15:31,434 --> 00:15:33,434 maybe the woman came back from the dead 399 00:15:33,754 --> 00:15:35,314 Please, don't bother yourself 400 00:15:35,354 --> 00:15:36,034 our sister prayed and took care of that 401 00:15:36,034 --> 00:15:37,114 our sister prayed and took care of that 402 00:15:37,154 --> 00:15:39,554 - come on, sister, go - Come 403 00:15:50,834 --> 00:15:53,154 She isn't here 404 00:15:53,674 --> 00:15:54,034 She isn't here either 405 00:15:54,034 --> 00:15:55,154 She isn't here either 406 00:15:57,354 --> 00:15:59,074 Ms. Nergis! 407 00:16:00,194 --> 00:16:04,394 Ms. Nergis, a woman passed away in the evening 408 00:16:04,434 --> 00:16:05,954 and her body can't be found this morning 409 00:16:06,434 --> 00:16:09,714 and you don't seem like yourself at all 410 00:16:10,034 --> 00:16:12,034 are you sure that you told us everything? 411 00:16:12,034 --> 00:16:13,674 are you sure that you told us everything? 412 00:16:14,594 --> 00:16:15,794 Yes 413 00:16:16,794 --> 00:16:18,034 But I saw weird things and things out of place in the bedroom 414 00:16:18,034 --> 00:16:21,234 But I saw weird things and things out of place in the bedroom 415 00:16:21,434 --> 00:16:23,914 what happened there? 416 00:16:24,154 --> 00:16:28,194 Because the glass, plates and decorations don't match your taste 417 00:16:28,274 --> 00:16:30,034 and that's why I'm asking was there someone with you? 418 00:16:30,034 --> 00:16:31,194 and that's why I'm asking was there someone with you? 419 00:16:40,234 --> 00:16:42,034 Look at me, look at me 420 00:16:42,034 --> 00:16:42,234 Look at me, look at me 421 00:16:43,194 --> 00:16:45,514 you can't tell anyone that I was here, do you hear me? 422 00:16:45,874 --> 00:16:47,114 Do you hear me? 423 00:16:47,154 --> 00:16:48,034 They can help you 424 00:16:48,034 --> 00:16:48,754 They can help you 425 00:16:48,794 --> 00:16:53,114 but if they know that I was here they'll do everything to throw me in jail 426 00:16:53,154 --> 00:16:54,034 But you're the only one who saw that this was an accident 427 00:16:54,034 --> 00:16:57,794 But you're the only one who saw that this was an accident 428 00:16:58,474 --> 00:17:00,034 if you don't tell them that no one will believe me 429 00:17:00,034 --> 00:17:00,514 if you don't tell them that no one will believe me 430 00:17:00,554 --> 00:17:03,354 they'll think that I did this on purpose 431 00:17:03,394 --> 00:17:04,954 They won't 432 00:17:04,994 --> 00:17:06,034 they will believe you but they won't believe me 433 00:17:06,034 --> 00:17:07,794 they will believe you but they won't believe me 434 00:17:08,594 --> 00:17:10,954 I don't want you to tell them that I was here 435 00:17:11,274 --> 00:17:12,034 I didn't come here this night 436 00:17:12,034 --> 00:17:13,234 I didn't come here this night 437 00:17:13,274 --> 00:17:15,434 I wasn't with you here at all do you hear me? 438 00:17:16,634 --> 00:17:18,034 If you tell them... 439 00:17:18,034 --> 00:17:18,394 If you tell them... 440 00:17:19,034 --> 00:17:20,794 I'll go to the police and tell them everything 441 00:17:21,634 --> 00:17:24,034 I'll tell them that Yasemin was murdered by her sister 442 00:17:24,034 --> 00:17:24,634 I'll tell them that Yasemin was murdered by her sister 443 00:17:24,674 --> 00:17:25,914 do you hear me? 444 00:17:25,954 --> 00:17:27,754 I didn't come here today 445 00:17:27,794 --> 00:17:29,594 I was never here 446 00:17:30,794 --> 00:17:32,274 look at me 447 00:17:32,954 --> 00:17:35,114 I'll be by your side you, alright? 448 00:17:35,794 --> 00:17:36,034 We'll get through this 449 00:17:36,034 --> 00:17:37,634 We'll get through this 450 00:17:37,794 --> 00:17:40,474 and I'll keep your secret forever 451 00:17:40,514 --> 00:17:41,954 I promise you 452 00:17:42,754 --> 00:17:44,874 - alright? Calm down - Alright 453 00:17:45,554 --> 00:17:47,074 - Ms. Nergis? - Calm down 454 00:17:47,114 --> 00:17:48,034 - Ms. Nergis? Ms. Yasemin? - Calm down 455 00:17:48,034 --> 00:17:49,154 - Ms. Nergis? Ms. Yasemin? - Calm down 456 00:17:49,514 --> 00:17:52,314 Ms. Nergis! Ms. Nergis! 457 00:17:52,954 --> 00:17:54,034 Was there someone else with you? 458 00:17:54,034 --> 00:17:54,714 Was there someone else with you? 459 00:17:56,914 --> 00:17:58,914 Someone like who? What do you mean by that? 460 00:17:58,954 --> 00:18:00,034 Someone different other than you two 461 00:18:00,034 --> 00:18:02,274 Someone different other than you two 462 00:18:03,114 --> 00:18:04,274 No 463 00:18:04,314 --> 00:18:06,034 What was that then? What happened in there? 464 00:18:06,034 --> 00:18:06,314 What was that then? What happened in there? 465 00:18:06,714 --> 00:18:08,994 Yasemin... 466 00:18:09,274 --> 00:18:11,994 Yasemin got mad again and turned everything upside down 467 00:18:12,034 --> 00:18:13,874 the usual Yasemin! 468 00:18:40,034 --> 00:18:42,034 I'm glad we've finally met 469 00:18:42,034 --> 00:18:42,394 I'm glad we've finally met 470 00:18:42,674 --> 00:18:45,194 we shared a lot of ideas together 471 00:18:45,274 --> 00:18:47,994 we had amazing ideas I commend all of you 472 00:18:48,394 --> 00:18:51,274 We couldn't find anything what do you want us to do? 473 00:18:51,314 --> 00:18:53,314 Okay I'm not talking about you anyway 474 00:18:53,394 --> 00:18:54,034 we're talking about your life, Ms. Nergis do you not have anything to say? 475 00:18:54,034 --> 00:18:57,034 we're talking about your life, Ms. Nergis do you not have anything to say? 476 00:18:57,114 --> 00:18:59,874 What matters to me is to find my sister's corpse and not get lost 477 00:19:00,034 --> 00:19:02,594 I couldn't think at all there's nothing to do in this case 478 00:19:03,674 --> 00:19:06,034 let's do as in movies... 479 00:19:06,034 --> 00:19:06,154 let's do as in movies... 480 00:19:07,194 --> 00:19:10,954 bit by bit one thing at a time 481 00:19:13,354 --> 00:19:15,954 you, Ms. Nergis... 482 00:19:16,114 --> 00:19:18,034 - you're saying you were alone, right? - Yes 483 00:19:18,034 --> 00:19:19,434 - you're saying you were alone, right? - Yes 484 00:19:20,194 --> 00:19:23,354 Ms. Yasemin and you! Don't mind me! 485 00:19:23,634 --> 00:19:24,034 You were rolling until you eventually fell 486 00:19:24,034 --> 00:19:29,034 You were rolling until you eventually fell 487 00:19:29,234 --> 00:19:30,034 Ms. Yasemin died while you were safe and sound, right? 488 00:19:30,034 --> 00:19:34,074 Ms. Yasemin died while you were safe and sound, right? 489 00:19:35,994 --> 00:19:36,034 Why didn't you go to the police? 490 00:19:36,034 --> 00:19:38,274 Why didn't you go to the police? 491 00:19:39,274 --> 00:19:41,394 Let's say you didn't go to the police 492 00:19:41,514 --> 00:19:42,034 a bullet was shot and the police were here why didn't you say anything to them? 493 00:19:42,034 --> 00:19:45,474 a bullet was shot and the police were here why didn't you say anything to them? 494 00:19:46,154 --> 00:19:48,034 - I was afraid - Why? 495 00:19:48,034 --> 00:19:48,154 - I was afraid - Why? 496 00:19:48,794 --> 00:19:54,034 Because I shouted at her everywhere I threatened her in front of everyone 497 00:19:54,034 --> 00:19:54,474 Because I shouted at her everywhere I threatened her in front of everyone 498 00:19:54,874 --> 00:19:57,994 I told her I'd kill her everyone has heard me saying that 499 00:19:58,154 --> 00:20:00,034 That's true even the dead have heard you, indeed 500 00:20:00,034 --> 00:20:01,234 That's true even the dead have heard you, indeed 501 00:20:01,834 --> 00:20:06,034 Nobody would believe that I was just saying nonsense 502 00:20:06,034 --> 00:20:06,154 Nobody would believe that I was just saying nonsense 503 00:20:06,234 --> 00:20:09,994 I was afraid that the police wouldn't believe me either 504 00:20:10,154 --> 00:20:12,034 I was afraid I won't be able to see the kids anymore 505 00:20:12,034 --> 00:20:12,754 I was afraid I won't be able to see the kids anymore 506 00:20:13,114 --> 00:20:18,034 Don't say that, Ms. Nergis I hope this would never happen, Oh God! 507 00:20:18,034 --> 00:20:18,954 Don't say that, Ms. Nergis I hope this would never happen, Oh God! 508 00:20:19,034 --> 00:20:24,034 Think of all the problems the kids have seen so far 509 00:20:24,034 --> 00:20:24,634 Think of all the problems the kids have seen so far 510 00:20:24,794 --> 00:20:25,794 Hayriye 511 00:20:26,034 --> 00:20:30,034 Poor kids, wait until they know their mom killed their aunt... 512 00:20:30,034 --> 00:20:30,794 Poor kids, wait until they know their mom killed their aunt... 513 00:20:30,874 --> 00:20:33,354 - she'll go to jail, they'll be as orphans - Hayriye! 514 00:20:33,514 --> 00:20:36,034 Hayriye, calm down she's crying her eyes out 515 00:20:36,034 --> 00:20:37,074 Hayriye, calm down she's crying her eyes out 516 00:20:37,234 --> 00:20:39,794 don't you see that she's in a terrible situation 517 00:20:39,914 --> 00:20:41,154 that won't happen 518 00:20:41,234 --> 00:20:42,034 we'll find a solution this won't ever happen 519 00:20:42,034 --> 00:20:44,274 we'll find a solution this won't ever happen 520 00:20:44,594 --> 00:20:47,074 no, it just won't 521 00:20:47,474 --> 00:20:48,034 Okay then let's find a solution, come on 522 00:20:48,034 --> 00:20:49,474 Okay then let's find a solution, come on 523 00:20:49,554 --> 00:20:52,194 - let's start brainstorming - Yes, come on 524 00:20:53,794 --> 00:20:54,034 Now, there's no corpse or anything... 525 00:20:54,034 --> 00:20:59,034 Now, there's no corpse or anything... 526 00:20:59,474 --> 00:21:00,034 so nobody can accuse Ms. Nergis 527 00:21:00,034 --> 00:21:01,834 so nobody can accuse Ms. Nergis 528 00:21:05,114 --> 00:21:06,034 - Where is Ms. Yasemin, then? - That's the problem 529 00:21:06,034 --> 00:21:08,714 - Where is Ms. Yasemin, then? - That's the problem 530 00:21:08,794 --> 00:21:12,034 it's the heart of the mystery where is Ms. Yasemin? 531 00:21:12,034 --> 00:21:12,274 it's the heart of the mystery where is Ms. Yasemin? 532 00:21:15,354 --> 00:21:17,154 Listen... 533 00:21:17,194 --> 00:21:18,034 she isn't dead, isn't it possible she got up and went away? 534 00:21:18,034 --> 00:21:20,234 she isn't dead, isn't it possible she got up and went away? 535 00:21:23,034 --> 00:21:24,034 If that was the case the police would've broken in many times 536 00:21:24,034 --> 00:21:26,754 If that was the case the police would've broken in many times 537 00:21:26,794 --> 00:21:29,954 she'd have reported against me I know my sister very well 538 00:21:30,074 --> 00:21:33,074 - You're right - Then where's her corpse? 539 00:21:33,634 --> 00:21:35,754 Maybe someone else took it 540 00:21:35,954 --> 00:21:36,034 Could they be the creatures who took Ms. Yasemin? 541 00:21:36,034 --> 00:21:39,554 Could they be the creatures who took Ms. Yasemin? 542 00:21:39,754 --> 00:21:42,034 - Who? - Those creatures 543 00:21:42,034 --> 00:21:42,314 - Who? - Those creatures 544 00:21:42,354 --> 00:21:46,914 - She's talking about ghosts - Don't mention their names, sister! 545 00:21:46,954 --> 00:21:48,034 Of course no what would they do with her corpse? 546 00:21:48,034 --> 00:21:49,554 Of course no what would they do with her corpse? 547 00:21:49,594 --> 00:21:53,874 - Yeah, ghosts have nothing to do with her - I said don't mention their name! 548 00:21:54,074 --> 00:21:56,594 Where did she go in this case? 549 00:21:57,074 --> 00:21:59,314 Where could she be? 550 00:22:04,274 --> 00:22:05,874 We won't find it today 551 00:22:05,914 --> 00:22:06,034 we can't do anything we're worn out today 552 00:22:06,034 --> 00:22:09,194 we can't do anything we're worn out today 553 00:22:09,234 --> 00:22:12,034 we'll think about it later let's cut it off for now 554 00:22:12,034 --> 00:22:12,074 we'll think about it later let's cut it off for now 555 00:22:12,234 --> 00:22:14,994 - Okay, we'll stop, we'll see later - Yes 556 00:22:15,154 --> 00:22:18,034 - What if the police came in the meantime? - No, we can't tell them anything 557 00:22:18,034 --> 00:22:19,874 - What if the police came in the meantime? - No, we can't tell them anything 558 00:22:19,914 --> 00:22:24,034 we have to say the same things or they'd accuse us of hiding information 559 00:22:24,034 --> 00:22:24,634 we have to say the same things or they'd accuse us of hiding information 560 00:22:24,874 --> 00:22:27,114 - Deal? - Deal 561 00:22:27,234 --> 00:22:29,234 - Deal - Deal 562 00:22:29,314 --> 00:22:30,034 Okay! So at first... 563 00:22:30,034 --> 00:22:31,874 Okay! So at first... 564 00:22:32,354 --> 00:22:35,434 we have to clean the house 565 00:22:35,914 --> 00:22:36,034 You mean to destroy the evidence 566 00:22:36,034 --> 00:22:38,034 You mean to destroy the evidence 567 00:22:38,114 --> 00:22:40,794 - I didn't mean that... - Whatever, let's destroy it 568 00:22:40,834 --> 00:22:42,034 Ms. Nergis you have to help us this time 569 00:22:42,034 --> 00:22:42,994 Ms. Nergis you have to help us this time 570 00:22:43,074 --> 00:22:45,674 - after all, we're covering you up - Okay 571 00:22:45,914 --> 00:22:47,834 - Come on - I'll do that 572 00:22:47,954 --> 00:22:48,034 Where are you, Ms. Yasemin? 573 00:22:48,034 --> 00:22:50,954 Where are you, Ms. Yasemin? 574 00:22:54,114 --> 00:22:57,634 Ms. Nergis, take this and use it to get rid of the dust 575 00:22:57,674 --> 00:23:00,034 - it's easy, you can do it, I'll move this - Sure, okay 576 00:23:00,034 --> 00:23:01,434 - it's easy, you can do it, I'll move this - Sure, okay 577 00:23:26,354 --> 00:23:28,834 Hayriye 578 00:23:31,274 --> 00:23:33,554 What is it? 579 00:23:36,594 --> 00:23:38,674 What happened, Medine? 580 00:23:39,274 --> 00:23:42,034 - I found this - What's this? 581 00:23:42,034 --> 00:23:42,394 - I found this - What's this? 582 00:23:42,874 --> 00:23:45,314 I found Ms. Aylin's bracelet here 583 00:23:46,154 --> 00:23:48,034 - What's it doing here on the floor? - Maybe she was here as well 584 00:23:48,034 --> 00:23:50,834 - What's it doing here on the floor? - Maybe she was here as well 585 00:23:50,914 --> 00:23:53,074 - When? - I don't know 586 00:23:56,834 --> 00:24:00,034 Could Aylin be the one that Ms. Nergis is hiding like a secret? 587 00:24:00,034 --> 00:24:01,354 Could Aylin be the one that Ms. Nergis is hiding like a secret? 588 00:24:02,834 --> 00:24:05,794 - Why'd she hide it? - I don't know 589 00:24:06,034 --> 00:24:08,914 she's acting strange I smell a rat here 590 00:24:09,194 --> 00:24:12,034 - take it and hide it with you - They might think I stole it 591 00:24:12,034 --> 00:24:13,194 - take it and hide it with you - They might think I stole it 592 00:24:13,274 --> 00:24:16,554 No, why'd they think that? Take it, nothing will happen 593 00:24:17,114 --> 00:24:18,034 I'm sure they're up to something so she won't be the one to blame 594 00:24:18,034 --> 00:24:20,674 I'm sure they're up to something so she won't be the one to blame 595 00:24:20,714 --> 00:24:23,114 - come on, keep it with you - Nothing will happen? 596 00:24:23,354 --> 00:24:24,034 No, nothing will happen, if Ms. Nergis is playing innocent and messing with us... 597 00:24:24,034 --> 00:24:28,354 No, nothing will happen, if Ms. Nergis is playing innocent and messing with us... 598 00:24:28,594 --> 00:24:30,034 I swear I'll take my revenge for this cleaning 599 00:24:30,034 --> 00:24:32,194 I swear I'll take my revenge for this cleaning 600 00:24:33,114 --> 00:24:35,074 keep it with you, come on 601 00:24:36,474 --> 00:24:38,234 It's okay now 45898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.