Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,794 --> 00:00:54,034
"Dirty laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:58,194
"Dirty laundry"
3
00:01:07,834 --> 00:01:11,794
Since you were injured in the same place
twice, healing will be harder this time
4
00:01:12,514 --> 00:01:15,074
- the bandage must be changed regularly
- Of course
5
00:01:15,434 --> 00:01:18,034
Try not injure
the same place again, please
6
00:01:18,034 --> 00:01:18,194
Try not injure
the same place again, please
7
00:01:18,234 --> 00:01:21,514
I'm being careful and
taking my best care, doctor, but...
8
00:01:21,594 --> 00:01:24,034
if I get shot I'll definitely
take cover with my shoulder
9
00:01:24,034 --> 00:01:25,274
if I get shot I'll definitely
take cover with my shoulder
10
00:01:25,314 --> 00:01:29,034
I don't know if I have a bullet magnetic
field or whatever, like super heroes
11
00:01:30,634 --> 00:01:34,514
I've wrote to you how to take your
medicine, contact us if anything happens
12
00:01:34,994 --> 00:01:36,034
- Okay, thank you
- Get better soon
13
00:01:36,034 --> 00:01:37,594
- Okay, thank you
- Get better soon
14
00:01:39,114 --> 00:01:40,834
Thank you, nurse
15
00:01:41,154 --> 00:01:42,034
- Dear Feyyaz...
- Get better soon
16
00:01:42,034 --> 00:01:42,634
- Dear Feyyaz...
- Get better soon
17
00:01:42,674 --> 00:01:45,474
Thank you, hold on, watch out, dear
18
00:01:48,154 --> 00:01:51,474
I want to ask you a question
you're saying "Dear" and whatever...
19
00:01:51,834 --> 00:01:54,034
is it possible that
I'm dead and in heaven now?
20
00:01:54,034 --> 00:01:54,554
is it possible that
I'm dead and in heaven now?
21
00:01:54,714 --> 00:01:57,274
God forbid, don't say such things, Feyyaz
22
00:01:57,474 --> 00:01:58,954
I don't want to say that, but...
23
00:01:59,234 --> 00:02:00,034
when I came on my own last time
to the hospital, I felt so sad, Nergis
24
00:02:00,034 --> 00:02:03,834
when I came on my own last time
to the hospital, I felt so sad, Nergis
25
00:02:04,594 --> 00:02:06,034
I think that hospitals and prisons
even though I didn't try it before, but...
26
00:02:06,034 --> 00:02:10,194
I think that hospitals and prisons
even though I didn't try it before, but...
27
00:02:11,874 --> 00:02:12,034
- I don't wish for anyone to try them
- Yes
28
00:02:12,034 --> 00:02:14,594
- I don't wish for anyone to try them
- Yes
29
00:02:14,914 --> 00:02:17,354
Come on, son
wake your brother up, we'll leave
30
00:02:17,434 --> 00:02:18,034
- bring your stuff too
- Come on, Batu, wake up, we'll leave
31
00:02:18,034 --> 00:02:20,354
- bring your stuff too
- Come on, Batu, wake up, we'll leave
32
00:02:20,834 --> 00:02:24,034
- come on, get up
- Bring your stuff, don't forget the coat
33
00:02:24,034 --> 00:02:24,514
- come on, get up
- Bring your stuff, don't forget the coat
34
00:02:25,234 --> 00:02:27,234
- Okay, brother, that's yours
- hold on, Feyyaz, hold on
35
00:02:27,634 --> 00:02:29,794
lean on me, let's get out together, come
36
00:02:30,554 --> 00:02:34,314
Look how beautiful this looks!
37
00:02:34,714 --> 00:02:36,034
should I be thankful
that the bullet hit me?
38
00:02:36,034 --> 00:02:37,234
should I be thankful
that the bullet hit me?
39
00:02:40,714 --> 00:02:42,034
At the end, we're a family, Feyyaz
40
00:02:42,034 --> 00:02:43,114
At the end, we're a family, Feyyaz
41
00:02:43,234 --> 00:02:45,794
may you always be there for your kids
42
00:02:47,954 --> 00:02:48,034
for if something happens to me
you'll take care of them
43
00:02:48,034 --> 00:02:51,314
for if something happens to me
you'll take care of them
44
00:02:51,794 --> 00:02:54,034
Don't say such things, God forbid
nothing will happen to you...
45
00:02:54,034 --> 00:02:54,594
Don't say such things, God forbid
nothing will happen to you...
46
00:02:54,754 --> 00:02:56,634
what really matters
is that you understand my worth
47
00:02:57,114 --> 00:02:59,034
but, if you are going
to treat me this way...
48
00:02:59,154 --> 00:03:00,034
I'm willing to take
a hundred bullets, what's with that?
49
00:03:00,034 --> 00:03:01,514
I'm willing to take
a hundred bullets, what's with that?
50
00:03:01,714 --> 00:03:06,034
- Come on
- No, no, I thought before the accident...
51
00:03:06,034 --> 00:03:06,114
- Come on
- No, no, I thought before the accident...
52
00:03:06,714 --> 00:03:08,234
I mean...
53
00:03:08,874 --> 00:03:10,834
you shouldn't have
to stay in the car like this
54
00:03:10,994 --> 00:03:12,034
working as a driver doesn't suit you
55
00:03:12,034 --> 00:03:12,834
working as a driver doesn't suit you
56
00:03:14,194 --> 00:03:15,994
let's start a new business for you
57
00:03:16,154 --> 00:03:18,034
- and to pull yourself together
- Are you being serious?
58
00:03:18,034 --> 00:03:19,274
- and to pull yourself together
- Are you being serious?
59
00:03:19,594 --> 00:03:21,074
Yes, I mean...
60
00:03:21,194 --> 00:03:24,034
no one knows what would happen
and who would die, in case I died...
61
00:03:24,034 --> 00:03:24,754
no one knows what would happen
and who would die, in case I died...
62
00:03:25,234 --> 00:03:28,474
you must be in a state that allows you
to take care of the kids
63
00:03:28,914 --> 00:03:30,034
I would have kissed you if we weren't
at the hospital, Nergis, what's this?
64
00:03:30,034 --> 00:03:32,794
I would have kissed you if we weren't
at the hospital, Nergis, what's this?
65
00:03:32,874 --> 00:03:34,954
- Well said!
- What did you say?
66
00:03:35,034 --> 00:03:36,034
Mom, what are you talking about?
Why wouldn't you be with us?
67
00:03:36,034 --> 00:03:37,754
Mom, what are you talking about?
Why wouldn't you be with us?
68
00:03:37,794 --> 00:03:41,274
Son, I'm just talking in general
69
00:03:41,314 --> 00:03:42,034
but this is life
we have to talk about that
70
00:03:42,034 --> 00:03:45,634
but this is life
we have to talk about that
71
00:03:45,794 --> 00:03:48,034
and you have to take more care
of your brother from now on, alright?
72
00:03:48,034 --> 00:03:48,834
and you have to take more care
of your brother from now on, alright?
73
00:03:48,874 --> 00:03:51,194
You have to make him feel
that you're his older brother
74
00:03:51,234 --> 00:03:53,754
- promise me that
- Mom, what's your problem?
75
00:03:53,794 --> 00:03:54,034
You are saying some weird stuff
76
00:03:54,034 --> 00:03:55,594
You are saying some weird stuff
77
00:03:55,634 --> 00:03:56,994
There is no problem, son
78
00:03:57,034 --> 00:04:00,034
your mother is a bit tired
and emotional because I got shot
79
00:04:00,034 --> 00:04:01,394
your mother is a bit tired
and emotional because I got shot
80
00:04:01,434 --> 00:04:06,034
there is no problem, and there's no way
I would let her go anywhere anyway
81
00:04:06,794 --> 00:04:10,274
- I wish that decision is up to you
- What, dear?
82
00:04:10,834 --> 00:04:12,034
You're right
whatever you say is right, Feyyaz
83
00:04:12,034 --> 00:04:13,914
You're right
whatever you say is right, Feyyaz
84
00:04:13,954 --> 00:04:15,354
God!
85
00:04:28,394 --> 00:04:30,034
Drop me off here, mister
86
00:04:30,034 --> 00:04:30,914
Drop me off here, mister
87
00:04:35,154 --> 00:04:36,034
I'll follow you right away
do you have money on you?
88
00:04:36,034 --> 00:04:36,954
I'll follow you right away
do you have money on you?
89
00:04:37,114 --> 00:04:38,394
Yes
90
00:04:40,434 --> 00:04:42,034
Mr. Levent, excuse me
91
00:04:42,034 --> 00:04:42,714
Mr. Levent, excuse me
92
00:04:43,154 --> 00:04:46,714
can I take the girls home
and come back after?
93
00:04:49,234 --> 00:04:51,594
- Alright, no problem
- Thanks
94
00:04:52,394 --> 00:04:53,834
The key...
95
00:04:54,114 --> 00:04:55,914
- What key?
- Take the key with you
96
00:04:55,954 --> 00:04:57,354
so I don't have to open the door for you
97
00:04:57,394 --> 00:04:59,314
the man standing
before you isn't your servant
98
00:04:59,674 --> 00:05:00,034
Right, you're a servant
but you're not my servant
99
00:05:00,034 --> 00:05:02,114
Right, you're a servant
but you're not my servant
100
00:05:02,154 --> 00:05:04,354
- What?
- Servants should be like locksmiths
101
00:05:04,394 --> 00:05:05,594
Locksmiths? What does that mean?
102
00:05:05,634 --> 00:05:06,034
I mean that they can open all doors
103
00:05:06,034 --> 00:05:07,594
I mean that they can open all doors
104
00:05:07,634 --> 00:05:09,514
so they don't just open for Ece
and not open for Hayriye
105
00:05:09,554 --> 00:05:11,194
they aren't unfair
106
00:05:11,234 --> 00:05:12,034
don't get me mad and make me
start to knock on your door and run away
107
00:05:12,034 --> 00:05:13,914
don't get me mad and make me
start to knock on your door and run away
108
00:05:13,954 --> 00:05:15,794
That is what you're good at anyway!
109
00:05:18,714 --> 00:05:19,874
Can I leave from there, sister?
110
00:05:19,914 --> 00:05:22,754
Yes, if you go forward
then take a left...
111
00:05:22,794 --> 00:05:24,034
- you'll find the exit
- Alright, thank you
112
00:05:24,034 --> 00:05:25,314
- you'll find the exit
- Alright, thank you
113
00:05:25,354 --> 00:05:26,634
Alright?
114
00:05:27,034 --> 00:05:29,554
Sister, why did we come here?
We could have gone to Mr. Murat's house
115
00:05:29,594 --> 00:05:30,034
- Why would you think of that?
- The man did invite us
116
00:05:30,034 --> 00:05:31,834
- Why would you think of that?
- The man did invite us
117
00:05:31,874 --> 00:05:33,794
God! After everything that happened...
118
00:05:33,834 --> 00:05:35,434
you want us to go there, Asma!
Stop this nonsense
119
00:05:35,474 --> 00:05:36,034
- Come on
- What should we do then, sister?
120
00:05:36,034 --> 00:05:37,394
- Come on
- What should we do then, sister?
121
00:05:37,434 --> 00:05:39,794
Didn't Nergis, or whatever
her name is, kick us out as well?
122
00:05:39,834 --> 00:05:41,554
Why did we come
to the house that we aren't welcomed in?
123
00:05:41,594 --> 00:05:42,034
- Are we sleeping in the garage?
- Girl, you will if you have to
124
00:05:42,034 --> 00:05:43,914
- Are we sleeping in the garage?
- Girl, you will if you have to
125
00:05:43,954 --> 00:05:46,594
what would you do?
Suppose the police released your brothers
126
00:05:46,634 --> 00:05:48,034
how would I be able to leave you? Come on
127
00:05:48,034 --> 00:05:49,034
how would I be able to leave you? Come on
128
00:05:49,074 --> 00:05:50,874
I'll talk to Ms. Nergis, come on, move
129
00:05:50,914 --> 00:05:52,874
You talked to her yesterday
and she didn't let us in
130
00:05:52,914 --> 00:05:54,034
God! She has an answer
for everything, everything!
131
00:05:54,034 --> 00:05:56,114
God! She has an answer
for everything, everything!
132
00:05:56,154 --> 00:05:57,794
- God!
- Sister
133
00:05:57,834 --> 00:05:59,674
why are you still here?
Why haven't you gone in yet?
134
00:05:59,714 --> 00:06:00,034
The house isn't to Miss Asma's liking
135
00:06:00,034 --> 00:06:01,954
The house isn't to Miss Asma's liking
136
00:06:01,994 --> 00:06:05,194
"I won't go there
I won't sit there, I won't do that"...
137
00:06:05,914 --> 00:06:06,034
- Here is Mr. Feyyaz!
- Mr. Feyyaz has come!
138
00:06:06,034 --> 00:06:09,474
- Here is Mr. Feyyaz!
- Mr. Feyyaz has come!
139
00:06:09,954 --> 00:06:12,034
- I'm glad he's well
- Mr. Feyyaz! Mr. Feyyaz!
140
00:06:12,034 --> 00:06:13,714
- I'm glad he's well
- Mr. Feyyaz! Mr. Feyyaz!
141
00:06:13,754 --> 00:06:17,514
- Welcome
- Welcome, Mr. Feyyaz
142
00:06:17,554 --> 00:06:18,034
wait, let me close the door
143
00:06:18,034 --> 00:06:18,794
wait, let me close the door
144
00:06:18,834 --> 00:06:22,234
we miss you, you got us worried
145
00:06:22,714 --> 00:06:24,034
Look at me, you would have ran away
if I hadn't been shot, right?
146
00:06:24,034 --> 00:06:25,314
Look at me, you would have ran away
if I hadn't been shot, right?
147
00:06:25,354 --> 00:06:27,674
I missed your military jokes
148
00:06:27,714 --> 00:06:30,034
you've escaped death again, Mr. Feyyaz!
149
00:06:30,034 --> 00:06:30,274
you've escaped death again, Mr. Feyyaz!
150
00:06:30,754 --> 00:06:32,914
Welcome back, Mr. Feyyaz
I'm glad you're well
151
00:06:32,954 --> 00:06:34,514
Come give me a hug as well
152
00:06:34,554 --> 00:06:36,034
- What about keeping a distance...
- Come
153
00:06:36,034 --> 00:06:37,554
- What about keeping a distance...
- Come
154
00:06:38,154 --> 00:06:41,194
I'm glad you're well
are you alright, Ms. Nergis?
155
00:06:41,234 --> 00:06:42,034
- Come on, Feyyaz
- Come on
156
00:06:42,034 --> 00:06:42,834
- Come on, Feyyaz
- Come on
157
00:06:43,154 --> 00:06:45,714
look, these poor innocent girls
have no place to stay
158
00:06:46,074 --> 00:06:48,034
if you don't want to let them in
they can sleep in the car in the garage
159
00:06:48,034 --> 00:06:49,194
if you don't want to let them in
they can sleep in the car in the garage
160
00:06:49,354 --> 00:06:52,474
but if you do
we can manage and sleep in my room
161
00:06:52,594 --> 00:06:54,034
No, dear
would I let them sleep in the garage?
162
00:06:54,034 --> 00:06:54,314
No, dear
would I let them sleep in the garage?
163
00:06:54,354 --> 00:06:55,714
They can go in and sleep inside
164
00:06:55,754 --> 00:06:58,074
Thanks, but are you alright?
165
00:06:58,114 --> 00:07:00,034
I don't know why
you look like this... see?
166
00:07:00,034 --> 00:07:00,714
I don't know why
you look like this... see?
167
00:07:01,714 --> 00:07:04,234
Come on, go get
the bag from the garage, come on
168
00:07:05,954 --> 00:07:06,034
Come on, come in
169
00:07:06,034 --> 00:07:07,954
Come on, come in
170
00:07:07,994 --> 00:07:09,554
- Don't run, be careful
- Be careful
171
00:07:09,594 --> 00:07:12,034
- Son, get some rest
- You're back!
172
00:07:12,034 --> 00:07:12,514
- Son, get some rest
- You're back!
173
00:07:12,794 --> 00:07:16,314
Welcome, what happened to us?
174
00:07:16,634 --> 00:07:18,034
Nergis, are you alright, dear?
175
00:07:18,034 --> 00:07:18,714
Nergis, are you alright, dear?
176
00:07:18,754 --> 00:07:21,114
- And you, Mr. Feyyaz?
- I'm alright, everything's fine
177
00:07:21,314 --> 00:07:23,474
Ms. Nergis, you don't
seem fine at all, your face is pale
178
00:07:23,514 --> 00:07:24,034
as if you were the one who was shot!
179
00:07:24,034 --> 00:07:25,554
as if you were the one who was shot!
180
00:07:25,594 --> 00:07:27,434
See?
One doesn't feel bad for themselves...
181
00:07:27,474 --> 00:07:29,474
as much as
they feel bad for the one they love
182
00:07:29,514 --> 00:07:30,034
Nergis, Songul
I apologize to both of you
183
00:07:30,034 --> 00:07:33,114
Nergis, Songul
I apologize to both of you
184
00:07:33,154 --> 00:07:35,674
I took my medicine and have to rest a bit
185
00:07:35,714 --> 00:07:36,034
- Alright
- Look, Hayriye, go...
186
00:07:36,034 --> 00:07:37,914
- Alright
- Look, Hayriye, go...
187
00:07:37,954 --> 00:07:40,954
go and make a cup of coffee
for Ms. Nergis to lighten up, come on
188
00:07:40,994 --> 00:07:42,034
- Take care of Feyyaz
- I'll take Mr. Feyyaz upstairs, come on
189
00:07:42,034 --> 00:07:44,714
- Take care of Feyyaz
- I'll take Mr. Feyyaz upstairs, come on
190
00:07:44,754 --> 00:07:47,914
Forgive us
we're the ones who had the real adventure
191
00:07:48,154 --> 00:07:49,474
I can't even stand on my feet
192
00:07:49,514 --> 00:07:53,634
Of course, you poor old woman
you must suffer from sciatica pain!
193
00:07:53,674 --> 00:07:54,034
Go downstairs
the room on the right is mine
194
00:07:54,034 --> 00:07:55,114
Go downstairs
the room on the right is mine
195
00:07:55,154 --> 00:07:57,514
I would have been surprised
if it had been anywhere else
196
00:08:00,394 --> 00:08:03,114
Ms. Nergis, I can't find the coffee
197
00:08:03,594 --> 00:08:05,354
- I'm coming
- Where could they have put it?
198
00:08:05,394 --> 00:08:06,034
Do you know where they put the coffee?
199
00:08:06,034 --> 00:08:07,034
Do you know where they put the coffee?
200
00:08:10,754 --> 00:08:12,034
Everything's place has been changed
201
00:08:12,034 --> 00:08:13,074
Everything's place has been changed
202
00:08:13,634 --> 00:08:15,954
you sit down and I'll make the coffee
203
00:08:18,194 --> 00:08:21,514
do you see how we got through
everything when we became one hand?
204
00:08:21,554 --> 00:08:23,954
Now we're back together
and we're better than ever
205
00:08:24,114 --> 00:08:26,794
and nothing has happened
to Mr. Feyyaz, thank God
206
00:08:27,074 --> 00:08:29,394
Mr. Feyyaz is healthy and well
207
00:08:29,434 --> 00:08:30,034
that driver punishment thing
is what's left for us to deal with
208
00:08:30,034 --> 00:08:32,754
that driver punishment thing
is what's left for us to deal with
209
00:08:32,794 --> 00:08:34,354
and everything will be fine after that
210
00:08:37,994 --> 00:08:40,354
Ms. Nergis, what happened?
Why are you crying?
211
00:08:40,394 --> 00:08:42,034
I couldn't cry in front of the kids
but I'm very stressed
212
00:08:42,034 --> 00:08:42,754
I couldn't cry in front of the kids
but I'm very stressed
213
00:08:42,794 --> 00:08:44,714
I was holding my emotions in
214
00:08:46,954 --> 00:08:48,034
Cry, don't hold it in
but nothing has happened to Mr. Feyyaz
215
00:08:48,034 --> 00:08:50,314
Cry, don't hold it in
but nothing has happened to Mr. Feyyaz
216
00:08:50,594 --> 00:08:52,994
he's used to
throwing himself in the crossfire
217
00:08:53,034 --> 00:08:54,034
like a fearless soldier, right, Medine?
218
00:08:54,034 --> 00:08:55,114
like a fearless soldier, right, Medine?
219
00:08:57,314 --> 00:08:59,794
Sister Medine? What happened to you too?
220
00:09:00,754 --> 00:09:03,074
This all because of me, Hayriye
221
00:09:03,634 --> 00:09:05,754
Ms. Nergis is crying there
222
00:09:05,954 --> 00:09:06,034
all those problems happened because of me
223
00:09:06,034 --> 00:09:08,514
all those problems happened because of me
224
00:09:09,354 --> 00:09:11,914
God! Medine, what are you saying now?
225
00:09:11,954 --> 00:09:12,034
We're fine, why did you
burst into tears? I don't get it
226
00:09:12,034 --> 00:09:15,434
We're fine, why did you
burst into tears? I don't get it
227
00:09:15,474 --> 00:09:17,514
girls, come to your senses
228
00:09:17,554 --> 00:09:18,034
Ms. Nergis, wipe your face
229
00:09:18,034 --> 00:09:19,714
Ms. Nergis, wipe your face
230
00:09:19,754 --> 00:09:21,394
Medine, you too
231
00:09:21,434 --> 00:09:24,034
you're crying
like we're going to a funeral
232
00:09:24,034 --> 00:09:26,234
you're crying
like we're going to a funeral
233
00:09:26,554 --> 00:09:28,194
calm down
234
00:09:28,554 --> 00:09:30,034
calm down
I'll be like Yavus, I don't like crying!
235
00:09:30,034 --> 00:09:32,074
calm down
I'll be like Yavus, I don't like crying!
236
00:09:37,034 --> 00:09:38,674
Good...
237
00:09:39,994 --> 00:09:41,954
my goodness!
238
00:09:44,994 --> 00:09:47,114
Sister, thank God you came, look at this
239
00:09:47,154 --> 00:09:48,034
What happened? What is this?
240
00:09:48,034 --> 00:09:49,434
What happened? What is this?
241
00:09:50,154 --> 00:09:52,474
As if you are two mourners at a funeral!
242
00:09:52,514 --> 00:09:54,034
Sister, I said the same thing actually
243
00:09:54,034 --> 00:09:54,514
Sister, I said the same thing actually
244
00:09:54,554 --> 00:09:56,034
but Ms. Nergis started crying...
245
00:09:56,074 --> 00:09:57,834
and it seems like
Medine got jealous of her...
246
00:09:57,874 --> 00:09:59,434
then they both started wailing
247
00:09:59,474 --> 00:10:00,034
Alright, stop, stop
248
00:10:00,034 --> 00:10:00,874
Alright, stop, stop
249
00:10:00,914 --> 00:10:04,314
Ms. Nergis, nothing happened
thank God, everything is fine
250
00:10:04,354 --> 00:10:05,914
Medine, don't cry
251
00:10:05,954 --> 00:10:06,034
please, Mr. Feyyaz is fine
252
00:10:06,034 --> 00:10:08,194
please, Mr. Feyyaz is fine
253
00:10:08,234 --> 00:10:11,434
a bullet just grazed him, that's it
254
00:10:12,074 --> 00:10:13,874
unbelievable!
255
00:10:14,394 --> 00:10:16,474
As if we have lost somebody or something
256
00:10:16,714 --> 00:10:18,034
We have
257
00:10:18,034 --> 00:10:18,514
We have
258
00:10:19,114 --> 00:10:20,674
What have we lost?
259
00:10:22,914 --> 00:10:24,034
Someone
260
00:10:24,034 --> 00:10:24,514
Someone
261
00:10:25,874 --> 00:10:27,434
Who?
262
00:10:27,514 --> 00:10:29,194
Yasemin
263
00:10:29,474 --> 00:10:30,034
- What happened to her?
- She passed away
264
00:10:30,034 --> 00:10:31,954
- What happened to her?
- She passed away
265
00:10:31,994 --> 00:10:33,754
What?
266
00:10:41,274 --> 00:10:42,034
I'm coming
267
00:10:42,034 --> 00:10:42,554
I'm coming
268
00:10:44,834 --> 00:10:47,794
I said, I'm coming!
You'll break the door down
269
00:10:51,434 --> 00:10:53,994
- welcome... yes, that's me
- Aylin Serez?
270
00:10:54,034 --> 00:10:55,914
You're under arrest
for the murder of Yasemin Bitmaz
271
00:10:55,954 --> 00:10:59,354
Wait, there must be a mistake
I didn't kill anybody
272
00:10:59,394 --> 00:11:00,034
can we talk for a bit?
I didn't kill anybody
273
00:11:00,034 --> 00:11:01,634
can we talk for a bit?
I didn't kill anybody
274
00:11:01,674 --> 00:11:03,914
Her sister killed her
275
00:11:03,954 --> 00:11:05,674
I said, I didn't kill anybody!
276
00:11:05,714 --> 00:11:06,034
You hit her on the head
we are sure of that
277
00:11:06,034 --> 00:11:07,754
You hit her on the head
we are sure of that
278
00:11:08,234 --> 00:11:09,874
No, I didn't kill anybody
279
00:11:09,914 --> 00:11:12,034
really
I didn't kill anybody, I'm innocent
280
00:11:12,034 --> 00:11:12,794
really
I didn't kill anybody, I'm innocent
281
00:11:12,834 --> 00:11:14,554
her sister
fell on top of her and killed her
282
00:11:14,594 --> 00:11:16,514
I didn't do anything to her
283
00:11:16,554 --> 00:11:18,034
no, no!
284
00:11:18,034 --> 00:11:21,874
no, no!
285
00:11:44,114 --> 00:11:45,994
What should I do?
286
00:11:46,034 --> 00:11:48,034
What should I do?
How can I live like that?
287
00:11:48,034 --> 00:11:48,954
What should I do?
How can I live like that?
288
00:11:49,794 --> 00:11:52,354
What did Nergis do? How can I know?
289
00:11:53,394 --> 00:11:54,034
Should I call her?
290
00:11:54,034 --> 00:11:54,954
Should I call her?
291
00:11:57,314 --> 00:11:59,714
But I can't call her
if I call her now...
292
00:11:59,754 --> 00:12:00,034
what if the police
are monitoring our phones?
293
00:12:00,034 --> 00:12:01,274
what if the police
are monitoring our phones?
294
00:12:01,314 --> 00:12:03,634
What if they can hear what we will say?
295
00:12:04,714 --> 00:12:06,034
Going to her would be better
296
00:12:06,034 --> 00:12:06,354
Going to her would be better
297
00:12:07,834 --> 00:12:09,514
I should go to her
298
00:12:09,554 --> 00:12:11,234
but I'll be going back
to the crime scene like that
299
00:12:11,314 --> 00:12:12,034
what should I do now?
300
00:12:12,034 --> 00:12:13,594
what should I do now?
301
00:12:14,954 --> 00:12:16,914
But I have to go
302
00:12:17,154 --> 00:12:18,034
what is the time now?
303
00:12:18,034 --> 00:12:18,914
what is the time now?
304
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
How can you go? Look at your face!
305
00:12:24,034 --> 00:12:24,674
How can you go? Look at your face!
306
00:12:24,714 --> 00:12:28,194
What should I do? How can I go
with the scratch on my face?
307
00:12:28,914 --> 00:12:30,034
Will I be able to cover it?
308
00:12:30,034 --> 00:12:30,714
Will I be able to cover it?
309
00:12:32,634 --> 00:12:34,954
I have to cover it... Aylin, calm down
310
00:12:35,194 --> 00:12:36,034
calm down, Aylin
311
00:12:36,034 --> 00:12:36,754
calm down, Aylin
312
00:12:36,914 --> 00:12:39,354
calm down, you have to take care of this
313
00:12:40,834 --> 00:12:42,034
I'll take care of it
314
00:12:42,034 --> 00:12:42,354
I'll take care of it
315
00:12:45,874 --> 00:12:48,034
I seek refuge
in God from the accursed Satan
316
00:12:48,074 --> 00:12:50,114
- in the name of God...
- Hayriye, I'm really scared of the dead
317
00:12:50,154 --> 00:12:52,474
Really?
What a strange fear of yours, Medine!
318
00:12:52,514 --> 00:12:54,034
I don't get scared, especially
since I'm used to washing the dead
319
00:12:54,034 --> 00:12:55,834
I don't get scared, especially
since I'm used to washing the dead
320
00:12:55,874 --> 00:12:57,194
this isn't difficult for me at all
321
00:12:57,234 --> 00:13:00,034
Sister, you keep praying just to be safe
322
00:13:00,034 --> 00:13:00,754
Sister, you keep praying just to be safe
323
00:13:00,794 --> 00:13:02,794
- Wait
- God...
324
00:13:02,834 --> 00:13:04,354
Maybe she isn't dead
325
00:13:04,394 --> 00:13:05,714
I hope so
326
00:13:05,754 --> 00:13:06,034
There's no way, girl, no way
I saw her in my dream
327
00:13:06,034 --> 00:13:08,114
There's no way, girl, no way
I saw her in my dream
328
00:13:08,154 --> 00:13:11,154
It was certain for me
there's no way she isn't
329
00:13:11,194 --> 00:13:12,034
Sister!
330
00:13:12,034 --> 00:13:12,754
Sister!
331
00:13:14,394 --> 00:13:18,034
- My goodness! What is this now?
- God!
332
00:13:18,034 --> 00:13:18,194
- My goodness! What is this now?
- God!
333
00:13:20,234 --> 00:13:22,434
Where is she? Where is the woman?
334
00:13:22,794 --> 00:13:24,034
- Where is she?
- Ms. Nergis
335
00:13:24,034 --> 00:13:24,714
- Where is she?
- Ms. Nergis
336
00:13:24,754 --> 00:13:27,394
didn't Ms. Yasemin fall here?
337
00:13:28,154 --> 00:13:30,034
- My God
- She died here
338
00:13:30,034 --> 00:13:30,754
- My God
- She died here
339
00:13:31,354 --> 00:13:34,234
Could she have died then got up and left?
340
00:13:35,354 --> 00:13:36,034
Maybe she dragged herself
and died somewhere else
341
00:13:36,034 --> 00:13:37,634
Maybe she dragged herself
and died somewhere else
342
00:13:37,674 --> 00:13:39,514
Hayriye, what are you saying?
343
00:13:39,554 --> 00:13:41,954
I see that in movies, Medine
no one dies where they fall
344
00:13:41,994 --> 00:13:42,034
they always drag themselves
and die somewhere else
345
00:13:42,034 --> 00:13:43,914
they always drag themselves
and die somewhere else
346
00:13:43,954 --> 00:13:45,554
God!
347
00:13:45,594 --> 00:13:48,034
Alright, let's split and search then
348
00:13:48,034 --> 00:13:48,994
Alright, let's split and search then
349
00:13:49,034 --> 00:13:50,554
she's obviously not here
350
00:13:51,354 --> 00:13:53,914
Alright... I can't look
351
00:13:53,954 --> 00:13:54,034
In the name of God
352
00:13:54,034 --> 00:13:55,794
In the name of God
353
00:14:01,114 --> 00:14:02,674
in the name of God
354
00:14:03,754 --> 00:14:05,914
in the name of God
355
00:14:09,314 --> 00:14:10,634
Sister Medine, what are you doing?
356
00:14:10,674 --> 00:14:12,034
Do you think the slain went under
the couch out of shame or something?
357
00:14:12,034 --> 00:14:14,274
Do you think the slain went under
the couch out of shame or something?
358
00:14:14,314 --> 00:14:16,634
I don't know, Hayriye
I'm searching everywhere
359
00:14:16,674 --> 00:14:18,034
Alright, keep searching, sister
360
00:14:18,034 --> 00:14:18,434
Alright, keep searching, sister
361
00:14:19,074 --> 00:14:21,554
"Satan took her and left"
362
00:14:21,594 --> 00:14:23,914
"then brought her back
without selling her"
363
00:14:23,954 --> 00:14:24,034
Hayriye
don't say "Satan" and stuff! God!
364
00:14:24,034 --> 00:14:26,754
Hayriye
don't say "Satan" and stuff! God!
365
00:14:27,634 --> 00:14:29,954
"Don't say this and don't say that"
what can I say?
366
00:14:30,194 --> 00:14:31,834
Shut your mouth for once, Hayriye
367
00:14:31,874 --> 00:14:33,674
I swear to God...
368
00:14:41,194 --> 00:14:42,034
- God!
- What's wrong with you, Songul?
369
00:14:42,034 --> 00:14:44,034
- God!
- What's wrong with you, Songul?
370
00:14:45,394 --> 00:14:47,594
- What happened to you?
- My heart stopped for a moment!
371
00:14:47,634 --> 00:14:48,034
I didn't see you coming
372
00:14:48,034 --> 00:14:49,954
I didn't see you coming
373
00:14:50,354 --> 00:14:52,234
And did you think that she was a ghost?
374
00:14:52,674 --> 00:14:54,034
You have completely lost your mind
375
00:14:54,034 --> 00:14:54,154
You have completely lost your mind
376
00:14:54,194 --> 00:14:56,474
I wanted to search in the kitchen
377
00:14:56,514 --> 00:14:58,234
I can't think straight anymore
378
00:14:58,474 --> 00:15:00,034
There is no body in the living room
379
00:15:00,034 --> 00:15:00,514
There is no body in the living room
380
00:15:00,794 --> 00:15:03,274
God! Where did the woman go?
381
00:15:03,474 --> 00:15:05,434
- Let's search upstairs
- Let's go
382
00:15:05,474 --> 00:15:06,034
I once saw a woman
went to the upper floor in a movie
383
00:15:06,034 --> 00:15:08,114
I once saw a woman
went to the upper floor in a movie
384
00:15:08,154 --> 00:15:10,994
that idiot! Why did she go upstairs
instead of going downstairs?
385
00:15:11,034 --> 00:15:12,034
She went upstairs like this, Medine
386
00:15:12,034 --> 00:15:12,874
She went upstairs like this, Medine
387
00:15:12,914 --> 00:15:14,714
and her hair was covering her face
388
00:15:14,754 --> 00:15:17,754
then a man wearing a mask
with a knife in hand came...
389
00:15:17,794 --> 00:15:18,034
You're talking about two different movies
390
00:15:18,034 --> 00:15:19,954
You're talking about two different movies
391
00:15:19,994 --> 00:15:21,354
I must have gotten things mixed up
392
00:15:21,394 --> 00:15:23,474
- I'll search in the bedroom
- Alright
393
00:15:23,514 --> 00:15:24,034
sister, you go search
in the guest bedroom and...
394
00:15:24,034 --> 00:15:26,154
sister, you go search
in the guest bedroom and...
395
00:15:27,274 --> 00:15:28,914
what is she doing?
396
00:15:29,554 --> 00:15:30,034
I'm praying, Hayriye
397
00:15:30,034 --> 00:15:31,394
I'm praying, Hayriye
398
00:15:31,434 --> 00:15:33,434
maybe the woman came back from the dead
399
00:15:33,754 --> 00:15:35,314
Please, don't bother yourself
400
00:15:35,354 --> 00:15:36,034
our sister prayed and took care of that
401
00:15:36,034 --> 00:15:37,114
our sister prayed and took care of that
402
00:15:37,154 --> 00:15:39,554
- come on, sister, go
- Come
403
00:15:50,834 --> 00:15:53,154
She isn't here
404
00:15:53,674 --> 00:15:54,034
She isn't here either
405
00:15:54,034 --> 00:15:55,154
She isn't here either
406
00:15:57,354 --> 00:15:59,074
Ms. Nergis!
407
00:16:00,194 --> 00:16:04,394
Ms. Nergis, a woman
passed away in the evening
408
00:16:04,434 --> 00:16:05,954
and her body can't be found this morning
409
00:16:06,434 --> 00:16:09,714
and you don't seem like yourself at all
410
00:16:10,034 --> 00:16:12,034
are you sure that you told us everything?
411
00:16:12,034 --> 00:16:13,674
are you sure that you told us everything?
412
00:16:14,594 --> 00:16:15,794
Yes
413
00:16:16,794 --> 00:16:18,034
But I saw weird things
and things out of place in the bedroom
414
00:16:18,034 --> 00:16:21,234
But I saw weird things
and things out of place in the bedroom
415
00:16:21,434 --> 00:16:23,914
what happened there?
416
00:16:24,154 --> 00:16:28,194
Because the glass, plates
and decorations don't match your taste
417
00:16:28,274 --> 00:16:30,034
and that's why I'm asking
was there someone with you?
418
00:16:30,034 --> 00:16:31,194
and that's why I'm asking
was there someone with you?
419
00:16:40,234 --> 00:16:42,034
Look at me, look at me
420
00:16:42,034 --> 00:16:42,234
Look at me, look at me
421
00:16:43,194 --> 00:16:45,514
you can't tell anyone
that I was here, do you hear me?
422
00:16:45,874 --> 00:16:47,114
Do you hear me?
423
00:16:47,154 --> 00:16:48,034
They can help you
424
00:16:48,034 --> 00:16:48,754
They can help you
425
00:16:48,794 --> 00:16:53,114
but if they know that I was here
they'll do everything to throw me in jail
426
00:16:53,154 --> 00:16:54,034
But you're the only one
who saw that this was an accident
427
00:16:54,034 --> 00:16:57,794
But you're the only one
who saw that this was an accident
428
00:16:58,474 --> 00:17:00,034
if you don't tell them that
no one will believe me
429
00:17:00,034 --> 00:17:00,514
if you don't tell them that
no one will believe me
430
00:17:00,554 --> 00:17:03,354
they'll think that I did this on purpose
431
00:17:03,394 --> 00:17:04,954
They won't
432
00:17:04,994 --> 00:17:06,034
they will believe you
but they won't believe me
433
00:17:06,034 --> 00:17:07,794
they will believe you
but they won't believe me
434
00:17:08,594 --> 00:17:10,954
I don't want you
to tell them that I was here
435
00:17:11,274 --> 00:17:12,034
I didn't come here this night
436
00:17:12,034 --> 00:17:13,234
I didn't come here this night
437
00:17:13,274 --> 00:17:15,434
I wasn't with you here at all
do you hear me?
438
00:17:16,634 --> 00:17:18,034
If you tell them...
439
00:17:18,034 --> 00:17:18,394
If you tell them...
440
00:17:19,034 --> 00:17:20,794
I'll go to the police
and tell them everything
441
00:17:21,634 --> 00:17:24,034
I'll tell them that
Yasemin was murdered by her sister
442
00:17:24,034 --> 00:17:24,634
I'll tell them that
Yasemin was murdered by her sister
443
00:17:24,674 --> 00:17:25,914
do you hear me?
444
00:17:25,954 --> 00:17:27,754
I didn't come here today
445
00:17:27,794 --> 00:17:29,594
I was never here
446
00:17:30,794 --> 00:17:32,274
look at me
447
00:17:32,954 --> 00:17:35,114
I'll be by your side you, alright?
448
00:17:35,794 --> 00:17:36,034
We'll get through this
449
00:17:36,034 --> 00:17:37,634
We'll get through this
450
00:17:37,794 --> 00:17:40,474
and I'll keep your secret forever
451
00:17:40,514 --> 00:17:41,954
I promise you
452
00:17:42,754 --> 00:17:44,874
- alright? Calm down
- Alright
453
00:17:45,554 --> 00:17:47,074
- Ms. Nergis?
- Calm down
454
00:17:47,114 --> 00:17:48,034
- Ms. Nergis? Ms. Yasemin?
- Calm down
455
00:17:48,034 --> 00:17:49,154
- Ms. Nergis? Ms. Yasemin?
- Calm down
456
00:17:49,514 --> 00:17:52,314
Ms. Nergis! Ms. Nergis!
457
00:17:52,954 --> 00:17:54,034
Was there someone else with you?
458
00:17:54,034 --> 00:17:54,714
Was there someone else with you?
459
00:17:56,914 --> 00:17:58,914
Someone like who?
What do you mean by that?
460
00:17:58,954 --> 00:18:00,034
Someone different other than you two
461
00:18:00,034 --> 00:18:02,274
Someone different other than you two
462
00:18:03,114 --> 00:18:04,274
No
463
00:18:04,314 --> 00:18:06,034
What was that then?
What happened in there?
464
00:18:06,034 --> 00:18:06,314
What was that then?
What happened in there?
465
00:18:06,714 --> 00:18:08,994
Yasemin...
466
00:18:09,274 --> 00:18:11,994
Yasemin got mad again
and turned everything upside down
467
00:18:12,034 --> 00:18:13,874
the usual Yasemin!
468
00:18:40,034 --> 00:18:42,034
I'm glad we've finally met
469
00:18:42,034 --> 00:18:42,394
I'm glad we've finally met
470
00:18:42,674 --> 00:18:45,194
we shared a lot of ideas together
471
00:18:45,274 --> 00:18:47,994
we had amazing ideas
I commend all of you
472
00:18:48,394 --> 00:18:51,274
We couldn't find anything
what do you want us to do?
473
00:18:51,314 --> 00:18:53,314
Okay
I'm not talking about you anyway
474
00:18:53,394 --> 00:18:54,034
we're talking about your life, Ms. Nergis
do you not have anything to say?
475
00:18:54,034 --> 00:18:57,034
we're talking about your life, Ms. Nergis
do you not have anything to say?
476
00:18:57,114 --> 00:18:59,874
What matters to me is to find
my sister's corpse and not get lost
477
00:19:00,034 --> 00:19:02,594
I couldn't think at all
there's nothing to do in this case
478
00:19:03,674 --> 00:19:06,034
let's do as in movies...
479
00:19:06,034 --> 00:19:06,154
let's do as in movies...
480
00:19:07,194 --> 00:19:10,954
bit by bit
one thing at a time
481
00:19:13,354 --> 00:19:15,954
you, Ms. Nergis...
482
00:19:16,114 --> 00:19:18,034
- you're saying you were alone, right?
- Yes
483
00:19:18,034 --> 00:19:19,434
- you're saying you were alone, right?
- Yes
484
00:19:20,194 --> 00:19:23,354
Ms. Yasemin and you!
Don't mind me!
485
00:19:23,634 --> 00:19:24,034
You were rolling until you eventually fell
486
00:19:24,034 --> 00:19:29,034
You were rolling until you eventually fell
487
00:19:29,234 --> 00:19:30,034
Ms. Yasemin died
while you were safe and sound, right?
488
00:19:30,034 --> 00:19:34,074
Ms. Yasemin died
while you were safe and sound, right?
489
00:19:35,994 --> 00:19:36,034
Why didn't you go to the police?
490
00:19:36,034 --> 00:19:38,274
Why didn't you go to the police?
491
00:19:39,274 --> 00:19:41,394
Let's say you didn't go to the police
492
00:19:41,514 --> 00:19:42,034
a bullet was shot and the police were here
why didn't you say anything to them?
493
00:19:42,034 --> 00:19:45,474
a bullet was shot and the police were here
why didn't you say anything to them?
494
00:19:46,154 --> 00:19:48,034
- I was afraid
- Why?
495
00:19:48,034 --> 00:19:48,154
- I was afraid
- Why?
496
00:19:48,794 --> 00:19:54,034
Because I shouted at her everywhere
I threatened her in front of everyone
497
00:19:54,034 --> 00:19:54,474
Because I shouted at her everywhere
I threatened her in front of everyone
498
00:19:54,874 --> 00:19:57,994
I told her I'd kill her
everyone has heard me saying that
499
00:19:58,154 --> 00:20:00,034
That's true
even the dead have heard you, indeed
500
00:20:00,034 --> 00:20:01,234
That's true
even the dead have heard you, indeed
501
00:20:01,834 --> 00:20:06,034
Nobody would believe
that I was just saying nonsense
502
00:20:06,034 --> 00:20:06,154
Nobody would believe
that I was just saying nonsense
503
00:20:06,234 --> 00:20:09,994
I was afraid that the police
wouldn't believe me either
504
00:20:10,154 --> 00:20:12,034
I was afraid
I won't be able to see the kids anymore
505
00:20:12,034 --> 00:20:12,754
I was afraid
I won't be able to see the kids anymore
506
00:20:13,114 --> 00:20:18,034
Don't say that, Ms. Nergis
I hope this would never happen, Oh God!
507
00:20:18,034 --> 00:20:18,954
Don't say that, Ms. Nergis
I hope this would never happen, Oh God!
508
00:20:19,034 --> 00:20:24,034
Think of all the problems
the kids have seen so far
509
00:20:24,034 --> 00:20:24,634
Think of all the problems
the kids have seen so far
510
00:20:24,794 --> 00:20:25,794
Hayriye
511
00:20:26,034 --> 00:20:30,034
Poor kids, wait until they know
their mom killed their aunt...
512
00:20:30,034 --> 00:20:30,794
Poor kids, wait until they know
their mom killed their aunt...
513
00:20:30,874 --> 00:20:33,354
- she'll go to jail, they'll be as orphans
- Hayriye!
514
00:20:33,514 --> 00:20:36,034
Hayriye, calm down
she's crying her eyes out
515
00:20:36,034 --> 00:20:37,074
Hayriye, calm down
she's crying her eyes out
516
00:20:37,234 --> 00:20:39,794
don't you see that
she's in a terrible situation
517
00:20:39,914 --> 00:20:41,154
that won't happen
518
00:20:41,234 --> 00:20:42,034
we'll find a solution
this won't ever happen
519
00:20:42,034 --> 00:20:44,274
we'll find a solution
this won't ever happen
520
00:20:44,594 --> 00:20:47,074
no, it just won't
521
00:20:47,474 --> 00:20:48,034
Okay
then let's find a solution, come on
522
00:20:48,034 --> 00:20:49,474
Okay
then let's find a solution, come on
523
00:20:49,554 --> 00:20:52,194
- let's start brainstorming
- Yes, come on
524
00:20:53,794 --> 00:20:54,034
Now, there's no corpse or anything...
525
00:20:54,034 --> 00:20:59,034
Now, there's no corpse or anything...
526
00:20:59,474 --> 00:21:00,034
so nobody can accuse Ms. Nergis
527
00:21:00,034 --> 00:21:01,834
so nobody can accuse Ms. Nergis
528
00:21:05,114 --> 00:21:06,034
- Where is Ms. Yasemin, then?
- That's the problem
529
00:21:06,034 --> 00:21:08,714
- Where is Ms. Yasemin, then?
- That's the problem
530
00:21:08,794 --> 00:21:12,034
it's the heart of the mystery
where is Ms. Yasemin?
531
00:21:12,034 --> 00:21:12,274
it's the heart of the mystery
where is Ms. Yasemin?
532
00:21:15,354 --> 00:21:17,154
Listen...
533
00:21:17,194 --> 00:21:18,034
she isn't dead, isn't it possible
she got up and went away?
534
00:21:18,034 --> 00:21:20,234
she isn't dead, isn't it possible
she got up and went away?
535
00:21:23,034 --> 00:21:24,034
If that was the case
the police would've broken in many times
536
00:21:24,034 --> 00:21:26,754
If that was the case
the police would've broken in many times
537
00:21:26,794 --> 00:21:29,954
she'd have reported against me
I know my sister very well
538
00:21:30,074 --> 00:21:33,074
- You're right
- Then where's her corpse?
539
00:21:33,634 --> 00:21:35,754
Maybe someone else took it
540
00:21:35,954 --> 00:21:36,034
Could they be the creatures
who took Ms. Yasemin?
541
00:21:36,034 --> 00:21:39,554
Could they be the creatures
who took Ms. Yasemin?
542
00:21:39,754 --> 00:21:42,034
- Who?
- Those creatures
543
00:21:42,034 --> 00:21:42,314
- Who?
- Those creatures
544
00:21:42,354 --> 00:21:46,914
- She's talking about ghosts
- Don't mention their names, sister!
545
00:21:46,954 --> 00:21:48,034
Of course no
what would they do with her corpse?
546
00:21:48,034 --> 00:21:49,554
Of course no
what would they do with her corpse?
547
00:21:49,594 --> 00:21:53,874
- Yeah, ghosts have nothing to do with her
- I said don't mention their name!
548
00:21:54,074 --> 00:21:56,594
Where did she go in this case?
549
00:21:57,074 --> 00:21:59,314
Where could she be?
550
00:22:04,274 --> 00:22:05,874
We won't find it today
551
00:22:05,914 --> 00:22:06,034
we can't do anything
we're worn out today
552
00:22:06,034 --> 00:22:09,194
we can't do anything
we're worn out today
553
00:22:09,234 --> 00:22:12,034
we'll think about it later
let's cut it off for now
554
00:22:12,034 --> 00:22:12,074
we'll think about it later
let's cut it off for now
555
00:22:12,234 --> 00:22:14,994
- Okay, we'll stop, we'll see later
- Yes
556
00:22:15,154 --> 00:22:18,034
- What if the police came in the meantime?
- No, we can't tell them anything
557
00:22:18,034 --> 00:22:19,874
- What if the police came in the meantime?
- No, we can't tell them anything
558
00:22:19,914 --> 00:22:24,034
we have to say the same things
or they'd accuse us of hiding information
559
00:22:24,034 --> 00:22:24,634
we have to say the same things
or they'd accuse us of hiding information
560
00:22:24,874 --> 00:22:27,114
- Deal?
- Deal
561
00:22:27,234 --> 00:22:29,234
- Deal
- Deal
562
00:22:29,314 --> 00:22:30,034
Okay! So at first...
563
00:22:30,034 --> 00:22:31,874
Okay! So at first...
564
00:22:32,354 --> 00:22:35,434
we have to clean the house
565
00:22:35,914 --> 00:22:36,034
You mean to destroy the evidence
566
00:22:36,034 --> 00:22:38,034
You mean to destroy the evidence
567
00:22:38,114 --> 00:22:40,794
- I didn't mean that...
- Whatever, let's destroy it
568
00:22:40,834 --> 00:22:42,034
Ms. Nergis
you have to help us this time
569
00:22:42,034 --> 00:22:42,994
Ms. Nergis
you have to help us this time
570
00:22:43,074 --> 00:22:45,674
- after all, we're covering you up
- Okay
571
00:22:45,914 --> 00:22:47,834
- Come on
- I'll do that
572
00:22:47,954 --> 00:22:48,034
Where are you, Ms. Yasemin?
573
00:22:48,034 --> 00:22:50,954
Where are you, Ms. Yasemin?
574
00:22:54,114 --> 00:22:57,634
Ms. Nergis, take this
and use it to get rid of the dust
575
00:22:57,674 --> 00:23:00,034
- it's easy, you can do it, I'll move this
- Sure, okay
576
00:23:00,034 --> 00:23:01,434
- it's easy, you can do it, I'll move this
- Sure, okay
577
00:23:26,354 --> 00:23:28,834
Hayriye
578
00:23:31,274 --> 00:23:33,554
What is it?
579
00:23:36,594 --> 00:23:38,674
What happened, Medine?
580
00:23:39,274 --> 00:23:42,034
- I found this
- What's this?
581
00:23:42,034 --> 00:23:42,394
- I found this
- What's this?
582
00:23:42,874 --> 00:23:45,314
I found Ms. Aylin's bracelet here
583
00:23:46,154 --> 00:23:48,034
- What's it doing here on the floor?
- Maybe she was here as well
584
00:23:48,034 --> 00:23:50,834
- What's it doing here on the floor?
- Maybe she was here as well
585
00:23:50,914 --> 00:23:53,074
- When?
- I don't know
586
00:23:56,834 --> 00:24:00,034
Could Aylin be the one
that Ms. Nergis is hiding like a secret?
587
00:24:00,034 --> 00:24:01,354
Could Aylin be the one
that Ms. Nergis is hiding like a secret?
588
00:24:02,834 --> 00:24:05,794
- Why'd she hide it?
- I don't know
589
00:24:06,034 --> 00:24:08,914
she's acting strange
I smell a rat here
590
00:24:09,194 --> 00:24:12,034
- take it and hide it with you
- They might think I stole it
591
00:24:12,034 --> 00:24:13,194
- take it and hide it with you
- They might think I stole it
592
00:24:13,274 --> 00:24:16,554
No, why'd they think that?
Take it, nothing will happen
593
00:24:17,114 --> 00:24:18,034
I'm sure they're up to something
so she won't be the one to blame
594
00:24:18,034 --> 00:24:20,674
I'm sure they're up to something
so she won't be the one to blame
595
00:24:20,714 --> 00:24:23,114
- come on, keep it with you
- Nothing will happen?
596
00:24:23,354 --> 00:24:24,034
No, nothing will happen, if Ms. Nergis
is playing innocent and messing with us...
597
00:24:24,034 --> 00:24:28,354
No, nothing will happen, if Ms. Nergis
is playing innocent and messing with us...
598
00:24:28,594 --> 00:24:30,034
I swear
I'll take my revenge for this cleaning
599
00:24:30,034 --> 00:24:32,194
I swear
I'll take my revenge for this cleaning
600
00:24:33,114 --> 00:24:35,074
keep it with you, come on
601
00:24:36,474 --> 00:24:38,234
It's okay now
45898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.