Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:07,674
Gabi! Hey! What's wrong?
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
Hey! Settle down!
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,177
What's wrong? What happened?
4
00:00:11,928 --> 00:00:13,430
She's in pain!
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,724
Hey! Are you okay, missy?
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Gabi! That's overkill!
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,326
How is running away going to help?
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,245
We'll be killed if we stay!
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,331
That guy was worried about you!
10
00:00:40,415 --> 00:00:42,751
Can you trust those devils?
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
I can't even trust Zeke anymore!
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,880
Or anyone else!
13
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
Having nightmares or something?
14
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
How I wish all this was a dream.
15
00:01:06,608 --> 00:01:08,318
I heard Gabi and Falco's voices.
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,362
Where are those two?
17
00:02:48,835 --> 00:02:52,839
We must have gone pretty far.
We ran all through the night.
18
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
Hey, take off your armband.
19
00:02:57,427 --> 00:02:58,720
You'll stand out.
20
00:02:59,304 --> 00:03:02,807
If any normal person sees it,
they won't know what it means.
21
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
But soldiers will know what it is.
22
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
Just take it off.
23
00:03:07,812 --> 00:03:11,107
There are no soldiers
out here in the sticks.
24
00:03:11,191 --> 00:03:13,526
Someone will see it eventually!
25
00:03:14,068 --> 00:03:16,321
Who knows if we'll make it back home?
26
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
I don't plan to.
27
00:03:19,032 --> 00:03:23,369
I just want to get answers from Zeke
before I'm caught and killed.
28
00:03:23,953 --> 00:03:26,497
"Did you really betray us and Marley?"
29
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
"Why did you do it?"
30
00:03:29,959 --> 00:03:33,922
You can do whatever you want.
You don't have to follow me.
31
00:03:34,923 --> 00:03:35,798
Fine, then.
32
00:03:36,591 --> 00:03:40,511
I'll do whatever I want,
starting with trashing this.
33
00:03:40,595 --> 00:03:42,013
Give it back!
34
00:03:44,432 --> 00:03:45,808
What for?
35
00:03:45,892 --> 00:03:48,645
What's the point of even wearing it here?
36
00:03:48,728 --> 00:03:51,272
I'm a good Eldian!
37
00:03:51,356 --> 00:03:53,900
Without that,
I'm the same as the island devils!
38
00:03:53,983 --> 00:03:57,028
What are you saying? You're acting crazy!
39
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Then just leave me alone!
40
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
Why did you come with me?
41
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
You didn't have to die, too!
42
00:04:09,499 --> 00:04:11,042
What are you doing?
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,212
It's so early in the morning.
44
00:04:14,712 --> 00:04:16,714
Where did you come from?
45
00:04:18,758 --> 00:04:20,426
I don't want to say.
46
00:04:21,219 --> 00:04:24,597
We hated our home
and ran away from it all.
47
00:04:25,556 --> 00:04:28,559
So we can't go back.
48
00:04:31,187 --> 00:04:32,105
I see.
49
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
Are you guys hungry?
50
00:04:34,274 --> 00:04:36,859
I live nearby, so follow me.
51
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
Wait here for a minute.
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,369
Okay.
53
00:04:47,829 --> 00:04:49,497
Let's take the horse and run.
54
00:04:50,081 --> 00:04:51,457
What are you talking about?
55
00:04:51,916 --> 00:04:53,793
They'll come and search here, too.
56
00:04:53,876 --> 00:04:55,503
We've got to run farther.
57
00:04:56,254 --> 00:05:00,258
Besides, I'm not going to share
a meal with devils.
58
00:05:00,341 --> 00:05:01,884
Listen here--
59
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
All right! Come on in!
60
00:05:04,137 --> 00:05:06,389
Okay! We'll be right there!
61
00:05:07,056 --> 00:05:10,643
I'll do all the talking,
so keep your mouth shut.
62
00:05:12,353 --> 00:05:14,772
You youngsters are the runaways?
63
00:05:15,356 --> 00:05:16,691
Who might you be?
64
00:05:17,358 --> 00:05:19,152
A southern Marleyan accent?
65
00:05:19,235 --> 00:05:23,406
Nice to meet you!
We're siblings, Ben and Mia!
66
00:05:23,865 --> 00:05:26,909
We have our reasons,
but we ran away from home!
67
00:05:27,493 --> 00:05:29,412
We'll do whatever work you want!
68
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Please let us stay for just a few days!
69
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
Please!
70
00:05:37,712 --> 00:05:40,673
You youngsters don't need
to bow like that.
71
00:05:41,257 --> 00:05:43,509
Welcome to Braus Stables.
72
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
You can stay as long as you like.
73
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Come on. Join us for breakfast.
74
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
Are you tired?
75
00:05:53,936 --> 00:05:56,814
Go lie down once you're done eating.
76
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
Lisa, the lass is…
77
00:06:04,655 --> 00:06:05,782
I'm sorry.
78
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
I'm sure you've been through a lot.
79
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
Well…
80
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
Sorry about my little sister!
81
00:06:10,953 --> 00:06:12,372
Thank you for the breakfast!
82
00:06:13,247 --> 00:06:15,333
Delicious! It's so good!
83
00:06:17,168 --> 00:06:18,628
It's really good!
84
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Come on! Eat up, Mia!
85
00:06:37,772 --> 00:06:42,360
Congratulations on your successful
campaign against Marley.
86
00:06:42,443 --> 00:06:48,366
The leaders of Hizuru have nothing
but praise for Eldia's bravery.
87
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
We're deeply honored.
88
00:06:51,869 --> 00:06:54,122
Welcome to the world's
most dangerous island.
89
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Indeed.
90
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
But this time,
91
00:06:58,042 --> 00:07:01,129
our goal is to witness said danger
in person.
92
00:07:02,171 --> 00:07:05,383
Is that the observation craft
you've spoken of?
93
00:07:06,217 --> 00:07:07,218
Yes.
94
00:07:07,301 --> 00:07:12,807
It may just be the world's first
flying boat powered by Iceburst Stone.
95
00:07:12,890 --> 00:07:17,186
With it, we will ascertain
the true power of the rumbling.
96
00:07:18,229 --> 00:07:23,776
Are the rumors true about Jaeger being
imprisoned and the volunteers detained?
97
00:07:23,860 --> 00:07:25,778
We want an explanation, Hanji!
98
00:07:26,487 --> 00:07:29,907
Why are there orders
to evacuate Shiganshina?
99
00:07:29,991 --> 00:07:33,161
Reeves Company
was put in charge of rebuilding it!
100
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
Ask the MPs.
101
00:07:35,079 --> 00:07:39,876
Hanji! Jaeger's victory
opened the path to our future!
102
00:07:39,959 --> 00:07:42,420
A future where Eldians can live!
103
00:07:42,503 --> 00:07:48,050
If that's true, all Eldians should have
a voice in how Jaeger is handled!
104
00:07:48,134 --> 00:07:49,218
Hanji, you once said,
105
00:07:49,844 --> 00:07:53,973
"Taxpayers decide what to make
of the information."
106
00:07:54,056 --> 00:07:56,434
Have you changed your views?
107
00:07:57,643 --> 00:08:01,314
The situation has changed!
Our Walls are open to the world!
108
00:08:01,397 --> 00:08:03,816
The meaning of the information
has changed!
109
00:08:03,900 --> 00:08:06,486
I know you're in a tough situation, Hanji.
110
00:08:07,945 --> 00:08:10,948
So look me in my eyes
and tell me I can trust you.
111
00:08:14,076 --> 00:08:17,538
This is all for the sake
of the Eldian people.
112
00:08:32,887 --> 00:08:35,973
You're the ones who leaked
the information about Eren?
113
00:08:36,057 --> 00:08:38,601
Holger, Wim, Louise…
114
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
You three recruits, and Floch.
115
00:08:43,189 --> 00:08:44,565
Why did you do it?
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Because Eren should be freed.
117
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
He hasn't done anything wrong.
118
00:08:51,697 --> 00:08:55,243
He challenged an imposing enemy
and grasped victory.
119
00:08:55,826 --> 00:09:01,582
Victory in the form of the rumbling,
which secures our right to live.
120
00:09:02,375 --> 00:09:07,129
Eren saved the lives of everyone
in the New Eldian Empire.
121
00:09:07,213 --> 00:09:13,261
There's no guarantee that the rumbling
works as planned and can save us.
122
00:09:13,886 --> 00:09:16,764
At this point, it's no more than a myth.
123
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
Only because
you're keeping Eren locked up.
124
00:09:22,061 --> 00:09:25,606
Do we really have the luxury
of wasting time?
125
00:09:26,482 --> 00:09:30,027
At this rate,
our victory will be squandered.
126
00:09:30,611 --> 00:09:33,030
Eren Jaeger will lead our country.
127
00:09:33,614 --> 00:09:35,783
Please release him at once.
128
00:09:38,035 --> 00:09:41,497
Yes, you might just be right about that.
129
00:09:42,623 --> 00:09:43,749
One way or another,
130
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
I made the decision
to carry out Zeke's plan.
131
00:09:48,337 --> 00:09:50,172
The full responsibility is mine.
132
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Therefore, I won't tolerate disobedience.
133
00:09:55,219 --> 00:09:58,306
You will be tried
for leaking information about Eren.
134
00:09:59,265 --> 00:10:00,933
Have them confined.
135
00:10:03,227 --> 00:10:06,105
If it's for the sake of humanity,
then so be it.
136
00:10:16,490 --> 00:10:18,326
This role of ours…
137
00:10:18,409 --> 00:10:20,453
There's an order to it.
138
00:10:21,162 --> 00:10:25,833
When one's role is done,
another steps in to start the act again.
139
00:10:28,044 --> 00:10:30,212
Good luck, Hanji.
140
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
I'm exhausted.
141
00:10:43,100 --> 00:10:43,976
No.
142
00:10:45,061 --> 00:10:46,937
There's more I need to investigate.
143
00:10:52,068 --> 00:10:55,363
Have you ever been in this cell, Mikasa?
144
00:10:55,821 --> 00:10:57,490
What? No.
145
00:10:57,573 --> 00:11:00,868
I see. That's a shame.
146
00:11:01,744 --> 00:11:04,789
Oh, I don't regret what I did.
147
00:11:04,872 --> 00:11:07,041
If victory is our ultimate goal,
148
00:11:07,124 --> 00:11:11,003
obeying the laws
isn't the be-all and end-all, right?
149
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Stop it, Louise.
150
00:11:13,339 --> 00:11:14,757
You'll only be here longer.
151
00:11:16,592 --> 00:11:21,013
I'm still the same person
as the one you saved that day.
152
00:11:22,056 --> 00:11:26,102
I realized something when you, a human,
took down that Titan.
153
00:11:26,686 --> 00:11:29,605
That without power,
you can't protect anything.
154
00:11:30,523 --> 00:11:34,694
I learned that it's okay to fight
against senseless violence.
155
00:11:36,487 --> 00:11:41,617
Ever since that day,
I wanted to get closer to you, so I…
156
00:11:48,207 --> 00:11:52,336
Why did you join the Scout Regiment,
Mikasa?
157
00:11:52,420 --> 00:11:54,171
If it was for Jaeger, freeing him--
158
00:11:54,255 --> 00:11:56,132
I only have one thing to say.
159
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
Keep your mouth shut.
160
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
You're safe now…
161
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
Mikasa.
162
00:12:25,995 --> 00:12:26,829
PARADIS ISLAND DEVILS
163
00:12:26,912 --> 00:12:28,372
AN INSULT REFERRING TO KING FRITZ
AND ELDIANS WHO FLED TO PARADIS
164
00:12:28,456 --> 00:12:29,707
THE "PARADIS ISLAND THREAT" THEORY
CLAIMS THE ELDIANS WHO FLED
165
00:12:29,790 --> 00:12:30,916
STILL BEAR A GRUDGE
AND DESPISE THE REST OF THE WORLD
166
00:12:32,501 --> 00:12:33,627
Ten months ago,
167
00:12:34,170 --> 00:12:36,881
there was an opening celebration
for the Trost railway.
168
00:12:37,548 --> 00:12:40,593
The guard watching you suddenly changed…
169
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
to Floch Forster.
170
00:12:44,138 --> 00:12:49,101
While the party was in full swing,
Floch escorted you to your lodgings,
171
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
a man currently detained
for leaking information.
172
00:12:54,106 --> 00:12:59,236
Furthermore, your lodgings were
a few dozen kilometers from Eren's home.
173
00:13:00,780 --> 00:13:06,243
It just so happens that around this time,
Eren began moving on his own.
174
00:13:07,161 --> 00:13:08,454
On the bright side,
175
00:13:08,537 --> 00:13:12,082
now I have an excuse
to talk with a pretty lady.
176
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
What?
177
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
What?
178
00:13:32,394 --> 00:13:33,229
Gabi!
179
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Gabi!
180
00:13:38,317 --> 00:13:40,653
Gabi!
181
00:13:41,445 --> 00:13:43,447
Why is this happening to me?
182
00:13:45,407 --> 00:13:48,035
This is the devil's doing!
183
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
No, I think it's the horse's doing.
184
00:13:53,624 --> 00:13:56,335
There's not a horse
that would let you ride it.
185
00:13:57,336 --> 00:13:59,296
Well, I wasn't trained how to ride one.
186
00:14:00,506 --> 00:14:03,050
We won't learn a thing
out here in the sticks.
187
00:14:04,468 --> 00:14:07,471
I think it's better to hunker down here
than roam around.
188
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
What are you talking about?
189
00:14:10,474 --> 00:14:12,393
We can stay here and wait for help.
190
00:14:13,561 --> 00:14:16,689
Eventually,
the world will attack the island.
191
00:14:17,273 --> 00:14:20,484
I bet Reiner
and my brother will come, too.
192
00:14:20,568 --> 00:14:24,947
Aren't you pissed at Zeke?
There was a traitor right among us!
193
00:14:26,365 --> 00:14:27,992
There's nothing we can do.
194
00:14:32,538 --> 00:14:37,084
And what the hell is "Mia"?
Why am I your little sister?
195
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Does it even matter?
196
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Hey, guys. Let's have lunch.
197
00:14:45,759 --> 00:14:48,846
You're quick learners
and hardworking, too.
198
00:14:50,014 --> 00:14:51,807
You think? Thank you.
199
00:14:52,558 --> 00:14:54,643
By the way, Kaya,
200
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
I noticed all the workers here
are pretty young.
201
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Yes. Everyone here is an orphan.
202
00:15:01,483 --> 00:15:02,484
Oh, really?
203
00:15:03,068 --> 00:15:07,114
The Queen's policies give support
to kids without families.
204
00:15:07,948 --> 00:15:11,619
All of us here
lost our parents four years ago.
205
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
You haven't accepted your guilt.
206
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
-What?
-What?
207
00:15:15,080 --> 00:15:20,836
Have you forgotten the atrocities
the people of this island committed?
208
00:15:21,629 --> 00:15:28,010
Only when an Eldian accepts the depths
of their sins can they begin to atone.
209
00:15:28,802 --> 00:15:31,889
Is that related to our parents dying?
210
00:15:31,972 --> 00:15:33,307
Of course.
211
00:15:33,390 --> 00:15:37,895
Even if you act like a saint,
your sins are too great to escape.
212
00:15:37,978 --> 00:15:41,148
-Is that what they teach you in Marley?
-We're in her debt!
213
00:15:41,231 --> 00:15:43,692
-These are indisputable truths!
-Would you just…
214
00:15:44,610 --> 00:15:46,153
What did you just say?
215
00:15:46,236 --> 00:15:48,656
You two came from Marley, right?
216
00:15:50,115 --> 00:15:51,158
How did you…
217
00:15:51,241 --> 00:15:55,162
You have to ask? You yelled it out loud.
218
00:15:55,245 --> 00:15:56,580
What? Well…
219
00:15:57,206 --> 00:15:58,832
You knew from the get-go?
220
00:15:59,375 --> 00:16:04,296
Really? From the start?
I'm so embarrassed!
221
00:16:04,380 --> 00:16:07,675
Why didn't you say something?
You're so sneaky!
222
00:16:08,258 --> 00:16:09,385
What?
223
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
What are you doing?
224
00:16:17,851 --> 00:16:20,646
The devil revealed her true colors!
225
00:16:20,729 --> 00:16:25,025
I knew something was up!
Island devils can't be this kind!
226
00:16:25,109 --> 00:16:26,276
Stop, you idiot!
227
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
Hey!
228
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
What's all the fuss about?
229
00:16:29,613 --> 00:16:31,281
-What?
-Shoot!
230
00:16:31,365 --> 00:16:35,828
Mia's jealous
and thinks I'm stealing her brother!
231
00:16:36,370 --> 00:16:39,540
Kaya's actually getting along with people?
232
00:16:39,623 --> 00:16:41,583
She's cheered up some.
233
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
Good grief.
234
00:16:43,127 --> 00:16:46,046
Don't horse around or you'll get hurt!
235
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
Sorry!
236
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
Why?
237
00:16:55,431 --> 00:16:57,599
This village used to be my home.
238
00:16:58,726 --> 00:17:01,437
Four years ago, a Titan showed up here.
239
00:17:02,271 --> 00:17:08,318
The villagers ran when they saw it
and left behind my mom, who couldn't run.
240
00:17:09,611 --> 00:17:12,906
There was nothing I could do,
so I sat down.
241
00:17:13,782 --> 00:17:18,287
From right here,
I sat and listened to my mom get eaten.
242
00:17:19,663 --> 00:17:22,041
She was alive the whole time it happened.
243
00:17:23,125 --> 00:17:25,085
Eventually, she went silent.
244
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
I think she screamed
until she lost her voice.
245
00:17:30,799 --> 00:17:35,554
They say humanity outside the Walls
thinks that we're devils.
246
00:17:36,472 --> 00:17:39,767
But I don't understand
why we're hated so much.
247
00:17:41,101 --> 00:17:43,479
Mia. Ben. Tell me.
248
00:17:43,562 --> 00:17:45,981
What exactly did my mom do?
249
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
What did she do to be hated so much?
250
00:17:49,068 --> 00:17:53,739
What? Your kind slaughtered people
for thousands of years!
251
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
Thousands?
252
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
Don't tell me you forgot it!
253
00:17:58,410 --> 00:18:00,871
Eldians used the Power of the Titans
254
00:18:00,954 --> 00:18:04,374
to trample
and rule the world for millennia!
255
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
They wiped out other cultures,
256
00:18:06,960 --> 00:18:11,507
forced them to bear their children,
and murdered endless droves of people!
257
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
Stop playing the victim!
258
00:18:14,426 --> 00:18:19,264
My mom was born and raised here.
She never did anything like that.
259
00:18:19,348 --> 00:18:20,682
But a century ago,
260
00:18:20,766 --> 00:18:25,020
the sins of your ancestors were terrible
and great!
261
00:18:25,104 --> 00:18:26,480
A century ago?
262
00:18:27,022 --> 00:18:29,316
What about the people who live now?
263
00:18:29,399 --> 00:18:31,527
How have we sinned?
264
00:18:31,610 --> 00:18:35,405
Not long ago, you guys trampled my home.
265
00:18:35,489 --> 00:18:40,285
My mom was killed four years ago,
so it's not her fault.
266
00:18:40,369 --> 00:18:43,789
I'm telling you, your ancestors
killed people all over the--
267
00:18:43,872 --> 00:18:46,542
My mom didn't kill anyone!
268
00:18:46,625 --> 00:18:48,669
Answer me, Mia!
269
00:18:48,752 --> 00:18:51,922
Why did my mom have to suffer like that?
270
00:18:52,005 --> 00:18:53,674
There has to be a reason!
271
00:18:53,757 --> 00:18:56,135
It's crazy if there's not!
272
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Why was my mom eaten alive, huh?
273
00:19:00,097 --> 00:19:01,682
Why was she killed?
274
00:19:01,765 --> 00:19:02,808
What?
275
00:19:02,891 --> 00:19:04,268
-Why?
-What?
276
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
It was reconnaissance-in-force.
277
00:19:08,897 --> 00:19:11,859
The invasion of Paradis four years ago
278
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
was staging for a larger attack.
279
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
You and your mother were caught up in it.
280
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
Your mom didn't do anything wrong.
281
00:19:24,413 --> 00:19:25,414
I'm sorry.
282
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
You're leaking secrets to the enemy.
283
00:19:31,503 --> 00:19:33,088
And why did you apologize?
284
00:19:35,299 --> 00:19:37,676
Thanks for letting me know, Ben.
285
00:19:39,178 --> 00:19:42,097
But it's weird
for you to apologize for Marley.
286
00:19:42,181 --> 00:19:44,099
You were just born there.
287
00:19:47,186 --> 00:19:51,857
So how did you manage
to escape and survive?
288
00:19:52,983 --> 00:19:58,488
A girl a bit older than I am now
grabbed a hatchet
289
00:19:58,947 --> 00:20:00,616
and started hitting the Titan.
290
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
No way! That's crazy!
291
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
Yes.
292
00:20:04,786 --> 00:20:09,833
She put herself between me
and the Titan and allowed me to escape.
293
00:20:11,126 --> 00:20:12,419
If she was alive,
294
00:20:13,003 --> 00:20:15,964
she wouldn't abandon people like you
with nowhere to go.
295
00:20:17,591 --> 00:20:19,384
Just like she didn't abandon me.
296
00:20:21,803 --> 00:20:25,724
We were invited to a restaurant
a Marleyan is working at.
297
00:20:26,350 --> 00:20:31,480
If you come along,
you might find a way to go back home.
298
00:20:32,397 --> 00:20:33,732
Why?
299
00:20:34,691 --> 00:20:38,237
I want to become a person like her.
300
00:21:41,341 --> 00:21:43,510
Investigating the Beast Titan's corpse,
301
00:21:44,136 --> 00:21:48,098
we found pieces of Zeke blown apart.
302
00:21:48,849 --> 00:21:55,022
However, not enough of them.
We only found his arms and legs.
303
00:21:55,105 --> 00:21:59,526
He pretended that he was dead
in order to deceive us.
304
00:22:00,485 --> 00:22:05,657
We believe Zeke has sided with Paradis
and escaped on the airship.
305
00:22:06,491 --> 00:22:12,289
This modified Anti-Personnel ODM gear
utilizes Marleyan technology.
306
00:22:13,332 --> 00:22:15,167
There's also the airship they stole.
307
00:22:15,751 --> 00:22:20,047
It executed advanced maneuvers
only a trained pilot could perform.
308
00:22:20,881 --> 00:22:25,719
Zeke probably snuck comrades
aboard the scout fleet four years ago.
309
00:22:26,720 --> 00:22:28,430
Eldian Restorationists, that is.
310
00:22:29,139 --> 00:22:30,807
Shit.
311
00:22:31,641 --> 00:22:35,312
I can't believe we fought side by side
with a traitor this whole time.
312
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
Obviously, we won't let him off the hook.
313
00:22:38,940 --> 00:22:44,446
Within six months, a global alliance
will launch an offensive on Paradis.
314
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Six months?
315
00:22:46,406 --> 00:22:49,576
We're waiting six months
to rescue Gabi and Falco?
316
00:22:51,661 --> 00:22:54,664
They are the most talented
Warrior candidates.
317
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
It will be a huge blow to Marley
if we lose them.
318
00:22:58,668 --> 00:23:03,590
And training new Warrior candidates
will take ages.
319
00:23:03,673 --> 00:23:09,763
But if Marley attacks alone,
we'll only be driven back like last time.
320
00:23:10,472 --> 00:23:12,849
We must wait for the global alliance.
321
00:23:13,433 --> 00:23:15,268
Zeke is hoping we will.
322
00:23:15,894 --> 00:23:20,607
He thinks Marley won't attack
after taking such heavy damage.
323
00:23:21,316 --> 00:23:26,363
If we wait half a year to get there,
he'll have made plans to fight back.
324
00:23:27,280 --> 00:23:29,241
We can't wait for the global alliance!
325
00:23:30,826 --> 00:23:34,371
We have to launch
a surprise attack at once!
326
00:23:42,337 --> 00:23:44,506
Who should one hate?
327
00:23:45,006 --> 00:23:47,342
What should one blame?
328
00:23:47,926 --> 00:23:52,681
By now, one should have been used
to the shifting of truth.
329
00:23:52,764 --> 00:23:55,934
Next episode, "Guides."
23285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.