All language subtitles for [Anime Time] Attack On Titan - 70.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:07,674 Gabi! Hey! What's wrong? 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,592 Hey! Settle down! 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,177 What's wrong? What happened? 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,430 She's in pain! 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,724 Hey! Are you okay, missy? 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Gabi! That's overkill! 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,326 How is running away going to help? 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 We'll be killed if we stay! 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,331 That guy was worried about you! 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Can you trust those devils? 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 I can't even trust Zeke anymore! 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,880 Or anyone else! 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 Having nightmares or something? 14 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 How I wish all this was a dream. 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,318 I heard Gabi and Falco's voices. 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,362 Where are those two? 17 00:02:48,835 --> 00:02:52,839 We must have gone pretty far. We ran all through the night. 18 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 Hey, take off your armband. 19 00:02:57,427 --> 00:02:58,720 You'll stand out. 20 00:02:59,304 --> 00:03:02,807 If any normal person sees it, they won't know what it means. 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,768 But soldiers will know what it is. 22 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Just take it off. 23 00:03:07,812 --> 00:03:11,107 There are no soldiers out here in the sticks. 24 00:03:11,191 --> 00:03:13,526 Someone will see it eventually! 25 00:03:14,068 --> 00:03:16,321 Who knows if we'll make it back home? 26 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 I don't plan to. 27 00:03:19,032 --> 00:03:23,369 I just want to get answers from Zeke before I'm caught and killed. 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,497 "Did you really betray us and Marley?" 29 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 "Why did you do it?" 30 00:03:29,959 --> 00:03:33,922 You can do whatever you want. You don't have to follow me. 31 00:03:34,923 --> 00:03:35,798 Fine, then. 32 00:03:36,591 --> 00:03:40,511 I'll do whatever I want, starting with trashing this. 33 00:03:40,595 --> 00:03:42,013 Give it back! 34 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 What for? 35 00:03:45,892 --> 00:03:48,645 What's the point of even wearing it here? 36 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 I'm a good Eldian! 37 00:03:51,356 --> 00:03:53,900 Without that, I'm the same as the island devils! 38 00:03:53,983 --> 00:03:57,028 What are you saying? You're acting crazy! 39 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Then just leave me alone! 40 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 Why did you come with me? 41 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 You didn't have to die, too! 42 00:04:09,499 --> 00:04:11,042 What are you doing? 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 It's so early in the morning. 44 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 Where did you come from? 45 00:04:18,758 --> 00:04:20,426 I don't want to say. 46 00:04:21,219 --> 00:04:24,597 We hated our home and ran away from it all. 47 00:04:25,556 --> 00:04:28,559 So we can't go back. 48 00:04:31,187 --> 00:04:32,105 I see. 49 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 Are you guys hungry? 50 00:04:34,274 --> 00:04:36,859 I live nearby, so follow me. 51 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Wait here for a minute. 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,369 Okay. 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,497 Let's take the horse and run. 54 00:04:50,081 --> 00:04:51,457 What are you talking about? 55 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 They'll come and search here, too. 56 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 We've got to run farther. 57 00:04:56,254 --> 00:05:00,258 Besides, I'm not going to share a meal with devils. 58 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 Listen here-- 59 00:05:01,968 --> 00:05:04,053 All right! Come on in! 60 00:05:04,137 --> 00:05:06,389 Okay! We'll be right there! 61 00:05:07,056 --> 00:05:10,643 I'll do all the talking, so keep your mouth shut. 62 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 You youngsters are the runaways? 63 00:05:15,356 --> 00:05:16,691 Who might you be? 64 00:05:17,358 --> 00:05:19,152 A southern Marleyan accent? 65 00:05:19,235 --> 00:05:23,406 Nice to meet you! We're siblings, Ben and Mia! 66 00:05:23,865 --> 00:05:26,909 We have our reasons, but we ran away from home! 67 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 We'll do whatever work you want! 68 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Please let us stay for just a few days! 69 00:05:34,751 --> 00:05:35,668 Please! 70 00:05:37,712 --> 00:05:40,673 You youngsters don't need to bow like that. 71 00:05:41,257 --> 00:05:43,509 Welcome to Braus Stables. 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 You can stay as long as you like. 73 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Come on. Join us for breakfast. 74 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 Are you tired? 75 00:05:53,936 --> 00:05:56,814 Go lie down once you're done eating. 76 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 Lisa, the lass is… 77 00:06:04,655 --> 00:06:05,782 I'm sorry. 78 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 I'm sure you've been through a lot. 79 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 Well… 80 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 Sorry about my little sister! 81 00:06:10,953 --> 00:06:12,372 Thank you for the breakfast! 82 00:06:13,247 --> 00:06:15,333 Delicious! It's so good! 83 00:06:17,168 --> 00:06:18,628 It's really good! 84 00:06:21,255 --> 00:06:23,091 Come on! Eat up, Mia! 85 00:06:37,772 --> 00:06:42,360 Congratulations on your successful campaign against Marley. 86 00:06:42,443 --> 00:06:48,366 The leaders of Hizuru have nothing but praise for Eldia's bravery. 87 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 We're deeply honored. 88 00:06:51,869 --> 00:06:54,122 Welcome to the world's most dangerous island. 89 00:06:54,205 --> 00:06:55,039 Indeed. 90 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 But this time, 91 00:06:58,042 --> 00:07:01,129 our goal is to witness said danger in person. 92 00:07:02,171 --> 00:07:05,383 Is that the observation craft you've spoken of? 93 00:07:06,217 --> 00:07:07,218 Yes. 94 00:07:07,301 --> 00:07:12,807 It may just be the world's first flying boat powered by Iceburst Stone. 95 00:07:12,890 --> 00:07:17,186 With it, we will ascertain the true power of the rumbling. 96 00:07:18,229 --> 00:07:23,776 Are the rumors true about Jaeger being imprisoned and the volunteers detained? 97 00:07:23,860 --> 00:07:25,778 We want an explanation, Hanji! 98 00:07:26,487 --> 00:07:29,907 Why are there orders to evacuate Shiganshina? 99 00:07:29,991 --> 00:07:33,161 Reeves Company was put in charge of rebuilding it! 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 Ask the MPs. 101 00:07:35,079 --> 00:07:39,876 Hanji! Jaeger's victory opened the path to our future! 102 00:07:39,959 --> 00:07:42,420 A future where Eldians can live! 103 00:07:42,503 --> 00:07:48,050 If that's true, all Eldians should have a voice in how Jaeger is handled! 104 00:07:48,134 --> 00:07:49,218 Hanji, you once said, 105 00:07:49,844 --> 00:07:53,973 "Taxpayers decide what to make of the information." 106 00:07:54,056 --> 00:07:56,434 Have you changed your views? 107 00:07:57,643 --> 00:08:01,314 The situation has changed! Our Walls are open to the world! 108 00:08:01,397 --> 00:08:03,816 The meaning of the information has changed! 109 00:08:03,900 --> 00:08:06,486 I know you're in a tough situation, Hanji. 110 00:08:07,945 --> 00:08:10,948 So look me in my eyes and tell me I can trust you. 111 00:08:14,076 --> 00:08:17,538 This is all for the sake of the Eldian people. 112 00:08:32,887 --> 00:08:35,973 You're the ones who leaked the information about Eren? 113 00:08:36,057 --> 00:08:38,601 Holger, Wim, Louise… 114 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 You three recruits, and Floch. 115 00:08:43,189 --> 00:08:44,565 Why did you do it? 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Because Eren should be freed. 117 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 He hasn't done anything wrong. 118 00:08:51,697 --> 00:08:55,243 He challenged an imposing enemy and grasped victory. 119 00:08:55,826 --> 00:09:01,582 Victory in the form of the rumbling, which secures our right to live. 120 00:09:02,375 --> 00:09:07,129 Eren saved the lives of everyone in the New Eldian Empire. 121 00:09:07,213 --> 00:09:13,261 There's no guarantee that the rumbling works as planned and can save us. 122 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 At this point, it's no more than a myth. 123 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 Only because you're keeping Eren locked up. 124 00:09:22,061 --> 00:09:25,606 Do we really have the luxury of wasting time? 125 00:09:26,482 --> 00:09:30,027 At this rate, our victory will be squandered. 126 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 Eren Jaeger will lead our country. 127 00:09:33,614 --> 00:09:35,783 Please release him at once. 128 00:09:38,035 --> 00:09:41,497 Yes, you might just be right about that. 129 00:09:42,623 --> 00:09:43,749 One way or another, 130 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 I made the decision to carry out Zeke's plan. 131 00:09:48,337 --> 00:09:50,172 The full responsibility is mine. 132 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Therefore, I won't tolerate disobedience. 133 00:09:55,219 --> 00:09:58,306 You will be tried for leaking information about Eren. 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,933 Have them confined. 135 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 If it's for the sake of humanity, then so be it. 136 00:10:16,490 --> 00:10:18,326 This role of ours… 137 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 There's an order to it. 138 00:10:21,162 --> 00:10:25,833 When one's role is done, another steps in to start the act again. 139 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 Good luck, Hanji. 140 00:10:37,803 --> 00:10:38,638 I'm exhausted. 141 00:10:43,100 --> 00:10:43,976 No. 142 00:10:45,061 --> 00:10:46,937 There's more I need to investigate. 143 00:10:52,068 --> 00:10:55,363 Have you ever been in this cell, Mikasa? 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,490 What? No. 145 00:10:57,573 --> 00:11:00,868 I see. That's a shame. 146 00:11:01,744 --> 00:11:04,789 Oh, I don't regret what I did. 147 00:11:04,872 --> 00:11:07,041 If victory is our ultimate goal, 148 00:11:07,124 --> 00:11:11,003 obeying the laws isn't the be-all and end-all, right? 149 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Stop it, Louise. 150 00:11:13,339 --> 00:11:14,757 You'll only be here longer. 151 00:11:16,592 --> 00:11:21,013 I'm still the same person as the one you saved that day. 152 00:11:22,056 --> 00:11:26,102 I realized something when you, a human, took down that Titan. 153 00:11:26,686 --> 00:11:29,605 That without power, you can't protect anything. 154 00:11:30,523 --> 00:11:34,694 I learned that it's okay to fight against senseless violence. 155 00:11:36,487 --> 00:11:41,617 Ever since that day, I wanted to get closer to you, so I… 156 00:11:48,207 --> 00:11:52,336 Why did you join the Scout Regiment, Mikasa? 157 00:11:52,420 --> 00:11:54,171 If it was for Jaeger, freeing him-- 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 I only have one thing to say. 159 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 Keep your mouth shut. 160 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 You're safe now… 161 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Mikasa. 162 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 PARADIS ISLAND DEVILS 163 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 AN INSULT REFERRING TO KING FRITZ AND ELDIANS WHO FLED TO PARADIS 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 THE "PARADIS ISLAND THREAT" THEORY CLAIMS THE ELDIANS WHO FLED 165 00:12:29,790 --> 00:12:30,916 STILL BEAR A GRUDGE AND DESPISE THE REST OF THE WORLD 166 00:12:32,501 --> 00:12:33,627 Ten months ago, 167 00:12:34,170 --> 00:12:36,881 there was an opening celebration for the Trost railway. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,593 The guard watching you suddenly changed… 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,596 to Floch Forster. 170 00:12:44,138 --> 00:12:49,101 While the party was in full swing, Floch escorted you to your lodgings, 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 a man currently detained for leaking information. 172 00:12:54,106 --> 00:12:59,236 Furthermore, your lodgings were a few dozen kilometers from Eren's home. 173 00:13:00,780 --> 00:13:06,243 It just so happens that around this time, Eren began moving on his own. 174 00:13:07,161 --> 00:13:08,454 On the bright side, 175 00:13:08,537 --> 00:13:12,082 now I have an excuse to talk with a pretty lady. 176 00:13:26,680 --> 00:13:27,681 What? 177 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 What? 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Gabi! 179 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 Gabi! 180 00:13:38,317 --> 00:13:40,653 Gabi! 181 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 Why is this happening to me? 182 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 This is the devil's doing! 183 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 No, I think it's the horse's doing. 184 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 There's not a horse that would let you ride it. 185 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Well, I wasn't trained how to ride one. 186 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 We won't learn a thing out here in the sticks. 187 00:14:04,468 --> 00:14:07,471 I think it's better to hunker down here than roam around. 188 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 What are you talking about? 189 00:14:10,474 --> 00:14:12,393 We can stay here and wait for help. 190 00:14:13,561 --> 00:14:16,689 Eventually, the world will attack the island. 191 00:14:17,273 --> 00:14:20,484 I bet Reiner and my brother will come, too. 192 00:14:20,568 --> 00:14:24,947 Aren't you pissed at Zeke? There was a traitor right among us! 193 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 There's nothing we can do. 194 00:14:32,538 --> 00:14:37,084 And what the hell is "Mia"? Why am I your little sister? 195 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 Does it even matter? 196 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Hey, guys. Let's have lunch. 197 00:14:45,759 --> 00:14:48,846 You're quick learners and hardworking, too. 198 00:14:50,014 --> 00:14:51,807 You think? Thank you. 199 00:14:52,558 --> 00:14:54,643 By the way, Kaya, 200 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 I noticed all the workers here are pretty young. 201 00:14:57,563 --> 00:15:00,566 Yes. Everyone here is an orphan. 202 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 Oh, really? 203 00:15:03,068 --> 00:15:07,114 The Queen's policies give support to kids without families. 204 00:15:07,948 --> 00:15:11,619 All of us here lost our parents four years ago. 205 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 You haven't accepted your guilt. 206 00:15:13,996 --> 00:15:14,997 -What? -What? 207 00:15:15,080 --> 00:15:20,836 Have you forgotten the atrocities the people of this island committed? 208 00:15:21,629 --> 00:15:28,010 Only when an Eldian accepts the depths of their sins can they begin to atone. 209 00:15:28,802 --> 00:15:31,889 Is that related to our parents dying? 210 00:15:31,972 --> 00:15:33,307 Of course. 211 00:15:33,390 --> 00:15:37,895 Even if you act like a saint, your sins are too great to escape. 212 00:15:37,978 --> 00:15:41,148 -Is that what they teach you in Marley? -We're in her debt! 213 00:15:41,231 --> 00:15:43,692 -These are indisputable truths! -Would you just… 214 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 What did you just say? 215 00:15:46,236 --> 00:15:48,656 You two came from Marley, right? 216 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 How did you… 217 00:15:51,241 --> 00:15:55,162 You have to ask? You yelled it out loud. 218 00:15:55,245 --> 00:15:56,580 What? Well… 219 00:15:57,206 --> 00:15:58,832 You knew from the get-go? 220 00:15:59,375 --> 00:16:04,296 Really? From the start? I'm so embarrassed! 221 00:16:04,380 --> 00:16:07,675 Why didn't you say something? You're so sneaky! 222 00:16:08,258 --> 00:16:09,385 What? 223 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 What are you doing? 224 00:16:17,851 --> 00:16:20,646 The devil revealed her true colors! 225 00:16:20,729 --> 00:16:25,025 I knew something was up! Island devils can't be this kind! 226 00:16:25,109 --> 00:16:26,276 Stop, you idiot! 227 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 Hey! 228 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 What's all the fuss about? 229 00:16:29,613 --> 00:16:31,281 -What? -Shoot! 230 00:16:31,365 --> 00:16:35,828 Mia's jealous and thinks I'm stealing her brother! 231 00:16:36,370 --> 00:16:39,540 Kaya's actually getting along with people? 232 00:16:39,623 --> 00:16:41,583 She's cheered up some. 233 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 Good grief. 234 00:16:43,127 --> 00:16:46,046 Don't horse around or you'll get hurt! 235 00:16:46,839 --> 00:16:47,881 Sorry! 236 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 Why? 237 00:16:55,431 --> 00:16:57,599 This village used to be my home. 238 00:16:58,726 --> 00:17:01,437 Four years ago, a Titan showed up here. 239 00:17:02,271 --> 00:17:08,318 The villagers ran when they saw it and left behind my mom, who couldn't run. 240 00:17:09,611 --> 00:17:12,906 There was nothing I could do, so I sat down. 241 00:17:13,782 --> 00:17:18,287 From right here, I sat and listened to my mom get eaten. 242 00:17:19,663 --> 00:17:22,041 She was alive the whole time it happened. 243 00:17:23,125 --> 00:17:25,085 Eventually, she went silent. 244 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 I think she screamed until she lost her voice. 245 00:17:30,799 --> 00:17:35,554 They say humanity outside the Walls thinks that we're devils. 246 00:17:36,472 --> 00:17:39,767 But I don't understand why we're hated so much. 247 00:17:41,101 --> 00:17:43,479 Mia. Ben. Tell me. 248 00:17:43,562 --> 00:17:45,981 What exactly did my mom do? 249 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 What did she do to be hated so much? 250 00:17:49,068 --> 00:17:53,739 What? Your kind slaughtered people for thousands of years! 251 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Thousands? 252 00:17:55,949 --> 00:17:57,993 Don't tell me you forgot it! 253 00:17:58,410 --> 00:18:00,871 Eldians used the Power of the Titans 254 00:18:00,954 --> 00:18:04,374 to trample and rule the world for millennia! 255 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 They wiped out other cultures, 256 00:18:06,960 --> 00:18:11,507 forced them to bear their children, and murdered endless droves of people! 257 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Stop playing the victim! 258 00:18:14,426 --> 00:18:19,264 My mom was born and raised here. She never did anything like that. 259 00:18:19,348 --> 00:18:20,682 But a century ago, 260 00:18:20,766 --> 00:18:25,020 the sins of your ancestors were terrible and great! 261 00:18:25,104 --> 00:18:26,480 A century ago? 262 00:18:27,022 --> 00:18:29,316 What about the people who live now? 263 00:18:29,399 --> 00:18:31,527 How have we sinned? 264 00:18:31,610 --> 00:18:35,405 Not long ago, you guys trampled my home. 265 00:18:35,489 --> 00:18:40,285 My mom was killed four years ago, so it's not her fault. 266 00:18:40,369 --> 00:18:43,789 I'm telling you, your ancestors killed people all over the-- 267 00:18:43,872 --> 00:18:46,542 My mom didn't kill anyone! 268 00:18:46,625 --> 00:18:48,669 Answer me, Mia! 269 00:18:48,752 --> 00:18:51,922 Why did my mom have to suffer like that? 270 00:18:52,005 --> 00:18:53,674 There has to be a reason! 271 00:18:53,757 --> 00:18:56,135 It's crazy if there's not! 272 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Why was my mom eaten alive, huh? 273 00:19:00,097 --> 00:19:01,682 Why was she killed? 274 00:19:01,765 --> 00:19:02,808 What? 275 00:19:02,891 --> 00:19:04,268 -Why? -What? 276 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 It was reconnaissance-in-force. 277 00:19:08,897 --> 00:19:11,859 The invasion of Paradis four years ago 278 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 was staging for a larger attack. 279 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 You and your mother were caught up in it. 280 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 Your mom didn't do anything wrong. 281 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 I'm sorry. 282 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 You're leaking secrets to the enemy. 283 00:19:31,503 --> 00:19:33,088 And why did you apologize? 284 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Thanks for letting me know, Ben. 285 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 But it's weird for you to apologize for Marley. 286 00:19:42,181 --> 00:19:44,099 You were just born there. 287 00:19:47,186 --> 00:19:51,857 So how did you manage to escape and survive? 288 00:19:52,983 --> 00:19:58,488 A girl a bit older than I am now grabbed a hatchet 289 00:19:58,947 --> 00:20:00,616 and started hitting the Titan. 290 00:20:00,699 --> 00:20:02,618 No way! That's crazy! 291 00:20:03,368 --> 00:20:04,203 Yes. 292 00:20:04,786 --> 00:20:09,833 She put herself between me and the Titan and allowed me to escape. 293 00:20:11,126 --> 00:20:12,419 If she was alive, 294 00:20:13,003 --> 00:20:15,964 she wouldn't abandon people like you with nowhere to go. 295 00:20:17,591 --> 00:20:19,384 Just like she didn't abandon me. 296 00:20:21,803 --> 00:20:25,724 We were invited to a restaurant a Marleyan is working at. 297 00:20:26,350 --> 00:20:31,480 If you come along, you might find a way to go back home. 298 00:20:32,397 --> 00:20:33,732 Why? 299 00:20:34,691 --> 00:20:38,237 I want to become a person like her. 300 00:21:41,341 --> 00:21:43,510 Investigating the Beast Titan's corpse, 301 00:21:44,136 --> 00:21:48,098 we found pieces of Zeke blown apart. 302 00:21:48,849 --> 00:21:55,022 However, not enough of them. We only found his arms and legs. 303 00:21:55,105 --> 00:21:59,526 He pretended that he was dead in order to deceive us. 304 00:22:00,485 --> 00:22:05,657 We believe Zeke has sided with Paradis and escaped on the airship. 305 00:22:06,491 --> 00:22:12,289 This modified Anti-Personnel ODM gear utilizes Marleyan technology. 306 00:22:13,332 --> 00:22:15,167 There's also the airship they stole. 307 00:22:15,751 --> 00:22:20,047 It executed advanced maneuvers only a trained pilot could perform. 308 00:22:20,881 --> 00:22:25,719 Zeke probably snuck comrades aboard the scout fleet four years ago. 309 00:22:26,720 --> 00:22:28,430 Eldian Restorationists, that is. 310 00:22:29,139 --> 00:22:30,807 Shit. 311 00:22:31,641 --> 00:22:35,312 I can't believe we fought side by side with a traitor this whole time. 312 00:22:35,395 --> 00:22:38,106 Obviously, we won't let him off the hook. 313 00:22:38,940 --> 00:22:44,446 Within six months, a global alliance will launch an offensive on Paradis. 314 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Six months? 315 00:22:46,406 --> 00:22:49,576 We're waiting six months to rescue Gabi and Falco? 316 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 They are the most talented Warrior candidates. 317 00:22:55,248 --> 00:22:58,585 It will be a huge blow to Marley if we lose them. 318 00:22:58,668 --> 00:23:03,590 And training new Warrior candidates will take ages. 319 00:23:03,673 --> 00:23:09,763 But if Marley attacks alone, we'll only be driven back like last time. 320 00:23:10,472 --> 00:23:12,849 We must wait for the global alliance. 321 00:23:13,433 --> 00:23:15,268 Zeke is hoping we will. 322 00:23:15,894 --> 00:23:20,607 He thinks Marley won't attack after taking such heavy damage. 323 00:23:21,316 --> 00:23:26,363 If we wait half a year to get there, he'll have made plans to fight back. 324 00:23:27,280 --> 00:23:29,241 We can't wait for the global alliance! 325 00:23:30,826 --> 00:23:34,371 We have to launch a surprise attack at once! 326 00:23:42,337 --> 00:23:44,506 Who should one hate? 327 00:23:45,006 --> 00:23:47,342 What should one blame? 328 00:23:47,926 --> 00:23:52,681 By now, one should have been used to the shifting of truth. 329 00:23:52,764 --> 00:23:55,934 Next episode, "Guides." 23285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.