Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:17,440
Falco. Where are you
headed this late?
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,110
Left something at HQ,
3
00:00:19,150 --> 00:00:22,050
so I'm running back there
to grab it real quick.
4
00:00:22,080 --> 00:00:23,350
See you later!
5
00:00:29,230 --> 00:00:32,360
Falco, could you do me a favor?
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,460
Sure. What do you need?
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,070
I want to send a letter, but...
8
00:00:38,100 --> 00:00:40,070
...coming from
the internment zone,
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,740
it'll probably
be checked, right?
10
00:00:41,770 --> 00:00:43,340
Yeah, probably.
11
00:00:43,370 --> 00:00:44,540
If they see what I wrote,
12
00:00:44,570 --> 00:00:46,510
they'll know I
shouldn't be here.
13
00:00:46,540 --> 00:00:47,580
Would you be willing to send it
14
00:00:47,610 --> 00:00:49,540
from outside
the internment zone?
15
00:00:49,580 --> 00:00:53,250
Sure thing. Guess this
is to your family?
16
00:00:53,280 --> 00:00:56,320
Yeah. Just letting
them know that I'm here
17
00:00:56,350 --> 00:00:58,320
and that I'm all right.
18
00:01:56,157 --> 00:01:59,657
Sync and corrections by masaca
19
00:02:08,620 --> 00:02:12,160
Hm? Hey. Why all the commotion?
20
00:02:12,190 --> 00:02:13,730
The Tybur family just arrived.
21
00:02:13,760 --> 00:02:15,230
Looks like all of them.
22
00:02:15,260 --> 00:02:17,100
Excuse me?
23
00:02:21,140 --> 00:02:22,840
They're the Tyburs'
personal guard.
24
00:02:22,870 --> 00:02:24,470
It's an independent force.
25
00:02:24,510 --> 00:02:25,510
I hear they're good.
26
00:02:26,840 --> 00:02:28,240
Please come in.
27
00:02:28,280 --> 00:02:30,640
Sorry to drop in unannounced.
28
00:02:31,710 --> 00:02:35,320
I'm Willy. Head of
the Tyburs. It's a pleasure.
29
00:02:35,350 --> 00:02:38,620
I lead Marley's Warrior Unit.
Commander Theo Magath.
30
00:02:38,650 --> 00:02:42,120
It is an honor to make your
acquaintance, Lord Tybur.
31
00:02:42,160 --> 00:02:44,460
The feeling's mutual,
Commander Magath.
32
00:02:44,490 --> 00:02:47,660
Now then. Allow me to introduce
you to my beloved family.
33
00:02:47,700 --> 00:02:49,560
I told you to stay still!
34
00:02:49,600 --> 00:02:51,170
Let him go!
35
00:02:53,240 --> 00:02:55,370
Now look what you've done!
36
00:02:55,400 --> 00:02:57,810
You've overseen the
Warrior unit quite successfully,
37
00:02:57,840 --> 00:03:00,310
Commander, so I'm curious.
38
00:03:00,340 --> 00:03:03,410
Can you tell which of us
is the War Hammer Titan?
39
00:03:03,450 --> 00:03:06,180
No, sir. I've seen
no sign at all.
40
00:03:06,220 --> 00:03:07,450
Frankly, I'm not even sure if
41
00:03:07,480 --> 00:03:09,320
the War Hammer
came here with you.
42
00:03:09,350 --> 00:03:14,150
You have an
astute mind. As I'd heard.
43
00:03:14,190 --> 00:03:16,520
But no. It is here.
44
00:03:16,560 --> 00:03:20,090
Someone among us
wields the War Hammer.
45
00:03:25,900 --> 00:03:29,800
I came here to lay eyes
on the statue of Helos.
46
00:03:29,840 --> 00:03:32,310
It captures the moment,
a century ago,
47
00:03:32,340 --> 00:03:35,910
when a mere human struck down
the Devil of All Earth,
48
00:03:35,950 --> 00:03:38,680
saving the world
and becoming a hero.
49
00:03:39,880 --> 00:03:41,720
What a grand sight.
50
00:03:41,750 --> 00:03:45,390
He stands brave and beautiful.
Not a scratch on him.
51
00:03:45,420 --> 00:03:48,590
Truly. This is
the spirit of Marley.
52
00:03:48,620 --> 00:03:50,460
Yes, I agree with you.
53
00:03:50,490 --> 00:03:52,890
Especially since the
statue's completely hollow.
54
00:03:52,930 --> 00:03:57,560
You're an
unsparing critic, Commander.
55
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
I'm told that you've been
working to reinstate
56
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
conscription among
Marleyan citizens.
57
00:04:01,840 --> 00:04:02,870
To the people of Marley,
58
00:04:02,910 --> 00:04:06,940
war exists only in the
pages of their newspapers.
59
00:04:06,980 --> 00:04:09,740
They read words saying
that the border's expanded,
60
00:04:09,780 --> 00:04:11,310
and they feel pride.
61
00:04:11,350 --> 00:04:12,710
If it's our tamed devils,
62
00:04:12,750 --> 00:04:14,620
or conscripts from
conquered nations
63
00:04:14,650 --> 00:04:17,820
that bleed for those lands,
so much the better.
64
00:04:17,850 --> 00:04:20,920
I suppose the hope is that
by forcing Marleyan citizens
65
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
to risk their own necks
in the trenches,
66
00:04:22,990 --> 00:04:25,430
then we can eventually
put a halt to this nation's
67
00:04:25,460 --> 00:04:28,260
self-destructive
march toward war.
68
00:04:31,570 --> 00:04:33,330
But if I had the ear of the man
69
00:04:33,370 --> 00:04:35,740
controlling Marley
from the shadows,
70
00:04:35,770 --> 00:04:38,270
I would tell him it's too late.
71
00:04:38,310 --> 00:04:42,480
You truly
don't hold back, do you?
72
00:04:42,510 --> 00:04:44,240
What am I to say?
73
00:04:44,280 --> 00:04:45,510
As you just noted,
74
00:04:45,550 --> 00:04:48,750
Marley is under the
Tybur family's influence.
75
00:04:48,780 --> 00:04:52,590
But we did not set Marley
on this path of militarism.
76
00:04:52,620 --> 00:04:54,960
The nation chose
that for itself.
77
00:04:54,990 --> 00:04:57,620
Long ago, we Tyburs
gave Marley freedom
78
00:04:57,660 --> 00:05:00,460
and power by way of atonement.
79
00:05:00,500 --> 00:05:02,830
We chose to stand by and watch
80
00:05:02,870 --> 00:05:05,970
as this country plunged
itself into darkness.
81
00:05:07,500 --> 00:05:09,970
We intend to reveal
everything to the world
82
00:05:10,010 --> 00:05:12,540
during the main event
of the festival.
83
00:05:12,580 --> 00:05:16,380
When I said I'd come to see
the hero's statue, I meant it.
84
00:05:16,410 --> 00:05:18,610
Marley needs a new Helos.
85
00:05:19,720 --> 00:05:21,650
Theo Magath.
86
00:05:21,680 --> 00:05:24,920
I ask you to take my hand
and work at my side.
87
00:05:34,960 --> 00:05:36,660
Good morning, Pock!
88
00:05:36,700 --> 00:05:41,270
Hey, Pieck.
Why are you down there?
89
00:05:41,300 --> 00:05:43,770
I guess this just feels
more natural to me.
90
00:05:43,810 --> 00:05:45,770
Sorry if I scared you.
91
00:05:46,480 --> 00:05:49,310
Would'ja please
just walk normal?
92
00:05:50,010 --> 00:05:51,710
Most Titans come from the south,
93
00:05:51,750 --> 00:05:54,850
so Paradis' defenses
are heaviest there,
94
00:05:54,880 --> 00:05:57,620
and comparatively sparse
towards the northern mountains.
95
00:05:57,650 --> 00:06:00,050
I see. So we should
attack from the north.
96
00:06:00,090 --> 00:06:02,290
It's worth considering at least.
97
00:06:02,320 --> 00:06:05,660
However, we need to land a great
many troops and supplies,
98
00:06:05,690 --> 00:06:07,730
and for our largest
ships to dock,
99
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
we'll need control of
that southern wharf.
100
00:06:09,800 --> 00:06:11,770
Then we should come
from the south.
101
00:06:11,800 --> 00:06:13,530
Not necessarily.
102
00:06:13,570 --> 00:06:15,000
We'd be sailing
straight to the spot
103
00:06:15,040 --> 00:06:16,770
where we lost our scout ships.
104
00:06:16,810 --> 00:06:18,540
Its where the enemy's focused.
105
00:06:18,570 --> 00:06:20,470
They might've even
torn the wharf down.
106
00:06:20,510 --> 00:06:23,010
All right. Then what are
you trying to say?
107
00:06:23,050 --> 00:06:25,080
I was just sharing
information that I thought
108
00:06:25,110 --> 00:06:26,780
you might find useful, sir.
109
00:06:26,820 --> 00:06:28,950
Well, I think you've
shared quite enough.
110
00:06:28,980 --> 00:06:32,420
I don't know why we let an
Eldian talk in the first place.
111
00:06:36,830 --> 00:06:39,790
The Paradis plan
seems to be coming right along.
112
00:06:39,830 --> 00:06:43,800
The brass in charge
is oh so intelligent.
113
00:06:43,830 --> 00:06:46,670
I sure am excited to hear
what they come up with.
114
00:06:46,700 --> 00:06:48,340
Like entrusting
the whole operation
115
00:06:48,370 --> 00:06:50,570
to four children
with no support?
116
00:06:53,140 --> 00:06:54,370
Hm?
117
00:06:58,610 --> 00:07:02,320
He's winning.
Falco just passed Gabi.
118
00:07:05,790 --> 00:07:09,490
Heh. Look how they
celebrate that one win.
119
00:07:09,530 --> 00:07:12,660
Dumb kids. Ignorance
really is bliss.
120
00:07:12,700 --> 00:07:14,660
But it doesn't matter
how well Falco does
121
00:07:14,700 --> 00:07:16,060
from this point, does it?
122
00:07:16,100 --> 00:07:18,570
I mean Gabi's
so far ahead of him.
123
00:07:19,340 --> 00:07:21,900
Did you see how he
took off at the last stretch?
124
00:07:21,940 --> 00:07:24,710
Hey there, kids.
What's all the fuss about?
125
00:07:24,740 --> 00:07:27,040
Falco finally
got the best of Gabi!
126
00:07:27,080 --> 00:07:29,410
Really? He beat her grades?
127
00:07:29,450 --> 00:07:31,480
No. He just
outran her in a race.
128
00:07:31,510 --> 00:07:33,880
Sure, but it's
still a historic feat!
129
00:07:33,920 --> 00:07:37,380
Hey. Can you cut it out?
Seriously, it's embarrassing.
130
00:07:37,420 --> 00:07:38,850
Pretty impressive!
131
00:07:38,890 --> 00:07:41,660
It sounds like maybe you're
gonna be the next Armor!
132
00:07:43,590 --> 00:07:45,560
There's no point in
trying to beat me now,
133
00:07:45,590 --> 00:07:46,930
it's too little too late!
134
00:07:46,960 --> 00:07:48,930
In case you forgot,
I heroically defended
135
00:07:48,960 --> 00:07:50,830
our motherland in battle!
136
00:07:51,700 --> 00:07:55,500
Yeah, I know,
but there's still a chance.
137
00:07:55,540 --> 00:07:58,070
They haven't announced
a successor quite yet,
138
00:07:58,110 --> 00:08:01,910
and until they do,
I'll keep on working my hardest.
139
00:08:03,710 --> 00:08:07,450
All right. Said like
a professional Warrior.
140
00:08:07,480 --> 00:08:08,920
Your brother's
inheriting the Beast,
141
00:08:08,950 --> 00:08:10,150
so you and your
family'll be made
142
00:08:10,190 --> 00:08:12,750
Honorary Marleyans
no matter what you do!
143
00:08:12,790 --> 00:08:15,660
You know that,
so why try so hard?
144
00:08:20,460 --> 00:08:22,730
I'm doing this for you!
145
00:08:22,770 --> 00:08:23,930
Falco...
146
00:08:23,970 --> 00:08:26,130
He really just up and said it!
147
00:08:29,540 --> 00:08:32,840
Huh?! You're trying to stop me
from getting what I want
148
00:08:32,880 --> 00:08:34,910
but you think you're
doing it for me?
149
00:08:34,940 --> 00:08:37,740
That doesn't make
any damn sense!
150
00:08:37,780 --> 00:08:40,150
He couldn't
get through to her.
151
00:08:40,180 --> 00:08:42,750
Huh? What's that jerk's problem?
152
00:08:42,790 --> 00:08:45,050
Hey! Tell me!
153
00:08:45,090 --> 00:08:46,650
Well if it
isn't our brave young
154
00:08:46,690 --> 00:08:48,760
Warriors-in-training.
155
00:08:48,790 --> 00:08:52,060
Gabi!
I heard what you did, Gabi!
156
00:08:52,090 --> 00:08:55,060
You're a hero to all
us Eldians, you know that?
157
00:08:55,100 --> 00:08:56,860
Thanks for your service!
158
00:08:56,900 --> 00:08:59,070
Sorry, but I'm just Zofia.
159
00:08:59,100 --> 00:09:00,530
Huh?
160
00:09:00,570 --> 00:09:01,776
Stop that, you stupid lush!
161
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
Between the day-drinking and
the grabbing onto random girls,
162
00:09:04,140 --> 00:09:06,170
I've had it up to here with you!
163
00:09:06,210 --> 00:09:08,510
Shaddap, ya nosy old bat!
164
00:09:08,540 --> 00:09:10,580
Ain't nothin' wrong with
givin' a hero due praise!
165
00:09:10,610 --> 00:09:11,856
There wouldn't be,
except getting praised
166
00:09:11,880 --> 00:09:14,010
by someone like you is bad luck!
167
00:09:14,050 --> 00:09:17,020
Now go! Drag yourself home
to your poor mother!
168
00:09:18,750 --> 00:09:22,020
Now. Allow me to give
you kids a nice treat.
169
00:09:22,060 --> 00:09:23,220
Eat up, okay?
170
00:09:23,260 --> 00:09:26,730
I want you to get big and
strong like Vice Chief Braun!
171
00:09:26,760 --> 00:09:28,500
Thank you so much!
172
00:09:31,700 --> 00:09:35,270
Whoa. Are they
really gonna declare war
173
00:09:35,300 --> 00:09:37,570
from here in the
internment zone?
174
00:09:37,610 --> 00:09:39,840
Looks like they're
building a stage.
175
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
They say leaders
are gonna come from
176
00:09:42,280 --> 00:09:45,950
all over the world, and by
the time this festival is over,
177
00:09:45,980 --> 00:09:48,920
they're all gonna
be on our side.
178
00:09:48,950 --> 00:09:50,280
Fantastic!
179
00:09:51,190 --> 00:09:52,850
Sounds like all of
Marley's problems
180
00:09:52,890 --> 00:09:54,960
are about to
magically disappear!
181
00:09:54,990 --> 00:09:57,260
You really don't
think it'll work?
182
00:09:57,290 --> 00:09:59,130
Do you really think it will?
183
00:09:59,160 --> 00:10:01,730
We've been at war with
too many of these countries.
184
00:10:01,760 --> 00:10:03,960
They want Marley to fall.
185
00:10:04,000 --> 00:10:05,770
We aren't treated well here,
186
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
but compared to the hatred
that Eldians face abroad,
187
00:10:08,640 --> 00:10:10,170
we're actually lucky.
188
00:10:10,910 --> 00:10:13,740
My family came from
a foreign internment zone.
189
00:10:13,780 --> 00:10:14,980
It was awful.
190
00:10:15,010 --> 00:10:18,980
Well. That's all the more reason
why we have to do something.
191
00:10:19,010 --> 00:10:21,250
They chose to meet
at the internment zone.
192
00:10:21,280 --> 00:10:23,880
Maybe they wanna help
people understand us.
193
00:10:23,920 --> 00:10:26,890
This is our chance to show the
world that we aren't devils.
194
00:10:26,920 --> 00:10:27,990
Okay, but how?
195
00:10:28,020 --> 00:10:31,190
Smile! I know how
badly you wanna be right,
196
00:10:31,230 --> 00:10:33,190
but right now, you can't be.
197
00:10:33,230 --> 00:10:35,600
Help prove yourself wrong
or we're all screwed.
198
00:10:35,630 --> 00:10:36,830
You shape up, too.
199
00:10:36,870 --> 00:10:39,100
Stop pretending to be
a weirdo, Zofia.
200
00:10:39,130 --> 00:10:41,670
Um. This is just who I am.
201
00:10:41,700 --> 00:10:44,770
Fine. So what
are you gonna fix?
202
00:10:44,810 --> 00:10:49,110
Huh? There's nothing for
me to fix, I'm perfect.
203
00:10:49,140 --> 00:10:51,310
I'm sharp as a needle
and cute as a button.
204
00:10:51,350 --> 00:10:53,880
And when I captivate
all the VIPs,
205
00:10:53,920 --> 00:10:56,820
my spot's gonna be
that much more secure.
206
00:10:56,850 --> 00:10:59,320
Are you sure you're not a devil?
207
00:10:59,350 --> 00:11:02,590
And if you two ever cheer
for Falco over me again,
208
00:11:02,620 --> 00:11:03,720
I will make you cry.
209
00:11:03,760 --> 00:11:06,130
Oh, she's definitely a devil.
210
00:11:06,160 --> 00:11:09,800
It's Commander Magath.
211
00:11:09,830 --> 00:11:11,000
Here.
212
00:11:15,200 --> 00:11:17,770
Hmm. Is such a large-scale
213
00:11:17,810 --> 00:11:19,840
demolition necessary?
214
00:11:19,880 --> 00:11:22,940
Much of the structure has
decayed beyond repair.
215
00:11:26,380 --> 00:11:28,350
Allow me to congratulate you.
216
00:11:28,380 --> 00:11:30,650
The army is now yours, General.
217
00:11:30,690 --> 00:11:33,690
No, sir. It belongs
to the nation.
218
00:11:33,720 --> 00:11:35,890
And Marley is a nation commanded
219
00:11:35,920 --> 00:11:38,160
by none other
than you, Lord Tybur.
220
00:11:38,190 --> 00:11:41,330
Hm. This nation
isn't mine, though.
221
00:11:41,360 --> 00:11:44,360
It belongs to the people:
Marleyan and Eldian.
222
00:11:44,400 --> 00:11:46,070
Now that I have the wheel,
223
00:11:46,100 --> 00:11:49,800
I can see why no one's
tried to turn it before.
224
00:11:49,840 --> 00:11:51,300
It's too heavy.
225
00:11:52,840 --> 00:11:54,980
I want nothing more
than to let it go,
226
00:11:55,010 --> 00:11:58,210
but the time has come
when I must not.
227
00:11:59,720 --> 00:12:01,950
It just happened to be me.
228
00:12:01,980 --> 00:12:06,790
By sheer chance, I happened to
be the man that fate turned to.
229
00:12:06,820 --> 00:12:09,020
The house was on
the verge of collapse,
230
00:12:09,060 --> 00:12:12,430
but a few of its
pillars remain usable.
231
00:12:12,460 --> 00:12:17,300
And according to them, the house
is already infested with rats.
232
00:12:19,700 --> 00:12:21,400
Nicely done, Falco.
233
00:12:21,440 --> 00:12:24,070
It's thanks to what
you said, Mr. Kruger!
234
00:12:24,110 --> 00:12:26,310
Honestly, I doubt
I'll catch up to Gabi,
235
00:12:26,340 --> 00:12:28,940
no matter how hard
I push myself.
236
00:12:28,980 --> 00:12:32,250
But even so, I'm gonna
keep moving forward.
237
00:12:32,280 --> 00:12:34,310
I see.
238
00:12:34,350 --> 00:12:37,350
I would still say that
I'm in your debt though.
239
00:12:37,390 --> 00:12:41,350
Thank you for delivering
those letters for me.
240
00:12:41,390 --> 00:12:43,020
You've been a big help.
241
00:12:43,060 --> 00:12:45,330
Huh? Oh, sure.
242
00:12:46,930 --> 00:12:50,130
That glove. Did your
family send it to you?
243
00:12:50,170 --> 00:12:53,930
They thought it would make
hospital life less boring.
244
00:12:53,970 --> 00:12:57,440
It's hard to do much
in this shape, but...
245
00:12:57,470 --> 00:13:00,110
...I need to move forward, too.
246
00:13:00,140 --> 00:13:04,010
After the festival,
I'm going back to my hometown.
247
00:13:05,280 --> 00:13:07,380
Glad to hear it.
248
00:13:07,420 --> 00:13:10,250
A doctor's coming.
249
00:13:10,290 --> 00:13:12,090
Well. I should head out.
250
00:13:12,120 --> 00:13:13,190
Yeah.
251
00:13:15,360 --> 00:13:18,060
Would you mind
if I sit next to you?
252
00:13:18,090 --> 00:13:19,860
Sure. Why not?
253
00:13:20,600 --> 00:13:23,060
Thanks, I appreciate it.
254
00:13:25,400 --> 00:13:28,340
My name's Jaeger. I'm an
Internment Zone physician.
255
00:13:28,370 --> 00:13:32,270
I like to come out here and
drink tea from time to time.
256
00:13:32,310 --> 00:13:35,910
Good to meet you. I'm Kruger.
257
00:13:35,940 --> 00:13:37,510
Good to meet you, too.
258
00:13:37,550 --> 00:13:41,780
I saw you speaking with a boy
just now. Is he a friend?
259
00:13:41,820 --> 00:13:43,020
Guess so.
260
00:13:43,050 --> 00:13:47,090
Hmm. I wonder
if he could've been my friend.
261
00:13:47,120 --> 00:13:51,060
After all, I too sit here,
looking for someone to talk to.
262
00:13:52,030 --> 00:13:54,530
Before the Eldian
Restorationists were caught,
263
00:13:54,560 --> 00:13:57,230
that boy's uncle
was a leading member.
264
00:13:57,270 --> 00:13:59,330
Marley sends captured
restorationists
265
00:13:59,370 --> 00:14:00,200
straight to paradise,
266
00:14:00,240 --> 00:14:03,140
frequently with
their family's in tow.
267
00:14:03,170 --> 00:14:04,940
In order to protect
their loved ones,
268
00:14:04,970 --> 00:14:08,210
the boy and his brother said
they wanted to become Warriors.
269
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
And now, his brother
has been chosen
270
00:14:10,310 --> 00:14:12,250
to inherit the Beast Titan.
271
00:14:12,280 --> 00:14:16,380
Which means the Grice family
is finally safe again.
272
00:14:17,450 --> 00:14:21,320
Hold on. Why tell me all this?
273
00:14:21,360 --> 00:14:23,320
So that you'll stop
asking that young man
274
00:14:23,360 --> 00:14:25,330
to run errands for you.
275
00:14:25,360 --> 00:14:27,990
The Grice family's efforts
will have been for nothing
276
00:14:28,030 --> 00:14:31,130
if people begin to suspect
him of something illicit.
277
00:14:31,170 --> 00:14:34,030
And if your heart and mind
truly are healthy,
278
00:14:34,070 --> 00:14:37,000
you should go back
to your family now.
279
00:14:37,040 --> 00:14:39,540
The people you love
won't always be waiting.
280
00:14:39,570 --> 00:14:43,310
If you take them for granted,
you will be left with regret.
281
00:14:44,480 --> 00:14:47,050
Will I? I see.
282
00:14:50,290 --> 00:14:53,520
You have regrets
about your own family?
283
00:14:55,920 --> 00:14:58,830
I'm filled with them. Even now.
284
00:14:58,860 --> 00:15:00,590
I was so hard on my son.
285
00:15:00,630 --> 00:15:03,330
So insistent that
he become a doctor.
286
00:15:03,370 --> 00:15:06,830
That's why he took his sister
outside the walls.
287
00:15:06,870 --> 00:15:08,540
That's why she...
288
00:15:08,570 --> 00:15:09,770
She...
289
00:15:09,810 --> 00:15:14,840
It's
my fault. It's all my fault!
290
00:15:20,080 --> 00:15:21,510
Mr. Jaeger!
291
00:15:21,550 --> 00:15:24,080
Please don't go
outside unsupervised!
292
00:15:24,120 --> 00:15:27,320
Sorry about this. I only
looked away for a moment.
293
00:15:28,420 --> 00:15:30,560
Come along, Mr. Jaeger.
294
00:15:30,590 --> 00:15:33,090
Everything will be all right.
295
00:15:51,580 --> 00:15:52,650
This is crazy.
296
00:15:52,680 --> 00:15:55,050
I've seen these people
in the papers.
297
00:15:55,080 --> 00:15:57,020
Enough idle chitchat.
298
00:15:57,050 --> 00:15:59,690
We're gonna serve these people
so well that their heads spin.
299
00:15:59,720 --> 00:16:01,590
Look, they're starting
to leave dirty dishes.
300
00:16:01,620 --> 00:16:02,920
Get 'em!
301
00:16:06,090 --> 00:16:07,260
Yes.
302
00:16:07,300 --> 00:16:09,130
I've always felt that way.
303
00:16:11,470 --> 00:16:12,400
Falco, drink!
304
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
Here!
305
00:16:15,540 --> 00:16:20,410
Huh? Look. They're letting some
filthy-blood carry our plates.
306
00:16:20,440 --> 00:16:24,510
Ugh. No wonder
the food here reeks.
307
00:16:28,380 --> 00:16:30,480
I-I'm terribly sorry, ma'am!
308
00:16:30,520 --> 00:16:32,650
Shh! Don't make a scene of it.
309
00:16:32,690 --> 00:16:35,560
But the wine.
It stained your outfit.
310
00:16:35,590 --> 00:16:39,130
My lady. Is everything
all right?
311
00:16:39,160 --> 00:16:42,360
This is quite embarrassing,
but I spilled wine on my kimono
312
00:16:42,400 --> 00:16:45,270
and was just asking
this boy for assistance.
313
00:16:45,300 --> 00:16:46,270
Thank you, young man.
314
00:16:46,300 --> 00:16:48,230
I'm so sorry to hear that.
315
00:16:48,270 --> 00:16:49,970
Please come right this way.
316
00:16:50,010 --> 00:16:52,070
Wh-Why would you...?
317
00:16:52,110 --> 00:16:53,710
There's no telling what
they would've done to you
318
00:16:53,740 --> 00:16:55,640
if I'd been honest, right?
319
00:16:56,710 --> 00:16:58,510
Are you okay?
320
00:16:58,550 --> 00:17:01,750
Yeah. She saved me.
321
00:17:01,780 --> 00:17:04,420
Even though she knew
that I'm an Eldian.
322
00:17:04,450 --> 00:17:06,590
I think I know why.
323
00:17:06,620 --> 00:17:10,290
That woman's probably
an Easterner from Hizuru.
324
00:17:14,260 --> 00:17:16,100
It's Willy Tybur!
325
00:17:17,230 --> 00:17:18,630
Willy!
326
00:17:18,670 --> 00:17:21,170
If it isn't the heir
of our saviors!
327
00:17:21,200 --> 00:17:24,270
Ambassador Ogweno!
Long time no see!
328
00:17:24,310 --> 00:17:27,510
And Nambia! It's been
since we were children.
329
00:17:27,540 --> 00:17:30,740
Yes. Sorry for
all the times I made you cry.
330
00:17:30,780 --> 00:17:33,010
I wonder if you
remember this, Willy.
331
00:17:33,050 --> 00:17:36,350
Oh! Of course, from when
you fell out of that tree!
332
00:17:41,660 --> 00:17:44,020
Let me bid you a warm welcome
333
00:17:44,060 --> 00:17:47,430
and offer my thanks to
you all for traveling so far.
334
00:17:47,460 --> 00:17:50,330
Until very recently,
some of us were engaged
335
00:17:50,370 --> 00:17:54,270
in a rather unseemly
dispute over resources.
336
00:17:54,300 --> 00:17:58,000
However, yesterday's enemy
is today's enemy!
337
00:17:58,810 --> 00:17:59,710
Pardon.
338
00:17:59,740 --> 00:18:02,640
I mean yesterday's enemy
is today's friend!
339
00:18:02,680 --> 00:18:04,410
Let us wash the past
down the toilet
340
00:18:04,450 --> 00:18:07,210
alongside our drinks tonight!
341
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Toward that end,
please raise your glasses
342
00:18:08,780 --> 00:18:10,780
and join me for a toast!
343
00:18:10,820 --> 00:18:13,790
Cheers! To everlasting peace!
344
00:18:15,560 --> 00:18:18,060
Such a refined joke!
345
00:18:18,090 --> 00:18:20,090
It's unfortunate that
this isn't a first language
346
00:18:20,130 --> 00:18:21,730
for all our guests.
347
00:18:21,760 --> 00:18:23,500
You weren't quite understood.
348
00:18:23,530 --> 00:18:25,700
So please, allow me
to take over from here.
349
00:18:25,730 --> 00:18:28,070
Thanks for breaking
the ice, Ambassador.
350
00:18:28,100 --> 00:18:29,470
All right, Willy!
351
00:18:29,500 --> 00:18:31,600
Kin of our saviors!
352
00:18:35,310 --> 00:18:37,710
You've been invited
to join me tomorrow,
353
00:18:37,750 --> 00:18:40,210
in the Liberio Internment Zone.
354
00:18:40,250 --> 00:18:44,250
It is home to a people whose
blood runs through my own veins.
355
00:18:45,120 --> 00:18:48,190
These people are known
to be descendants of devils,
356
00:18:48,220 --> 00:18:52,090
for their ancestors
massacred untold millions.
357
00:18:52,130 --> 00:18:55,330
And strangely, after enduring
the worst of their cruelty,
358
00:18:55,360 --> 00:18:58,460
Marley used those devils
to oppress other nations,
359
00:18:58,500 --> 00:19:01,300
repeating the
horrors of the past.
360
00:19:01,340 --> 00:19:05,510
Would the world not be better
if Titans ceased to exist?
361
00:19:05,540 --> 00:19:08,810
There is but one answer
to the Eldian question.
362
00:19:08,840 --> 00:19:12,110
After years of searching,
I've found it.
363
00:19:12,150 --> 00:19:14,250
And tomorrow night,
I'll share it
364
00:19:14,280 --> 00:19:16,780
in the course of my first-ever
theatrical production.
365
00:19:16,820 --> 00:19:19,550
I hope that each of
you will be there.
366
00:19:19,590 --> 00:19:23,420
Now. To the playwrights
and the witnesses of history!
367
00:19:23,460 --> 00:19:26,830
To the playwrights
and the witnesses of history!
368
00:19:40,880 --> 00:19:42,540
What the hell?
369
00:19:54,490 --> 00:19:56,220
What is all this?
370
00:19:56,260 --> 00:19:57,420
Gabi!
371
00:19:57,460 --> 00:19:58,520
'Bout time you woke up!
372
00:19:58,560 --> 00:20:00,230
Why is everything all crazy?
373
00:20:00,260 --> 00:20:01,590
It's for the festival!
374
00:20:01,630 --> 00:20:02,900
Different people
have been pouring in
375
00:20:02,930 --> 00:20:04,460
from outside all morning,
376
00:20:04,500 --> 00:20:06,300
and they opened up
a bunch of food stalls!
377
00:20:06,330 --> 00:20:07,770
Here, try this!
378
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
It's the best thing
I've ever tasted!
379
00:20:10,670 --> 00:20:12,340
Let's go!
380
00:20:39,570 --> 00:20:42,340
Ugh. It hurts!
381
00:20:42,370 --> 00:20:45,610
That's what you get
for being a glutton.
382
00:20:45,640 --> 00:20:47,370
Look at the flags they put up!
383
00:20:47,410 --> 00:20:50,310
They should just
make every day a festival.
384
00:20:50,350 --> 00:20:51,480
Think so, huh?
385
00:20:51,510 --> 00:20:54,250
S'prolly nothin', but I've
noticed a lot of new things
386
00:20:54,280 --> 00:20:56,520
have been happening
in the last few days.
387
00:20:56,550 --> 00:20:58,420
Is that right?
388
00:20:58,450 --> 00:20:59,850
It feels strange.
389
00:20:59,890 --> 00:21:03,720
As if the world is about to
change in a big way.
390
00:21:03,760 --> 00:21:06,390
Yeah. I hear you.
391
00:21:45,070 --> 00:21:47,830
Hey. How've you
enjoyed the festival?
392
00:21:47,870 --> 00:21:49,900
Wait. Where's Falco?
393
00:21:49,940 --> 00:21:52,670
Oh. He said he saw someone
he knew in the crowd
394
00:21:52,710 --> 00:21:53,940
and ran off to say hi.
395
00:21:53,980 --> 00:21:56,710
Huh. Hope this doesn't
make him late.
396
00:21:56,740 --> 00:21:58,640
Man. You really can't loosen up
397
00:21:58,680 --> 00:22:00,350
without booze, can you?
398
00:22:00,380 --> 00:22:01,850
Look at all these people.
399
00:22:01,880 --> 00:22:03,950
Look there. I guess
he made it back.
400
00:22:03,990 --> 00:22:06,620
Mr. Braun!
401
00:22:06,650 --> 00:22:08,290
Where the hell have you been?
402
00:22:08,320 --> 00:22:10,860
Sir. Do you mind coming with me?
403
00:22:10,890 --> 00:22:12,060
Don't think there's time.
404
00:22:12,090 --> 00:22:13,560
Ah, you'll be fine.
405
00:22:13,600 --> 00:22:16,760
The curtains won't go up
for a few more minutes.
406
00:22:16,800 --> 00:22:18,530
Over this way!
407
00:22:18,570 --> 00:22:20,570
What's this about, Falco?
408
00:22:20,600 --> 00:22:22,800
You can see for yourself
in a second.
409
00:22:26,810 --> 00:22:28,980
It's through this door!
410
00:22:29,010 --> 00:22:30,540
'Kay...
411
00:22:34,080 --> 00:22:35,820
I got him to come!
412
00:22:37,420 --> 00:22:43,320
Evening. It's been
four years... Reiner.
413
00:22:47,030 --> 00:22:48,490
Eren!
414
00:22:48,853 --> 00:22:51,753
Sync and corrections by masaca
415
00:22:51,900 --> 00:22:55,870
Reiner faces Eren in
the gloom of a lamplit cellar.
416
00:22:55,900 --> 00:22:59,010
As Willy Tybur sweeps
his audience to their feet,
417
00:22:59,040 --> 00:23:00,610
Eren confesses.
418
00:23:00,640 --> 00:23:03,340
He and Reiner are the same.
419
00:23:03,380 --> 00:23:06,510
Next episode:
"Declaration of War."
29253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.