Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
My name is Christopher Isherwood.
2
00:01:41,800 --> 00:01:45,200
I'd like to think that I need say no more,
3
00:01:45,400 --> 00:01:48,600
but perhaps I'd better add,
I am a novelist,
4
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
comfortably off, set in my ways,
5
00:01:51,400 --> 00:01:54,000
a confirmed bachelor.
6
00:01:54,000 --> 00:01:58,400
Sentimental melodies have
a profound and moving effect on me.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
They seem to go to my stomach.
8
00:02:06,600 --> 00:02:10,000
They make me feel that maybe
I have missed something in life.
9
00:02:11,000 --> 00:02:14,600
Unfortunately, I can't always miss
the literary cocktail parties
10
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
to which I'm invited by my publisher.
11
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
They always stage these things
when they're trying to promote
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
the more dubious items on their list.
13
00:02:26,200 --> 00:02:29,000
A gaggle of female journalists
was in evidence,
14
00:02:29,000 --> 00:02:32,400
from which I gathered that
some lady's murky memoirs
15
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
was being foisted on the public.
16
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
The more worthless the book,
17
00:02:37,400 --> 00:02:40,600
the more they need noise
and alcohol to launch it.
18
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
However, it's only civil on such occasions
19
00:02:44,200 --> 00:02:46,800
to know at least the name
of the unfortunate author.
20
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
I could hardly believe my eyes.
21
00:02:50,400 --> 00:02:52,200
Sally Bowles?
22
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
It's impossible.
23
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
What? Do you know her?
24
00:03:02,000 --> 00:03:05,200
I knew her, my boy,
if anyone ever knew her.
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
It's quite a story.
26
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
And you needn't lick your lips.
27
00:03:19,800 --> 00:03:24,200
A story in which nothing happened
and yet everything happened...
28
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
to me even more than to her.
29
00:03:30,000 --> 00:03:33,400
I was struggling with my first book
and losing every round.
30
00:03:34,200 --> 00:03:35,600
I was broke.
31
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
My only asset was
a knowledge of German.
32
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
So I went to Berlin.
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
It was 1931.
34
00:03:43,800 --> 00:03:45,400
New Year's Eve, in fact.
35
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Money was short.
36
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
The book was getting nowhere.
37
00:03:51,800 --> 00:03:54,800
So I stayed at home
and stared out of the window.
38
00:03:55,800 --> 00:03:59,400
Signs of celebration were few
and far from glamorous.
39
00:04:00,600 --> 00:04:04,600
Berlin in those days
was a dreary, hopeless place.
40
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
The Nazis, not yet in power,
41
00:04:07,400 --> 00:04:11,200
were hanging about on street corners
making themselves unpleasant.
42
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
I was a foreigner.
43
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
What could I do?
44
00:04:23,800 --> 00:04:26,400
I knew in my heart of hearts
I was ducking the issue.
45
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
But I took refuge in
a very convenient phrase.
46
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
I said I to myself...
47
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
I am a camera.
48
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
Good title.
49
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
"I Am A Camera".
50
00:04:55,800 --> 00:04:57,400
Herr lssyvoo.
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
- Oh, hello, Fritz.
-Hello.
52
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
- What did you say?
-I said I'm a camera.
53
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
A camera?
54
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
With its shutter open,
55
00:05:04,800 --> 00:05:07,200
just watching it, quite detached,
56
00:05:07,400 --> 00:05:11,000
taking pictures of it all to be
developed sooner or later and printed.
57
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Now sit down, here in the big chair.
58
00:05:13,200 --> 00:05:16,200
- You will feel better then.
-Schneiderchen...
59
00:05:16,200 --> 00:05:19,200
I didn't mean I am a camera.
I meant I'm like one.
60
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
Now I understand.
61
00:05:23,200 --> 00:05:26,400
You mean, writing is photographs,ja?
62
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Ja.
63
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
All the same, it would be good if you
would look after yourself a little more
64
00:05:30,800 --> 00:05:34,600
and eat a little more,
not to work so hard all the time.
65
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
All day, he lies down to think.
66
00:05:37,000 --> 00:05:40,800
All night, I hear him walking
up and down, up and down.
67
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
Now, if he would find himself
a nice young lady,
68
00:05:43,400 --> 00:05:45,200
he wouldn't walk up and down so much.
69
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
You and your young ladies.
You go and get Herr Wendel some beer.
70
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
All right.
71
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
I didn't expect you tonight, you old gigolo.
72
00:05:51,600 --> 00:05:53,200
I thought you were going out
dancing with that...
73
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
What's her name? The little widow.
74
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
That's the little question.
75
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
Well, they say she's got
300,000 marks, yes,
76
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
but she also weighs 160 pounds.
77
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
I fear I shall never marry.
78
00:06:05,800 --> 00:06:09,800
The fortunes get smaller and
the ladies get larger all the time.
79
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
It's the inflation.
80
00:06:12,800 --> 00:06:15,400
Ah, perhaps I'm too much an idealist.
81
00:06:15,600 --> 00:06:18,400
I telephoned Gerda tonight.
I was badly ill and cannot dance.
82
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
Well, she would not believe me.
83
00:06:20,600 --> 00:06:23,000
Now this I find ultimately insulting.
84
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
- So what are you up to now?
-First and foremost, my dear friend,
85
00:06:28,200 --> 00:06:29,800
to take you out tonight.
86
00:06:30,000 --> 00:06:33,400
So you shall not sit and brood
over your verdammtest manuscript.
87
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
- But will you come?
-Where?
88
00:06:38,200 --> 00:06:41,600
Something very interesting,
I promise you.
89
00:07:05,800 --> 00:07:07,200
Well, my friend?
90
00:07:07,400 --> 00:07:10,600
Yesterday at this party,
I met a young lady.
91
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
Now look, if you think
you're going to involve me--
92
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
-Two beers, please.
-Certainly.
93
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
English, my boy!
94
00:07:15,200 --> 00:07:17,800
So fresh, so innocent.
95
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
But underneath one could sense
full of enthusiasm and, er, possibilities.
96
00:07:23,200 --> 00:07:26,400
Her mother, she told me, was French.
Well, you know what that means?
97
00:07:26,400 --> 00:07:31,200
I know what it means,
but she, I think, does not yet know.
98
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
And now, ladies and gentlemen,
99
00:07:36,600 --> 00:07:41,000
our New Year's Eve surprise,
the famous English artist...
100
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
- That's her?
-Yes.
101
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
...Fräulein Sally Bowles!
102
00:07:50,200 --> 00:07:54,400
I saw him in a café in Berlin
103
00:07:54,400 --> 00:07:55,800
Well?
104
00:07:56,600 --> 00:08:01,000
The sort of place
where love affairs begin
105
00:08:01,800 --> 00:08:05,400
The lilac conveyed
106
00:08:05,400 --> 00:08:08,600
The world was young then
107
00:08:08,600 --> 00:08:12,200
A ukulele sounded gaily
108
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
From within
109
00:08:15,800 --> 00:08:20,600
I only saw the lamplight on his hair
110
00:08:22,200 --> 00:08:27,200
He only picked his hat up from a chair
111
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
A minute later
112
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
He paid the waiter
113
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Good, huh?
114
00:08:34,400 --> 00:08:37,600
And when I dared to look again
115
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
He wasn't there
116
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
The night was dark...
117
00:08:42,800 --> 00:08:45,400
Well, what do you think?
She has talent, huh? Personality?
118
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
I don't know.
119
00:08:47,800 --> 00:08:51,200
But I remember thinking him
120
00:08:51,200 --> 00:08:54,400
The finest man I'd seen
121
00:08:54,600 --> 00:08:57,800
Never asked me where or how
122
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
For I cannot say
123
00:09:01,000 --> 00:09:07,200
But I know I'll love him now
till my dying day
124
00:09:07,200 --> 00:09:12,200
He left a minute after I came in
125
00:09:13,800 --> 00:09:18,800
A funny way for lovers to begin
126
00:09:19,400 --> 00:09:22,200
I can't forget him
127
00:09:22,200 --> 00:09:25,400
I never met him
128
00:09:25,400 --> 00:09:30,400
I only saw him in a café in Berlin
129
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Bravo! Bravo!
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
Bravo! Bravo!
131
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Bravo, bravo!
132
00:09:44,200 --> 00:09:47,800
Well, it seems to me sooner or later
this lovely young girl will be seized
133
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
-by one of these lousy types here.
-So what?
134
00:09:50,600 --> 00:09:55,200
Oh, so I say to myself, if this is going
to happen anyway, why not me?
135
00:09:58,400 --> 00:10:01,400
Ah, naturally, I must marry sooner or later.
A man must live.
136
00:10:01,600 --> 00:10:04,200
But when I dance with Gerda,
I think later.
137
00:10:05,400 --> 00:10:09,400
Ah! But when I see this girl and
she gives me the look of the eyes.
138
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
She said something about
going to Paris soon.
139
00:10:12,600 --> 00:10:15,400
Chris, I intend to go there too
and live with her.
140
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
What on?
141
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
Well, in my idealistic mood,
I don't think of money.
142
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Well, she said something
about a film contract.
143
00:10:24,400 --> 00:10:28,000
Paris, my boy, Paris,
with such a film star!
144
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
If you're going to live on what
she makes as a film star,
145
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
I think you'd both better
take a sandwich along.
146
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
Oh, shut up!
147
00:10:39,600 --> 00:10:41,200
My dear miss.
148
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
- Allow my congratulations.
-Thanks.
149
00:10:46,800 --> 00:10:50,200
Oh, yes! At Rudy's yesterday.
150
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
I remembered your eyes.
151
00:10:52,400 --> 00:10:55,600
As if they were asking me to look
at you and yet not see you.
152
00:10:55,600 --> 00:10:59,200
Oh, but allow me. This is Mr lsherwood.
He's writing a very famous novel.
153
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
- Chris, this is Miss Sally Bowles.
-How do you do?
154
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
- How do you do?
-You will join us here, miss?
155
00:11:04,000 --> 00:11:06,400
Oh, thanks. I'd just adore it,
but I'm off to Paris tonight.
156
00:11:07,400 --> 00:11:08,800
Tonight?!
157
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
By the two something train with Pierre.
158
00:11:10,800 --> 00:11:13,800
- Pierre?
-Yes, he's my fiance'.
159
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
He's wonderful. Aren't you, darling?
160
00:11:25,200 --> 00:11:28,400
- So the lousy type got there first.
-Oh, you sneer at everything.
161
00:11:29,400 --> 00:11:32,400
Well, I must be losing myjudgement,
my sixth sense.
162
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
Perhaps I had better get
married to Gerda while I can.
163
00:11:36,000 --> 00:11:38,400
She's angry. I was too frank with her.
164
00:11:38,600 --> 00:11:40,800
I didn't listen to Fritz's moans.
165
00:11:41,000 --> 00:11:46,200
His innocent little English girl seemed to be
having trouble with her unpleasant fiance.
166
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
I observed it with the correct
camera-like detachment.
167
00:11:50,400 --> 00:11:53,000
But I couldn't help feeling
sorry for her all the same.
168
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
- Darling, please.
-Don't argue! Give me the money!
169
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
Come on!
Do you want to wait forever?
170
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
Skol!
171
00:12:18,200 --> 00:12:21,000
Give me the money, I said!
Don't you trust me, is that it?
172
00:12:21,200 --> 00:12:23,800
- No, darling.
-Now listen, you! Do you want trouble?
173
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
All right! All right.
174
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
Well, all right.
175
00:12:29,600 --> 00:12:30,800
Darling?
176
00:12:33,000 --> 00:12:34,200
Darling?
177
00:12:40,000 --> 00:12:41,200
You will come back?
178
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
That's an interesting situation.
179
00:12:59,400 --> 00:13:01,600
To me, no more.
180
00:13:01,600 --> 00:13:03,400
Let's go and talk to her.
181
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
If you'll excuse me,
I think I'll go ultimately to Gerda.
182
00:13:06,800 --> 00:13:10,200
For she may be at home, lonely,
worrying about me.
183
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
After all, I have got a heart.
184
00:13:45,400 --> 00:13:47,400
- May I?
-Oh, do.
185
00:13:48,200 --> 00:13:51,600
Oh, at least till Pierre comes back.
He's terribly jealous, you know.
186
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
At least I think he is.
187
00:13:56,400 --> 00:14:00,000
Poor little thing, trying so hard
to appear sophisticated.
188
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
Naive as a school girl, trustful as a child,
189
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
defenseless in the night world of Berlin.
190
00:14:07,200 --> 00:14:10,000
She had changed her clothes for the train.
191
00:14:10,000 --> 00:14:12,400
The hour came and passed.
192
00:14:12,400 --> 00:14:16,600
She bravely tried to pretend the man
would still come back for her.
193
00:14:16,600 --> 00:14:19,200
At last, I had to say it.
194
00:14:19,400 --> 00:14:20,800
He won't come.
195
00:14:22,200 --> 00:14:24,000
I suppose he won't.
196
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
Shall I see you home?
197
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Well...
198
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Only to the front door.
199
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
- Which way?
-Oh...
200
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
Just any way.
201
00:14:47,400 --> 00:14:50,200
I mean, I thought I was going to Paris
so I gave up my room.
202
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
Well, I suppose I'd better
find you a hotel.
203
00:14:52,600 --> 00:14:54,400
Well, yes, but...
204
00:14:54,600 --> 00:14:57,600
You see, Pierre took all my money.
205
00:14:57,800 --> 00:15:02,400
To turn into a terrific lot of francs
on the black exchange, he said.
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
The trouble is,
I've almost none left myself.
207
00:15:05,000 --> 00:15:07,200
- Oh.
-Well, there's only one thing for it.
208
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
You'd better come home with me.
209
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
Well, all right.
210
00:15:13,400 --> 00:15:16,800
There's an empty room at my place.
In fact, I'm moving into it tomorrow,
211
00:15:17,000 --> 00:15:18,800
to save on the rent.
212
00:15:22,600 --> 00:15:24,400
- There it is.
-Good!
213
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
- Oh, I say...
-Yes?
214
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
Avvfully decent of you
to offer to put me up.
215
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
You see tonight
when Pierre didn't come back,
216
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
I made an absolute vow never, never...
217
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
You needn't be afraid of me.
218
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
There's no room for
that sort of thing in my life.
219
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
You see, I've work to do,
very important work.
220
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
Must be.
221
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
I'm sorry, the other room's locked.
222
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
The land lady's always locking
everything up all the time.
223
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
But you can have the bed over there.
I'll sleep here on the sofa.
224
00:16:08,800 --> 00:16:10,600
Is this your bed?
225
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Perfectly pure.
226
00:16:15,800 --> 00:16:19,200
Well, it is rather like Sir somebody
or other, isn't it?
227
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
You know, I rather like this room.
228
00:16:24,000 --> 00:16:26,800
You can take it if you like.
As I said, I'm giving it up.
229
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
Well, that'll be fine.
230
00:16:29,200 --> 00:16:32,600
I mean, it is rather mouldy
and sinister, isn't it?
231
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
Just right for me if I'm going
to be a sort of a nun.
232
00:16:36,400 --> 00:16:39,400
I'm moving across the passage
so I can keep an eye on you.
233
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
You mean, because of men like Pierre?
234
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
I admit I do fall for them rather.
235
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Pierre is such a thrill.
236
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
When he walked up to me...
When was it?
237
00:16:53,400 --> 00:16:56,200
Was it Wednesday?
Two or three nights ago.
238
00:16:57,200 --> 00:16:59,600
...he looked so divinely sinister.
239
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
But you said he was your fiance'.
240
00:17:02,600 --> 00:17:05,800
Well, he was more of a faun really.
241
00:17:05,800 --> 00:17:11,000
Last night, he made me feel as if
I was some marvellous kind of nymph.
242
00:17:11,000 --> 00:17:14,400
Miles away from anywhere
in the middle of the forest.
243
00:17:15,200 --> 00:17:18,200
Then the landlady came in and
made the most boring remarks.
244
00:17:19,400 --> 00:17:24,000
I mean, I may not be absolutely exactly
what some people call a virgin.
245
00:17:24,000 --> 00:17:26,800
That's no reason for her to call me
was she called me, is it?
246
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
So what if Pierre did happen to be there?
247
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
And anyway, I meant to be
terribly faithful to him.
248
00:17:34,400 --> 00:17:37,000
That pretty well makes him
my fiance', doesn't it?
249
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
I suppose it is a point of resemblance.
250
00:17:40,600 --> 00:17:43,800
Well, do we just go to bed
or do we have a drink first?
251
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
I've got a pupil in the morning.
I give English lessons.
252
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
I think we'd better go to bed.
253
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
Well, all right.
254
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
You can undress in there,
behind the curtain.
255
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
I bet you're afraid of me.
256
00:18:03,400 --> 00:18:05,400
Of course, I did make a vow.
257
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
- Now look here, Sally...
-Yes?
258
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
If you're going to live here...
259
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
Well, we'll talk about it in the morning.
260
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Oh!
261
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
Goodnight, Chris.
262
00:18:25,200 --> 00:18:26,600
Goodnight, Sally.
263
00:18:50,000 --> 00:18:51,200
Goodnight!
264
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
Goodnight.
265
00:18:55,400 --> 00:18:58,600
I wondered what on earth
I'd let myself in for.
266
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
I thought of my quiet life
and my programme of work.
267
00:19:02,200 --> 00:19:06,400
"Ah, well," I thought,
"I can deal with all this in the morning."
268
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
Herr Issyvoo! Herr Issyvoo!
269
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Herr Issyvoo!
270
00:19:29,400 --> 00:19:33,800
Past eleven and Fräulein Landauer
will be here half past for her lesson.
271
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
It's time to wake up, lazy V00!
272
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
But... but... but... but...
273
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Where... Where's Herr lssyvoo?
274
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Here I am Fräulein Schneider.
275
00:19:46,800 --> 00:19:50,000
But, Herr Issyvoo,
when I said a young lady...
276
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
I've been most divinely chaste!
277
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
Chased?
278
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Ha!
279
00:19:55,600 --> 00:19:58,000
This much I see.
280
00:20:01,000 --> 00:20:05,200
Now look here, Schneiderchen,
to be "chaste" is to be pure, to be virginal.
281
00:20:05,400 --> 00:20:08,000
Chased? That maybe, Herr lssyvoo,
but when you are caught...
282
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
Now, look here, Fräulein Schneider,
283
00:20:09,800 --> 00:20:12,200
this is Miss Bowles, a very
respectable, young English lady.
284
00:20:12,200 --> 00:20:16,200
Practically a nun. You see, I made a vow...
- She wanted a room exactly like this one.
285
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
- So I brought her here.
-I wouldn't be bad as a lodger.
286
00:20:19,000 --> 00:20:23,200
- I'm awfully quiet.
-Quiet? Yes, not a sound did I hear.
287
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
So light, so slim!
288
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
Should I be chased, um Gottes willen,
the neighbours below,
289
00:20:29,400 --> 00:20:32,000
they would go bang, bang, bang
on the ceiling.
290
00:20:32,200 --> 00:20:34,600
I bet you've been chased
all over the place in your time.
291
00:20:34,600 --> 00:20:37,000
When Fräulein Landauer comes here,
Issyvoo, what shall I do?
292
00:20:37,000 --> 00:20:38,800
Good heavens, I'd forgotten!
293
00:20:39,600 --> 00:20:42,000
Sally, get some clothes on
as quickly as you can.
294
00:20:42,200 --> 00:20:44,000
- Is the little room open?
-Already I clean it.
295
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Good, I'll wash in there.
Sally, hurry, please!
296
00:20:47,800 --> 00:20:51,600
The Fräulein is studying in Berlin
or perhaps a profession?
297
00:20:51,600 --> 00:20:55,000
Well, I was a future film star.
298
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
A film star, hmm?
299
00:20:57,400 --> 00:20:59,600
But at present I'm singing in a nightclub.
300
00:20:59,600 --> 00:21:02,400
- At least I was.
-So...
301
00:21:02,600 --> 00:21:06,600
Herr lssyvoo told the fraulein
this room with breakfast is 5O mark?
302
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
I think it's an absolute dream.
303
00:21:16,200 --> 00:21:17,800
- Sally!
-Come in.
304
00:21:23,000 --> 00:21:24,600
No!
305
00:21:24,800 --> 00:21:27,000
Well, it just slipped a bit.
306
00:21:27,200 --> 00:21:29,800
Not dressed?
But I asked you to get dressed.
307
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
- But, darling, I had to do my nails.
-Get that off!
308
00:21:32,600 --> 00:21:34,400
No, no, no, no!
I mean, put something on.
309
00:21:34,400 --> 00:21:37,600
- Well, darling, I can't!
-Get in there. Draw the curtains.
310
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
SQ!
311
00:21:39,400 --> 00:21:42,600
Fräulein Schneider, she says
you give the English lesson.
312
00:21:42,600 --> 00:21:45,400
"Here is the foot. Here is the knee."
313
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
Ha-ha!
314
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
Oh, now, stop all this nonsense
and let Sally get dressed.
315
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
My pupil will be here any moment,
a very proper, innocent, young girl.
316
00:21:53,600 --> 00:21:55,200
If you'll turn your back a minute.
317
00:21:55,200 --> 00:21:58,800
I have a pain in my back, dear miss,
with all that goes on behind it.
318
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
He's jealous.
He had his eye on you last night.
319
00:22:01,200 --> 00:22:02,800
- Chris!
-Don't worry.
320
00:22:02,800 --> 00:22:06,400
We were just like... like two
little white rabbits or something.
321
00:22:06,400 --> 00:22:09,200
When I was young, dear miss,
I also kept those pets.
322
00:22:09,400 --> 00:22:12,000
Now listen, Fritz, there's nothing
between Sally and me!
323
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Strange but true.
324
00:22:16,800 --> 00:22:20,000
Well, in that case, dear miss...
325
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
Here she is now!
My pupil, my only pupil.
326
00:22:24,200 --> 00:22:26,600
Sally, get something on quick!
327
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
Fritz, help me, stop her!
328
00:22:28,600 --> 00:22:31,600
Good morning, Fräulein Landauer.
Happy New Year!
329
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
- Good morning.
-Lovely weather...
330
00:22:33,200 --> 00:22:36,400
- Oh, hello, Chris!
-Good morning, Natalia.
331
00:22:36,600 --> 00:22:39,000
I hope I'm not too late.
Have I kept you waiting?
332
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
No, no. No, not a bit.
333
00:22:41,000 --> 00:22:44,600
I come to say, Chris, unfortunately
I cannot have my lesson today.
334
00:22:44,600 --> 00:22:47,400
- Do you mind?
-Oh, not in the very least, I assure you.
335
00:22:47,600 --> 00:22:51,400
Oh, may I present Fritz Wendel?
Miss Natalia Landauer.
336
00:22:51,600 --> 00:22:53,200
How do you do?
337
00:22:53,400 --> 00:22:56,000
But we stand here in the hall?
338
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
I have eight minutes.
339
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
Chris, I wish you a Happy New Year.
340
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
I hope it will be calm and peaceful.
341
00:23:04,600 --> 00:23:06,400
I hope so too.
342
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
I mean, I hope you'll continue
to take your lessons.
343
00:23:09,200 --> 00:23:10,400
Oh, but certainly, yes.
344
00:23:10,600 --> 00:23:13,400
Only today there is a great meeting
on the unemployment,
345
00:23:13,400 --> 00:23:16,200
to raise help for the poor people
who have no work.
346
00:23:16,200 --> 00:23:19,600
This winter there are many who
do not have clothes to cover them.
347
00:23:19,600 --> 00:23:22,200
- Yes, I know.
-And I'm one of them!
348
00:23:22,200 --> 00:23:25,800
Oh, one of the unemployed, I mean.
They'll never take me back at the Windermere.
349
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
I mean, they got so petty last night
because I told them I was leaving
350
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
without giving them years of notice.
351
00:23:31,400 --> 00:23:33,400
I can't find my shoes.
352
00:23:33,400 --> 00:23:36,400
Oh, this is Miss Sally Bowles.
Miss Natalia Landauer.
353
00:23:36,400 --> 00:23:39,400
- How do you do?
-How do you do?
354
00:23:39,400 --> 00:23:43,200
- You have been taking a lesson?
-No, I'm English.
355
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
- Oh?
-I just dropped in.
356
00:23:45,400 --> 00:23:48,200
- Dearest miss, your shoe.
-Oh, thank you.
357
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
Oh, thank you for lunch, Schneider.
Here on the table, please.
358
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
- You permit I get you a little coffee?
-Mmm.
359
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
- How do you take it?
-Black!
360
00:23:57,600 --> 00:24:00,400
I too, black, like Othello.
361
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
Will you have a little roll, dear miss?
362
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
Thanks.
363
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
I'm dying for breakfast.
364
00:24:09,600 --> 00:24:12,400
Natalia, is your father better?
365
00:24:12,400 --> 00:24:17,000
Oh, from his cold, yes. But now
he has much trouble with the store.
366
00:24:17,000 --> 00:24:21,800
The Nazis now start to campaign that all
the department stores are owned by Jews.
367
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
- Landauer's!
-It is a very bad thing.
368
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
But it is the most
beautiful store in all Berlin!
369
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
- Oh, coffee, dear miss?
-Thank you.
370
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
- Oh, please, sugar for your coffee.
-No, no, I never take it.
371
00:24:34,600 --> 00:24:37,800
I could make a compliment
that you are sweet enough already,
372
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
but that would be old hat.
373
00:24:40,200 --> 00:24:42,600
And scientifically not correct.
374
00:24:42,600 --> 00:24:45,200
You like science? Well, I too!
375
00:24:45,800 --> 00:24:50,000
- Well, even if I did make a vow.
-Unmarried people stay always young.
376
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
- Like you.
-Thank you.
377
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
Come on, Fritz,
I'll make you a prairie oyster.
378
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
It'll do you all the good in the world.
379
00:24:56,200 --> 00:24:59,000
I saw some eggs over here
and Worcester sauce.
380
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
When you're feeling
paralysed and dead
381
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
after a terrific, insane sort of a night,
382
00:25:06,200 --> 00:25:10,600
there's absolutely nothing in the world
so good for you as a prairie oyster.
383
00:25:12,600 --> 00:25:14,600
I simply live on them.
384
00:25:19,200 --> 00:25:20,400
Ugh!
385
00:25:20,400 --> 00:25:22,600
I think that Sally rather likes
to shock people.
386
00:25:22,800 --> 00:25:26,000
Oh, Chris, what an utterly feeble thing to say.
387
00:25:26,000 --> 00:25:28,200
Why do say that I'm out to shock people?
388
00:25:28,200 --> 00:25:30,400
Why do you paint your fingernails green,
for example?
389
00:25:32,400 --> 00:25:34,600
Well, to attract men.
390
00:25:34,600 --> 00:25:37,000
That's why.
391
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
You know, to feel their eyes
running up like mice!
392
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
What absolutely phoney rubbish.
393
00:25:43,200 --> 00:25:45,800
Oh, no, that is good to attract men.
394
00:25:46,000 --> 00:25:49,200
A girl when she is healthy,
that is what she most wishes, no?
395
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
And I will tell you,
if you will not be shocked.
396
00:25:53,600 --> 00:25:56,800
If I were in love with a man,
really in love,
397
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
and we could not get married,
398
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
I would not hesitate to live with him.
399
00:26:03,200 --> 00:26:06,400
By me, it is good to meet
a young lady who is strong and free
400
00:26:06,600 --> 00:26:10,400
and above these conventions
which are in these days gaga!
401
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
- I'll make you an oyster.
- Thank you.
402
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
You despise conventions, dear miss?
Well, I too!
403
00:26:18,600 --> 00:26:22,000
Oh, now look here, Natalia,
I hope you don't think that Sally and l...
404
00:26:22,000 --> 00:26:24,400
Well, yes, Chris, because of this.
405
00:26:24,600 --> 00:26:28,600
- Well, really, Schneider, leaving her...
-Oh, Chris!
406
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
Schneider?
407
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Good!
408
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
- I hope we meet again, Miss Bowles.
-I hope.
409
00:26:50,400 --> 00:26:53,000
Now, I must go to
the unemployment meeting.
410
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
Dearest miss, may I come with you?
411
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
Fritz, darling!
412
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
Would you take me to the Windermere?
413
00:26:59,600 --> 00:27:02,200
I left my bag there. I'd better collect it.
414
00:27:03,200 --> 00:27:07,400
Oh, I am most sorry, but this meeting
for the unemployed, it is a duty.
415
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
- May I have the pleasure?
-Well, if you're really going, yes.
416
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Goodbye, Chris.
417
00:27:13,000 --> 00:27:16,800
You are interested in social problems,
dear miss? Well, I too!
418
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
I must say I think he's
rather a bogus character.
419
00:27:21,200 --> 00:27:25,000
I suppose he is in a way, perhaps because
he rather fancies himself as a gigolo.
420
00:27:26,600 --> 00:27:29,000
But I don't know, there's something
rather sad about Fritz.
421
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
He'll be quite a bit sadder if he thinks
he's going to make a hit with that girl.
422
00:27:33,000 --> 00:27:35,200
"I too, dear miss!" Phhh!!
423
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
She'll never fall for that.
424
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
Well, I'll be off, I think.
425
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
Well, I'd better get my things cleared out.
426
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
- Bye, Chris.
-Bye-bye, Sally.
427
00:27:54,200 --> 00:27:56,800
Sally certainly seemed to grow on people,
428
00:27:57,000 --> 00:28:00,600
but I was determined she wasn't
going to interfere with my work
429
00:28:00,600 --> 00:28:04,400
and I made up my mind to tell her so
in no uncertain terms.
430
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
- Oh, back again?
-Oh, yes.
431
00:28:11,200 --> 00:28:13,000
- I'm just finishing...
-Oh.
432
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
- What did they say at the Windermere?
-There was nobody there but the doorman.
433
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I say...
434
00:29:05,000 --> 00:29:09,200
you don't absolutely hate me
throwing you out of your room like this?
435
00:29:09,400 --> 00:29:11,600
Poor, mangy old thing.
436
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
Me?
437
00:29:13,000 --> 00:29:14,600
No, just this.
438
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
- Cripes! Is this your hairbrush?
-Oh, I've been meaning to wash it.
439
00:29:18,800 --> 00:29:22,400
- Are you losing your hair?
-I don't know. Do you think so?
440
00:29:23,600 --> 00:29:27,200
- Don't tell me you take all those!
-Only when I need them.
441
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
What are they? Things to restore
your strength or something?
442
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
No, just vitamins and things.
Want some?
443
00:29:32,600 --> 00:29:37,400
No, thanks. I've got rather
too much vitality already.
444
00:29:43,200 --> 00:29:45,400
Me in my innocent youth.
445
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
Now, where's the other?
446
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
My very best pair!
447
00:29:59,400 --> 00:30:02,000
Kurt brought me those
and I've scarcely worn them.
448
00:30:02,200 --> 00:30:06,000
That old pig will never give me
the other one if I left it in my old room.
449
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
Glad I took a few towels.
450
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Knew it would serve her right
for something or other.
451
00:30:10,000 --> 00:30:12,200
Half a 60-mark pair!
452
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
I hope it hits somebody.
453
00:30:16,400 --> 00:30:20,000
No. It's just lying there
looking rather, you know.
454
00:30:20,800 --> 00:30:23,800
There's a little boy.
He's just pouncing on it.
455
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
He's running round the corner with it.
456
00:30:27,000 --> 00:30:29,400
Perhaps he's got a one-legged sister.
457
00:30:31,600 --> 00:30:34,600
Are you really writing a famous novel?
458
00:30:34,600 --> 00:30:37,200
Well, I'm sort of working
on the general idea.
459
00:30:37,400 --> 00:30:39,200
It's hard work, I can tell you.
460
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Which reminds me. Ever since last night
I've been meaning to tell...
461
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
I can tell you lots of things to put in it.
462
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
You know secrets of a woman's life
463
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
and moments of passion!
464
00:30:48,400 --> 00:30:52,400
Yes, I expect you can,
but, look, as I was about to say...
465
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Gripes!
466
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
There's my shoe!
467
00:31:01,200 --> 00:31:03,400
Sally, I'm trying to tell you something.
468
00:31:03,400 --> 00:31:05,400
This time it did hit somebody!
469
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
Oh, Chris!
470
00:31:10,600 --> 00:31:13,400
I'm awfully glad
we're going to be friends.
471
00:31:13,400 --> 00:31:16,000
I don't think I ever had
a real friend before.
472
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
Oh, one or two girls maybe.
473
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
Girls are so effeminate.
474
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
Can you cook?
475
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
Eggs and things.
476
00:31:25,800 --> 00:31:27,600
Have you ever read Trilby?
477
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
It'd be rather like that.
478
00:31:29,800 --> 00:31:34,400
I'll get jobs and become a terrifically
well-known nightclub singer.
479
00:31:35,000 --> 00:31:36,800
Maybe a film star!
480
00:31:36,800 --> 00:31:40,600
And in between, I'll inspire you
and we'll have meals together.
481
00:31:42,000 --> 00:31:44,400
I bet you wear a belt as well as braces.
482
00:31:44,600 --> 00:31:48,200
- Mentally maybe I do.
-I wish I could be a pupil for you.
483
00:31:48,200 --> 00:31:50,600
But I couldn't pay you till I got a job.
484
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
And of course, I speak English already.
485
00:31:55,800 --> 00:31:57,600
But I'll darn your socks and things,
486
00:31:57,600 --> 00:32:01,000
and I'll cook for you and wash up
and do the cleaning.
487
00:32:11,800 --> 00:32:13,200
Allez!
488
00:32:18,400 --> 00:32:22,000
So Sally was going to be
the little housewife. Hmm!
489
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
She spent her time going
the round at the agents.
490
00:32:27,200 --> 00:32:31,600
Whatever she may have got from them,
it certainly wasn't a job.
491
00:32:32,400 --> 00:32:34,600
Pupils were scarcer than ever.
492
00:32:34,800 --> 00:32:38,800
The rent was unpaid and Schneider
no longer cleaned up for us.
493
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
As for my famous novel...
494
00:32:46,400 --> 00:32:48,800
the less said about that the better.
495
00:32:50,200 --> 00:32:54,400
Before long I was forced to pay a visit
to my brokers to negotiate a loan.
496
00:32:57,800 --> 00:33:00,600
I was mortified to find that cameras
were not highly rated
497
00:33:00,800 --> 00:33:03,000
in the financial circles of the Hauptstrasse.
498
00:33:04,000 --> 00:33:05,400
I find so!
499
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
- Chris!
-Hello, Chris.
500
00:33:07,000 --> 00:33:09,400
- Hello!
-Hello, Fritz. Hello, Natalia.
501
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
- Hello!
-How is the work,Chris?
502
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
- Oh, not so bad.
-You are writing hard?
503
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
It goes well now, hmm? Fine.
504
00:33:16,200 --> 00:33:18,800
As Herr Landauer was saying
to me the other day,
505
00:33:18,800 --> 00:33:20,600
"To work is good."
506
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
But meine liebe Fritz,
it was not of Chris he said that.
507
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
How is Sally?
She is always out when I come.
508
00:33:28,000 --> 00:33:30,200
Well, she's looking for a job, you know.
509
00:33:30,400 --> 00:33:34,800
We put a note in the door. This week and next,
I can no more take my lessons.
510
00:33:35,800 --> 00:33:39,600
- You see, my father sends us to the mountains.
-And I am invited for the weekend.
511
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
Well, at least, I go to stay at the inn.
512
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
Well, that'll be all right, of course.
513
00:33:47,200 --> 00:33:48,400
- Goodbye, Chris.
-Bye!
514
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
- Bye, Chris!
-Komm fort schnell! We'll be late.
515
00:33:57,000 --> 00:34:00,800
I don't know, other people
seemed to be having fun.
516
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
But I reminded myself that it
wasn't my business to have fun.
517
00:34:04,200 --> 00:34:06,600
I had to get back to my
little room and my work.
518
00:34:18,600 --> 00:34:21,800
I began to feel my programme
was a lot of rot.
519
00:34:22,800 --> 00:34:27,400
That everything I'd ever written
was spiritless, cold and dead.
520
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
That I never should be a writer.
521
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
Hello. Are you asleep?
522
00:34:49,400 --> 00:34:52,200
- No.
-I thought you might be working.
523
00:34:52,200 --> 00:34:55,400
- I just washed my hair.
-You're always washing your hair.
524
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
Well...
525
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
The food's ready, what there is of it.
526
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Agent have anything?
527
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
He said maybe next week.
528
00:35:30,200 --> 00:35:33,400
He took me out for a drink afterwards,
that's why I was late.
529
00:35:37,600 --> 00:35:40,200
Somehow or other, he got the impression
530
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
that today was my birthday.
531
00:35:56,000 --> 00:35:58,200
- Not with it!
-Yes, with.
532
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Is it the writing?
533
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
You see, I...
534
00:36:06,400 --> 00:36:09,800
I put down what they do,
I put down what they say.
535
00:36:09,800 --> 00:36:12,800
And Lord knows,
they're all terribly unhappy.
536
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
But it adds up to nothing.
537
00:36:16,600 --> 00:36:19,800
Why not have someone leave
them a terrific lot of money?
538
00:36:19,800 --> 00:36:22,400
Oh, talk about something you understand.
539
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
I most certainly understand
being left a terrific lot of money!
540
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
I've thought about it a great deal.
541
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
In any book where people are left
a lot of money, well, I think it's fine.
542
00:36:32,400 --> 00:36:35,000
They're not even people.
543
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
I read over what I'd done.
544
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
They seem to have no faces, nothing.
545
00:36:42,600 --> 00:36:48,400
Well... Well, if you put in, say,
that a girl's got violet eyes
546
00:36:48,600 --> 00:36:52,600
with some sort of beautiful,
sensuous mouth.
547
00:36:52,600 --> 00:36:55,200
- Well, that's a face, isn't it?
-No.
548
00:36:55,200 --> 00:36:59,000
- Or if a man's got terrific broad...
-Oh, don't be stupid!
549
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
No faces?
550
00:37:02,600 --> 00:37:04,400
Well, bottoms up, I say.
551
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
What's the good of trying to explain?
552
00:37:10,800 --> 00:37:13,000
What's the good of trying to write?
553
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
What's the good of anything?
554
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
Oh, Chris...
555
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
It'll get better.
556
00:37:25,400 --> 00:37:28,200
You'll write the book
and it'll be terribly good.
557
00:37:28,800 --> 00:37:31,000
Everybody knows you're a genius.
558
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Yes, I told them so myself.
559
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
- No!
-Oh, what the...
560
00:37:49,400 --> 00:37:50,600
No!
561
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
A Puritan all of a sudden?
562
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
If you like.
563
00:37:57,600 --> 00:37:59,800
Just where I'm concerned?
564
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
You're the Puritan.
565
00:38:04,800 --> 00:38:08,000
You'd hate me, Chris.
That's why it was ugly.
566
00:38:13,200 --> 00:38:15,800
We'd never be able to
talk to each other again.
567
00:38:21,200 --> 00:38:23,600
I know I talk like a fool very often.
568
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
But...
569
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
All right, Sally.
570
00:38:33,200 --> 00:38:34,600
I'll go to bed.
571
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Chris...
572
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
It'll get better. After this horrible
winter's over you'll feel different.
573
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
Truly you will.
574
00:39:10,000 --> 00:39:13,200
Sally was right. Spring came at last.
575
00:39:13,400 --> 00:39:16,800
And all the starved cats in the neighbourhood,
ourselves included,
576
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
began to feel that life was worth living.
577
00:39:20,200 --> 00:39:23,000
The bookshops blossomed with new editions.
578
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
Unfortunately, all by other authors.
579
00:39:36,400 --> 00:39:39,000
We were still as hard up as ever,
580
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
but we could have drifted along
quite happily,
581
00:39:41,800 --> 00:39:47,000
but for that memorable day which began
with a visit to the Landauers.
582
00:39:47,400 --> 00:39:50,200
Mothballs and old England!
583
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
Respectable enough?
584
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
If I wear my fox they won't see
I haven't a necklace.
585
00:39:56,400 --> 00:39:58,200
They'll see my fox.
586
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
Perhaps if I brushed it
with some hair oil.
587
00:40:00,800 --> 00:40:03,200
Oh, make up your mind,
it's getting late.
588
00:40:03,400 --> 00:40:06,800
Well, I'm ready.
I bet they give us a terrific lunch!
589
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
Now all of a sudden, you're glum.
590
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
Well, it's not that. It's...
591
00:40:12,600 --> 00:40:16,600
It's just that I may have contracted
a rather fatal disease.
592
00:40:19,000 --> 00:40:21,800
Now, why do you always choose a day
when we are going somewhere?
593
00:40:22,000 --> 00:40:23,600
Now what is it, for heaven's sake?
594
00:40:24,600 --> 00:40:26,200
Locomotor ataxia.
595
00:40:26,200 --> 00:40:29,400
- What?
-Well, it's a form of paralysis.
596
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
Look here.
597
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
It's pretty final.
598
00:40:36,000 --> 00:40:38,600
Well, let me try.
599
00:40:43,800 --> 00:40:47,600
Well, it's... it's probably just
a bit of housemaid's knee.
600
00:40:49,200 --> 00:40:51,200
Good morning, my humble friends.
601
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
- Well, are you ready?
-Well, almost.
602
00:40:53,000 --> 00:40:55,600
Only Chris has got a touch
of locomotor...
603
00:40:55,600 --> 00:40:58,200
- What?
-Locomotor ataxia. Look here.
604
00:40:59,400 --> 00:41:02,200
You? Impossible. Let me.
605
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
See? You were hitting too high up.
Oh, you will live, I think.
606
00:41:09,200 --> 00:41:10,800
Extraordinary.
607
00:41:14,600 --> 00:41:17,000
Now, come along.
I've been out there already.
608
00:41:17,200 --> 00:41:20,000
Natalia's parents have lent me
a car to pick you up.
609
00:41:20,200 --> 00:41:22,400
Do you mean to say
they let you drive their car?
610
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Well, why not?
611
00:41:23,600 --> 00:41:27,400
But this one happens to be the limousine
so ultimately the chauffeur drives.
612
00:41:27,600 --> 00:41:31,600
Well, if we're going to be driven by
a chauffeur, I'm going to wear my hat.
613
00:41:37,800 --> 00:41:41,000
Penniless people should avoid
contact with the rich.
614
00:41:41,000 --> 00:41:43,800
Already poor Fritz
was acting like a son-in-law.
615
00:41:44,000 --> 00:41:47,200
Though we all knew he was
getting nowhere with Natalia.
616
00:41:47,200 --> 00:41:48,400
There!
617
00:41:50,200 --> 00:41:51,600
As for Sally...
618
00:41:54,200 --> 00:41:57,000
it might have been the chauffeur,
619
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
it might have been the car,
620
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
but something transformed her.
621
00:42:03,000 --> 00:42:07,600
She looked at the Landauer house as if
she had never seen glass or concrete before.
622
00:42:08,400 --> 00:42:11,600
Or flowers, or silver, or servants.
623
00:42:11,800 --> 00:42:15,400
It all went to her head like wine.
So did the wine.
624
00:42:15,600 --> 00:42:18,200
By the afternoon, she was treading on air.
625
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
Not bad, considering.
626
00:42:29,600 --> 00:42:32,800
- Do you remember the Charleston?
-Oh, perfectly.
627
00:42:33,000 --> 00:42:35,600
Oh, Fritz, please get the record.
It's on the left, I think.
628
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Chris.
629
00:42:37,000 --> 00:42:41,800
I just adore those old-fashioned dances.
630
00:42:47,200 --> 00:42:48,400
Chris!
631
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
If you were rich,
would you buy me a fur coat?
632
00:42:53,000 --> 00:42:54,200
No!
633
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
You know, sometimes I think Chris
has no heart at all.
634
00:43:05,600 --> 00:43:07,400
I wish I had none.
635
00:43:09,000 --> 00:43:11,600
Poor old Fritz, you have
got it badly, haven't you?
636
00:43:13,000 --> 00:43:14,600
You know...
637
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
it's for money.
638
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
Sally, I tell you, it isn't.
I swear to you.
639
00:43:20,200 --> 00:43:22,800
I don't say you're after it any longer.
640
00:43:23,000 --> 00:43:26,400
But it's all this. Prevents you
treating her like other girls.
641
00:43:26,400 --> 00:43:28,600
You have to admit,
you are a bit respectful.
642
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
To Natalia? How not?
643
00:43:30,400 --> 00:43:32,200
Well, bowing's not going
to do you any good.
644
00:43:32,400 --> 00:43:34,600
If I were a girl like Natalia,
645
00:43:34,600 --> 00:43:37,000
I'd be rather impressed by a pounce.
646
00:43:37,600 --> 00:43:38,800
A POunce?
647
00:43:39,000 --> 00:43:40,600
Yes, you know.
648
00:43:40,600 --> 00:43:43,800
Oh, this is impossible.
How can anyone pounce on Natalia?
649
00:43:43,800 --> 00:43:47,400
Anybody can pounce on anybody
and generally they do.
650
00:44:01,200 --> 00:44:03,600
- This was fun, Chris.
-Yes, splendid, Natalia!
651
00:44:03,600 --> 00:44:06,200
- Another record?
-Oh, it's after five.
652
00:44:06,200 --> 00:44:08,800
- We have to fly.
- Oh, no!
653
00:44:08,800 --> 00:44:10,800
- You do not stay for the evening?
-I... I...
654
00:44:11,000 --> 00:44:13,400
It is to be a party,
more people are coming.
655
00:44:13,400 --> 00:44:17,800
We'd have loved to, but we've a friend
and he's feeling awfully bad.
656
00:44:18,000 --> 00:44:19,400
Oh, I'm so sorry.
657
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
But my mother and father
went out in the car.
658
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Oh, that's all right,
we'll take the train.
659
00:44:24,200 --> 00:44:25,400
Oh!
660
00:44:25,400 --> 00:44:28,600
Well, it's a great pity but if you must.
661
00:44:31,000 --> 00:44:33,600
We left Fritz to his fate
662
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
and caught up with
our own only too quickly.
663
00:44:37,400 --> 00:44:40,600
Step by step, as we made our way home,
664
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
Sally's fever was mounting.
665
00:44:42,800 --> 00:44:45,000
Oh! Look!
666
00:44:46,000 --> 00:44:47,800
Diamonds!
667
00:44:47,800 --> 00:44:49,200
Mmm!
668
00:44:49,400 --> 00:44:53,000
Oh, Chris, I feel such a hunger.
669
00:44:53,000 --> 00:44:55,200
- Want a sausage?
-Oh!
670
00:44:55,200 --> 00:44:58,200
- I mean a spiritual hunger.
-Oh, come on!
671
00:44:59,600 --> 00:45:02,800
I've serious thoughts of
becoming a femme fatale.
672
00:45:04,200 --> 00:45:07,200
You know, the kind that bankers
and princes and people fall in love with
673
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
and absolutely ruin themselves on.
674
00:45:09,600 --> 00:45:11,400
First, catch your prince.
675
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
If I could hire a horse and
go riding in the Tiergarten.
676
00:45:14,400 --> 00:45:16,200
And it could run away with me.
677
00:45:16,400 --> 00:45:18,600
And all of a sudden,
he could sort of dash in.
678
00:45:20,200 --> 00:45:22,000
Oh, all right.
679
00:45:24,000 --> 00:45:26,200
Never get married, Chris.
680
00:45:27,600 --> 00:45:31,200
You're the sort of man who
kills the soul of a woman.
681
00:45:32,200 --> 00:45:34,800
You bring her down to earth
682
00:45:35,000 --> 00:45:40,200
and you make it a desert,
all horrible and dead and dry.
683
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Oh, look at this old thing!
684
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
Oh, Chris, I'm so thirsty
and it's all your fault.
685
00:45:47,200 --> 00:45:50,000
When we get back to Hauptstrasse,
I'll buy you a beer.
686
00:45:50,200 --> 00:45:52,000
Beer!
687
00:45:52,200 --> 00:45:54,600
It's the sort of thirst you
don't know anything about.
688
00:45:54,800 --> 00:45:56,400
Oh, Chris!
689
00:45:56,600 --> 00:46:00,000
Oh, I need a champagne cocktail!
690
00:46:00,800 --> 00:46:04,600
I've been in a limousine,
I've been in a wonderful house.
691
00:46:04,800 --> 00:46:08,200
Oh, Chris, if only you could understand.
I know you've got money.
692
00:46:08,400 --> 00:46:10,600
That 7O marks is for our rent tomorrow.
693
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
- I've been guarding it for days.
-I know.
694
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
- Well, what will Schneider say?
-Look.
695
00:46:15,200 --> 00:46:19,000
Three marks each for the drinks and
one for the tip, that's only seven marks.
696
00:46:19,000 --> 00:46:21,200
Give her the rest and it will
keep her quiet. Come on!
697
00:46:21,400 --> 00:46:25,800
It's all very well for bankers and princes,
but I can't afford to be ruined.
698
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Well...
699
00:46:31,200 --> 00:46:33,400
Just one, you understand.
700
00:46:56,400 --> 00:46:57,800
Champagne cocktails.
701
00:46:58,000 --> 00:46:59,800
What sort of champagne, madam?
702
00:46:59,800 --> 00:47:02,000
Real champagne, of course.
703
00:47:03,600 --> 00:47:06,600
I suppose I'd better not ask
for a drop of absinthe in it?
704
00:47:06,800 --> 00:47:09,200
I suppose you'd damn well better not.
705
00:47:10,200 --> 00:47:14,000
Well, anyway, I think you're rather
intimidated by a place like this.
706
00:47:14,000 --> 00:47:17,400
To me it seems the most
natural thing in the world.
707
00:47:17,400 --> 00:47:20,400
More than Ma Schneider's frausy dump anyway.
708
00:47:20,400 --> 00:47:25,000
Where I expect every single night
to be simply crawled on by bedbugs.
709
00:47:25,000 --> 00:47:27,800
Chris, I think we ought to go to
the races every day this spring.
710
00:47:27,800 --> 00:47:31,000
Unless, of course, we're going to do
a lot of sailing. Merci!
711
00:47:33,600 --> 00:47:37,400
You don't know what an utter fool
you look, grinning like that.
712
00:47:37,400 --> 00:47:42,200
The trouble with you, Chris, is you're probably
the most insensitive man that ever lived.
713
00:47:42,200 --> 00:47:44,800
For one thing,
you don't understand women.
714
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
I hate to say this, Chris,
715
00:47:52,000 --> 00:47:55,200
but I don't think you're really a writer
and I don't think you really have any talent.
716
00:47:56,400 --> 00:47:58,200
Oh, Chris!
717
00:47:58,200 --> 00:48:01,000
I drank it all up
and I didn't even notice!
718
00:48:01,200 --> 00:48:02,400
Here, have mine.
719
00:48:02,600 --> 00:48:05,400
More champagne cocktails.
720
00:48:06,600 --> 00:48:10,600
You have to admit the service
is awfully good here, I like that.
721
00:48:10,800 --> 00:48:13,400
I'd like to come to this place often.
722
00:48:14,200 --> 00:48:16,400
Oh, Chris, don't look so glum.
723
00:48:16,600 --> 00:48:19,000
I mean, if we're going to spend a bit
of the rent money on champagne,
724
00:48:19,000 --> 00:48:21,200
we might as well enjoy it.
725
00:48:21,400 --> 00:48:24,600
Well, here's to poor old Schneider.
726
00:48:31,000 --> 00:48:33,800
Oh, Chris, I'm beginning
to feel so much better!
727
00:48:48,400 --> 00:48:50,400
Caviar for madam?
728
00:48:50,400 --> 00:48:53,000
Well, yes. Oui, merci.
729
00:48:54,600 --> 00:48:56,000
Beluga or Astrakhan, Madam?
730
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Oh, some of the big ones.
731
00:48:57,400 --> 00:48:58,800
The big one, there!
732
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
Sally!
733
00:49:07,400 --> 00:49:09,600
- Pour Monsieur?
- Thank you, no.
734
00:49:13,200 --> 00:49:15,600
I didn't realise I was so hungry.
735
00:49:15,600 --> 00:49:17,200
Nor did I.
736
00:49:17,200 --> 00:49:20,600
Has madame ever tried
the grey Oscietra from the Caspian?
737
00:49:20,600 --> 00:49:24,600
Oh, practically jamais,
but just a little.
738
00:49:35,400 --> 00:49:38,400
Chris, you've got to try this.
739
00:49:38,400 --> 00:49:41,400
Only it's a bit salty,
it's made me thirsty.
740
00:49:41,400 --> 00:49:43,200
Another champagne cocktail for madam.
741
00:49:44,600 --> 00:49:48,200
This Sevruga caviar
has almost no salt at all.
742
00:49:48,200 --> 00:49:50,600
Oh, I think I should like that! Oui.
743
00:49:50,600 --> 00:49:52,000
Sally!
744
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Sally, l...
745
00:50:01,600 --> 00:50:03,800
Darling, have you got a cigarette?
746
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
Cigarettes!
747
00:50:18,600 --> 00:50:21,200
Oh, look, Chris!
748
00:50:21,200 --> 00:50:24,200
Yellowish cigarette with tubes!
749
00:50:25,800 --> 00:50:30,600
Oh, what a love! Chris, I've got to have
this bear. I feel so Russian tonight!
750
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
Five marks for cigarettes, Monsieur,
and the bear, 20.
751
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
Spasiba.
752
00:50:36,400 --> 00:50:39,800
Sally, you've gone absolutely
stark, staring, raving mad!
753
00:50:40,000 --> 00:50:43,400
Darling, you can't keep on
counting pennies all the time.
754
00:50:45,600 --> 00:50:49,600
You know, I think I must have
a good deal of Russian blood in me.
755
00:50:50,400 --> 00:50:52,800
My grandmother was a Russian.
756
00:50:52,800 --> 00:50:56,400
She escaped from Russia in
the middle of the winter on a sledge
757
00:50:56,400 --> 00:51:00,400
pursued by wolves,
only she threw a serf to them.
758
00:51:02,200 --> 00:51:05,400
Only 45 marks left and the bill's
going to cost hundreds.
759
00:51:05,600 --> 00:51:08,200
- For four or five champagne cocktails?
-And the caviar.
760
00:51:08,400 --> 00:51:10,600
Oh, but I thought that was free.
761
00:51:10,600 --> 00:51:12,600
I mean, with the drinks, like peanuts.
762
00:51:12,600 --> 00:51:16,000
- Oh, Chris, what will they do to you?
-I shall probably end up in jail.
763
00:51:17,000 --> 00:51:19,600
- No, let's have another drink and talk it over.
-Oh, no, no!
764
00:51:20,800 --> 00:51:23,200
-Another champagne cocktail, madam?
-Yes.
765
00:51:24,400 --> 00:51:27,000
Now look here, Sally,
there's only one thing to do.
766
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
You finish this cursed drink you've just ordered
and walk out. I'll stay here and talk to him.
767
00:51:30,200 --> 00:51:32,800
Oh, no, Chris, you'd only make
an awful mess of it.
768
00:51:33,800 --> 00:51:35,200
Merci.
769
00:51:37,600 --> 00:51:40,000
- I could do it better.
-Oh, shut up!
770
00:51:40,200 --> 00:51:42,600
Well, that's not very nice
when I'm trying to be helpful.
771
00:51:42,800 --> 00:51:47,200
Any mess you get into, you try and get out of
by using your extremely inadequate sex appeal.
772
00:51:49,000 --> 00:51:51,400
My sex appeal inadequate?
773
00:51:51,400 --> 00:51:53,000
It's adequate.
774
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
Inadequate!
775
00:51:54,400 --> 00:51:55,600
Adequate!
776
00:51:56,800 --> 00:52:00,400
Oh, Chris, you're so upset or
you wouldn't say a thing like that.
777
00:52:02,600 --> 00:52:04,200
Large Martini.
778
00:52:06,800 --> 00:52:09,400
There's always a way out, Chris.
779
00:52:17,000 --> 00:52:20,800
Lady, how d'you like to tilt
that glass a little bit further?
780
00:52:20,800 --> 00:52:23,000
Oh, but I'm sorry, really!
781
00:52:23,000 --> 00:52:24,800
Don't worry, I like the flavour!
782
00:52:25,000 --> 00:52:27,200
Well, in that case, please.
783
00:52:27,200 --> 00:52:30,400
Oh, well, I never say no to a drink.
784
00:52:30,400 --> 00:52:34,200
- But the next one's on me.
-Oh, no, we couldn't think of it.
785
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
- Oh, unless you insist.
-I'm coming up just to do that.
786
00:52:38,200 --> 00:52:39,200
Sally!
787
00:52:39,200 --> 00:52:42,000
- Now, Chris, don't be an idiot!
- Well...
788
00:52:42,200 --> 00:52:44,000
Say, hello.
789
00:52:44,200 --> 00:52:46,400
Mortimer's the name, Clive Mortimer.
790
00:52:46,600 --> 00:52:50,400
This is my, er, brother, Mr lshervvood,
the Mr lshervvood.
791
00:52:50,600 --> 00:52:53,600
- My name's Sally Bowles.
-Glad to know you, Mrs Bowles.
792
00:52:53,600 --> 00:52:55,000
Miss.
793
00:52:55,000 --> 00:52:58,600
- Well, if he's your brother...
-Oh, adopted, just adopted.
794
00:52:58,600 --> 00:53:00,400
Yes, just adopted.
As a matter of fact...
795
00:53:00,400 --> 00:53:03,600
If you find it confusing,
his name's Chris and mine's Sally.
796
00:53:04,600 --> 00:53:06,400
Chris, old horse!
797
00:53:06,400 --> 00:53:10,200
I wanna tell you right now,
you got a mighty pretty sister.
798
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Hey, what are you kids drinking, huh?
799
00:53:13,600 --> 00:53:18,200
- Oh, it's called "same again"!
-Best drink in the world.
800
00:53:18,400 --> 00:53:21,000
Here, comm, let's have
the same again all round.
801
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Three more champagne cocktails.
802
00:53:23,000 --> 00:53:25,400
Chris, Sally, I got an idea.
803
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
A fellow was telling me
that for dinner and a floor show
804
00:53:27,400 --> 00:53:29,400
there's nothing like
the Alhambra Palace Garten.
805
00:53:29,600 --> 00:53:31,200
- Know anything about the joint?
-Yes.
806
00:53:31,200 --> 00:53:32,400
- What?
-We can't afford to go there.
807
00:53:32,400 --> 00:53:35,200
That sounds good!
Is it the tops, the real tops?
808
00:53:35,200 --> 00:53:38,000
- Oh, definitely.
-Gonna have a real good time there?
809
00:53:38,000 --> 00:53:40,200
Why, I simply adore
the Alhambra, whatever it is.
810
00:53:40,400 --> 00:53:44,000
That's where we're going tonight, kids,
the Alhambra Palace Garten.
811
00:53:44,200 --> 00:53:47,000
Hey, comm, let's have the cheque,
the cheque's on me!
812
00:53:47,000 --> 00:53:49,600
And afterwards, the Femina.
813
00:53:57,000 --> 00:53:59,200
Hello to the Eldorado!
814
00:54:00,200 --> 00:54:02,200
And now to the Resi.
815
00:54:16,200 --> 00:54:18,000
And now to bed.
816
00:54:28,800 --> 00:54:30,000
Hey!
817
00:54:34,200 --> 00:54:37,200
You're a great guy, Chris,
a real great guy.
818
00:54:43,800 --> 00:54:45,200
But, Sally...
819
00:55:14,600 --> 00:55:17,200
Some people would have called it
an ordinary hangover.
820
00:55:18,000 --> 00:55:20,600
But I was furious with Sally
821
00:55:20,600 --> 00:55:23,400
and felt that I was
on the brink of the grave.
822
00:55:33,400 --> 00:55:37,000
Sally had brought me to this.
I could hardly wait for her return
823
00:55:37,000 --> 00:55:39,600
to tell her that our relationship
was finished.
824
00:55:43,000 --> 00:55:46,600
But low and behold,
she blew in bubbling with life
825
00:55:46,800 --> 00:55:49,600
and had the impudence to imply
that I was jealous.
826
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
I do think people are so
ridiculous about love.
827
00:55:53,800 --> 00:55:56,800
I mean, why can't they take it all
as a part of spring?
828
00:55:57,000 --> 00:56:01,200
You know, lambs hopping and corks popping
and all that sort of thing.
829
00:56:02,600 --> 00:56:04,200
Well, what are you doing in bed?
830
00:56:07,200 --> 00:56:08,400
Darling.
831
00:56:09,200 --> 00:56:11,000
Are you really ill?
832
00:56:11,200 --> 00:56:14,200
- Oh, Chris, is it because l...?
-Oh, leave me in peace.
833
00:56:14,200 --> 00:56:16,800
Oh, Chris, I wouldn't dream
of doing such a thing.
834
00:56:21,400 --> 00:56:22,600
Clive!
835
00:56:24,400 --> 00:56:27,000
Yeah, baby? What is it?
836
00:56:27,000 --> 00:56:29,600
Come up quickly!
It's Chris, he's got...
837
00:56:29,800 --> 00:56:30,800
What?
838
00:56:31,800 --> 00:56:35,600
- Rheumatic fever, I think.
-Rheumatic fever!
839
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
- Oh, Chris, I feel terrible.
-So do I!
840
00:56:43,400 --> 00:56:46,200
Oh! You might be crippled for life.
841
00:56:46,200 --> 00:56:48,600
- Oh, Chris, can I rub you?
-Oh, no!!
842
00:56:48,600 --> 00:56:50,400
Where is he?
843
00:56:50,600 --> 00:56:52,400
Show me the old horse!
844
00:56:52,600 --> 00:56:54,400
Who says he's sick?
845
00:56:54,400 --> 00:56:57,200
- I do.
-Well, brother, you oughta know.
846
00:56:58,000 --> 00:57:00,600
You don't look so good.
Rheumatic fever, huh?
847
00:57:02,000 --> 00:57:04,600
Oh, look, kid, this is no sort of a dump.
Let's him get him round to the hotel.
848
00:57:04,800 --> 00:57:08,200
There's another bedroom in the suite
on the other side of the living room.
849
00:57:08,200 --> 00:57:10,800
We'll get him there.
Stick him in the back of the car.
850
00:57:11,000 --> 00:57:13,800
Cover him up here and get him down.
Come on, honey, give us a hand, will you?
851
00:57:14,000 --> 00:57:16,600
- Hey, Mama, give us a shove.
-Oh, leave me alone!
852
00:57:16,600 --> 00:57:18,200
Meine kleiner lshyvoo!
853
00:57:29,600 --> 00:57:32,200
I don't think we should add
any more hot water bottles, Clive.
854
00:57:32,200 --> 00:57:33,200
No?
855
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
I think we really should have ice bags
856
00:57:36,800 --> 00:57:40,000
to prevent the fluid mounting to the brain.
857
00:57:40,000 --> 00:57:41,400
What fluid?!
858
00:57:41,400 --> 00:57:44,600
Oh, it's nothing, darling.
It's just a silly old book.
859
00:57:45,800 --> 00:57:47,800
Because you see when it gets there...
860
00:57:52,400 --> 00:57:54,400
I read a yarn about a scientific doctor.
861
00:57:54,600 --> 00:57:57,200
Took a guy's brain right out
and put in a chimp's brain.
862
00:57:57,200 --> 00:58:00,000
In no time at all, he was up and around
courting some blonde up a tree.
863
00:58:00,800 --> 00:58:02,400
But Chris wants to write a book!
864
00:58:02,400 --> 00:58:05,600
Well, he'll have his chance in bed, won't he?
Now look, once he's turned the corner...
865
00:58:05,800 --> 00:58:07,800
They say champagne's
awfully good for sick people.
866
00:58:07,800 --> 00:58:11,200
That's my department, sister.
I told them as I came in.
867
00:58:13,800 --> 00:58:16,400
Oh, fine, fellows!
Now, put it down.
868
00:58:16,600 --> 00:58:18,800
Clive, darling, perhaps
we should have some brandy too.
869
00:58:19,000 --> 00:58:20,200
It may be his heart.
870
00:58:21,000 --> 00:58:23,800
This guy is going to get
Napoleon brandy.
871
00:58:24,000 --> 00:58:26,200
Oh, Clive, you're wonderful!
872
00:58:26,800 --> 00:58:29,400
It'll give you the will to live,
won't it, darling?
873
00:58:30,200 --> 00:58:32,200
It didn't do much for Napoleon.
874
00:58:36,000 --> 00:58:37,800
Guten Tag.
875
00:58:37,800 --> 00:58:39,600
- Guten Tag.
-Guten Tag, Herr Doktor.
876
00:58:39,800 --> 00:58:41,600
Ah, here is your patient.
877
00:58:41,800 --> 00:58:45,200
We thought at first it was rheumatic fever,
878
00:58:45,200 --> 00:58:48,000
but now we're rather inclined
to fear meningitis.
879
00:58:48,000 --> 00:58:51,800
Perhaps I'd better make the examination.
880
00:59:05,800 --> 00:59:07,200
Guten Tag.
881
00:59:17,200 --> 00:59:21,200
Don't you think he seems
rather cold and brutal?
882
00:59:21,200 --> 00:59:23,600
I told them to get us
the best doctor in all Berlin.
883
00:59:23,800 --> 00:59:26,000
- But what's he going to do to him?
-He'll give him the works, honey.
884
00:59:26,200 --> 00:59:28,800
When these Germans examine a guy,
they examine him,
885
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
penthouse to basement.
886
00:59:34,400 --> 00:59:36,000
You see what I mean?
887
00:59:36,200 --> 00:59:40,600
I hope he makes him well. Then we
could take him for drives in the Tiergarten.
888
00:59:40,800 --> 00:59:44,600
Hire a wheelchair, if you like, baby,
and we'll take him round the nightspots!
889
00:59:44,600 --> 00:59:46,200
Oh, Clive!
890
00:59:50,200 --> 00:59:52,400
Don't you think we should let people know?
891
00:59:52,600 --> 00:59:54,800
Oh, just a few close friends, I mean.
892
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
Call them up, get 'em around here.
A guy likes to see his pals.
893
01:00:01,600 --> 01:00:03,400
No alcohol.
894
01:00:03,600 --> 01:00:05,200
A light supper.
895
01:00:05,400 --> 01:00:07,200
A good night's sleep.
896
01:00:07,200 --> 01:00:09,600
And tomorrow morning
you'll be perfectly well.
897
01:00:10,400 --> 01:00:11,600
Guten Tag.
898
01:00:12,800 --> 01:00:17,000
An idiot, I decided,
but at least a harmless one.
899
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
What followed was an absolute nightmare.
900
01:00:20,000 --> 01:00:21,200
Guten Tag.
901
01:00:24,000 --> 01:00:27,800
Clive and Sally were not satisfied
in turning the place into a nightclub.
902
01:00:27,800 --> 01:00:30,200
They wanted a hospital as well.
903
01:00:31,600 --> 01:00:34,400
Did your doctor examine your
sympathetic nervous system?
904
01:00:34,600 --> 01:00:37,600
- Of course, if it's ulcers...
-Or hardening of the arteries.
905
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
Or softening of the brain.
906
01:00:39,800 --> 01:00:42,000
I'm going to get this fellow
to work on your spine.
907
01:00:42,800 --> 01:00:47,200
Sally! Sally, come here!
Look at this. Now, what does it say?
908
01:00:47,200 --> 01:00:49,600
"Disorders of the blood, brain, nerves,
909
01:00:49,600 --> 01:00:52,800
skin, lungs and bowels.
The water cure."
910
01:00:52,800 --> 01:00:55,600
Pretty well covers the field, huh?
Unless the poor guy's got bunions.
911
01:00:55,600 --> 01:00:57,600
And look at this, a guy with
sparks coming out of him!
912
01:00:57,800 --> 01:00:59,000
Electrotherapy.
913
01:00:59,000 --> 01:01:01,600
I'm gonna get these birds.
I'm gonna get them up here right away.
914
01:01:07,800 --> 01:01:09,400
There!
915
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
What are you going to do?
916
01:01:18,800 --> 01:01:20,000
Oh, no!
917
01:01:22,000 --> 01:01:24,600
I'm perfectly all right!
No, no! No, I mean...
918
01:01:26,200 --> 01:01:27,400
Oh, no!
919
01:01:28,000 --> 01:01:30,400
Sally, there are two people
outside to see you.
920
01:01:33,600 --> 01:01:35,000
Hello.
921
01:01:35,000 --> 01:01:37,600
Fräulein, if you please,
where is the bathroom?
922
01:01:37,800 --> 01:01:39,800
Oh, there's one through there.
923
01:01:39,800 --> 01:01:42,000
For me is necessary two bathrooms.
924
01:01:42,200 --> 01:01:43,200
Well!
925
01:01:43,200 --> 01:01:45,800
One bath very hot, one bath very cold,
926
01:01:45,800 --> 01:01:47,200
for the hydrotherapy.
927
01:01:47,400 --> 01:01:50,200
Oh, in that case there's
another one through there.
928
01:01:50,200 --> 01:01:51,400
Thank you.
929
01:01:59,200 --> 01:02:00,400
Please!
930
01:02:01,200 --> 01:02:03,400
- No!
-Come on, bring him over here.
931
01:02:03,400 --> 01:02:05,200
Sally! Sally! No!
932
01:02:06,000 --> 01:02:07,400
Sally! Aghg
933
01:02:09,200 --> 01:02:11,000
Ooh! No!
934
01:02:11,000 --> 01:02:12,600
No! No!
935
01:02:12,600 --> 01:02:14,400
No! No!
936
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
Say, that masseur's sure feeling his oats.
937
01:02:18,400 --> 01:02:19,600
Poor Chris!
938
01:02:19,800 --> 01:02:22,200
No, no, no, no!
939
01:02:32,400 --> 01:02:33,400
No!
940
01:02:34,200 --> 01:02:36,600
Fräulein, is there more ice buckets, please?
941
01:02:36,600 --> 01:02:38,000
Absolutely!
942
01:02:39,200 --> 01:02:41,400
- Anything you want!
-Thank you.
943
01:02:53,400 --> 01:02:55,000
Hello!
944
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
Oh, yes! Do come in.
945
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Your patient is having a massage.
946
01:03:00,200 --> 01:03:01,800
I need a chair, please.
947
01:03:02,000 --> 01:03:03,800
He says he needs a chair.
948
01:03:04,600 --> 01:03:08,200
Clive, darling, here's the most divinely
sinister little doctor. Do give him a drink.
949
01:03:08,200 --> 01:03:09,200
Oh...
950
01:03:37,000 --> 01:03:39,800
Aagh! No! No, please don't!
951
01:03:40,000 --> 01:03:41,600
Please! Clive!
952
01:03:41,600 --> 01:03:44,800
Sally! Sally! Clive! No! No!
953
01:03:50,800 --> 01:03:54,200
Keep up the singing, kids,
or we'll have the manager in.
954
01:03:54,200 --> 01:03:56,200
Sally, give him a guitar!
955
01:03:59,400 --> 01:04:01,000
Baby, m!
956
01:04:13,400 --> 01:04:16,000
Sally! Sally! Sally, please!
957
01:04:16,000 --> 01:04:17,800
Clive! Oh, no!
958
01:04:18,000 --> 01:04:19,600
No, Clive!
959
01:04:19,600 --> 01:04:21,000
Clive, please!
960
01:04:38,600 --> 01:04:39,800
Sally.
961
01:04:39,800 --> 01:04:41,200
Sally, Clive!
962
01:04:49,000 --> 01:04:51,800
Clive! All this is doing
Chris so much good.
963
01:04:54,000 --> 01:04:56,400
Clive, wouldn't it be wonderful
964
01:04:56,400 --> 01:04:59,200
if we could spend the rest
of our lives helping sick people?
965
01:04:59,400 --> 01:05:02,600
-Have a sort of a hospital.
-Sure, baby!
966
01:05:04,000 --> 01:05:06,400
I must get some more medicine.
967
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
Darling!
968
01:05:36,400 --> 01:05:39,600
Darling, it's gonna be all right!
969
01:05:39,600 --> 01:05:40,800
Sally!
970
01:05:40,800 --> 01:05:43,200
Everything's going to just be wonderful!
971
01:05:48,800 --> 01:05:51,400
Darling, it's gonna be all right,
I promise you!
972
01:05:51,600 --> 01:05:54,000
It's absolutely wonderful!
973
01:05:54,000 --> 01:05:55,600
Clive!
974
01:05:55,600 --> 01:05:56,800
Sally!
975
01:05:57,000 --> 01:05:58,800
It's gonna be all right, darling.
976
01:05:58,800 --> 01:06:00,000
Sally!
977
01:06:00,200 --> 01:06:01,600
Absolutely fine!
978
01:06:24,800 --> 01:06:27,000
I awoke feeling a new man.
979
01:06:27,200 --> 01:06:31,400
I was rested, relaxed, my muscles
toned up beyond belief.
980
01:06:32,400 --> 01:06:35,000
I borrowed a pair of pants
and went back home.
981
01:06:37,200 --> 01:06:39,200
I was inspired.
982
01:06:39,200 --> 01:06:41,800
My style seemed to
crackle with electricity.
983
01:06:42,800 --> 01:06:45,400
No doubt I could have
written a masterpiece.
984
01:06:45,600 --> 01:06:48,400
But my dear friends turned up
and dragged me out again.
985
01:06:48,400 --> 01:06:52,400
You're here! Come on, let's
get him out there quick, shall we?
986
01:07:07,600 --> 01:07:10,000
Now and then,
I was ashamed about sponging,
987
01:07:10,000 --> 01:07:14,400
but, what with Sally's childish enjoyment
and her winning ways...
988
01:07:15,400 --> 01:07:19,400
Clive being so warm and giving
and my own lack of system,
989
01:07:19,600 --> 01:07:21,600
I was content to play along.
990
01:07:25,200 --> 01:07:28,400
Until one afternoon that
madness reached its climax
991
01:07:28,400 --> 01:07:30,800
and Clive insisted we should all go to...
992
01:07:30,800 --> 01:07:32,000
Honolulu!
993
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Honolulu and then places!
994
01:07:34,000 --> 01:07:36,400
Baby, we're off to Honolulu!
995
01:07:38,600 --> 01:07:41,800
- Hey, look at these folders.
-Oh, no, there's a limit to everything.
996
01:07:41,800 --> 01:07:43,400
Hey, look, pal! Tahiti.
997
01:07:43,400 --> 01:07:45,400
Where Cezanne cut his ear off?
998
01:07:45,600 --> 01:07:47,800
Oh, what's that?
999
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
Some guy's funeral.
1000
01:08:01,200 --> 01:08:03,200
Say, are they giving him the works.
1001
01:08:03,200 --> 01:08:05,400
Stressberg probably.
It was in the papers today.
1002
01:08:05,400 --> 01:08:09,400
That old guy the Nazis bumped off?
Boy, is this a town to get out of.
1003
01:08:10,400 --> 01:08:12,000
Now, look...
1004
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Japan, Singapore.
1005
01:08:14,200 --> 01:08:16,200
Oh, is there a bar there?!
1006
01:08:16,400 --> 01:08:18,400
The Long Bar they call it.
1007
01:08:18,400 --> 01:08:20,800
But I can't travel with you and Sally.
1008
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
Chris, why ever not?
1009
01:08:23,400 --> 01:08:26,400
It'd be sheer, absolute heaven.
1010
01:08:26,400 --> 01:08:29,800
Well, for one thing I...
I don't have any money.
1011
01:08:30,000 --> 01:08:33,400
Don't worry about money.
Now look, India!
1012
01:08:33,400 --> 01:08:34,600
Ooh!
1013
01:08:34,600 --> 01:08:37,400
Where some marvellous maharajah
1014
01:08:37,600 --> 01:08:40,000
would offer me my weight in diamonds
1015
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
to spend one night in his harem!
1016
01:08:50,200 --> 01:08:52,000
Egypt!
1017
01:08:52,000 --> 01:08:56,200
Floating down the Nile with the desert
all around us in the moonlight
1018
01:08:56,400 --> 01:08:59,600
and those sinister, sensual Arabs
1019
01:08:59,600 --> 01:09:02,600
watching us from the tops of pyramids.
1020
01:09:02,600 --> 01:09:04,000
Ooh!
1021
01:09:04,600 --> 01:09:06,800
Oh, Chris, pal!
1022
01:09:06,800 --> 01:09:09,200
- Come on!
-Well ...
1023
01:09:10,000 --> 01:09:11,400
- I... I don't know.
-Good!
1024
01:09:11,400 --> 01:09:14,600
That's the stuff, that's what I like to hear.
Now listen, kids, you'll need some tropical kit.
1025
01:09:14,600 --> 01:09:18,800
I got to go to Paris for a couple of days, but
while I'm gone get your outfits, all you need.
1026
01:09:18,800 --> 01:09:21,400
I'll be back Thursday. We leave Friday.
1027
01:09:21,600 --> 01:09:24,600
Next stop, Honolulu!
1028
01:09:41,000 --> 01:09:45,000
- We shall never come back, you know.
-Well, who wants to come back?
1029
01:09:45,200 --> 01:09:47,800
I can see us ten years from now.
1030
01:09:47,800 --> 01:09:52,400
You married to Clive and I'll be
a sort of... private secretary.
1031
01:09:52,600 --> 01:09:55,200
A bit glassy in the eye,
a bit heavier around the jowl.
1032
01:09:55,200 --> 01:09:58,600
Not if you take plenty of exercise.
Oh, darling, here's your tropical kit.
1033
01:09:58,600 --> 01:10:01,000
Do try it on again.
1034
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Anyway, you'll write your book
in the next few months
1035
01:10:03,000 --> 01:10:06,600
and it'll be... Oh, it'll be one
of those round-the-world books.
1036
01:10:07,400 --> 01:10:09,600
They're always a success.
1037
01:10:09,600 --> 01:10:11,800
An escapist bestseller.
1038
01:10:11,800 --> 01:10:15,400
Tahiti, Honolulu. Ten days
that didn't shake the world.
1039
01:10:16,400 --> 01:10:18,600
I suppose people felt like this
in the Middle Ages
1040
01:10:18,600 --> 01:10:20,800
when they sold their souls to the devil.
1041
01:10:24,400 --> 01:10:26,800
Chris, you look marvellous!
1042
01:10:29,000 --> 01:10:31,400
You look absolutely irresistible.
1043
01:10:31,400 --> 01:10:34,400
You say the craziest things.
1044
01:10:41,400 --> 01:10:44,000
There's always a moment
when it's not too late, Sally.
1045
01:10:47,600 --> 01:10:49,600
And when you have your last chance...
1046
01:10:50,600 --> 01:10:52,800
no one ever seems to take it.
1047
01:10:57,400 --> 01:10:59,200
Come in.
1048
01:11:00,400 --> 01:11:02,200
Hello, Fritz!
1049
01:11:03,800 --> 01:11:08,200
- So you're ultimately off, eh?
-Yes, they go. Both going away.
1050
01:11:08,400 --> 01:11:11,000
My other room's empty.
What am I to do?
1051
01:11:11,000 --> 01:11:14,200
Oh, Schneiderchen, darling,
you'll get other tenants.
1052
01:11:14,200 --> 01:11:16,800
- They don't match after all.
-Other tenants?
1053
01:11:16,800 --> 01:11:19,600
In these times,
when the banks close down
1054
01:11:19,800 --> 01:11:22,000
and the knackwurst is one mark and 50.
1055
01:11:22,200 --> 01:11:26,200
And even the potatoes will get up.
Oh, everything goes wrong.
1056
01:11:26,400 --> 01:11:30,400
It is the Jews, believe me!
A plot to bring the country down.
1057
01:11:30,400 --> 01:11:32,600
Well, you know that's absolutely rubbish!
1058
01:11:32,600 --> 01:11:35,800
You should listen to the radio,
to the speeches, Herr lssyvoo.
1059
01:11:36,000 --> 01:11:39,200
But you don't care,
you are going away.
1060
01:11:40,400 --> 01:11:42,000
How are you, Fritz?
1061
01:11:43,200 --> 01:11:44,800
Not good.
1062
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
Not good at all.
1063
01:11:48,400 --> 01:11:51,400
Oh, Chris, not more of your things!
1064
01:11:51,400 --> 01:11:53,400
We'll be here till Christmas.
1065
01:11:53,600 --> 01:11:55,200
How's Natalia?
1066
01:11:56,200 --> 01:11:58,200
You remember the advice you gave me?
1067
01:11:58,400 --> 01:12:01,200
I attempt it. It has put her against me.
1068
01:12:01,200 --> 01:12:05,000
She sends me a note that she will not
see me. She will never see me again.
1069
01:12:06,000 --> 01:12:08,200
You must have made an awful mess of it.
1070
01:12:08,200 --> 01:12:10,600
That is possible, but I love her.
1071
01:12:11,400 --> 01:12:14,200
Also she is worried about
all the attacks on the Jews.
1072
01:12:14,200 --> 01:12:17,200
It's not my fault that her father
gets threatening letters all the time.
1073
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Oh, from some lousy Nazi, I suppose.
1074
01:12:20,000 --> 01:12:22,200
Every day they get something.
1075
01:12:22,200 --> 01:12:24,000
When I tried to comfort her,
she screams at me
1076
01:12:24,000 --> 01:12:26,400
that her father is worried sick
and her mother is falling down fainting,
1077
01:12:26,400 --> 01:12:29,000
and now will I go please?
Please, please, please!
1078
01:12:30,600 --> 01:12:32,000
So I go.
1079
01:12:33,200 --> 01:12:35,200
Well, maybe if you went back
in a day or two?
1080
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Chris.
1081
01:12:41,400 --> 01:12:44,200
Can I tell you something? Sally too.
1082
01:12:44,400 --> 01:12:46,000
Yes, of course.
1083
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Sally, these are yours!
1084
01:12:48,000 --> 01:12:49,400
Telegram.
1085
01:12:54,000 --> 01:12:57,800
It is something so bad, so disgusting,
I... I don't know how to...
1086
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
- It can't be!
-What is it?
1087
01:13:01,000 --> 01:13:02,800
Oh, it's nothing.
1088
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
Errn... Look, Fritz,
we've got a terrible lotto do.
1089
01:13:06,200 --> 01:13:07,600
Oh, Sally, no.
1090
01:13:07,800 --> 01:13:09,600
Yes, we have!
1091
01:13:09,600 --> 01:13:12,200
Oh, look, Fritz, I'm not trying
to get rid of you, but...
1092
01:13:12,200 --> 01:13:14,200
Ja, ja. Of course.
1093
01:13:15,800 --> 01:13:17,600
I understand.
1094
01:13:17,600 --> 01:13:19,400
Well, goodbye.
1095
01:13:19,600 --> 01:13:21,000
Goodbye, Chris.
1096
01:13:21,000 --> 01:13:23,600
- Fritz, wait a minute!
-No, it doesn't matter. I go.
1097
01:13:26,200 --> 01:13:28,200
Sally, that was cruel.
1098
01:13:28,200 --> 01:13:30,200
There's something wrong.
Fritz is in trouble!
1099
01:13:30,400 --> 01:13:34,000
Yes, well, so are we, real trouble.
Listen to this.
1100
01:13:34,800 --> 01:13:38,000
"Sally dear. So sorry
must postpone ourjaunt.
1101
01:13:38,000 --> 01:13:41,800
Crazy people here insist
on trip up the Amazon.
1102
01:13:41,800 --> 01:13:45,000
Let's hope for next year or some time.
1103
01:13:45,000 --> 01:13:47,200
Love to both, Clive."
1104
01:13:47,200 --> 01:13:48,400
Well!
1105
01:13:49,400 --> 01:13:50,600
Well.
1106
01:13:50,800 --> 01:13:55,200
I mean, this is an outrage! What does
he think we are, brushing us off like this?
1107
01:13:55,400 --> 01:13:58,000
What we are, I suppose,
something rather cheap.
1108
01:13:58,000 --> 01:14:00,200
Oh, don't start moralising!
1109
01:14:01,200 --> 01:14:02,800
I'd wish I'd started sooner.
1110
01:14:03,000 --> 01:14:05,600
At least he could let us know
before we spent all our money.
1111
01:14:06,400 --> 01:14:08,000
All whose money?!
1112
01:14:09,400 --> 01:14:13,400
Oh, all right, make yourself out a saint,
now you can't do anything else.
1113
01:14:13,600 --> 01:14:15,000
Pretend you're glad of it!
1114
01:14:15,200 --> 01:14:17,600
Yes, I am. I most certainly am!
1115
01:14:17,600 --> 01:14:19,600
We were well off before, I suppose?
1116
01:14:19,600 --> 01:14:22,400
Shut up in this hole
not even able to go out to a cafe'.
1117
01:14:22,400 --> 01:14:24,800
You moaning and groaning all the time
1118
01:14:24,800 --> 01:14:28,400
and sucking my blood
like some dreary, clammy,
1119
01:14:28,400 --> 01:14:30,200
pill-taking vampire!
1120
01:14:30,200 --> 01:14:33,000
Just because you have to have
someone to talk to about art!
1121
01:14:34,400 --> 01:14:37,000
And your precious book
that you can't even write.
1122
01:14:37,200 --> 01:14:41,000
Just because you want to be known as
the most wonderful writer in the world.
1123
01:14:41,200 --> 01:14:43,800
And then along comes Clive
and you're jealous of of him.
1124
01:14:45,200 --> 01:14:47,000
- You believe that?
-Yes!
1125
01:14:47,200 --> 01:14:50,600
- Because he was a man!
-Not a very fastidious one.
1126
01:14:50,800 --> 01:14:54,000
What do you mean by that?
I dare you to tell me what you mean by that.
1127
01:14:54,200 --> 01:14:56,600
I mean... Well, you're leaving this room.
1128
01:14:56,600 --> 01:14:59,400
You can take your things, take everything
if you like and move out of here.
1129
01:15:01,400 --> 01:15:04,000
I wouldn't stay here if you
begged me on your knees.
1130
01:15:04,000 --> 01:15:06,800
- To be nagged and preached at by you!
-Good!
1131
01:15:07,000 --> 01:15:09,200
You can finish your packing.
I'm going out and when I come back...
1132
01:15:09,400 --> 01:15:11,200
Don't worry, I'll be gone!
1133
01:15:33,400 --> 01:15:34,800
Hello, Fritz.
1134
01:15:35,800 --> 01:15:37,000
Not gone yet?
1135
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Not going-
1136
01:15:41,000 --> 01:15:42,400
Everything's off.
1137
01:15:43,800 --> 01:15:46,000
Fritz, what was you trying to say?
1138
01:15:48,600 --> 01:15:49,800
Nothing.
1139
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
It didn't sound like nothing.
1140
01:15:53,000 --> 01:15:54,600
What is not said...
1141
01:15:55,400 --> 01:15:57,000
What else can it sound like?
1142
01:15:57,800 --> 01:15:59,400
Now look, Fritz...
1143
01:16:02,200 --> 01:16:04,000
Better I keep it to myself.
1144
01:16:05,800 --> 01:16:06,800
A drink?
1145
01:16:07,800 --> 01:16:09,400
No, thank you.
1146
01:16:18,600 --> 01:16:21,600
Fritz, I... I came to apologise.
1147
01:16:22,400 --> 01:16:23,800
I've been...
1148
01:16:27,000 --> 01:16:29,400
It's not easy to say one's
ashamed of oneself.
1149
01:16:29,600 --> 01:16:30,600
No?
1150
01:16:32,000 --> 01:16:33,800
Supposing you were a Jew?
1151
01:16:34,600 --> 01:16:36,200
What do you mean?
1152
01:16:37,200 --> 01:16:40,000
And then denied it,
lied about it?
1153
01:16:42,200 --> 01:16:44,000
That's what I had to say.
1154
01:16:45,200 --> 01:16:47,800
That I am a cheat, a coward, a liar.
1155
01:16:48,000 --> 01:16:50,600
- Oh, come now, Fritz.
-Well, now you know.
1156
01:16:50,600 --> 01:16:53,600
When did you start being
that particular sort of idiot?
1157
01:16:54,800 --> 01:16:56,200
Oh, years ago.
1158
01:16:57,000 --> 01:16:59,600
- When I left school.
-Things that happened there?
1159
01:17:00,800 --> 01:17:03,000
When I came to Berlin, I thought,
1160
01:17:03,000 --> 01:17:04,600
"No more of that."
1161
01:17:05,800 --> 01:17:08,600
And I suppose having given people
the wrong impression,
1162
01:17:08,600 --> 01:17:10,600
you found it hard to take it back?
1163
01:17:10,600 --> 01:17:14,400
I did not want to take it back.
I wanted to be smart set and popular.
1164
01:17:15,200 --> 01:17:16,800
Make a rich marriage.
1165
01:17:17,000 --> 01:17:19,400
Here in Germany, Chris,
even before Hitler,
1166
01:17:19,600 --> 01:17:21,800
people made it miserable to be a Jew.
1167
01:17:23,400 --> 01:17:25,600
They made it uncomfortable.
1168
01:17:25,800 --> 01:17:27,200
You made it miserable.
1169
01:17:27,200 --> 01:17:29,200
Free English lesson.
1170
01:17:29,200 --> 01:17:32,800
All right, from now on
I won't be miserable anymore.
1171
01:17:33,600 --> 01:17:35,600
Everyone shall know.
1172
01:17:35,800 --> 01:17:37,400
Have you told Natalia?
1173
01:17:38,200 --> 01:17:40,400
It is because of her that I...
1174
01:17:42,400 --> 01:17:44,200
I can no longer...
1175
01:17:44,200 --> 01:17:45,600
I will no longer...
1176
01:17:45,600 --> 01:17:48,600
If she and her family are to be
threatened and insulted than I too.
1177
01:17:49,800 --> 01:17:51,400
Have you told her?
1178
01:17:53,200 --> 01:17:54,800
She'll hear of it.
1179
01:17:55,600 --> 01:17:57,600
Not from you?
1180
01:17:57,600 --> 01:17:59,600
And get my face spat into?
1181
01:18:03,400 --> 01:18:05,000
She already hates me.
1182
01:18:05,800 --> 01:18:07,400
That's not enough?
1183
01:18:10,600 --> 01:18:14,200
Do you think it... it would
hurt her less if I went there?
1184
01:18:14,400 --> 01:18:16,000
Told her myself?
1185
01:18:24,800 --> 01:18:27,400
I told you I'm a coward.
1186
01:18:27,400 --> 01:18:30,000
"Was", past tense. Another free lesson.
1187
01:18:33,200 --> 01:18:35,400
When I left Fritz...
1188
01:18:35,400 --> 01:18:39,400
it seemed I was back in real life again
after a long, crazy dream.
1189
01:18:42,200 --> 01:18:44,600
It's amazing how little
of the world one can see
1190
01:18:44,800 --> 01:18:47,000
from the back seat of someone else's car.
1191
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
What do we have here?
1192
01:18:49,000 --> 01:18:51,200
They broke everything.
1193
01:18:53,800 --> 01:18:58,200
But now I was walking
and on my own two feet.
1194
01:18:59,600 --> 01:19:02,200
And that's why we Germans
1195
01:19:02,400 --> 01:19:04,600
have to live today in rubbish and shame...
1196
01:19:05,600 --> 01:19:08,400
because some Jewish servants
1197
01:19:08,600 --> 01:19:11,000
and parasites sold us!
1198
01:19:12,400 --> 01:19:15,800
But the dawn of liberation is here.
1199
01:19:17,000 --> 01:19:21,400
Our Fijhrer, Adolf Hitler, has risen
1200
01:19:21,400 --> 01:19:26,000
and is calling to you, "Germany awake!"
1201
01:19:26,800 --> 01:19:28,600
Us nationalists...
1202
01:19:38,000 --> 01:19:41,600
When I now think of all that's
happened in the world since then,
1203
01:19:41,600 --> 01:19:45,200
that little scuffle seemed
nothing to write home about.
1204
01:19:48,000 --> 01:19:51,200
But it got me out of my
wretched protective shell.
1205
01:19:51,200 --> 01:19:53,200
Now with Sally off my neck,
1206
01:19:53,200 --> 01:19:55,400
I was ready to start a new chapter.
1207
01:19:57,400 --> 01:19:59,400
Herr lssyvoo! Herr lssyvoo!
1208
01:19:59,600 --> 01:20:02,600
- Never would have thought it of him.
-What's that?
1209
01:20:02,800 --> 01:20:06,600
Really! Herr lssyvoo, this is
not good to treat a young lady so.
1210
01:20:06,600 --> 01:20:08,600
For this I am ashamed of you.
1211
01:20:08,800 --> 01:20:11,200
Now, I'm going to make her
some herb tea to calm her.
1212
01:20:11,400 --> 01:20:14,600
- Is she still here?
-Is she still here!
1213
01:20:14,600 --> 01:20:17,000
Such vulgarity, such rudeness!
1214
01:20:17,000 --> 01:20:18,800
Oh, these men!
1215
01:20:18,800 --> 01:20:20,800
These men!
1216
01:20:23,400 --> 01:20:25,600
What have you been saying to Schneider?
1217
01:20:26,800 --> 01:20:28,000
I don't know.
1218
01:20:29,600 --> 01:20:32,000
Maybe she thinks somehow
that you're the father.
1219
01:20:33,400 --> 01:20:35,000
The what?!
1220
01:20:36,000 --> 01:20:37,200
The father.
1221
01:20:40,800 --> 01:20:43,000
Chris, what's happened to you?
1222
01:20:43,200 --> 01:20:44,400
Oh, nothing.
1223
01:20:45,800 --> 01:20:47,600
Do you mean to say that you're...?
1224
01:20:48,400 --> 01:20:50,200
I'm afraid so.
1225
01:20:50,800 --> 01:20:53,000
I've been worried about it
for quite a time.
1226
01:20:54,200 --> 01:20:56,200
Tried not to think about it.
1227
01:20:56,200 --> 01:20:58,000
Then just now I was...
1228
01:20:58,200 --> 01:21:02,400
I was going for the taxi and I...
I felt faint all of a sudden.
1229
01:21:02,600 --> 01:21:04,400
But this is serious.
1230
01:21:06,400 --> 01:21:10,200
You do sort of find the right word
for things, darling, don't you?
1231
01:21:11,600 --> 01:21:13,600
Hadn't you better lie down and rest?
1232
01:21:16,600 --> 01:21:18,800
Are you angry that I'm still here?
1233
01:21:23,000 --> 01:21:24,600
Chris, I'm frightened.
1234
01:21:25,600 --> 01:21:28,600
I've made things up so much and...
1235
01:21:28,600 --> 01:21:30,600
never thought about anything.
1236
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
Now it's here and it's real.
1237
01:21:33,800 --> 01:21:36,000
Don't worry, we'll see this through.
1238
01:21:39,400 --> 01:21:40,600
Clive?
1239
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
Well, hadn't we better
get in touch with him?
1240
01:21:44,800 --> 01:21:46,800
I mean, you can always find a person.
1241
01:21:46,800 --> 01:21:48,600
Oh, I know.
1242
01:21:48,600 --> 01:21:51,000
Actually, he sent another telegram,
1243
01:21:51,000 --> 01:21:54,000
telling me about some
film friend of his in Paris.
1244
01:21:54,000 --> 01:21:56,400
Sort of passing me on, I suppose.
1245
01:21:57,400 --> 01:21:59,600
Chris, don't talk to me about Clive.
1246
01:21:59,600 --> 01:22:01,000
All the same...
1247
01:22:04,800 --> 01:22:07,400
I think we ought to be awfully
practical about having this baby.
1248
01:22:08,200 --> 01:22:11,400
- Practical is just not having it.
-I suppose so.
1249
01:22:11,400 --> 01:22:13,600
But still, I don't like the idea.
1250
01:22:13,800 --> 01:22:17,600
I'm not exactly crazy about it, darling.
1251
01:22:27,400 --> 01:22:29,200
Would it help at all if I...
1252
01:22:30,600 --> 01:22:32,200
if you were...
1253
01:22:33,600 --> 01:22:35,200
if it was official?
1254
01:22:36,000 --> 01:22:37,600
If we got married?
1255
01:22:39,000 --> 01:22:40,800
Oh, Chris.
1256
01:22:40,800 --> 01:22:44,000
I mean, I'll marry you if it will
do any good. It needn't be...
1257
01:22:44,200 --> 01:22:47,800
Oh, Chris, I'll never forget you
saying that, never.
1258
01:22:50,600 --> 01:22:52,600
There is a limit, even for me.
1259
01:22:55,400 --> 01:22:58,600
Here, dear Fräulein,
is some good herb tea.
1260
01:22:59,800 --> 01:23:02,800
Fräulein Schneider, there's been
a lot of misunderstanding,
1261
01:23:03,000 --> 01:23:05,400
about Fraulein Sally leaving,
about her little trouble,
1262
01:23:05,600 --> 01:23:07,600
and about the man who's
responsible for all this.
1263
01:23:07,800 --> 01:23:10,200
He's left the country and I never
want to see him again.
1264
01:23:10,400 --> 01:23:11,600
What?!
1265
01:23:12,600 --> 01:23:16,800
Then indeed, Herr lssyvoo, I'm sorry.
I misunderstood.
1266
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
So, no marriage?
1267
01:23:21,600 --> 01:23:23,200
That is sad.
1268
01:23:24,000 --> 01:23:28,600
Then for a young lady in such misfortune
there is nothing but Frau Pezelsberger.
1269
01:23:28,600 --> 01:23:29,800
Who?
1270
01:23:30,600 --> 01:23:32,000
Is she a doctor?
1271
01:23:32,000 --> 01:23:34,200
Herr lssyvoo, she is everything.
1272
01:23:34,200 --> 01:23:37,400
If you have a wart, heaven forbid,
or a carbuncle,
1273
01:23:37,400 --> 01:23:39,200
she'll charm it away.
1274
01:23:39,200 --> 01:23:41,400
If you wish a young lady
to fall in love with you,
1275
01:23:41,600 --> 01:23:43,400
she will give you to put into her coffee.
1276
01:23:43,400 --> 01:23:46,000
- If you wish your fortune told...
-But where does she live?
1277
01:23:46,200 --> 01:23:48,400
Oh, no, that sort of thing will never do.
1278
01:23:48,600 --> 01:23:51,800
Fräulein, Sally must have
the best attention, the best possible.
1279
01:23:52,400 --> 01:23:56,400
Naturally, but, Herr lshyvoo,
that needs much money.
1280
01:23:56,600 --> 01:23:59,200
Well, we can sell all this stuff.
We'll get something for it.
1281
01:23:59,200 --> 01:24:01,400
Not much, darling,
we tried everything on so much
1282
01:24:01,600 --> 01:24:04,600
and there's some egg
on that negligee already.
1283
01:24:04,600 --> 01:24:07,600
Well, if it isn't enough, I can work.
1284
01:24:25,600 --> 01:24:28,200
I wrote about the subject nearest at hand.
1285
01:24:28,800 --> 01:24:32,000
What I'd seen and felt on that
walk back from Fritz's place.
1286
01:24:33,000 --> 01:24:35,200
"Portrait of Berlin" I called it.
1287
01:24:38,000 --> 01:24:41,800
I went out and took it to the Berlin
editor of an American magazine.
1288
01:24:49,000 --> 01:24:50,200
Sally!
1289
01:24:54,200 --> 01:24:56,400
I've been waiting and waiting
for you to come in.
1290
01:24:56,400 --> 01:24:59,200
- Well, this is good.
-Good? It's wonderful! What do you think?
1291
01:24:59,400 --> 01:25:01,000
- They're going to be married.
-Really?
1292
01:25:01,200 --> 01:25:04,200
Natalia's father's going to Switzerland
and Fritz is going too.
1293
01:25:04,200 --> 01:25:06,200
He's going to be a sort of a partner.
1294
01:25:06,200 --> 01:25:09,200
Oh, not a business partner.
There's other work to do.
1295
01:25:09,200 --> 01:25:12,800
And Natalia's going to have millions
of the most divine babies.
1296
01:25:13,000 --> 01:25:14,600
Oh, I'm so glad.
1297
01:25:15,600 --> 01:25:17,800
Does make one feel sort of old-fashioned.
1298
01:25:18,800 --> 01:25:20,600
Chris, you would not believe it.
1299
01:25:20,800 --> 01:25:23,000
- When I told her, she...
- Didn't spit in your eye?
1300
01:25:23,000 --> 01:25:25,600
- She knew it all the time.
-We must go.
1301
01:25:25,600 --> 01:25:28,200
There is much to do.
1302
01:25:28,200 --> 01:25:31,600
- Are you going for good?
-I do not know.
1303
01:25:31,800 --> 01:25:36,600
But I must believe that one day
the German people will understand
1304
01:25:36,600 --> 01:25:38,200
what these Nazis are.
1305
01:25:38,200 --> 01:25:40,400
And then you'll come back?
1306
01:25:43,000 --> 01:25:44,400
Perhaps.
1307
01:25:44,400 --> 01:25:48,400
But you write to us and visit us
if you can, both of you.
1308
01:25:48,400 --> 01:25:51,000
- Goodbye, Natalia.
-Goodbye, Chris.
1309
01:25:51,000 --> 01:25:52,400
- Goodbye, Natalia. Good luck.
-Goodbye, Fritz.
1310
01:25:52,400 --> 01:25:54,000
Goodbye, Sally.
1311
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
- Goodbye, Sally.
-Goodbye, Fritz.
1312
01:25:59,400 --> 01:26:03,600
Well... I must say my advice
turned out rather well.
1313
01:26:03,800 --> 01:26:06,800
Anyway, that takes the shine
out of my little triumph.
1314
01:26:06,800 --> 01:26:10,600
All the same, he read it, he liked it,
he paid for it, cash on the barrel head.
1315
01:26:10,600 --> 01:26:13,400
Chris, I think you're wonderful!
1316
01:26:13,600 --> 01:26:17,000
And with what we got for the clothes
and things, it'll pay for everything.
1317
01:26:17,000 --> 01:26:18,200
Oh...
1318
01:26:18,200 --> 01:26:21,800
I called the place. You can go there right away.
They'll see you this afternoon.
1319
01:26:22,000 --> 01:26:24,800
And by tomorrow, maybe it'll be all over.
1320
01:26:25,800 --> 01:26:28,200
- Well... Well, I suppose l...
-What?
1321
01:26:29,800 --> 01:26:34,000
I suppose I'd better change
and get a toothbrush or something.
1322
01:26:35,800 --> 01:26:37,000
Nervous?
1323
01:26:38,600 --> 01:26:41,800
Well... Now, tell me what happened.
What did the editor say?
1324
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Well, he seemed an awfully
nice sort of chap.
1325
01:26:44,000 --> 01:26:46,400
And he said he's going to build it up
with a lot of photographs.
1326
01:26:47,400 --> 01:26:49,400
Oh, yes, he wants to see me
again this afternoon.
1327
01:26:49,400 --> 01:26:50,600
What about?
1328
01:26:50,600 --> 01:26:54,200
Well, he didn't say, except I suppose he wants
to make some changes or something.
1329
01:26:54,400 --> 01:26:56,400
- Chris, you mustn't come another step!
-But why not?
1330
01:26:56,600 --> 01:26:58,600
No, no, you must go back to that editor.
1331
01:26:58,800 --> 01:27:01,200
- But I can't let you go to that place all alone.
-Nonsense, Chris.
1332
01:27:01,400 --> 01:27:04,200
Now, look, he may be testing you
to see if you're keen.
1333
01:27:04,400 --> 01:27:07,800
He may be... He may be
going to offer you a terrific job.
1334
01:27:07,800 --> 01:27:12,800
He may be going to retire and be looking for
some brilliant young man to take his place.
1335
01:27:12,800 --> 01:27:14,400
Oh, please, Chris.
1336
01:27:17,600 --> 01:27:18,600
Well, all right.
1337
01:27:18,600 --> 01:27:20,600
And look, darling, there is
something you can do for me.
1338
01:27:20,800 --> 01:27:22,800
You send me some
marvellous bunch of flowers
1339
01:27:23,000 --> 01:27:25,800
and write something absolutely
throbbing on the card,
1340
01:27:25,800 --> 01:27:28,800
so I can show it to the nurses,
so they won't think I'm...
1341
01:27:29,800 --> 01:27:31,200
Well, you know.
1342
01:27:33,800 --> 01:27:35,400
Good luck, darling.
1343
01:27:49,000 --> 01:27:52,400
When I got back to the editor,
he had marvellous news for me
1344
01:27:52,400 --> 01:27:54,200
and a breathtaking question.
1345
01:27:54,200 --> 01:27:56,000
Now, can you leave tomorrow?
1346
01:27:56,200 --> 01:27:58,000
- Erm...
-You're a free agent.
1347
01:27:58,200 --> 01:28:00,000
- Well, I...
-No wife, no family.
1348
01:28:00,200 --> 01:28:01,600
- No.
-Well, fine!
1349
01:28:01,600 --> 01:28:04,200
Now listen, I'm in a rush,
so we'll talk in the car.
1350
01:28:04,400 --> 01:28:06,000
I'll drop you off near your home, see?
1351
01:28:06,000 --> 01:28:09,600
Now, I get the idea, a portrait on Madrid,
a portrait on Stockholm.
1352
01:28:09,800 --> 01:28:11,200
A portrait on...
1353
01:28:13,600 --> 01:28:16,000
A copy for you. And if I don't
see you tomorrow, good luck!
1354
01:28:16,000 --> 01:28:17,200
- Thank you.
-And watch that deadline.
1355
01:28:17,400 --> 01:28:18,400
Right.
1356
01:28:21,000 --> 01:28:23,800
$250 and all expenses paid!
1357
01:28:25,400 --> 01:28:27,400
I was raring to go.
1358
01:28:27,600 --> 01:28:30,400
I felt quite a pang at leaving Sally,
1359
01:28:30,400 --> 01:28:33,400
but I knew she was in good hands
and well looked after.
1360
01:28:36,600 --> 01:28:40,600
Rock-a-bye baby
1361
01:28:40,800 --> 01:28:43,800
On the tree top
1362
01:28:44,600 --> 01:28:48,000
When the wind blows
1363
01:28:48,200 --> 01:28:51,600
The cradle will rock
1364
01:28:52,200 --> 01:28:55,800
When the bough breaks
1365
01:28:55,800 --> 01:29:00,200
The cradle will fall
1366
01:29:00,200 --> 01:29:05,200
And down will come baby
1367
01:29:05,200 --> 01:29:10,000
Cradle and all
1368
01:29:11,800 --> 01:29:13,000
Sally!
1369
01:29:19,600 --> 01:29:22,600
Chris, darling, I've changed my mind.
1370
01:29:22,600 --> 01:29:25,600
I think I began to when Natalia was here
1371
01:29:25,600 --> 01:29:29,600
talking about the millions of marvellous
babies she was going to have.
1372
01:29:30,400 --> 01:29:32,800
Well then, oh, Chris,
on the way to that dreadful place,
1373
01:29:33,000 --> 01:29:34,600
there was a traffic jam
1374
01:29:34,800 --> 01:29:38,200
and the taxi stopped in front of
the most wonderful shop in the world.
1375
01:29:39,000 --> 01:29:41,400
All for little children.
1376
01:29:41,400 --> 01:29:44,400
It was full of cradles and bottles,
1377
01:29:44,400 --> 01:29:48,400
and little clothes and little shoes.
1378
01:29:48,400 --> 01:29:49,200
Yes, but...
1379
01:29:49,400 --> 01:29:51,200
So I thought that...
1380
01:29:51,200 --> 01:29:54,600
well, as you were so terribly decent
as to say we could get married...
1381
01:29:54,600 --> 01:29:56,800
I said what?!
1382
01:29:57,800 --> 01:29:59,400
Oh, Chris.
1383
01:30:01,600 --> 01:30:04,000
You're quite right. I absolutely did.
1384
01:30:05,400 --> 01:30:06,600
Oh, dear.
1385
01:30:06,800 --> 01:30:09,000
Oh, darling!
1386
01:30:09,000 --> 01:30:11,600
I knew you wouldn't let me down.
1387
01:30:11,600 --> 01:30:14,200
So I went in and I bought a few things.
1388
01:30:14,200 --> 01:30:18,000
And when I came out, I saw
the policeman who'd held up the traffic.
1389
01:30:18,200 --> 01:30:19,800
Now, Chris, don't scoff at me,
1390
01:30:20,600 --> 01:30:23,200
but it seemed to me
he had the face of an angel.
1391
01:30:23,200 --> 01:30:25,000
If I ever find him, he will have.
1392
01:30:25,200 --> 01:30:28,000
Everything's going to be
absolutely perfect!
1393
01:30:29,000 --> 01:30:31,800
The only trouble is I can't find
a really ideal name.
1394
01:30:31,800 --> 01:30:34,000
There's a whole list in the encyclopedia.
1395
01:30:34,200 --> 01:30:36,000
Aaron lshervvood.
1396
01:30:36,000 --> 01:30:37,800
Abel lshervvood.
1397
01:30:37,800 --> 01:30:39,800
Anthony lshervvood.
1398
01:30:39,800 --> 01:30:41,800
Anthony's not bad.
1399
01:30:42,000 --> 01:30:43,200
But not for first.
1400
01:30:43,200 --> 01:30:47,000
- There's Athelstan lshervvood.
-What did you say?!
1401
01:30:47,000 --> 01:30:49,200
"Athelstan", darling.
1402
01:30:49,400 --> 01:30:52,600
That sort of name has an awful effect
on a person's love life, don't you think?
1403
01:30:52,600 --> 01:30:55,000
No, no, before that. About Anthony.
1404
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Oh, not for the first, I said.
1405
01:30:57,000 --> 01:30:58,600
Then of course, it my be a girl.
1406
01:30:58,800 --> 01:31:03,000
In that case it could be
Ada lshervvood, Adeline...
1407
01:31:04,000 --> 01:31:05,800
Why do you look like that, darling?
1408
01:31:06,000 --> 01:31:08,400
You don't want it to be
an only child, do you?
1409
01:31:08,400 --> 01:31:13,400
They always gave complexes and our children
must be sound in mind and body.
1410
01:31:13,400 --> 01:31:15,600
Oh, that's remind me, my milk.
1411
01:31:19,400 --> 01:31:20,600
What are you doing?
1412
01:31:22,800 --> 01:31:25,000
Daddy is going to have a drink too.
1413
01:31:41,200 --> 01:31:44,400
Alcohol is rightly called treacherous.
1414
01:31:44,400 --> 01:31:48,200
The bottle I took to bed with me did
nothing but remind me of other bottles.
1415
01:31:49,600 --> 01:31:52,800
The bed seemed to rock
like that confounded cradle.
1416
01:31:53,600 --> 01:31:57,400
If I dozed for a moment,
I had visions of a boy like Clive,
1417
01:31:57,400 --> 01:32:00,600
followed by a string of little girls
all exactly like Sally.
1418
01:32:01,600 --> 01:32:06,000
I don't think my health has ever completely
recovered from the agony of that night.
1419
01:32:16,800 --> 01:32:19,400
- Sleep well, darling?
-No.
1420
01:32:19,400 --> 01:32:22,400
Well, here's our coffee.
I made it good and strong.
1421
01:32:22,400 --> 01:32:24,400
Coffee? But I thought
you were drinking milk.
1422
01:32:24,600 --> 01:32:28,200
Well, milk's all right. Personally, I think
a dash of absinthe would improve it.
1423
01:32:28,400 --> 01:32:30,400
This morning it's coffee.
1424
01:32:31,400 --> 01:32:34,000
- Now about Theodore...
-Theodore?
1425
01:32:34,200 --> 01:32:37,400
Ishervvood. It's the name I chose
last night while you were out.
1426
01:32:37,600 --> 01:32:39,600
Oh, well, I forget what I was
going to say about him.
1427
01:32:39,600 --> 01:32:42,600
Darling... there's something
I have to tell you.
1428
01:32:42,800 --> 01:32:46,400
Sally, please don't tell me anymore.
Not today, if possible not at all.
1429
01:32:46,400 --> 01:32:49,200
But, darling, it could change your plans.
1430
01:32:49,200 --> 01:32:50,600
They are very much changed already.
1431
01:32:50,800 --> 01:32:53,000
But could change them back again.
1432
01:32:53,000 --> 01:32:54,800
You see, darling...
1433
01:32:55,800 --> 01:32:58,600
Well, I was never much good at arithmetic.
1434
01:32:59,800 --> 01:33:01,600
Sally, do you mean...?
1435
01:33:01,800 --> 01:33:04,800
I mean that people who are
strange and extraordinary,
1436
01:33:05,000 --> 01:33:07,800
and terrific sort of personalities are...
1437
01:33:08,000 --> 01:33:10,800
are usually rather above being
good at figures and all that.
1438
01:33:11,000 --> 01:33:13,400
I could never understand dates.
1439
01:33:13,400 --> 01:33:16,000
Yes, Sally, but Theodore?
1440
01:33:16,600 --> 01:33:19,000
Tell me, please, is he...?
1441
01:33:20,600 --> 01:33:21,800
He isn't.
1442
01:33:23,200 --> 01:33:25,600
I suppose, in a way,
he never really was.
1443
01:33:26,600 --> 01:33:28,200
He was a mistake?
1444
01:33:29,000 --> 01:33:33,200
Oh! I don't think it's very nice to call
him that. Behind his back, I mean.
1445
01:33:33,200 --> 01:33:34,400
Sally!
1446
01:33:35,000 --> 01:33:38,400
Sit down, relax.
I'll get the rest of the breakfast.
1447
01:33:38,400 --> 01:33:41,600
I can tell by the way you talk you're
not thinking of marriage anymore.
1448
01:33:41,800 --> 01:33:45,200
You never really wanted to marry me, Chris.
1449
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
I'm suppose I'm not the marrying kind.
1450
01:33:51,600 --> 01:33:53,200
The taxi's here, Fräulein.
1451
01:33:53,400 --> 01:33:55,200
This suitcase here, please.
1452
01:33:56,600 --> 01:33:58,200
You're leaving?
1453
01:33:59,000 --> 01:34:01,400
For Paris, of course.
1454
01:34:01,400 --> 01:34:04,000
Oh, Chris, you forget everything.
1455
01:34:04,200 --> 01:34:08,400
I told you about that friend of Clive's
who makes the most terrific films.
1456
01:34:09,200 --> 01:34:12,800
Well, Clive said in his telegram
that he told him all about me
1457
01:34:13,000 --> 01:34:14,800
and he was longing to meet me.
1458
01:34:15,400 --> 01:34:18,000
- Well, you know what that means?
-Yes, I'm afraid I do.
1459
01:34:18,000 --> 01:34:19,400
Well then?
1460
01:34:20,600 --> 01:34:22,000
Oh, darling!
1461
01:34:25,000 --> 01:34:26,400
Oh, don't come down.
1462
01:34:26,600 --> 01:34:29,000
I'll take my last look at you
in the room here.
1463
01:34:32,400 --> 01:34:33,800
Oh, Chris.
1464
01:34:34,600 --> 01:34:36,600
- It has been fun.
-Hasn't it?
1465
01:34:37,800 --> 01:34:40,600
You remember the very first day I was here?
1466
01:34:40,600 --> 01:34:42,800
I said I'd inspire you.
1467
01:34:42,800 --> 01:34:45,400
You didn't quite believe me,
did you, darling?
1468
01:34:45,400 --> 01:34:48,000
I mean, you did sort of
look like a dying fish.
1469
01:34:48,200 --> 01:34:50,000
But you see, it's all come true!
1470
01:34:50,200 --> 01:34:53,000
I mean, you really have
written something at last.
1471
01:34:53,000 --> 01:34:55,400
You wouldn't have except for me.
1472
01:34:55,400 --> 01:34:57,600
Well, that's inspiring, isn't it?
1473
01:34:58,600 --> 01:35:01,200
In a slightly unusual sort of way.
1474
01:35:03,000 --> 01:35:07,600
Well, nothing's quite usual, Chris.
Life isn't like that.
1475
01:35:08,600 --> 01:35:10,200
You certainly aren't.
1476
01:35:10,400 --> 01:35:11,600
I should hope not.
1477
01:35:11,600 --> 01:35:17,000
I mean, have every sort of adventure,
be the most wonderful, fabulous personality.
1478
01:35:17,600 --> 01:35:22,000
Oh, and you'll be a success too, Chris,
in a writer-ish sort of way.
1479
01:35:23,000 --> 01:35:25,600
Darling, I must fly or I'll miss my train.
1480
01:35:27,400 --> 01:35:29,200
I almost wish I would.
1481
01:35:32,400 --> 01:35:34,200
Goodbye, Chris.
1482
01:35:34,200 --> 01:35:35,600
Goodbye, Sally.
1483
01:35:41,600 --> 01:35:44,000
- I'll send you a postcard.
- Do.
1484
01:35:44,600 --> 01:35:46,400
I do love you.
1485
01:35:46,600 --> 01:35:48,400
- Goodbye.
-Goodbye, Sally.
1486
01:36:39,000 --> 01:36:41,800
Of course, the promised postcard
never arrived.
1487
01:36:44,600 --> 01:36:46,800
And perhaps it's just as well.
1488
01:36:47,800 --> 01:36:50,000
Who knows? I might have got
embroiled with her again.
1489
01:36:54,000 --> 01:36:57,000
Well, I suppose I'd better go and say,
"How do you do?"
1490
01:36:58,400 --> 01:37:00,000
I must admit...
1491
01:37:00,000 --> 01:37:02,200
when I saw her name on the book
I felt a sudden shudder,
1492
01:37:02,200 --> 01:37:04,200
as if someone was
walking over my grave.
1493
01:37:04,400 --> 01:37:06,000
Grave of your youth.
1494
01:37:06,800 --> 01:37:08,200
Youth?
1495
01:37:09,200 --> 01:37:14,000
We can thank heaven on our bended knees
we've managed to reach years of discretion.
1496
01:37:17,200 --> 01:37:18,400
Chris!
1497
01:37:20,400 --> 01:37:21,400
Sally!
1498
01:37:21,400 --> 01:37:24,800
Oh, Chris, how absolutely
marvellous to see you!
1499
01:37:25,000 --> 01:37:29,000
I've been sitting here surrounded
by the most lascivious-looking critics.
1500
01:37:29,200 --> 01:37:31,000
Have I changed?
1501
01:37:31,000 --> 01:37:32,600
Not in the very least.
1502
01:37:32,600 --> 01:37:36,200
Well, you have. You...
You seem more mature, more manly.
1503
01:37:37,400 --> 01:37:41,000
You were so absolutely
unbelievably adolescent,
1504
01:37:41,000 --> 01:37:43,400
so repressed, darling, in those days.
1505
01:37:44,600 --> 01:37:47,800
- You live in London?
-Yes, I have a little house.
1506
01:37:48,000 --> 01:37:50,400
Oh, how marvellous!
1507
01:37:50,400 --> 01:37:54,000
I mean, I'm stuck here in the most
dreary little furnished room.
1508
01:37:54,000 --> 01:37:56,400
What, with all this?
A successful authoress?
1509
01:37:58,000 --> 01:38:00,400
Yes, I get terrific royalties.
1510
01:38:00,400 --> 01:38:02,200
Do you know when?
1511
01:38:02,400 --> 01:38:05,000
After the first 200,000 copies
have been sold.
1512
01:38:05,600 --> 01:38:08,200
Well, presently, I've just been
writing my head off, you know.
1513
01:38:09,000 --> 01:38:12,800
Last night, we had a little
celebration in my place
1514
01:38:13,000 --> 01:38:16,600
and the landlady came in and made
the most boring remarks.
1515
01:38:16,600 --> 01:38:18,200
So I have to leave.
1516
01:38:21,000 --> 01:38:22,800
I suppose we'd better find you a hotel.
1517
01:38:23,600 --> 01:38:25,600
Well, to tell you the truth, darling,
1518
01:38:25,600 --> 01:38:27,800
I haven't got a penny in the world.
1519
01:38:30,000 --> 01:38:33,800
Well, there's only one thing for it.
You'd better come home with me.
1520
01:38:34,600 --> 01:38:36,600
Oh! Well, all right.
1521
01:38:36,600 --> 01:38:40,800
I... I mean, there's a spare room in...
in which I could, erm...
1522
01:38:40,800 --> 01:38:42,600
Oh, darling!
1523
01:38:43,200 --> 01:38:46,600
You still are rather like Sir somebody
or other, aren't you?
1524
01:38:47,200 --> 01:38:48,800
Goodbye, everybody!
1525
01:38:52,000 --> 01:38:54,200
I was hoping you'd ask me.
1526
01:38:55,800 --> 01:38:58,600
Darling, you look marvellous with grey hair!
1527
01:38:58,800 --> 01:39:01,400
You look absolutely irresistible!
112574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.