All language subtitles for good american family s01e06 1080p web h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,794 ESTA SERIE PRESENTA ACUSACIONES DE INDIVIDUOS INVOLUCRADOS EN ESTA HISTORIA. 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,338 REFLEJA LA DRAMATIZACIÓN DE VARIOS PUNTOS DE VISTA EN CONFLICTO 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,049 Y NO INTENTA SUGERIR QUE UNA ACUSACIÓN EN PARTICULAR SEA TODA LA VERDAD. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,510 EL SIGUIENTE EPISODIO INCLUYE EVENTOS Y ACUSACIONES EN CONFLICTO 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,013 HECHAS POR NATALIA GRACE. 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,057 [Detective Drysdale] Recopilé un poco sobre tu tiempo con los Barnett. 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,518 Pero me encantaría oírlo en tus propias palabras. 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,937 [Natalia Grace] Anteriormente, en Good American Family... 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,814 [Kristine Barnett] Ahí está tu escuela, donde obtendrás tu certificado 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,858 y finalmente dejarás de vivir a costa nuestra. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,484 Así que irás a la escuela, 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,652 volverás a casa, es todo. 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 ¿Mami? 14 00:00:30,280 --> 00:00:33,073 ¿Mami? ¡Mami, necesito mi caminadora! 15 00:00:33,074 --> 00:00:34,450 ¡Esperen! ¡Por favor no me dejen! 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 ♪ 17 00:00:38,413 --> 00:00:39,414 [fideos crudos crujiendo] 18 00:00:40,957 --> 00:00:42,375 [gruñe, gimotea] 19 00:00:43,418 --> 00:00:45,377 - ¿Papi? - Cielos, Natalia. 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,921 ¿No has vuelto a limpiar desde la última vez que vine? 21 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 Parece que tienes todo lo que necesitas. ¿Verdad, Natalia? 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,593 - ¿Verdad, Natalia? - Ah, sí, cierto. 23 00:00:52,594 --> 00:00:54,303 Todo lo que necesito. 24 00:00:54,304 --> 00:00:55,721 Papi, por favor espera. 25 00:00:55,722 --> 00:00:58,223 En el libro, mamá dice que todos los niños son especiales. 26 00:00:58,224 --> 00:01:00,601 - No eres una niña, ¿o sí, Natalia? - Sé que ustedes dicen eso, 27 00:01:00,602 --> 00:01:03,395 pero yo recordaría todas las otras edades, ¿no? 28 00:01:03,396 --> 00:01:05,397 - Papi, por favor, quiero ir a casa. - No, no puedes... 29 00:01:05,398 --> 00:01:07,024 No, te quedarás aquí. ¡Natalia, basta! 30 00:01:07,025 --> 00:01:09,526 Tú dijiste. Dijiste que me amabas por mí. 31 00:01:09,527 --> 00:01:11,320 ♪ 32 00:01:11,321 --> 00:01:12,405 ¿Mami? 33 00:01:13,323 --> 00:01:15,157 Quiero saber lo que le dirás a la gente 34 00:01:15,158 --> 00:01:17,201 cuando te pregunten quién eres. 35 00:01:17,202 --> 00:01:18,285 Diré lo que tú quieras. 36 00:01:18,286 --> 00:01:20,830 ¡Quiero que entiendas qué pasará si vuelves a mentir! 37 00:01:21,998 --> 00:01:23,165 [grita] 38 00:01:23,166 --> 00:01:24,291 [Natalia] "E scribe sobre ti. 39 00:01:24,292 --> 00:01:26,168 Cuéntanos la historia de quién eres". 40 00:01:26,169 --> 00:01:28,170 [Kristine] Nadie va a creerte, Natalia. 41 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 ♪ 42 00:01:31,591 --> 00:01:33,425 HULU PRESENTA 43 00:01:33,426 --> 00:01:35,135 [agua corriendo] 44 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 [Natalia] Fue en 2011. 45 00:01:36,680 --> 00:01:40,058 Llevaba un par de meses viviendo con los Barnett, creo. 46 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 En verdad intentaba ser una buena niña, pero entonces... 47 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 [Kristine] Natalia. 48 00:01:47,399 --> 00:01:48,400 Natalia. 49 00:01:50,443 --> 00:01:51,444 ¿Mami? 50 00:01:52,362 --> 00:01:54,071 ¿Qué pasa, algo está mal? 51 00:01:54,072 --> 00:01:56,657 Es de lo que hablamos en el auto. 52 00:01:56,658 --> 00:01:59,034 No quiero más calcetines ensangrentados en tu armario, 53 00:01:59,035 --> 00:02:00,370 así que te conseguí estos. 54 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 [♪ suena música de suspenso] 55 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 [bolsa de papel crujiendo] 56 00:02:11,589 --> 00:02:14,050 TAMPONES 57 00:02:15,802 --> 00:02:17,052 ¿Son para los pies? 58 00:02:17,053 --> 00:02:19,138 Pensé que sabías cómo usarlos. 59 00:02:19,139 --> 00:02:20,222 ¿Cuál es? 60 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 Yo... yo... me confundí. 61 00:02:22,434 --> 00:02:24,309 Yo-Yo no sé qué son estos. 62 00:02:24,310 --> 00:02:26,604 - No sé cómo usarlos. - Yo te enseño, entonces. 63 00:02:27,230 --> 00:02:29,523 [risita nerviosa] ¡Solo bromeaba! Sí sé cómo usarlos. 64 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 - Tú no... - Suficiente, Natalia. 65 00:02:31,568 --> 00:02:32,609 [portazo hace eco] 66 00:02:32,610 --> 00:02:34,988 [♪ suena música inquietante] 67 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 [Drysdale] Entonces, ¿tú estabas, eh... menstruando? 68 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 Kristine dijo que lo estaba. 69 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 [Drysdale] Kristine te dijo que tú... 70 00:02:51,671 --> 00:02:52,796 eh... [carraspea] 71 00:02:52,797 --> 00:02:55,383 tenías tu periodo, pero... 72 00:02:58,053 --> 00:03:03,308 Lo siento, Natalia, sé que esta es una pregunta muy personal. 73 00:03:05,352 --> 00:03:07,562 Pero ¿lo notaste tú misma? 74 00:03:09,105 --> 00:03:10,398 Solo esa vez. 75 00:03:12,984 --> 00:03:15,362 ¿Cuando te mostró cómo usar un tampón? 76 00:03:16,821 --> 00:03:17,906 [Natalia suspira] 77 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 ¿Y esa es la única vez que viste sangre? 78 00:03:23,411 --> 00:03:24,912 Esto es tan asqueroso. 79 00:03:24,913 --> 00:03:26,831 [Drysdale] Lo sé. Yo solo... 80 00:03:28,083 --> 00:03:30,418 quiero entender por qué ella pensó que tú... 81 00:03:33,505 --> 00:03:37,842 ¿Podrías contarme un poco sobre lo que llevó hasta ese momento? 82 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 Quiero ayudar, Natalia. 83 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 Trato de comprender. 84 00:03:50,188 --> 00:03:51,731 Usted... 85 00:03:53,525 --> 00:03:55,110 No quiere saber. 86 00:03:58,488 --> 00:04:00,489 [♪ suena música de suspenso] 87 00:04:00,490 --> 00:04:02,491 [música cesa] 88 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 [♪ suena tema musical de suspenso] 89 00:04:25,557 --> 00:04:28,893 ♪ 90 00:04:43,742 --> 00:04:47,536 [cortando papel] 91 00:04:47,537 --> 00:04:48,871 [♪ tema musical desvanece] 92 00:04:48,872 --> 00:04:52,625 [Natalia] " Cuando descubra quién soy, seré libre. 93 00:04:53,501 --> 00:04:56,253 "Con esto en mente, escribe sobre ti. 94 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Cuéntanos la historia de quién eres". 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 [♪ suena música de suspenso sutil] 96 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 MI NOMBRE ES NATALIA Y YO... 97 00:05:22,697 --> 00:05:25,158 [maestra] Se acabó el tiempo. Los veo la próxima semana. 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,956 [Natalia] Era abril de 2013. 99 00:05:32,957 --> 00:05:35,125 Kristine me había dejado en mi nueva casa. 100 00:05:35,126 --> 00:05:38,212 Iba a la escuela, pero era un poco difícil hacer amigos, 101 00:05:38,213 --> 00:05:41,090 porque todos los alumnos eran mucho mayores que yo. 102 00:05:41,091 --> 00:05:44,678 Bueno, supongo que no legalmente. 103 00:05:47,222 --> 00:05:49,933 [♪ suena "These Days" por Kathryn Williams] 104 00:05:52,102 --> 00:05:56,397 ♪ 105 00:05:56,398 --> 00:05:58,148 [Kristine] Deja tranquila a la gente. 106 00:05:58,149 --> 00:06:01,068 Vas a la escuela y vuelves a casa, es todo, 107 00:06:01,069 --> 00:06:02,861 porque si llego a recibir otra llamada, 108 00:06:02,862 --> 00:06:04,988 si oigo que mientes una sola vez más, 109 00:06:04,989 --> 00:06:06,824 actuando como niña pequeña, 110 00:06:06,825 --> 00:06:08,450 volveré por ti, 111 00:06:08,451 --> 00:06:10,285 y tú sabes lo que eso significa. 112 00:06:10,286 --> 00:06:15,417 ♪ 113 00:06:17,502 --> 00:06:18,711 [perro ladrando] 114 00:06:18,712 --> 00:06:23,298 ♪ 115 00:06:23,299 --> 00:06:27,012 [Kristine] Nadie quiere hablar contigo, nadie te quiere cerca. 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,306 Cada vez que molestas a alguien, me llaman para quejarse. 117 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 No puedo permitir eso. 118 00:06:32,559 --> 00:06:36,021 ♪ 119 00:06:37,147 --> 00:06:42,485 ♪ 120 00:06:44,821 --> 00:06:47,322 [Kristine] No quiero tener que rociarte de nuevo. 121 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 No lo haré a menos que me obligues a hacerlo. 122 00:06:49,576 --> 00:06:51,285 Así que repite después de mí: 123 00:06:51,286 --> 00:06:54,204 "Tengo 22, solo parezco joven para mi edad". 124 00:06:54,205 --> 00:06:55,957 ♪ 125 00:06:59,169 --> 00:07:00,794 ♪ 126 00:07:00,795 --> 00:07:03,297 [Kristine] Eres una adulta, y si no quieres que regrese, 127 00:07:03,298 --> 00:07:05,050 comenzarás a comportarte como tal. 128 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 ♪ 129 00:07:12,932 --> 00:07:14,600 - [♪ canción termina] - [alarma sonando a la distancia] 130 00:07:14,601 --> 00:07:17,687 [Natalia temblando] 131 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 [motor ronroneando] 132 00:07:28,323 --> 00:07:29,866 Cariño, ¿estás bien? 133 00:07:31,284 --> 00:07:34,244 Eh, sí, solo descanso. 134 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 - [apaga motor] - [puerta de auto abre] 135 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 [respiración temblorosa] 136 00:07:44,172 --> 00:07:45,632 Parece que estás sangrando. 137 00:07:47,175 --> 00:07:48,967 ¿Qué tal una bandita? 138 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Eh, no, estoy bien, gracias. 139 00:07:51,096 --> 00:07:54,723 No es molestia. Mis hijos nunca encontraron una acera 140 00:07:54,724 --> 00:07:57,394 en la que no quieran caerse de cara, tengo un millón. 141 00:08:00,689 --> 00:08:01,855 Gracias. 142 00:08:01,856 --> 00:08:03,857 - [vidrios rompiendo a distancia] - [suspira] 143 00:08:03,858 --> 00:08:05,944 [personas gritando a distancia] 144 00:08:06,945 --> 00:08:09,863 ¿Entonces, estás esperando a alguien? 145 00:08:09,864 --> 00:08:12,701 No, solo regreso a casa de la escuela. 146 00:08:14,160 --> 00:08:15,370 Okey. 147 00:08:16,413 --> 00:08:17,871 ¿Vives cerca, o...? 148 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 No muy lejos, por Salem. 149 00:08:19,708 --> 00:08:21,626 ¿Con esos pies todos lastimados? 150 00:08:22,877 --> 00:08:24,628 Déjame llevarte. Me queda de camino. 151 00:08:24,629 --> 00:08:27,172 Eh, no. No, gracias. Me gusta mucho caminar. 152 00:08:27,173 --> 00:08:28,590 Tengo que hacer mis pasos. 153 00:08:28,591 --> 00:08:30,260 Te escucho. 154 00:08:31,720 --> 00:08:33,512 ¿Puedo al menos llamar a alguien? 155 00:08:33,513 --> 00:08:34,973 - ¿A tu mamá? - No, estoy bien. 156 00:08:40,145 --> 00:08:42,981 Tengo 22, solo parezco joven para mi edad. 157 00:08:44,357 --> 00:08:45,400 Okey. 158 00:08:46,526 --> 00:08:48,485 Voy a necesitar el número de tu dermatólogo. 159 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 - [disparo] - [perro ladrando] 160 00:08:49,821 --> 00:08:52,448 Bien, eso se escuchó cerca. 161 00:08:52,449 --> 00:08:53,824 - [disparos] - [gente gritando] 162 00:08:53,825 --> 00:08:55,534 Hoy no, Satanás. 163 00:08:55,535 --> 00:08:58,704 No sé tú, pero he llegado muy lejos para morir así. 164 00:08:58,705 --> 00:09:01,833 Así que, ¿podrías subir al auto antes de que nos alcance una bala perdida? 165 00:09:02,834 --> 00:09:04,753 - Vamos. - [susurra] Okey. 166 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Okey. 167 00:09:07,464 --> 00:09:08,756 [Natalia gruñe] 168 00:09:08,757 --> 00:09:10,674 [gimiendo] 169 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Eso es. 170 00:09:12,302 --> 00:09:15,055 - [sirenas ululando a la distancia] - [perro ladrando] 171 00:09:21,269 --> 00:09:22,978 Soy Cynthia, por cierto. 172 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 [♪ "Learning to Ride" por Caitlin Rose sonando suavemente en la radio] 173 00:09:27,400 --> 00:09:29,319 Supongo que tú también tienes un nombre. 174 00:09:31,071 --> 00:09:33,405 Perdón, eh... 175 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 Soy... Natalia Grace. 176 00:09:38,244 --> 00:09:40,704 ¿Cuánto tiempo llevas en Lafayette, Natalia Grace? 177 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Un par de meses. 178 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 [Cynthia Mans] Hum. ¿Y qué te parece? 179 00:09:46,127 --> 00:09:47,961 Sí. 180 00:09:47,962 --> 00:09:50,131 - Es bonito. - [Cynthia riendo] 181 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 ¿Bonito? Es el barrio. 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,846 Bueno, me gustan... 183 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 me-me gustan los árboles. 184 00:10:00,767 --> 00:10:05,062 Y... Y-y-y... y la gente, y los perros. 185 00:10:05,063 --> 00:10:08,775 Al principio, algunos me asustaban, pero ahora creo que son geniales. 186 00:10:11,277 --> 00:10:12,904 Me agradas, Natalia Grace. 187 00:10:13,947 --> 00:10:16,198 Tienes una actitud positiva, como yo. 188 00:10:16,199 --> 00:10:19,119 - [Natalia] Mm. - Somos chicas del vaso medio lleno. 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,622 - Sí. - Y, eh... 190 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 ¿Y tu familia, vives con ellos? 191 00:10:25,959 --> 00:10:29,044 No, ya te lo dije, tengo 22, vivo sola. 192 00:10:29,045 --> 00:10:31,380 Mis padres viven en Canadá. 193 00:10:31,381 --> 00:10:34,133 ¿Canadá? Está un poco lejos. 194 00:10:34,134 --> 00:10:36,927 Bueno, está bien, tengo todo lo que necesito. 195 00:10:36,928 --> 00:10:39,596 Ellos me llaman todos los días para ver cómo estoy. 196 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 Somos muy cercanos. 197 00:10:42,017 --> 00:10:48,273 ♪ 198 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 [gruñe] 199 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 [bocinazos] 200 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 [bolsa raspado pavimento] 201 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 [gruñe] 202 00:11:31,524 --> 00:11:33,026 Déjame ayudarte, cariño. 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,402 Eh, estoy bien, solo estoy cansada. 204 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 Vamos, déjame al menos llevar tu bolsa. 205 00:11:37,739 --> 00:11:42,242 Hum, seguro, pero debo irme. Tengo muchas cosas que hacer. 206 00:11:42,243 --> 00:11:45,705 No hay problema, solo te dejaré adentro y desapareceré de tu vista. 207 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 [perro ladrando en la distancia] 208 00:11:53,880 --> 00:11:56,340 [gimiendo de dolor] 209 00:11:56,341 --> 00:11:59,719 - ¿Segura que no puedo ayudar? - No, gracias, estoy bien. 210 00:12:03,473 --> 00:12:07,101 - ¿Quieres que lleve tu correspondencia? - Eh, sí, seguro. 211 00:12:07,102 --> 00:12:12,064 Es solo lo normal, facturas y "catálocos", ¿ya sabes? 212 00:12:12,065 --> 00:12:13,232 Chica, conmigo también. 213 00:12:13,233 --> 00:12:17,194 Puedo tapizar mi casa entera con "catálocos" de JCPenney. 214 00:12:17,195 --> 00:12:18,279 [Natalia ríe suavemente] 215 00:12:26,913 --> 00:12:30,291 [Natalia gimoteando] 216 00:12:31,501 --> 00:12:33,003 ¡No, estoy bien! 217 00:12:35,171 --> 00:12:36,214 Está bien. 218 00:12:40,343 --> 00:12:43,221 [Natalia respirando pesadamente] 219 00:12:48,935 --> 00:12:53,689 Bueno, gracias por todo. Ha sido un verdadero placer. 220 00:12:53,690 --> 00:12:55,567 Oh, es un placer conocerte. 221 00:12:56,860 --> 00:12:59,112 Eh, ¿puedo usar tu baño? 222 00:13:01,156 --> 00:13:02,281 ¡Vamos! 223 00:13:02,282 --> 00:13:04,408 Eh, yo... 224 00:13:04,409 --> 00:13:08,038 Sé que estás ocupada, pero cuando tienes que ir, tienes que ir. 225 00:13:09,664 --> 00:13:13,208 - No he ordenado para nada. - Ay, por favor, mi casa es un desastre. 226 00:13:13,209 --> 00:13:15,420 No te juzgo. Por mi madre. 227 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 ¿Por favor? Seré súper rápida. 228 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 [puerta abriendo] 229 00:13:26,806 --> 00:13:30,392 [Natalia] Voy... Voy... Voy a limpiar a fondo hoy. 230 00:13:30,393 --> 00:13:33,855 No estaba esperando compañía, lo-lo siento. 231 00:13:35,315 --> 00:13:39,027 Tuve una semana muy larga. 232 00:13:40,362 --> 00:13:42,364 [♪ suena música tensa] 233 00:13:59,047 --> 00:14:00,215 ¿Tienes un celular? 234 00:14:01,174 --> 00:14:02,508 [niega] Mm-mm. 235 00:14:02,509 --> 00:14:03,926 Dijiste que tus padres llamaban diario. 236 00:14:03,927 --> 00:14:05,553 ¿Cómo, si tu teléfono está cortado? 237 00:14:06,721 --> 00:14:08,807 Uso el de mi vecina. 238 00:14:26,574 --> 00:14:28,284 Pensé que querías hacer pipí. 239 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Debió haberse metido de nuevo. 240 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 ¿Cuando fuiste al mercado por última vez? 241 00:14:35,125 --> 00:14:38,253 Mi casera me llevó hace tiempo. 242 00:14:39,796 --> 00:14:41,256 Hace tiempo, ¿eh? 243 00:14:42,799 --> 00:14:44,217 ¿Qué quiere de mí? 244 00:14:46,720 --> 00:14:48,430 Quiero llevarte al mercado. 245 00:14:49,806 --> 00:14:51,306 No tengo dinero. 246 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 Sí tienes. Recibiste esta tarjeta de ayuda en el correo. 247 00:14:58,231 --> 00:15:00,191 No debes avergonzarte, yo también tengo una. 248 00:15:00,775 --> 00:15:04,403 Y esta es nueva, así que estarás forrada. 249 00:15:04,404 --> 00:15:06,448 Ven conmigo, te enseñaré cómo usarla. 250 00:15:08,742 --> 00:15:12,077 A mis padres les gusta que me quede aquí. 251 00:15:12,078 --> 00:15:16,750 Si vienen y no estoy, se preocuparán. 252 00:15:17,876 --> 00:15:19,293 Pensé que estaban en Canadá. 253 00:15:19,294 --> 00:15:20,628 Okey. 254 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Esta es la situación. Necesito tu ayuda. 255 00:15:26,176 --> 00:15:29,970 Mis hijos me dijeron que si preparo pasta polaca de nuevo, se amotinarán. 256 00:15:29,971 --> 00:15:32,014 Y no quieres ver lo que le pasar a una persona 257 00:15:32,015 --> 00:15:34,141 cuando le lanzan pasta polaca congelada. 258 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 Confía. 259 00:15:37,645 --> 00:15:39,271 Entonces, ¿qué dices? 260 00:15:39,272 --> 00:15:42,358 ¿Qué tal si vienes conmigo y me ayudas a pensar qué preparar, 261 00:15:42,359 --> 00:15:44,819 para que no muera de traumatismo? 262 00:15:48,490 --> 00:15:50,407 ¿Conoces a mi mamá? 263 00:15:50,408 --> 00:15:52,868 No. ¿Debería? 264 00:15:52,869 --> 00:15:56,081 No, es... ¿Estás segura? 265 00:15:57,665 --> 00:16:00,669 Sí. Estoy segura. 266 00:16:05,882 --> 00:16:09,177 Okey, iré. 267 00:16:16,059 --> 00:16:18,519 - Y así fue cómo conocí a mi marido. - [escáner pitando] 268 00:16:18,520 --> 00:16:22,356 Me estrellé contra él con mi clarinete durante el ensayo de la banda. 269 00:16:22,357 --> 00:16:25,150 Si su frente hubiera sido más dura, habría perdido mis dientes. 270 00:16:25,151 --> 00:16:27,986 [riendo] Te habrías parecido a ese tipo. 271 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 - [tosiendo] - Niña, tienes que masticar despacio. 272 00:16:31,324 --> 00:16:33,450 No sé hacer la maniobra Heimlich. 273 00:16:33,451 --> 00:16:37,371 Te va a pasar lo de la caricatura de Cathy cuando se ahogó en un mercado. 274 00:16:37,372 --> 00:16:38,664 ¿Quién es Cathy? 275 00:16:38,665 --> 00:16:40,416 Ahora, ¿lo ves? 276 00:16:40,417 --> 00:16:43,211 Ya no les enseñan los clásicos. Suenas justo como mis niños. 277 00:16:44,379 --> 00:16:46,547 ¿Cuántos hijos tienes? 278 00:16:46,548 --> 00:16:48,340 Actualmente, siete. 279 00:16:48,341 --> 00:16:50,009 Guau, ¿siete? Son muchos. 280 00:16:50,010 --> 00:16:52,678 Bueno, no todos son míos, técnicamente. 281 00:16:52,679 --> 00:16:54,304 La mayoría son bebés de Dios, 282 00:16:54,305 --> 00:16:56,974 niños que necesitan cuidado por una u otra razón. 283 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 Para mí, es lo mismo. 284 00:16:59,811 --> 00:17:01,562 Debe gustarte ser mamá, ¿eh? 285 00:17:01,563 --> 00:17:04,815 Es para lo que Dios me puso en esta Tierra. 286 00:17:04,816 --> 00:17:05,900 [ríe suavemente] 287 00:17:09,904 --> 00:17:11,572 Creo que yo también quiero ser mamá. 288 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 289 00:17:15,201 --> 00:17:16,995 Porque nunca tendría que estar sola. 290 00:17:18,121 --> 00:17:19,913 [cajero carraspea] 291 00:17:19,914 --> 00:17:22,708 Perdón, todo esta empacado y listo. 292 00:17:22,709 --> 00:17:25,878 No hay problema, dulzura. Me encantan tus joyas. 293 00:17:25,879 --> 00:17:27,463 Gracias. 294 00:17:27,464 --> 00:17:30,342 Su total es $250.82. 295 00:17:35,638 --> 00:17:36,806 ¿Sabes qué? 296 00:17:40,477 --> 00:17:41,894 ¿Te gustaría venir a cenar? 297 00:17:41,895 --> 00:17:44,980 Puedo llevarte a casa después, no es problema. 298 00:17:44,981 --> 00:17:46,316 [♪ suena música de suspenso] 299 00:17:47,442 --> 00:17:50,986 Hum, probablemente debería ir a casa. 300 00:17:50,987 --> 00:17:52,780 ¡Ay, vamos! 301 00:17:52,781 --> 00:17:54,574 Sé que quieres ese macarrón con queso. 302 00:17:56,993 --> 00:17:59,536 ¿Pero vuelvo a casa después? 303 00:17:59,537 --> 00:18:01,539 Perfecto, cerrado. 304 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 ¿Pero sabes qué? 305 00:18:06,169 --> 00:18:08,128 Como voy a cocinar para ti, te pediría 306 00:18:08,129 --> 00:18:10,465 que cargues estas compras a tu tarjeta de ayuda. 307 00:18:12,550 --> 00:18:14,551 Eso parece justo, ¿verdad? 308 00:18:14,552 --> 00:18:16,178 Y luego, todo lo que no comamos, 309 00:18:16,179 --> 00:18:18,347 puedes llevarlo contigo y tendrás comida para después. 310 00:18:18,348 --> 00:18:20,767 [♪ suena música tensa] 311 00:18:31,111 --> 00:18:32,112 Estupendo. 312 00:18:33,613 --> 00:18:37,324 Oh, cielos, vas a adorar a mis hijos. 313 00:18:37,325 --> 00:18:41,286 Te lo juro, Natalia, nos vamos a divertir muchísimo. 314 00:18:41,287 --> 00:18:44,374 ♪ 315 00:18:45,875 --> 00:18:47,084 [perros ladrando] 316 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 [bolsas crujiendo] 317 00:18:52,298 --> 00:18:56,010 Yo, eh, pensé que íbamos a tu casa. 318 00:18:56,011 --> 00:18:57,803 Así es. 319 00:18:57,804 --> 00:19:01,099 Esta es la iglesia de mi esposo. Vivimos atrás, por aquí. 320 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Te prometo que es menos espeluznante de lo que parece. Vamos. 321 00:19:09,607 --> 00:19:11,609 [♪ suena música de suspenso sutil] 322 00:19:20,285 --> 00:19:21,994 [niños charlando] 323 00:19:21,995 --> 00:19:24,872 Mamá, se supone que deberías estar aquí hace horas. 324 00:19:24,873 --> 00:19:26,207 Lo siento. 325 00:19:29,627 --> 00:19:32,087 - Oye, conoce a mi nueva amiga. - ¿Qué hay? 326 00:19:32,088 --> 00:19:35,299 [Cynthia] Mamá C necesita ayuda. Todos los traseros a la sala, por favor. 327 00:19:35,300 --> 00:19:36,508 [persona] Saluda a mamá. 328 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 - [niños charlando] - [suena TV] 329 00:19:39,054 --> 00:19:42,264 - Ellas son Priscilla y Zoe. - [ambas] Hola. 330 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 Trabajan en sus disfraces de Halloween. Supongo. 331 00:19:46,102 --> 00:19:47,186 - Aiden. - [Aiden] Hola. 332 00:19:47,187 --> 00:19:48,479 - [Cynthia] Zachary. - Hola. 333 00:19:48,480 --> 00:19:51,065 Theo. Theo es el del juguete en la nariz. 334 00:19:51,066 --> 00:19:52,274 - [Theo ríe] - Y por último, 335 00:19:52,275 --> 00:19:55,027 pero no menos importante, Jordan. 336 00:19:55,028 --> 00:19:57,529 La llamamos Jelly. Di hola, bebé. 337 00:19:57,530 --> 00:19:58,947 Oh... 338 00:19:58,948 --> 00:20:00,407 - Hola. - [Cynthia ríe] 339 00:20:00,408 --> 00:20:02,242 - Recoge esto, por favor. - [Jordan "Jelly" Clark] Sí, señora. 340 00:20:02,243 --> 00:20:05,412 Muy bien, las compras están en el auto, vamos. 341 00:20:05,413 --> 00:20:07,915 Oh, y ella es mi nueva amiga, Natalia Grace, saluden. 342 00:20:07,916 --> 00:20:10,626 - [niños] Hola. - Bienvenida a mi casa favorita. 343 00:20:10,627 --> 00:20:12,461 ¿Saben qué? 344 00:20:12,462 --> 00:20:16,173 Esta noche daremos las cinco, y no abrazos, todos. 345 00:20:16,174 --> 00:20:18,050 [Zachary] ¿Es porque ella huele? 346 00:20:18,051 --> 00:20:20,469 No, Zachy, es porque tú hueles. 347 00:20:20,470 --> 00:20:22,888 Te gusta que mis pies huelen a totopos de maíz. 348 00:20:22,889 --> 00:20:26,016 [Cynthia] Vamos a darnos prisa. Huevo podrido el último en llegar al auto. 349 00:20:26,017 --> 00:20:28,687 [niños gritando] 350 00:20:31,606 --> 00:20:35,068 [♪ suena "Teen Party" por Georgia South, Featherstone, & William South en TV] 351 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Hola. 352 00:20:46,037 --> 00:20:47,163 Eso se ve genial. 353 00:20:47,914 --> 00:20:49,581 ¿Qué estás haciendo? 354 00:20:49,582 --> 00:20:53,002 Eh, es una tarjeta para mi mamá biológica. 355 00:20:53,003 --> 00:20:55,212 - [Natalia] Mm. - Su cumpleaños es en octubre, 356 00:20:55,213 --> 00:20:57,173 por eso tiene tema de Halloween. 357 00:20:59,092 --> 00:21:01,468 [Cynthia] Cuidado, Theo, tu zapato está desatado. 358 00:21:01,469 --> 00:21:03,387 [susurra] No le digas a Mamá C de esto. 359 00:21:03,388 --> 00:21:04,472 [Cynthia] Muy bien. 360 00:21:05,223 --> 00:21:06,306 Gracias, gracias. 361 00:21:06,307 --> 00:21:08,434 - ¡Dios mío! - [Cynthia] Gracias, gracias. 362 00:21:08,435 --> 00:21:09,601 ¿Esto es helado? 363 00:21:09,602 --> 00:21:12,021 [Zachary] Cielos, Mamá C, ¿nos ganamos la lotería? 364 00:21:12,022 --> 00:21:14,481 [Zoe] Mamá C, ¿puedo meter las uvas en el congelador? 365 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 - Sí. - [Zoe] ¿O crees que Zachary 366 00:21:15,984 --> 00:21:17,151 las pondrá de nuevo en su pantalón? 367 00:21:17,152 --> 00:21:20,029 [Zachary] Fue un experimento, ¡practicaba ciencia! 368 00:21:20,030 --> 00:21:23,366 [Cynthia] Oye, Natalia Grace, ¿tienes algún apodo? 369 00:21:25,118 --> 00:21:26,161 ¿Quieres uno? 370 00:21:28,246 --> 00:21:31,373 Probemos con... Tally-Boo entonces. 371 00:21:31,374 --> 00:21:33,375 ¿Vendrás a ayudar con la cena? 372 00:21:33,376 --> 00:21:36,171 Esas galletas no saldrán del paquete solas. 373 00:21:37,088 --> 00:21:40,841 Okey, eh, pero ¿podríamos hacer las que tienen M&Ms? 374 00:21:40,842 --> 00:21:42,927 - Son mis favoritas. - Claro que sí. 375 00:21:44,471 --> 00:21:46,180 Gracias, gracias. 376 00:21:46,181 --> 00:21:48,307 Bien, bien, tranquilos. 377 00:21:48,308 --> 00:21:50,392 - En el congelador. - [niños charlando] 378 00:21:50,393 --> 00:21:52,186 Alguien ábrame la puerta. 379 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 [charla y risas] 380 00:21:55,398 --> 00:21:56,940 [Antwon Mans] Hola, hola, hola, huele bien. 381 00:21:56,941 --> 00:21:59,276 - [Cynthia] Hola, amor. - Okey, okey. 382 00:21:59,277 --> 00:22:01,111 Okey, ya veo que no pudieron esperar, ¿eh? 383 00:22:01,112 --> 00:22:02,571 - [risas] - ¿Qué? 384 00:22:02,572 --> 00:22:04,448 Bueno, espero que al menos dieran gracias. 385 00:22:04,449 --> 00:22:05,532 - Oh-oh. - Perdón, papá. 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,950 ¿Cuenta si pensé dar gracias? 387 00:22:06,951 --> 00:22:09,578 No. Pero, ¿qué tal si nos tomamos de la mano? 388 00:22:09,579 --> 00:22:12,540 - Okey. - [Antwon] ¿Sí? Toma la mano de tu hermano. 389 00:22:14,918 --> 00:22:17,379 - [niños riendo] - Muy bien, cálmense. Cálmense. 390 00:22:18,505 --> 00:22:20,047 [suspira] 391 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 Jesús, nuestro Señor, gracias por esta comida. 392 00:22:23,802 --> 00:22:27,805 Todo lo que tenemos te lo debemos a ti, y no lo merecemos, 393 00:22:27,806 --> 00:22:31,975 así que te damos gracias y nos arrepentimos cuando en ocasiones 394 00:22:31,976 --> 00:22:35,145 decimos gracias en el momento equivocado de la comida. 395 00:22:35,146 --> 00:22:37,398 - ¿Hum? - [niños riendo] 396 00:22:37,399 --> 00:22:41,151 - En el nombre de Jesús oramos, amén. - Amén. 397 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 [todos] Amén. 398 00:22:44,614 --> 00:22:46,824 Ah, ya veo que le pegamos al Gordo 399 00:22:46,825 --> 00:22:48,158 - y nadie me avisó. - [Cynthia ríe] 400 00:22:48,159 --> 00:22:49,451 [Zachary] Eso es lo que dije. 401 00:22:49,452 --> 00:22:50,537 [ríe suavemente] 402 00:22:51,121 --> 00:22:52,788 [Zoe] ¿Me das más agua? 403 00:22:52,789 --> 00:22:53,957 Hola. 404 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 Hola. 405 00:22:57,377 --> 00:22:59,462 [risita] Y, ¿de quién es esta niña? 406 00:23:00,922 --> 00:23:02,757 No soy una niña, tengo 22. 407 00:23:04,592 --> 00:23:06,468 No te preocupes, amor, hablamos más tarde. 408 00:23:06,469 --> 00:23:07,553 [niño 1] Esos macarrones con queso están buenos. 409 00:23:07,554 --> 00:23:11,265 Muy bien, todo mundo, hora del baño. 410 00:23:11,266 --> 00:23:12,516 [niño 2] Ahh... 411 00:23:12,517 --> 00:23:15,060 Natalia se va a quedar a ver una película, ¿verdad? 412 00:23:15,061 --> 00:23:16,937 Bueno, eso es decisión de Natalia. 413 00:23:16,938 --> 00:23:18,689 [niños charlando] 414 00:23:18,690 --> 00:23:21,191 Yo debería... debería ir a casa. 415 00:23:21,192 --> 00:23:24,695 No, es solo una película. ¿Verdad, mamá? 416 00:23:24,696 --> 00:23:26,905 Yo estoy de acuerdo contigo. 417 00:23:26,906 --> 00:23:28,991 Yo encantada de llevarte después, Natalia. 418 00:23:28,992 --> 00:23:30,702 [niño 3] ¡Jelly, vamos! 419 00:23:31,077 --> 00:23:33,787 Supongo que eso solo por un par de horas más. 420 00:23:33,788 --> 00:23:36,582 - ¡Sí! - [Cynthia] Perfecto, cerrado. 421 00:23:36,583 --> 00:23:38,167 Eres bienvenida a quedarte y tomar un baño, 422 00:23:38,168 --> 00:23:39,585 - si quieres. - ¡No! Ni hablar. 423 00:23:39,586 --> 00:23:41,462 [golpea mesa] Odio los baños. Los odio. 424 00:23:41,463 --> 00:23:43,548 Muy bien. No pasa nada. 425 00:23:44,966 --> 00:23:47,801 Eh, ¿quieres mejor elegir una película? 426 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 ¿Tal vez algo de miedo por Halloween? 427 00:23:50,805 --> 00:23:52,098 Sí, vamos. 428 00:23:53,058 --> 00:23:55,225 [riendo] 429 00:23:55,226 --> 00:23:57,478 [♪ suena música sutil de piano] 430 00:23:57,479 --> 00:23:59,147 [Natalia gruñendo] 431 00:24:09,532 --> 00:24:12,535 [♪ suena música sutil de cuna] 432 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 [bullicio amortiguado de TV] 433 00:24:20,126 --> 00:24:23,171 [♪ continúa sonando música sutil de cuna] 434 00:24:27,092 --> 00:24:29,094 [bullicio amortiguado de TV] 435 00:24:54,035 --> 00:24:59,289 [Antwon] Bien, ¿pero no tenemos idea de por qué ella insiste en decir eso? 436 00:24:59,290 --> 00:25:02,209 [Cynthia] Ninguna, y no solo lo dice. 437 00:25:02,210 --> 00:25:05,796 Eché un vistazo a su identificación y dice que tiene 22. 438 00:25:05,797 --> 00:25:09,466 [Antwon] Sí, eso es extraño, porque a mí me parece que es una niña. 439 00:25:09,467 --> 00:25:11,011 ¿En dónde está su familia? 440 00:25:12,095 --> 00:25:15,890 Mencionó a su mamá, pero le teme. 441 00:25:16,808 --> 00:25:18,642 No puedo llevarla de regreso a ese sitio. 442 00:25:18,643 --> 00:25:21,895 [Antwon] Bueno, sí sabes que la mamá de Jelly nos sigue hostigando, ¿verdad? 443 00:25:21,896 --> 00:25:23,230 Interponiendo denuncias. 444 00:25:23,231 --> 00:25:25,315 [Cynthia] ¿Dices que fue un error albergar a Jelly? 445 00:25:25,316 --> 00:25:27,234 - Porque eso es una mierda. - [Antwon] Lenguaje. 446 00:25:27,235 --> 00:25:30,112 [Cynthia] Perdón, pero esa mujer es una sanguijuela, una perra. 447 00:25:30,113 --> 00:25:33,532 A Jelly la aterra, odia pasar tiempo con ella. 448 00:25:33,533 --> 00:25:36,535 [Antwon] Lo que digo es que una vez que traes a un niño, 449 00:25:36,536 --> 00:25:38,370 traes a toda la familia. 450 00:25:38,371 --> 00:25:41,206 No sabemos nada de la gente de Natalia, de su situación. 451 00:25:41,207 --> 00:25:43,042 [Cynthia] Ella pagó las compras. 452 00:25:43,043 --> 00:25:45,295 Ya sabes cómo hemos batallado. 453 00:25:46,796 --> 00:25:48,923 ¿Y si ella fue enviada por Dios para ayudarnos? 454 00:25:50,717 --> 00:25:55,138 ¿Qué tal si nos vamos a la cama y oramos por ello? 455 00:25:56,514 --> 00:25:58,808 El Señor nos mostrará el camino por la mañana. 456 00:26:00,518 --> 00:26:01,811 [Antwon] Sí. 457 00:26:03,271 --> 00:26:04,356 [Cynthia y Antwon se besan] 458 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 [puerta cierra] 459 00:26:10,945 --> 00:26:12,697 [pasos] 460 00:26:14,491 --> 00:26:15,909 [Cynthia] Hola, dormilona. 461 00:26:18,453 --> 00:26:20,288 - Es hora de ir a la iglesia. - Hum. 462 00:26:22,082 --> 00:26:23,375 Es martes. 463 00:26:24,376 --> 00:26:27,504 Cada día de la semana es un día para rezar. 464 00:26:28,963 --> 00:26:30,130 ¿Eh? 465 00:26:30,131 --> 00:26:32,758 - Pero debo ir a casa. - Vamos. 466 00:26:32,759 --> 00:26:35,177 Iremos por desayuno después, ya que te lo perdiste. 467 00:26:35,178 --> 00:26:36,553 Luego te llevaré a casa, ¿sí? 468 00:26:36,554 --> 00:26:38,222 [Antwon] ¿Se sienten bien? 469 00:26:38,223 --> 00:26:40,182 - Alabado Dios, alabado Dios. - [aplausos] 470 00:26:40,183 --> 00:26:42,017 - [congregante] Alabado Dios. - [Antwon] Mira a tu vecino 471 00:26:42,018 --> 00:26:44,269 y di: "Se siente bien ser visto". 472 00:26:44,270 --> 00:26:46,146 [congregación] Se siente bien ser visto. 473 00:26:46,147 --> 00:26:47,982 [Antwon] Se siente bien ser visto. 474 00:26:48,942 --> 00:26:53,821 Ahora, sabemos que cada individuo, sin importar quién seas, 475 00:26:53,822 --> 00:26:56,323 tiene un lugar en el reino de Dios, ¿verdad? 476 00:26:56,324 --> 00:26:58,450 - [aplausos dispersos y exclamaciones] - ¿Verdad? 477 00:26:58,451 --> 00:27:00,452 Porque Dios... 478 00:27:00,453 --> 00:27:02,205 Dios tiene una política de puerta abierta. 479 00:27:02,664 --> 00:27:04,707 - [congregante] Amén. - [Antwon] Amén, y Su política 480 00:27:04,708 --> 00:27:07,835 es escuchar de ti cuando llegas, ¿hum? 481 00:27:07,836 --> 00:27:09,545 - [Zachary] Háblalo. - Ah, amén. 482 00:27:09,546 --> 00:27:11,839 - [aplausos] - Así que, ¿quién quiere venir hoy? 483 00:27:11,840 --> 00:27:14,091 ¿Quién de aquí quiere testificar? 484 00:27:14,092 --> 00:27:16,135 - ¡Yo! - Alabado Dios. 485 00:27:16,136 --> 00:27:18,387 Vamos. Alabado Dios. 486 00:27:18,388 --> 00:27:20,848 - [charla y aplausos] - Este de aquí. Este de aquí. 487 00:27:20,849 --> 00:27:22,516 Quiero que le digas a todos... 488 00:27:22,517 --> 00:27:24,643 Tranquila, todos tienen oportunidad. 489 00:27:24,644 --> 00:27:26,353 ¿Quieres ir después? 490 00:27:26,354 --> 00:27:29,231 [Antwon] Alabado Dios, vamos. ¡Por la familia! 491 00:27:29,232 --> 00:27:30,316 [aplausos] 492 00:27:42,662 --> 00:27:44,538 Esta no es mi casa. 493 00:27:44,539 --> 00:27:46,750 Lo sé, cielo, es un consultorio médico. 494 00:27:48,251 --> 00:27:49,918 ¿Y qué hacemos aquí? Odio a los médicos. 495 00:27:49,919 --> 00:27:54,382 A mí tampoco me agradan, pero vi lo mucho que te duele caminar. 496 00:27:55,675 --> 00:27:57,510 No me importa. No voy a ir. 497 00:27:58,678 --> 00:28:00,179 Estaré contigo todo el tiempo. 498 00:28:00,180 --> 00:28:01,681 Te lo prometo, estará bien. 499 00:28:02,807 --> 00:28:06,436 ¡No! No voy a ir, y no puedes obligarme. 500 00:28:08,271 --> 00:28:10,231 Tienes razón. No puedo. 501 00:28:11,232 --> 00:28:13,735 Pero no te llevaré a tu casa a menos que hagamos esto. 502 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Si quieres caminar a casa, adelante, hazlo. 503 00:28:18,198 --> 00:28:19,783 [hielo entrechocando] 504 00:28:25,413 --> 00:28:27,081 [doctora] Bien, ahora dí, "Ah". 505 00:28:27,082 --> 00:28:28,583 Ah. 506 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Hum. ¿Dices que tienes 22? 507 00:28:33,922 --> 00:28:36,173 [♪ suena música tensa] 508 00:28:36,174 --> 00:28:37,258 [siseo de spray de pimienta] 509 00:28:39,886 --> 00:28:40,887 ¿Natalia? 510 00:28:42,180 --> 00:28:43,639 Ujum. 511 00:28:43,640 --> 00:28:46,893 Bien. ¿Y cuándo fue tu última regla? 512 00:28:47,894 --> 00:28:50,396 No lo sé, hace un par de años. 513 00:28:50,397 --> 00:28:53,608 Eso es sorprendente. ¿Estás segura? 514 00:28:55,443 --> 00:28:57,486 [Cynthia] No le encantan los médicos. 515 00:28:57,487 --> 00:29:00,281 Digo, es un poco sombrío aquí. 516 00:29:01,533 --> 00:29:05,036 - ¿Le pagan por poner eso ahí? - Mi hija lo pintó. 517 00:29:06,037 --> 00:29:07,413 Oh-oh. 518 00:29:07,414 --> 00:29:09,290 [riendo] Lo siento. 519 00:29:12,669 --> 00:29:16,088 Natalia, quiero hacerte algunas preguntas sobre tu historial médico. 520 00:29:16,089 --> 00:29:19,383 Solo pude ver tus registros del último par de años. 521 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 ¿Supongo que eso es lo que llevas en Medicaid? 522 00:29:23,013 --> 00:29:25,222 - Eh... - [Cynthia] Sabe, estamos aquí 523 00:29:25,223 --> 00:29:27,766 por el dolor crónico de Natalia. 524 00:29:27,767 --> 00:29:29,977 ¿Cree que podríamos enfocarnos en eso? 525 00:29:29,978 --> 00:29:31,563 En un segundo. 526 00:29:32,605 --> 00:29:35,941 Tengo curiosidad, veo que te han recetado 527 00:29:35,942 --> 00:29:41,697 una serie de medicamentos psiquiátricos, sin embargo no veo ningún diagnóstico. 528 00:29:41,698 --> 00:29:44,450 - ¿Por qué sería ese el caso? - ¿En serio, doctora? 529 00:29:44,451 --> 00:29:45,951 Ella sufre dolor a diario. 530 00:29:45,952 --> 00:29:47,202 - Así que... - Perdón, señora, 531 00:29:47,203 --> 00:29:49,748 ¿cuál es exactamente su relación con esta paciente? 532 00:29:50,665 --> 00:29:53,459 Soy su madre. Así que, ¿qué hará 533 00:29:53,460 --> 00:29:55,587 para ayudar con el dolor de mi pobre hija? 534 00:29:57,005 --> 00:30:00,507 [se mofa] No voy a recetarle analgésicos, ¿de acuerdo? 535 00:30:00,508 --> 00:30:02,176 No soy una drogadicta de la calle. 536 00:30:02,177 --> 00:30:04,094 Natalia apenas puede caminar, quiero una solución. 537 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 [doctora] Tendrá que bajar la voz. 538 00:30:05,889 --> 00:30:08,016 Usted no va a decirme qué hacer. Vámonos, Natalia. 539 00:30:09,267 --> 00:30:11,101 Anda, Natalia, vámonos. 540 00:30:11,102 --> 00:30:14,063 Okey, okey, okey, escuche. Solo espere, ¿sí? 541 00:30:14,064 --> 00:30:17,149 ¿Qué tal esto? Podemos hacer algunas tomografías hoy 542 00:30:17,150 --> 00:30:19,860 para darnos una mejor idea de qué es lo que lastima a Natalia. 543 00:30:19,861 --> 00:30:22,404 Y no es porque yo no te crea, ¿sí? 544 00:30:22,405 --> 00:30:25,574 Es solo que con un historial médico tan limitado, 545 00:30:25,575 --> 00:30:28,243 no puedo decirle qué está mal, ¿sí? 546 00:30:28,244 --> 00:30:31,580 Y programaré un seguimiento en dos semanas, ¿de acuerdo? 547 00:30:31,581 --> 00:30:34,708 Después de que haya tenido tiempo de ver las tomografías. 548 00:30:34,709 --> 00:30:37,212 Solo dos semanas, ¿de acuerdo? 549 00:30:39,255 --> 00:30:41,340 ¿Y qué se supongo que hagamos con mi hija mientras tanto? 550 00:30:41,341 --> 00:30:43,759 [doctora] Puede conseguirle una caminadora, 551 00:30:43,760 --> 00:30:48,138 y yo puedo darles una receta por unos zapatos a medida que ayudarán. 552 00:30:48,139 --> 00:30:50,224 ¿Y eso lo cubre Medicaid? 553 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 No. ¿Tiene seguro de discapacidad? 554 00:30:55,522 --> 00:30:57,816 Estupendo, entonces eso debe cubrirlos. 555 00:30:58,983 --> 00:31:00,901 Y tú solo aguanta, ¿de acuerdo? 556 00:31:00,902 --> 00:31:03,154 Y cuando regreses, mejoraremos las cosas. 557 00:31:06,658 --> 00:31:09,035 [♪ suena música intrigante suave] 558 00:31:15,375 --> 00:31:19,170 Oye, Tally-boo, ¿alguna vez recibiste un cheque de discapacidad? 559 00:31:22,966 --> 00:31:24,508 Probablemente le llega a tus padres. 560 00:31:24,509 --> 00:31:27,512 ¿Te han enviado dinero para cosas médicas o algo así? 561 00:31:29,264 --> 00:31:31,641 ¿Tienes idea en qué se está gastando ese dinero? 562 00:31:33,727 --> 00:31:37,813 Bueno, en ese caso, creo que deberíamos reasignar tus beneficios. 563 00:31:37,814 --> 00:31:39,565 Tus padres no deberían embolsárselo. 564 00:31:39,566 --> 00:31:42,651 Esos cheques deberían llegarte a ti para comprar tu caminadora, 565 00:31:42,652 --> 00:31:44,778 y esos zapatos especiales. Es tu dinero. 566 00:31:44,779 --> 00:31:46,531 Ellos sabrían si lo cambio. 567 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Entonces hagamos que me envíen el cheque a mí. 568 00:31:51,161 --> 00:31:53,997 Si tu madre se enoja, puede venir por mí, no por ti. 569 00:31:55,749 --> 00:31:58,709 Entonces, creo que antes de ir a la oficina de Seguridad Social, 570 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 deberíamos asearte. 571 00:32:01,713 --> 00:32:05,215 - ¿Asearme? - Sí, para dar buena impresión. 572 00:32:05,216 --> 00:32:08,677 Quiero meterte en una tina y darte una buena fregada. 573 00:32:08,678 --> 00:32:11,638 - ¡Dijiste que me llevabas a casa! - O una ducha. 574 00:32:11,639 --> 00:32:13,349 Sé que ha pasado tiempo, debe picarte. 575 00:32:13,350 --> 00:32:15,768 - ¡No! - Tenemos burbujas, juguetes. 576 00:32:15,769 --> 00:32:17,978 - Vamos, será divertido. - ¡Dije que no! 577 00:32:17,979 --> 00:32:19,480 Intentas quedarte con mi dinero, ¿no? 578 00:32:19,481 --> 00:32:20,565 ¡Natalia! 579 00:32:27,155 --> 00:32:28,907 [suave] No-no fue mi intención pegarte. 580 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Tú... 581 00:32:33,078 --> 00:32:35,997 Tú me obligaste a hacer. ¿Mira lo que me hiciste hacer? 582 00:32:40,460 --> 00:32:41,628 Lo sé, bebé. 583 00:32:45,006 --> 00:32:46,924 A veces también me pongo así. 584 00:32:46,925 --> 00:32:48,385 Estás bien. 585 00:32:51,429 --> 00:32:52,930 No eres mi mamá. 586 00:32:52,931 --> 00:32:56,184 [voz quebrada] No debiste haber dicho que lo eras. 587 00:32:58,645 --> 00:33:00,646 Tienes razón. 588 00:33:00,647 --> 00:33:02,691 Debí hablarlo contigo antes. 589 00:33:05,819 --> 00:33:07,778 A veces una mentira blanca te lleva a donde necesitas 590 00:33:07,779 --> 00:33:10,407 más pronto que la verdad, y allí, necesitabas una mamá. 591 00:33:14,703 --> 00:33:16,162 Tengo 22. 592 00:33:17,455 --> 00:33:19,290 Lo sé, lo sé. 593 00:33:20,709 --> 00:33:23,670 Yo tengo 42, y aún necesito a mi mamá. 594 00:33:25,547 --> 00:33:27,632 Daría lo que fuera para aún tenerla cerca. 595 00:33:30,677 --> 00:33:31,928 [susurrando] Lo siento. 596 00:33:33,555 --> 00:33:35,974 Gracias, dulzura. Yo también. 597 00:33:37,017 --> 00:33:39,019 [♪ suena música suave] 598 00:33:43,023 --> 00:33:44,773 Ahora seré sincera contigo. 599 00:33:44,774 --> 00:33:46,818 No estoy lista para llevarte a casa. 600 00:33:49,237 --> 00:33:51,113 ¿Me harías el favor de quedarte conmigo 601 00:33:51,114 --> 00:33:52,656 hasta que volvamos al médico? 602 00:33:52,657 --> 00:33:56,452 Podemos ir a revisar tu casa, asegurarnos de que tu mamá no haya ido, 603 00:33:56,453 --> 00:33:58,495 así no te metes en problemas. 604 00:33:58,496 --> 00:34:01,165 Y luego, después de volver con el médico, podemos resolver 605 00:34:01,166 --> 00:34:02,751 que pasa a continuación, ¿sí? 606 00:34:11,885 --> 00:34:13,303 Quédate conmigo, niña. 607 00:34:14,304 --> 00:34:17,849 Todo irá bien. Lo prometo. 608 00:34:22,771 --> 00:34:23,979 [Natalia] He estado perseverando. 609 00:34:23,980 --> 00:34:27,149 Mi mamá y yo hemos estado súper ocupadas haciendo cosas de la casa. 610 00:34:27,150 --> 00:34:30,153 [♪ suena música de suspenso] 611 00:34:44,042 --> 00:34:45,167 [gimoteando] 612 00:34:45,168 --> 00:34:46,543 Natalia. 613 00:34:46,544 --> 00:34:49,463 [susurrando] Por favor, por favor vete, por favor vete. 614 00:34:49,464 --> 00:34:51,341 [Cynthia] Solo un montón de "catálocos". 615 00:34:55,178 --> 00:34:57,888 [Natalia] Hemos eliminado todo tipo de pendientes de nuestra lista, 616 00:34:57,889 --> 00:34:59,598 haciendo muchos recados. 617 00:34:59,599 --> 00:35:03,519 ¿Entonces quiere que cancele el cheque enviado de seguridad social 618 00:35:03,520 --> 00:35:09,484 y lo reexpida a nombre de Cynthia Mans con domicilio en el 306 de la Avenida Molson? 619 00:35:10,485 --> 00:35:12,486 [teléfonos de oficina sonando] 620 00:35:12,487 --> 00:35:15,699 [♪ suena música inquietante] 621 00:35:20,412 --> 00:35:22,913 [Natalia] Pero siempre hacemos tiempo para estar con la familia 622 00:35:22,914 --> 00:35:24,832 y tener todo listo para Halloween. 623 00:35:24,833 --> 00:35:27,918 Es mi época favorita del año, por los disfraces, ¿ya sabe? 624 00:35:27,919 --> 00:35:31,130 [Jelly] Lindo, y podías ver todo un Laffy Taffy ahí adentro, 625 00:35:31,131 --> 00:35:33,048 como que se tragó uno entero o algo. 626 00:35:33,049 --> 00:35:35,009 - Tan asqueroso. - [Natalia riendo] 627 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 [familia charlando] 628 00:35:37,595 --> 00:35:40,015 [♪ suena música inquietante] 629 00:35:42,726 --> 00:35:45,811 - [teléfono sonando] - Eh, yo, eh... 630 00:35:45,812 --> 00:35:49,231 Debo ir... debo ir, debo ir a hacer pipí. 631 00:35:49,232 --> 00:35:50,316 Hacer pipí. 632 00:35:53,361 --> 00:35:57,032 Entonces, sí, todo ha estado bien, normal. 633 00:35:58,533 --> 00:36:02,037 Buen par de semanas, no me quejo. Hasta me consiguieron una caminadora. 634 00:36:02,954 --> 00:36:04,622 Suena grandioso, Natalia. 635 00:36:05,540 --> 00:36:08,585 Pero si te noto un poco nerviosa. 636 00:36:11,004 --> 00:36:12,797 Se lo dije, son esos caballos. 637 00:36:15,008 --> 00:36:18,594 Solo estoy bromeando. Su hija es una verdadera artista. 638 00:36:18,595 --> 00:36:20,220 [teléfono sonando] 639 00:36:20,221 --> 00:36:21,389 Lo siento. 640 00:36:23,224 --> 00:36:25,727 No paro de recibir estas llamadas de spam. 641 00:36:28,730 --> 00:36:31,732 [doctora] Bueno, vayamos a ello, ¿quieren? 642 00:36:31,733 --> 00:36:34,234 Es claro por lo que he visto 643 00:36:34,235 --> 00:36:38,238 que el dolor de Natalia es crónico e intenso, 644 00:36:38,239 --> 00:36:40,991 lo cual es común en su tipo de enanismo. 645 00:36:40,992 --> 00:36:42,951 Pero mientras revisaba sus tomografías, 646 00:36:42,952 --> 00:36:45,955 encontré algo más, algo inusual. 647 00:36:46,414 --> 00:36:49,458 ¿Ven esto aquí y aquí? 648 00:36:49,459 --> 00:36:51,752 Son los cartílagos de crecimiento de Natalia. 649 00:36:51,753 --> 00:36:55,255 ¿Y ven cómo hay bastante espacio aquí? 650 00:36:55,256 --> 00:36:59,802 Eso significa que Natalia es una perfecta candidata para una serie de cirugías 651 00:36:59,803 --> 00:37:02,888 que significativamente reducirían sus molestias. 652 00:37:02,889 --> 00:37:05,766 - [Antwon] Hum. - Bueno, grandioso. 653 00:37:05,767 --> 00:37:07,101 Hagamos eso entonces. 654 00:37:07,102 --> 00:37:11,522 Lo haríamos, excepto que vinieron aquí diciendo que Natalia tiene 22. 655 00:37:11,523 --> 00:37:16,402 Si tuviera cerca de los 22, sus cartílagos de crecimiento estuvieran cerrados, 656 00:37:16,403 --> 00:37:18,654 los que prueba inequívocamente 657 00:37:18,655 --> 00:37:22,825 que esta persona que intentan pasar como un adulto es, de hecho, una niña. 658 00:37:22,826 --> 00:37:25,703 [Cynthia] Claro que es una niña. La traemos vestida de Minion. 659 00:37:25,704 --> 00:37:29,540 [doctora] ¿Entonces por qué tiene documentación diciendo que es un adulto? 660 00:37:29,541 --> 00:37:30,875 ¿Puede pasar, por favor? 661 00:37:32,043 --> 00:37:33,627 Espere, un momento. ¿Qué ocurre? 662 00:37:33,628 --> 00:37:35,337 [doctora] Él es el detective Drysdale. 663 00:37:35,338 --> 00:37:37,840 - Policía Estatal de Indiana. - [Drysdale] Tráfico Infantil. 664 00:37:37,841 --> 00:37:39,299 ¿Llamó a la policía? 665 00:37:39,300 --> 00:37:43,262 Usted es Cynthia Mans, y la Dra. Meehan me dice que Natalia 666 00:37:43,263 --> 00:37:45,806 es física y médicamente una niña, 667 00:37:45,807 --> 00:37:48,017 pero usted la trajo aquí con una identificación diciendo 668 00:37:48,018 --> 00:37:49,810 que es un adulto y pidiendo analgésicos, 669 00:37:49,811 --> 00:37:52,146 y que usted fabricó una relación con esta niña, 670 00:37:52,147 --> 00:37:53,856 - y la llevó a vivir a su casa. - No, no. 671 00:37:53,857 --> 00:37:56,817 - Verá, usted entendió todo mal. - ¿Y cambió sus beneficios 672 00:37:56,818 --> 00:37:58,360 - a su domicilio? - [Cynthia] Oh, no. 673 00:37:58,361 --> 00:38:01,113 No tiene idea cómo dejó esa gente a esta niña. 674 00:38:01,114 --> 00:38:03,782 La estamos ayudando. Todo lo que hacemos es ayudar a niños. 675 00:38:03,783 --> 00:38:05,868 ¿Como ayudan a Jordan Clark? 676 00:38:05,869 --> 00:38:10,164 Tengo una carta aquí de la madre de Jordan presentada ante el estado de Indiana. 677 00:38:10,165 --> 00:38:13,459 Ella alega que una tal Cynthia Mans abusa de su hija, 678 00:38:13,460 --> 00:38:15,544 restringiendo sus visitas legítimas. 679 00:38:15,545 --> 00:38:17,963 [voz amortiguada] Esa mujer es una mentirosa, una drogadicta. 680 00:38:17,964 --> 00:38:20,966 Como lo veo, parece que esta podría ser una conducta habitual, 681 00:38:20,967 --> 00:38:24,178 que tal vez ustedes dicen que un niño necesita ser acogido, 682 00:38:24,179 --> 00:38:26,430 y luego usan sus subvenciones para beneficio propio. 683 00:38:26,431 --> 00:38:27,848 [Cynthia] Yo salvé a Jelly. 684 00:38:27,849 --> 00:38:29,600 [normal] Ella es mi bebé. 685 00:38:29,601 --> 00:38:32,603 Usted no tiene idea de lo que habla, ninguna idea, 686 00:38:32,604 --> 00:38:34,271 así que ¿por qué no cierra la puta boca? 687 00:38:34,272 --> 00:38:35,606 [Antwon] Oye, oye, Cynthia, tranquila. 688 00:38:35,607 --> 00:38:39,068 [Drysdale] Natalia, lo que necesito saber ahora, 689 00:38:39,069 --> 00:38:41,488 es si lo que dice la Sra. Mans es verdad. 690 00:38:43,531 --> 00:38:44,823 [Cynthia] Está bien, bebé, puedes hablar con él. 691 00:38:44,824 --> 00:38:46,743 Pasé por tu domicilio previo también 692 00:38:47,911 --> 00:38:51,289 ¿Alguien te dejó allí? 693 00:38:52,290 --> 00:38:53,541 ¿Te abandonó? 694 00:38:59,422 --> 00:39:01,341 ¿Quién te hizo esto? 695 00:39:03,677 --> 00:39:05,679 Estoy bien, estoy bien. 696 00:39:06,721 --> 00:39:09,140 Tranquila. Estás a salvo aquí. 697 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 [Kristine] ¡Natalia! 698 00:39:12,977 --> 00:39:15,063 ¡Natalia, detente! 699 00:39:16,272 --> 00:39:19,859 [susurrando] Tengo 22. Solo parezco más joven. 700 00:39:20,985 --> 00:39:23,529 Mis padres me aman. Ellos me cuidan. 701 00:39:23,530 --> 00:39:27,158 Ellos me compraron... me compraron un apartamento. 702 00:39:28,243 --> 00:39:30,412 Ellos... me llaman a diario. 703 00:39:31,413 --> 00:39:34,081 ¡Soy grande, tengo 22, tengo 22! 704 00:39:34,082 --> 00:39:35,666 - ¡Tengo 22! - [doctora] No es cierto. 705 00:39:35,667 --> 00:39:37,710 ¡Aún tiene dientes de leche, por Dios! 706 00:39:37,711 --> 00:39:40,254 ¡Me los arranqué, tengo 22, enloquezco! 707 00:39:40,255 --> 00:39:42,297 - ¡Tengo 22! Yo... [titubea] - ¿Alguien...? 708 00:39:42,298 --> 00:39:44,842 ¡Soy una mentirosa, todo es culpa mía! 709 00:39:44,843 --> 00:39:46,719 - [sollozando] - Tranquila, tranquila, tranquila. 710 00:39:46,720 --> 00:39:49,013 ¿Cynthia y Antwon te separaron de tus padres? 711 00:39:49,014 --> 00:39:50,431 ¡Todo es mi culpa, todo es mi culpa! 712 00:39:50,432 --> 00:39:52,391 [Cynthia] [amortiguada] Tiene que parar, está empeorándolo. 713 00:39:52,392 --> 00:39:54,852 [Antwon] ¿Estamos arrestados? 714 00:39:54,853 --> 00:39:56,979 - ¿Eh? - [Natalia] [suave] Todo es mi culpa. 715 00:39:56,980 --> 00:39:58,230 No. 716 00:39:58,231 --> 00:40:00,607 - No lo están. - Estupendo, entonces nos vamos. 717 00:40:00,608 --> 00:40:03,152 - [Natalia] [llorando] No hice nada. - Tranquila, vamos. 718 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Tranquila. Tranquila. 719 00:40:06,573 --> 00:40:08,782 Chicos, nos vamos. Andando. 720 00:40:08,783 --> 00:40:10,034 [niños charlando] 721 00:40:10,035 --> 00:40:14,455 Sé que no parece así, pero estoy aquí para protegerte, Natalia. 722 00:40:14,456 --> 00:40:16,081 - Eso es todo. - [Natalia temblando] 723 00:40:16,082 --> 00:40:18,334 Si alguna vez quieres hablar, cuando estés lista, 724 00:40:18,335 --> 00:40:22,047 quiero que me llames, ¿sí? 725 00:40:33,475 --> 00:40:35,018 [caminadora traqueteando] 726 00:40:40,231 --> 00:40:43,400 [♪ suena "Party in the U.S.A." por Miley Cyrus en la radio] 727 00:40:43,401 --> 00:40:45,319 [Jelly] ¡Súbele, súbele! 728 00:40:45,320 --> 00:40:47,072 [niños cantando canción] 729 00:40:49,407 --> 00:40:51,993 ♪ 730 00:40:57,082 --> 00:40:59,041 ♪ 731 00:40:59,042 --> 00:41:00,668 - [suena celular] - [♪ música cesa abruptamente] 732 00:41:00,669 --> 00:41:02,544 [Jelly] Vamos, mamá, esa era la mejor parte. 733 00:41:02,545 --> 00:41:04,004 Lo siento, lo siento. 734 00:41:04,005 --> 00:41:06,548 - [suspira] - [celular sonando] 735 00:41:06,549 --> 00:41:08,384 Es ese mismo número que no para de llamar. 736 00:41:08,385 --> 00:41:10,302 Voy a contestar. 737 00:41:10,303 --> 00:41:13,097 Muy bien, todos, necesito un minuto de silencio, por favor. 738 00:41:13,098 --> 00:41:14,265 [Kristine] [por teléfono] ¿Hola? 739 00:41:15,725 --> 00:41:18,811 ¿Hola? ¿Habla Cynthia? 740 00:41:18,812 --> 00:41:20,270 Sí, así es. ¿Quién habla? 741 00:41:20,271 --> 00:41:21,731 [Kristine] Mi nombre es Kristine Barnett. 742 00:41:22,565 --> 00:41:24,693 ¿Escuché que acogió a Natalia? 743 00:41:27,112 --> 00:41:29,363 - Sí, es correcto. - [Kristine] Por favor, dígame 744 00:41:29,364 --> 00:41:31,825 que no tiene a otros niños en casa con ella. 745 00:41:33,159 --> 00:41:34,953 Porque ella es muy peligrosa. 746 00:41:36,579 --> 00:41:38,872 Su mejor opción es llevarla de vuelta a su apartamento 747 00:41:38,873 --> 00:41:42,668 antes de que la gente en su verdadera familia salga lastimada. 748 00:41:42,669 --> 00:41:44,962 - Ant, detén el maldito auto. - [chirrido de llantas] 749 00:41:44,963 --> 00:41:47,965 Kristine o como te llames, necesito que esperes un minuto. 750 00:41:47,966 --> 00:41:49,758 - [portazo] - [Kristine] [con eco] ¿Quién eres? 751 00:41:49,759 --> 00:41:52,094 [Jelly] ¿Esa era... esa era tu mamá? 752 00:41:52,095 --> 00:41:53,804 - [Antwon] Natalia... - [Kristine] Dime la verdad. 753 00:41:53,805 --> 00:41:55,264 - [lloriqueando] - [Antwon] Oye, cariño. 754 00:41:55,265 --> 00:41:57,141 ¿Natalia? ¡Natalia! 755 00:41:57,142 --> 00:41:59,226 [charla indistinta] 756 00:41:59,227 --> 00:42:00,770 [Kristine] [con eco] ¡Natalia! 757 00:42:02,689 --> 00:42:04,648 [♪ suena música dramática] 758 00:42:04,649 --> 00:42:06,316 [llorando] 759 00:42:06,317 --> 00:42:08,153 Natalia. 760 00:42:08,737 --> 00:42:10,654 - No irás a ningún lado. - [golpe seco de Natalia] 761 00:42:10,655 --> 00:42:13,074 ¿Qué fue esa mierda que hiciste con el dentista? 762 00:42:14,117 --> 00:42:15,993 [lloriquea] ¡Suéltame! 763 00:42:15,994 --> 00:42:18,287 [Kristine] Solo dime qué edad tienes, y podemos terminar esto. 764 00:42:18,288 --> 00:42:20,706 [llorando] ¡Por favor, déjame en paz! 765 00:42:20,707 --> 00:42:22,124 ¿Quién carajos eres? 766 00:42:22,125 --> 00:42:23,417 [golpes] 767 00:42:23,418 --> 00:42:25,085 [Natalia] ¡Deja de pegarme! 768 00:42:25,086 --> 00:42:27,714 [♪ continúa música dramática] 769 00:42:29,799 --> 00:42:32,761 Lo siento, lo siento. ¡No volveré a hacerlo! 770 00:42:33,803 --> 00:42:35,471 [gimoteando] 771 00:42:35,472 --> 00:42:37,014 [con eco] Mira lo que me hiciste hacer. 772 00:42:37,015 --> 00:42:38,766 [llorando, gruñendo] 773 00:42:38,767 --> 00:42:41,728 Ve a caminar alrededor de la cuadra y piensa en lo que hiciste. 774 00:42:45,690 --> 00:42:47,316 ¡Vete! 775 00:42:47,317 --> 00:42:49,402 [Natalia gimoteando] 776 00:42:54,824 --> 00:42:58,495 ¡No, no! Sin zapatos, en calcetines. 777 00:42:59,204 --> 00:43:00,997 Quiero que no olvides esta lección. 778 00:43:01,748 --> 00:43:02,832 Vete. 779 00:43:06,294 --> 00:43:07,294 [portazo hace eco] 780 00:43:07,295 --> 00:43:08,380 [risa hace eco] 781 00:43:10,382 --> 00:43:12,384 [gruñendo] 782 00:43:16,846 --> 00:43:18,848 [♪ música suaviza] 783 00:43:31,569 --> 00:43:33,571 [Natalia estremeciéndose] 784 00:43:40,161 --> 00:43:42,414 [respiración agitada] 785 00:43:48,628 --> 00:43:51,296 [se estremece] 786 00:43:51,297 --> 00:43:54,384 [resuella y jadea] 787 00:43:58,471 --> 00:44:00,473 [♪ suena música tensa] 788 00:44:15,989 --> 00:44:17,157 [gruñendo] 789 00:44:20,201 --> 00:44:22,244 [niños] ¡Dulce o truco! 790 00:44:22,245 --> 00:44:24,330 [charla indistinta] 791 00:44:30,754 --> 00:44:33,173 Gracias, Jesús. Gracias, Dios. 792 00:44:36,468 --> 00:44:40,095 Natalia, no puedes solo salir corriendo. 793 00:44:40,096 --> 00:44:42,140 Me asustaste mucho, ¿de acuerdo? 794 00:44:45,268 --> 00:44:47,520 Todavía queda mucho triqui-triqui por hacer. 795 00:44:48,646 --> 00:44:51,732 Hay un auto por allá repartiendo esas barras de galleta que te gustan. 796 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 No te lo puedes perder, ¿verdad? 797 00:44:56,738 --> 00:44:59,908 O podemos quedarnos aquí. Eso también está bien. 798 00:45:00,950 --> 00:45:02,118 Yo, eh... 799 00:45:04,120 --> 00:45:06,455 Te traje un poco de jugo. 800 00:45:06,456 --> 00:45:09,209 Pensé que estarías sedienta después de correr tanto. 801 00:45:19,511 --> 00:45:22,389 [sorbe nariz] ¿Qué más...? 802 00:45:25,141 --> 00:45:27,644 Kristine... ¿qué más dijo de mí? 803 00:45:28,937 --> 00:45:31,313 Ay, nada, cariño, no importa. 804 00:45:31,314 --> 00:45:32,732 Sí importa. 805 00:45:36,069 --> 00:45:37,195 Okey. 806 00:45:38,988 --> 00:45:39,989 De acuerdo. 807 00:45:42,534 --> 00:45:44,494 Ella dijo que solo fingías ser una niña. 808 00:45:45,829 --> 00:45:48,372 Que intentaste lastimarla a ella y a sus hijos, 809 00:45:48,373 --> 00:45:50,291 que atacaste a un bibliotecario. 810 00:45:52,210 --> 00:45:53,211 Y que... 811 00:45:55,130 --> 00:45:57,757 intentaste robarle a su marido. 812 00:45:58,758 --> 00:46:00,844 ¿Qué? No. 813 00:46:02,345 --> 00:46:03,596 Eso es tan asqueroso. 814 00:46:04,681 --> 00:46:06,224 ¿Por qué diría eso? 815 00:46:07,392 --> 00:46:09,519 No entiendo por qué diría eso. 816 00:46:11,312 --> 00:46:14,023 No lo hice. No lo hice, no lo hice. 817 00:46:14,024 --> 00:46:17,067 Yo... eso es tan asqueroso, yo nunca... Yo no... yo no hice eso. 818 00:46:17,068 --> 00:46:19,153 - Natalia, Natalia. - No lo hice, es tan asqueroso. 819 00:46:19,154 --> 00:46:22,156 - Tienes que creerme. - Natalia, claro que te creo. 820 00:46:22,157 --> 00:46:24,409 Sé que estás diciendo la verdad. 821 00:46:27,037 --> 00:46:28,038 [suave] Pero... 822 00:46:30,582 --> 00:46:32,792 Sí golpee a ese bibliotecario. 823 00:46:34,669 --> 00:46:35,670 Y... 824 00:46:37,547 --> 00:46:40,591 Y yo... y te pegué a ti. 825 00:46:40,592 --> 00:46:44,511 Ay, cariño, es lo que hacen los niños. 826 00:46:44,512 --> 00:46:47,599 Especialmente quienes han pasado momentos difíciles con ello. 827 00:46:49,642 --> 00:46:53,188 Pero... todas esas cosas... 828 00:46:54,981 --> 00:46:57,859 pero ella tenía razón sobre todas esas cosas... 829 00:47:00,028 --> 00:47:01,988 ¿Tiene razón de que soy mala? 830 00:47:03,698 --> 00:47:06,117 ¿Y que nadie podrá amarme nunca? 831 00:47:07,911 --> 00:47:10,288 Oye, tú sabes que eso no es cierto. 832 00:47:11,456 --> 00:47:14,751 Porque llevo un par de semanas de conocerte, y ya te amo. 833 00:47:16,419 --> 00:47:18,880 Sí, Natalia. En verdad lo hago. 834 00:47:21,549 --> 00:47:25,094 - Siempre dicen eso. - ¿Quienes? 835 00:47:25,095 --> 00:47:28,138 Las mamás, familias. 836 00:47:28,139 --> 00:47:30,474 Lo dicen, pero nunca lo sienten. 837 00:47:30,475 --> 00:47:33,895 - No en realidad. - Ay, bebé. 838 00:47:36,439 --> 00:47:39,192 Sabes, yo hice una promesa a todos mis hijos de Dios... 839 00:47:40,568 --> 00:47:42,570 que los amaré por siempre. 840 00:47:44,531 --> 00:47:47,450 Es una promesa sagrada, irrompible. 841 00:47:50,412 --> 00:47:52,371 ¿Y si tú y yo hacemos algo así? 842 00:47:52,372 --> 00:47:54,498 ¿Qué piensas? 843 00:47:54,499 --> 00:47:56,875 ¿Será irrompible de verdad? 844 00:47:56,876 --> 00:47:59,129 Sí, bebé, irrompible. 845 00:48:00,505 --> 00:48:03,924 - Entre tú, yo y nuestro creador. - [sorbe nariz] 846 00:48:03,925 --> 00:48:08,096 En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo. 847 00:48:12,100 --> 00:48:14,101 [ambas riendo] 848 00:48:14,102 --> 00:48:15,686 Amén. 849 00:48:15,687 --> 00:48:17,104 Ahora tú házmelo a mí. 850 00:48:17,105 --> 00:48:19,189 [riendo] 851 00:48:19,190 --> 00:48:21,108 - ¡Ah! - [Natalia ríe] 852 00:48:21,109 --> 00:48:25,362 ¡Ah, me derrito! ¡Me derrito, aah! 853 00:48:25,363 --> 00:48:27,699 [ambas riendo] 854 00:48:28,825 --> 00:48:30,118 Todo estará bien. 855 00:48:32,203 --> 00:48:33,829 ¿Qué tal si nos vamos a casa? 856 00:48:33,830 --> 00:48:35,706 Solo nosotras. 857 00:48:35,707 --> 00:48:38,542 Podemos comer caramelos, 858 00:48:38,543 --> 00:48:41,504 tal vez meter tus piernas en un baño de sales. 859 00:48:43,089 --> 00:48:45,132 Eso... 860 00:48:45,133 --> 00:48:46,718 eso sería agradable. 861 00:48:48,845 --> 00:48:51,848 [♪ suena "Stay" por Rihanna ft. Mikky Ekko] 862 00:48:58,688 --> 00:49:01,106 ♪ 863 00:49:01,107 --> 00:49:03,985 [charla suave, callada] 864 00:49:06,363 --> 00:49:10,784 ♪ 865 00:49:12,660 --> 00:49:15,454 [Natalia] Sí, puedes. 866 00:49:15,455 --> 00:49:20,543 ♪ 867 00:49:22,796 --> 00:49:25,674 ♪ 868 00:49:25,799 --> 00:49:27,425 Dios me ha estado ayudando en la escuela. 869 00:49:28,134 --> 00:49:30,886 Estaba en clase de matemáticas, y yo no sabía nada. 870 00:49:30,887 --> 00:49:32,138 Así que recé. 871 00:49:33,223 --> 00:49:35,057 Mi mente se abrió y entendí. 872 00:49:35,058 --> 00:49:37,352 [aplausos] 873 00:49:40,021 --> 00:49:41,522 [susurra] ¿Quieres dar testimonio? 874 00:49:41,523 --> 00:49:42,815 [Antwon] Él rezó. 875 00:49:42,816 --> 00:49:45,442 Y su corazón se abrió. ¡Aleluya! 876 00:49:45,443 --> 00:49:47,570 POLICÍA ESTATAL DE INDIANA 877 00:49:48,363 --> 00:49:49,656 Gracias, Jesús. 878 00:49:51,741 --> 00:49:55,078 Así que recé por ello, y entonces entendí. 879 00:49:56,121 --> 00:49:59,206 [Cynthia] ¿Qué te parece, Tally-boo? ¿Estás lista? 880 00:49:59,207 --> 00:50:01,333 ♪ 881 00:50:01,334 --> 00:50:02,961 Sí, estoy lista. 882 00:50:04,212 --> 00:50:05,379 Quiero testificar. 883 00:50:05,380 --> 00:50:06,589 [congregación] Amén. 884 00:50:07,048 --> 00:50:10,801 [♪ continúa "Stay" por Rihanna ft. Mikky Ekko] 885 00:50:10,802 --> 00:50:14,264 ♪ 886 00:50:19,477 --> 00:50:22,439 ♪ 887 00:50:32,532 --> 00:50:39,122 ♪ 888 00:50:46,254 --> 00:50:48,255 [♪ canción desvanece] 889 00:50:48,256 --> 00:50:51,259 [♪ suena fanfarria] 67225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.