Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:07,501
.
2
00:00:07,501 --> 00:00:09,861
[heavy breathing]
3
00:00:23,661 --> 00:00:24,661
[gasps]
4
00:00:25,701 --> 00:00:27,301
[sighs]
5
00:00:36,021 --> 00:00:38,501
-Hello?
-[groans]
6
00:00:39,061 --> 00:00:40,661
No, shh, shh. No.
7
00:00:40,741 --> 00:00:42,021
Don't wake up yet.
8
00:00:42,101 --> 00:00:43,101
[echoes]
9
00:00:46,821 --> 00:00:49,421
[suspenseful music playing]
10
00:01:01,301 --> 00:01:02,741
[door slams]
11
00:01:04,221 --> 00:01:06,221
[vomits, coughing]
12
00:01:54,541 --> 00:01:55,941
[music fades]
13
00:01:57,101 --> 00:01:58,101
[sighs]
14
00:02:02,621 --> 00:02:04,621
[breathing heavily]
15
00:02:22,421 --> 00:02:24,101
[suspenseful music resumes]
16
00:02:28,581 --> 00:02:29,581
Lejla?
17
00:02:36,821 --> 00:02:37,701
[sharply] Lejla!
18
00:02:51,381 --> 00:02:52,581
[ice cracking]
19
00:03:00,741 --> 00:03:01,781
[Martin] Lejla!
20
00:03:25,901 --> 00:03:27,621
[ice cracking]
21
00:03:37,541 --> 00:03:39,581
[panting]
22
00:03:39,661 --> 00:03:41,661
[music grows frenetic]
23
00:03:44,821 --> 00:03:46,341
[grunts]
24
00:03:47,661 --> 00:03:49,661
[panicked breathing]
25
00:03:57,421 --> 00:03:59,101
[exclaims, gasps]
26
00:04:00,501 --> 00:04:01,501
[grunts]
27
00:04:02,221 --> 00:04:03,221
[groans]
28
00:04:03,301 --> 00:04:05,701
[breathing heavily]
29
00:04:05,781 --> 00:04:06,941
[whimpers]
30
00:04:08,501 --> 00:04:09,501
Ooh!
31
00:04:12,181 --> 00:04:14,181
[vehicle approaching]
32
00:04:15,381 --> 00:04:17,381
[tense music builds]
33
00:04:23,301 --> 00:04:24,301
[car door closes]
34
00:04:27,581 --> 00:04:28,661
Lejla?
35
00:04:30,021 --> 00:04:31,341
[laboured breathing]
36
00:04:37,781 --> 00:04:39,781
[sinister music playing]
37
00:04:41,261 --> 00:04:45,501
THE GLASS DOME
38
00:04:46,301 --> 00:04:47,181
[music fades]
39
00:04:51,661 --> 00:04:54,101
[panting]
40
00:04:55,381 --> 00:04:56,901
[Jorun] No, Said. Stop!
41
00:04:57,541 --> 00:04:59,901
-Stay there. Stay there.
-[officer] Back up. Please stay back.
42
00:04:59,981 --> 00:05:02,061
[solemn music playing]
43
00:05:03,901 --> 00:05:04,901
Come on.
44
00:05:10,621 --> 00:05:11,781
[Said sighs]
45
00:05:12,661 --> 00:05:14,461
Elma! Elma!
46
00:05:14,541 --> 00:05:16,021
[cries] Oh, Elma.
47
00:05:22,981 --> 00:05:24,021
Oh, Elma.
48
00:05:27,461 --> 00:05:29,661
[Tomas] I promise you
we'll find Alicia too.
49
00:05:35,981 --> 00:05:37,021
[mobile phone rings]
50
00:05:37,101 --> 00:05:40,901
[woman] So, he left straight away
after locking you in there?
51
00:05:42,541 --> 00:05:43,981
Do you know where he went?
52
00:05:44,621 --> 00:05:46,341
To see the other girl.
53
00:05:46,421 --> 00:05:48,341
-[dad] Mm-hmm.
-Okay.
54
00:05:53,261 --> 00:05:56,301
-Tomas, Valter keeps on ringing…
-[woman] Did he say anything?
55
00:05:56,381 --> 00:05:57,461
-Jorun, not now.
-I know.
56
00:05:57,541 --> 00:06:00,741
But he's ringing from the hospital,
and he's saying that… [inhales]
57
00:06:00,821 --> 00:06:03,901
…Lejla has been drugged by Frick.
58
00:06:04,501 --> 00:06:06,501
[dramatic music playing]
59
00:06:25,541 --> 00:06:28,381
[monitor beeping]
60
00:06:28,461 --> 00:06:29,581
[music fades]
61
00:06:34,501 --> 00:06:36,181
-Hi.
-[Valter] Hi.
62
00:06:36,261 --> 00:06:37,501
[Tomas] How's she doing?
63
00:06:38,021 --> 00:06:39,821
They're saying she's stable.
64
00:06:40,861 --> 00:06:42,061
But I don't know.
65
00:06:43,181 --> 00:06:44,701
[Tomas] Has she said anything?
66
00:06:48,501 --> 00:06:50,181
I should have kept an eye on her.
67
00:06:50,261 --> 00:06:52,581
[sighs]
I'm a fucking useless father to her.
68
00:06:52,661 --> 00:06:53,661
[Tomas] No.
69
00:06:57,861 --> 00:06:58,901
You rescued her.
70
00:06:59,941 --> 00:07:00,941
Again.
71
00:07:04,701 --> 00:07:06,941
Now it's your job to find that bastard.
72
00:07:10,181 --> 00:07:12,181
[gloomy sting music playing]
73
00:07:20,261 --> 00:07:22,221
[laughter]
74
00:07:23,301 --> 00:07:25,461
[Jim] Oh, look, here's the constable.
75
00:07:25,541 --> 00:07:28,181
Our boy in blue. Good day to you.
76
00:07:28,261 --> 00:07:29,861
Why are you loitering around here?
77
00:07:30,901 --> 00:07:33,901
You do know there are
better hunting grounds outside of town?
78
00:07:33,981 --> 00:07:36,341
-Depends on what you're hunting.
-Is that so?
79
00:07:37,061 --> 00:07:40,661
Yeah, I've heard that paedophiles
often hang around in built-up areas.
80
00:07:40,741 --> 00:07:42,461
-[Jim laughs]
-Paedophiles?
81
00:07:42,541 --> 00:07:44,661
You know,
the ones who abduct little girls.
82
00:07:45,261 --> 00:07:48,501
You lot won't do anything about it,
so we're stepping in.
83
00:07:48,581 --> 00:07:51,261
And the bastard better hope
we don't find him first.
84
00:07:51,341 --> 00:07:53,661
-Right? Right, huh? He's in for it.
-[laughter]
85
00:07:53,741 --> 00:07:57,421
I think there are better places to hunt
paedophiles than outside a police station.
86
00:07:57,501 --> 00:07:58,661
You sure about that?
87
00:07:58,741 --> 00:08:00,541
All of you, get out of here.
88
00:08:00,621 --> 00:08:03,341
-Tomas, come on.
-What is it?
89
00:08:03,941 --> 00:08:05,301
[mocking] "Tomas, come on".
90
00:08:05,381 --> 00:08:07,101
[all laughing]
91
00:08:07,181 --> 00:08:08,741
-They've found Frick's cabin.
-What?
92
00:08:08,821 --> 00:08:11,261
-Yeah.
-Why didn't you call to let me know?
93
00:08:11,341 --> 00:08:12,661
You were coming anyway.
94
00:08:12,741 --> 00:08:14,421
Yeah, but you could
have fucking called me.
95
00:08:14,501 --> 00:08:15,701
-But…
-I told you to.
96
00:08:16,981 --> 00:08:18,981
[tense music playing]
97
00:08:29,541 --> 00:08:30,621
-Hi.
-[Jorun] Hi.
98
00:08:31,221 --> 00:08:32,381
How's Lejla?
99
00:08:32,981 --> 00:08:34,341
[Tomas] She'll be fine.
100
00:08:35,341 --> 00:08:37,461
-[Björn] Have you taken her statement?
-No.
101
00:08:38,661 --> 00:08:39,941
Take a look at this.
102
00:08:47,301 --> 00:08:48,581
Blocked in.
103
00:08:49,741 --> 00:08:51,181
What about buses and trains?
104
00:08:51,741 --> 00:08:54,701
[Björn] We have people out
since last night. And roadblocks.
105
00:08:55,621 --> 00:08:57,301
-No trace at all?
-No.
106
00:08:57,981 --> 00:08:58,981
[boot slams shut]
107
00:08:59,061 --> 00:09:01,221
Ah, so he hasn't left Granås, perhaps?
108
00:09:02,061 --> 00:09:03,581
-Mm-hmm.
-[Björn] Follow me.
109
00:09:06,101 --> 00:09:08,101
[gloomy string music plays]
110
00:09:10,821 --> 00:09:12,261
-[Tomas] Hi, there.
-Oh, hi.
111
00:09:12,341 --> 00:09:15,181
-[Tomas] Can I go inside?
-Yeah, we're done. You can go in.
112
00:09:17,261 --> 00:09:18,341
[Tomas] Thanks.
113
00:09:18,421 --> 00:09:19,941
[camera beeps, snaps]
114
00:09:24,781 --> 00:09:25,781
-Hi.
-[officer] Hi.
115
00:09:25,861 --> 00:09:27,341
[music fades]
116
00:09:35,341 --> 00:09:37,181
-Can I, uh…
-Yeah, go ahead.
117
00:10:10,421 --> 00:10:11,421
Hmm.
118
00:10:12,661 --> 00:10:15,661
Right, Lejla. It's not
a very nice cocktail you were given.
119
00:10:15,741 --> 00:10:18,621
I found high levels
of the substance ketamine,
120
00:10:18,701 --> 00:10:21,021
which can be used as an anaesthetic.
121
00:10:21,101 --> 00:10:23,661
Also, a sleeping agent called zolpidem.
122
00:10:23,741 --> 00:10:27,421
So, well, it's amazing
that you even managed to stand up.
123
00:10:27,501 --> 00:10:30,381
I'd like to keep you in here
for a while for observation.
124
00:10:32,261 --> 00:10:33,341
-No.
-[Valter] Yeah, but…
125
00:10:33,421 --> 00:10:37,261
There's still some risk of complications.
Heart failure, seizures,
126
00:10:37,341 --> 00:10:39,141
rapid changes in your condition.
127
00:10:39,221 --> 00:10:42,381
You could experience nightmares,
and you might act irrationally.
128
00:10:42,461 --> 00:10:44,981
A chat with our psychologist
could be helpful.
129
00:10:46,621 --> 00:10:48,021
That could be good, Lejla.
130
00:10:51,941 --> 00:10:53,141
I want to go home.
131
00:10:57,181 --> 00:10:58,261
[straw slurps]
132
00:11:00,461 --> 00:11:01,661
Tomas is here.
133
00:11:03,301 --> 00:11:04,461
Is that okay?
134
00:11:09,901 --> 00:11:12,741
[Tomas] Judging from the books
that we found in Frick's flat,
135
00:11:12,821 --> 00:11:15,341
he seems to have
a sick fascination for child abductors.
136
00:11:15,941 --> 00:11:20,501
And your file seems to be high on his list
of personal favourites, so to speak.
137
00:11:21,101 --> 00:11:23,141
He seems to have a fixation with Granås.
138
00:11:23,221 --> 00:11:25,781
We found lots of his drawings
had themes around these parts.
139
00:11:25,861 --> 00:11:27,341
Including this farm, Valter.
140
00:11:27,421 --> 00:11:30,421
How the hell can a maniac like that
get his parole approved?
141
00:11:31,501 --> 00:11:34,821
Yeah. The psychiatric hospital
said he was rehabilitated.
142
00:11:36,141 --> 00:11:38,021
But the first thing he did
when he was released
143
00:11:38,101 --> 00:11:40,381
was to come here
and pick a victim, Alicia.
144
00:11:40,461 --> 00:11:43,821
So, then he met you, he must have thought
all his Christmases had come at once.
145
00:11:44,781 --> 00:11:47,541
Unless that's why
he came here in the first place.
146
00:11:51,221 --> 00:11:54,861
The girl we found in the flat says
that Frick talked about someone else.
147
00:11:55,381 --> 00:11:58,301
So, we think he has another site
where he's holding Alicia.
148
00:11:59,501 --> 00:12:03,021
But you met him and went for a drink.
What did you talk about?
149
00:12:03,101 --> 00:12:04,221
[Lejla] Alicia.
150
00:12:04,301 --> 00:12:05,621
And, uh…
151
00:12:07,621 --> 00:12:09,621
The latest one.
152
00:12:09,701 --> 00:12:10,741
Elma.
153
00:12:10,821 --> 00:12:14,581
Then he had some theories
about the kidnapper that I thought were…
154
00:12:16,381 --> 00:12:19,101
[sighs] …well, uh, interesting.
155
00:12:19,861 --> 00:12:21,341
Then you went home with him?
156
00:12:21,941 --> 00:12:22,941
Yes.
157
00:12:23,541 --> 00:12:24,501
I did that.
158
00:12:25,021 --> 00:12:26,221
Was that by choice?
159
00:12:33,741 --> 00:12:34,981
There's one more thing.
160
00:12:35,061 --> 00:12:37,701
The flat in Mora was full of stuff
relating to Lejla.
161
00:12:38,701 --> 00:12:42,381
Pictures, and articles,
or… newspaper cuttings.
162
00:12:42,461 --> 00:12:46,661
Most of that can be found on the Internet,
but there were some personal items too.
163
00:12:47,621 --> 00:12:49,421
Your old school books, for example.
164
00:12:50,581 --> 00:12:53,421
Isla doesn't remember him taking
anything from your room.
165
00:12:53,501 --> 00:12:55,421
-He's been in her room before?
-Yes, most likely.
166
00:12:55,501 --> 00:12:56,781
Stay there.
167
00:12:56,861 --> 00:12:58,301
[tense music playing]
168
00:13:07,901 --> 00:13:09,021
[Lejla] He's taken it.
169
00:13:11,941 --> 00:13:13,941
It was here, the box.
170
00:13:17,701 --> 00:13:18,581
[sighs]
171
00:13:32,221 --> 00:13:35,261
Are you sure it's okay to take
all of those at once? Eh?
172
00:13:38,061 --> 00:13:39,061
Lejla…
173
00:13:42,381 --> 00:13:44,421
[Lejla] I'm going to stay in the US.
174
00:13:46,861 --> 00:13:48,421
I can't live in Sweden.
175
00:13:55,421 --> 00:13:56,541
It's suffocating here.
176
00:14:03,101 --> 00:14:05,421
[gloomy string music playing]
177
00:14:10,901 --> 00:14:12,181
[man] Alicia!
178
00:14:15,341 --> 00:14:16,821
[Said] Alicia!
179
00:14:20,701 --> 00:14:22,061
Alicia!
180
00:14:24,701 --> 00:14:26,461
[echoes] Alicia!
181
00:14:29,101 --> 00:14:31,101
[breathing deeply]
182
00:14:43,421 --> 00:14:45,781
[faint banging]
183
00:15:00,061 --> 00:15:01,781
-[sharp distortion]
-[gasps softly]
184
00:15:04,661 --> 00:15:06,181
[banging]
185
00:15:06,261 --> 00:15:08,461
[indistinct muttering]
186
00:15:20,741 --> 00:15:22,221
[banging]
187
00:15:22,301 --> 00:15:23,901
[indistinct muttering continues]
188
00:15:33,021 --> 00:15:35,021
[flames crackling]
189
00:16:06,341 --> 00:16:07,581
Wear your coat, Lejla.
190
00:16:08,221 --> 00:16:10,101
Otherwise, you'll get cold.
191
00:16:16,261 --> 00:16:18,541
[flames crackle]
192
00:16:27,381 --> 00:16:29,861
[mobile phone rings]
193
00:16:36,061 --> 00:16:37,581
[ringing continues]
194
00:16:47,741 --> 00:16:48,741
[Said] Lejla?
195
00:16:49,741 --> 00:16:51,101
Hi, it's Said.
196
00:16:51,181 --> 00:16:53,581
-Uh-huh…
-Sorry, did I wake you?
197
00:16:54,501 --> 00:16:55,501
Mm.
198
00:16:55,581 --> 00:16:59,181
I heard that you were home
from the hospital. Are you okay, Lejla?
199
00:16:59,781 --> 00:17:01,181
Yes, I'm fine.
200
00:17:01,781 --> 00:17:02,781
Okay.
201
00:17:03,341 --> 00:17:07,261
Shall I… Should I ring…
We'll talk tomorrow, so you can rest.
202
00:17:07,781 --> 00:17:10,221
No, no. I'm just a bit tired.
203
00:17:11,301 --> 00:17:13,261
Hey, did he say something? Frick?
204
00:17:13,741 --> 00:17:15,021
Anything about Alicia?
205
00:17:15,501 --> 00:17:17,181
He doesn't have Alicia.
206
00:17:17,261 --> 00:17:18,261
Sorry?
207
00:17:19,421 --> 00:17:21,021
She's with Ecki.
208
00:17:21,901 --> 00:17:23,181
I saw him.
209
00:17:24,341 --> 00:17:25,461
By the fire.
210
00:17:26,061 --> 00:17:28,221
Fire? Who's Ecki?
211
00:17:29,581 --> 00:17:31,021
Hello? Lejla?
212
00:17:31,701 --> 00:17:33,621
Who's that? Have you seen her?
213
00:17:33,701 --> 00:17:35,021
Are you making stuff up?
214
00:17:35,101 --> 00:17:36,621
[call disconnects]
215
00:17:36,701 --> 00:17:37,701
Hello?
216
00:17:38,461 --> 00:17:40,581
[scanner whirring]
217
00:17:49,501 --> 00:17:50,741
Where are you going?
218
00:17:50,821 --> 00:17:52,141
I need to see Tomas.
219
00:17:52,901 --> 00:17:56,101
-Is he expecting you?
-It's important. Please.
220
00:17:58,221 --> 00:17:59,221
Who is Ecki?
221
00:18:02,461 --> 00:18:03,461
[sighs]
222
00:18:04,861 --> 00:18:07,541
It's like this.
Lejla has been through a lot of stuff,
223
00:18:07,621 --> 00:18:10,141
and all of it still affects her, even now.
224
00:18:12,221 --> 00:18:15,901
So, she identifies with
everything that's happened.
225
00:18:15,981 --> 00:18:18,021
She's incredibly good at what she does,
226
00:18:18,101 --> 00:18:20,701
but we're trying to conduct
a police investigation.
227
00:18:21,381 --> 00:18:24,741
And I have no doubt that if we find Frick,
then we'll find Alicia.
228
00:18:24,821 --> 00:18:27,021
You were sure on other occasions, though.
229
00:18:27,101 --> 00:18:28,101
Okay.
230
00:18:28,901 --> 00:18:30,261
I'll put it another way.
231
00:18:30,341 --> 00:18:32,821
The most likely scenario
is that Frick has Alicia,
232
00:18:32,901 --> 00:18:34,501
not some ghost from the past.
233
00:18:35,101 --> 00:18:36,261
We'll find Frick.
234
00:18:36,341 --> 00:18:39,701
There's an arrest warrant out,
so just try to hang on a bit longer.
235
00:18:39,781 --> 00:18:43,221
At the start of the investigation,
you wasted the first 48 hours on me.
236
00:18:43,301 --> 00:18:45,701
You still have no idea
who Louise was having an affair with.
237
00:18:45,781 --> 00:18:48,221
Her mobile's still missing.
Alicia's missing.
238
00:18:48,301 --> 00:18:51,221
You talk about a warrant while
you drink coffee. You having a laugh?
239
00:18:51,301 --> 00:18:54,701
Can't you just talk to Lejla?
She knows something, I'm sure.
240
00:19:23,101 --> 00:19:24,861
Where the fuck were you?
241
00:19:25,541 --> 00:19:26,541
Hey.
242
00:19:27,341 --> 00:19:29,061
[sighs] It's fucking icy.
243
00:19:29,141 --> 00:19:30,381
You're wasted.
244
00:19:30,461 --> 00:19:33,221
[laughs] You're the one who's wasted.
245
00:19:33,781 --> 00:19:34,981
What the…
246
00:19:35,061 --> 00:19:37,181
[Jim pants]
247
00:19:37,261 --> 00:19:39,781
-What the hell's this?
-[mutters indistinctly]
248
00:19:39,861 --> 00:19:40,741
[Tage] Blood?
249
00:19:40,821 --> 00:19:41,941
What have you done?
250
00:19:42,941 --> 00:19:43,781
Huh?
251
00:19:43,861 --> 00:19:45,301
[dark music plays]
252
00:19:45,381 --> 00:19:46,381
Hunting.
253
00:19:47,781 --> 00:19:48,901
[both grunting]
254
00:19:51,661 --> 00:19:52,661
[Jim groans]
255
00:19:52,741 --> 00:19:53,941
Give me your coat.
256
00:19:54,461 --> 00:19:57,021
[sombre music rises]d
257
00:20:06,061 --> 00:20:06,941
[spits]
258
00:20:07,941 --> 00:20:09,861
Go and get yourself clean.
259
00:20:09,941 --> 00:20:11,581
And then you go to bed.
260
00:20:11,661 --> 00:20:13,421
-Did you hear me?
-[Jim panting]
261
00:20:18,941 --> 00:20:20,941
[music fades]
262
00:20:37,261 --> 00:20:38,981
[indistinct office chatter]
263
00:20:40,301 --> 00:20:42,461
-[Lejla] Hi.
-[Kristina] I heard what happened.
264
00:20:43,101 --> 00:20:45,141
Oh, how horrible for you.
265
00:20:45,861 --> 00:20:46,701
Yeah.
266
00:20:48,821 --> 00:20:50,101
How are you?
267
00:20:50,181 --> 00:20:52,581
-It's, uh, under control.
-[door closes]
268
00:20:53,101 --> 00:20:54,581
[Said] Thank you for coming.
269
00:20:56,381 --> 00:20:58,661
So, I went to see Tomas,
270
00:20:58,741 --> 00:21:00,901
and he doesn't believe in
your theory at all.
271
00:21:01,421 --> 00:21:03,781
So, we'd love to hear it
straight from you.
272
00:21:03,861 --> 00:21:05,381
What makes you so certain?
273
00:21:06,181 --> 00:21:07,181
Certain?
274
00:21:08,381 --> 00:21:10,261
Mm. What you said to me yesterday.
275
00:21:12,061 --> 00:21:13,061
Uh…
276
00:21:14,221 --> 00:21:16,581
You said that
it isn't Frick who's got her.
277
00:21:17,261 --> 00:21:18,981
You said there was a man by the fire.
278
00:21:19,781 --> 00:21:21,781
Ecki. Who is that?
279
00:21:25,221 --> 00:21:26,821
What, so you're saying I…
280
00:21:26,901 --> 00:21:29,261
-Did I say that to you?
-When we talked last night.
281
00:21:30,381 --> 00:21:33,341
Hmm. Well, sorry,
but I don't remember saying that.
282
00:21:33,901 --> 00:21:34,741
[sighs]
283
00:21:36,061 --> 00:21:38,821
Okay, so what do you think?
Does Frick have her or not?
284
00:21:39,981 --> 00:21:41,621
Yesterday, I was pretty out of it.
285
00:21:41,701 --> 00:21:43,941
-What the fuck? Are you joking?
-I'm sorry…
286
00:21:44,541 --> 00:21:48,661
Look, I apologise if I made it sound like
I may have some kind of answer for you.
287
00:21:48,741 --> 00:21:50,101
[door opens]
288
00:21:50,181 --> 00:21:51,181
[door slams shut]
289
00:22:12,741 --> 00:22:14,181
I wish I could help her.
290
00:22:17,781 --> 00:22:18,821
I know that.
291
00:22:28,421 --> 00:22:30,101
[tense music playing]
292
00:22:30,181 --> 00:22:31,221
What is that?
293
00:22:38,461 --> 00:22:40,261
[liquid dripping]
294
00:22:44,021 --> 00:22:45,661
[music intensifies]
295
00:23:21,941 --> 00:23:22,941
[music fades]
296
00:23:23,021 --> 00:23:24,221
[camera shutter clicks]
297
00:23:27,581 --> 00:23:30,301
[Jorun] Daniel Frick.
The hospital has confirmed it.
298
00:23:30,381 --> 00:23:33,821
[man] An incision through
the heart muscle, drained of blood.
299
00:23:33,901 --> 00:23:36,901
[Said] What do you want me to tell you?
I was here at work.
300
00:23:37,381 --> 00:23:39,301
-[officer] When?
-[Said] Before we called you.
301
00:23:39,381 --> 00:23:42,701
-[Jorun] Tomas, what is it?
-[Tomas] What the hell do you think?
302
00:23:43,941 --> 00:23:46,701
How are we going to find Alicia,
now he's been murdered?
303
00:23:46,781 --> 00:23:49,981
How is it possible
an entire force fails to find Frick?
304
00:23:50,061 --> 00:23:54,021
When the fucking bastard who did that
clearly had no problem whatsoever?
305
00:23:54,101 --> 00:23:55,461
You should calm down right now!
306
00:24:02,781 --> 00:24:03,741
[car door opens]
307
00:24:04,701 --> 00:24:05,541
[door closes]
308
00:24:05,621 --> 00:24:07,621
[gloomy string music playing]
309
00:24:22,341 --> 00:24:24,461
-[Tomas] Where's Jim?
-[man] He's through there.
310
00:24:27,501 --> 00:24:29,061
[woman] Come on now! One more.
311
00:24:29,781 --> 00:24:30,861
Come on now!
312
00:24:30,941 --> 00:24:32,941
[upbeat music playing loudly]
313
00:24:35,501 --> 00:24:37,541
-[grunts] Take it.
-Was it you, you bastard?
314
00:24:38,741 --> 00:24:40,461
What the fuck's wrong with you?
315
00:24:40,541 --> 00:24:41,981
[laughs]
316
00:24:42,581 --> 00:24:43,981
You've lost the plot.
317
00:24:45,861 --> 00:24:47,981
Not guilty. [laughs]
318
00:24:48,061 --> 00:24:49,341
Not guilty.
319
00:24:49,421 --> 00:24:50,861
[laughing]
320
00:24:54,821 --> 00:24:55,901
What is it?
321
00:24:55,981 --> 00:24:58,901
Where were you
and your hunting crew last night?
322
00:24:59,541 --> 00:25:01,701
-Huh?
-What's going on here?
323
00:25:01,781 --> 00:25:02,621
Hi, Papa.
324
00:25:02,701 --> 00:25:04,741
He's gonna tell me
what the fuck he did last night!
325
00:25:04,821 --> 00:25:06,821
Why? What went on last night?
326
00:25:06,901 --> 00:25:08,581
Someone was murdered.
327
00:25:09,501 --> 00:25:12,861
What have I got to do with that?
Are you even allowed to be here?
328
00:25:12,941 --> 00:25:14,461
Why are you fucking so dumb?
329
00:25:14,541 --> 00:25:17,261
Tomas! Do you have anything on him?
330
00:25:17,341 --> 00:25:18,221
Huh?
331
00:25:19,941 --> 00:25:20,781
[chuckles]
332
00:25:21,301 --> 00:25:23,861
Then I would suggest that you leave.
Go on, then.
333
00:25:24,701 --> 00:25:26,261
-Right now.
-[Jim chuckles]
334
00:25:26,341 --> 00:25:28,101
Listen to Papa. [grunts]
335
00:25:28,181 --> 00:25:30,061
-You should watch yourself.
-[Jim laughs]
336
00:25:30,141 --> 00:25:31,821
-Shut your mouth. Shut it!
-You shut it!
337
00:25:33,781 --> 00:25:36,941
I'm going to shut that fucking mouth
of yours, boy, count on it!
338
00:25:39,701 --> 00:25:40,941
[locker clatters]
339
00:25:46,621 --> 00:25:48,621
[tense music playing]
340
00:25:59,501 --> 00:26:00,541
[loud slam]
341
00:26:01,421 --> 00:26:03,421
[romantic pop music playing on radio]
342
00:26:03,901 --> 00:26:05,341
[footsteps approaching]
343
00:26:06,861 --> 00:26:08,741
-[Tomas] Get those analysed.
-What is that?
344
00:26:08,821 --> 00:26:11,381
-The boots Jim was wearing.
-Have you been to Jim's?
345
00:26:14,061 --> 00:26:17,141
-Did you have a warrant to go there?
-There's blood on them.
346
00:26:25,981 --> 00:26:27,381
[sizzling]
347
00:26:27,461 --> 00:26:28,581
[door closes]
348
00:26:28,661 --> 00:26:30,381
[Valter] Oh, it's cold outside.
349
00:26:30,861 --> 00:26:32,221
[shivers]
350
00:26:33,661 --> 00:26:35,301
Something smells nice.
351
00:26:42,661 --> 00:26:44,541
I found a flight to take me back.
352
00:26:46,301 --> 00:26:48,341
Via Munich on Thursday.
353
00:26:48,421 --> 00:26:49,421
Okay.
354
00:26:50,221 --> 00:26:51,621
So, you're taking that one?
355
00:26:53,821 --> 00:26:57,141
But, uh, wouldn't it be wise
to take the doctor's advice?
356
00:26:57,221 --> 00:27:00,981
And you know, you could, uh,
speak to a psychologist before you leave?
357
00:27:01,701 --> 00:27:03,541
No. It's okay.
358
00:27:06,701 --> 00:27:09,981
I've tried my best, but it doesn't feel
like I'm getting anywhere.
359
00:27:10,061 --> 00:27:13,301
I thought I'd be able to make
a difference with the investigation.
360
00:27:15,221 --> 00:27:16,901
I thought I could solve the case.
361
00:27:19,941 --> 00:27:21,021
It doesn't matter.
362
00:27:23,541 --> 00:27:24,941
I'm going to leave.
363
00:27:25,021 --> 00:27:26,581
Yeah. I understand.
364
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
Understood.
365
00:27:30,381 --> 00:27:31,501
[sighs]
366
00:27:34,181 --> 00:27:35,301
Here you are.
367
00:27:43,461 --> 00:27:44,661
[Lejla] There's no sender.
368
00:27:45,821 --> 00:27:47,061
-Let's see.
-Mm.
369
00:27:49,661 --> 00:27:50,701
[Valter] Hm.
370
00:28:00,181 --> 00:28:02,621
No, no, no, no.
Get your hands off. Don't touch it.
371
00:28:02,701 --> 00:28:03,741
Yeah, okay.
372
00:28:11,901 --> 00:28:13,421
Is that really necessary?
373
00:28:22,061 --> 00:28:24,381
[ominous music rises]
374
00:28:27,821 --> 00:28:28,661
What is it?
375
00:28:29,781 --> 00:28:31,181
Can you tell me what it is?
376
00:28:41,701 --> 00:28:42,861
Is that Alicia's?
377
00:28:44,941 --> 00:28:46,061
No, it's mine.
378
00:28:59,861 --> 00:29:02,901
-[Tomas] Was it lying in the letterbox?
-[Valter] Yeah, some nerve.
379
00:29:04,181 --> 00:29:07,381
From now on,
I want surveillance here 24/7.
380
00:29:07,461 --> 00:29:08,421
[music fades]
381
00:29:08,501 --> 00:29:09,981
[Tomas] I can sort that out.
382
00:29:10,061 --> 00:29:12,781
But we have to confirm
that it really is Lejla's hair.
383
00:29:12,861 --> 00:29:14,301
[Lejla] I'm completely sure.
384
00:29:14,821 --> 00:29:18,221
That's my scrunchie there.
He took it when he cut my hair.
385
00:29:19,101 --> 00:29:21,981
That was the last thing he did
before it was meant to end.
386
00:29:23,701 --> 00:29:26,101
I really think it isn't Frick
who took Alicia.
387
00:29:36,901 --> 00:29:39,261
[Tomas] So, how do you suggest
that we move on with this?
388
00:29:40,101 --> 00:29:42,941
Well, there's an investigation
that you could start with, though.
389
00:29:43,021 --> 00:29:45,301
Twenty-two years worth of material.
390
00:29:45,381 --> 00:29:47,301
-That didn't go anywhere.
-[Valter] No.
391
00:29:47,381 --> 00:29:50,701
But with a fresh pair of eyes on it,
you could actually get somewhere,
392
00:29:50,781 --> 00:29:52,861
if you would care to open
the investigation again.
393
00:29:53,461 --> 00:29:55,661
Come on, Tomas, this isn't a competition.
394
00:29:56,381 --> 00:29:59,381
We all need to go through
every bit of evidence.
395
00:29:59,461 --> 00:30:01,061
Including you, Valter.
396
00:30:03,341 --> 00:30:05,421
[dramatic music playing]
397
00:30:17,061 --> 00:30:20,061
[Valter] Buh, buh, buh, buh, buh.
Mm-hmm. There.
398
00:30:31,461 --> 00:30:32,581
[music ends]
399
00:30:35,221 --> 00:30:38,301
Elisabeth Byfeldt,
Eva Fransén, Tova Danielsson.
400
00:30:39,821 --> 00:30:42,421
Inas Jović, the container girl.
401
00:30:43,341 --> 00:30:45,461
I'm convinced there's something more here.
402
00:30:45,541 --> 00:30:47,261
INAS JOVIĆ, 11
REPORTED MISSING 4/29/93
403
00:30:54,181 --> 00:30:55,301
What?
404
00:30:55,381 --> 00:30:57,181
You looked into Inas Jović.
405
00:30:57,701 --> 00:31:00,221
-[Tomas] Yeah.
-Could you not do any more?
406
00:31:01,141 --> 00:31:03,221
-First of all, I've already…
-We'll check it out.
407
00:31:04,061 --> 00:31:05,061
Great.
408
00:31:06,261 --> 00:31:07,581
Then there's Frick.
409
00:31:08,221 --> 00:31:09,181
Frick?
410
00:31:09,261 --> 00:31:11,261
[Lejla] He was slaughtered like an animal.
411
00:31:11,901 --> 00:31:14,781
Hung up there, drained of blood.
412
00:31:15,621 --> 00:31:16,901
This is pure hatred.
413
00:31:19,021 --> 00:31:20,621
Frick tried to be Ecki.
414
00:31:21,621 --> 00:31:23,181
And he was punished.
415
00:31:23,821 --> 00:31:27,901
So, you believe that
your perpetrator murdered Frick?
416
00:31:28,981 --> 00:31:30,061
Mm.
417
00:31:41,981 --> 00:31:43,021
Good job.
418
00:31:50,501 --> 00:31:51,941
[office phone ringing]
419
00:31:55,101 --> 00:31:56,621
[sniffs] Hmm.
420
00:31:58,941 --> 00:31:59,781
Good morning.
421
00:31:59,861 --> 00:32:01,941
[footsteps approaching]
422
00:32:02,741 --> 00:32:04,661
-Hello.
-[Valter] Björn will give you a lift home.
423
00:32:05,501 --> 00:32:07,021
Then he'll keep you company.
424
00:32:07,101 --> 00:32:08,541
Is that okay?
425
00:32:10,141 --> 00:32:11,141
Great.
426
00:32:14,621 --> 00:32:16,301
We'll leave in about ten minutes.
427
00:32:16,381 --> 00:32:17,781
[pensive music plays]
428
00:32:17,861 --> 00:32:21,221
[Björn] Well, I wanted a job
where I could be outdoors.
429
00:32:21,741 --> 00:32:23,901
All the men in my family are in the army.
430
00:32:23,981 --> 00:32:28,421
But I thought it was too destructive
to be in the military.
431
00:32:29,341 --> 00:32:31,141
But then I spoke to my grandma,
432
00:32:31,741 --> 00:32:35,341
and she said,
"Why don't you become a police officer?"
433
00:32:35,421 --> 00:32:36,461
Here in Granås.
434
00:32:36,541 --> 00:32:38,501
Oh, wait, wait, wait, wait. Wait there.
435
00:32:38,581 --> 00:32:40,741
I need to, uh, check the house first.
436
00:32:42,781 --> 00:32:44,341
You just stay there.
437
00:32:48,701 --> 00:32:49,701
Yeah.
438
00:32:50,661 --> 00:32:52,741
Is it okay if I take my coat off?
439
00:32:53,621 --> 00:32:55,381
[laughs sarcastically] Very funny.
440
00:33:04,461 --> 00:33:05,461
Right!
441
00:33:06,301 --> 00:33:09,701
-Hello, there. Hello, everyone.
-[officers] Hi.
442
00:33:09,781 --> 00:33:15,021
So, I've been asked to, uh, come out
of my retirement for a short while
443
00:33:15,101 --> 00:33:18,821
so I can assist you all
with the ongoing Alicia investigation.
444
00:33:18,901 --> 00:33:23,501
So, I think it would be a good idea
to kick things off? Tomas?
445
00:33:25,661 --> 00:33:28,061
I should run through your investigation?
446
00:33:28,661 --> 00:33:29,861
No, you don't have to.
447
00:33:29,941 --> 00:33:32,901
What if I start,
and you take over afterwards, all right?
448
00:33:33,621 --> 00:33:35,101
Let's do that, shall we?
449
00:33:36,301 --> 00:33:38,101
To start, as briefly as possible,
450
00:33:38,181 --> 00:33:41,461
I'll take you through
the sequence of events as they unfolded.
451
00:33:41,541 --> 00:33:46,341
So, let's revisit an earlier time,
or more specifically go to November 2002.
452
00:33:46,421 --> 00:33:50,061
Which is when
Lejla Ness is found in Granås.
453
00:33:50,821 --> 00:33:54,341
Nine months earlier,
she was reported missing
454
00:33:54,421 --> 00:33:58,101
by her mother, Milena,
from Vårby, Stockholm.
455
00:33:58,821 --> 00:34:01,541
Six months later,
her mother is found dead.
456
00:34:02,101 --> 00:34:05,821
The autopsy shows that
she's taken an overdose of sedatives.
457
00:34:07,981 --> 00:34:11,141
[Milena] She went to school
in the morning. I said goodbye.
458
00:34:11,221 --> 00:34:12,541
I was working late.
459
00:34:13,541 --> 00:34:16,261
[officer] Can you account for
where you've been this past year?
460
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
[Milena] Mostly at home in Vårby.
461
00:34:19,941 --> 00:34:21,741
A short cruise to Åland.
462
00:34:22,981 --> 00:34:25,581
Then a friend,
he was working on a construction site,
463
00:34:25,661 --> 00:34:27,101
and we went there to visit him.
464
00:34:27,181 --> 00:34:30,541
[officer] A male acquaintance?
Uh, right, who was that?
465
00:34:30,621 --> 00:34:32,621
-Where is he?
-[Milena] Bosnia.
466
00:34:32,701 --> 00:34:34,501
[officer] Okay. When was this visit?
467
00:34:35,261 --> 00:34:36,901
April, May.
468
00:34:36,981 --> 00:34:39,061
It was… what was it called again?
469
00:34:39,701 --> 00:34:41,541
-Vatra.
-"Vatra"?
470
00:34:41,621 --> 00:34:45,141
-[Milena] That big fire.
-What fire? Oh, Walpurgis Night?
471
00:34:45,941 --> 00:34:47,221
[Milena] Yes, Walpurgis.
472
00:34:47,821 --> 00:34:50,141
-[Lejla sighs]
-[officer] Okay, and where was this?
473
00:34:50,221 --> 00:34:53,261
[Milena] Up north.
I can't remember the name of the place.
474
00:34:53,341 --> 00:34:55,421
He was renting a small cabin for us.
475
00:34:56,181 --> 00:34:58,181
Lejla wanted to see Mora.
476
00:34:58,941 --> 00:35:01,141
We drove there. It was quite close.
477
00:35:02,261 --> 00:35:03,301
[recording stops]
478
00:35:12,581 --> 00:35:15,341
[quick steps descending stairs]
479
00:35:16,301 --> 00:35:17,341
[Björn] Wait there!
480
00:35:19,341 --> 00:35:21,581
Where are you going? Lejla!
481
00:35:22,301 --> 00:35:24,381
[Valter] Lejla talked about those
children's drawings,
482
00:35:24,461 --> 00:35:27,061
and she thought they were made
by three different kids.
483
00:35:27,141 --> 00:35:30,581
That would support the theory
that this guy is a serial offender.
484
00:35:33,381 --> 00:35:34,461
On the other hand,
485
00:35:35,101 --> 00:35:37,701
the murder of Louise is inconsistent
with the rest of it.
486
00:35:38,701 --> 00:35:41,021
There has to be
a completely different motive.
487
00:35:41,621 --> 00:35:44,621
[Jorun] What about Frick's murder?
If it is as Lejla says…
488
00:35:44,701 --> 00:35:47,141
Whatever Lejla says,
we shouldn't rule Jim out
489
00:35:47,221 --> 00:35:50,221
until the forensic analysis
of his boots come back.
490
00:35:50,301 --> 00:35:51,261
[Jorun] Mm.
491
00:35:54,101 --> 00:35:55,421
It was elk blood.
492
00:35:57,861 --> 00:35:59,301
It's in the report.
493
00:35:59,381 --> 00:36:00,981
-[Tomas] Ah…
-[Jorun] Mm.
494
00:36:01,061 --> 00:36:03,341
[dramatic music playing]
495
00:36:03,421 --> 00:36:06,061
[Valter] Well, now that
the investigation has been reopened,
496
00:36:06,141 --> 00:36:08,221
we might as well
go through everything thoroughly
497
00:36:08,301 --> 00:36:09,581
right from the start.
498
00:36:09,661 --> 00:36:12,061
-[music swells]
-[Valter continues indistinctly]
499
00:36:41,381 --> 00:36:42,381
[music fades]
500
00:36:43,061 --> 00:36:44,021
There.
501
00:36:45,341 --> 00:36:46,341
Hi, Tomas.
502
00:36:46,421 --> 00:36:47,421
Your usual?
503
00:36:48,581 --> 00:36:49,621
Yeah.
504
00:36:49,701 --> 00:36:51,581
[upbeat pop music playing on radio]
505
00:36:54,781 --> 00:36:56,941
Can I have some ice and lemon in there?
506
00:36:57,021 --> 00:36:58,381
[waitress] Ice and a slice?
507
00:36:58,461 --> 00:37:00,141
[mic feedback echoes]
508
00:37:00,221 --> 00:37:01,141
Actually, hang on.
509
00:37:01,821 --> 00:37:06,141
Um, scrap that. I'll take a… Jäger.
510
00:37:06,221 --> 00:37:07,261
Just the one.
511
00:37:07,341 --> 00:37:08,661
-[waitress] A Jäger?
-Mm.
512
00:37:08,741 --> 00:37:09,981
[waitress] Mm-hmm.
513
00:37:14,301 --> 00:37:16,661
♪ I could lose your mind ♪
514
00:37:16,741 --> 00:37:20,461
♪ And you can have all my love
When this is over ♪
515
00:37:20,981 --> 00:37:24,581
♪ I'll just do it for life
When this is over ♪
516
00:37:26,021 --> 00:37:28,021
I'll have another one. Make it a double.
517
00:37:29,581 --> 00:37:31,901
♪ So say you're with me ♪
518
00:37:32,741 --> 00:37:34,781
-Having a big night?
-[Tomas] Not really.
519
00:37:36,141 --> 00:37:40,061
♪ My heart's beating up
It's taking over ♪
520
00:37:41,741 --> 00:37:42,661
[music stops]
521
00:37:42,741 --> 00:37:44,141
WELCOME TO THE GRANÅS CABINS
522
00:38:05,221 --> 00:38:08,181
-Uh, stay here, I'll be right back. Okay?
-Uh-huh?
523
00:38:08,261 --> 00:38:10,421
-Shouldn't I go with you in there?
-I'll be right back.
524
00:38:10,501 --> 00:38:12,141
-Is that a good idea?
-Yes.
525
00:38:20,581 --> 00:38:22,701
[ominous music playing]
526
00:38:38,701 --> 00:38:40,021
[Daniela] Coming?
527
00:38:40,101 --> 00:38:42,021
-[sighs]
-Yeah.
528
00:38:45,621 --> 00:38:47,701
[Lejla] Thanks for agreeing to see me.
529
00:38:49,461 --> 00:38:50,781
[Daniela] What year did you say?
530
00:38:50,861 --> 00:38:53,181
Uh, 2001.
531
00:38:53,261 --> 00:38:56,061
[Daniela] 2001?
Where the hell can that be?
532
00:38:58,061 --> 00:39:00,621
2001. Well, I'll be damned.
533
00:39:00,701 --> 00:39:02,381
Spring. Walpurgis.
534
00:39:05,901 --> 00:39:09,821
The 28th April, 29th, uh…
535
00:39:10,981 --> 00:39:12,341
Walpurgis. Name?
536
00:39:13,221 --> 00:39:14,701
Uh, Milena Delić.
537
00:39:14,781 --> 00:39:16,501
-Delić?
-And Lejla Delić.
538
00:39:17,461 --> 00:39:20,221
Delić, Delić… Here.
539
00:39:22,261 --> 00:39:24,301
Yeah, you stayed here. Three nights.
540
00:39:24,381 --> 00:39:26,181
End of April, beginning of May.
541
00:39:26,261 --> 00:39:28,021
Cabin number 12.
542
00:39:28,701 --> 00:39:30,781
So, do you remember now
that you were here?
543
00:39:31,381 --> 00:39:33,021
I had a hunch, yeah.
544
00:39:33,101 --> 00:39:34,901
Right. Well, then.
545
00:39:35,781 --> 00:39:36,741
Wait there.
546
00:39:39,981 --> 00:39:41,101
What does that say?
547
00:39:41,181 --> 00:39:42,661
"Tomas Ness".
548
00:39:43,421 --> 00:39:44,901
[tense music rises]
549
00:39:46,781 --> 00:39:48,781
[tense music pulsates]
550
00:39:55,221 --> 00:39:57,861
What, Lejla? What's happened? Hey.
551
00:40:01,101 --> 00:40:01,981
[sighs]
552
00:40:02,061 --> 00:40:03,301
[music fades]
553
00:40:06,421 --> 00:40:10,021
Remember in Berga,
that big fire at the refugee centre?
554
00:40:10,101 --> 00:40:12,581
-Ah, I'll always remember that.
-Yeah.
555
00:40:12,661 --> 00:40:13,741
Ah.
556
00:40:13,821 --> 00:40:16,461
The girl in the container, Inas…
557
00:40:17,621 --> 00:40:21,181
She lived there first.
Before she was transferred to Sundsvall.
558
00:40:21,861 --> 00:40:24,581
So, there could be a link to Granås.
559
00:40:25,181 --> 00:40:26,581
What on earth are you saying?
560
00:40:27,181 --> 00:40:29,061
How could Tomas have missed all that?
561
00:40:30,061 --> 00:40:31,061
Huh…
562
00:40:32,021 --> 00:40:33,461
Where is he, by the way?
563
00:40:34,901 --> 00:40:36,101
I really have no idea.
564
00:40:37,101 --> 00:40:39,301
[women sing merrily on karaoke]
565
00:40:39,381 --> 00:40:42,301
[Tomas sings indistinctly]
566
00:40:52,021 --> 00:40:54,061
-[song ends]
-[crowd cheers]
567
00:40:55,341 --> 00:40:56,861
[upbeat rock song begins]
568
00:40:58,221 --> 00:40:59,781
[Tomas] Can I get another one?
569
00:41:01,181 --> 00:41:02,621
-Same again?
-Same again.
570
00:41:07,501 --> 00:41:09,621
Said! Said, come here!
571
00:41:10,701 --> 00:41:11,941
Come on.
572
00:41:12,661 --> 00:41:14,781
-Can I buy you a beer?
-No, I'm good.
573
00:41:17,101 --> 00:41:18,021
To you.
574
00:41:18,581 --> 00:41:19,661
What do you want?
575
00:41:19,741 --> 00:41:21,701
I know you're going through hell.
576
00:41:22,461 --> 00:41:24,421
Uh, well, you should know that I see that.
577
00:41:24,501 --> 00:41:26,941
-If you didn't know.
-Okay.
578
00:41:27,541 --> 00:41:29,661
I've made one mistake. You know, you know…
579
00:41:29,741 --> 00:41:32,781
I should never have told you
I was going to bring back Alicia.
580
00:41:33,541 --> 00:41:34,901
What the fuck do you mean?
581
00:41:34,981 --> 00:41:37,221
Don't make a promise
if you can't deliver it.
582
00:41:37,821 --> 00:41:40,221
That's the first thing you learn
at police training college.
583
00:41:40,301 --> 00:41:43,061
But it'll all be better
now that Valter's taking over.
584
00:41:43,701 --> 00:41:45,261
Has Valter taken over the case?
585
00:41:45,341 --> 00:41:48,541
Oh, he's damn good.
He's a damn good policeman.
586
00:41:49,461 --> 00:41:53,341
I thought I was a good copper,
but I'm nothing compared to him.
587
00:41:55,141 --> 00:41:56,461
Nothing. [laughs]
588
00:41:57,621 --> 00:41:58,821
Nada.
589
00:41:59,501 --> 00:42:01,501
-I have to be off now.
-No, no. Hey, hey.
590
00:42:01,581 --> 00:42:04,421
Said, I need to talk to you.
591
00:42:05,781 --> 00:42:08,541
Do you know how fucking weird it was
when you came in with that book?
592
00:42:08,621 --> 00:42:09,661
Coetzee.
593
00:42:10,981 --> 00:42:12,381
It was my fucking book.
594
00:42:13,821 --> 00:42:16,981
You were in a bad place, she said.
You were gonna get a divorce.
595
00:42:18,061 --> 00:42:20,421
But we weren't in a bad place.
Things were good.
596
00:42:21,141 --> 00:42:24,501
And that mystery man
you were trying so hard to find,
597
00:42:24,581 --> 00:42:25,861
that is me.
598
00:42:26,701 --> 00:42:28,821
Louise and I were screwing each other.
599
00:42:31,621 --> 00:42:34,181
[Said] You're no fucking cop.
You're just a little rat.
600
00:42:34,261 --> 00:42:36,781
What else have you lied about?
Fucking liar!
601
00:42:36,861 --> 00:42:38,981
-Who the fuck do you think you are?
-Are we quits now?
602
00:42:39,061 --> 00:42:41,421
-Let go of me!
-[Tomas grunts]
603
00:42:43,421 --> 00:42:44,781
[Tomas speaks unclearly]
604
00:42:49,261 --> 00:42:51,861
Song! Sing, for fuck's sake!
605
00:42:52,421 --> 00:42:55,341
So, let's go ahead with another song.
606
00:42:55,421 --> 00:42:56,981
-Are you ready?
-Mm-hmm.
607
00:42:57,461 --> 00:42:59,421
[mobile phone ringing]
608
00:42:59,501 --> 00:43:02,101
-Said, what's the matter?
-[Said] Did you know it was Tomas?
609
00:43:02,941 --> 00:43:04,061
Uh, sorry, what?
610
00:43:04,901 --> 00:43:07,461
That Louise was having an affair with.
Did you know?
611
00:43:10,621 --> 00:43:11,901
Hello, are you there?
612
00:43:12,661 --> 00:43:14,421
-Mm, I'm here.
-Okay, so you knew.
613
00:43:15,061 --> 00:43:17,301
This is misconduct. I'm gonna make
a complaint about him.
614
00:43:17,381 --> 00:43:21,141
He's lied to me the whole time.
What else has he lied about?
615
00:43:21,941 --> 00:43:23,661
Damn it, Lejla,
why didn't you say something?
616
00:43:23,741 --> 00:43:24,981
So sorry, Said.
617
00:43:26,581 --> 00:43:28,101
-I'm so sorry…
-[call disconnects]
618
00:43:28,181 --> 00:43:29,781
[sombre music rises]
619
00:43:34,501 --> 00:43:36,381
[upbeat karaoke music continues]
620
00:43:40,541 --> 00:43:41,901
Yeah… Yeah…
621
00:43:42,501 --> 00:43:44,941
-I know. Oh, yeah.
-You doing all right, yeah?
622
00:43:45,021 --> 00:43:46,261
-How're you doing?
-Yeah.
623
00:43:46,341 --> 00:43:48,301
-It's all go in here tonight, huh?
-Yeah.
624
00:43:48,381 --> 00:43:49,661
-Hi, there.
-Hey!
625
00:43:49,741 --> 00:43:51,221
-[Tomas laughs]
-Come on, now.
626
00:43:51,301 --> 00:43:54,941
-So… you're taking over the bar now too?
-Come on!
627
00:43:55,021 --> 00:43:57,701
You're considerably more drunk
than you think you are.
628
00:43:57,781 --> 00:43:59,901
-Come on, then.
-[laughs, grunts]
629
00:43:59,981 --> 00:44:01,781
-Stop it.
-[laughs]
630
00:44:01,861 --> 00:44:04,621
-Can I… There.
-Grab your coat. Come on.
631
00:44:04,701 --> 00:44:07,901
I apologise on my brother's behalf
for making an arse of himself.
632
00:44:07,981 --> 00:44:11,301
-Ah, you're going to save me now too, hmm?
-Let's go. Come on, now.
633
00:44:11,381 --> 00:44:13,581
-It'll be fine. Let's get you home to bed.
-[giggles]
634
00:44:13,661 --> 00:44:14,741
[music stops]
635
00:44:20,021 --> 00:44:21,661
[phone keypad clacking]
636
00:44:23,141 --> 00:44:24,541
[footsteps approaching]
637
00:44:24,621 --> 00:44:26,741
I thought you might need to eat something.
638
00:44:27,941 --> 00:44:30,141
-[mobile phone ringing]
-You're home now, get out.
639
00:44:30,621 --> 00:44:31,621
Come on.
640
00:44:33,821 --> 00:44:34,661
Hello, there.
641
00:44:35,381 --> 00:44:37,261
When are you coming home? We need to talk.
642
00:44:37,341 --> 00:44:40,501
Something's come up.
Tomas has been out drinking.
643
00:44:40,581 --> 00:44:42,021
I need to help him get home.
644
00:44:42,101 --> 00:44:43,101
Okay.
645
00:44:44,061 --> 00:44:45,861
-Is Björn still there?
-Yes.
646
00:44:46,501 --> 00:44:48,421
Could you ask him to stay the night?
647
00:44:49,101 --> 00:44:51,061
-And then we can talk tomorrow.
-Mm-hmm.
648
00:44:51,581 --> 00:44:53,061
-Okay. Bye-bye.
-Okay.
649
00:44:53,141 --> 00:44:55,461
-There. Mm…
-There, that's okay.
650
00:44:56,461 --> 00:44:57,821
All okay, Lejla?
651
00:44:58,341 --> 00:45:02,581
-Valter asked if you could stay the night.
-Yeah, of course. No problem.
652
00:45:03,261 --> 00:45:04,261
Thank you.
653
00:45:04,341 --> 00:45:07,421
How does it feel to be a good person?
654
00:45:07,501 --> 00:45:08,981
Okay. You're all good.
655
00:45:10,301 --> 00:45:11,541
Was I born bad?
656
00:45:12,381 --> 00:45:15,861
-No, I'm just a bad person.
-You're just fine.
657
00:45:18,341 --> 00:45:19,661
I need a beating.
658
00:45:20,141 --> 00:45:21,781
-No.
-[blow landing]
659
00:45:22,661 --> 00:45:24,181
[sombre music playing]
660
00:45:24,261 --> 00:45:26,261
[sobbing]
661
00:45:27,781 --> 00:45:29,661
A good thrashing's what I need.
662
00:45:34,021 --> 00:45:36,981
Don't you need a thrashing,
Mr Fucking Perfect?
663
00:45:37,061 --> 00:45:38,421
You sick bastard.
664
00:45:41,181 --> 00:45:43,741
LOOKOUT BETWEEN THE TREES
665
00:45:45,221 --> 00:45:47,741
Do you remember the fox cubs
we found in the woods?
666
00:45:47,821 --> 00:45:49,061
Do you remember them?
667
00:45:49,141 --> 00:45:52,181
You put them in a plastic bag, and then…
668
00:45:52,981 --> 00:45:57,381
but they didn't die,
so you just squeezed… squeezed them…
669
00:45:57,461 --> 00:45:59,621
[sobs] …and you squeezed them.
670
00:46:01,301 --> 00:46:02,661
[sobbing continues]
671
00:46:05,301 --> 00:46:06,981
THE OLD CROFT IN THE BACKGROUND
672
00:46:09,221 --> 00:46:11,341
THE BOYS READY TO WATCH THE CHRISTMAS SHOW
673
00:46:11,421 --> 00:46:14,021
Our father gave you a beating.
674
00:46:14,101 --> 00:46:15,221
[whimpers]
675
00:46:15,301 --> 00:46:16,661
Oh, what a beating!
676
00:46:17,861 --> 00:46:21,501
You need a beating… you sick bastard.
677
00:46:22,541 --> 00:46:24,661
I don't know if you're trying to be funny.
678
00:46:25,501 --> 00:46:26,821
But I'm not amused.
679
00:46:27,901 --> 00:46:29,781
I didn't kill those fox cubs.
680
00:46:32,941 --> 00:46:33,941
You did.
681
00:46:43,941 --> 00:46:48,861
TOMAS, 5 - VALTER, 10
682
00:46:54,501 --> 00:46:55,781
You need help.
683
00:46:58,261 --> 00:46:59,901
Someone to talk to.
684
00:47:01,341 --> 00:47:02,461
[sobs]
685
00:47:04,741 --> 00:47:05,741
So…
686
00:47:07,341 --> 00:47:09,821
I'll be sleeping on the sofa,
in case you need me.
687
00:47:10,741 --> 00:47:12,581
We'll talk some more tomorrow.
688
00:47:16,221 --> 00:47:17,901
-[hushed sobs]
-Okay.
689
00:47:24,381 --> 00:47:25,221
Mummy.
690
00:47:26,141 --> 00:47:27,261
[Tomas] Mummy.
691
00:47:38,141 --> 00:47:40,141
[music becomes ominous]
692
00:47:46,981 --> 00:47:49,021
[music builds]
693
00:47:51,821 --> 00:47:54,261
[gloomy string music playing]
694
00:48:39,781 --> 00:48:42,021
[heartbeat pulses]
695
00:48:49,901 --> 00:48:51,741
[music fades]
46030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.