All language subtitles for glas5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:07,501 . 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,861 [heavy breathing] 3 00:00:23,661 --> 00:00:24,661 [gasps] 4 00:00:25,701 --> 00:00:27,301 [sighs] 5 00:00:36,021 --> 00:00:38,501 -Hello? -[groans] 6 00:00:39,061 --> 00:00:40,661 No, shh, shh. No. 7 00:00:40,741 --> 00:00:42,021 Don't wake up yet. 8 00:00:42,101 --> 00:00:43,101 [echoes] 9 00:00:46,821 --> 00:00:49,421 [suspenseful music playing] 10 00:01:01,301 --> 00:01:02,741 [door slams] 11 00:01:04,221 --> 00:01:06,221 [vomits, coughing] 12 00:01:54,541 --> 00:01:55,941 [music fades] 13 00:01:57,101 --> 00:01:58,101 [sighs] 14 00:02:02,621 --> 00:02:04,621 [breathing heavily] 15 00:02:22,421 --> 00:02:24,101 [suspenseful music resumes] 16 00:02:28,581 --> 00:02:29,581 Lejla? 17 00:02:36,821 --> 00:02:37,701 [sharply] Lejla! 18 00:02:51,381 --> 00:02:52,581 [ice cracking] 19 00:03:00,741 --> 00:03:01,781 [Martin] Lejla! 20 00:03:25,901 --> 00:03:27,621 [ice cracking] 21 00:03:37,541 --> 00:03:39,581 [panting] 22 00:03:39,661 --> 00:03:41,661 [music grows frenetic] 23 00:03:44,821 --> 00:03:46,341 [grunts] 24 00:03:47,661 --> 00:03:49,661 [panicked breathing] 25 00:03:57,421 --> 00:03:59,101 [exclaims, gasps] 26 00:04:00,501 --> 00:04:01,501 [grunts] 27 00:04:02,221 --> 00:04:03,221 [groans] 28 00:04:03,301 --> 00:04:05,701 [breathing heavily] 29 00:04:05,781 --> 00:04:06,941 [whimpers] 30 00:04:08,501 --> 00:04:09,501 Ooh! 31 00:04:12,181 --> 00:04:14,181 [vehicle approaching] 32 00:04:15,381 --> 00:04:17,381 [tense music builds] 33 00:04:23,301 --> 00:04:24,301 [car door closes] 34 00:04:27,581 --> 00:04:28,661 Lejla? 35 00:04:30,021 --> 00:04:31,341 [laboured breathing] 36 00:04:37,781 --> 00:04:39,781 [sinister music playing] 37 00:04:41,261 --> 00:04:45,501 THE GLASS DOME 38 00:04:46,301 --> 00:04:47,181 [music fades] 39 00:04:51,661 --> 00:04:54,101 [panting] 40 00:04:55,381 --> 00:04:56,901 [Jorun] No, Said. Stop! 41 00:04:57,541 --> 00:04:59,901 -Stay there. Stay there. -[officer] Back up. Please stay back. 42 00:04:59,981 --> 00:05:02,061 [solemn music playing] 43 00:05:03,901 --> 00:05:04,901 Come on. 44 00:05:10,621 --> 00:05:11,781 [Said sighs] 45 00:05:12,661 --> 00:05:14,461 Elma! Elma! 46 00:05:14,541 --> 00:05:16,021 [cries] Oh, Elma. 47 00:05:22,981 --> 00:05:24,021 Oh, Elma. 48 00:05:27,461 --> 00:05:29,661 [Tomas] I promise you we'll find Alicia too. 49 00:05:35,981 --> 00:05:37,021 [mobile phone rings] 50 00:05:37,101 --> 00:05:40,901 [woman] So, he left straight away after locking you in there? 51 00:05:42,541 --> 00:05:43,981 Do you know where he went? 52 00:05:44,621 --> 00:05:46,341 To see the other girl. 53 00:05:46,421 --> 00:05:48,341 -[dad] Mm-hmm. -Okay. 54 00:05:53,261 --> 00:05:56,301 -Tomas, Valter keeps on ringing… -[woman] Did he say anything? 55 00:05:56,381 --> 00:05:57,461 -Jorun, not now. -I know. 56 00:05:57,541 --> 00:06:00,741 But he's ringing from the hospital, and he's saying that… [inhales] 57 00:06:00,821 --> 00:06:03,901 …Lejla has been drugged by Frick. 58 00:06:04,501 --> 00:06:06,501 [dramatic music playing] 59 00:06:25,541 --> 00:06:28,381 [monitor beeping] 60 00:06:28,461 --> 00:06:29,581 [music fades] 61 00:06:34,501 --> 00:06:36,181 -Hi. -[Valter] Hi. 62 00:06:36,261 --> 00:06:37,501 [Tomas] How's she doing? 63 00:06:38,021 --> 00:06:39,821 They're saying she's stable. 64 00:06:40,861 --> 00:06:42,061 But I don't know. 65 00:06:43,181 --> 00:06:44,701 [Tomas] Has she said anything? 66 00:06:48,501 --> 00:06:50,181 I should have kept an eye on her. 67 00:06:50,261 --> 00:06:52,581 [sighs] I'm a fucking useless father to her. 68 00:06:52,661 --> 00:06:53,661 [Tomas] No. 69 00:06:57,861 --> 00:06:58,901 You rescued her. 70 00:06:59,941 --> 00:07:00,941 Again. 71 00:07:04,701 --> 00:07:06,941 Now it's your job to find that bastard. 72 00:07:10,181 --> 00:07:12,181 [gloomy sting music playing] 73 00:07:20,261 --> 00:07:22,221 [laughter] 74 00:07:23,301 --> 00:07:25,461 [Jim] Oh, look, here's the constable. 75 00:07:25,541 --> 00:07:28,181 Our boy in blue. Good day to you. 76 00:07:28,261 --> 00:07:29,861 Why are you loitering around here? 77 00:07:30,901 --> 00:07:33,901 You do know there are better hunting grounds outside of town? 78 00:07:33,981 --> 00:07:36,341 -Depends on what you're hunting. -Is that so? 79 00:07:37,061 --> 00:07:40,661 Yeah, I've heard that paedophiles often hang around in built-up areas. 80 00:07:40,741 --> 00:07:42,461 -[Jim laughs] -Paedophiles? 81 00:07:42,541 --> 00:07:44,661 You know, the ones who abduct little girls. 82 00:07:45,261 --> 00:07:48,501 You lot won't do anything about it, so we're stepping in. 83 00:07:48,581 --> 00:07:51,261 And the bastard better hope we don't find him first. 84 00:07:51,341 --> 00:07:53,661 -Right? Right, huh? He's in for it. -[laughter] 85 00:07:53,741 --> 00:07:57,421 I think there are better places to hunt paedophiles than outside a police station. 86 00:07:57,501 --> 00:07:58,661 You sure about that? 87 00:07:58,741 --> 00:08:00,541 All of you, get out of here. 88 00:08:00,621 --> 00:08:03,341 -Tomas, come on. -What is it? 89 00:08:03,941 --> 00:08:05,301 [mocking] "Tomas, come on". 90 00:08:05,381 --> 00:08:07,101 [all laughing] 91 00:08:07,181 --> 00:08:08,741 -They've found Frick's cabin. -What? 92 00:08:08,821 --> 00:08:11,261 -Yeah. -Why didn't you call to let me know? 93 00:08:11,341 --> 00:08:12,661 You were coming anyway. 94 00:08:12,741 --> 00:08:14,421 Yeah, but you could have fucking called me. 95 00:08:14,501 --> 00:08:15,701 -But… -I told you to. 96 00:08:16,981 --> 00:08:18,981 [tense music playing] 97 00:08:29,541 --> 00:08:30,621 -Hi. -[Jorun] Hi. 98 00:08:31,221 --> 00:08:32,381 How's Lejla? 99 00:08:32,981 --> 00:08:34,341 [Tomas] She'll be fine. 100 00:08:35,341 --> 00:08:37,461 -[Björn] Have you taken her statement? -No. 101 00:08:38,661 --> 00:08:39,941 Take a look at this. 102 00:08:47,301 --> 00:08:48,581 Blocked in. 103 00:08:49,741 --> 00:08:51,181 What about buses and trains? 104 00:08:51,741 --> 00:08:54,701 [Björn] We have people out since last night. And roadblocks. 105 00:08:55,621 --> 00:08:57,301 -No trace at all? -No. 106 00:08:57,981 --> 00:08:58,981 [boot slams shut] 107 00:08:59,061 --> 00:09:01,221 Ah, so he hasn't left Granås, perhaps? 108 00:09:02,061 --> 00:09:03,581 -Mm-hmm. -[Björn] Follow me. 109 00:09:06,101 --> 00:09:08,101 [gloomy string music plays] 110 00:09:10,821 --> 00:09:12,261 -[Tomas] Hi, there. -Oh, hi. 111 00:09:12,341 --> 00:09:15,181 -[Tomas] Can I go inside? -Yeah, we're done. You can go in. 112 00:09:17,261 --> 00:09:18,341 [Tomas] Thanks. 113 00:09:18,421 --> 00:09:19,941 [camera beeps, snaps] 114 00:09:24,781 --> 00:09:25,781 -Hi. -[officer] Hi. 115 00:09:25,861 --> 00:09:27,341 [music fades] 116 00:09:35,341 --> 00:09:37,181 -Can I, uh… -Yeah, go ahead. 117 00:10:10,421 --> 00:10:11,421 Hmm. 118 00:10:12,661 --> 00:10:15,661 Right, Lejla. It's not a very nice cocktail you were given. 119 00:10:15,741 --> 00:10:18,621 I found high levels of the substance ketamine, 120 00:10:18,701 --> 00:10:21,021 which can be used as an anaesthetic. 121 00:10:21,101 --> 00:10:23,661 Also, a sleeping agent called zolpidem. 122 00:10:23,741 --> 00:10:27,421 So, well, it's amazing that you even managed to stand up. 123 00:10:27,501 --> 00:10:30,381 I'd like to keep you in here for a while for observation. 124 00:10:32,261 --> 00:10:33,341 -No. -[Valter] Yeah, but… 125 00:10:33,421 --> 00:10:37,261 There's still some risk of complications. Heart failure, seizures, 126 00:10:37,341 --> 00:10:39,141 rapid changes in your condition. 127 00:10:39,221 --> 00:10:42,381 You could experience nightmares, and you might act irrationally. 128 00:10:42,461 --> 00:10:44,981 A chat with our psychologist could be helpful. 129 00:10:46,621 --> 00:10:48,021 That could be good, Lejla. 130 00:10:51,941 --> 00:10:53,141 I want to go home. 131 00:10:57,181 --> 00:10:58,261 [straw slurps] 132 00:11:00,461 --> 00:11:01,661 Tomas is here. 133 00:11:03,301 --> 00:11:04,461 Is that okay? 134 00:11:09,901 --> 00:11:12,741 [Tomas] Judging from the books that we found in Frick's flat, 135 00:11:12,821 --> 00:11:15,341 he seems to have a sick fascination for child abductors. 136 00:11:15,941 --> 00:11:20,501 And your file seems to be high on his list of personal favourites, so to speak. 137 00:11:21,101 --> 00:11:23,141 He seems to have a fixation with Granås. 138 00:11:23,221 --> 00:11:25,781 We found lots of his drawings had themes around these parts. 139 00:11:25,861 --> 00:11:27,341 Including this farm, Valter. 140 00:11:27,421 --> 00:11:30,421 How the hell can a maniac like that get his parole approved? 141 00:11:31,501 --> 00:11:34,821 Yeah. The psychiatric hospital said he was rehabilitated. 142 00:11:36,141 --> 00:11:38,021 But the first thing he did when he was released 143 00:11:38,101 --> 00:11:40,381 was to come here and pick a victim, Alicia. 144 00:11:40,461 --> 00:11:43,821 So, then he met you, he must have thought all his Christmases had come at once. 145 00:11:44,781 --> 00:11:47,541 Unless that's why he came here in the first place. 146 00:11:51,221 --> 00:11:54,861 The girl we found in the flat says that Frick talked about someone else. 147 00:11:55,381 --> 00:11:58,301 So, we think he has another site where he's holding Alicia. 148 00:11:59,501 --> 00:12:03,021 But you met him and went for a drink. What did you talk about? 149 00:12:03,101 --> 00:12:04,221 [Lejla] Alicia. 150 00:12:04,301 --> 00:12:05,621 And, uh… 151 00:12:07,621 --> 00:12:09,621 The latest one. 152 00:12:09,701 --> 00:12:10,741 Elma. 153 00:12:10,821 --> 00:12:14,581 Then he had some theories about the kidnapper that I thought were… 154 00:12:16,381 --> 00:12:19,101 [sighs] …well, uh, interesting. 155 00:12:19,861 --> 00:12:21,341 Then you went home with him? 156 00:12:21,941 --> 00:12:22,941 Yes. 157 00:12:23,541 --> 00:12:24,501 I did that. 158 00:12:25,021 --> 00:12:26,221 Was that by choice? 159 00:12:33,741 --> 00:12:34,981 There's one more thing. 160 00:12:35,061 --> 00:12:37,701 The flat in Mora was full of stuff relating to Lejla. 161 00:12:38,701 --> 00:12:42,381 Pictures, and articles, or… newspaper cuttings. 162 00:12:42,461 --> 00:12:46,661 Most of that can be found on the Internet, but there were some personal items too. 163 00:12:47,621 --> 00:12:49,421 Your old school books, for example. 164 00:12:50,581 --> 00:12:53,421 Isla doesn't remember him taking anything from your room. 165 00:12:53,501 --> 00:12:55,421 -He's been in her room before? -Yes, most likely. 166 00:12:55,501 --> 00:12:56,781 Stay there. 167 00:12:56,861 --> 00:12:58,301 [tense music playing] 168 00:13:07,901 --> 00:13:09,021 [Lejla] He's taken it. 169 00:13:11,941 --> 00:13:13,941 It was here, the box. 170 00:13:17,701 --> 00:13:18,581 [sighs] 171 00:13:32,221 --> 00:13:35,261 Are you sure it's okay to take all of those at once? Eh? 172 00:13:38,061 --> 00:13:39,061 Lejla… 173 00:13:42,381 --> 00:13:44,421 [Lejla] I'm going to stay in the US. 174 00:13:46,861 --> 00:13:48,421 I can't live in Sweden. 175 00:13:55,421 --> 00:13:56,541 It's suffocating here. 176 00:14:03,101 --> 00:14:05,421 [gloomy string music playing] 177 00:14:10,901 --> 00:14:12,181 [man] Alicia! 178 00:14:15,341 --> 00:14:16,821 [Said] Alicia! 179 00:14:20,701 --> 00:14:22,061 Alicia! 180 00:14:24,701 --> 00:14:26,461 [echoes] Alicia! 181 00:14:29,101 --> 00:14:31,101 [breathing deeply] 182 00:14:43,421 --> 00:14:45,781 [faint banging] 183 00:15:00,061 --> 00:15:01,781 -[sharp distortion] -[gasps softly] 184 00:15:04,661 --> 00:15:06,181 [banging] 185 00:15:06,261 --> 00:15:08,461 [indistinct muttering] 186 00:15:20,741 --> 00:15:22,221 [banging] 187 00:15:22,301 --> 00:15:23,901 [indistinct muttering continues] 188 00:15:33,021 --> 00:15:35,021 [flames crackling] 189 00:16:06,341 --> 00:16:07,581 Wear your coat, Lejla. 190 00:16:08,221 --> 00:16:10,101 Otherwise, you'll get cold. 191 00:16:16,261 --> 00:16:18,541 [flames crackle] 192 00:16:27,381 --> 00:16:29,861 [mobile phone rings] 193 00:16:36,061 --> 00:16:37,581 [ringing continues] 194 00:16:47,741 --> 00:16:48,741 [Said] Lejla? 195 00:16:49,741 --> 00:16:51,101 Hi, it's Said. 196 00:16:51,181 --> 00:16:53,581 -Uh-huh… -Sorry, did I wake you? 197 00:16:54,501 --> 00:16:55,501 Mm. 198 00:16:55,581 --> 00:16:59,181 I heard that you were home from the hospital. Are you okay, Lejla? 199 00:16:59,781 --> 00:17:01,181 Yes, I'm fine. 200 00:17:01,781 --> 00:17:02,781 Okay. 201 00:17:03,341 --> 00:17:07,261 Shall I… Should I ring… We'll talk tomorrow, so you can rest. 202 00:17:07,781 --> 00:17:10,221 No, no. I'm just a bit tired. 203 00:17:11,301 --> 00:17:13,261 Hey, did he say something? Frick? 204 00:17:13,741 --> 00:17:15,021 Anything about Alicia? 205 00:17:15,501 --> 00:17:17,181 He doesn't have Alicia. 206 00:17:17,261 --> 00:17:18,261 Sorry? 207 00:17:19,421 --> 00:17:21,021 She's with Ecki. 208 00:17:21,901 --> 00:17:23,181 I saw him. 209 00:17:24,341 --> 00:17:25,461 By the fire. 210 00:17:26,061 --> 00:17:28,221 Fire? Who's Ecki? 211 00:17:29,581 --> 00:17:31,021 Hello? Lejla? 212 00:17:31,701 --> 00:17:33,621 Who's that? Have you seen her? 213 00:17:33,701 --> 00:17:35,021 Are you making stuff up? 214 00:17:35,101 --> 00:17:36,621 [call disconnects] 215 00:17:36,701 --> 00:17:37,701 Hello? 216 00:17:38,461 --> 00:17:40,581 [scanner whirring] 217 00:17:49,501 --> 00:17:50,741 Where are you going? 218 00:17:50,821 --> 00:17:52,141 I need to see Tomas. 219 00:17:52,901 --> 00:17:56,101 -Is he expecting you? -It's important. Please. 220 00:17:58,221 --> 00:17:59,221 Who is Ecki? 221 00:18:02,461 --> 00:18:03,461 [sighs] 222 00:18:04,861 --> 00:18:07,541 It's like this. Lejla has been through a lot of stuff, 223 00:18:07,621 --> 00:18:10,141 and all of it still affects her, even now. 224 00:18:12,221 --> 00:18:15,901 So, she identifies with everything that's happened. 225 00:18:15,981 --> 00:18:18,021 She's incredibly good at what she does, 226 00:18:18,101 --> 00:18:20,701 but we're trying to conduct a police investigation. 227 00:18:21,381 --> 00:18:24,741 And I have no doubt that if we find Frick, then we'll find Alicia. 228 00:18:24,821 --> 00:18:27,021 You were sure on other occasions, though. 229 00:18:27,101 --> 00:18:28,101 Okay. 230 00:18:28,901 --> 00:18:30,261 I'll put it another way. 231 00:18:30,341 --> 00:18:32,821 The most likely scenario is that Frick has Alicia, 232 00:18:32,901 --> 00:18:34,501 not some ghost from the past. 233 00:18:35,101 --> 00:18:36,261 We'll find Frick. 234 00:18:36,341 --> 00:18:39,701 There's an arrest warrant out, so just try to hang on a bit longer. 235 00:18:39,781 --> 00:18:43,221 At the start of the investigation, you wasted the first 48 hours on me. 236 00:18:43,301 --> 00:18:45,701 You still have no idea who Louise was having an affair with. 237 00:18:45,781 --> 00:18:48,221 Her mobile's still missing. Alicia's missing. 238 00:18:48,301 --> 00:18:51,221 You talk about a warrant while you drink coffee. You having a laugh? 239 00:18:51,301 --> 00:18:54,701 Can't you just talk to Lejla? She knows something, I'm sure. 240 00:19:23,101 --> 00:19:24,861 Where the fuck were you? 241 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 Hey. 242 00:19:27,341 --> 00:19:29,061 [sighs] It's fucking icy. 243 00:19:29,141 --> 00:19:30,381 You're wasted. 244 00:19:30,461 --> 00:19:33,221 [laughs] You're the one who's wasted. 245 00:19:33,781 --> 00:19:34,981 What the… 246 00:19:35,061 --> 00:19:37,181 [Jim pants] 247 00:19:37,261 --> 00:19:39,781 -What the hell's this? -[mutters indistinctly] 248 00:19:39,861 --> 00:19:40,741 [Tage] Blood? 249 00:19:40,821 --> 00:19:41,941 What have you done? 250 00:19:42,941 --> 00:19:43,781 Huh? 251 00:19:43,861 --> 00:19:45,301 [dark music plays] 252 00:19:45,381 --> 00:19:46,381 Hunting. 253 00:19:47,781 --> 00:19:48,901 [both grunting] 254 00:19:51,661 --> 00:19:52,661 [Jim groans] 255 00:19:52,741 --> 00:19:53,941 Give me your coat. 256 00:19:54,461 --> 00:19:57,021 [sombre music rises]d 257 00:20:06,061 --> 00:20:06,941 [spits] 258 00:20:07,941 --> 00:20:09,861 Go and get yourself clean. 259 00:20:09,941 --> 00:20:11,581 And then you go to bed. 260 00:20:11,661 --> 00:20:13,421 -Did you hear me? -[Jim panting] 261 00:20:18,941 --> 00:20:20,941 [music fades] 262 00:20:37,261 --> 00:20:38,981 [indistinct office chatter] 263 00:20:40,301 --> 00:20:42,461 -[Lejla] Hi. -[Kristina] I heard what happened. 264 00:20:43,101 --> 00:20:45,141 Oh, how horrible for you. 265 00:20:45,861 --> 00:20:46,701 Yeah. 266 00:20:48,821 --> 00:20:50,101 How are you? 267 00:20:50,181 --> 00:20:52,581 -It's, uh, under control. -[door closes] 268 00:20:53,101 --> 00:20:54,581 [Said] Thank you for coming. 269 00:20:56,381 --> 00:20:58,661 So, I went to see Tomas, 270 00:20:58,741 --> 00:21:00,901 and he doesn't believe in your theory at all. 271 00:21:01,421 --> 00:21:03,781 So, we'd love to hear it straight from you. 272 00:21:03,861 --> 00:21:05,381 What makes you so certain? 273 00:21:06,181 --> 00:21:07,181 Certain? 274 00:21:08,381 --> 00:21:10,261 Mm. What you said to me yesterday. 275 00:21:12,061 --> 00:21:13,061 Uh… 276 00:21:14,221 --> 00:21:16,581 You said that it isn't Frick who's got her. 277 00:21:17,261 --> 00:21:18,981 You said there was a man by the fire. 278 00:21:19,781 --> 00:21:21,781 Ecki. Who is that? 279 00:21:25,221 --> 00:21:26,821 What, so you're saying I… 280 00:21:26,901 --> 00:21:29,261 -Did I say that to you? -When we talked last night. 281 00:21:30,381 --> 00:21:33,341 Hmm. Well, sorry, but I don't remember saying that. 282 00:21:33,901 --> 00:21:34,741 [sighs] 283 00:21:36,061 --> 00:21:38,821 Okay, so what do you think? Does Frick have her or not? 284 00:21:39,981 --> 00:21:41,621 Yesterday, I was pretty out of it. 285 00:21:41,701 --> 00:21:43,941 -What the fuck? Are you joking? -I'm sorry… 286 00:21:44,541 --> 00:21:48,661 Look, I apologise if I made it sound like I may have some kind of answer for you. 287 00:21:48,741 --> 00:21:50,101 [door opens] 288 00:21:50,181 --> 00:21:51,181 [door slams shut] 289 00:22:12,741 --> 00:22:14,181 I wish I could help her. 290 00:22:17,781 --> 00:22:18,821 I know that. 291 00:22:28,421 --> 00:22:30,101 [tense music playing] 292 00:22:30,181 --> 00:22:31,221 What is that? 293 00:22:38,461 --> 00:22:40,261 [liquid dripping] 294 00:22:44,021 --> 00:22:45,661 [music intensifies] 295 00:23:21,941 --> 00:23:22,941 [music fades] 296 00:23:23,021 --> 00:23:24,221 [camera shutter clicks] 297 00:23:27,581 --> 00:23:30,301 [Jorun] Daniel Frick. The hospital has confirmed it. 298 00:23:30,381 --> 00:23:33,821 [man] An incision through the heart muscle, drained of blood. 299 00:23:33,901 --> 00:23:36,901 [Said] What do you want me to tell you? I was here at work. 300 00:23:37,381 --> 00:23:39,301 -[officer] When? -[Said] Before we called you. 301 00:23:39,381 --> 00:23:42,701 -[Jorun] Tomas, what is it? -[Tomas] What the hell do you think? 302 00:23:43,941 --> 00:23:46,701 How are we going to find Alicia, now he's been murdered? 303 00:23:46,781 --> 00:23:49,981 How is it possible an entire force fails to find Frick? 304 00:23:50,061 --> 00:23:54,021 When the fucking bastard who did that clearly had no problem whatsoever? 305 00:23:54,101 --> 00:23:55,461 You should calm down right now! 306 00:24:02,781 --> 00:24:03,741 [car door opens] 307 00:24:04,701 --> 00:24:05,541 [door closes] 308 00:24:05,621 --> 00:24:07,621 [gloomy string music playing] 309 00:24:22,341 --> 00:24:24,461 -[Tomas] Where's Jim? -[man] He's through there. 310 00:24:27,501 --> 00:24:29,061 [woman] Come on now! One more. 311 00:24:29,781 --> 00:24:30,861 Come on now! 312 00:24:30,941 --> 00:24:32,941 [upbeat music playing loudly] 313 00:24:35,501 --> 00:24:37,541 -[grunts] Take it. -Was it you, you bastard? 314 00:24:38,741 --> 00:24:40,461 What the fuck's wrong with you? 315 00:24:40,541 --> 00:24:41,981 [laughs] 316 00:24:42,581 --> 00:24:43,981 You've lost the plot. 317 00:24:45,861 --> 00:24:47,981 Not guilty. [laughs] 318 00:24:48,061 --> 00:24:49,341 Not guilty. 319 00:24:49,421 --> 00:24:50,861 [laughing] 320 00:24:54,821 --> 00:24:55,901 What is it? 321 00:24:55,981 --> 00:24:58,901 Where were you and your hunting crew last night? 322 00:24:59,541 --> 00:25:01,701 -Huh? -What's going on here? 323 00:25:01,781 --> 00:25:02,621 Hi, Papa. 324 00:25:02,701 --> 00:25:04,741 He's gonna tell me what the fuck he did last night! 325 00:25:04,821 --> 00:25:06,821 Why? What went on last night? 326 00:25:06,901 --> 00:25:08,581 Someone was murdered. 327 00:25:09,501 --> 00:25:12,861 What have I got to do with that? Are you even allowed to be here? 328 00:25:12,941 --> 00:25:14,461 Why are you fucking so dumb? 329 00:25:14,541 --> 00:25:17,261 Tomas! Do you have anything on him? 330 00:25:17,341 --> 00:25:18,221 Huh? 331 00:25:19,941 --> 00:25:20,781 [chuckles] 332 00:25:21,301 --> 00:25:23,861 Then I would suggest that you leave. Go on, then. 333 00:25:24,701 --> 00:25:26,261 -Right now. -[Jim chuckles] 334 00:25:26,341 --> 00:25:28,101 Listen to Papa. [grunts] 335 00:25:28,181 --> 00:25:30,061 -You should watch yourself. -[Jim laughs] 336 00:25:30,141 --> 00:25:31,821 -Shut your mouth. Shut it! -You shut it! 337 00:25:33,781 --> 00:25:36,941 I'm going to shut that fucking mouth of yours, boy, count on it! 338 00:25:39,701 --> 00:25:40,941 [locker clatters] 339 00:25:46,621 --> 00:25:48,621 [tense music playing] 340 00:25:59,501 --> 00:26:00,541 [loud slam] 341 00:26:01,421 --> 00:26:03,421 [romantic pop music playing on radio] 342 00:26:03,901 --> 00:26:05,341 [footsteps approaching] 343 00:26:06,861 --> 00:26:08,741 -[Tomas] Get those analysed. -What is that? 344 00:26:08,821 --> 00:26:11,381 -The boots Jim was wearing. -Have you been to Jim's? 345 00:26:14,061 --> 00:26:17,141 -Did you have a warrant to go there? -There's blood on them. 346 00:26:25,981 --> 00:26:27,381 [sizzling] 347 00:26:27,461 --> 00:26:28,581 [door closes] 348 00:26:28,661 --> 00:26:30,381 [Valter] Oh, it's cold outside. 349 00:26:30,861 --> 00:26:32,221 [shivers] 350 00:26:33,661 --> 00:26:35,301 Something smells nice. 351 00:26:42,661 --> 00:26:44,541 I found a flight to take me back. 352 00:26:46,301 --> 00:26:48,341 Via Munich on Thursday. 353 00:26:48,421 --> 00:26:49,421 Okay. 354 00:26:50,221 --> 00:26:51,621 So, you're taking that one? 355 00:26:53,821 --> 00:26:57,141 But, uh, wouldn't it be wise to take the doctor's advice? 356 00:26:57,221 --> 00:27:00,981 And you know, you could, uh, speak to a psychologist before you leave? 357 00:27:01,701 --> 00:27:03,541 No. It's okay. 358 00:27:06,701 --> 00:27:09,981 I've tried my best, but it doesn't feel like I'm getting anywhere. 359 00:27:10,061 --> 00:27:13,301 I thought I'd be able to make a difference with the investigation. 360 00:27:15,221 --> 00:27:16,901 I thought I could solve the case. 361 00:27:19,941 --> 00:27:21,021 It doesn't matter. 362 00:27:23,541 --> 00:27:24,941 I'm going to leave. 363 00:27:25,021 --> 00:27:26,581 Yeah. I understand. 364 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Understood. 365 00:27:30,381 --> 00:27:31,501 [sighs] 366 00:27:34,181 --> 00:27:35,301 Here you are. 367 00:27:43,461 --> 00:27:44,661 [Lejla] There's no sender. 368 00:27:45,821 --> 00:27:47,061 -Let's see. -Mm. 369 00:27:49,661 --> 00:27:50,701 [Valter] Hm. 370 00:28:00,181 --> 00:28:02,621 No, no, no, no. Get your hands off. Don't touch it. 371 00:28:02,701 --> 00:28:03,741 Yeah, okay. 372 00:28:11,901 --> 00:28:13,421 Is that really necessary? 373 00:28:22,061 --> 00:28:24,381 [ominous music rises] 374 00:28:27,821 --> 00:28:28,661 What is it? 375 00:28:29,781 --> 00:28:31,181 Can you tell me what it is? 376 00:28:41,701 --> 00:28:42,861 Is that Alicia's? 377 00:28:44,941 --> 00:28:46,061 No, it's mine. 378 00:28:59,861 --> 00:29:02,901 -[Tomas] Was it lying in the letterbox? -[Valter] Yeah, some nerve. 379 00:29:04,181 --> 00:29:07,381 From now on, I want surveillance here 24/7. 380 00:29:07,461 --> 00:29:08,421 [music fades] 381 00:29:08,501 --> 00:29:09,981 [Tomas] I can sort that out. 382 00:29:10,061 --> 00:29:12,781 But we have to confirm that it really is Lejla's hair. 383 00:29:12,861 --> 00:29:14,301 [Lejla] I'm completely sure. 384 00:29:14,821 --> 00:29:18,221 That's my scrunchie there. He took it when he cut my hair. 385 00:29:19,101 --> 00:29:21,981 That was the last thing he did before it was meant to end. 386 00:29:23,701 --> 00:29:26,101 I really think it isn't Frick who took Alicia. 387 00:29:36,901 --> 00:29:39,261 [Tomas] So, how do you suggest that we move on with this? 388 00:29:40,101 --> 00:29:42,941 Well, there's an investigation that you could start with, though. 389 00:29:43,021 --> 00:29:45,301 Twenty-two years worth of material. 390 00:29:45,381 --> 00:29:47,301 -That didn't go anywhere. -[Valter] No. 391 00:29:47,381 --> 00:29:50,701 But with a fresh pair of eyes on it, you could actually get somewhere, 392 00:29:50,781 --> 00:29:52,861 if you would care to open the investigation again. 393 00:29:53,461 --> 00:29:55,661 Come on, Tomas, this isn't a competition. 394 00:29:56,381 --> 00:29:59,381 We all need to go through every bit of evidence. 395 00:29:59,461 --> 00:30:01,061 Including you, Valter. 396 00:30:03,341 --> 00:30:05,421 [dramatic music playing] 397 00:30:17,061 --> 00:30:20,061 [Valter] Buh, buh, buh, buh, buh. Mm-hmm. There. 398 00:30:31,461 --> 00:30:32,581 [music ends] 399 00:30:35,221 --> 00:30:38,301 Elisabeth Byfeldt, Eva Fransén, Tova Danielsson. 400 00:30:39,821 --> 00:30:42,421 Inas Jović, the container girl. 401 00:30:43,341 --> 00:30:45,461 I'm convinced there's something more here. 402 00:30:45,541 --> 00:30:47,261 INAS JOVIĆ, 11 REPORTED MISSING 4/29/93 403 00:30:54,181 --> 00:30:55,301 What? 404 00:30:55,381 --> 00:30:57,181 You looked into Inas Jović. 405 00:30:57,701 --> 00:31:00,221 -[Tomas] Yeah. -Could you not do any more? 406 00:31:01,141 --> 00:31:03,221 -First of all, I've already… -We'll check it out. 407 00:31:04,061 --> 00:31:05,061 Great. 408 00:31:06,261 --> 00:31:07,581 Then there's Frick. 409 00:31:08,221 --> 00:31:09,181 Frick? 410 00:31:09,261 --> 00:31:11,261 [Lejla] He was slaughtered like an animal. 411 00:31:11,901 --> 00:31:14,781 Hung up there, drained of blood. 412 00:31:15,621 --> 00:31:16,901 This is pure hatred. 413 00:31:19,021 --> 00:31:20,621 Frick tried to be Ecki. 414 00:31:21,621 --> 00:31:23,181 And he was punished. 415 00:31:23,821 --> 00:31:27,901 So, you believe that your perpetrator murdered Frick? 416 00:31:28,981 --> 00:31:30,061 Mm. 417 00:31:41,981 --> 00:31:43,021 Good job. 418 00:31:50,501 --> 00:31:51,941 [office phone ringing] 419 00:31:55,101 --> 00:31:56,621 [sniffs] Hmm. 420 00:31:58,941 --> 00:31:59,781 Good morning. 421 00:31:59,861 --> 00:32:01,941 [footsteps approaching] 422 00:32:02,741 --> 00:32:04,661 -Hello. -[Valter] Björn will give you a lift home. 423 00:32:05,501 --> 00:32:07,021 Then he'll keep you company. 424 00:32:07,101 --> 00:32:08,541 Is that okay? 425 00:32:10,141 --> 00:32:11,141 Great. 426 00:32:14,621 --> 00:32:16,301 We'll leave in about ten minutes. 427 00:32:16,381 --> 00:32:17,781 [pensive music plays] 428 00:32:17,861 --> 00:32:21,221 [Björn] Well, I wanted a job where I could be outdoors. 429 00:32:21,741 --> 00:32:23,901 All the men in my family are in the army. 430 00:32:23,981 --> 00:32:28,421 But I thought it was too destructive to be in the military. 431 00:32:29,341 --> 00:32:31,141 But then I spoke to my grandma, 432 00:32:31,741 --> 00:32:35,341 and she said, "Why don't you become a police officer?" 433 00:32:35,421 --> 00:32:36,461 Here in Granås. 434 00:32:36,541 --> 00:32:38,501 Oh, wait, wait, wait, wait. Wait there. 435 00:32:38,581 --> 00:32:40,741 I need to, uh, check the house first. 436 00:32:42,781 --> 00:32:44,341 You just stay there. 437 00:32:48,701 --> 00:32:49,701 Yeah. 438 00:32:50,661 --> 00:32:52,741 Is it okay if I take my coat off? 439 00:32:53,621 --> 00:32:55,381 [laughs sarcastically] Very funny. 440 00:33:04,461 --> 00:33:05,461 Right! 441 00:33:06,301 --> 00:33:09,701 -Hello, there. Hello, everyone. -[officers] Hi. 442 00:33:09,781 --> 00:33:15,021 So, I've been asked to, uh, come out of my retirement for a short while 443 00:33:15,101 --> 00:33:18,821 so I can assist you all with the ongoing Alicia investigation. 444 00:33:18,901 --> 00:33:23,501 So, I think it would be a good idea to kick things off? Tomas? 445 00:33:25,661 --> 00:33:28,061 I should run through your investigation? 446 00:33:28,661 --> 00:33:29,861 No, you don't have to. 447 00:33:29,941 --> 00:33:32,901 What if I start, and you take over afterwards, all right? 448 00:33:33,621 --> 00:33:35,101 Let's do that, shall we? 449 00:33:36,301 --> 00:33:38,101 To start, as briefly as possible, 450 00:33:38,181 --> 00:33:41,461 I'll take you through the sequence of events as they unfolded. 451 00:33:41,541 --> 00:33:46,341 So, let's revisit an earlier time, or more specifically go to November 2002. 452 00:33:46,421 --> 00:33:50,061 Which is when Lejla Ness is found in Granås. 453 00:33:50,821 --> 00:33:54,341 Nine months earlier, she was reported missing 454 00:33:54,421 --> 00:33:58,101 by her mother, Milena, from Vårby, Stockholm. 455 00:33:58,821 --> 00:34:01,541 Six months later, her mother is found dead. 456 00:34:02,101 --> 00:34:05,821 The autopsy shows that she's taken an overdose of sedatives. 457 00:34:07,981 --> 00:34:11,141 [Milena] She went to school in the morning. I said goodbye. 458 00:34:11,221 --> 00:34:12,541 I was working late. 459 00:34:13,541 --> 00:34:16,261 [officer] Can you account for where you've been this past year? 460 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 [Milena] Mostly at home in Vårby. 461 00:34:19,941 --> 00:34:21,741 A short cruise to Åland. 462 00:34:22,981 --> 00:34:25,581 Then a friend, he was working on a construction site, 463 00:34:25,661 --> 00:34:27,101 and we went there to visit him. 464 00:34:27,181 --> 00:34:30,541 [officer] A male acquaintance? Uh, right, who was that? 465 00:34:30,621 --> 00:34:32,621 -Where is he? -[Milena] Bosnia. 466 00:34:32,701 --> 00:34:34,501 [officer] Okay. When was this visit? 467 00:34:35,261 --> 00:34:36,901 April, May. 468 00:34:36,981 --> 00:34:39,061 It was… what was it called again? 469 00:34:39,701 --> 00:34:41,541 -Vatra. -"Vatra"? 470 00:34:41,621 --> 00:34:45,141 -[Milena] That big fire. -What fire? Oh, Walpurgis Night? 471 00:34:45,941 --> 00:34:47,221 [Milena] Yes, Walpurgis. 472 00:34:47,821 --> 00:34:50,141 -[Lejla sighs] -[officer] Okay, and where was this? 473 00:34:50,221 --> 00:34:53,261 [Milena] Up north. I can't remember the name of the place. 474 00:34:53,341 --> 00:34:55,421 He was renting a small cabin for us. 475 00:34:56,181 --> 00:34:58,181 Lejla wanted to see Mora. 476 00:34:58,941 --> 00:35:01,141 We drove there. It was quite close. 477 00:35:02,261 --> 00:35:03,301 [recording stops] 478 00:35:12,581 --> 00:35:15,341 [quick steps descending stairs] 479 00:35:16,301 --> 00:35:17,341 [Björn] Wait there! 480 00:35:19,341 --> 00:35:21,581 Where are you going? Lejla! 481 00:35:22,301 --> 00:35:24,381 [Valter] Lejla talked about those children's drawings, 482 00:35:24,461 --> 00:35:27,061 and she thought they were made by three different kids. 483 00:35:27,141 --> 00:35:30,581 That would support the theory that this guy is a serial offender. 484 00:35:33,381 --> 00:35:34,461 On the other hand, 485 00:35:35,101 --> 00:35:37,701 the murder of Louise is inconsistent with the rest of it. 486 00:35:38,701 --> 00:35:41,021 There has to be a completely different motive. 487 00:35:41,621 --> 00:35:44,621 [Jorun] What about Frick's murder? If it is as Lejla says… 488 00:35:44,701 --> 00:35:47,141 Whatever Lejla says, we shouldn't rule Jim out 489 00:35:47,221 --> 00:35:50,221 until the forensic analysis of his boots come back. 490 00:35:50,301 --> 00:35:51,261 [Jorun] Mm. 491 00:35:54,101 --> 00:35:55,421 It was elk blood. 492 00:35:57,861 --> 00:35:59,301 It's in the report. 493 00:35:59,381 --> 00:36:00,981 -[Tomas] Ah… -[Jorun] Mm. 494 00:36:01,061 --> 00:36:03,341 [dramatic music playing] 495 00:36:03,421 --> 00:36:06,061 [Valter] Well, now that the investigation has been reopened, 496 00:36:06,141 --> 00:36:08,221 we might as well go through everything thoroughly 497 00:36:08,301 --> 00:36:09,581 right from the start. 498 00:36:09,661 --> 00:36:12,061 -[music swells] -[Valter continues indistinctly] 499 00:36:41,381 --> 00:36:42,381 [music fades] 500 00:36:43,061 --> 00:36:44,021 There. 501 00:36:45,341 --> 00:36:46,341 Hi, Tomas. 502 00:36:46,421 --> 00:36:47,421 Your usual? 503 00:36:48,581 --> 00:36:49,621 Yeah. 504 00:36:49,701 --> 00:36:51,581 [upbeat pop music playing on radio] 505 00:36:54,781 --> 00:36:56,941 Can I have some ice and lemon in there? 506 00:36:57,021 --> 00:36:58,381 [waitress] Ice and a slice? 507 00:36:58,461 --> 00:37:00,141 [mic feedback echoes] 508 00:37:00,221 --> 00:37:01,141 Actually, hang on. 509 00:37:01,821 --> 00:37:06,141 Um, scrap that. I'll take a… Jäger. 510 00:37:06,221 --> 00:37:07,261 Just the one. 511 00:37:07,341 --> 00:37:08,661 -[waitress] A Jäger? -Mm. 512 00:37:08,741 --> 00:37:09,981 [waitress] Mm-hmm. 513 00:37:14,301 --> 00:37:16,661 ♪ I could lose your mind ♪ 514 00:37:16,741 --> 00:37:20,461 ♪ And you can have all my love When this is over ♪ 515 00:37:20,981 --> 00:37:24,581 ♪ I'll just do it for life When this is over ♪ 516 00:37:26,021 --> 00:37:28,021 I'll have another one. Make it a double. 517 00:37:29,581 --> 00:37:31,901 ♪ So say you're with me ♪ 518 00:37:32,741 --> 00:37:34,781 -Having a big night? -[Tomas] Not really. 519 00:37:36,141 --> 00:37:40,061 ♪ My heart's beating up It's taking over ♪ 520 00:37:41,741 --> 00:37:42,661 [music stops] 521 00:37:42,741 --> 00:37:44,141 WELCOME TO THE GRANÅS CABINS 522 00:38:05,221 --> 00:38:08,181 -Uh, stay here, I'll be right back. Okay? -Uh-huh? 523 00:38:08,261 --> 00:38:10,421 -Shouldn't I go with you in there? -I'll be right back. 524 00:38:10,501 --> 00:38:12,141 -Is that a good idea? -Yes. 525 00:38:20,581 --> 00:38:22,701 [ominous music playing] 526 00:38:38,701 --> 00:38:40,021 [Daniela] Coming? 527 00:38:40,101 --> 00:38:42,021 -[sighs] -Yeah. 528 00:38:45,621 --> 00:38:47,701 [Lejla] Thanks for agreeing to see me. 529 00:38:49,461 --> 00:38:50,781 [Daniela] What year did you say? 530 00:38:50,861 --> 00:38:53,181 Uh, 2001. 531 00:38:53,261 --> 00:38:56,061 [Daniela] 2001? Where the hell can that be? 532 00:38:58,061 --> 00:39:00,621 2001. Well, I'll be damned. 533 00:39:00,701 --> 00:39:02,381 Spring. Walpurgis. 534 00:39:05,901 --> 00:39:09,821 The 28th April, 29th, uh… 535 00:39:10,981 --> 00:39:12,341 Walpurgis. Name? 536 00:39:13,221 --> 00:39:14,701 Uh, Milena Delić. 537 00:39:14,781 --> 00:39:16,501 -Delić? -And Lejla Delić. 538 00:39:17,461 --> 00:39:20,221 Delić, Delić… Here. 539 00:39:22,261 --> 00:39:24,301 Yeah, you stayed here. Three nights. 540 00:39:24,381 --> 00:39:26,181 End of April, beginning of May. 541 00:39:26,261 --> 00:39:28,021 Cabin number 12. 542 00:39:28,701 --> 00:39:30,781 So, do you remember now that you were here? 543 00:39:31,381 --> 00:39:33,021 I had a hunch, yeah. 544 00:39:33,101 --> 00:39:34,901 Right. Well, then. 545 00:39:35,781 --> 00:39:36,741 Wait there. 546 00:39:39,981 --> 00:39:41,101 What does that say? 547 00:39:41,181 --> 00:39:42,661 "Tomas Ness". 548 00:39:43,421 --> 00:39:44,901 [tense music rises] 549 00:39:46,781 --> 00:39:48,781 [tense music pulsates] 550 00:39:55,221 --> 00:39:57,861 What, Lejla? What's happened? Hey. 551 00:40:01,101 --> 00:40:01,981 [sighs] 552 00:40:02,061 --> 00:40:03,301 [music fades] 553 00:40:06,421 --> 00:40:10,021 Remember in Berga, that big fire at the refugee centre? 554 00:40:10,101 --> 00:40:12,581 -Ah, I'll always remember that. -Yeah. 555 00:40:12,661 --> 00:40:13,741 Ah. 556 00:40:13,821 --> 00:40:16,461 The girl in the container, Inas… 557 00:40:17,621 --> 00:40:21,181 She lived there first. Before she was transferred to Sundsvall. 558 00:40:21,861 --> 00:40:24,581 So, there could be a link to Granås. 559 00:40:25,181 --> 00:40:26,581 What on earth are you saying? 560 00:40:27,181 --> 00:40:29,061 How could Tomas have missed all that? 561 00:40:30,061 --> 00:40:31,061 Huh… 562 00:40:32,021 --> 00:40:33,461 Where is he, by the way? 563 00:40:34,901 --> 00:40:36,101 I really have no idea. 564 00:40:37,101 --> 00:40:39,301 [women sing merrily on karaoke] 565 00:40:39,381 --> 00:40:42,301 [Tomas sings indistinctly] 566 00:40:52,021 --> 00:40:54,061 -[song ends] -[crowd cheers] 567 00:40:55,341 --> 00:40:56,861 [upbeat rock song begins] 568 00:40:58,221 --> 00:40:59,781 [Tomas] Can I get another one? 569 00:41:01,181 --> 00:41:02,621 -Same again? -Same again. 570 00:41:07,501 --> 00:41:09,621 Said! Said, come here! 571 00:41:10,701 --> 00:41:11,941 Come on. 572 00:41:12,661 --> 00:41:14,781 -Can I buy you a beer? -No, I'm good. 573 00:41:17,101 --> 00:41:18,021 To you. 574 00:41:18,581 --> 00:41:19,661 What do you want? 575 00:41:19,741 --> 00:41:21,701 I know you're going through hell. 576 00:41:22,461 --> 00:41:24,421 Uh, well, you should know that I see that. 577 00:41:24,501 --> 00:41:26,941 -If you didn't know. -Okay. 578 00:41:27,541 --> 00:41:29,661 I've made one mistake. You know, you know… 579 00:41:29,741 --> 00:41:32,781 I should never have told you I was going to bring back Alicia. 580 00:41:33,541 --> 00:41:34,901 What the fuck do you mean? 581 00:41:34,981 --> 00:41:37,221 Don't make a promise if you can't deliver it. 582 00:41:37,821 --> 00:41:40,221 That's the first thing you learn at police training college. 583 00:41:40,301 --> 00:41:43,061 But it'll all be better now that Valter's taking over. 584 00:41:43,701 --> 00:41:45,261 Has Valter taken over the case? 585 00:41:45,341 --> 00:41:48,541 Oh, he's damn good. He's a damn good policeman. 586 00:41:49,461 --> 00:41:53,341 I thought I was a good copper, but I'm nothing compared to him. 587 00:41:55,141 --> 00:41:56,461 Nothing. [laughs] 588 00:41:57,621 --> 00:41:58,821 Nada. 589 00:41:59,501 --> 00:42:01,501 -I have to be off now. -No, no. Hey, hey. 590 00:42:01,581 --> 00:42:04,421 Said, I need to talk to you. 591 00:42:05,781 --> 00:42:08,541 Do you know how fucking weird it was when you came in with that book? 592 00:42:08,621 --> 00:42:09,661 Coetzee. 593 00:42:10,981 --> 00:42:12,381 It was my fucking book. 594 00:42:13,821 --> 00:42:16,981 You were in a bad place, she said. You were gonna get a divorce. 595 00:42:18,061 --> 00:42:20,421 But we weren't in a bad place. Things were good. 596 00:42:21,141 --> 00:42:24,501 And that mystery man you were trying so hard to find, 597 00:42:24,581 --> 00:42:25,861 that is me. 598 00:42:26,701 --> 00:42:28,821 Louise and I were screwing each other. 599 00:42:31,621 --> 00:42:34,181 [Said] You're no fucking cop. You're just a little rat. 600 00:42:34,261 --> 00:42:36,781 What else have you lied about? Fucking liar! 601 00:42:36,861 --> 00:42:38,981 -Who the fuck do you think you are? -Are we quits now? 602 00:42:39,061 --> 00:42:41,421 -Let go of me! -[Tomas grunts] 603 00:42:43,421 --> 00:42:44,781 [Tomas speaks unclearly] 604 00:42:49,261 --> 00:42:51,861 Song! Sing, for fuck's sake! 605 00:42:52,421 --> 00:42:55,341 So, let's go ahead with another song. 606 00:42:55,421 --> 00:42:56,981 -Are you ready? -Mm-hmm. 607 00:42:57,461 --> 00:42:59,421 [mobile phone ringing] 608 00:42:59,501 --> 00:43:02,101 -Said, what's the matter? -[Said] Did you know it was Tomas? 609 00:43:02,941 --> 00:43:04,061 Uh, sorry, what? 610 00:43:04,901 --> 00:43:07,461 That Louise was having an affair with. Did you know? 611 00:43:10,621 --> 00:43:11,901 Hello, are you there? 612 00:43:12,661 --> 00:43:14,421 -Mm, I'm here. -Okay, so you knew. 613 00:43:15,061 --> 00:43:17,301 This is misconduct. I'm gonna make a complaint about him. 614 00:43:17,381 --> 00:43:21,141 He's lied to me the whole time. What else has he lied about? 615 00:43:21,941 --> 00:43:23,661 Damn it, Lejla, why didn't you say something? 616 00:43:23,741 --> 00:43:24,981 So sorry, Said. 617 00:43:26,581 --> 00:43:28,101 -I'm so sorry… -[call disconnects] 618 00:43:28,181 --> 00:43:29,781 [sombre music rises] 619 00:43:34,501 --> 00:43:36,381 [upbeat karaoke music continues] 620 00:43:40,541 --> 00:43:41,901 Yeah… Yeah… 621 00:43:42,501 --> 00:43:44,941 -I know. Oh, yeah. -You doing all right, yeah? 622 00:43:45,021 --> 00:43:46,261 -How're you doing? -Yeah. 623 00:43:46,341 --> 00:43:48,301 -It's all go in here tonight, huh? -Yeah. 624 00:43:48,381 --> 00:43:49,661 -Hi, there. -Hey! 625 00:43:49,741 --> 00:43:51,221 -[Tomas laughs] -Come on, now. 626 00:43:51,301 --> 00:43:54,941 -So… you're taking over the bar now too? -Come on! 627 00:43:55,021 --> 00:43:57,701 You're considerably more drunk than you think you are. 628 00:43:57,781 --> 00:43:59,901 -Come on, then. -[laughs, grunts] 629 00:43:59,981 --> 00:44:01,781 -Stop it. -[laughs] 630 00:44:01,861 --> 00:44:04,621 -Can I… There. -Grab your coat. Come on. 631 00:44:04,701 --> 00:44:07,901 I apologise on my brother's behalf for making an arse of himself. 632 00:44:07,981 --> 00:44:11,301 -Ah, you're going to save me now too, hmm? -Let's go. Come on, now. 633 00:44:11,381 --> 00:44:13,581 -It'll be fine. Let's get you home to bed. -[giggles] 634 00:44:13,661 --> 00:44:14,741 [music stops] 635 00:44:20,021 --> 00:44:21,661 [phone keypad clacking] 636 00:44:23,141 --> 00:44:24,541 [footsteps approaching] 637 00:44:24,621 --> 00:44:26,741 I thought you might need to eat something. 638 00:44:27,941 --> 00:44:30,141 -[mobile phone ringing] -You're home now, get out. 639 00:44:30,621 --> 00:44:31,621 Come on. 640 00:44:33,821 --> 00:44:34,661 Hello, there. 641 00:44:35,381 --> 00:44:37,261 When are you coming home? We need to talk. 642 00:44:37,341 --> 00:44:40,501 Something's come up. Tomas has been out drinking. 643 00:44:40,581 --> 00:44:42,021 I need to help him get home. 644 00:44:42,101 --> 00:44:43,101 Okay. 645 00:44:44,061 --> 00:44:45,861 -Is Björn still there? -Yes. 646 00:44:46,501 --> 00:44:48,421 Could you ask him to stay the night? 647 00:44:49,101 --> 00:44:51,061 -And then we can talk tomorrow. -Mm-hmm. 648 00:44:51,581 --> 00:44:53,061 -Okay. Bye-bye. -Okay. 649 00:44:53,141 --> 00:44:55,461 -There. Mm… -There, that's okay. 650 00:44:56,461 --> 00:44:57,821 All okay, Lejla? 651 00:44:58,341 --> 00:45:02,581 -Valter asked if you could stay the night. -Yeah, of course. No problem. 652 00:45:03,261 --> 00:45:04,261 Thank you. 653 00:45:04,341 --> 00:45:07,421 How does it feel to be a good person? 654 00:45:07,501 --> 00:45:08,981 Okay. You're all good. 655 00:45:10,301 --> 00:45:11,541 Was I born bad? 656 00:45:12,381 --> 00:45:15,861 -No, I'm just a bad person. -You're just fine. 657 00:45:18,341 --> 00:45:19,661 I need a beating. 658 00:45:20,141 --> 00:45:21,781 -No. -[blow landing] 659 00:45:22,661 --> 00:45:24,181 [sombre music playing] 660 00:45:24,261 --> 00:45:26,261 [sobbing] 661 00:45:27,781 --> 00:45:29,661 A good thrashing's what I need. 662 00:45:34,021 --> 00:45:36,981 Don't you need a thrashing, Mr Fucking Perfect? 663 00:45:37,061 --> 00:45:38,421 You sick bastard. 664 00:45:41,181 --> 00:45:43,741 LOOKOUT BETWEEN THE TREES 665 00:45:45,221 --> 00:45:47,741 Do you remember the fox cubs we found in the woods? 666 00:45:47,821 --> 00:45:49,061 Do you remember them? 667 00:45:49,141 --> 00:45:52,181 You put them in a plastic bag, and then… 668 00:45:52,981 --> 00:45:57,381 but they didn't die, so you just squeezed… squeezed them… 669 00:45:57,461 --> 00:45:59,621 [sobs] …and you squeezed them. 670 00:46:01,301 --> 00:46:02,661 [sobbing continues] 671 00:46:05,301 --> 00:46:06,981 THE OLD CROFT IN THE BACKGROUND 672 00:46:09,221 --> 00:46:11,341 THE BOYS READY TO WATCH THE CHRISTMAS SHOW 673 00:46:11,421 --> 00:46:14,021 Our father gave you a beating. 674 00:46:14,101 --> 00:46:15,221 [whimpers] 675 00:46:15,301 --> 00:46:16,661 Oh, what a beating! 676 00:46:17,861 --> 00:46:21,501 You need a beating… you sick bastard. 677 00:46:22,541 --> 00:46:24,661 I don't know if you're trying to be funny. 678 00:46:25,501 --> 00:46:26,821 But I'm not amused. 679 00:46:27,901 --> 00:46:29,781 I didn't kill those fox cubs. 680 00:46:32,941 --> 00:46:33,941 You did. 681 00:46:43,941 --> 00:46:48,861 TOMAS, 5 - VALTER, 10 682 00:46:54,501 --> 00:46:55,781 You need help. 683 00:46:58,261 --> 00:46:59,901 Someone to talk to. 684 00:47:01,341 --> 00:47:02,461 [sobs] 685 00:47:04,741 --> 00:47:05,741 So… 686 00:47:07,341 --> 00:47:09,821 I'll be sleeping on the sofa, in case you need me. 687 00:47:10,741 --> 00:47:12,581 We'll talk some more tomorrow. 688 00:47:16,221 --> 00:47:17,901 -[hushed sobs] -Okay. 689 00:47:24,381 --> 00:47:25,221 Mummy. 690 00:47:26,141 --> 00:47:27,261 [Tomas] Mummy. 691 00:47:38,141 --> 00:47:40,141 [music becomes ominous] 692 00:47:46,981 --> 00:47:49,021 [music builds] 693 00:47:51,821 --> 00:47:54,261 [gloomy string music playing] 694 00:48:39,781 --> 00:48:42,021 [heartbeat pulses] 695 00:48:49,901 --> 00:48:51,741 [music fades] 46030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.