All language subtitles for dawn.of.the.dead.1978.european.cut.2160p.uhd.b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:06,292 Everything good ? Here we are with shit up to the neck! 2 00:01:06,875 --> 00:01:09,583 You are not aware of it, you have not understood anything! 3 00:01:09,792 --> 00:01:11,750 We understood very well! 4 00:01:12,000 --> 00:01:15,875 Grope in the dark. We must act on what we know. 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,708 Am I still dreaming? No. 6 00:01:24,333 --> 00:01:25,875 Give me the jacket it's up to me. 7 00:01:29,083 --> 00:01:33,667 The technicians are going crazy. A couple gave in outburst. 8 00:01:34,833 --> 00:01:37,750 I do not know how long we can transmit. 9 00:01:42,875 --> 00:01:47,750 But are they impazzltl? Who the hell is there at number 2? 10 00:01:48,083 --> 00:01:50,292 You have to stop it so I can not work! 11 00:01:50,500 --> 00:01:53,333 Go with the rescue centers! 12 00:01:53,500 --> 00:01:56,000 Half were destroyed! 13 00:01:56,208 --> 00:02:00,417 Send another list! And from where do you shoot it out? 14 00:02:02,458 --> 00:02:04,875 I tell her that... Say what she wants. 15 00:02:05,125 --> 00:02:07,333 The dead are resurrecting! 16 00:02:07,500 --> 00:02:11,875 No need... Do you believe it or not? 17 00:02:12,125 --> 00:02:14,375 They are attacking the living! 18 00:02:14,542 --> 00:02:17,417 He can not tell us to forget human dignity! 19 00:02:17,583 --> 00:02:20,125 Human dignity, stop it! 20 00:02:20,333 --> 00:02:22,542 This is not a TV show 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,500 and must not tell 22 00:02:24,667 --> 00:02:26,417 the stupid things you always say! 23 00:02:26,583 --> 00:02:28,917 You come here to talk about human dignity! 24 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Jane, give me the updated list of centers. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,750 Rescue centers. 26 00:02:38,875 --> 00:02:40,708 Half were destroyed. 27 00:02:40,917 --> 00:02:44,708 We can not direct people to non-existent centers. 28 00:02:44,917 --> 00:02:47,792 Twelve hours have elapsed until now. 29 00:02:48,042 --> 00:02:50,875 I do the possible, more than this I can not give you! 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,333 A scientific explanation, 31 00:02:57,500 --> 00:02:58,792 not science fiction! 32 00:03:04,542 --> 00:03:06,250 For the gathering of people like her, 33 00:03:06,458 --> 00:03:10,333 this situation is faced by people with irresponsibility. 34 00:03:10,500 --> 00:03:12,333 Calm, let him talk. 35 00:03:12,500 --> 00:03:16,583 You did not listen to us, you did not believe it for three weeks. 36 00:03:16,792 --> 00:03:20,458 What needs to be done for people to open their eyes? 37 00:03:20,625 --> 00:03:24,625 People do not want their solutions and I think he's right! 38 00:03:24,833 --> 00:03:28,083 Any corpse that is not sublimated, 39 00:03:28,292 --> 00:03:31,417 becomes one of them. He gets up and starts killing. 40 00:03:31,583 --> 00:03:34,625 The people who are killed get up and kill again. 41 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 Here is the list of rescue centers. 42 00:03:37,292 --> 00:03:38,458 Yes, okay. 43 00:03:42,708 --> 00:03:43,875 I'm here. 44 00:03:44,833 --> 00:03:46,917 Send this list! 45 00:03:49,167 --> 00:03:50,917 Foster is right, we are losing. 46 00:03:51,167 --> 00:03:55,500 Yes, but not with the enemy. We are losing with ourselves. 47 00:03:58,417 --> 00:04:00,542 We have to destroy all the bodies 48 00:04:00,750 --> 00:04:04,542 destroying the brain or detaching it from the body. 49 00:04:04,750 --> 00:04:05,917 People are afraid! 50 00:04:06,167 --> 00:04:09,500 We must keep the situation under control 51 00:04:09,667 --> 00:04:12,500 Before it's too late! They are multiplying! 52 00:04:12,667 --> 00:04:15,458 What is happening ? Who deleted the data? 53 00:04:15,625 --> 00:04:19,750 Nobody has the authority to do it! are you crazy? 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,292 Who told you to cancel the lists? 55 00:04:23,083 --> 00:04:26,750 It was me, I'm outdated! She is in transmission! 56 00:04:27,542 --> 00:04:28,583 What happens? 57 00:04:28,792 --> 00:04:32,833 I do not care! I want that list on the video! 58 00:04:33,083 --> 00:04:36,542 Without that list, people will not watch television anymore. 59 00:04:36,750 --> 00:04:40,375 Do you want to kill people by sending them to non-existent centers? 60 00:04:40,542 --> 00:04:43,542 I want that list on the screen for the whole transmission! 61 00:04:43,750 --> 00:04:46,667 He does not even know that he is on the air. 62 00:04:46,875 --> 00:04:50,417 Is this a debate or a football match? 63 00:04:50,583 --> 00:04:53,583 This is a televised debate! 64 00:04:53,792 --> 00:04:57,375 Make someone come! Remove that idiot! 65 00:04:57,542 --> 00:05:01,875 Call someone who knows how to operate the console! 66 00:05:02,125 --> 00:05:04,583 Close that microphone! 67 00:05:06,125 --> 00:05:08,792 Doctor Foster, the public wants facts. 68 00:05:09,042 --> 00:05:11,167 We know with certainty some things. 69 00:05:11,375 --> 00:05:15,167 He asked me why they kill. They kill for one reason only, 70 00:05:15,375 --> 00:05:19,333 to feed. Their victims are missing. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,833 This is what drives them to kill. 72 00:05:22,083 --> 00:05:24,833 If we had listened to and addressed this problem 73 00:05:25,083 --> 00:05:29,375 in the right way and without emotionality... 74 00:05:30,125 --> 00:05:32,917 we would not be at this point! Make it shut up! 75 00:05:33,167 --> 00:05:37,333 In Philadelphia and other major cities there is martial law. 76 00:05:37,500 --> 00:05:41,542 You can not go on like this. Be quiet, please! 77 00:05:42,708 --> 00:05:44,917 Fermo. The card. 78 00:05:45,167 --> 00:05:49,500 And who finds it? They're crazy! 79 00:05:49,708 --> 00:05:51,500 Do you see that they know me? 80 00:05:53,542 --> 00:05:56,125 The card. This is OK? 81 00:05:56,792 --> 00:06:00,000 We should be able to control its spread 82 00:06:00,208 --> 00:06:04,167 because of the emotionality of everyone on matters of morality. 83 00:06:04,375 --> 00:06:06,833 Stop it, stop it! He's crazy! 84 00:06:07,083 --> 00:06:09,583 I have enough! 85 00:06:09,792 --> 00:06:12,667 There is an emergency order issued by the authorities, 86 00:06:12,875 --> 00:06:16,208 by the federal government and the president of the United States. 87 00:06:16,417 --> 00:06:19,500 The population can not remain in private homes 88 00:06:19,667 --> 00:06:23,667 regardless of how they are defended or equipped. 89 00:06:23,875 --> 00:06:27,875 Citizens will be transferred to the central areas of the city. 90 00:06:28,125 --> 00:06:32,833 The bodies of the dead will be delivered to the National Guard 91 00:06:33,083 --> 00:06:35,917 that I will deal with it according to the provisions. 92 00:06:40,042 --> 00:06:42,667 Jane, meet us at 9 on the terrace. 93 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 What ? We will leave with the helicopter. 94 00:06:45,083 --> 00:06:47,000 Stephen, we can not. We have to... 95 00:06:49,750 --> 00:06:51,542 At 9, okay? We have to... 96 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 We owe nothing! We just have to survive. 97 00:06:54,667 --> 00:06:57,500 Someone will have to survive. Let yourself be found at 9am. 98 00:06:57,708 --> 00:07:00,042 Do not force me to look for you! 99 00:07:00,250 --> 00:07:05,417 You can go, at midnight the emergency network starts working. 100 00:07:06,292 --> 00:07:08,500 Our responsibility is over. 101 00:07:14,583 --> 00:07:17,125 Martinez, are you watching us? 102 00:07:18,375 --> 00:07:20,250 We have surrounded the building. 103 00:07:22,333 --> 00:07:25,875 That bastard had them enter the palace. 104 00:07:26,125 --> 00:07:28,167 They do not seem determined to give up. 105 00:07:30,167 --> 00:07:32,375 Power. Below! 106 00:07:34,583 --> 00:07:37,542 People in the building are under your responsibility. 107 00:07:37,750 --> 00:07:40,708 We did not want to hurt anyone! 108 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 I'll give you 3 minutes, Martinez. 109 00:07:43,917 --> 00:07:46,667 I'll give you 3 minutes, Martinez! 110 00:07:46,875 --> 00:07:49,292 Deliver the weapons and surrender! 111 00:07:49,500 --> 00:07:51,417 There are no charges against you. 112 00:07:51,583 --> 00:07:55,375 There are no charges against you or your people! 113 00:07:55,542 --> 00:07:56,917 At the moment. 114 00:08:00,333 --> 00:08:03,208 Here we go. let's go 115 00:08:03,417 --> 00:08:05,333 We'll blow you up that Puerto Rican ass. 116 00:08:06,417 --> 00:08:10,333 Let's tame them turri! they all are a race blacks and Puerto Ricans. 117 00:08:10,500 --> 00:08:13,792 Let's kill them all. We do not pay a penny! 118 00:08:14,458 --> 00:08:17,292 Your name is Rod? Yes, Rod Tacker. 119 00:08:18,042 --> 00:08:20,708 Do you think you'll make it? I hope so. 120 00:08:22,042 --> 00:08:24,708 What the hell are all quests! bastard! in here? 121 00:08:24,917 --> 00:08:27,750 They must be in the sewers where they were born! 122 00:08:28,000 --> 00:08:30,792 They will not come out with the good ones, we have to blow them up. 123 00:08:31,042 --> 00:08:33,167 We must break them up! 124 00:08:33,375 --> 00:08:35,875 Keep calm. Even when we enter, stay calm. 125 00:08:36,125 --> 00:08:40,083 All right. We're just wasting time here. 126 00:08:40,792 --> 00:08:42,667 Come on, come on! 127 00:08:44,417 --> 00:08:46,583 Come in! 128 00:08:49,958 --> 00:08:51,542 Sons of a bitch! 129 00:08:53,583 --> 00:08:55,583 There are thousands of policemen! 130 00:09:03,792 --> 00:09:05,583 Come on, everyone on the roof! 131 00:09:05,792 --> 00:09:07,125 Careful! 132 00:09:14,750 --> 00:09:15,833 Stop! 133 00:09:19,583 --> 00:09:21,958 Do not go there! 134 00:09:28,125 --> 00:09:29,708 The masks! 135 00:09:30,833 --> 00:09:32,500 The gas masks! 136 00:10:07,917 --> 00:10:09,542 Out! 137 00:10:10,750 --> 00:10:12,667 Do not leave me! 138 00:10:16,542 --> 00:10:18,625 Come forward, motherfuckers! 139 00:10:26,625 --> 00:10:28,042 What did he do? 140 00:10:35,500 --> 00:10:38,792 What are you doing? Leave me! Give me a hand! 141 00:10:40,625 --> 00:10:42,750 Cursed! Help me, and crazy! 142 00:10:42,958 --> 00:10:44,375 Get away! 143 00:10:46,292 --> 00:10:47,750 That room no! 144 00:11:29,542 --> 00:11:31,083 Get out of here. 145 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Shoot. 146 00:11:39,333 --> 00:11:41,417 Shoot it on your head. 147 00:12:00,542 --> 00:12:02,417 Let's throw it on the sofa. 148 00:12:27,542 --> 00:12:29,417 Leave me! 149 00:12:33,042 --> 00:12:34,333 My love. 150 00:12:41,083 --> 00:12:44,292 Get out of the way! Take the girl away! 151 00:12:54,333 --> 00:12:55,750 Everything good? 152 00:12:56,875 --> 00:12:58,292 Yes 153 00:13:26,583 --> 00:13:28,917 Do not you be afraid to stay here all alone? 154 00:13:37,333 --> 00:13:39,500 You were on Wooley's team, were not you? 155 00:13:41,167 --> 00:13:42,542 I did not see anything. 156 00:13:43,917 --> 00:13:46,292 I did not see how he died. 157 00:14:14,042 --> 00:14:15,542 10 I'm leaving. 158 00:14:16,667 --> 00:14:19,792 Not for Wooley, but for all this. 159 00:14:20,042 --> 00:14:22,750 51, I know. 160 00:14:27,625 --> 00:14:30,667 There are many who are running away. 161 00:14:32,375 --> 00:14:34,167 I could do it too. 162 00:14:38,667 --> 00:14:40,750 I could even escape tonight. 163 00:14:49,042 --> 00:14:51,250 A friend of mine has a helicopter. 164 00:14:51,458 --> 00:14:55,125 He is one who controls the traffic and has decided to run away. 165 00:14:56,333 --> 00:14:58,292 He offered me to go with him. 166 00:14:59,083 --> 00:15:00,667 Do you think it's right? 167 00:15:10,333 --> 00:15:13,083 Gentlemen, let me pass please. 168 00:15:14,917 --> 00:15:16,500 Let's take him to the infirmary. 169 00:15:17,167 --> 00:15:20,625 No, please. Let me pass. 170 00:15:21,792 --> 00:15:24,250 I have to go to the seventh floor to look for my sister. 171 00:15:24,458 --> 00:15:26,333 Let me pass. 172 00:15:26,500 --> 00:15:31,083 Now these Puerto Ricans will do whatever you want. 173 00:15:31,292 --> 00:15:34,000 They have few things and do not want to lose them. 174 00:15:34,208 --> 00:15:37,833 They do not want to deliver their dead to anyone. 175 00:15:38,083 --> 00:15:41,458 Many died last week in these streets. 176 00:15:41,625 --> 00:15:45,000 You will find them on the other side of the basement. 177 00:15:46,083 --> 00:15:48,667 I just gave them the sacraments. 178 00:15:50,125 --> 00:15:52,917 Now you can do whatever you want. 179 00:15:53,167 --> 00:15:56,875 Now you are stronger, but soon, 180 00:15:57,833 --> 00:16:00,708 they will be stronger. 181 00:16:02,667 --> 00:16:05,125 When the dead walk, 182 00:16:06,500 --> 00:16:10,750 we must stop killing or losing the war. 183 00:16:37,833 --> 00:16:39,250 Stay back! 184 00:16:42,333 --> 00:16:43,375 Stop! 185 00:18:37,542 --> 00:18:39,375 Christ! 186 00:18:40,083 --> 00:18:43,042 Peter, are you okay? Yes. 187 00:18:43,750 --> 00:18:45,250 Then they threw them there. 188 00:18:46,708 --> 00:18:51,333 Do you need men? No, it's all over. 189 00:18:51,875 --> 00:18:54,542 My God, what a horror. 190 00:18:58,875 --> 00:19:00,708 Why do they keep corpses here? 191 00:19:01,583 --> 00:19:05,250 They still believe that we must respect death. 192 00:19:21,083 --> 00:19:22,625 Here we go. 193 00:19:25,792 --> 00:19:29,667 I do not see Roger, we'll wait for him. My God, Stephen! 194 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 I understand you. 195 00:19:39,042 --> 00:19:40,833 So wait here. 196 00:19:48,208 --> 00:19:49,792 Central here. 197 00:20:00,750 --> 00:20:05,292 Answer Central here. 198 00:20:05,500 --> 00:20:08,250 Ready central. Here place 514. 199 00:20:09,208 --> 00:20:12,833 The telephonist is dead. The place is abandoned. 200 00:20:13,083 --> 00:20:18,042 I repeat. The telephonist is dead. The place is abandoned. 201 00:20:18,250 --> 00:20:19,833 Central here. Received. 202 00:20:32,583 --> 00:20:34,500 Then? It's all OK? 203 00:20:34,708 --> 00:20:37,750 Who is he? His name is Peter, he's a friend. 204 00:20:49,333 --> 00:20:52,250 Do any of you leave relatives there? 205 00:20:52,625 --> 00:20:54,167 An ex-husband. 206 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 An ex-wife. 207 00:20:59,500 --> 00:21:00,542 And you, Peter? 208 00:21:01,875 --> 00:21:03,208 A little bit of brothers. 209 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 Is there still water? 210 00:21:31,083 --> 00:21:34,583 Do you know where we are? Of course I know. 211 00:21:34,792 --> 00:21:36,125 Harrisburg? 212 00:21:36,333 --> 00:21:39,833 We passed it an hour ago we have little fuel. 213 00:21:40,083 --> 00:21:42,417 As soon as we find a safe place, we land. 214 00:21:52,875 --> 00:21:55,833 Christ, they are everywhere. 215 00:21:58,125 --> 00:22:02,458 We're still close to Jonestown we have to get away from the cities. 216 00:22:11,417 --> 00:22:13,458 There is also the army. 217 00:22:14,083 --> 00:22:17,458 Did you do good hunting? Never seen so much game. 218 00:22:17,625 --> 00:22:20,792 There is no taste, take them at the first blow. 219 00:22:21,042 --> 00:22:25,583 Did you bring the artillery as well? Now we have to celebrate. 220 00:22:27,625 --> 00:22:30,083 I took 4 of them. I 6. 221 00:22:34,250 --> 00:22:37,542 How many? So many, they never go out. 222 00:22:37,750 --> 00:22:41,792 Do not drink everything! Also you under the Naia? 223 00:23:04,250 --> 00:23:05,917 Here are two more! 224 00:23:06,167 --> 00:23:08,167 I'll handle that! Fire at will! 225 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 Look over there! 226 00:23:13,875 --> 00:23:15,750 Pull to the tank. 227 00:23:33,000 --> 00:23:34,458 Damn! 228 00:23:35,083 --> 00:23:37,583 Go down, beauty! 229 00:23:38,667 --> 00:23:40,000 I missed it. 230 00:23:43,667 --> 00:23:44,667 Taken! 231 00:23:50,667 --> 00:23:53,542 Shit bitch! It is almost empty. 232 00:23:53,750 --> 00:23:58,667 By force, in these agricultural areas there are many private planes. 233 00:23:59,333 --> 00:24:04,208 They will have gone. But where the hell can they go? 234 00:24:04,417 --> 00:24:07,917 And where are we going? Here's a bit. 235 00:24:08,667 --> 00:24:10,375 What's the matter? Yes. 236 00:24:12,167 --> 00:24:14,417 I'm going to see in the hangars. 237 00:24:44,042 --> 00:24:45,708 It's all rubbish. 238 00:25:31,333 --> 00:25:32,750 Run! 239 00:26:39,750 --> 00:26:41,750 It's over. 240 00:26:47,250 --> 00:26:50,708 Never aim a rifle against a friend. 241 00:26:51,292 --> 00:26:54,417 Peter, what are you doing? It's scary, is not it? 242 00:27:00,208 --> 00:27:01,625 It's not true? 243 00:27:14,167 --> 00:27:17,750 We have to get some fuel, maybe from the parts of Cleveland. 244 00:27:18,000 --> 00:27:21,583 Not in the cities. If they're like Philadelphia we will not get out alive. 245 00:27:21,792 --> 00:27:25,583 Maybe we will not come out alive anyway, even here we risked. 246 00:27:25,792 --> 00:27:29,542 But we did it. If they do not increase, we will check them. 247 00:27:29,750 --> 00:27:32,708 I was not dying because of one of them. 248 00:27:32,917 --> 00:27:35,667 We must stay out of the cities. 249 00:27:45,375 --> 00:27:46,667 What is that? 250 00:27:46,875 --> 00:27:51,500 It looks like a shopping center a complex of shops. 251 00:27:59,333 --> 00:28:02,542 ENTRY 252 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 I'm here too. Let's go away. 253 00:28:43,708 --> 00:28:47,000 They can not get here. And we can not enter. 254 00:28:47,208 --> 00:28:48,583 Let's check. 255 00:29:08,833 --> 00:29:11,333 The windows are closed, I do not think they can enter the shops. 256 00:29:11,500 --> 00:29:13,917 I have not seen anyone on the second floor. 257 00:29:14,167 --> 00:29:17,000 Department stores usually occupy two floors. 258 00:29:17,208 --> 00:29:19,042 We can go through the roof. All right. 259 00:29:30,292 --> 00:29:31,625 It's all on. 260 00:29:31,833 --> 00:29:36,167 The current has not yet been interrupted in this area. 261 00:29:36,375 --> 00:29:38,417 It could be nuclear energy. 262 00:29:40,500 --> 00:29:43,750 Why do they go to the department stores? It must be the instinct. 263 00:29:44,708 --> 00:29:47,167 The memory of what they were used to doing. 264 00:29:47,375 --> 00:29:50,500 It was an important place when they were alive. 265 00:29:52,208 --> 00:29:53,875 Look here. 266 00:29:59,792 --> 00:30:02,875 This does not go through the mall, what is it? 267 00:30:09,833 --> 00:30:11,833 Come here. 268 00:30:15,833 --> 00:30:18,583 Is it a warehouse? Civil defence. 269 00:30:18,792 --> 00:30:22,208 Water reserve for emergencies. There's a lot of canned stuff. 270 00:30:59,333 --> 00:31:00,250 Come down, come on! 271 00:31:01,625 --> 00:31:02,708 Done. 272 00:31:02,917 --> 00:31:05,167 Lunch is insured. 273 00:31:08,792 --> 00:31:10,417 Canned pork. 274 00:31:10,583 --> 00:31:13,708 Did you bring the can opener? No, I forgot it. 275 00:31:13,917 --> 00:31:16,833 Do not worry, it has the stick attached. 276 00:31:18,208 --> 00:31:19,375 Perfect. 277 00:31:28,875 --> 00:31:30,375 What do you say ? 278 00:31:31,500 --> 00:31:34,625 Will this be the only way to get here? 279 00:31:41,792 --> 00:31:43,500 No thanks. 280 00:31:55,125 --> 00:31:57,292 It's better that you rest too. 281 00:32:00,583 --> 00:32:04,333 There are many things that could serve us. 282 00:32:06,042 --> 00:32:08,417 I have it. It's a nice pesto. 283 00:32:09,583 --> 00:32:12,000 But it is full of zombies. 284 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 Do we beat them on time? Let's have a sortie. 285 00:32:15,708 --> 00:32:17,208 Let's try. 286 00:32:18,375 --> 00:32:22,000 You are crazy? It could be a gold mine. 287 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 It's a mistake for me to go down there. 288 00:32:26,125 --> 00:32:29,167 Stephen! Leave him alone, let's go to the two of us. 289 00:32:29,833 --> 00:32:32,917 This is charged. Careful, the trigger shoots easily. 290 00:32:33,167 --> 00:32:37,167 If you need to use it, tighten it. Do not go. 291 00:32:37,417 --> 00:32:40,250 If someone climbs the stairs, run away with the helicopter. 292 00:32:46,250 --> 00:32:48,500 Maybe you'll hear shots, 293 00:32:48,667 --> 00:32:51,708 but do not worry we'll manage. 294 00:33:17,500 --> 00:33:19,125 Here. 295 00:33:40,125 --> 00:33:43,458 The keys of the kingdom. 296 00:33:52,083 --> 00:33:53,375 15 A and B. 297 00:33:54,417 --> 00:33:56,417 Here they are. A bit of music? 298 00:33:57,333 --> 00:33:59,833 Thing? He could cover the noise. 299 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 Switch on it's better to have power everywhere. 300 00:35:27,417 --> 00:35:29,625 Do you forget it or leave? What do you think? 301 00:35:29,833 --> 00:35:32,083 I finished the gas. 302 00:35:52,833 --> 00:35:54,083 Cursed. 303 00:35:57,500 --> 00:35:58,792 Open up! 304 00:36:04,042 --> 00:36:05,333 Stephen, do not go! 305 00:36:07,167 --> 00:36:08,833 Do not worry. 306 00:36:09,500 --> 00:36:13,167 Porca bitch, do not you think! 307 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 It does not move! 308 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Come on come on! 309 00:36:51,625 --> 00:36:53,500 Leave it, fix that! 310 00:37:08,708 --> 00:37:11,708 How do we go back? 311 00:37:11,917 --> 00:37:14,917 We thought about it later. Now we went shopping! 312 00:37:16,625 --> 00:37:19,917 Watches! We only take what we need. 313 00:37:20,167 --> 00:37:22,167 I take a radio and a television. 314 00:37:22,375 --> 00:37:24,750 The gas for the lighter, the chocolates! 315 00:37:28,375 --> 00:37:32,292 Do we take mink fur? Leave it ! 316 00:37:57,250 --> 00:37:59,167 Bravo, so how come back? 317 00:37:59,458 --> 00:38:04,000 We try. We came for this and I take as much as I can. 318 00:38:04,208 --> 00:38:06,167 Yes, but maybe we will not succeed. 319 00:38:33,292 --> 00:38:35,458 Arrival! 320 00:38:45,208 --> 00:38:47,875 Here we go. With the tickle trick. 321 00:38:51,500 --> 00:38:53,167 Watch me! 322 00:38:53,417 --> 00:38:55,042 Let's mess! 323 00:38:55,292 --> 00:38:57,875 You, come here! Come on, come on! 324 00:39:13,083 --> 00:39:15,000 Give it time. 325 00:39:39,417 --> 00:39:43,125 Here we are. Go there and stay hidden. 326 00:39:43,833 --> 00:39:46,542 Tell me when there is a free way. 327 00:39:59,292 --> 00:40:01,500 It's momenta, let's go. Go ahead? 328 00:40:01,667 --> 00:40:05,375 They are moving away. Maybe we can get the trolley through. 329 00:40:05,542 --> 00:40:07,208 Arrival. 330 00:40:26,042 --> 00:40:27,917 What are you? He looked like a shot. 331 00:40:28,167 --> 00:40:30,750 It's Stephen. Which side was it? I do not know. 332 00:41:07,375 --> 00:41:09,542 Go ahead, open. I come with you. 333 00:41:09,750 --> 00:41:13,583 I go out with the cart. If it's Stephen, I'm going to recover it. 334 00:41:18,375 --> 00:41:20,625 Cover me. Be calm. 335 00:42:18,208 --> 00:42:21,625 Fermo, friend. Do not go up that ladder! 336 00:42:24,333 --> 00:42:26,667 Do not open that door otherwise they will follow you! 337 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 We have to distract them. 338 00:42:34,417 --> 00:42:35,625 Power! 339 00:42:35,833 --> 00:42:37,417 Run! 340 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 Come on you're there! 341 00:42:42,667 --> 00:42:44,875 Now let's go back. Go! 342 00:42:57,500 --> 00:42:59,917 Let's go back with the same trick! 343 00:44:16,833 --> 00:44:19,292 What did we do? We told him that we are here. 344 00:44:22,625 --> 00:44:24,250 Come on, beautiful this way! 345 00:44:25,792 --> 00:44:29,250 This time it went well do not get used to it. 346 00:44:47,292 --> 00:44:50,333 It will be difficult to go back. We are waiting to move. 347 00:44:50,500 --> 00:44:53,292 But someone could stay on the balcony. 348 00:44:53,500 --> 00:44:56,708 It will not be difficult we could force the blockade. 349 00:44:56,917 --> 00:45:00,208 But if someone hears us he could follow us up. 350 00:45:00,417 --> 00:45:03,792 We slam faster. We load things and run away. 351 00:45:04,042 --> 00:45:08,000 I was thinking that not all evil comes to harm. 352 00:45:08,208 --> 00:45:11,375 There's no hurry to leave. Please ! 353 00:45:11,542 --> 00:45:13,833 If we find another way, 354 00:45:14,083 --> 00:45:17,625 we could stop here for a while and take a breath. 355 00:45:17,833 --> 00:45:20,542 To hear the radio and see what the situation is like. 356 00:45:20,750 --> 00:45:22,875 There is a passage above the shops. 357 00:45:24,583 --> 00:45:28,125 I do not know if it's an air duct or a true passage. 358 00:45:28,833 --> 00:45:31,208 But it stays on the plant. 359 00:45:32,708 --> 00:45:34,875 It's upstairs, let's go. 360 00:45:42,167 --> 00:45:44,083 Keep the doors open. 361 00:45:55,833 --> 00:45:59,042 There he is. Give me a screwdriver and something I can get on. 362 00:45:59,708 --> 00:46:01,875 I take the tools, you take the stool. 363 00:46:12,875 --> 00:46:16,750 It can be detached. Bravo you were good. 364 00:46:20,625 --> 00:46:23,875 Self-service department. Just stretch your hands. 365 00:46:24,125 --> 00:46:26,083 Screwdriver. You are welcome. 366 00:47:06,708 --> 00:47:07,875 Look at that armory. 367 00:47:08,208 --> 00:47:10,042 I saw her let's go. 368 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 But do you know where you're going? 369 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 We are here come on! 370 00:49:14,417 --> 00:49:17,375 Do not shoot. They could hear from below. 371 00:49:31,750 --> 00:49:33,750 It's over. 372 00:49:44,750 --> 00:49:47,458 It seems we did it. 373 00:49:52,708 --> 00:49:56,292 We have taken many things. 374 00:49:56,917 --> 00:50:01,375 This place is fantastic. Really, it's perfect. 375 00:50:01,542 --> 00:50:05,750 There's all kinds of stuff. It is a fabulous place. 376 00:50:19,833 --> 00:50:22,750 What time have we done? It's almost 9. 377 00:50:23,208 --> 00:50:26,917 Still nothing? They are trying to transmit. 378 00:50:34,667 --> 00:50:39,500 Gases containing toxins could be the reason for zombies. 379 00:50:39,708 --> 00:50:43,417 Experiments with hallucinogens have begun 380 00:50:43,583 --> 00:50:46,667 in the hope of producing an agent that mistreated their brains 381 00:50:46,875 --> 00:50:49,042 and prevent movements. 382 00:50:49,750 --> 00:50:54,750 For scientists, they are moved by the subconscious at the instinctive level. 383 00:50:55,000 --> 00:51:00,083 So these drugs will have a limited or no effect. 384 00:51:01,125 --> 00:51:05,375 We now learn that communications with Detroit, Atlanta, 385 00:51:05,542 --> 00:51:09,458 Boston and some Philadelphia neighborhoods are interrupted. 386 00:51:11,917 --> 00:51:15,875 The traffic service will no longer exist. The city will be a madhouse. 387 00:51:16,833 --> 00:51:19,417 People are crazy. 388 00:51:19,583 --> 00:51:23,292 They should be organized but they are panicked. 389 00:51:23,500 --> 00:51:26,167 Surely something can be done. 390 00:51:26,375 --> 00:51:29,917 We have done something. 391 00:51:30,708 --> 00:51:34,667 We destroyed them without making us touch. It was easy. 392 00:51:34,875 --> 00:51:36,792 Do not overdo it, buddy. 393 00:51:37,042 --> 00:51:41,625 We were lucky if we saved ourselves do not forget it. 394 00:51:41,833 --> 00:51:45,333 If you underestimate them, those will leave for breakfast. 395 00:51:46,375 --> 00:51:51,250 They have a big advantage over us, they do not think. 396 00:51:53,250 --> 00:51:57,583 That herd out there is only a part. 397 00:51:57,792 --> 00:51:59,708 Every day they will increase more and more. 398 00:51:59,917 --> 00:52:03,083 They could be blocked easily 399 00:52:03,833 --> 00:52:06,583 if people followed orders and did as they are told. 400 00:52:06,792 --> 00:52:08,667 Listen to me. 401 00:52:08,875 --> 00:52:13,542 If your girlfriend was one of them would you be able to take her head off? 402 00:52:24,208 --> 00:52:26,417 How are you? It seems destroyed. 403 00:52:26,583 --> 00:52:30,500 I believe. No, it seems to have him back badly. 404 00:52:30,667 --> 00:52:32,917 Is pregnant. 405 00:52:39,167 --> 00:52:41,792 How much? About 3 and a half months. 406 00:52:42,042 --> 00:52:45,917 0h, Christ. We must try to leave. 407 00:52:46,167 --> 00:52:49,292 We'll manage. Maybe you need a doctor. 408 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 We will take care of it, this does not change anything. 409 00:52:54,042 --> 00:52:56,292 Do you want to get rid of it? 410 00:52:56,917 --> 00:52:59,875 Thing? Do you want to abort? 411 00:53:01,375 --> 00:53:04,625 It's not late and I know how it's done. 412 00:53:25,042 --> 00:53:26,375 Are you OK? 413 00:53:42,833 --> 00:53:45,000 What decision did you make? 414 00:53:47,833 --> 00:53:49,583 Do you want an abortion? 415 00:53:51,167 --> 00:53:52,708 And you? 416 00:53:56,000 --> 00:53:58,750 The first question that arises 417 00:53:59,000 --> 00:54:02,292 it's if they're cannibals. No, I'm not. 418 00:54:02,500 --> 00:54:07,167 Cannibalism implies an activity between similar species. 419 00:54:07,792 --> 00:54:12,375 These creatures can not be considered human beings 420 00:54:12,542 --> 00:54:16,458 and they do not kill each other. 421 00:54:16,625 --> 00:54:20,500 They only feed on living flesh, 422 00:54:22,500 --> 00:54:27,292 they have little intelligence and no reasoning skills. 423 00:54:27,500 --> 00:54:30,083 He still has some elementary skills 424 00:54:30,292 --> 00:54:33,000 and they have reminiscences of when they were alive. 425 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 According to some news, these creatures would use tools. 426 00:54:36,667 --> 00:54:38,750 Also in this case it is very primitive actions. 427 00:54:39,000 --> 00:54:42,583 Use of objects such as clubs or similar. 428 00:54:42,792 --> 00:54:47,625 Even some animals make a rudimentary use of these tools. 429 00:54:48,875 --> 00:54:51,125 These creatures 430 00:54:51,333 --> 00:54:54,875 they are driven only by pure emotional instinct. 431 00:54:56,250 --> 00:54:59,917 Their engine and the desire for food. 432 00:55:00,500 --> 00:55:02,375 It is the food that supports them. 433 00:55:02,542 --> 00:55:07,583 We must not believe they are family or friends, 434 00:55:07,792 --> 00:55:10,500 they do not feel any emotion. 435 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 How can you say? What are you saying? 436 00:55:14,000 --> 00:55:18,292 These monsters must be killed on sight and without mercy! 437 00:55:21,167 --> 00:55:23,875 We could block the entries with the trucks. 438 00:55:24,125 --> 00:55:27,042 I can accept them without keys. Let's do it. 439 00:55:27,250 --> 00:55:30,167 Just bring the trucks to the windows to block them. 440 00:55:30,750 --> 00:55:32,083 Here we go. 441 00:55:33,000 --> 00:55:37,125 We have a report from scientists studying the phenomenon in Atlanta, 442 00:55:37,333 --> 00:55:42,750 who says they are trying to identify the causes, 443 00:55:43,917 --> 00:55:48,333 starting from the assumption that this is a viral infection. 444 00:55:48,500 --> 00:55:51,000 They are doing a series of tests, 445 00:55:51,208 --> 00:55:53,917 to be sure it is a viral infection, 446 00:55:54,167 --> 00:55:59,042 just to be able to find a vaccine that knows how to fight. 447 00:55:59,750 --> 00:56:02,000 The problem, according to the report, 448 00:56:02,208 --> 00:56:05,833 is that there are no more living beings available for experiments. 449 00:56:06,083 --> 00:56:09,292 It seems that there are no more parts there. 450 00:56:09,500 --> 00:56:13,125 We had to pass a service shot in Atlanta but it did not arrive. 451 00:56:13,333 --> 00:56:17,083 I would have prepared breakfast but I have neither pots nor pans. 452 00:56:24,125 --> 00:56:26,833 I can say a thing? Sure. 453 00:56:28,667 --> 00:56:33,000 Now that you know I'm pregnant I do not want to be treated differently. 454 00:56:33,208 --> 00:56:36,583 And I'm not going to be a mother. 455 00:56:37,333 --> 00:56:39,125 I want to know what's going on 456 00:56:39,333 --> 00:56:43,042 and I want to say mine about our projects. 457 00:56:43,250 --> 00:56:45,875 Please ... I find it right. 458 00:56:46,792 --> 00:56:48,083 What are we doing? 459 00:56:48,292 --> 00:56:51,583 We go out, but will not come with us. 460 00:56:51,792 --> 00:56:54,542 You will come when you can take care of yourself. 461 00:56:54,750 --> 00:56:59,000 Until you learn to shoot and fight. 462 00:57:02,083 --> 00:57:03,875 Another thing. 463 00:57:05,250 --> 00:57:08,792 I want to learn how to fly the helicopter. 464 00:57:11,333 --> 00:57:16,042 If something happens to you, we should be able to escape. 465 00:57:16,250 --> 00:57:17,292 He is right. 466 00:57:20,167 --> 00:57:22,042 Come on, let's go. 467 00:57:23,833 --> 00:57:26,500 And I do not want to be alone without a weapon. 468 00:57:39,333 --> 00:57:42,292 Maybe I can learn to use it. 469 00:58:05,583 --> 00:58:08,583 Come on, move! 470 00:58:08,792 --> 00:58:11,458 Better than that it could not go! 471 00:58:53,000 --> 00:58:55,083 Try to hurry up! 472 00:59:00,625 --> 00:59:01,833 Careful! 473 00:59:22,583 --> 00:59:23,792 What are you doing? 474 00:59:59,167 --> 01:00:01,625 The head raised! 475 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 Pull it on your head! 476 01:00:32,583 --> 01:00:35,333 You're already. I 'll take it! 477 01:00:36,458 --> 01:00:38,250 Roger, move! 478 01:00:48,875 --> 01:00:50,792 Sons of a bitch. 479 01:00:52,583 --> 01:00:54,167 Sons of a bitch. 480 01:00:57,625 --> 01:00:59,625 I took it well, right? 481 01:01:04,792 --> 01:01:07,625 It's easy I start to take pleasure. 482 01:01:14,208 --> 01:01:17,417 Hurry up, we have many things to do. 483 01:01:18,125 --> 01:01:20,583 All done, this is ready too. 484 01:01:22,917 --> 01:01:26,417 Do you feel OK? Yes, I'm fine. 485 01:03:36,208 --> 01:03:39,792 Come on, do not waste time. Come on, Roger! 486 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Why do not you leave? 487 01:03:53,542 --> 01:03:55,500 Damn sons of a bitch! 488 01:04:09,792 --> 01:04:13,000 Jesus Christ! What happened? 489 01:04:13,208 --> 01:04:16,000 I left my bag in the other truck. 490 01:04:20,500 --> 01:04:23,250 Look, man. Try to think. 491 01:04:23,458 --> 01:04:26,625 Yes, yes! Now let's go! Did you understand? 492 01:04:27,875 --> 01:04:31,208 You are not only playing with your life but also with mine. 493 01:04:32,583 --> 01:04:35,167 I've been clear? 494 01:04:39,708 --> 01:04:40,875 Yes 495 01:04:53,250 --> 01:04:54,250 Go! 496 01:04:56,167 --> 01:04:57,792 Hurry up, Roger! 497 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Careful! 498 01:05:09,042 --> 01:05:10,125 Hurry up! 499 01:05:11,375 --> 01:05:15,208 Come on, come in. Go away! 500 01:05:18,458 --> 01:05:19,750 Careful! 501 01:05:39,667 --> 01:05:41,167 Cursed! 502 01:06:06,042 --> 01:06:08,125 You'll make it? 503 01:06:11,583 --> 01:06:13,792 Sons of a bitch! Do you need help? 504 01:06:14,042 --> 01:06:16,542 I do not need anything ! 505 01:06:19,292 --> 01:06:21,667 The important thing is to hurry up. 506 01:06:21,875 --> 01:06:24,125 Can you walk? 507 01:06:24,333 --> 01:06:28,333 Can you walk? I can do it ! 508 01:06:32,333 --> 01:06:35,417 Do not think of peter doing without me. 509 01:06:46,542 --> 01:06:51,042 It depends on how many there are inside. The distance to cover is long. 510 01:06:51,250 --> 01:06:54,750 We should have more rockets and fire extinguishers. 511 01:06:55,000 --> 01:06:58,667 We need weapons and ammunition. 512 01:07:00,458 --> 01:07:02,292 I'm sorry. 513 01:07:12,417 --> 01:07:14,375 Are you sure you do it? 514 01:07:17,125 --> 01:07:19,250 Go on go on. 515 01:08:05,125 --> 01:08:06,833 It's a shame. Thing? 516 01:08:07,083 --> 01:08:10,000 The only one who could miss the target with this, 517 01:08:10,208 --> 01:08:13,292 it would be the asshole who has the money to buy it. 518 01:08:17,042 --> 01:08:19,250 Wait a moment. 519 01:08:19,458 --> 01:08:23,375 We are coming a little patience. 520 01:08:58,042 --> 01:08:59,625 Here we go. 521 01:09:27,417 --> 01:09:31,583 Help me push the door. Power! 522 01:09:45,417 --> 01:09:47,750 Closed. Here we go. 523 01:09:59,042 --> 01:10:03,000 Now we must pass between these. The road is long. 524 01:10:03,208 --> 01:10:05,750 We'll make it. It's too far. 525 01:10:06,000 --> 01:10:09,667 We can not go back we have to close the doors. 526 01:10:09,875 --> 01:10:11,875 You will never succeed! 527 01:10:12,125 --> 01:10:15,917 We'll make it. You must be ready to close the door. 528 01:10:17,208 --> 01:10:20,208 A memento, the car! Thing ? 529 01:10:20,417 --> 01:10:22,917 Use one of those machines! 530 01:10:25,917 --> 01:10:28,000 Can you get it started? 531 01:10:28,208 --> 01:10:29,250 Here we go ! 532 01:10:36,500 --> 01:10:37,750 Careful! 533 01:10:40,833 --> 01:10:42,500 Close the door! 534 01:10:46,500 --> 01:10:48,375 The keys! 535 01:10:59,292 --> 01:11:00,500 Go away! 536 01:11:02,292 --> 01:11:05,292 Keep it! No, you have to close it inside. 537 01:12:09,875 --> 01:12:11,458 Go up behind. 538 01:12:19,333 --> 01:12:20,500 Are you there? Yes! 539 01:12:43,208 --> 01:12:46,167 Close the doors, I think of the locks. 540 01:12:58,542 --> 01:13:02,208 The locks are closed, they will not pass. 541 01:13:02,417 --> 01:13:06,167 They could break glasses. They are unbreakable. 542 01:13:06,375 --> 01:13:08,542 Even if they used some tools. 543 01:13:08,750 --> 01:13:12,333 As soon as they understand they can not go out, they will give up. 544 01:13:12,500 --> 01:13:16,042 I insert the alarms you go by car! 545 01:13:24,333 --> 01:13:25,542 Go! 546 01:13:31,500 --> 01:13:34,583 Everything good. We made it! 547 01:14:06,917 --> 01:14:10,167 How many will there still be? Not many. 548 01:14:11,167 --> 01:14:14,542 It will not be difficult, now I'm trapped. 549 01:14:14,750 --> 01:14:17,208 The hunting season is open. 550 01:15:15,542 --> 01:15:19,458 Here we will build a fake wall and use the air duct. 551 01:15:19,625 --> 01:15:24,375 Do you want to mask the shelter? Yes, someone could come. 552 01:15:24,542 --> 01:15:26,833 Maybe jackals. 553 01:15:27,083 --> 01:15:30,125 No one should suspect the scale of that scale. 554 01:15:30,500 --> 01:15:36,292 The conduit arrives everywhere I will use it to enter and exit. 555 01:15:36,500 --> 01:15:39,833 Before closing we will bring all the heavy things. 556 01:16:09,250 --> 01:16:11,333 He seems to have fallen asleep. 557 01:16:12,125 --> 01:16:13,292 Well. 558 01:16:24,292 --> 01:16:26,292 I do not know what else to do. 559 01:16:27,000 --> 01:16:28,750 You did enough. 560 01:16:29,417 --> 01:16:33,083 The leg is bad, the infection is spreading. 561 01:16:33,292 --> 01:16:36,667 Could not we bring it to a medical center? 562 01:16:37,250 --> 01:16:40,833 I saw many people bitten by zombies 563 01:16:41,083 --> 01:16:45,000 and none has ever survived more than three days. 564 01:16:48,250 --> 01:16:52,000 Peter, where are you? I'm here, my friend. 565 01:16:54,042 --> 01:16:57,500 We made it! We took them all, right? 566 01:16:58,333 --> 01:16:59,667 Until the very end. 567 01:16:59,875 --> 01:17:01,333 Really? 568 01:17:02,833 --> 01:17:06,583 There's nobody anymore? Nobody, friend. 569 01:17:07,167 --> 01:17:10,875 We have arranged them forever. 570 01:17:11,125 --> 01:17:14,333 So here we are the masters! 571 01:18:12,250 --> 01:18:15,833 Leave it in peace, it's nothing. It's my problem. 572 01:18:16,250 --> 01:18:19,250 No, go away, I do not want you here. 573 01:18:22,917 --> 01:18:26,375 I do not want bu to see me in this state. 574 01:18:27,042 --> 01:18:29,333 Stephen, go away, please. 575 01:18:38,250 --> 01:18:42,333 This place is becoming a pigsty you can not breathe anymore. 576 01:18:42,875 --> 01:18:44,917 We have to give a clean, friend. 577 01:20:10,083 --> 01:20:12,208 You never know. 578 01:21:38,083 --> 01:21:39,833 What do you think? 579 01:21:42,333 --> 01:21:43,583 It is enough for you? 580 01:22:43,750 --> 01:22:45,083 I'm still there. 581 01:22:45,458 --> 01:22:48,250 They are looking for us. They know we're here. 582 01:22:49,125 --> 01:22:54,417 They want this place. They do not know why, but they remember it. 583 01:22:55,250 --> 01:22:59,042 Remember that they must enter. Who are we for them? 584 01:22:59,250 --> 01:23:03,750 We are alive. There is no more pesto to the annoyance. 585 01:23:05,250 --> 01:23:08,542 Such as? My grandfather always told me that. 586 01:23:09,167 --> 01:23:12,833 Do you know the Macumba? Voodoo? 587 01:23:14,000 --> 01:23:18,667 My grandfather was a kind of sorcerer in Trinidad. He told us, 588 01:23:19,125 --> 01:23:24,500 "When there will be no more room in hell, the dead will walk." 589 01:23:35,750 --> 01:23:38,042 Hurry up! 590 01:23:40,250 --> 01:23:43,792 You're good. Take another one! Bastard! 591 01:23:59,583 --> 01:24:01,042 Keep calm. 592 01:24:07,167 --> 01:24:08,542 Good. 593 01:24:21,250 --> 01:24:23,750 Go ahead. I stay with him. 594 01:24:43,542 --> 01:24:46,292 You'll take care of me, will not you? 595 01:24:49,292 --> 01:24:51,375 Will you take care of me when I leave? 596 01:24:51,542 --> 01:24:54,375 Now try to sleep, you have to save your strength. 597 01:24:54,542 --> 01:24:56,042 I... 598 01:24:57,333 --> 01:25:02,167 I do not want to keep going around like those unfortunates. 599 01:25:08,167 --> 01:25:10,458 I'm here, my friend. 600 01:25:15,333 --> 01:25:19,833 Do not do it if you're not sure he's become a zombie. 601 01:25:23,542 --> 01:25:28,292 I will try not to return. 602 01:25:29,792 --> 01:25:34,000 Understood? I'll try not to do it. 603 01:25:42,000 --> 01:25:43,292 I got it ? 604 01:25:44,917 --> 01:25:47,542 Idiots, idiots! 605 01:25:47,750 --> 01:25:50,833 Excuse me... silence! 606 01:25:51,792 --> 01:25:56,250 Is it worth saving humanity? Look where we arrived. 607 01:25:56,458 --> 01:26:01,750 People's brains are already dead. Only idiots are alive! 608 01:26:02,000 --> 01:26:03,708 I discovered how to survive 609 01:26:03,917 --> 01:26:08,083 and I'm trying to help in idiots like you. 610 01:26:09,667 --> 01:26:12,458 It's his way of doing that irritates people... 611 01:26:12,625 --> 01:26:15,708 The only way is to set up 612 01:26:15,917 --> 01:26:18,792 of corollas centers of corpses in refrigerated cells. 613 01:26:19,042 --> 01:26:22,000 The bodies should be beheaded and fed to the zombies. 614 01:26:22,208 --> 01:26:26,708 We will keep them under control until we resolve the phenomenon. 615 01:26:26,917 --> 01:26:28,417 Should we also feed it? 616 01:26:28,583 --> 01:26:34,042 We are facing a new species that is increasing in number. 617 01:26:34,250 --> 01:26:38,417 And should we feed them? Yes, to defend ourselves from them. 618 01:26:38,583 --> 01:26:41,292 You scientists you have to solve the problem, 619 01:26:41,500 --> 01:26:45,083 you do not have to increase the number of monsters. 620 01:26:45,292 --> 01:26:48,917 Another alternative would actually be there. 621 01:26:49,167 --> 01:26:53,792 Since they seem to gather in densely populated areas, 622 01:26:54,042 --> 01:26:59,208 we could drop atomic bombs on all the big cities. 623 01:26:59,417 --> 01:27:02,750 You're not serious. Of course I'm serious! 624 01:27:03,417 --> 01:27:06,542 We will never be able to starve them that's the problem. 625 01:27:06,750 --> 01:27:10,500 As long as we are alive they will have food. 626 01:27:10,708 --> 01:27:15,833 If we're dead what do we care about what's going on? 627 01:27:16,083 --> 01:27:19,083 We must make a decision now! 628 01:27:36,500 --> 01:27:38,125 It's really over, right? 629 01:27:38,333 --> 01:27:40,708 Do not be overcome by emotionality! 630 01:27:42,792 --> 01:27:45,792 We must remain rational, 631 01:27:46,458 --> 01:27:49,750 logical and lucid. 632 01:28:17,083 --> 01:28:19,750 This is for the lady. Thank you. 633 01:28:21,792 --> 01:28:24,750 To you, sir. Thanks, it's very kind of you. 634 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 I drink the bread. The gentlemen are served. 635 01:28:33,208 --> 01:28:34,708 It's beautiful. 636 01:28:37,875 --> 01:28:42,542 You do not eat with us? No, this is only for you two. 637 01:28:49,500 --> 01:28:52,333 Best wishes. Thank you. 638 01:29:21,500 --> 01:29:25,250 I've got a surprise for you. What is that ? 639 01:29:29,583 --> 01:29:32,208 Choose. What hand do you want? 640 01:29:33,583 --> 01:29:34,583 This. 641 01:29:54,500 --> 01:29:57,375 No, Stephen, not now. 642 01:29:58,583 --> 01:30:00,500 It does not make sense. 643 01:32:38,917 --> 01:32:40,750 Slowly. 644 01:32:44,833 --> 01:32:46,542 Stabilized, so. 645 01:32:48,917 --> 01:32:52,208 Get it already. Again and again. 646 01:32:56,208 --> 01:32:58,583 You did! 647 01:33:09,625 --> 01:33:10,792 They enter and leave the roof. 648 01:33:11,042 --> 01:33:12,500 Sons of a bitch! 649 01:33:12,708 --> 01:33:14,500 They blocked the exits with trucks. 650 01:33:14,667 --> 01:33:18,083 Yeah, they're not fools. 651 01:33:19,500 --> 01:33:23,125 What do you think? Do we attack them now or tonight? 652 01:33:24,917 --> 01:33:26,542 Tonight. 653 01:33:28,167 --> 01:33:29,375 What's this ? 654 01:33:29,542 --> 01:33:31,583 Have you ever seen a comb? Not so. 655 01:33:34,542 --> 01:33:38,542 You inside, have you ever heard of human rights? 656 01:33:45,208 --> 01:33:48,208 Is there anyone? Let us enter, are you deaf? 657 01:33:51,417 --> 01:33:53,833 We know you're in there! We saw the bird on the roof. 658 01:33:54,125 --> 01:33:58,833 Do you want to answer? Do not scream, be quiet! 659 01:33:59,083 --> 01:34:02,250 Answer, how many are you? 660 01:34:02,458 --> 01:34:06,792 Come on, answer. We know you are inside. 661 01:34:07,917 --> 01:34:10,917 We should not... Not even for a dream. 662 01:34:11,167 --> 01:34:14,792 We can come? Shut up, do not break the balls! 663 01:34:15,042 --> 01:34:17,083 Shut up! 664 01:34:18,500 --> 01:34:23,667 We are here in three, can we get tea? 665 01:34:27,208 --> 01:34:29,208 If I'm just a few... Who says? 666 01:34:30,625 --> 01:34:32,292 Because... Shut up. 667 01:34:32,500 --> 01:34:36,125 I say... Let's hear what they say. 668 01:34:38,458 --> 01:34:42,625 We like people who share everything with friends, do not they? 669 01:34:43,583 --> 01:34:45,917 Be quiet, idiots! 670 01:34:47,542 --> 01:34:49,208 Here we go. 671 01:35:35,500 --> 01:35:38,458 Only in three, right? Porca cow! 672 01:35:44,083 --> 01:35:47,208 Those enter by moving the trucks. 673 01:35:47,417 --> 01:35:49,042 There are hundreds of zombies. 674 01:35:49,250 --> 01:35:51,458 I am an army. 675 01:35:51,625 --> 01:35:55,500 To survive they raid everything that they brought. 676 01:35:56,417 --> 01:35:59,875 Let's make life difficult for him, here we go. 677 01:36:07,792 --> 01:36:10,583 What is happening? It's about 50. We close the doors. 678 01:36:11,583 --> 01:36:15,208 We close the shutters they do not have to know where we are. 679 01:36:37,167 --> 01:36:39,333 First those from below. Do you have the walkie-talkie? 680 01:36:39,500 --> 01:36:41,583 There he is Keep it tight. 681 01:37:06,833 --> 01:37:08,042 How many ? 682 01:37:08,250 --> 01:37:11,208 Perhaps a hundred, maybe two hundred. Do not worry. 683 01:37:11,417 --> 01:37:13,125 What are we waiting for? Power! 684 01:37:13,333 --> 01:37:18,375 Stop! Those you get one by one if you stay on the motorcycle! 685 01:37:18,542 --> 01:37:20,833 So, what are we waiting for? 686 01:37:49,292 --> 01:37:50,583 Start up! 687 01:37:50,792 --> 01:37:55,708 Look! There are already the linked fillings! 688 01:37:55,917 --> 01:38:00,042 Those glass walls can be opened! 689 01:38:00,583 --> 01:38:03,542 It's true they are flowing, they open. 690 01:38:04,083 --> 01:38:06,708 fags, forget it. 691 01:38:06,917 --> 01:38:09,500 Those windows can be opened. 692 01:38:26,667 --> 01:38:29,667 They came in, man. They opened the sliding doors. 693 01:38:37,333 --> 01:38:40,333 Now a thousand zombies will be found, 694 01:38:40,500 --> 01:38:42,792 let's let them get away from each other. 695 01:38:43,042 --> 01:38:45,333 They will take them out of the way. 696 01:38:51,083 --> 01:38:52,750 We will save the effort. 697 01:38:53,000 --> 01:38:57,000 Go up to the balcony and hide it. We meet 698 01:38:57,208 --> 01:38:58,750 in the information box. 699 01:39:42,792 --> 01:39:46,167 Come on, get busy! Power ! 700 01:41:33,917 --> 01:41:36,167 Where the hell are you? 701 01:42:26,500 --> 01:42:30,375 It's ours. We conquered it. 702 01:42:31,250 --> 01:42:33,292 It's all our stuff. 703 01:42:36,458 --> 01:42:38,292 Ugly children... 704 01:43:04,250 --> 01:43:07,625 What are you doing? Can not you see they shoot us? 705 01:43:08,875 --> 01:43:11,458 Curse! Did you go crazy? 706 01:43:33,750 --> 01:43:36,875 Do not let yourself see. They want this pesto, not us! 707 01:43:49,208 --> 01:43:52,417 Okay the war started. 708 01:44:08,333 --> 01:44:10,333 Son of a bitch ! 709 01:45:53,083 --> 01:45:55,083 No need, no longer transmit. 710 01:45:56,917 --> 01:45:58,167 What an asshole! 711 01:45:59,917 --> 01:46:01,250 Hammer. 712 01:46:39,292 --> 01:46:41,208 Let's go upstairs! 713 01:46:56,583 --> 01:46:58,458 Son of a bitch ! 714 01:47:06,375 --> 01:47:08,417 Where it went ? Come with me. 715 01:47:27,875 --> 01:47:31,417 I have you, black face! 716 01:48:18,583 --> 01:48:25,042 I saw him, he came in here! What do you care? Here we go! 717 01:48:25,333 --> 01:48:27,208 There he is ! There he is ! 718 01:48:29,625 --> 01:48:31,625 Let's go away ! 719 01:48:38,875 --> 01:48:40,500 Come and get me! 720 01:48:59,417 --> 01:49:00,750 Son of a bitch. 721 01:50:03,750 --> 01:50:04,875 Where are you ? 722 01:50:05,125 --> 01:50:08,417 In the elevator. They entered everywhere. 723 01:50:08,583 --> 01:50:11,542 Get on the roof. I pull you up from the conduit. 724 01:50:15,792 --> 01:50:17,458 I'm coming. 725 01:51:46,875 --> 01:51:48,500 Cursed! 726 01:52:24,250 --> 01:52:25,500 Is dead? 727 01:52:25,667 --> 01:52:28,917 I heard him shoot maybe he did it. 728 01:52:35,667 --> 01:52:37,333 We are waiting for him. 729 01:52:39,708 --> 01:52:41,333 Let's wait a little longer. 730 01:53:09,583 --> 01:53:11,417 It's almost dawn let's go! 731 01:53:13,875 --> 01:53:16,792 He does not answer at the walkie-talkie for hours! 732 01:53:20,833 --> 01:53:22,375 What else would you like to do? 733 01:54:23,292 --> 01:54:24,458 What is that ? 734 01:54:24,625 --> 01:54:28,542 It's Stephen, they're going up. 735 01:54:43,792 --> 01:54:45,250 Go away from here. 736 01:54:48,792 --> 01:54:52,167 But ... I told you to leave. 737 01:54:54,292 --> 01:54:57,792 And what do you do? I stay here. 738 01:55:01,042 --> 01:55:03,250 I do not care anymore. 739 01:55:35,833 --> 01:55:38,250 Get out of here! Forward! 740 01:55:39,208 --> 01:55:40,458 Hurry up! 741 01:57:44,500 --> 01:57:47,667 How much petrol do we have? Not much. 54353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.