Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,208 --> 00:01:06,292
Everything good ?
Here we are with shit up to the neck!
2
00:01:06,875 --> 00:01:09,583
You are not aware of it,
you have not understood anything!
3
00:01:09,792 --> 00:01:11,750
We understood very well!
4
00:01:12,000 --> 00:01:15,875
Grope in the dark.
We must act on what we know.
5
00:01:16,125 --> 00:01:18,708
Am I still dreaming?
No.
6
00:01:24,333 --> 00:01:25,875
Give me the jacket
it's up to me.
7
00:01:29,083 --> 00:01:33,667
The technicians are going crazy. A couple gave in outburst.
8
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
I do not know how long we can transmit.
9
00:01:42,875 --> 00:01:47,750
But are they impazzltl?
Who the hell is there at number 2?
10
00:01:48,083 --> 00:01:50,292
You have to stop it
so I can not work!
11
00:01:50,500 --> 00:01:53,333
Go with the rescue centers!
12
00:01:53,500 --> 00:01:56,000
Half were destroyed!
13
00:01:56,208 --> 00:02:00,417
Send another list!
And from where do you shoot it out?
14
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
I tell her that...
Say what she wants.
15
00:02:05,125 --> 00:02:07,333
The dead are resurrecting!
16
00:02:07,500 --> 00:02:11,875
No need...
Do you believe it or not?
17
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
They are attacking the living!
18
00:02:14,542 --> 00:02:17,417
He can not tell us to forget human dignity!
19
00:02:17,583 --> 00:02:20,125
Human dignity, stop it!
20
00:02:20,333 --> 00:02:22,542
This is not a TV show
21
00:02:22,750 --> 00:02:24,500
and must not tell
22
00:02:24,667 --> 00:02:26,417
the stupid things you always say!
23
00:02:26,583 --> 00:02:28,917
You come here to talk about human dignity!
24
00:02:32,583 --> 00:02:36,125
Jane, give me the updated list of centers.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,750
Rescue centers.
26
00:02:38,875 --> 00:02:40,708
Half were destroyed.
27
00:02:40,917 --> 00:02:44,708
We can not direct people to non-existent centers.
28
00:02:44,917 --> 00:02:47,792
Twelve hours have elapsed until now.
29
00:02:48,042 --> 00:02:50,875
I do the possible,
more than this I can not give you!
30
00:02:55,792 --> 00:02:57,333
A scientific explanation,
31
00:02:57,500 --> 00:02:58,792
not science fiction!
32
00:03:04,542 --> 00:03:06,250
For the gathering of people like her,
33
00:03:06,458 --> 00:03:10,333
this situation is faced by people with irresponsibility.
34
00:03:10,500 --> 00:03:12,333
Calm, let him talk.
35
00:03:12,500 --> 00:03:16,583
You did not listen to us, you did not believe it for three weeks.
36
00:03:16,792 --> 00:03:20,458
What needs to be done for people to open their eyes?
37
00:03:20,625 --> 00:03:24,625
People do not want their solutions and I think he's right!
38
00:03:24,833 --> 00:03:28,083
Any corpse that is not sublimated,
39
00:03:28,292 --> 00:03:31,417
becomes one of them. He gets up and starts killing.
40
00:03:31,583 --> 00:03:34,625
The people who are killed get up and kill again.
41
00:03:34,833 --> 00:03:37,083
Here is the list of rescue centers.
42
00:03:37,292 --> 00:03:38,458
Yes, okay.
43
00:03:42,708 --> 00:03:43,875
I'm here.
44
00:03:44,833 --> 00:03:46,917
Send this list!
45
00:03:49,167 --> 00:03:50,917
Foster is right, we are losing.
46
00:03:51,167 --> 00:03:55,500
Yes, but not with the enemy.
We are losing with ourselves.
47
00:03:58,417 --> 00:04:00,542
We have to destroy all the bodies
48
00:04:00,750 --> 00:04:04,542
destroying the brain or detaching it from the body.
49
00:04:04,750 --> 00:04:05,917
People are afraid!
50
00:04:06,167 --> 00:04:09,500
We must keep the situation under control
51
00:04:09,667 --> 00:04:12,500
Before it's too late!
They are multiplying!
52
00:04:12,667 --> 00:04:15,458
What is happening ? Who deleted the data?
53
00:04:15,625 --> 00:04:19,750
Nobody has the authority to do it! are you crazy?
54
00:04:20,000 --> 00:04:22,292
Who told you to cancel the lists?
55
00:04:23,083 --> 00:04:26,750
It was me, I'm outdated!
She is in transmission!
56
00:04:27,542 --> 00:04:28,583
What happens?
57
00:04:28,792 --> 00:04:32,833
I do not care!
I want that list on the video!
58
00:04:33,083 --> 00:04:36,542
Without that list, people will not watch television anymore.
59
00:04:36,750 --> 00:04:40,375
Do you want to kill people by sending them to non-existent centers?
60
00:04:40,542 --> 00:04:43,542
I want that list on the screen for the whole transmission!
61
00:04:43,750 --> 00:04:46,667
He does not even know that he is on the air.
62
00:04:46,875 --> 00:04:50,417
Is this a debate or a football match?
63
00:04:50,583 --> 00:04:53,583
This is a televised debate!
64
00:04:53,792 --> 00:04:57,375
Make someone come!
Remove that idiot!
65
00:04:57,542 --> 00:05:01,875
Call someone who knows how to operate the console!
66
00:05:02,125 --> 00:05:04,583
Close that microphone!
67
00:05:06,125 --> 00:05:08,792
Doctor Foster, the public wants facts.
68
00:05:09,042 --> 00:05:11,167
We know with certainty some things.
69
00:05:11,375 --> 00:05:15,167
He asked me why they kill.
They kill for one reason only,
70
00:05:15,375 --> 00:05:19,333
to feed. Their victims are missing.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,833
This is what drives them to kill.
72
00:05:22,083 --> 00:05:24,833
If we had listened to and addressed this problem
73
00:05:25,083 --> 00:05:29,375
in the right way and without emotionality...
74
00:05:30,125 --> 00:05:32,917
we would not be at this point!
Make it shut up!
75
00:05:33,167 --> 00:05:37,333
In Philadelphia and other major cities there is martial law.
76
00:05:37,500 --> 00:05:41,542
You can not go on like this. Be quiet, please!
77
00:05:42,708 --> 00:05:44,917
Fermo.
The card.
78
00:05:45,167 --> 00:05:49,500
And who finds it?
They're crazy!
79
00:05:49,708 --> 00:05:51,500
Do you see that they know me?
80
00:05:53,542 --> 00:05:56,125
The card.
This is OK?
81
00:05:56,792 --> 00:06:00,000
We should be able to control its spread
82
00:06:00,208 --> 00:06:04,167
because of the emotionality of everyone on matters of morality.
83
00:06:04,375 --> 00:06:06,833
Stop it, stop it!
He's crazy!
84
00:06:07,083 --> 00:06:09,583
I have enough!
85
00:06:09,792 --> 00:06:12,667
There is an emergency order issued by the authorities,
86
00:06:12,875 --> 00:06:16,208
by the federal government and the president of the United States.
87
00:06:16,417 --> 00:06:19,500
The population can not remain in private homes
88
00:06:19,667 --> 00:06:23,667
regardless of how they are defended or equipped.
89
00:06:23,875 --> 00:06:27,875
Citizens will be transferred to the central areas of the city.
90
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
The bodies of the dead will be delivered to the National Guard
91
00:06:33,083 --> 00:06:35,917
that I will deal with it according to the provisions.
92
00:06:40,042 --> 00:06:42,667
Jane, meet us at 9 on the terrace.
93
00:06:42,875 --> 00:06:44,833
What ?
We will leave with the helicopter.
94
00:06:45,083 --> 00:06:47,000
Stephen, we can not.
We have to...
95
00:06:49,750 --> 00:06:51,542
At 9, okay?
We have to...
96
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
We owe nothing! We just have to survive.
97
00:06:54,667 --> 00:06:57,500
Someone will have to survive.
Let yourself be found at 9am.
98
00:06:57,708 --> 00:07:00,042
Do not force me to look for you!
99
00:07:00,250 --> 00:07:05,417
You can go, at midnight the emergency network starts working.
100
00:07:06,292 --> 00:07:08,500
Our responsibility is over.
101
00:07:14,583 --> 00:07:17,125
Martinez, are you watching us?
102
00:07:18,375 --> 00:07:20,250
We have surrounded the building.
103
00:07:22,333 --> 00:07:25,875
That bastard had them enter the palace.
104
00:07:26,125 --> 00:07:28,167
They do not seem determined to give up.
105
00:07:30,167 --> 00:07:32,375
Power.
Below!
106
00:07:34,583 --> 00:07:37,542
People in the building are under your responsibility.
107
00:07:37,750 --> 00:07:40,708
We did not want to hurt anyone!
108
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
I'll give you 3 minutes, Martinez.
109
00:07:43,917 --> 00:07:46,667
I'll give you 3 minutes, Martinez!
110
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
Deliver the weapons and surrender!
111
00:07:49,500 --> 00:07:51,417
There are no charges against you.
112
00:07:51,583 --> 00:07:55,375
There are no charges against you or your people!
113
00:07:55,542 --> 00:07:56,917
At the moment.
114
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
Here we go.
let's go
115
00:08:03,417 --> 00:08:05,333
We'll blow you up that Puerto Rican ass.
116
00:08:06,417 --> 00:08:10,333
Let's tame them turri! they all are a race
blacks and Puerto Ricans.
117
00:08:10,500 --> 00:08:13,792
Let's kill them all.
We do not pay a penny!
118
00:08:14,458 --> 00:08:17,292
Your name is Rod?
Yes, Rod Tacker.
119
00:08:18,042 --> 00:08:20,708
Do you think you'll make it?
I hope so.
120
00:08:22,042 --> 00:08:24,708
What the hell are all quests! bastard! in here?
121
00:08:24,917 --> 00:08:27,750
They must be in the sewers where they were born!
122
00:08:28,000 --> 00:08:30,792
They will not come out with the good ones, we have to blow them up.
123
00:08:31,042 --> 00:08:33,167
We must break them up!
124
00:08:33,375 --> 00:08:35,875
Keep calm.
Even when we enter, stay calm.
125
00:08:36,125 --> 00:08:40,083
All right.
We're just wasting time here.
126
00:08:40,792 --> 00:08:42,667
Come on, come on!
127
00:08:44,417 --> 00:08:46,583
Come in!
128
00:08:49,958 --> 00:08:51,542
Sons of a bitch!
129
00:08:53,583 --> 00:08:55,583
There are thousands of policemen!
130
00:09:03,792 --> 00:09:05,583
Come on, everyone on the roof!
131
00:09:05,792 --> 00:09:07,125
Careful!
132
00:09:14,750 --> 00:09:15,833
Stop!
133
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Do not go there!
134
00:09:28,125 --> 00:09:29,708
The masks!
135
00:09:30,833 --> 00:09:32,500
The gas masks!
136
00:10:07,917 --> 00:10:09,542
Out!
137
00:10:10,750 --> 00:10:12,667
Do not leave me!
138
00:10:16,542 --> 00:10:18,625
Come forward, motherfuckers!
139
00:10:26,625 --> 00:10:28,042
What did he do?
140
00:10:35,500 --> 00:10:38,792
What are you doing? Leave me!
Give me a hand!
141
00:10:40,625 --> 00:10:42,750
Cursed!
Help me, and crazy!
142
00:10:42,958 --> 00:10:44,375
Get away!
143
00:10:46,292 --> 00:10:47,750
That room no!
144
00:11:29,542 --> 00:11:31,083
Get out of here.
145
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
Shoot.
146
00:11:39,333 --> 00:11:41,417
Shoot it on your head.
147
00:12:00,542 --> 00:12:02,417
Let's throw it on the sofa.
148
00:12:27,542 --> 00:12:29,417
Leave me!
149
00:12:33,042 --> 00:12:34,333
My love.
150
00:12:41,083 --> 00:12:44,292
Get out of the way! Take the girl away!
151
00:12:54,333 --> 00:12:55,750
Everything good?
152
00:12:56,875 --> 00:12:58,292
Yes
153
00:13:26,583 --> 00:13:28,917
Do not you be afraid to stay here all alone?
154
00:13:37,333 --> 00:13:39,500
You were on Wooley's team, were not you?
155
00:13:41,167 --> 00:13:42,542
I did not see anything.
156
00:13:43,917 --> 00:13:46,292
I did not see how he died.
157
00:14:14,042 --> 00:14:15,542
10 I'm leaving.
158
00:14:16,667 --> 00:14:19,792
Not for Wooley, but for all this.
159
00:14:20,042 --> 00:14:22,750
51, I know.
160
00:14:27,625 --> 00:14:30,667
There are many who are running away.
161
00:14:32,375 --> 00:14:34,167
I could do it too.
162
00:14:38,667 --> 00:14:40,750
I could even escape tonight.
163
00:14:49,042 --> 00:14:51,250
A friend of mine has a helicopter.
164
00:14:51,458 --> 00:14:55,125
He is one who controls the traffic and has decided to run away.
165
00:14:56,333 --> 00:14:58,292
He offered me to go with him.
166
00:14:59,083 --> 00:15:00,667
Do you think it's right?
167
00:15:10,333 --> 00:15:13,083
Gentlemen, let me pass
please.
168
00:15:14,917 --> 00:15:16,500
Let's take him to the infirmary.
169
00:15:17,167 --> 00:15:20,625
No, please.
Let me pass.
170
00:15:21,792 --> 00:15:24,250
I have to go to the seventh floor to look for my sister.
171
00:15:24,458 --> 00:15:26,333
Let me pass.
172
00:15:26,500 --> 00:15:31,083
Now these Puerto Ricans will do whatever you want.
173
00:15:31,292 --> 00:15:34,000
They have few things and do not want to lose them.
174
00:15:34,208 --> 00:15:37,833
They do not want to deliver their dead to anyone.
175
00:15:38,083 --> 00:15:41,458
Many died last week in these streets.
176
00:15:41,625 --> 00:15:45,000
You will find them on the other side of the basement.
177
00:15:46,083 --> 00:15:48,667
I just gave them the sacraments.
178
00:15:50,125 --> 00:15:52,917
Now you can do whatever you want.
179
00:15:53,167 --> 00:15:56,875
Now you are stronger,
but soon,
180
00:15:57,833 --> 00:16:00,708
they will be stronger.
181
00:16:02,667 --> 00:16:05,125
When the dead walk,
182
00:16:06,500 --> 00:16:10,750
we must stop killing or losing the war.
183
00:16:37,833 --> 00:16:39,250
Stay back!
184
00:16:42,333 --> 00:16:43,375
Stop!
185
00:18:37,542 --> 00:18:39,375
Christ!
186
00:18:40,083 --> 00:18:43,042
Peter, are you okay?
Yes.
187
00:18:43,750 --> 00:18:45,250
Then they threw them there.
188
00:18:46,708 --> 00:18:51,333
Do you need men?
No, it's all over.
189
00:18:51,875 --> 00:18:54,542
My God, what a horror.
190
00:18:58,875 --> 00:19:00,708
Why do they keep corpses here?
191
00:19:01,583 --> 00:19:05,250
They still believe that we must respect death.
192
00:19:21,083 --> 00:19:22,625
Here we go.
193
00:19:25,792 --> 00:19:29,667
I do not see Roger, we'll wait for him.
My God, Stephen!
194
00:19:33,708 --> 00:19:35,208
I understand you.
195
00:19:39,042 --> 00:19:40,833
So wait here.
196
00:19:48,208 --> 00:19:49,792
Central here.
197
00:20:00,750 --> 00:20:05,292
Answer
Central here.
198
00:20:05,500 --> 00:20:08,250
Ready
central. Here place 514.
199
00:20:09,208 --> 00:20:12,833
The telephonist is dead.
The place is abandoned.
200
00:20:13,083 --> 00:20:18,042
I repeat. The telephonist is dead.
The place is abandoned.
201
00:20:18,250 --> 00:20:19,833
Central here.
Received.
202
00:20:32,583 --> 00:20:34,500
Then?
It's all OK?
203
00:20:34,708 --> 00:20:37,750
Who is he?
His name is Peter, he's a friend.
204
00:20:49,333 --> 00:20:52,250
Do any of you leave relatives there?
205
00:20:52,625 --> 00:20:54,167
An ex-husband.
206
00:20:57,083 --> 00:20:58,625
An ex-wife.
207
00:20:59,500 --> 00:21:00,542
And you, Peter?
208
00:21:01,875 --> 00:21:03,208
A little bit of brothers.
209
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Is there still water?
210
00:21:31,083 --> 00:21:34,583
Do you know where we are?
Of course I know.
211
00:21:34,792 --> 00:21:36,125
Harrisburg?
212
00:21:36,333 --> 00:21:39,833
We passed it an hour ago
we have little fuel.
213
00:21:40,083 --> 00:21:42,417
As soon as we find a safe place,
we land.
214
00:21:52,875 --> 00:21:55,833
Christ, they are everywhere.
215
00:21:58,125 --> 00:22:02,458
We're still close to Jonestown
we have to get away from the cities.
216
00:22:11,417 --> 00:22:13,458
There is also the army.
217
00:22:14,083 --> 00:22:17,458
Did you do good hunting?
Never seen so much game.
218
00:22:17,625 --> 00:22:20,792
There is no taste, take them at the first blow.
219
00:22:21,042 --> 00:22:25,583
Did you bring the artillery as well?
Now we have to celebrate.
220
00:22:27,625 --> 00:22:30,083
I took 4 of them.
I 6.
221
00:22:34,250 --> 00:22:37,542
How many?
So many, they never go out.
222
00:22:37,750 --> 00:22:41,792
Do not drink everything!
Also you under the Naia?
223
00:23:04,250 --> 00:23:05,917
Here are two more!
224
00:23:06,167 --> 00:23:08,167
I'll handle that!
Fire at will!
225
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
Look over there!
226
00:23:13,875 --> 00:23:15,750
Pull to the tank.
227
00:23:33,000 --> 00:23:34,458
Damn!
228
00:23:35,083 --> 00:23:37,583
Go down, beauty!
229
00:23:38,667 --> 00:23:40,000
I missed it.
230
00:23:43,667 --> 00:23:44,667
Taken!
231
00:23:50,667 --> 00:23:53,542
Shit bitch!
It is almost empty.
232
00:23:53,750 --> 00:23:58,667
By force, in these agricultural areas there are many private planes.
233
00:23:59,333 --> 00:24:04,208
They will have gone.
But where the hell can they go?
234
00:24:04,417 --> 00:24:07,917
And where are we going?
Here's a bit.
235
00:24:08,667 --> 00:24:10,375
What's the matter?
Yes.
236
00:24:12,167 --> 00:24:14,417
I'm going to see in the hangars.
237
00:24:44,042 --> 00:24:45,708
It's all rubbish.
238
00:25:31,333 --> 00:25:32,750
Run!
239
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
It's over.
240
00:26:47,250 --> 00:26:50,708
Never aim a rifle against a friend.
241
00:26:51,292 --> 00:26:54,417
Peter, what are you doing?
It's scary, is not it?
242
00:27:00,208 --> 00:27:01,625
It's not true?
243
00:27:14,167 --> 00:27:17,750
We have to get some fuel, maybe from the parts of Cleveland.
244
00:27:18,000 --> 00:27:21,583
Not in the cities.
If they're like Philadelphia we will not get out alive.
245
00:27:21,792 --> 00:27:25,583
Maybe we will not come out alive anyway, even here we risked.
246
00:27:25,792 --> 00:27:29,542
But we did it. If they do not increase, we will check them.
247
00:27:29,750 --> 00:27:32,708
I was not dying because of one of them.
248
00:27:32,917 --> 00:27:35,667
We must stay out of the cities.
249
00:27:45,375 --> 00:27:46,667
What is that?
250
00:27:46,875 --> 00:27:51,500
It looks like a shopping center
a complex of shops.
251
00:27:59,333 --> 00:28:02,542
ENTRY
252
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
I'm here too.
Let's go away.
253
00:28:43,708 --> 00:28:47,000
They can not get here.
And we can not enter.
254
00:28:47,208 --> 00:28:48,583
Let's check.
255
00:29:08,833 --> 00:29:11,333
The windows are closed, I do not think they can enter the shops.
256
00:29:11,500 --> 00:29:13,917
I have not seen anyone on the second floor.
257
00:29:14,167 --> 00:29:17,000
Department stores usually occupy two floors.
258
00:29:17,208 --> 00:29:19,042
We can go through the roof.
All right.
259
00:29:30,292 --> 00:29:31,625
It's all on.
260
00:29:31,833 --> 00:29:36,167
The current has not yet been interrupted in this area.
261
00:29:36,375 --> 00:29:38,417
It could be nuclear energy.
262
00:29:40,500 --> 00:29:43,750
Why do they go to the department stores?
It must be the instinct.
263
00:29:44,708 --> 00:29:47,167
The memory of what they were used to doing.
264
00:29:47,375 --> 00:29:50,500
It was an important place when they were alive.
265
00:29:52,208 --> 00:29:53,875
Look here.
266
00:29:59,792 --> 00:30:02,875
This does not go through the mall, what is it?
267
00:30:09,833 --> 00:30:11,833
Come here.
268
00:30:15,833 --> 00:30:18,583
Is it a warehouse?
Civil defence.
269
00:30:18,792 --> 00:30:22,208
Water reserve for emergencies.
There's a lot of canned stuff.
270
00:30:59,333 --> 00:31:00,250
Come down, come on!
271
00:31:01,625 --> 00:31:02,708
Done.
272
00:31:02,917 --> 00:31:05,167
Lunch is insured.
273
00:31:08,792 --> 00:31:10,417
Canned pork.
274
00:31:10,583 --> 00:31:13,708
Did you bring the can opener?
No, I forgot it.
275
00:31:13,917 --> 00:31:16,833
Do not worry, it has the stick attached.
276
00:31:18,208 --> 00:31:19,375
Perfect.
277
00:31:28,875 --> 00:31:30,375
What do you say ?
278
00:31:31,500 --> 00:31:34,625
Will this be the only way to get here?
279
00:31:41,792 --> 00:31:43,500
No thanks.
280
00:31:55,125 --> 00:31:57,292
It's better that you rest too.
281
00:32:00,583 --> 00:32:04,333
There are many things that could serve us.
282
00:32:06,042 --> 00:32:08,417
I have it.
It's a nice pesto.
283
00:32:09,583 --> 00:32:12,000
But it is full of zombies.
284
00:32:13,000 --> 00:32:15,500
Do we beat them on time?
Let's have a sortie.
285
00:32:15,708 --> 00:32:17,208
Let's try.
286
00:32:18,375 --> 00:32:22,000
You are crazy?
It could be a gold mine.
287
00:32:22,833 --> 00:32:25,875
It's a mistake for me to go down there.
288
00:32:26,125 --> 00:32:29,167
Stephen!
Leave him alone, let's go to the two of us.
289
00:32:29,833 --> 00:32:32,917
This is charged.
Careful, the trigger shoots easily.
290
00:32:33,167 --> 00:32:37,167
If you need to use it, tighten it.
Do not go.
291
00:32:37,417 --> 00:32:40,250
If someone climbs the stairs, run away with the helicopter.
292
00:32:46,250 --> 00:32:48,500
Maybe you'll hear shots,
293
00:32:48,667 --> 00:32:51,708
but do not worry
we'll manage.
294
00:33:17,500 --> 00:33:19,125
Here.
295
00:33:40,125 --> 00:33:43,458
The keys of the kingdom.
296
00:33:52,083 --> 00:33:53,375
15 A and B.
297
00:33:54,417 --> 00:33:56,417
Here they are.
A bit of music?
298
00:33:57,333 --> 00:33:59,833
Thing?
He could cover the noise.
299
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Switch on
it's better to have power everywhere.
300
00:35:27,417 --> 00:35:29,625
Do you forget it or leave?
What do you think?
301
00:35:29,833 --> 00:35:32,083
I finished the gas.
302
00:35:52,833 --> 00:35:54,083
Cursed.
303
00:35:57,500 --> 00:35:58,792
Open up!
304
00:36:04,042 --> 00:36:05,333
Stephen, do not go!
305
00:36:07,167 --> 00:36:08,833
Do not worry.
306
00:36:09,500 --> 00:36:13,167
Porca bitch,
do not you think!
307
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
It does not move!
308
00:36:16,875 --> 00:36:18,500
Come on
come on!
309
00:36:51,625 --> 00:36:53,500
Leave it, fix that!
310
00:37:08,708 --> 00:37:11,708
How do we go back?
311
00:37:11,917 --> 00:37:14,917
We thought about it later.
Now we went shopping!
312
00:37:16,625 --> 00:37:19,917
Watches!
We only take what we need.
313
00:37:20,167 --> 00:37:22,167
I take a radio and a television.
314
00:37:22,375 --> 00:37:24,750
The gas for the lighter,
the chocolates!
315
00:37:28,375 --> 00:37:32,292
Do we take mink fur?
Leave it !
316
00:37:57,250 --> 00:37:59,167
Bravo, so how come back?
317
00:37:59,458 --> 00:38:04,000
We try.
We came for this and I take as much as I can.
318
00:38:04,208 --> 00:38:06,167
Yes, but maybe we will not succeed.
319
00:38:33,292 --> 00:38:35,458
Arrival!
320
00:38:45,208 --> 00:38:47,875
Here we go.
With the tickle trick.
321
00:38:51,500 --> 00:38:53,167
Watch me!
322
00:38:53,417 --> 00:38:55,042
Let's mess!
323
00:38:55,292 --> 00:38:57,875
You, come here!
Come on, come on!
324
00:39:13,083 --> 00:39:15,000
Give it time.
325
00:39:39,417 --> 00:39:43,125
Here we are.
Go there and stay hidden.
326
00:39:43,833 --> 00:39:46,542
Tell me when there is a free way.
327
00:39:59,292 --> 00:40:01,500
It's momenta, let's go.
Go ahead?
328
00:40:01,667 --> 00:40:05,375
They are moving away.
Maybe we can get the trolley through.
329
00:40:05,542 --> 00:40:07,208
Arrival.
330
00:40:26,042 --> 00:40:27,917
What are you?
He looked like a shot.
331
00:40:28,167 --> 00:40:30,750
It's Stephen. Which side was it?
I do not know.
332
00:41:07,375 --> 00:41:09,542
Go ahead, open.
I come with you.
333
00:41:09,750 --> 00:41:13,583
I go out with the cart.
If it's Stephen, I'm going to recover it.
334
00:41:18,375 --> 00:41:20,625
Cover me.
Be calm.
335
00:42:18,208 --> 00:42:21,625
Fermo, friend.
Do not go up that ladder!
336
00:42:24,333 --> 00:42:26,667
Do not open that door
otherwise they will follow you!
337
00:42:31,625 --> 00:42:33,125
We have to distract them.
338
00:42:34,417 --> 00:42:35,625
Power!
339
00:42:35,833 --> 00:42:37,417
Run!
340
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
Come on
you're there!
341
00:42:42,667 --> 00:42:44,875
Now let's go back.
Go!
342
00:42:57,500 --> 00:42:59,917
Let's go back with the same trick!
343
00:44:16,833 --> 00:44:19,292
What did we do?
We told him that we are here.
344
00:44:22,625 --> 00:44:24,250
Come on, beautiful
this way!
345
00:44:25,792 --> 00:44:29,250
This time it went well
do not get used to it.
346
00:44:47,292 --> 00:44:50,333
It will be difficult to go back.
We are waiting to move.
347
00:44:50,500 --> 00:44:53,292
But someone could stay on the balcony.
348
00:44:53,500 --> 00:44:56,708
It will not be difficult
we could force the blockade.
349
00:44:56,917 --> 00:45:00,208
But if someone hears us
he could follow us up.
350
00:45:00,417 --> 00:45:03,792
We slam faster.
We load things and run away.
351
00:45:04,042 --> 00:45:08,000
I was thinking that not all evil comes to harm.
352
00:45:08,208 --> 00:45:11,375
There's no hurry to leave.
Please !
353
00:45:11,542 --> 00:45:13,833
If we find another way,
354
00:45:14,083 --> 00:45:17,625
we could stop here for a while and take a breath.
355
00:45:17,833 --> 00:45:20,542
To hear the radio and see what the situation is like.
356
00:45:20,750 --> 00:45:22,875
There is a passage above the shops.
357
00:45:24,583 --> 00:45:28,125
I do not know if it's an air duct
or a true passage.
358
00:45:28,833 --> 00:45:31,208
But it stays on the plant.
359
00:45:32,708 --> 00:45:34,875
It's upstairs, let's go.
360
00:45:42,167 --> 00:45:44,083
Keep the doors open.
361
00:45:55,833 --> 00:45:59,042
There he is. Give me a screwdriver and something I can get on.
362
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
I take the tools, you take the stool.
363
00:46:12,875 --> 00:46:16,750
It can be detached. Bravo
you were good.
364
00:46:20,625 --> 00:46:23,875
Self-service department.
Just stretch your hands.
365
00:46:24,125 --> 00:46:26,083
Screwdriver.
You are welcome.
366
00:47:06,708 --> 00:47:07,875
Look at that armory.
367
00:47:08,208 --> 00:47:10,042
I saw her
let's go.
368
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
But do you know where you're going?
369
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
We are here
come on!
370
00:49:14,417 --> 00:49:17,375
Do not shoot.
They could hear from below.
371
00:49:31,750 --> 00:49:33,750
It's over.
372
00:49:44,750 --> 00:49:47,458
It seems we did it.
373
00:49:52,708 --> 00:49:56,292
We have taken many things.
374
00:49:56,917 --> 00:50:01,375
This place is fantastic.
Really, it's perfect.
375
00:50:01,542 --> 00:50:05,750
There's all kinds of stuff.
It is a fabulous place.
376
00:50:19,833 --> 00:50:22,750
What time have we done?
It's almost 9.
377
00:50:23,208 --> 00:50:26,917
Still nothing?
They are trying to transmit.
378
00:50:34,667 --> 00:50:39,500
Gases containing toxins could be the reason for zombies.
379
00:50:39,708 --> 00:50:43,417
Experiments with hallucinogens have begun
380
00:50:43,583 --> 00:50:46,667
in the hope of producing an agent that mistreated their brains
381
00:50:46,875 --> 00:50:49,042
and prevent movements.
382
00:50:49,750 --> 00:50:54,750
For scientists, they are moved by the subconscious at the instinctive level.
383
00:50:55,000 --> 00:51:00,083
So these drugs will have a limited or no effect.
384
00:51:01,125 --> 00:51:05,375
We now learn that communications with Detroit, Atlanta,
385
00:51:05,542 --> 00:51:09,458
Boston and some Philadelphia neighborhoods are interrupted.
386
00:51:11,917 --> 00:51:15,875
The traffic service will no longer exist.
The city will be a madhouse.
387
00:51:16,833 --> 00:51:19,417
People are crazy.
388
00:51:19,583 --> 00:51:23,292
They should be organized
but they are panicked.
389
00:51:23,500 --> 00:51:26,167
Surely something can be done.
390
00:51:26,375 --> 00:51:29,917
We have done something.
391
00:51:30,708 --> 00:51:34,667
We destroyed them without making us touch. It was easy.
392
00:51:34,875 --> 00:51:36,792
Do not overdo it, buddy.
393
00:51:37,042 --> 00:51:41,625
We were lucky if we saved ourselves
do not forget it.
394
00:51:41,833 --> 00:51:45,333
If you underestimate them, those will leave for breakfast.
395
00:51:46,375 --> 00:51:51,250
They have a big advantage over us, they do not think.
396
00:51:53,250 --> 00:51:57,583
That herd out there is only a part.
397
00:51:57,792 --> 00:51:59,708
Every day they will increase more and more.
398
00:51:59,917 --> 00:52:03,083
They could be blocked easily
399
00:52:03,833 --> 00:52:06,583
if people followed orders and did as they are told.
400
00:52:06,792 --> 00:52:08,667
Listen to me.
401
00:52:08,875 --> 00:52:13,542
If your girlfriend was one of them
would you be able to take her head off?
402
00:52:24,208 --> 00:52:26,417
How are you?
It seems destroyed.
403
00:52:26,583 --> 00:52:30,500
I believe.
No, it seems to have him back badly.
404
00:52:30,667 --> 00:52:32,917
Is pregnant.
405
00:52:39,167 --> 00:52:41,792
How much?
About 3 and a half months.
406
00:52:42,042 --> 00:52:45,917
0h, Christ.
We must try to leave.
407
00:52:46,167 --> 00:52:49,292
We'll manage.
Maybe you need a doctor.
408
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
We will take care of it, this does not change anything.
409
00:52:54,042 --> 00:52:56,292
Do you want to get rid of it?
410
00:52:56,917 --> 00:52:59,875
Thing?
Do you want to abort?
411
00:53:01,375 --> 00:53:04,625
It's not late and I know how it's done.
412
00:53:25,042 --> 00:53:26,375
Are you OK?
413
00:53:42,833 --> 00:53:45,000
What decision did you make?
414
00:53:47,833 --> 00:53:49,583
Do you want an abortion?
415
00:53:51,167 --> 00:53:52,708
And you?
416
00:53:56,000 --> 00:53:58,750
The first question that arises
417
00:53:59,000 --> 00:54:02,292
it's if they're cannibals. No, I'm not.
418
00:54:02,500 --> 00:54:07,167
Cannibalism implies an activity between similar species.
419
00:54:07,792 --> 00:54:12,375
These creatures can not be considered human beings
420
00:54:12,542 --> 00:54:16,458
and they do not kill each other.
421
00:54:16,625 --> 00:54:20,500
They only feed on living flesh,
422
00:54:22,500 --> 00:54:27,292
they have little intelligence and no reasoning skills.
423
00:54:27,500 --> 00:54:30,083
He still has some elementary skills
424
00:54:30,292 --> 00:54:33,000
and they have reminiscences of when they were alive.
425
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
According to some news, these creatures would use tools.
426
00:54:36,667 --> 00:54:38,750
Also in this case it is very primitive actions.
427
00:54:39,000 --> 00:54:42,583
Use of objects such as clubs or similar.
428
00:54:42,792 --> 00:54:47,625
Even some animals make a rudimentary use of these tools.
429
00:54:48,875 --> 00:54:51,125
These creatures
430
00:54:51,333 --> 00:54:54,875
they are driven only by pure emotional instinct.
431
00:54:56,250 --> 00:54:59,917
Their engine and the desire for food.
432
00:55:00,500 --> 00:55:02,375
It is the food that supports them.
433
00:55:02,542 --> 00:55:07,583
We must not believe they are
family or friends,
434
00:55:07,792 --> 00:55:10,500
they do not feel any emotion.
435
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
How can you say?
What are you saying?
436
00:55:14,000 --> 00:55:18,292
These monsters must be killed on sight and without mercy!
437
00:55:21,167 --> 00:55:23,875
We could block the entries with the trucks.
438
00:55:24,125 --> 00:55:27,042
I can accept them without keys.
Let's do it.
439
00:55:27,250 --> 00:55:30,167
Just bring the trucks to the windows to block them.
440
00:55:30,750 --> 00:55:32,083
Here we go.
441
00:55:33,000 --> 00:55:37,125
We have a report from scientists studying the phenomenon in Atlanta,
442
00:55:37,333 --> 00:55:42,750
who says they are trying to identify the causes,
443
00:55:43,917 --> 00:55:48,333
starting from the assumption that this is a viral infection.
444
00:55:48,500 --> 00:55:51,000
They are doing a series of tests,
445
00:55:51,208 --> 00:55:53,917
to be sure it is a viral infection,
446
00:55:54,167 --> 00:55:59,042
just to be able to find a vaccine that knows how to fight.
447
00:55:59,750 --> 00:56:02,000
The problem, according to the report,
448
00:56:02,208 --> 00:56:05,833
is that there are no more living beings available for experiments.
449
00:56:06,083 --> 00:56:09,292
It seems that there are no more parts there.
450
00:56:09,500 --> 00:56:13,125
We had to pass a service shot in Atlanta
but it did not arrive.
451
00:56:13,333 --> 00:56:17,083
I would have prepared breakfast
but I have neither pots nor pans.
452
00:56:24,125 --> 00:56:26,833
I can say a thing?
Sure.
453
00:56:28,667 --> 00:56:33,000
Now that you know I'm pregnant
I do not want to be treated differently.
454
00:56:33,208 --> 00:56:36,583
And I'm not going to be a mother.
455
00:56:37,333 --> 00:56:39,125
I want to know what's going on
456
00:56:39,333 --> 00:56:43,042
and I want to say mine about our projects.
457
00:56:43,250 --> 00:56:45,875
Please ...
I find it right.
458
00:56:46,792 --> 00:56:48,083
What are we doing?
459
00:56:48,292 --> 00:56:51,583
We go out, but will not come with us.
460
00:56:51,792 --> 00:56:54,542
You will come when you can take care of yourself.
461
00:56:54,750 --> 00:56:59,000
Until you learn to shoot and fight.
462
00:57:02,083 --> 00:57:03,875
Another thing.
463
00:57:05,250 --> 00:57:08,792
I want to learn how to fly the helicopter.
464
00:57:11,333 --> 00:57:16,042
If something happens to you,
we should be able to escape.
465
00:57:16,250 --> 00:57:17,292
He is right.
466
00:57:20,167 --> 00:57:22,042
Come on, let's go.
467
00:57:23,833 --> 00:57:26,500
And I do not want to be alone without a weapon.
468
00:57:39,333 --> 00:57:42,292
Maybe I can learn to use it.
469
00:58:05,583 --> 00:58:08,583
Come on, move!
470
00:58:08,792 --> 00:58:11,458
Better than that it could not go!
471
00:58:53,000 --> 00:58:55,083
Try to hurry up!
472
00:59:00,625 --> 00:59:01,833
Careful!
473
00:59:22,583 --> 00:59:23,792
What are you doing?
474
00:59:59,167 --> 01:00:01,625
The head raised!
475
01:00:05,375 --> 01:00:07,625
Pull it on your head!
476
01:00:32,583 --> 01:00:35,333
You're already. I 'll take it!
477
01:00:36,458 --> 01:00:38,250
Roger, move!
478
01:00:48,875 --> 01:00:50,792
Sons of a bitch.
479
01:00:52,583 --> 01:00:54,167
Sons of a bitch.
480
01:00:57,625 --> 01:00:59,625
I took it well, right?
481
01:01:04,792 --> 01:01:07,625
It's easy
I start to take pleasure.
482
01:01:14,208 --> 01:01:17,417
Hurry up,
we have many things to do.
483
01:01:18,125 --> 01:01:20,583
All done, this is ready too.
484
01:01:22,917 --> 01:01:26,417
Do you feel OK?
Yes, I'm fine.
485
01:03:36,208 --> 01:03:39,792
Come on, do not waste time. Come on, Roger!
486
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Why do not you leave?
487
01:03:53,542 --> 01:03:55,500
Damn sons of a bitch!
488
01:04:09,792 --> 01:04:13,000
Jesus Christ!
What happened?
489
01:04:13,208 --> 01:04:16,000
I left my bag in the other truck.
490
01:04:20,500 --> 01:04:23,250
Look, man.
Try to think.
491
01:04:23,458 --> 01:04:26,625
Yes, yes! Now let's go!
Did you understand?
492
01:04:27,875 --> 01:04:31,208
You are not only playing with your life
but also with mine.
493
01:04:32,583 --> 01:04:35,167
I've been clear?
494
01:04:39,708 --> 01:04:40,875
Yes
495
01:04:53,250 --> 01:04:54,250
Go!
496
01:04:56,167 --> 01:04:57,792
Hurry up, Roger!
497
01:05:00,250 --> 01:05:01,250
Careful!
498
01:05:09,042 --> 01:05:10,125
Hurry up!
499
01:05:11,375 --> 01:05:15,208
Come on, come in.
Go away!
500
01:05:18,458 --> 01:05:19,750
Careful!
501
01:05:39,667 --> 01:05:41,167
Cursed!
502
01:06:06,042 --> 01:06:08,125
You'll make it?
503
01:06:11,583 --> 01:06:13,792
Sons of a bitch!
Do you need help?
504
01:06:14,042 --> 01:06:16,542
I do not need anything !
505
01:06:19,292 --> 01:06:21,667
The important thing is to hurry up.
506
01:06:21,875 --> 01:06:24,125
Can you walk?
507
01:06:24,333 --> 01:06:28,333
Can you walk?
I can do it !
508
01:06:32,333 --> 01:06:35,417
Do not think of peter doing without me.
509
01:06:46,542 --> 01:06:51,042
It depends on how many there are inside.
The distance to cover is long.
510
01:06:51,250 --> 01:06:54,750
We should have more rockets
and fire extinguishers.
511
01:06:55,000 --> 01:06:58,667
We need weapons and ammunition.
512
01:07:00,458 --> 01:07:02,292
I'm sorry.
513
01:07:12,417 --> 01:07:14,375
Are you sure you do it?
514
01:07:17,125 --> 01:07:19,250
Go on
go on.
515
01:08:05,125 --> 01:08:06,833
It's a shame.
Thing?
516
01:08:07,083 --> 01:08:10,000
The only one who could miss the target with this,
517
01:08:10,208 --> 01:08:13,292
it would be the asshole who has the money to buy it.
518
01:08:17,042 --> 01:08:19,250
Wait a moment.
519
01:08:19,458 --> 01:08:23,375
We are coming
a little patience.
520
01:08:58,042 --> 01:08:59,625
Here we go.
521
01:09:27,417 --> 01:09:31,583
Help me push the door.
Power!
522
01:09:45,417 --> 01:09:47,750
Closed.
Here we go.
523
01:09:59,042 --> 01:10:03,000
Now we must pass between these.
The road is long.
524
01:10:03,208 --> 01:10:05,750
We'll make it.
It's too far.
525
01:10:06,000 --> 01:10:09,667
We can not go back
we have to close the doors.
526
01:10:09,875 --> 01:10:11,875
You will never succeed!
527
01:10:12,125 --> 01:10:15,917
We'll make it.
You must be ready to close the door.
528
01:10:17,208 --> 01:10:20,208
A memento, the car!
Thing ?
529
01:10:20,417 --> 01:10:22,917
Use one of those machines!
530
01:10:25,917 --> 01:10:28,000
Can you get it started?
531
01:10:28,208 --> 01:10:29,250
Here we go !
532
01:10:36,500 --> 01:10:37,750
Careful!
533
01:10:40,833 --> 01:10:42,500
Close the door!
534
01:10:46,500 --> 01:10:48,375
The keys!
535
01:10:59,292 --> 01:11:00,500
Go away!
536
01:11:02,292 --> 01:11:05,292
Keep it!
No, you have to close it inside.
537
01:12:09,875 --> 01:12:11,458
Go up behind.
538
01:12:19,333 --> 01:12:20,500
Are you there?
Yes!
539
01:12:43,208 --> 01:12:46,167
Close the doors, I think of the locks.
540
01:12:58,542 --> 01:13:02,208
The locks are closed, they will not pass.
541
01:13:02,417 --> 01:13:06,167
They could break glasses.
They are unbreakable.
542
01:13:06,375 --> 01:13:08,542
Even if they used some tools.
543
01:13:08,750 --> 01:13:12,333
As soon as they understand they can not go out, they will give up.
544
01:13:12,500 --> 01:13:16,042
I insert the alarms
you go by car!
545
01:13:24,333 --> 01:13:25,542
Go!
546
01:13:31,500 --> 01:13:34,583
Everything good.
We made it!
547
01:14:06,917 --> 01:14:10,167
How many will there still be?
Not many.
548
01:14:11,167 --> 01:14:14,542
It will not be difficult, now I'm trapped.
549
01:14:14,750 --> 01:14:17,208
The hunting season is open.
550
01:15:15,542 --> 01:15:19,458
Here we will build a fake wall and use the air duct.
551
01:15:19,625 --> 01:15:24,375
Do you want to mask the shelter?
Yes, someone could come.
552
01:15:24,542 --> 01:15:26,833
Maybe jackals.
553
01:15:27,083 --> 01:15:30,125
No one should suspect the scale of that scale.
554
01:15:30,500 --> 01:15:36,292
The conduit arrives everywhere
I will use it to enter and exit.
555
01:15:36,500 --> 01:15:39,833
Before closing
we will bring all the heavy things.
556
01:16:09,250 --> 01:16:11,333
He seems to have fallen asleep.
557
01:16:12,125 --> 01:16:13,292
Well.
558
01:16:24,292 --> 01:16:26,292
I do not know what else to do.
559
01:16:27,000 --> 01:16:28,750
You did enough.
560
01:16:29,417 --> 01:16:33,083
The leg is bad, the infection is spreading.
561
01:16:33,292 --> 01:16:36,667
Could not we bring it to a medical center?
562
01:16:37,250 --> 01:16:40,833
I saw many people bitten by zombies
563
01:16:41,083 --> 01:16:45,000
and none has ever survived more than three days.
564
01:16:48,250 --> 01:16:52,000
Peter, where are you?
I'm here, my friend.
565
01:16:54,042 --> 01:16:57,500
We made it!
We took them all, right?
566
01:16:58,333 --> 01:16:59,667
Until the very end.
567
01:16:59,875 --> 01:17:01,333
Really?
568
01:17:02,833 --> 01:17:06,583
There's nobody anymore?
Nobody, friend.
569
01:17:07,167 --> 01:17:10,875
We have arranged them forever.
570
01:17:11,125 --> 01:17:14,333
So here we are the masters!
571
01:18:12,250 --> 01:18:15,833
Leave it in peace, it's nothing. It's my problem.
572
01:18:16,250 --> 01:18:19,250
No, go away, I do not want you here.
573
01:18:22,917 --> 01:18:26,375
I do not want bu to see me in this state.
574
01:18:27,042 --> 01:18:29,333
Stephen, go away, please.
575
01:18:38,250 --> 01:18:42,333
This place is becoming a pigsty
you can not breathe anymore.
576
01:18:42,875 --> 01:18:44,917
We have to give a clean, friend.
577
01:20:10,083 --> 01:20:12,208
You never know.
578
01:21:38,083 --> 01:21:39,833
What do you think?
579
01:21:42,333 --> 01:21:43,583
It is enough for you?
580
01:22:43,750 --> 01:22:45,083
I'm still there.
581
01:22:45,458 --> 01:22:48,250
They are looking for us.
They know we're here.
582
01:22:49,125 --> 01:22:54,417
They want this place.
They do not know why, but they remember it.
583
01:22:55,250 --> 01:22:59,042
Remember that they must enter.
Who are we for them?
584
01:22:59,250 --> 01:23:03,750
We are alive.
There is no more pesto to the annoyance.
585
01:23:05,250 --> 01:23:08,542
Such as?
My grandfather always told me that.
586
01:23:09,167 --> 01:23:12,833
Do you know the Macumba? Voodoo?
587
01:23:14,000 --> 01:23:18,667
My grandfather was a kind of sorcerer in Trinidad. He told us,
588
01:23:19,125 --> 01:23:24,500
"When there will be no more room in hell, the dead will walk."
589
01:23:35,750 --> 01:23:38,042
Hurry up!
590
01:23:40,250 --> 01:23:43,792
You're good. Take another one!
Bastard!
591
01:23:59,583 --> 01:24:01,042
Keep calm.
592
01:24:07,167 --> 01:24:08,542
Good.
593
01:24:21,250 --> 01:24:23,750
Go ahead. I stay with him.
594
01:24:43,542 --> 01:24:46,292
You'll take care of me, will not you?
595
01:24:49,292 --> 01:24:51,375
Will you take care of me when I leave?
596
01:24:51,542 --> 01:24:54,375
Now try to sleep, you have to save your strength.
597
01:24:54,542 --> 01:24:56,042
I...
598
01:24:57,333 --> 01:25:02,167
I do not want to keep going around like those unfortunates.
599
01:25:08,167 --> 01:25:10,458
I'm here, my friend.
600
01:25:15,333 --> 01:25:19,833
Do not do it if you're not sure he's become a zombie.
601
01:25:23,542 --> 01:25:28,292
I will try not to return.
602
01:25:29,792 --> 01:25:34,000
Understood?
I'll try not to do it.
603
01:25:42,000 --> 01:25:43,292
I got it ?
604
01:25:44,917 --> 01:25:47,542
Idiots, idiots!
605
01:25:47,750 --> 01:25:50,833
Excuse me...
silence!
606
01:25:51,792 --> 01:25:56,250
Is it worth saving humanity?
Look where we arrived.
607
01:25:56,458 --> 01:26:01,750
People's brains are already dead.
Only idiots are alive!
608
01:26:02,000 --> 01:26:03,708
I discovered how to survive
609
01:26:03,917 --> 01:26:08,083
and I'm trying to help in idiots like you.
610
01:26:09,667 --> 01:26:12,458
It's his way of doing that irritates people...
611
01:26:12,625 --> 01:26:15,708
The only way is to set up
612
01:26:15,917 --> 01:26:18,792
of corollas centers of corpses in refrigerated cells.
613
01:26:19,042 --> 01:26:22,000
The bodies should be beheaded and fed to the zombies.
614
01:26:22,208 --> 01:26:26,708
We will keep them under control until we resolve the phenomenon.
615
01:26:26,917 --> 01:26:28,417
Should we also feed it?
616
01:26:28,583 --> 01:26:34,042
We are facing a new species that is increasing in number.
617
01:26:34,250 --> 01:26:38,417
And should we feed them?
Yes, to defend ourselves from them.
618
01:26:38,583 --> 01:26:41,292
You scientists
you have to solve the problem,
619
01:26:41,500 --> 01:26:45,083
you do not have to increase the number of monsters.
620
01:26:45,292 --> 01:26:48,917
Another alternative would actually be there.
621
01:26:49,167 --> 01:26:53,792
Since they seem to gather in densely populated areas,
622
01:26:54,042 --> 01:26:59,208
we could drop atomic bombs on all the big cities.
623
01:26:59,417 --> 01:27:02,750
You're not serious.
Of course I'm serious!
624
01:27:03,417 --> 01:27:06,542
We will never be able to starve them
that's the problem.
625
01:27:06,750 --> 01:27:10,500
As long as we are alive
they will have food.
626
01:27:10,708 --> 01:27:15,833
If we're dead
what do we care about what's going on?
627
01:27:16,083 --> 01:27:19,083
We must make a decision now!
628
01:27:36,500 --> 01:27:38,125
It's really over, right?
629
01:27:38,333 --> 01:27:40,708
Do not be overcome by emotionality!
630
01:27:42,792 --> 01:27:45,792
We must remain rational,
631
01:27:46,458 --> 01:27:49,750
logical and lucid.
632
01:28:17,083 --> 01:28:19,750
This is for the lady.
Thank you.
633
01:28:21,792 --> 01:28:24,750
To you, sir.
Thanks, it's very kind of you.
634
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
I drink the bread.
The gentlemen are served.
635
01:28:33,208 --> 01:28:34,708
It's beautiful.
636
01:28:37,875 --> 01:28:42,542
You do not eat with us?
No, this is only for you two.
637
01:28:49,500 --> 01:28:52,333
Best wishes.
Thank you.
638
01:29:21,500 --> 01:29:25,250
I've got a surprise for you.
What is that ?
639
01:29:29,583 --> 01:29:32,208
Choose.
What hand do you want?
640
01:29:33,583 --> 01:29:34,583
This.
641
01:29:54,500 --> 01:29:57,375
No, Stephen, not now.
642
01:29:58,583 --> 01:30:00,500
It does not make sense.
643
01:32:38,917 --> 01:32:40,750
Slowly.
644
01:32:44,833 --> 01:32:46,542
Stabilized, so.
645
01:32:48,917 --> 01:32:52,208
Get it already.
Again and again.
646
01:32:56,208 --> 01:32:58,583
You did!
647
01:33:09,625 --> 01:33:10,792
They enter and leave the roof.
648
01:33:11,042 --> 01:33:12,500
Sons of a bitch!
649
01:33:12,708 --> 01:33:14,500
They blocked the exits with trucks.
650
01:33:14,667 --> 01:33:18,083
Yeah, they're not fools.
651
01:33:19,500 --> 01:33:23,125
What do you think?
Do we attack them now or tonight?
652
01:33:24,917 --> 01:33:26,542
Tonight.
653
01:33:28,167 --> 01:33:29,375
What's this ?
654
01:33:29,542 --> 01:33:31,583
Have you ever seen a comb?
Not so.
655
01:33:34,542 --> 01:33:38,542
You inside, have you ever heard of human rights?
656
01:33:45,208 --> 01:33:48,208
Is there anyone?
Let us enter, are you deaf?
657
01:33:51,417 --> 01:33:53,833
We know you're in there!
We saw the bird on the roof.
658
01:33:54,125 --> 01:33:58,833
Do you want to answer?
Do not scream, be quiet!
659
01:33:59,083 --> 01:34:02,250
Answer, how many are you?
660
01:34:02,458 --> 01:34:06,792
Come on, answer.
We know you are inside.
661
01:34:07,917 --> 01:34:10,917
We should not...
Not even for a dream.
662
01:34:11,167 --> 01:34:14,792
We can come?
Shut up, do not break the balls!
663
01:34:15,042 --> 01:34:17,083
Shut up!
664
01:34:18,500 --> 01:34:23,667
We are here in three, can we get tea?
665
01:34:27,208 --> 01:34:29,208
If I'm just a few...
Who says?
666
01:34:30,625 --> 01:34:32,292
Because...
Shut up.
667
01:34:32,500 --> 01:34:36,125
I say...
Let's hear what they say.
668
01:34:38,458 --> 01:34:42,625
We like people who share everything with friends, do not they?
669
01:34:43,583 --> 01:34:45,917
Be quiet, idiots!
670
01:34:47,542 --> 01:34:49,208
Here we go.
671
01:35:35,500 --> 01:35:38,458
Only in three, right?
Porca cow!
672
01:35:44,083 --> 01:35:47,208
Those enter by moving the trucks.
673
01:35:47,417 --> 01:35:49,042
There are hundreds of zombies.
674
01:35:49,250 --> 01:35:51,458
I am an army.
675
01:35:51,625 --> 01:35:55,500
To survive
they raid everything that they brought.
676
01:35:56,417 --> 01:35:59,875
Let's make life difficult for him,
here we go.
677
01:36:07,792 --> 01:36:10,583
What is happening?
It's about 50. We close the doors.
678
01:36:11,583 --> 01:36:15,208
We close the shutters
they do not have to know where we are.
679
01:36:37,167 --> 01:36:39,333
First those from below.
Do you have the walkie-talkie?
680
01:36:39,500 --> 01:36:41,583
There he is
Keep it tight.
681
01:37:06,833 --> 01:37:08,042
How many ?
682
01:37:08,250 --> 01:37:11,208
Perhaps a hundred, maybe two hundred.
Do not worry.
683
01:37:11,417 --> 01:37:13,125
What are we waiting for?
Power!
684
01:37:13,333 --> 01:37:18,375
Stop!
Those you get one by one if you stay on the motorcycle!
685
01:37:18,542 --> 01:37:20,833
So, what are we waiting for?
686
01:37:49,292 --> 01:37:50,583
Start up!
687
01:37:50,792 --> 01:37:55,708
Look!
There are already the linked fillings!
688
01:37:55,917 --> 01:38:00,042
Those glass walls can be opened!
689
01:38:00,583 --> 01:38:03,542
It's true
they are flowing, they open.
690
01:38:04,083 --> 01:38:06,708
fags, forget it.
691
01:38:06,917 --> 01:38:09,500
Those windows can be opened.
692
01:38:26,667 --> 01:38:29,667
They came in, man.
They opened the sliding doors.
693
01:38:37,333 --> 01:38:40,333
Now a thousand zombies will be found,
694
01:38:40,500 --> 01:38:42,792
let's let them get away from each other.
695
01:38:43,042 --> 01:38:45,333
They will take them out of the way.
696
01:38:51,083 --> 01:38:52,750
We will save the effort.
697
01:38:53,000 --> 01:38:57,000
Go up to the balcony and hide it. We meet
698
01:38:57,208 --> 01:38:58,750
in the information box.
699
01:39:42,792 --> 01:39:46,167
Come on, get busy!
Power !
700
01:41:33,917 --> 01:41:36,167
Where the hell are you?
701
01:42:26,500 --> 01:42:30,375
It's ours.
We conquered it.
702
01:42:31,250 --> 01:42:33,292
It's all our stuff.
703
01:42:36,458 --> 01:42:38,292
Ugly children...
704
01:43:04,250 --> 01:43:07,625
What are you doing?
Can not you see they shoot us?
705
01:43:08,875 --> 01:43:11,458
Curse!
Did you go crazy?
706
01:43:33,750 --> 01:43:36,875
Do not let yourself see.
They want this pesto, not us!
707
01:43:49,208 --> 01:43:52,417
Okay
the war started.
708
01:44:08,333 --> 01:44:10,333
Son of a bitch !
709
01:45:53,083 --> 01:45:55,083
No need, no longer transmit.
710
01:45:56,917 --> 01:45:58,167
What an asshole!
711
01:45:59,917 --> 01:46:01,250
Hammer.
712
01:46:39,292 --> 01:46:41,208
Let's go upstairs!
713
01:46:56,583 --> 01:46:58,458
Son of a bitch !
714
01:47:06,375 --> 01:47:08,417
Where it went ?
Come with me.
715
01:47:27,875 --> 01:47:31,417
I have you, black face!
716
01:48:18,583 --> 01:48:25,042
I saw him, he came in here!
What do you care? Here we go!
717
01:48:25,333 --> 01:48:27,208
There he is !
There he is !
718
01:48:29,625 --> 01:48:31,625
Let's go away !
719
01:48:38,875 --> 01:48:40,500
Come and get me!
720
01:48:59,417 --> 01:49:00,750
Son of a bitch.
721
01:50:03,750 --> 01:50:04,875
Where are you ?
722
01:50:05,125 --> 01:50:08,417
In the elevator.
They entered everywhere.
723
01:50:08,583 --> 01:50:11,542
Get on the roof.
I pull you up from the conduit.
724
01:50:15,792 --> 01:50:17,458
I'm coming.
725
01:51:46,875 --> 01:51:48,500
Cursed!
726
01:52:24,250 --> 01:52:25,500
Is dead?
727
01:52:25,667 --> 01:52:28,917
I heard him shoot
maybe he did it.
728
01:52:35,667 --> 01:52:37,333
We are waiting for him.
729
01:52:39,708 --> 01:52:41,333
Let's wait a little longer.
730
01:53:09,583 --> 01:53:11,417
It's almost dawn
let's go!
731
01:53:13,875 --> 01:53:16,792
He does not answer
at the walkie-talkie for hours!
732
01:53:20,833 --> 01:53:22,375
What else would you like to do?
733
01:54:23,292 --> 01:54:24,458
What is that ?
734
01:54:24,625 --> 01:54:28,542
It's Stephen, they're going up.
735
01:54:43,792 --> 01:54:45,250
Go away from here.
736
01:54:48,792 --> 01:54:52,167
But ...
I told you to leave.
737
01:54:54,292 --> 01:54:57,792
And what do you do?
I stay here.
738
01:55:01,042 --> 01:55:03,250
I do not care anymore.
739
01:55:35,833 --> 01:55:38,250
Get out of here!
Forward!
740
01:55:39,208 --> 01:55:40,458
Hurry up!
741
01:57:44,500 --> 01:57:47,667
How much petrol do we have?
Not much.
54353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.