Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,733 --> 00:00:05,733
http://hiqve.com/
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,248
Previously on
Van Helsing...
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,592
Sam!
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,970
You're now the mouse.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,844
I am your future.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,852
You are different.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,220
A new power.
8
00:00:22,606 --> 00:00:25,895
They can't stay here.
There's no resources, there's no security.
9
00:00:26,151 --> 00:00:27,151
So what do we do?
10
00:00:27,361 --> 00:00:29,774
Denver. Supposed to be a safe zone.
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,604
We'll never make it out on our own.
12
00:00:31,907 --> 00:00:32,943
Yeah, you will.
13
00:00:33,825 --> 00:00:35,032
Cos I'm gonna take you there.
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,368
I am Felix.
15
00:00:40,999 --> 00:00:43,332
This new power I have,
I'm gonna give it to you.
16
00:00:43,627 --> 00:00:45,118
And I'm gonna give it to all of you.
17
00:00:45,629 --> 00:00:48,963
And together, the Sisterhood will rule.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,009
And while it is different and irregular...
19
00:01:01,687 --> 00:01:05,271
It's also not against who we are
and what we believe.
20
00:01:06,233 --> 00:01:10,443
He has shown his devotion to this order
many times over.
21
00:01:10,696 --> 00:01:12,733
And his devotion to me as well.
22
00:01:13,657 --> 00:01:16,695
I might not be here today
if it were not for him.
23
00:01:16,868 --> 00:01:18,234
So I ask you...
24
00:01:19,121 --> 00:01:20,487
beseech you...
25
00:01:21,540 --> 00:01:26,001
What do we do about Scab?
26
00:01:27,379 --> 00:01:30,918
Does he stay with us? Or does he go?
27
00:01:32,509 --> 00:01:33,625
He is fine...
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,301
but he is not us.
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,802
Not like us.
30
00:01:41,268 --> 00:01:42,349
But he can be.
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,970
He can be... changed.
32
00:01:46,982 --> 00:01:49,019
Please... Sisters...
33
00:01:49,651 --> 00:01:50,687
trust me.
34
00:01:50,819 --> 00:01:54,733
Allow me this honour.
I will not fail you, I will help you...
35
00:01:55,657 --> 00:01:57,239
restore your ranks.
36
00:01:58,994 --> 00:01:59,994
Fine.
37
00:02:00,370 --> 00:02:02,362
Then let him prove himself.
38
00:02:03,332 --> 00:02:05,745
Let him show us his worth.
39
00:02:07,919 --> 00:02:10,582
Yes. You will accept me into your order?
40
00:02:10,839 --> 00:02:12,046
And let him join.
41
00:02:14,092 --> 00:02:15,799
If he truly wishes to join us.
42
00:02:16,637 --> 00:02:17,673
Yes.
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,966
Yes, make me a Sister.
44
00:02:20,474 --> 00:02:22,056
I'll do anything you ask.
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,850
Please... make me a Sister.
46
00:02:25,937 --> 00:02:28,304
I will do anything you wish.
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,557
Make me a Sister.
48
00:02:32,319 --> 00:02:35,312
Please. Make me a Sister.
49
00:02:37,407 --> 00:02:38,367
I will do anything...
50
00:02:38,368 --> 00:02:40,950
With my blood, I mark you
with a symbol of our order.
51
00:02:43,330 --> 00:02:45,617
This is a symbol for your forehead.
52
00:02:49,961 --> 00:02:54,456
Now, I am truly one of you.
53
00:02:57,052 --> 00:02:58,052
Yes...
54
00:02:59,596 --> 00:03:01,633
almost.
55
00:03:03,392 --> 00:03:04,428
Almost?
56
00:03:06,269 --> 00:03:07,885
What is almost?
57
00:03:09,064 --> 00:03:12,273
You are almost one of us.
58
00:03:13,026 --> 00:03:16,110
There's just one more step to go.
59
00:03:23,120 --> 00:03:25,077
- Comfort him now.
- Oh...
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,373
Yes...
61
00:03:29,876 --> 00:03:30,876
Do it.
62
00:03:32,045 --> 00:03:33,045
Do it.
63
00:03:34,756 --> 00:03:36,372
Make me like you.
64
00:03:38,135 --> 00:03:41,173
Make me... a Sister!
65
00:03:41,888 --> 00:03:42,888
Yes!
66
00:03:44,099 --> 00:03:45,099
Yes!
67
00:03:45,976 --> 00:03:46,976
Yes...
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,264
Yes!
69
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
Yes!
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,064
Yes!
71
00:03:52,315 --> 00:03:53,315
Yes!
72
00:03:53,775 --> 00:03:56,358
Yes! Yes!
73
00:03:56,695 --> 00:03:57,695
Yes!
74
00:03:58,530 --> 00:04:00,021
Yes... yes!
75
00:04:00,407 --> 00:04:02,194
Yes! Yes!
76
00:04:02,617 --> 00:04:03,617
Yes...
77
00:04:33,482 --> 00:04:35,064
Hey, anyone see Axel yet?
78
00:04:35,192 --> 00:04:37,149
Not yet. Kristina?
79
00:04:37,319 --> 00:04:38,605
No, nothing yet.
80
00:04:40,197 --> 00:04:42,234
- I'm gonna go wait in my tent.
- Alright.
81
00:04:58,507 --> 00:05:00,373
Mm... hello?
82
00:05:00,509 --> 00:05:01,670
Oh, that's good.
83
00:05:01,885 --> 00:05:03,467
- Oh, that's good.
- Yeah?
84
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Good.
85
00:05:06,640 --> 00:05:07,676
Marybeth?
86
00:05:08,308 --> 00:05:10,015
Is that you?
87
00:05:10,811 --> 00:05:11,811
Hello?
88
00:05:14,815 --> 00:05:17,102
Kristina? I'm coming!
89
00:05:21,947 --> 00:05:22,905
Oh, my God!
90
00:05:22,906 --> 00:05:24,626
They're in the light!
This is not possible!
91
00:05:24,825 --> 00:05:26,532
It looks like he's got Kristina.
92
00:05:26,618 --> 00:05:27,778
Looks like she's been bitten.
93
00:05:28,453 --> 00:05:30,194
They're everywhere!
94
00:05:30,288 --> 00:05:31,288
Oh, my God! Oh, my God...
95
00:05:34,918 --> 00:05:36,103
- Shit!
- Start fighting, assholes
96
00:05:36,127 --> 00:05:37,334
or you're all gonna die!
97
00:07:07,344 --> 00:07:08,344
Come on!
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,511
Barry!
99
00:07:12,599 --> 00:07:13,599
Barry!
100
00:07:46,216 --> 00:07:47,582
Ah!
101
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
What?
102
00:07:56,893 --> 00:07:57,893
Nothing.
103
00:07:58,395 --> 00:08:01,183
Just, uh, glad you came back when you did.
104
00:08:05,694 --> 00:08:08,186
Where's the other one, what's-her-face?
Kristina?
105
00:08:08,488 --> 00:08:09,774
She didn't make it.
106
00:08:09,990 --> 00:08:11,026
Where's her body?
107
00:08:12,492 --> 00:08:13,573
She must have turned.
108
00:08:25,964 --> 00:08:29,082
What did I tell you about food,
before I left to find diesel?
109
00:08:30,051 --> 00:08:32,919
Let me remind you,
I said wait until I got back!
110
00:08:32,971 --> 00:08:35,088
Because the smell could attract them.
Right?
111
00:08:36,057 --> 00:08:37,264
Goddamn it!
112
00:08:38,893 --> 00:08:42,227
I'm just an idiot for thinking I could
leave you people alone for five seconds.
113
00:08:43,648 --> 00:08:45,981
You said to me, Marybeth, you said to me.
You remember.
114
00:08:46,067 --> 00:08:47,753
"We can't make it alone, Axel!
What are we gonna do?"
115
00:08:47,777 --> 00:08:50,497
"How are we gonna make it?"
And I said "No, no, I got you. I got you.
116
00:08:50,530 --> 00:08:51,646
"I'll get you there!"
117
00:08:52,323 --> 00:08:53,404
Told you that, right?
118
00:08:55,076 --> 00:08:56,317
I meant all of you.
119
00:09:00,165 --> 00:09:02,059
Get all this shit packed up,
get it in the vehicle.
120
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
We gotta get outta here.
121
00:09:03,168 --> 00:09:06,411
They know we're here now. Come on!
Let's go! Move! Move!
122
00:11:56,507 --> 00:11:57,507
Come on!
123
00:11:58,927 --> 00:12:00,259
Get that little shit!
124
00:12:12,690 --> 00:12:16,775
Well, hello, asshole!
125
00:12:18,029 --> 00:12:20,692
Bet you don't feel so tough now, do you?
126
00:12:22,200 --> 00:12:24,613
Thought you could kill a bunch
of our friends and family
127
00:12:24,661 --> 00:12:26,573
and get away with it, didn't ya?
128
00:12:28,331 --> 00:12:30,288
But you're not gonna get away with this.
129
00:12:31,000 --> 00:12:35,791
Cos I'm gonna feed you your balls
before I rip your head off.
130
00:12:36,464 --> 00:12:37,464
You like that?
131
00:12:37,799 --> 00:12:38,915
Now...
132
00:12:39,384 --> 00:12:43,094
I don't know about him...
133
00:12:45,056 --> 00:12:47,389
but I'd love it.
134
00:12:47,642 --> 00:12:48,642
Holy shit!
135
00:12:51,145 --> 00:12:53,478
Hey! Who wanna play?
136
00:12:54,190 --> 00:12:55,931
I got toys. How about you, little girl?
137
00:14:23,988 --> 00:14:25,229
Hey there.
138
00:14:26,032 --> 00:14:27,068
Hey.
139
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
It's me...
140
00:14:29,619 --> 00:14:30,619
Cara.
141
00:14:34,791 --> 00:14:35,872
I understand.
142
00:14:38,336 --> 00:14:40,248
You thought I died, right?
143
00:14:40,755 --> 00:14:41,871
You killed me?
144
00:14:42,632 --> 00:14:43,793
Don't worry, Mohamad!
145
00:14:44,175 --> 00:14:45,175
You did.
146
00:14:46,344 --> 00:14:47,380
You saved me.
147
00:14:50,223 --> 00:14:54,388
After all that time,
being played with by Sam.
148
00:14:57,063 --> 00:14:58,063
Sick.
149
00:14:59,899 --> 00:15:02,357
He's not here, right?
150
00:15:03,611 --> 00:15:04,692
Sam?
151
00:15:11,911 --> 00:15:13,072
It's OK, Mohamad.
152
00:15:14,080 --> 00:15:16,447
It is. I promise.
153
00:15:17,625 --> 00:15:19,412
Remember what Sam used to tell you?
154
00:15:20,920 --> 00:15:22,286
To follow the mouse?
155
00:15:23,172 --> 00:15:25,084
Remember that, hmm?
156
00:15:26,509 --> 00:15:28,125
Well, that's what you have to do.
157
00:15:30,054 --> 00:15:31,340
Follow the mouse.
158
00:16:53,012 --> 00:16:54,844
You'll never get out that way.
159
00:16:56,182 --> 00:16:57,673
Remember what I used to do?
160
00:17:00,686 --> 00:17:03,144
With the water, on the boards?
161
00:17:04,899 --> 00:17:06,390
You have to figure it out.
162
00:17:08,945 --> 00:17:10,277
Find a way out of here.
163
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
Make one.
164
00:17:40,977 --> 00:17:42,058
What do you think?
165
00:17:44,772 --> 00:17:45,853
You can do it.
166
00:17:54,657 --> 00:17:55,693
That's good.
167
00:17:56,993 --> 00:17:58,359
You can do it, Mohamad.
168
00:18:19,599 --> 00:18:21,340
Mouse hunter.
169
00:18:21,851 --> 00:18:23,763
My mouse hunter.
170
00:18:25,021 --> 00:18:26,021
No.
171
00:18:26,939 --> 00:18:28,271
Mouse killer.
172
00:18:28,858 --> 00:18:30,770
Hmm! Mmm.
173
00:18:34,071 --> 00:18:35,071
Yes.
174
00:18:36,324 --> 00:18:38,031
Killer of mices.
175
00:18:38,993 --> 00:18:42,452
Killer of mices, I kiss you to pieces.
176
00:18:59,680 --> 00:19:01,137
Samuel...
177
00:19:02,642 --> 00:19:03,642
Yes?
178
00:19:14,779 --> 00:19:16,065
What do you want?
179
00:19:17,907 --> 00:19:19,819
It is your time now.
180
00:19:22,495 --> 00:19:23,495
Yes.
181
00:19:25,081 --> 00:19:26,162
For...
182
00:19:26,624 --> 00:19:29,913
You know, don't you?
183
00:19:31,754 --> 00:19:33,040
Yes, you do.
184
00:19:33,297 --> 00:19:34,378
No, I...
185
00:19:35,341 --> 00:19:37,833
No, I... I don't.
186
00:19:38,719 --> 00:19:39,800
I don't!
187
00:19:40,554 --> 00:19:45,766
I've seen you there, in the distance...
188
00:19:46,977 --> 00:19:48,684
my whole life.
189
00:19:50,189 --> 00:19:52,055
And I don't know why.
190
00:19:52,149 --> 00:19:53,149
Think!
191
00:19:54,318 --> 00:19:56,184
Remember, can't you?
192
00:19:57,780 --> 00:20:02,115
Think back when I first came to you.
193
00:20:08,749 --> 00:20:11,457
When I was a boy.
194
00:20:12,795 --> 00:20:13,795
When I first...
195
00:20:17,258 --> 00:20:18,258
Yes.
196
00:20:20,052 --> 00:20:21,259
Yes.
197
00:20:21,679 --> 00:20:22,886
Yes...
198
00:20:23,556 --> 00:20:25,468
When I hurt someone.
199
00:20:27,143 --> 00:20:28,429
When I killed.
200
00:20:31,731 --> 00:20:34,849
- Why did you come back?
- Because it is your time.
201
00:20:35,526 --> 00:20:36,562
Perhaps...
202
00:20:38,070 --> 00:20:39,561
to be the next.
203
00:20:40,948 --> 00:20:43,315
If you do all you need to do.
204
00:20:43,993 --> 00:20:46,326
All you must do.
205
00:20:47,288 --> 00:20:48,288
Do?
206
00:20:48,706 --> 00:20:49,742
What?
207
00:20:53,586 --> 00:20:54,622
Tell me!
208
00:20:57,673 --> 00:20:58,709
Please?
209
00:20:59,800 --> 00:21:01,132
First...
210
00:21:01,594 --> 00:21:06,635
kill... the one you love.
211
00:21:21,530 --> 00:21:22,611
Kill the one...
212
00:21:43,552 --> 00:21:47,341
My... sweet baby.
213
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
Must...
214
00:21:54,939 --> 00:21:56,020
Must...
215
00:21:56,774 --> 00:21:57,855
say...
216
00:22:02,655 --> 00:22:03,771
goodbye.
217
00:22:41,235 --> 00:22:42,351
Yes!
218
00:22:50,786 --> 00:22:51,786
No.
219
00:22:52,955 --> 00:22:56,494
That is not the one you love.
220
00:23:04,174 --> 00:23:05,210
No.
221
00:23:08,095 --> 00:23:09,302
No!
222
00:23:11,891 --> 00:23:12,972
No...
223
00:23:14,602 --> 00:23:16,935
no... no!
224
00:23:18,105 --> 00:23:19,105
No!
225
00:23:21,942 --> 00:23:24,980
No, no!
226
00:23:29,950 --> 00:23:31,441
No!
227
00:23:32,995 --> 00:23:34,406
No...
228
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
No!
229
00:23:39,376 --> 00:23:41,459
No... no!
230
00:24:14,995 --> 00:24:16,531
You've broken through.
231
00:24:17,456 --> 00:24:18,697
You made a hole!
232
00:24:20,334 --> 00:24:22,166
Now you have to go out.
233
00:24:23,003 --> 00:24:25,086
That's how you get out, Mohamad.
234
00:24:25,881 --> 00:24:26,881
You go up.
235
00:24:30,886 --> 00:24:31,886
Go on.
236
00:24:55,202 --> 00:24:56,318
Bye-bye!
237
00:25:11,051 --> 00:25:12,417
Hey. Hey!
238
00:25:15,347 --> 00:25:17,009
I was just resting.
239
00:25:17,808 --> 00:25:21,347
You know, if you're tired, get in the back
and switch out with somebody.
240
00:25:21,437 --> 00:25:23,599
I need eyes on these hills at all times.
241
00:25:27,443 --> 00:25:28,934
You hear that, everybody back there?
242
00:25:30,154 --> 00:25:31,840
You're all supposed
to be on guard.
243
00:25:31,864 --> 00:25:35,073
- The second you feel tired, you swap out.
- Will do!
244
00:25:50,758 --> 00:25:51,919
What do we do?
245
00:25:54,178 --> 00:25:55,589
Looks like they need help.
246
00:25:57,181 --> 00:25:58,922
- And what if he doesn't?
- Well...
247
00:25:59,892 --> 00:26:02,509
Then he will when I'm through with him.
248
00:26:03,145 --> 00:26:04,145
Damn.
249
00:26:04,605 --> 00:26:07,188
You always have a way of making everything
sound so cool.
250
00:26:08,400 --> 00:26:10,016
That don't mean things are cool.
251
00:26:11,445 --> 00:26:12,811
Why don't we just keep going?
252
00:26:15,282 --> 00:26:17,274
If it was us, would you want them to stop?
253
00:26:20,913 --> 00:26:21,913
OK. Whatever.
254
00:26:22,372 --> 00:26:23,783
What's going on?
255
00:26:26,752 --> 00:26:29,665
Uh, it's just a truck and some people.
256
00:26:30,005 --> 00:26:32,839
I'm gonna go check it out,
so I'll let you guys hang back here.
257
00:26:34,009 --> 00:26:35,125
Keep your weapons ready.
258
00:26:35,219 --> 00:26:38,508
If you hear me start firing,
you come running.
259
00:26:51,693 --> 00:26:54,936
Let me come with you, Axel.
I can put on my mask and intimidate 'em!
260
00:26:55,405 --> 00:26:57,738
Yeah. Not this time, Barry.
261
00:26:59,368 --> 00:27:01,234
You stay here and watch my back, alright?
262
00:27:15,676 --> 00:27:16,676
Hey there!
263
00:27:17,469 --> 00:27:19,085
Looks like you could use some help.
264
00:27:19,429 --> 00:27:21,261
Hey! Thanks.
265
00:27:22,099 --> 00:27:23,260
Yeah, it couldn't hurt.
266
00:27:23,475 --> 00:27:26,434
None of us are car people here, so...
Kinda sucks.
267
00:27:26,770 --> 00:27:29,888
Oh yeah?
Not a one of you can change a tyre?
268
00:27:30,065 --> 00:27:32,853
No, no. It's not that.
We've got a spare but the jack's busted.
269
00:27:33,443 --> 00:27:36,936
- Oh, I could fix that no problem.
- Great! Yeah, we'd appreciate that.
270
00:27:38,699 --> 00:27:39,699
OK.
271
00:27:41,702 --> 00:27:42,738
Coming over.
272
00:27:46,832 --> 00:27:48,915
How many people you got with you over there?
273
00:27:50,210 --> 00:27:53,328
Doesn't matter.
You need help, not an inventory, right?
274
00:27:54,131 --> 00:27:56,714
Yeah, no, absolutely,
I was just trying to be friendly.
275
00:27:58,635 --> 00:27:59,751
Where ya headed?
276
00:28:00,262 --> 00:28:03,972
- We're going to San Francisco.
- Oh, I'm sorry, been there.
277
00:28:04,808 --> 00:28:05,808
Forget about it.
278
00:28:05,934 --> 00:28:09,177
OK, thanks, but we had some intel
and that's where we're going.
279
00:28:09,271 --> 00:28:11,137
No, I'm telling ya, the place is overrun.
280
00:28:11,190 --> 00:28:12,522
Look, there's a ship.
281
00:28:12,691 --> 00:28:15,058
It's on its way there with passage
back to Hawaii.
282
00:28:15,485 --> 00:28:16,976
Nobody's infected in Hawaii.
283
00:28:17,863 --> 00:28:21,152
- Taking our chances.
- Where exactly did you get this intel?
284
00:28:23,660 --> 00:28:25,993
He was a radio operator at a place
we escaped from.
285
00:28:26,580 --> 00:28:28,993
It was a mining site
we were forced to work at.
286
00:28:29,374 --> 00:28:31,707
But we've got some crates of ore
that we took as payment.
287
00:28:31,752 --> 00:28:32,959
You mean you stole?
288
00:28:34,421 --> 00:28:35,421
No, that we took.
289
00:28:35,464 --> 00:28:37,501
As payment for the work they made us do.
290
00:28:38,592 --> 00:28:41,050
Once we heard about the ship, we took it.
I can show you.
291
00:28:52,522 --> 00:28:54,013
We just want to get out to sea.
292
00:28:54,107 --> 00:28:56,770
Away from this country to someplace safe.
That's it.
293
00:29:02,282 --> 00:29:03,489
What's that do?
294
00:29:03,992 --> 00:29:07,485
Not sure. They sure seem to want it,
whoever they are.
295
00:29:07,829 --> 00:29:09,695
I'm pretty sure I know who they are.
296
00:29:14,086 --> 00:29:15,998
Look, I can help y'all fix the tyre.
297
00:29:16,713 --> 00:29:18,420
That's not a problem but, um...
298
00:29:19,508 --> 00:29:21,694
I gotta be honest, I think you should
turn around and head north.
299
00:29:21,718 --> 00:29:24,711
Follow us. I mean, I don't know
about this boat thing, but...
300
00:29:25,138 --> 00:29:28,927
I do know about San Francisco.
Not to mention there's vampires out there.
301
00:29:29,017 --> 00:29:31,805
Now, there's literally hundreds of them.
They're walking in the day.
302
00:29:32,187 --> 00:29:36,852
They heal twice as fast as they used to.
We're just better off if we stick together.
303
00:29:37,442 --> 00:29:38,649
Yeah, we appreciate that.
304
00:29:39,361 --> 00:29:41,521
But you know what?
I think we'll just take our chances.
305
00:29:43,240 --> 00:29:44,572
You've got to be kidding me.
306
00:29:44,825 --> 00:29:46,361
Does this guy speak for all of you?
307
00:29:48,537 --> 00:29:50,950
Man, we've got some room.
Some of you can come with us.
308
00:29:53,542 --> 00:29:55,579
What about you?
Is this what you want to do?
309
00:29:55,919 --> 00:29:57,939
You think you should be heading south
in your condition?
310
00:29:57,963 --> 00:29:59,603
- You a doctor now?
- No, I'm not a doctor
311
00:29:59,631 --> 00:30:01,276
- but I'm smart enough to know...
- Hey.
312
00:30:01,300 --> 00:30:02,980
How about you just do the tyre thing, bud?
313
00:30:03,010 --> 00:30:05,753
You just do the tyre thing
and then you leave my people alone.
314
00:30:05,804 --> 00:30:08,116
- How about that?
- Well, first of all, my name is not "bud"
315
00:30:08,140 --> 00:30:09,140
it's Axel.
316
00:30:09,474 --> 00:30:13,559
And I'm not trying to mess with you people,
I'm just... saying
317
00:30:13,895 --> 00:30:15,790
I can see what's ahead for her
in the next couple months.
318
00:30:15,814 --> 00:30:18,494
- She's gonna need some help.
- She's with us and she stays with us.
319
00:30:20,027 --> 00:30:21,438
Is this what you want to do?
320
00:30:21,778 --> 00:30:23,735
- You really want to...
- Just fix the tyre, man!
321
00:30:23,822 --> 00:30:25,383
- Come on, man, don't do that.
- No, no. Listen!
322
00:30:25,407 --> 00:30:27,740
Fix the tyre, then go away!
323
00:30:29,703 --> 00:30:32,103
I'm gonna give you 30 seconds
and then there's no going back.
324
00:30:32,164 --> 00:30:33,164
Put your gun down!
325
00:30:34,750 --> 00:30:37,618
- Put your goddamn weapon on the ground!
- OK, OK. Oh, hey.
326
00:30:37,711 --> 00:30:39,043
It's OK. OK.
327
00:30:39,671 --> 00:30:40,671
It's fine.
328
00:30:57,230 --> 00:30:59,643
Anybody else here want to talk about this
like a grown-up?
329
00:31:01,151 --> 00:31:02,392
Look, it's OK. I'm sorry.
330
00:31:07,240 --> 00:31:08,606
What happened down there?
331
00:31:09,743 --> 00:31:10,904
Fixed their tyre.
332
00:31:23,256 --> 00:31:24,997
He wasn't as nice as he looked.
333
00:32:22,232 --> 00:32:23,564
Sam...
334
00:33:02,522 --> 00:33:03,558
You alright?
335
00:33:07,027 --> 00:33:08,234
What's your name anyway?
336
00:33:08,778 --> 00:33:11,236
You can call me Kit.
That's what I go by.
337
00:33:11,781 --> 00:33:13,238
So, yeah.
338
00:33:14,951 --> 00:33:16,783
- Kit, huh?
- Yeah.
339
00:33:18,371 --> 00:33:20,328
- That's funny.
- What is?
340
00:33:23,043 --> 00:33:25,831
- Oh nothing.
- No, go ahead. Amuse me.
341
00:33:26,588 --> 00:33:29,296
Well, I'm not promising laugh out loud
hysterics right now.
342
00:33:29,841 --> 00:33:32,800
- It's more of a coincidence.
- OK, coincidence me then.
343
00:33:33,178 --> 00:33:35,420
Well, it's just since your name is...
344
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
Kit.
345
00:33:39,684 --> 00:33:41,346
And I happen to have this here.
346
00:33:43,605 --> 00:33:44,605
No thanks.
347
00:33:45,315 --> 00:33:46,315
No kidding?
348
00:33:47,025 --> 00:33:50,359
Yeah. Didn't you grow up in a family?
Strangers, candy. That sort of deal.
349
00:33:51,363 --> 00:33:53,355
Well, it being a vampire apocalypse
and all
350
00:33:53,406 --> 00:33:57,650
seems like you might be able
to make up a few of your own rules.
351
00:33:58,828 --> 00:33:59,828
Maybe.
352
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
Anyway, here.
353
00:34:02,916 --> 00:34:04,123
It's there if you want it.
354
00:34:24,396 --> 00:34:26,123
Nah, nah, nah. It's fine.
Don't worry about it.
355
00:34:26,147 --> 00:34:29,265
I'll, uh, chew on my shoe later
or something.
356
00:34:29,359 --> 00:34:32,272
Shit! Sorry, I didn't realise...
I didn't realise you wanted any more.
357
00:34:32,487 --> 00:34:34,570
- I'm just kidding.
- Yeah?
358
00:34:34,656 --> 00:34:36,147
- Yeah. It's fine.
- Honestly?
359
00:34:37,033 --> 00:34:38,365
Of course! All good.
360
00:34:41,496 --> 00:34:44,034
Anyway, thanks for the... you know.
361
00:34:45,584 --> 00:34:46,620
It was good.
362
00:34:48,670 --> 00:34:50,662
Just try not to eat the wrapper next time.
363
00:34:57,429 --> 00:35:02,891
This space is mine alone.
364
00:35:03,435 --> 00:35:06,894
I come to you... with thoughts.
365
00:35:08,940 --> 00:35:10,897
Say them...
366
00:35:11,651 --> 00:35:12,732
then go!
367
00:35:15,113 --> 00:35:21,155
Many people, fresh meat,
gathering to the east.
368
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Many...
369
00:35:25,832 --> 00:35:27,118
Continue.
370
00:35:29,044 --> 00:35:30,376
I was with some...
371
00:35:31,421 --> 00:35:35,165
taking others there, before this...
372
00:35:37,218 --> 00:35:38,425
More!
373
00:35:39,554 --> 00:35:41,637
Say more!
374
00:35:43,725 --> 00:35:46,889
Far, far away...
375
00:35:48,104 --> 00:35:49,845
was with sisters.
376
00:35:50,231 --> 00:35:52,097
Two sisters.
377
00:35:53,193 --> 00:35:55,276
Vampire hunters!
378
00:35:58,531 --> 00:36:01,365
Van Helsing.
379
00:36:01,868 --> 00:36:03,154
Yes!
380
00:36:06,665 --> 00:36:10,659
Where to the east?
381
00:36:12,545 --> 00:36:13,752
Denver.
382
00:36:16,174 --> 00:36:17,335
Go now!
383
00:36:23,598 --> 00:36:26,716
It is time!
384
00:36:27,560 --> 00:36:30,018
My children...
385
00:36:30,647 --> 00:36:35,142
A new group of humans...
386
00:36:35,568 --> 00:36:38,652
to the east!
387
00:36:41,241 --> 00:36:46,453
I will go to our brothers and sisters
388
00:36:46,871 --> 00:36:50,990
and we will feast!
389
00:37:16,735 --> 00:37:17,816
Sisters.
390
00:37:22,699 --> 00:37:23,699
Go!
391
00:38:02,989 --> 00:38:04,480
I've been waiting for you.
392
00:38:07,368 --> 00:38:08,368
Sam.
393
00:38:09,204 --> 00:38:10,320
Go find him.
394
00:38:12,248 --> 00:38:13,534
You don't need me now.
395
00:38:14,042 --> 00:38:15,533
You can do it on your own.
396
00:38:16,044 --> 00:38:17,044
Feed.
397
00:38:17,670 --> 00:38:18,706
Soon.
398
00:38:19,088 --> 00:38:21,375
Some things are more important
than food.
399
00:38:22,425 --> 00:38:24,667
Kill Sam, Mohamad.
400
00:38:25,637 --> 00:38:26,637
Kill.
401
00:38:42,445 --> 00:38:44,027
It's none of my business, but...
402
00:38:45,907 --> 00:38:47,239
your, uh, your baby.
403
00:38:52,497 --> 00:38:53,988
The father, is he, uh...?
404
00:38:58,837 --> 00:39:00,044
One of two guys.
405
00:39:00,839 --> 00:39:02,705
First one died, the second one ran off.
406
00:39:02,799 --> 00:39:06,159
I liked the first one better than the second
but I don't really know whose kid it is.
407
00:39:09,264 --> 00:39:10,222
Fair enough. I...
408
00:39:10,223 --> 00:39:11,384
End of discussion.
409
00:39:15,603 --> 00:39:16,764
End of discussion.
410
00:39:23,778 --> 00:39:26,441
You obeyed my call.
411
00:39:27,907 --> 00:39:28,907
Good.
412
00:39:31,244 --> 00:39:34,863
I obey only the Sisterhood.
413
00:39:35,999 --> 00:39:39,913
This is just merely payback for your gift.
414
00:39:40,295 --> 00:39:42,287
Who among you turned her?
415
00:39:42,380 --> 00:39:45,339
I was the one who turned her!
I know nothing of the others.
416
00:39:52,098 --> 00:39:55,216
Now tell us... why are we here?
417
00:39:57,687 --> 00:39:59,019
Denver.
418
00:40:00,023 --> 00:40:02,481
Many humans.
419
00:40:03,109 --> 00:40:06,318
Think they are safe above the clouds...
420
00:40:06,571 --> 00:40:08,528
Close to the sun.
421
00:40:11,075 --> 00:40:12,191
Go there!
422
00:40:13,161 --> 00:40:15,198
Take it from them.
423
00:40:16,539 --> 00:40:21,375
Show them that there is
nowhere left to hide.
424
00:40:25,173 --> 00:40:26,960
Remind them...
425
00:40:27,592 --> 00:40:32,257
that the vampires now rule the world.
426
00:40:35,183 --> 00:40:38,142
It's a good plan. I like it.
427
00:40:40,772 --> 00:40:42,229
Do you now?
428
00:40:43,441 --> 00:40:44,557
Yes.
429
00:40:46,361 --> 00:40:47,693
There's just one thing.
430
00:40:49,072 --> 00:40:50,734
Anything.
431
00:40:52,909 --> 00:40:54,445
We don't need you.
432
00:41:33,324 --> 00:41:35,111
Strong plan!
433
00:41:35,410 --> 00:41:37,493
Weak leader!
434
00:41:38,329 --> 00:41:41,572
The Sisterhood rules you now!
435
00:41:43,543 --> 00:41:45,159
We go to the east!
436
00:41:45,795 --> 00:41:47,787
We kill humans!
437
00:41:48,006 --> 00:41:52,376
We drink their blood!
438
00:41:55,596 --> 00:41:56,837
But first...
439
00:41:57,765 --> 00:42:00,303
we've got some work to do.
440
00:42:18,786 --> 00:42:20,402
We will rule!
441
00:42:21,914 --> 00:42:23,780
We will rule!
442
00:42:27,128 --> 00:42:29,245
We will rule!
443
00:42:30,965 --> 00:42:33,298
We will rule!
28780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.