Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,858 --> 00:00:05,858
http://hiqve.com/
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,623
Previously on
Van Helsing...
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,093
Good evening. I'm Edward Hawkins,
and this is my wife.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,545
Lillian Van Helsing.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,510
Give this to our daughter
for safe keeping.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,801
That's so strange.
She looks like she died yesterday.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,179
These other Elders,
tell me about them.
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,810
There are others that guard the pathway
to the Dark One.
9
00:00:24,900 --> 00:00:27,062
They have some thing. A totem.
10
00:00:27,361 --> 00:00:28,943
- Is that right?
- Yes.
11
00:00:29,279 --> 00:00:30,770
- My totem!
- Get back!
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,985
Give it back to me. It's mine.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,575
She must have fought the B'ah
at some point in her short life.
14
00:00:36,662 --> 00:00:38,904
- What's the B'ah?
- Oh, not what, but who.
15
00:00:39,248 --> 00:00:41,865
The B'ah is one of the great Elders
you will face
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,667
and for that,
there is much you don't understand.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,712
- Then teach me.
- Better still, I will show you.
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,238
Damn robe!
19
00:02:00,495 --> 00:02:02,657
- Wake me up!
- Please, Lady Van Helsing!
20
00:02:03,290 --> 00:02:06,124
Who's this, huh?
Tired of pretending to be Susan?
21
00:02:06,251 --> 00:02:08,664
My lady, I-I was merely
unpacking your weapons
22
00:02:08,754 --> 00:02:11,462
your trunk! Please don't strike me
with that vase!
23
00:02:11,673 --> 00:02:14,632
If you're not,
then how do you know my name?
24
00:02:15,177 --> 00:02:18,341
I am your new servant, my lady. Siobhan.
25
00:02:19,473 --> 00:02:21,840
Are you saying you don't remember me,
Miss Lily?
26
00:02:22,976 --> 00:02:24,012
What did you call me?
27
00:02:24,102 --> 00:02:27,391
Apologies, Lady Van Helsing,
I should not address you so informally.
28
00:02:55,759 --> 00:02:56,759
What have you done?
29
00:02:56,843 --> 00:02:59,113
The lengthy journey's left you
quite out of sorts, my lady.
30
00:02:59,137 --> 00:03:01,675
- It's to be expected, I suppose.
- I want this to end now.
31
00:03:02,474 --> 00:03:06,844
My lady, would you mind terribly if I got up?
I can fetch a tonic to ease your anxiety.
32
00:03:28,458 --> 00:03:29,494
Where are we?
33
00:03:30,794 --> 00:03:31,794
When?
34
00:03:32,379 --> 00:03:34,871
We arrived in Hong Kong by steamer
just this morning.
35
00:03:35,173 --> 00:03:37,881
By now it must be, uh... quarter past two.
36
00:03:38,135 --> 00:03:39,135
The year.
37
00:03:39,761 --> 00:03:42,424
Should I send for a doctor, my lady?
38
00:03:43,348 --> 00:03:45,886
If you don't mind me sayin',
your behaviour is quite peculiar.
39
00:03:46,184 --> 00:03:48,016
1896!
40
00:03:48,145 --> 00:03:51,604
June the 14th as I do recall. Really, ma'am,
you're making me truly anxious.
41
00:04:17,215 --> 00:04:19,582
What colour is my hair? What do you see?
42
00:04:19,676 --> 00:04:21,918
Strawberry blonde, like it's always been.
43
00:04:26,099 --> 00:04:28,762
If this is just a dream, then why am I her?
44
00:04:30,687 --> 00:04:31,723
Why here?
45
00:04:35,108 --> 00:04:36,269
This is my doing.
46
00:04:37,027 --> 00:04:39,019
You asked for a laudanum to help you sleep
47
00:04:39,112 --> 00:04:42,526
I must have mixed it too strong
and now it's caused you these delusions.
48
00:04:46,036 --> 00:04:49,074
- So, I'm Lily Van Helsing?
- Indeed, my lady.
49
00:04:49,956 --> 00:04:52,323
Proud granddaughter
of Abraham Van Helsing and...
50
00:04:53,376 --> 00:04:55,333
third generation vampire hunter.
51
00:04:55,879 --> 00:04:57,040
So this is...
52
00:04:58,673 --> 00:05:02,166
The Elder, he said I had something to learn.
That the past informs the futures.
53
00:05:03,261 --> 00:05:04,877
But I couldn't have travelled in time.
54
00:05:05,055 --> 00:05:08,139
The Elder, is that one of the vampires
we're here to kill?
55
00:05:09,893 --> 00:05:11,384
Vampires? Here?
56
00:05:11,686 --> 00:05:15,396
Oh, it is coming back to you.
That is why you brought your weapons.
57
00:05:16,149 --> 00:05:17,481
You received a telegram.
58
00:05:17,567 --> 00:05:22,983
You told me to keep it a secret but
I must say, this is all terribly exciting.
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,781
Never had a job quite like it.
60
00:05:28,829 --> 00:05:32,072
Lily Van Helsing, 1896.
61
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
China.
62
00:05:35,085 --> 00:05:37,202
Oh, thank goodness
the fog's clearing for you.
63
00:05:37,712 --> 00:05:39,169
Not a moment too soon.
64
00:05:39,506 --> 00:05:40,506
For what?
65
00:05:41,383 --> 00:05:42,383
Tea.
66
00:05:43,885 --> 00:05:45,251
With the governor's wife?
67
00:07:24,027 --> 00:07:27,441
- Mrs Fauntleroy?
- What a great pleasure to meet you.
68
00:07:27,781 --> 00:07:28,988
I am Agnes.
69
00:07:29,282 --> 00:07:30,773
May I call you Lily?
70
00:07:32,035 --> 00:07:33,035
Mm-hmm.
71
00:07:33,119 --> 00:07:36,078
I do apologise for requesting
you meet me here. Oh!
72
00:07:36,247 --> 00:07:41,288
A journey through the shanties by rickshaw
can leave one rather... disoriented.
73
00:07:43,421 --> 00:07:44,421
But...
74
00:07:45,173 --> 00:07:46,173
Dòjeh.
75
00:07:46,758 --> 00:07:48,215
To the matter at hand.
76
00:07:50,261 --> 00:07:55,677
I am here quite covertly
at the request of Master Tsui
77
00:07:56,351 --> 00:07:57,683
a Chinese gentleman
78
00:07:57,769 --> 00:08:03,606
who apparently has ominous
and important things to share with you.
79
00:08:04,192 --> 00:08:07,401
- Why?
- Oh, come, my dear.
80
00:08:07,779 --> 00:08:10,692
We've never met but I do know your secret.
81
00:08:11,783 --> 00:08:15,276
After all, my maiden name is Seward.
82
00:08:16,371 --> 00:08:20,081
My father was a faithful servant
to your grandfather, Abraham
83
00:08:20,250 --> 00:08:25,712
and although I've never seen one myself,
I've heard many tales of vampires
84
00:08:25,797 --> 00:08:28,039
and of your family's efforts to purge them.
85
00:08:28,466 --> 00:08:31,459
When Master Tsui heard you were due
to arrive in Hong Kong
86
00:08:31,720 --> 00:08:33,586
he revealed to me quite in confidence
87
00:08:33,638 --> 00:08:36,346
that he, too, knows of vampires.
88
00:08:38,101 --> 00:08:40,434
So they're here, even now.
89
00:08:42,105 --> 00:08:44,188
Perhaps this is where they began.
90
00:08:45,567 --> 00:08:47,433
Maybe that's what I'm here to find out.
91
00:08:47,527 --> 00:08:51,271
Recently there have been reports of bodies
drained of all their blood
92
00:08:51,406 --> 00:08:54,319
one found just this morning
in an alley off the market.
93
00:08:54,617 --> 00:08:58,531
The locals assume it had something to do
with botched attempts to cure the outbreak
94
00:08:58,580 --> 00:09:00,037
of bubonic plague.
95
00:09:02,000 --> 00:09:04,162
- Plague?
- Oh, surely you've heard of it.
96
00:09:04,878 --> 00:09:05,994
In Chicago.
97
00:09:07,797 --> 00:09:09,663
Oh, terrible death toll.
98
00:09:10,050 --> 00:09:13,384
But with all the fatalities,
it makes a perfect cover
99
00:09:13,428 --> 00:09:15,545
for the vampires to hide their victims.
100
00:09:18,224 --> 00:09:19,224
Mmm.
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,353
So, where might I find this Master Tsui?
102
00:09:25,231 --> 00:09:28,065
Well, he has a curious little shop
in Tai Ping Shan.
103
00:09:29,277 --> 00:09:30,277
Ooh.
104
00:09:31,237 --> 00:09:32,853
You will find him here.
105
00:09:38,078 --> 00:09:39,910
Do you trust this Master Tsui?
106
00:09:40,789 --> 00:09:42,246
I don't trust anything.
107
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
Yet, here I am.
108
00:09:46,086 --> 00:09:47,702
And what about these vampires?
109
00:09:48,254 --> 00:09:49,290
They're likely...
110
00:09:50,548 --> 00:09:52,505
different than any you've
encountered before.
111
00:09:52,592 --> 00:09:54,709
Yeah, I think that's
the whole point, it's...
112
00:09:55,136 --> 00:09:57,253
it's like the history of vampires
being played out
113
00:09:57,305 --> 00:09:59,262
- in my subconscious.
- Your what, m'lady?
114
00:10:00,725 --> 00:10:01,725
Never mind.
115
00:10:12,987 --> 00:10:15,479
Once you're ready,
I should be able to create a distraction
116
00:10:15,532 --> 00:10:16,864
that will allow you to slip away.
117
00:10:17,075 --> 00:10:18,191
Slip away from what?
118
00:10:18,284 --> 00:10:19,491
From who...
119
00:10:20,495 --> 00:10:21,495
not what.
120
00:10:22,455 --> 00:10:25,038
- Who the hell are you?
- I beg your pardon?
121
00:10:27,001 --> 00:10:28,458
Of course. Lily was married.
122
00:10:29,295 --> 00:10:30,877
Why are you speaking in third person?
123
00:10:32,298 --> 00:10:33,755
Are you feeling unwell again?
124
00:10:34,092 --> 00:10:37,176
It is my fault, sir.
I gave m'lady some sleeping medicine...
125
00:10:37,220 --> 00:10:39,803
I beg you, Siobhan,
do not make excuses for my wife.
126
00:10:40,265 --> 00:10:43,599
I distinctly overheard the two of you
discussing an escape.
127
00:10:45,019 --> 00:10:47,102
Does this have something
to do with vampires?
128
00:10:47,939 --> 00:10:49,305
What do you know about it?
129
00:10:49,399 --> 00:10:52,002
Other than this strange delusion of yours
that such things are real
130
00:10:52,026 --> 00:10:53,437
flatly nothing, but...
131
00:10:53,945 --> 00:10:56,733
I'd rather thought you'd put these
silly fantasies behind you.
132
00:10:58,074 --> 00:11:03,286
We cannot afford a relapse, Lily.
I need you to maintain a grasp on reality.
133
00:11:04,330 --> 00:11:07,664
You looked at me just now as though
you'd never laid eyes on me before.
134
00:11:07,834 --> 00:11:10,417
I'm feeling a little disoriented.
135
00:11:10,545 --> 00:11:13,208
Well, then might I suggest
you take some time to recover
136
00:11:13,339 --> 00:11:14,339
gather yourself.
137
00:11:14,757 --> 00:11:17,750
- You're of no use to me in a state like this.
- Use?
138
00:11:18,428 --> 00:11:20,670
We are having dinner with Cyril Abernathy.
139
00:11:21,848 --> 00:11:23,885
The head of the East Asia Trading Company.
140
00:11:25,518 --> 00:11:28,682
Sometimes I wonder what gets into you,
this headstrong nature.
141
00:11:29,105 --> 00:11:31,392
- I had hoped it would be tamed.
- Tamed?
142
00:11:32,233 --> 00:11:33,974
Like an animal?
143
00:11:35,570 --> 00:11:39,109
Please, Lily. Let us avoid
the suffragette debate again, shall we?
144
00:11:42,619 --> 00:11:46,112
I cannot have you embarrass yourself or me
with talk of vampires tonight.
145
00:11:50,210 --> 00:11:52,953
I think it would be best
for you to remain here.
146
00:11:55,089 --> 00:11:56,089
As you wish.
147
00:12:08,311 --> 00:12:09,847
Well, I must say, Abernathy
148
00:12:09,938 --> 00:12:13,022
- I am rather looking forward to this evening.
- Yes, Edward.
149
00:12:13,191 --> 00:12:16,275
Oh, um, is your wife not coming with us?
150
00:12:17,278 --> 00:12:18,394
Unfortunately, no.
151
00:12:18,488 --> 00:12:20,775
She has been rather overwhelmed
by the journey.
152
00:12:20,865 --> 00:12:23,778
- You know how fragile women can be.
- Yes, indeed, yes.
153
00:12:23,868 --> 00:12:26,076
- Well, shall we?
- Yes.
154
00:12:34,712 --> 00:12:35,998
Sorry, excuse me...
155
00:13:12,458 --> 00:13:13,869
I see you.
156
00:13:14,711 --> 00:13:15,792
Come out.
157
00:13:19,382 --> 00:13:20,498
Madam Van Helsing.
158
00:13:22,343 --> 00:13:23,675
I've been expecting you.
159
00:13:24,595 --> 00:13:25,881
I am Master Tsui.
160
00:13:28,933 --> 00:13:30,049
Master Tsui.
161
00:13:30,977 --> 00:13:33,435
- How do I know that's who you really are?
- Mrs Fauntleroy.
162
00:13:33,521 --> 00:13:34,932
You received my message?
163
00:13:42,572 --> 00:13:45,064
- That thing just disappeared. What was it?
- A Goeng Si.
164
00:13:45,158 --> 00:13:48,697
Also known as a shadow walker.
Very dangerous.
165
00:13:49,287 --> 00:13:52,200
We should not linger here.
More will come with the darkness.
166
00:13:56,002 --> 00:13:58,710
So these shadow walkers
are servants to a B'ah?
167
00:13:59,088 --> 00:14:00,088
Yes.
168
00:14:00,548 --> 00:14:04,007
Ancient type of vampire. Very dangerous.
169
00:14:04,886 --> 00:14:07,503
They move faster
than the human eye can track.
170
00:14:08,097 --> 00:14:09,383
Hide in shadows.
171
00:14:09,640 --> 00:14:11,506
You said they've changed. How?
172
00:14:12,685 --> 00:14:15,348
Shadow walkers were rarely seen
inside the city.
173
00:14:16,397 --> 00:14:20,732
They kept mostly to the countryside
where it was easier to feed.
174
00:14:22,028 --> 00:14:26,739
Small villages.
People disappear, never investigated.
175
00:14:27,700 --> 00:14:29,111
But now they're in Hong Kong.
176
00:14:30,286 --> 00:14:31,286
Why?
177
00:14:31,829 --> 00:14:34,037
I believe it has something to do
with the outbreak.
178
00:14:34,374 --> 00:14:35,410
Bubonic plague.
179
00:14:35,625 --> 00:14:36,625
Yes.
180
00:14:37,335 --> 00:14:41,625
Tens of thousands dead.
Mostly Chinese, outside the city.
181
00:14:43,383 --> 00:14:46,547
If the illness spoils the blood...
182
00:14:46,886 --> 00:14:49,173
Then they'd risk coming to the city
for a clean supply.
183
00:14:49,597 --> 00:14:52,055
Exactly so.
184
00:14:53,059 --> 00:14:55,927
You Van Helsings have superior instincts.
185
00:14:57,939 --> 00:14:59,475
What do you know about my family?
186
00:14:59,565 --> 00:15:02,899
Only that you share similar ambitions
to my own.
187
00:15:04,320 --> 00:15:06,607
It is why I wanted us to meet.
188
00:15:08,533 --> 00:15:12,868
But now that you are here, I am concerned.
189
00:15:13,871 --> 00:15:15,282
You do not seem ready.
190
00:15:16,457 --> 00:15:18,824
This is starting to sound like
a bad kung-fu movie.
191
00:15:18,960 --> 00:15:21,577
- What is a movie?
- Doesn't matter.
192
00:15:21,754 --> 00:15:24,246
What I really care about is that spear
you just picked up.
193
00:15:24,674 --> 00:15:25,915
Didn't think I'd notice?
194
00:15:27,802 --> 00:15:29,293
I was counting on it.
195
00:15:29,929 --> 00:15:33,218
So is that why I'm here?
So you can train me up?
196
00:15:33,349 --> 00:15:35,432
And the idea of that amuses you?
197
00:15:37,562 --> 00:15:39,144
Actually, it's pretty insulting.
198
00:15:42,692 --> 00:15:44,979
Your fighting style is fuelled by anger.
199
00:15:45,153 --> 00:15:46,269
Anger works.
200
00:15:58,416 --> 00:16:00,749
Not if it blinds you to your true purpose.
201
00:16:01,878 --> 00:16:06,088
Now, calm yourself and we will begin again.
202
00:16:16,476 --> 00:16:17,476
Good.
203
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Good.
204
00:16:19,395 --> 00:16:23,139
Remain focused.
Do not let your anger consume you.
205
00:16:23,274 --> 00:16:26,233
Yeah, yeah, yeah. "Wax on, wax off," right?
206
00:16:26,777 --> 00:16:30,896
You like to speak in riddles,
but they only mask your uncertainty.
207
00:17:03,981 --> 00:17:06,644
I'm done with this "sensei, Yoda" shit.
208
00:17:08,986 --> 00:17:10,898
You're lucky I didn't knock you on your ass.
209
00:17:11,906 --> 00:17:14,740
But instead you controlled your temper.
210
00:17:15,576 --> 00:17:17,317
Maybe you can be taught after all.
211
00:17:20,373 --> 00:17:22,239
This taxes you.
212
00:17:22,959 --> 00:17:24,700
Perhaps a rest will bring you clarity.
213
00:17:25,628 --> 00:17:26,914
Go. Please.
214
00:17:29,173 --> 00:17:33,292
The only clarity I need is
where the B'ah is, so I can kill it.
215
00:17:38,307 --> 00:17:39,388
Or be killed.
216
00:17:47,942 --> 00:17:51,606
Thank my stars, I was so worried!
Lord Edward is on his way up.
217
00:17:51,946 --> 00:17:54,438
- So?
- They can't see you like this.
218
00:17:54,991 --> 00:17:56,573
Help me get out of these clothes.
219
00:18:00,830 --> 00:18:03,538
Lily, are you decent?
220
00:18:07,128 --> 00:18:08,968
Get the sword! Get the sword!
221
00:18:11,757 --> 00:18:12,918
Did I wake you?
222
00:18:15,094 --> 00:18:16,756
Something terrible has happened.
223
00:18:17,346 --> 00:18:18,882
Come downstairs when you're dressed.
224
00:18:25,563 --> 00:18:27,270
Cyril Abernathy's been murdered.
225
00:18:27,773 --> 00:18:30,060
It makes no sense.
Why would anyone want to kill him?
226
00:18:31,986 --> 00:18:33,922
Unless there was something else
you two were involved in.
227
00:18:33,946 --> 00:18:37,610
He was excited about new clients.
A large shipment to the Americas.
228
00:18:37,700 --> 00:18:39,362
He wanted me
to broker the thing.
229
00:18:40,119 --> 00:18:41,799
Were you the last person
to see him alive?
230
00:18:41,871 --> 00:18:44,284
What is this?
Interrogation by my own wife?
231
00:18:45,708 --> 00:18:46,869
I'm just trying to help.
232
00:18:49,045 --> 00:18:50,331
A little early, isn't it?
233
00:18:50,838 --> 00:18:53,205
My nerves are shattered.
That's reason enough.
234
00:19:01,891 --> 00:19:04,474
What happened after you and Abernathy
parted ways?
235
00:19:05,770 --> 00:19:09,059
We finished dinner a little after midnight.
I took a rickshaw home.
236
00:19:09,857 --> 00:19:11,689
He insisted on walking, damn fool.
237
00:19:12,276 --> 00:19:14,108
What about the police? What are they saying?
238
00:19:14,320 --> 00:19:17,529
"Wealthy Westerner falls prey
to murderous Chinese thieves."
239
00:19:19,241 --> 00:19:20,857
They ripped open his neck.
240
00:19:22,787 --> 00:19:23,787
Drained his blood?
241
00:19:24,413 --> 00:19:25,870
And what would you know of it?
242
00:19:25,956 --> 00:19:28,539
Oh, allow me to guess.
You suspect murder by vampire.
243
00:19:28,918 --> 00:19:31,001
Please spare me your hysterical nonsense.
244
00:19:31,128 --> 00:19:33,106
This is a serious matter
you cannot fully comprehend.
245
00:19:33,130 --> 00:19:34,130
Try me.
246
00:19:35,091 --> 00:19:38,004
Let me look at your paperwork, see if I can
figure out who Abernathy...
247
00:19:38,052 --> 00:19:40,252
My God, lady, who do you think you are,
Sherlock Holmes?
248
00:19:42,098 --> 00:19:44,681
- You need to calm down.
- You need to know your place!
249
00:19:47,645 --> 00:19:51,730
I'll tie up my affairs
and make arrangements for us to travel home.
250
00:20:08,916 --> 00:20:12,910
You're right, my dear. This...
this must be very distressing for you.
251
00:20:13,087 --> 00:20:14,087
Quite.
252
00:20:14,880 --> 00:20:16,621
Why don't you have another drink...
253
00:20:18,175 --> 00:20:19,461
and a little lie down?
254
00:20:19,593 --> 00:20:21,084
- No, but I must...
- I insist.
255
00:20:26,016 --> 00:20:29,976
Let me take care of you,
the way any good wife would.
256
00:20:34,233 --> 00:20:35,815
Have Siobhan pack your things.
257
00:20:36,444 --> 00:20:41,564
I'll make arrangements, book travel for us
to get out of this godforsaken place.
258
00:20:43,868 --> 00:20:45,029
Bottoms up.
259
00:20:54,462 --> 00:20:58,206
Thank you, Lily, dear,
for coming to your senses.
260
00:21:00,301 --> 00:21:01,301
You are...
261
00:21:04,096 --> 00:21:06,258
I think I'll have that lie down after all.
262
00:21:07,099 --> 00:21:08,635
I'm... I'm not feeling quite myself.
263
00:21:09,185 --> 00:21:10,767
Mm, that makes two of us.
264
00:21:13,689 --> 00:21:17,182
- My goodness, my lady, what have you done?
- Bought myself some time.
265
00:21:19,445 --> 00:21:22,108
I don't think that Abernathy's death
was a coincidence.
266
00:21:24,158 --> 00:21:26,445
It might even have something to do with
why I'm here.
267
00:21:26,619 --> 00:21:28,611
Here it is, East Asia Trading Company.
268
00:21:30,247 --> 00:21:31,613
What are you up to?
269
00:22:34,144 --> 00:22:36,056
Coming here was a mistake.
270
00:22:36,981 --> 00:22:38,097
Not my choice.
271
00:22:38,691 --> 00:22:40,102
I had to meet the B'ah.
272
00:22:40,901 --> 00:22:41,901
Now I have.
273
00:22:42,027 --> 00:22:43,563
You think that I am the B'ah?
274
00:23:00,880 --> 00:23:03,543
You are not worthy of our time.
275
00:23:04,592 --> 00:23:06,925
Why don't you take me to her?
Let her decide.
276
00:23:08,220 --> 00:23:11,258
She has acquired a taste
for Western blood, as have I.
277
00:23:11,432 --> 00:23:12,889
So what are you waiting for?
278
00:23:14,852 --> 00:23:16,809
- You are not what you seem.
- No shit.
279
00:23:20,691 --> 00:23:22,808
You can't defeat me.
280
00:23:23,193 --> 00:23:26,607
You cannot kill what you cannot see.
281
00:23:26,989 --> 00:23:28,230
Then come out.
282
00:23:29,116 --> 00:23:30,607
As you wish.
283
00:23:31,452 --> 00:23:33,284
Strike where he is not.
284
00:23:47,676 --> 00:23:49,633
- You are wounded.
- I'll heal.
285
00:23:50,471 --> 00:23:52,758
- Only with stitches.
- What're you doing here?
286
00:23:52,890 --> 00:23:55,348
I was fortunate. Tracked Yang Shih.
287
00:23:55,893 --> 00:23:57,225
He led me to this place.
288
00:23:57,311 --> 00:24:00,145
Yang Shih? Is that the name of
the thing I just killed?
289
00:24:00,439 --> 00:24:02,226
We killed. Yes.
290
00:24:02,858 --> 00:24:04,099
Second to the B'ah.
291
00:24:04,485 --> 00:24:05,726
- Very...
- Dangerous?
292
00:24:07,112 --> 00:24:08,398
And also very dead.
293
00:24:10,199 --> 00:24:14,068
What was it doing? Burning all these papers?
294
00:24:14,161 --> 00:24:15,161
Covering tracks.
295
00:24:20,918 --> 00:24:22,955
"East Asia Trading Company."
296
00:24:24,171 --> 00:24:26,288
What would a vampire care about this for?
297
00:24:26,382 --> 00:24:30,342
They killed the man in charge last night.
Maybe they're involved in something together.
298
00:24:31,637 --> 00:24:35,506
They care only for blood
and keeping themselves safe.
299
00:24:36,558 --> 00:24:38,720
What could a mortal provide in that regard?
300
00:24:42,773 --> 00:24:44,480
You must attend to that injury.
301
00:24:45,192 --> 00:24:47,354
I told you, I'll...
302
00:24:48,779 --> 00:24:49,779
heal.
303
00:24:50,864 --> 00:24:51,980
I'm not healing...?
304
00:24:56,704 --> 00:24:57,945
That's because I'm a...
305
00:24:59,707 --> 00:25:00,823
You are what?
306
00:25:01,917 --> 00:25:05,081
We need to find the B'ah.
She's the answer to all this.
307
00:25:06,005 --> 00:25:09,089
I will find out what I can.
Send word once I do.
308
00:25:10,217 --> 00:25:11,333
In the meanwhile...
309
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
please.
310
00:25:16,807 --> 00:25:18,924
You are clearly blessed, my lady.
311
00:25:19,685 --> 00:25:21,927
One inch to the left
and it would have cut the artery.
312
00:25:21,979 --> 00:25:24,972
I need to remember who I am.
What my weaknesses are.
313
00:25:29,153 --> 00:25:30,894
I am a seamstress, not a surgeon.
314
00:25:31,155 --> 00:25:33,021
I'll take another shot of that whiskey.
315
00:25:42,374 --> 00:25:43,956
This all feels so real.
316
00:25:45,085 --> 00:25:47,168
The burn of the booze,
the sting of the wound.
317
00:25:47,671 --> 00:25:50,630
What do you mean?
It is real and still bleeding.
318
00:25:52,342 --> 00:25:54,129
Mm... Just do it.
319
00:25:58,140 --> 00:26:00,052
I-I'm sorry.
320
00:26:00,934 --> 00:26:02,220
I've felt worse.
321
00:26:04,438 --> 00:26:07,522
If... if you don't mind me sayin',
m'lady...
322
00:26:10,861 --> 00:26:13,148
there's something
about you that's different.
323
00:26:13,906 --> 00:26:17,195
The-the way you talk,
the language you use.
324
00:26:17,326 --> 00:26:19,659
It seems as though you're...
325
00:26:19,745 --> 00:26:20,745
Somebody else?
326
00:26:23,540 --> 00:26:25,497
Yeah, that might be close to the truth.
327
00:26:26,877 --> 00:26:29,836
- And a vampire did this to you?
- Yeah.
328
00:26:32,091 --> 00:26:34,629
I must say, I'm...
329
00:26:35,177 --> 00:26:36,543
I'm a little envious.
330
00:26:37,888 --> 00:26:38,888
Of getting hurt?
331
00:26:39,098 --> 00:26:40,098
No, no...
332
00:26:41,683 --> 00:26:43,174
The adventure of it all.
333
00:26:43,977 --> 00:26:46,936
The way you, as a woman,
are embracing danger.
334
00:26:47,356 --> 00:26:49,473
Fighting against evil.
335
00:26:50,234 --> 00:26:52,567
I wish I could know what that felt like.
336
00:26:55,364 --> 00:27:00,325
One day, a long time from now,
women will have power.
337
00:27:02,079 --> 00:27:03,160
A voice.
338
00:27:04,540 --> 00:27:07,874
We'll chart our own courses
and make our own decisions.
339
00:27:08,627 --> 00:27:10,584
Really?
340
00:27:13,966 --> 00:27:15,548
When on Earth will that be?
341
00:27:17,386 --> 00:27:20,003
What the devil is going on here?
What happened to your neck?
342
00:27:20,097 --> 00:27:22,017
- It's not what you think.
- Who did this to you?
343
00:27:24,810 --> 00:27:25,891
Have you been...
344
00:27:33,026 --> 00:27:35,063
Oh, this is so much worse than I thought.
345
00:27:35,362 --> 00:27:38,070
- You don't understand.
- Sadly, my dear, I think I do.
346
00:27:38,824 --> 00:27:41,407
- The doctors warned me of a relapse.
- Relapse?
347
00:27:41,493 --> 00:27:44,861
Of your psychosis, my dear.
This desperate delusion that affects you.
348
00:27:45,205 --> 00:27:47,572
And now, to make things more real,
you have hurt yourself.
349
00:27:48,458 --> 00:27:50,415
This is my fault. It's my fault.
350
00:27:50,502 --> 00:27:52,038
I never should have brought you here.
351
00:27:52,462 --> 00:27:57,378
I need you to recover, Lily,
so we can start a family as we planned.
352
00:27:59,386 --> 00:28:00,467
I cannot lose you.
353
00:28:00,637 --> 00:28:04,051
Uh, there's, um...
there's some things I need to explain.
354
00:28:05,475 --> 00:28:07,216
I'm not who you think I am.
355
00:28:07,603 --> 00:28:08,684
No, Lily.
356
00:28:09,688 --> 00:28:11,020
I cannot hear anymore.
357
00:28:12,649 --> 00:28:14,857
I blame you for keeping the severity
of this from me.
358
00:28:15,110 --> 00:28:16,317
For indulging my wife.
359
00:28:16,403 --> 00:28:17,814
- Sir...
- Now, you listen to me!
360
00:28:18,113 --> 00:28:20,216
She is to be kept here until our departure
tomorrow morning.
361
00:28:20,240 --> 00:28:24,280
No more flights of fancy, no more escapades,
and no more sword, is that clear?
362
00:28:25,412 --> 00:28:28,450
Anything else happens to her
and I will hold you responsible.
363
00:28:29,124 --> 00:28:30,205
Edward, wait.
364
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
I...
365
00:28:41,553 --> 00:28:44,091
A message came, sir. For your wife.
366
00:28:51,521 --> 00:28:54,889
Whoever this Master Tsui is,
he's feeding my wife's delusion.
367
00:28:55,943 --> 00:28:58,026
I will put a stop to this once and for all.
368
00:28:58,362 --> 00:29:02,356
Those women are not to leave that bedroom
under any circumstances, understood?
369
00:29:02,866 --> 00:29:03,866
Yes, sir.
370
00:29:15,545 --> 00:29:16,752
I'll break the window.
371
00:29:17,005 --> 00:29:19,292
Mr Edward has left a guard.
He will surely hear.
372
00:29:26,098 --> 00:29:28,135
Well, then let's give him something
to listen to.
373
00:30:08,515 --> 00:30:09,515
Edward!
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,762
Siobhan! Come on.
375
00:30:14,479 --> 00:30:17,438
Oh! I must say, this is all so exciting!
376
00:30:17,774 --> 00:30:18,774
What now?
377
00:30:21,111 --> 00:30:23,774
If Edward read this,
he's heading into something he can't handle.
378
00:30:23,864 --> 00:30:26,092
We should make chase
before anything unfortunate happens to...
379
00:30:26,116 --> 00:30:27,593
No, you're staying here.
It's far too dangerous.
380
00:30:27,617 --> 00:30:28,617
Dangerous?
381
00:30:28,785 --> 00:30:30,902
Isn't that exactly what Lord Edward
would say?
382
00:30:30,996 --> 00:30:33,113
"Such a frail and naive woman."
383
00:30:33,540 --> 00:30:35,748
Fine, but you're staying outside.
384
00:30:41,006 --> 00:30:43,214
- How can you be sure?
- Yang Shih.
385
00:30:43,383 --> 00:30:46,091
I examined his body more carefully
after you left.
386
00:30:46,428 --> 00:30:48,670
Black opium tar underneath the fingernails.
387
00:30:50,474 --> 00:30:51,510
Stay here.
388
00:30:52,768 --> 00:30:56,057
This is what they have been doing
to feed in secrecy and darkness
389
00:30:56,688 --> 00:30:58,930
luring victims to them with the drugs.
390
00:31:00,150 --> 00:31:04,360
- What about the other murders?
- That part I have not yet uncovered.
391
00:31:06,073 --> 00:31:07,280
Something else.
392
00:31:07,699 --> 00:31:09,782
Edward, he intercepted the note
before I got it.
393
00:31:10,077 --> 00:31:12,364
Ah. I pray we are not too late.
394
00:31:15,040 --> 00:31:17,498
Now I fear my wife has gone quite mad.
395
00:31:19,753 --> 00:31:21,995
Something to do with a local gentleman.
396
00:31:23,215 --> 00:31:27,926
He directed her to here.
I wonder if you might help me to locate him.
397
00:31:29,429 --> 00:31:31,341
What is his name?
398
00:31:32,682 --> 00:31:35,846
I believe it is a... Master Tsui.
399
00:31:37,854 --> 00:31:40,221
I know him only too well.
400
00:31:41,775 --> 00:31:44,939
What is his connection to your wife?
401
00:31:48,698 --> 00:31:50,064
I'm not really sure...
402
00:31:52,202 --> 00:31:53,943
but I intend to find out.
403
00:31:55,372 --> 00:31:57,989
All her ramblings about vampires.
404
00:32:01,378 --> 00:32:02,835
What of them?
405
00:32:03,880 --> 00:32:07,840
I blame my wife's malady
on her wretched ancestry.
406
00:32:09,052 --> 00:32:14,923
Generations of delusion passed down
by those damned Van Helsings.
407
00:32:21,398 --> 00:32:24,482
If the B'ah can take any form,
how do we know who it is?
408
00:32:30,323 --> 00:32:32,986
I fear we need look no further.
409
00:32:38,707 --> 00:32:40,369
East meets West.
410
00:32:40,876 --> 00:32:43,368
Two legacies of vampire killers.
411
00:32:43,879 --> 00:32:45,495
I should be quite afraid.
412
00:32:45,797 --> 00:32:46,833
You know who I am?
413
00:32:46,965 --> 00:32:49,673
I know of your kind, spawn of Abraham.
414
00:32:52,262 --> 00:32:55,300
Years ago, he nearly took my head.
415
00:32:56,224 --> 00:32:58,181
And now here you are.
416
00:32:58,268 --> 00:32:59,509
Here to finish what he didn't.
417
00:33:03,398 --> 00:33:04,639
I doubt that.
418
00:33:05,108 --> 00:33:06,144
No!
419
00:33:17,204 --> 00:33:19,412
Impressive... for a mortal.
420
00:33:19,956 --> 00:33:21,413
I'm a little more than that.
421
00:33:25,545 --> 00:33:29,880
You bleed like a human, but there is
something different about you...
422
00:33:30,926 --> 00:33:32,007
I can sense it.
423
00:33:32,719 --> 00:33:34,255
Why don't you come a little closer?
424
00:33:34,346 --> 00:33:35,586
I think I will wait...
425
00:33:36,139 --> 00:33:38,256
for the poison to start to take effect.
426
00:33:39,392 --> 00:33:42,476
We are outnumbered,
and you are in grave danger from the poison.
427
00:33:42,562 --> 00:33:44,098
- We should retreat.
- Lily?
428
00:33:45,732 --> 00:33:46,973
What're you doing here?
429
00:33:51,905 --> 00:33:54,613
You run, he dies. Slowly.
430
00:33:55,200 --> 00:33:56,566
Unless you die first.
431
00:33:56,868 --> 00:33:58,780
We cannot save both him and yourself.
432
00:33:59,162 --> 00:34:00,653
No, he doesn't die. He can't.
433
00:34:01,081 --> 00:34:03,494
Ten years from now,
he signs Lily's committal papers
434
00:34:03,542 --> 00:34:04,623
to Renfield House.
435
00:34:05,001 --> 00:34:06,993
The poison. You are becoming delirious.
436
00:34:07,170 --> 00:34:08,456
There is only one cure.
437
00:34:08,547 --> 00:34:11,961
No, unless somehow...
him dying wakes me from this dream.
438
00:34:12,175 --> 00:34:13,256
A dream?
439
00:34:14,594 --> 00:34:16,551
Then you, too, are not really here?
440
00:34:18,515 --> 00:34:20,097
Are you someone else?
441
00:34:23,353 --> 00:34:27,973
This is a reverie...
created by another Elder. Why?
442
00:34:28,525 --> 00:34:30,391
So I could learn how to destroy you.
443
00:34:33,405 --> 00:34:37,240
But if we die here,
what happens to us in reality?
444
00:34:37,450 --> 00:34:39,157
Only one way to find out.
445
00:34:40,954 --> 00:34:42,741
No escape now.
446
00:35:24,706 --> 00:35:26,447
Do not let the rage consume you.
447
00:35:26,750 --> 00:35:28,867
Channel it. Control it.
448
00:35:29,294 --> 00:35:31,206
Only light can drive out darkness.
449
00:35:32,047 --> 00:35:33,538
Light. Light...
450
00:35:34,174 --> 00:35:35,210
We need light.
451
00:36:39,239 --> 00:36:42,357
I am certain we will meet again
452
00:36:42,409 --> 00:36:45,402
but next time, not in dreams.
453
00:36:48,832 --> 00:36:49,868
Edward.
454
00:36:55,004 --> 00:36:57,166
How can such monsters be real?
455
00:36:59,008 --> 00:37:03,048
The dark sleep.
Her kind take it for hundreds of years.
456
00:37:04,347 --> 00:37:07,306
That is why the shipping company...
Abernathy.
457
00:37:09,644 --> 00:37:12,762
She's trying to leave China.
Some place safer so she can return
458
00:37:12,814 --> 00:37:14,021
and hunt again in my time.
459
00:37:14,691 --> 00:37:15,977
I don't understand.
460
00:37:16,860 --> 00:37:18,442
But... know this.
461
00:37:22,991 --> 00:37:26,450
Only the blood of the B'ah
can stop the poison.
462
00:38:09,662 --> 00:38:12,996
You are so much more than I realised,
Lily Van Helsing.
463
00:38:14,793 --> 00:38:16,284
I'm sorry I doubted you.
464
00:38:18,505 --> 00:38:22,920
From this day forth, I swear I will help you
as much as I can.
465
00:38:30,183 --> 00:38:32,550
Rest now, you.
466
00:38:40,985 --> 00:38:42,192
Did you find anything?
467
00:38:42,320 --> 00:38:45,563
My husband acquired the shipment manifest
for the harbour.
468
00:38:46,032 --> 00:38:48,695
Indeed, there is a freighter
leaving this evening.
469
00:38:49,661 --> 00:38:54,781
A dozen unusual crates
from the East Asia Trading Company.
470
00:38:54,874 --> 00:38:55,990
Headed where?
471
00:38:56,918 --> 00:38:58,079
San Francisco.
472
00:38:59,629 --> 00:39:02,167
- We have to stop that ship.
- I'm afraid...
473
00:39:02,632 --> 00:39:04,589
we are already too late.
474
00:39:49,971 --> 00:39:51,553
You made it back?
475
00:39:54,726 --> 00:39:56,217
Not what you were expecting?
476
00:39:59,689 --> 00:40:00,896
How long was I gone for?
477
00:40:00,982 --> 00:40:02,143
Blink of an eye.
478
00:40:03,484 --> 00:40:04,565
That's not...
479
00:40:05,862 --> 00:40:08,650
But now you know.
Did you see it? The B'ah?
480
00:40:09,365 --> 00:40:10,365
Its totem?
481
00:40:11,326 --> 00:40:12,612
Did you claim it?
482
00:40:14,329 --> 00:40:15,410
Not exactly.
483
00:40:17,916 --> 00:40:19,248
But I know where it is.
484
00:40:21,127 --> 00:40:22,208
- Let's go.
- Where?
485
00:40:24,797 --> 00:40:25,833
San Francisco.
486
00:40:26,925 --> 00:40:28,712
That's where it went all these years ago.
487
00:40:29,010 --> 00:40:30,717
And what will you do if you find it?
488
00:40:32,931 --> 00:40:34,012
You know what I'll do.
489
00:40:35,183 --> 00:40:36,390
But first, you.
490
00:40:37,810 --> 00:40:39,096
I'm gonna do what you asked.
491
00:40:42,065 --> 00:40:45,684
I'm gonna release you from your obligation
to the Van Helsings.
492
00:40:46,778 --> 00:40:48,269
You are too kind.
493
00:40:49,530 --> 00:40:50,862
And wise.
494
00:40:51,032 --> 00:40:52,989
Yes, wise enough to know
that you were hoping
495
00:40:53,034 --> 00:40:54,821
I wouldn't return from that vision.
496
00:40:56,079 --> 00:40:57,160
No, I...
497
00:40:58,957 --> 00:41:01,074
- I was sworn to...
- Obey me, yes.
498
00:41:01,834 --> 00:41:04,076
Until I release you or I die.
499
00:41:06,589 --> 00:41:08,876
If you couldn't do it,
you were hoping the B'ah could.
500
00:41:14,722 --> 00:41:18,841
- My mother told me to destroy these.
- No, you must not. It's mine.
501
00:41:35,910 --> 00:41:39,244
The more Elders there are,
the greater chance I'll be betrayed.
502
00:41:43,334 --> 00:41:44,620
I release you.
38057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.