Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,960
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,984 --> 00:00:07,983
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,984 --> 00:00:09,983
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:09,984 --> 00:00:12,423
(Pyeong)
5
00:00:14,304 --> 00:00:16,063
You gasping in shock must mean...
6
00:00:16,064 --> 00:00:18,143
that Assistant Magistrate Jang spoke the truth.
7
00:00:22,103 --> 00:00:23,704
You dared...
8
00:00:24,344 --> 00:00:26,503
to save the life of the deposed heir Lee Seol.
9
00:00:41,833 --> 00:00:45,303
He was just a poor trembling boy?
10
00:00:51,064 --> 00:00:53,663
What? You arrogant broad.
11
00:00:54,223 --> 00:00:56,544
I will charge you with high treason.
12
00:00:56,704 --> 00:00:58,383
I was taught that pity...
13
00:00:59,023 --> 00:01:00,824
is the root of benevolence.
14
00:01:01,783 --> 00:01:03,744
Even if I had known he was the deposed heir,
15
00:01:04,783 --> 00:01:07,303
I could not have turned him away.
16
00:01:12,423 --> 00:01:14,904
You are a lot like your dead father.
17
00:01:16,023 --> 00:01:17,863
You also refuse to give in.
18
00:01:18,984 --> 00:01:20,264
Did you know...
19
00:01:21,383 --> 00:01:22,624
my father?
20
00:01:26,383 --> 00:01:28,344
Sungkyunkwan scholar Yoon Won.
21
00:01:29,104 --> 00:01:30,943
He was my long-time tutor.
22
00:01:32,154 --> 00:01:33,703
He just saved your life.
23
00:01:35,024 --> 00:01:36,624
I cannot punish his daughter...
24
00:01:37,223 --> 00:01:39,024
over something you barely remember.
25
00:01:40,904 --> 00:01:43,434
I heard you run an inn in Jungchon.
26
00:01:44,983 --> 00:01:47,344
Yes, I do, Your Majesty.
27
00:01:47,943 --> 00:01:51,154
Compared to women who are shut away with their embroidery,
28
00:01:51,624 --> 00:01:53,263
you must know how the world works.
29
00:01:56,024 --> 00:01:59,434
Come to the palace sometimes and tell me about the world you see.
30
00:02:01,434 --> 00:02:02,624
That will do for me.
31
00:02:13,383 --> 00:02:16,064
(Episode 10)
32
00:02:26,823 --> 00:02:28,223
Her Highness Royal Noble Consort Park.
33
00:02:30,624 --> 00:02:32,943
His Majesty gave you something already.
34
00:02:34,823 --> 00:02:37,024
You must have more skill than a kisaeng.
35
00:02:37,864 --> 00:02:39,144
What is your name?
36
00:02:39,823 --> 00:02:41,103
I am Yoon Dan O.
37
00:02:42,624 --> 00:02:43,703
Yoon Dan O.
38
00:02:46,584 --> 00:02:48,943
You do not want me to remember you.
39
00:03:04,943 --> 00:03:07,304
(Pyeong)
40
00:03:08,103 --> 00:03:09,223
This top-knot pin.
41
00:03:10,144 --> 00:03:11,424
I recognize it.
42
00:03:13,184 --> 00:03:16,024
Other than Lee Seol, the deposed heir,
43
00:03:16,424 --> 00:03:18,703
the Crown Prince had another son born in secret.
44
00:03:19,464 --> 00:03:22,024
Later, on his return to the palace,
45
00:03:22,543 --> 00:03:25,983
he wished to use this to prove his bloodline.
46
00:03:26,144 --> 00:03:27,184
That is correct.
47
00:03:28,543 --> 00:03:30,184
He is that son.
48
00:03:30,703 --> 00:03:33,823
Do you wish for the same thing?
49
00:03:35,223 --> 00:03:36,624
Are you hoping to...
50
00:03:37,464 --> 00:03:39,304
take the throne as Lee Seol?
51
00:03:40,583 --> 00:03:42,143
While I hesitated,
52
00:03:43,023 --> 00:03:44,744
many lost their lives.
53
00:03:46,794 --> 00:03:48,823
If it will bring a stop to the tyranny,
54
00:03:49,583 --> 00:03:51,184
I will willingly shoulder the burden.
55
00:03:52,624 --> 00:03:53,823
Chief Eunuch.
56
00:03:54,424 --> 00:03:56,463
The choice is yours.
57
00:03:56,794 --> 00:03:58,794
Will you die in the hands of Lee Chang?
58
00:03:59,943 --> 00:04:02,794
Or will you open the door to a new world?
59
00:04:16,023 --> 00:04:17,023
Sit.
60
00:04:21,864 --> 00:04:23,984
I will send word through her.
61
00:04:24,463 --> 00:04:28,143
Hwa Ryung, I thought you worked for Jang Tae Hwa.
62
00:04:28,674 --> 00:04:30,304
You were backing Mokinhoe?
63
00:04:31,263 --> 00:04:34,383
With the hopes that perhaps a kisaeng could one day...
64
00:04:35,023 --> 00:04:36,544
have ambitions.
65
00:04:40,463 --> 00:04:43,943
Now I see you look a lot like your mother.
66
00:04:46,263 --> 00:04:47,744
You know about my mother?
67
00:04:47,943 --> 00:04:51,343
Your father the Crown Prince loved her greatly.
68
00:05:05,903 --> 00:05:08,304
This is the best quality silk.
69
00:05:09,224 --> 00:05:12,383
Why would His Majesty give you this?
70
00:05:12,744 --> 00:05:16,104
I do not know what he wants either.
71
00:05:18,544 --> 00:05:20,463
We need to talk.
72
00:05:23,703 --> 00:05:24,703
What...
73
00:05:38,823 --> 00:05:40,224
I apologize.
74
00:05:41,784 --> 00:05:43,943
I did not want you to worry.
75
00:05:45,943 --> 00:05:49,463
Tell me. Why did the King ask to see you?
76
00:05:50,744 --> 00:05:51,822
Well...
77
00:05:51,823 --> 00:05:53,224
Do not lie.
78
00:05:53,463 --> 00:05:56,023
I heard you are trying to buy a ticket to Qing.
79
00:05:57,544 --> 00:06:00,903
Something serious is going on.
80
00:06:05,703 --> 00:06:06,703
Years ago.
81
00:06:08,703 --> 00:06:10,624
My father's funeral. Do you remember the day?
82
00:06:14,424 --> 00:06:15,664
How could I forget?
83
00:06:16,383 --> 00:06:17,823
A revolt had happened,
84
00:06:18,703 --> 00:06:20,143
and I was unable to pay my respects.
85
00:06:21,703 --> 00:06:22,823
That night,
86
00:06:24,784 --> 00:06:26,903
a little boy hid into Garden of Flowers.
87
00:06:28,943 --> 00:06:31,023
He hid in the kennel, trembling,
88
00:06:32,503 --> 00:06:34,224
and I let him stay the night.
89
00:06:36,383 --> 00:06:37,463
The boy said...
90
00:06:40,784 --> 00:06:42,784
his parents had died that day.
91
00:06:51,744 --> 00:06:54,544
By chance, was that boy...
92
00:06:56,664 --> 00:06:58,023
He was the deposed heir.
93
00:07:04,864 --> 00:07:08,343
Does the king know about this?
94
00:07:10,703 --> 00:07:12,503
That is why he asked to see you.
95
00:07:13,184 --> 00:07:14,943
To ask who the deposed heir is.
96
00:07:15,703 --> 00:07:18,784
No. He did not ask anything else.
97
00:07:18,864 --> 00:07:21,544
He had you come in but did not ask you?
98
00:07:22,023 --> 00:07:24,104
No. He just told me...
99
00:07:25,383 --> 00:07:27,342
to come to the palace again.
100
00:07:27,343 --> 00:07:28,823
To come back again?
101
00:07:30,744 --> 00:07:32,104
That sounds even worse.
102
00:07:34,104 --> 00:07:35,184
The King...
103
00:07:36,023 --> 00:07:39,424
could take your life and those of everyone here at once.
104
00:07:41,864 --> 00:07:42,864
Do you know...
105
00:07:44,424 --> 00:07:47,784
who the deposed heir is?
106
00:07:56,223 --> 00:07:57,223
Well...
107
00:08:04,743 --> 00:08:07,513
- I cannot tell you. - Dan O.
108
00:08:07,514 --> 00:08:09,623
I do not want to lie just to escape.
109
00:08:11,103 --> 00:08:12,184
Right now,
110
00:08:14,274 --> 00:08:16,304
could you not just trust me?
111
00:08:16,943 --> 00:08:18,103
My goodness.
112
00:08:20,514 --> 00:08:21,623
Oh, dear...
113
00:08:30,394 --> 00:08:32,024
I must find Lee Seol.
114
00:08:32,623 --> 00:08:35,514
I need to know if he is dead or alive.
115
00:08:36,223 --> 00:08:37,544
If he is alive,
116
00:08:38,343 --> 00:08:39,823
what will you do?
117
00:08:40,024 --> 00:08:42,024
He is my only family,
118
00:08:42,784 --> 00:08:44,394
since I do not know my birth mother.
119
00:08:44,983 --> 00:08:46,024
Right.
120
00:08:46,743 --> 00:08:48,223
You are half-brothers.
121
00:08:50,394 --> 00:08:52,184
But you cannot meet.
122
00:08:53,983 --> 00:08:57,623
You could end up fighting him for the throne.
123
00:08:58,823 --> 00:09:01,424
If so, Snowflake would become your enemy,
124
00:09:02,024 --> 00:09:03,424
- and eventually... - I am...
125
00:09:03,983 --> 00:09:07,103
not like the King who killed his siblings to come to power.
126
00:09:07,904 --> 00:09:11,153
Even if I meet Snowflake, I will not use force.
127
00:09:11,154 --> 00:09:13,544
Then will you meet him and ask him for permission...
128
00:09:14,274 --> 00:09:16,223
to use his name?
129
00:09:16,463 --> 00:09:17,664
Would it not be worse...
130
00:09:18,343 --> 00:09:20,703
if Lee Seol were to appear after I became king?
131
00:09:21,703 --> 00:09:25,304
Do not look into what has not yet surfaced.
132
00:09:26,304 --> 00:09:27,904
Keep it hidden.
133
00:09:29,394 --> 00:09:30,703
Think about it.
134
00:09:31,703 --> 00:09:32,904
When the real Snowflake appears,
135
00:09:33,983 --> 00:09:35,343
who will be abandoned?
136
00:09:40,024 --> 00:09:41,863
Had I feared being abandoned,
137
00:09:43,583 --> 00:09:45,583
I would not have gotten involved in the first place.
138
00:10:00,343 --> 00:10:01,343
Dan O.
139
00:10:02,583 --> 00:10:03,583
Dan O!
140
00:10:22,623 --> 00:10:23,823
I am totally fine.
141
00:10:24,583 --> 00:10:26,623
You saw the whole thing.
142
00:10:28,664 --> 00:10:30,424
I thought the King might have hurt you...
143
00:10:30,983 --> 00:10:32,823
the moment I took my eyes off you.
144
00:10:35,943 --> 00:10:38,343
You are the one who is always right by His Majesty's side,
145
00:10:39,664 --> 00:10:40,904
which means you are...
146
00:10:42,103 --> 00:10:43,383
most exposed to danger.
147
00:10:43,384 --> 00:10:45,024
It is nothing new to me.
148
00:10:46,463 --> 00:10:48,024
But for you, it is different.
149
00:10:48,743 --> 00:10:49,743
Is that why...
150
00:10:51,024 --> 00:10:52,463
you ran here to check in on me?
151
00:10:54,983 --> 00:10:56,943
Do you know what I fear more than death?
152
00:11:00,703 --> 00:11:01,703
Losing...
153
00:11:04,304 --> 00:11:05,743
another loved one.
154
00:11:14,823 --> 00:11:15,863
Do not look at me like that...
155
00:11:18,784 --> 00:11:20,144
and call me a "loved one."
156
00:11:22,743 --> 00:11:24,424
I have been curious.
157
00:11:26,664 --> 00:11:28,863
Do not tell me that you truly do not know.
158
00:11:30,103 --> 00:11:31,144
What do you mean?
159
00:11:31,784 --> 00:11:33,823
The way you look at me and the things you say.
160
00:11:35,943 --> 00:11:36,943
It...
161
00:11:37,703 --> 00:11:38,703
makes my heart...
162
00:11:39,943 --> 00:11:40,943
Your heart? What?
163
00:11:45,264 --> 00:11:48,103
Tell me. Does it make you that uncomfortable?
164
00:11:48,904 --> 00:11:50,663
If I made a mistake...
165
00:11:50,664 --> 00:11:52,144
It makes my heart flutter.
166
00:12:10,024 --> 00:12:11,623
It makes her heart flutter?
167
00:12:29,823 --> 00:12:30,823
My lady.
168
00:12:31,504 --> 00:12:32,504
Are you busy now?
169
00:12:32,823 --> 00:12:34,823
I have a favour to ask of you.
170
00:12:36,784 --> 00:12:37,784
My goodness.
171
00:12:38,904 --> 00:12:41,144
What a pretty apple.
172
00:12:42,784 --> 00:12:43,784
It is pretty, is it not?
173
00:12:43,943 --> 00:12:46,622
I did my best to pick out the prettiest ones.
174
00:12:46,623 --> 00:12:50,783
It should have some blemishes if it had to withstand storms.
175
00:12:50,784 --> 00:12:53,423
Look at this shiny, flawless apple.
176
00:12:53,424 --> 00:12:54,823
How could this be?
177
00:12:55,863 --> 00:12:57,463
This is disturbing to look at.
178
00:13:00,343 --> 00:13:01,863
Who is it?
179
00:13:02,743 --> 00:13:07,304
The man who disturbed you like this. Who is it, Lady Dan O?
180
00:13:12,703 --> 00:13:13,784
You said you had a favour to ask.
181
00:13:18,024 --> 00:13:19,943
Well, it is this.
182
00:13:23,544 --> 00:13:24,623
(The Tale of Yeon Yi)
183
00:13:24,823 --> 00:13:25,863
"The Tale of Yeon Yi?"
184
00:13:26,583 --> 00:13:29,983
Yuk Ho gave it to me and said I should read it.
185
00:13:30,343 --> 00:13:31,743
He said it was a fun book.
186
00:13:32,424 --> 00:13:35,544
The thing is, I could not bring myself to tell him...
187
00:13:35,784 --> 00:13:38,103
that I could only read a few words.
188
00:13:38,304 --> 00:13:40,024
So you did not tell him that you could not read.
189
00:13:40,504 --> 00:13:42,743
You should have learned to read when I offered to teach you.
190
00:13:43,384 --> 00:13:44,544
My goodness.
191
00:13:48,863 --> 00:13:49,863
"That moment,"
192
00:13:51,064 --> 00:13:53,024
"the guard clasped his big hand..."
193
00:13:54,384 --> 00:13:57,623
"around Yeon Yi's."
194
00:13:58,223 --> 00:13:59,623
"'Please do not do this.'"
195
00:14:00,983 --> 00:14:01,983
"Even though Yeon Yi..."
196
00:14:02,304 --> 00:14:06,103
"tried to push his hand away..."
197
00:14:19,223 --> 00:14:20,623
Please do not do this.
198
00:14:22,463 --> 00:14:23,943
Do you dislike me?
199
00:14:24,823 --> 00:14:26,384
You should not do this.
200
00:14:27,184 --> 00:14:28,184
No...
201
00:14:30,384 --> 00:14:31,384
Do not...
202
00:14:34,583 --> 00:14:35,583
My gosh!
203
00:14:35,703 --> 00:14:37,303
(The Tale of Yeon Yi)
204
00:14:37,304 --> 00:14:39,623
"Yeon Yi wished..."
205
00:14:39,943 --> 00:14:44,463
"to kiss his sweet lips."
206
00:14:44,664 --> 00:14:45,863
- That is where you stopped. - What?
207
00:14:46,544 --> 00:14:48,303
Lips... What?
208
00:14:48,304 --> 00:14:51,424
My gosh. Did you have to pause at such an important moment?
209
00:14:51,623 --> 00:14:55,503
Please. Go on and read the rest to me.
210
00:14:55,504 --> 00:14:57,823
Gosh, I cannot do this. Read it all by yourself.
211
00:14:58,064 --> 00:14:59,183
My gosh, how obscene!
212
00:14:59,184 --> 00:15:01,103
Lady Dan O, what about the kiss?
213
00:15:01,384 --> 00:15:02,623
Did they kiss?
214
00:15:03,463 --> 00:15:05,823
Just tell me that before you go, my lady!
215
00:15:06,343 --> 00:15:09,424
(Garden of Flowers)
216
00:15:09,743 --> 00:15:13,103
By the way, Scholar Jung is not in his room.
217
00:15:14,223 --> 00:15:15,582
Did he leave early in the morning?
218
00:15:15,583 --> 00:15:17,822
I do not think he came home last night.
219
00:15:17,823 --> 00:15:19,144
Yu Ha did not come home?
220
00:15:20,664 --> 00:15:23,222
My gosh. He has never done this before.
221
00:15:23,223 --> 00:15:25,623
I guess he went to the kisaeng house now that the exam is over.
222
00:15:26,064 --> 00:15:27,183
It is about time he had some fun.
223
00:15:27,184 --> 00:15:31,023
No way. Yu Ha never visits the kisaeng house.
224
00:15:31,024 --> 00:15:32,304
You never know.
225
00:15:35,784 --> 00:15:37,103
After all, Yu Ha is a man too.
226
00:15:38,264 --> 00:15:41,423
- He may look like a softie, but... - Not every man is like you.
227
00:15:41,424 --> 00:15:42,424
What?
228
00:15:42,904 --> 00:15:44,184
You are talking as though...
229
00:15:44,664 --> 00:15:47,103
I practically live in the kisaeng house.
230
00:15:47,504 --> 00:15:48,544
Is it not true?
231
00:15:49,304 --> 00:15:51,703
You even spent a night with a virgin kisaeng at Buyounggak.
232
00:15:52,103 --> 00:15:53,103
- Hush. - My gosh.
233
00:15:53,823 --> 00:15:54,823
San.
234
00:15:55,904 --> 00:15:57,544
You have earned my respect.
235
00:15:58,904 --> 00:16:01,263
Dan O, I told you that it was...
236
00:16:01,264 --> 00:16:02,743
My goodness.
237
00:16:04,103 --> 00:16:06,304
I told you that I was just doing a good deed...
238
00:16:07,223 --> 00:16:08,583
I explained everything already.
239
00:16:12,863 --> 00:16:14,623
Handsome men are all womanisers.
240
00:16:15,223 --> 00:16:17,384
You see, I was rooting for you, not Yu Ha.
241
00:16:18,504 --> 00:16:20,023
But I should perhaps change sides.
242
00:16:20,024 --> 00:16:21,904
- What... - I am still rooting for you.
243
00:16:22,823 --> 00:16:24,424
I could tell, the moment I met you.
244
00:16:26,024 --> 00:16:28,234
You are cool. You are my inspiration.
245
00:16:28,423 --> 00:16:29,504
That is not what happened!
246
00:16:44,863 --> 00:16:46,234
(Palace Layout)
247
00:16:59,024 --> 00:17:00,744
What are you doing in my room?
248
00:17:01,423 --> 00:17:02,903
How is it, working for the Palace Guards?
249
00:17:03,903 --> 00:17:05,714
Why? Are you going to nag me to quit too?
250
00:17:06,544 --> 00:17:08,102
Dealing with Dan O is stressful enough.
251
00:17:08,103 --> 00:17:09,983
You will not listen to me, so why should I bother?
252
00:17:09,984 --> 00:17:10,984
I will not waste my breath.
253
00:17:12,103 --> 00:17:14,234
Get out, will you? I wish to get changed.
254
00:17:20,304 --> 00:17:21,304
You see...
255
00:17:23,024 --> 00:17:24,714
I must say, the uniform does not suit you.
256
00:17:25,343 --> 00:17:26,984
This colour is too dull.
257
00:17:27,234 --> 00:17:28,383
It does not complement your good looks.
258
00:17:29,954 --> 00:17:30,954
Enough gibberish.
259
00:17:30,955 --> 00:17:32,544
If you have nothing to do, go take a nap.
260
00:17:32,984 --> 00:17:34,823
Do not say you must sleep next to me because you are scared.
261
00:17:35,103 --> 00:17:36,103
What?
262
00:17:36,954 --> 00:17:38,304
I suppose you were disappointed...
263
00:17:38,823 --> 00:17:40,383
that we could not spend the night together.
264
00:17:41,103 --> 00:17:42,103
Right, too bad.
265
00:17:42,423 --> 00:17:43,954
I should have pulled out one of the swords.
266
00:17:45,183 --> 00:17:46,623
I see that your wound has almost healed.
267
00:17:47,234 --> 00:17:48,714
You recover very quickly.
268
00:17:50,064 --> 00:17:51,064
Here.
269
00:18:00,863 --> 00:18:02,953
Are you headed to the gambling den in broad daylight?
270
00:18:02,954 --> 00:18:04,474
Look who is talking.
271
00:18:04,784 --> 00:18:06,183
You even slept with a kisaeng.
272
00:18:07,343 --> 00:18:08,343
Hey!
273
00:18:09,234 --> 00:18:10,954
It has been a while. You are looking great.
274
00:18:12,504 --> 00:18:14,234
I heard you joined the Palace Guards.
275
00:18:14,714 --> 00:18:16,784
Why are you still in Hanyang?
276
00:18:17,544 --> 00:18:18,903
You did not return to your hometown?
277
00:18:20,304 --> 00:18:22,343
- Who is he? - I am his childhood friend.
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,784
We were best friends.
279
00:18:25,143 --> 00:18:26,143
"Best friends?"
280
00:18:27,103 --> 00:18:29,714
San is socially inept.
281
00:18:30,024 --> 00:18:31,143
I am surprised he has such a friend.
282
00:18:31,954 --> 00:18:33,304
Shut it. Just get going already.
283
00:18:34,234 --> 00:18:35,234
All right.
284
00:18:36,183 --> 00:18:38,954
I shall get going so that you can improve your social skills.
285
00:18:50,623 --> 00:18:51,823
I am busy.
286
00:18:52,264 --> 00:18:53,264
So just tell me what you want.
287
00:18:53,583 --> 00:18:54,583
Well...
288
00:18:55,504 --> 00:18:57,234
I wish to make a glorious return to my hometown,
289
00:18:57,423 --> 00:18:59,954
so I cannot go back empty-handed.
290
00:19:00,383 --> 00:19:02,023
Oh, about what you gave me the last time...
291
00:19:02,024 --> 00:19:04,183
I put it to good use.
292
00:19:05,663 --> 00:19:08,473
I will be in touch, so wait to hear from me.
293
00:19:08,474 --> 00:19:09,474
I can give you three days.
294
00:19:10,234 --> 00:19:12,954
If you take longer than that, I will tell Master Jang everything.
295
00:19:26,714 --> 00:19:30,662
(Inner Military Office)
296
00:19:30,663 --> 00:19:32,784
They will now demonstrate.
297
00:19:39,984 --> 00:19:41,423
Let the sparring commence!
298
00:20:24,474 --> 00:20:26,663
(Inner Military Office)
299
00:20:31,234 --> 00:20:33,143
If that was a blade, he would have cut you.
300
00:20:34,234 --> 00:20:36,264
And he is only a new recruit for that matter.
301
00:20:41,954 --> 00:20:45,024
(Inner Military Office)
302
00:21:03,504 --> 00:21:04,903
Pick up the sword.
303
00:21:06,234 --> 00:21:08,862
Your Majesty, I am concerned for your safety.
304
00:21:08,863 --> 00:21:10,264
Would you not be interested in knowing...
305
00:21:11,744 --> 00:21:14,784
whether his swordsmanship is comparable to mine?
306
00:21:16,224 --> 00:21:17,304
Pick it up.
307
00:21:35,944 --> 00:21:38,064
(Inner Military Office)
308
00:22:21,103 --> 00:22:23,224
If we were not training, you would have been cut.
309
00:22:27,944 --> 00:22:29,423
Lower your sword this instant.
310
00:22:44,944 --> 00:22:48,224
From now on, I ought to train with you.
311
00:22:50,583 --> 00:22:53,823
The others always let me win, which is no fun at all.
312
00:22:59,464 --> 00:23:00,544
Allow me.
313
00:23:16,224 --> 00:23:17,623
Your demonstration earlier was inspiring.
314
00:23:18,183 --> 00:23:21,224
I hope I did not do anything to upset you recently.
315
00:23:29,103 --> 00:23:30,823
How dare a new recruit leave so soon?
316
00:23:31,024 --> 00:23:32,423
You should clean the weapons first.
317
00:23:32,863 --> 00:23:35,024
Make sure they are well-polished.
318
00:23:35,704 --> 00:23:36,902
There will be an inspection tomorrow.
319
00:23:36,903 --> 00:23:39,583
Do you expect us to clean them all?
320
00:23:39,823 --> 00:23:40,944
Quiet.
321
00:24:04,623 --> 00:24:05,903
What rotten luck.
322
00:24:06,744 --> 00:24:08,582
I thought I would get off early,
323
00:24:08,583 --> 00:24:10,583
so I booked an appointment with my real estate agent.
324
00:24:11,143 --> 00:24:14,024
Head home, then. I can handle the rest.
325
00:24:14,784 --> 00:24:15,984
Are you sure?
326
00:24:16,304 --> 00:24:18,944
But there are so many more to polish.
327
00:24:19,024 --> 00:24:21,103
I am probably the reason we were given this chore.
328
00:24:21,224 --> 00:24:22,784
You should meet with your real estate agent.
329
00:24:22,944 --> 00:24:24,024
I appreciate this.
330
00:24:24,704 --> 00:24:26,903
I will make it up to you big time.
331
00:24:29,143 --> 00:24:30,143
Toodles.
332
00:24:43,304 --> 00:24:45,464
(Palace Guards Log Book)
333
00:24:49,103 --> 00:24:50,223
(Palace Guards Log Book)
334
00:24:50,224 --> 00:24:51,423
(Siwi: Escorting and protecting the King)
335
00:25:01,423 --> 00:25:03,744
(2pm, 4pm, 6pm)
336
00:25:04,264 --> 00:25:05,423
Why was this left blank?
337
00:25:07,304 --> 00:25:08,623
(Noon, 2pm, 4pm)
338
00:25:11,343 --> 00:25:13,304
Did the Palace Guards not escort him during these hours?
339
00:25:22,544 --> 00:25:26,103
I was still a tender age the last time I had a friend over.
340
00:25:27,663 --> 00:25:30,343
You are busy working all day, so of course I should come to you.
341
00:25:36,343 --> 00:25:37,504
This is nice.
342
00:25:38,984 --> 00:25:42,023
I have always wanted to quietly chat with someone...
343
00:25:42,024 --> 00:25:44,103
just like other women of this land.
344
00:25:45,343 --> 00:25:46,663
As if this is anything special.
345
00:25:48,423 --> 00:25:50,903
I heard you were at the palace.
346
00:25:52,504 --> 00:25:55,183
Right. How did you hear about it?
347
00:25:56,423 --> 00:25:59,103
The talk about you receiving silk from His Majesty...
348
00:25:59,343 --> 00:26:00,903
spread through Buyounggak like wildfire.
349
00:26:02,264 --> 00:26:03,783
Why did he summon you?
350
00:26:03,784 --> 00:26:04,823
Well,
351
00:26:05,304 --> 00:26:08,423
it turns out that my father used to be his tutor.
352
00:26:09,383 --> 00:26:11,663
It is why he wanted to meet me.
353
00:26:12,663 --> 00:26:13,823
Was that the only reason?
354
00:26:14,544 --> 00:26:15,583
Yes.
355
00:26:16,064 --> 00:26:18,903
He must have been upset to hear that the daughter of his tutor...
356
00:26:19,103 --> 00:26:20,383
was running an inn.
357
00:26:21,903 --> 00:26:25,064
Could he have summoned you to show you his affection?
358
00:26:25,583 --> 00:26:27,024
I doubt it.
359
00:26:27,264 --> 00:26:28,504
Do not come to a hasty conclusion.
360
00:26:28,903 --> 00:26:30,903
Have you heard of the Office of Performing Arts?
361
00:26:31,343 --> 00:26:34,744
His Majesty has been recruiting kisaengs as court musicians...
362
00:26:35,343 --> 00:26:37,264
to serve as his concubines.
363
00:26:37,423 --> 00:26:38,823
That is correct.
364
00:26:39,863 --> 00:26:42,544
He already summoned a few from Buyounggak.
365
00:26:43,823 --> 00:26:45,382
Come to the palace sometimes...
366
00:26:45,383 --> 00:26:47,744
and tell me about the world you see.
367
00:26:48,944 --> 00:26:51,623
Every night, he beds a different woman.
368
00:26:52,903 --> 00:26:55,383
You could be next, so be careful.
369
00:27:11,264 --> 00:27:12,264
I see you are here.
370
00:27:14,464 --> 00:27:17,583
Scholar Jung, what prompted this urgent meeting?
371
00:27:17,823 --> 00:27:20,023
Could there be an issue with our next gathering?
372
00:27:20,024 --> 00:27:22,303
Not at all, but there is something I wish to discuss with you...
373
00:27:22,304 --> 00:27:24,183
before the upcoming gathering.
374
00:27:24,304 --> 00:27:27,024
You said we would be discussing Mokinhoe's future plans.
375
00:27:27,623 --> 00:27:30,663
Could it be that you have another strategy in mind?
376
00:27:30,863 --> 00:27:33,623
I have a way to overcome this crisis.
377
00:27:39,024 --> 00:27:40,623
(Pyeong)
378
00:27:43,863 --> 00:27:46,944
I, myself, am the plan of action.
379
00:28:02,464 --> 00:28:05,023
(In the Year of Muja, the awakened one will appear.)
380
00:28:05,024 --> 00:28:07,264
(He will become a man of virtue and bring peace to the world.)
381
00:28:13,984 --> 00:28:15,704
Posters are everywhere in the capital.
382
00:28:17,343 --> 00:28:20,183
Everyone is talking about the awakened one and who he may be.
383
00:28:21,903 --> 00:28:24,383
"In the Year of Muja, the awakened one will appear."
384
00:28:26,623 --> 00:28:29,304
Lee Seol must soon be making his appearance.
385
00:28:37,544 --> 00:28:38,784
Are you all set to leave?
386
00:28:41,024 --> 00:28:42,784
Are you sure about this?
387
00:28:43,583 --> 00:28:45,544
What if someone recognizes me?
388
00:28:49,064 --> 00:28:51,224
While you hid away in the annex,
389
00:28:52,343 --> 00:28:54,304
the world kept changing.
390
00:28:56,304 --> 00:28:59,583
Others will only see you as a scholar with a pretty face.
391
00:29:01,064 --> 00:29:04,224
Besides, did you not say that you wanted to help Dan O?
392
00:29:05,264 --> 00:29:07,663
I did.
393
00:29:08,224 --> 00:29:10,504
What will it be, then?
394
00:29:10,823 --> 00:29:12,704
I will only do as you say.
395
00:29:16,823 --> 00:29:18,944
A scholar cannot go back on his word.
396
00:29:22,583 --> 00:29:24,423
I hear that the awakened one is the deposed heir.
397
00:29:24,623 --> 00:29:26,102
Is he still alive?
398
00:29:26,103 --> 00:29:27,984
You see, the deposed heir...
399
00:29:31,663 --> 00:29:33,663
Your nose will touch the soup any time soon.
400
00:29:34,183 --> 00:29:35,423
You should look up.
401
00:29:37,704 --> 00:29:39,504
It is busier than I thought.
402
00:29:40,024 --> 00:29:41,183
It is not even market day.
403
00:29:43,183 --> 00:29:44,623
We are here to tout.
404
00:29:45,103 --> 00:29:46,622
This is the Jungchon entrance,
405
00:29:46,623 --> 00:29:47,984
so it tends to be busy.
406
00:29:50,823 --> 00:29:52,383
We should have some rice wine.
407
00:29:53,343 --> 00:29:55,103
I need to relax.
408
00:29:56,944 --> 00:29:58,423
You drink wine?
409
00:29:58,863 --> 00:30:00,823
A cup or so when I feel lonely?
410
00:30:01,784 --> 00:30:02,863
Dan O has no idea.
411
00:30:09,356 --> 00:30:10,796
(Liquor)
412
00:30:24,157 --> 00:30:27,477
At last, I have left cold Hanyang...
413
00:30:28,477 --> 00:30:30,556
to come to my dear hometown.
414
00:30:32,028 --> 00:30:33,028
I heard you rented a room.
415
00:30:33,387 --> 00:30:34,788
You must like it.
416
00:30:35,988 --> 00:30:37,988
They provide breakfast and dinner,
417
00:30:38,627 --> 00:30:40,907
and even clean the room for you.
418
00:30:41,707 --> 00:30:44,268
Not to mention the incredibly low rent.
419
00:30:45,227 --> 00:30:47,788
I feel the love of a mother...
420
00:30:48,427 --> 00:30:50,788
who considers a scholar's budget too.
421
00:30:52,627 --> 00:30:54,906
How cheap is the rent?
422
00:30:54,907 --> 00:30:56,146
Per month, they charge...
423
00:30:56,147 --> 00:30:57,666
- They charge? - They charge?
424
00:30:57,667 --> 00:30:58,667
They charge?
425
00:30:58,907 --> 00:30:59,907
Three nyang.
426
00:31:00,427 --> 00:31:01,427
Three nyang?
427
00:31:03,427 --> 00:31:04,427
Where is that place?
428
00:31:05,988 --> 00:31:07,467
The place that...
429
00:31:08,467 --> 00:31:09,467
feels like home.
430
00:31:16,187 --> 00:31:20,507
Yes. They provide two meals a day, and it is still just three nyang.
431
00:31:20,508 --> 00:31:22,588
Are you sure it is three nyang?
432
00:31:23,308 --> 00:31:24,907
It is at the edge of Jungchon.
433
00:31:25,068 --> 00:31:27,067
- Oh. - That is why it is cheaper.
434
00:31:27,068 --> 00:31:28,068
I see.
435
00:31:30,907 --> 00:31:32,348
What is the matter, my lord?
436
00:31:32,788 --> 00:31:34,268
Did you see someone suspicious?
437
00:31:34,427 --> 00:31:35,427
No.
438
00:31:36,627 --> 00:31:37,947
I saw a lookalike.
439
00:31:41,387 --> 00:31:42,387
It cannot be her.
440
00:31:42,667 --> 00:31:44,268
(Liquor)
441
00:31:46,028 --> 00:31:47,028
Let us go.
442
00:31:49,268 --> 00:31:51,147
You will not regret the visit.
443
00:31:51,548 --> 00:31:52,627
Thank you.
444
00:31:53,068 --> 00:31:54,987
I saw a few places today too,
445
00:31:54,988 --> 00:31:56,946
but the rent is so high.
446
00:31:56,947 --> 00:31:59,186
Why not head over there right now?
447
00:31:59,187 --> 00:32:00,548
Yes, sure.
448
00:32:07,707 --> 00:32:08,707
Are you married?
449
00:32:09,348 --> 00:32:10,788
No, not yet.
450
00:32:12,068 --> 00:32:13,068
Do not go there.
451
00:32:13,867 --> 00:32:15,548
Unless you wish to marry a ghost.
452
00:32:18,988 --> 00:32:19,988
A ghost?
453
00:32:20,308 --> 00:32:21,787
That inn is haunted.
454
00:32:21,788 --> 00:32:23,667
By the ghost of an unwed woman...
455
00:32:24,068 --> 00:32:25,068
who preys on men.
456
00:32:25,627 --> 00:32:27,426
Do you believe in such rumours?
457
00:32:27,427 --> 00:32:30,547
It is not a rumour. There is talk that the eldest daughter...
458
00:32:30,548 --> 00:32:33,947
Do not speak of someone's precious daughter so flippantly.
459
00:32:36,308 --> 00:32:37,867
Forget about it if you wish.
460
00:32:38,907 --> 00:32:40,308
What man is so frail?
461
00:32:41,627 --> 00:32:42,627
Come along.
462
00:32:42,867 --> 00:32:43,947
One glance tells me...
463
00:32:45,627 --> 00:32:47,147
you are not her type.
464
00:32:48,068 --> 00:32:49,387
So do not be scared...
465
00:32:51,867 --> 00:32:53,508
Then it is all true.
466
00:32:57,548 --> 00:32:58,548
I will not go.
467
00:33:12,068 --> 00:33:14,227
Why do you not ask?
468
00:33:15,867 --> 00:33:16,867
Ask what?
469
00:33:17,467 --> 00:33:19,068
Why I became a ghost...
470
00:33:20,227 --> 00:33:21,788
and lived in the annex.
471
00:33:23,867 --> 00:33:24,947
I do not like to ask...
472
00:33:25,988 --> 00:33:27,588
and talk freely about the past...
473
00:33:28,467 --> 00:33:30,147
one wishes to keep a secret.
474
00:33:32,227 --> 00:33:33,227
So...
475
00:33:33,588 --> 00:33:35,267
I thought you would feel the same.
476
00:33:36,437 --> 00:33:37,548
Do you have...
477
00:33:38,437 --> 00:33:40,468
a painful past as well?
478
00:33:45,227 --> 00:33:46,307
It is cold out.
479
00:34:46,588 --> 00:34:48,068
You fool.
480
00:34:48,827 --> 00:34:50,147
Did you invite Hong Ju here?
481
00:34:50,508 --> 00:34:52,707
She will be your daughter-in-law.
482
00:34:53,747 --> 00:34:55,187
Please accept her.
483
00:35:08,468 --> 00:35:10,397
Thank you for the food, Lady Hong Ju.
484
00:35:11,397 --> 00:35:13,068
- Thank you. - Thank you.
485
00:35:17,508 --> 00:35:18,508
Meat?
486
00:35:21,068 --> 00:35:22,588
Abalone?
487
00:35:23,187 --> 00:35:24,187
Did you try this?
488
00:35:37,988 --> 00:35:39,988
Yukinhoe will be called to serve soon.
489
00:35:40,588 --> 00:35:41,877
Have them train hard.
490
00:35:42,267 --> 00:35:43,397
Yes, my lord.
491
00:35:51,747 --> 00:35:53,307
(Successful Candidates)
492
00:35:56,227 --> 00:35:57,947
(Jung Yu Ha)
493
00:35:57,948 --> 00:35:58,948
I found it.
494
00:35:59,397 --> 00:36:00,987
Your name.
495
00:36:00,988 --> 00:36:02,068
Right here.
496
00:36:02,397 --> 00:36:04,027
Yes, I saw it too.
497
00:36:04,028 --> 00:36:05,267
I am so relieved.
498
00:36:05,917 --> 00:36:08,827
I was worried you had ruined your chances.
499
00:36:09,347 --> 00:36:10,667
You had been acting strangely.
500
00:36:12,307 --> 00:36:13,548
There is a reason for that.
501
00:36:14,437 --> 00:36:16,147
What about you, Yuk Ho?
502
00:36:21,187 --> 00:36:23,347
Oh, my goodness.
503
00:36:23,877 --> 00:36:25,987
Do not be too disappointed.
504
00:36:25,988 --> 00:36:28,746
It is not the first time you have failed.
505
00:36:28,747 --> 00:36:29,747
It is there.
506
00:36:30,877 --> 00:36:31,877
My name is there.
507
00:36:32,707 --> 00:36:33,707
Gosh.
508
00:36:33,827 --> 00:36:34,917
Where?
509
00:36:35,437 --> 00:36:37,267
Are you not seeing things?
510
00:36:41,068 --> 00:36:42,068
He is right.
511
00:36:42,548 --> 00:36:44,747
"Yuk Yuk Ho."
512
00:36:45,068 --> 00:36:46,747
- Right here. - My gosh.
513
00:36:50,667 --> 00:36:51,667
Here.
514
00:36:52,267 --> 00:36:53,267
Right here.
515
00:36:53,347 --> 00:36:57,468
Yuk Yuk Ho...
516
00:36:57,787 --> 00:36:59,508
- Oh, dear. - Yuk Ho.
517
00:36:59,707 --> 00:37:01,347
Not now.
518
00:37:01,917 --> 00:37:04,266
You cannot die until you are in office.
519
00:37:04,267 --> 00:37:07,988
You studied for years for this.
520
00:37:08,227 --> 00:37:10,068
Oh, you are awake.
521
00:37:10,227 --> 00:37:11,227
Get up.
522
00:37:14,227 --> 00:37:17,987
Now you can do anything you want.
523
00:37:17,988 --> 00:37:19,068
You said...
524
00:37:19,468 --> 00:37:21,068
I could do anything.
525
00:37:22,147 --> 00:37:23,147
Thank you.
526
00:37:23,787 --> 00:37:25,588
I owe this to you!
527
00:37:29,508 --> 00:37:30,508
My gosh.
528
00:37:32,588 --> 00:37:33,588
Oh, dear.
529
00:37:34,667 --> 00:37:36,468
I made it!
530
00:37:37,667 --> 00:37:40,028
We should cook up a feast tonight.
531
00:37:40,227 --> 00:37:42,347
This is such a great day.
532
00:37:43,068 --> 00:37:44,947
I would be much happier...
533
00:37:44,948 --> 00:37:46,667
if Si Yeol would come around.
534
00:37:47,347 --> 00:37:48,347
Me too.
535
00:37:48,588 --> 00:37:50,667
I wonder what he is up to today.
536
00:37:51,267 --> 00:37:52,877
Will he be gambling?
537
00:37:54,917 --> 00:37:56,988
(Garden of Flowers)
538
00:38:03,667 --> 00:38:04,667
Who are you?
539
00:38:08,787 --> 00:38:10,988
(Gwang Pavilion)
540
00:38:49,397 --> 00:38:51,397
I can tell by your face.
541
00:38:52,508 --> 00:38:53,508
Pardon?
542
00:38:53,509 --> 00:38:55,588
This is boring because we bet nothing.
543
00:38:57,147 --> 00:38:59,227
Betting something on a game...
544
00:38:59,588 --> 00:39:00,917
makes it worth playing.
545
00:39:02,548 --> 00:39:04,187
I have very many things.
546
00:39:04,747 --> 00:39:06,227
What will you bet?
547
00:39:09,028 --> 00:39:10,437
Will you bet Garden of Flowers?
548
00:39:22,068 --> 00:39:23,068
I was joking.
549
00:39:24,108 --> 00:39:25,667
Try and beat me,
550
00:39:26,028 --> 00:39:27,307
and I will reward you greatly.
551
00:39:32,267 --> 00:39:33,267
In that case,
552
00:39:37,877 --> 00:39:39,948
I will bet my life on this stone.
553
00:39:40,187 --> 00:39:42,508
You are in too deep.
554
00:39:43,707 --> 00:39:44,916
You should be careful.
555
00:39:44,917 --> 00:39:46,787
You must enter deeply into your enemy's territory,
556
00:39:47,917 --> 00:39:49,187
or you will never win.
557
00:39:59,627 --> 00:40:00,877
I lost.
558
00:40:02,307 --> 00:40:03,437
It was fun though.
559
00:40:05,468 --> 00:40:07,187
Why is she smiling like that?
560
00:40:17,437 --> 00:40:20,747
The Palace Guards should take her home today.
561
00:40:21,187 --> 00:40:22,187
Yes, Your Majesty.
562
00:40:24,548 --> 00:40:25,877
We will do this again soon.
563
00:40:32,988 --> 00:40:34,707
San, you take her home.
564
00:40:35,147 --> 00:40:36,436
You may leave early today.
565
00:40:36,437 --> 00:40:38,068
Yes, sir.
566
00:40:49,068 --> 00:40:52,787
Your Majesty, a poster has been put up in the capital district.
567
00:40:53,667 --> 00:40:56,267
The deposed heir is closing in on us.
568
00:40:56,468 --> 00:40:59,227
Why are you just watching Yoon Dan O?
569
00:40:59,437 --> 00:41:02,147
She is not one to easily give in to threats.
570
00:41:03,068 --> 00:41:06,347
She said she did not regret saving the deposed heir's life.
571
00:41:07,437 --> 00:41:09,397
How dare she say such a thing in front of me?
572
00:41:09,747 --> 00:41:12,626
However, I am certain that...
573
00:41:12,627 --> 00:41:14,916
she knows something about Snowflake.
574
00:41:14,917 --> 00:41:16,227
Hence, he must be afraid.
575
00:41:17,028 --> 00:41:20,347
His fear will grow as Yoon Dan O and I become closer.
576
00:41:21,667 --> 00:41:22,948
Wait for now.
577
00:41:23,588 --> 00:41:27,267
Lee Seol will have no choice but to find that girl himself.
578
00:41:27,988 --> 00:41:29,917
The watchman might step in.
579
00:41:31,147 --> 00:41:33,707
And if he kills Yoon Dan O,
580
00:41:34,787 --> 00:41:38,667
Snowflake will slip away yet again.
581
00:41:40,267 --> 00:41:43,028
The watchman will not be able to go ahead and take her life.
582
00:41:43,827 --> 00:41:46,307
After all, he gave her his father's keepsake.
583
00:41:47,508 --> 00:41:49,627
That is how much he cherishes her.
584
00:41:53,508 --> 00:41:55,468
(Capital District Office)
585
00:42:10,068 --> 00:42:11,108
You.
586
00:42:12,347 --> 00:42:13,917
You are Kang San's friend.
587
00:42:15,347 --> 00:42:16,437
Why are you here?
588
00:42:22,988 --> 00:42:24,706
How did you buy the position?
589
00:42:24,707 --> 00:42:25,948
Where did you get the money?
590
00:42:27,468 --> 00:42:29,028
Forgive me. I must have been out of my mind.
591
00:42:29,347 --> 00:42:31,187
I have failed every state exam that I took...
592
00:42:31,877 --> 00:42:33,347
Just answer my question.
593
00:42:34,588 --> 00:42:35,626
Please spare me.
594
00:42:35,627 --> 00:42:37,827
You were Kang San's reference.
595
00:42:38,917 --> 00:42:41,397
Did it have something to do with him?
596
00:42:42,948 --> 00:42:43,948
That is...
597
00:42:44,267 --> 00:42:45,437
Yes, Kang San!
598
00:42:46,068 --> 00:42:47,747
He was the one who gave me the money.
599
00:42:48,347 --> 00:42:50,396
He gave me the money in return for hiding the fact...
600
00:42:50,397 --> 00:42:51,917
that he was adopted.
601
00:42:52,147 --> 00:42:53,347
Please spare me!
602
00:43:05,868 --> 00:43:07,187
Were you not afraid?
603
00:43:08,468 --> 00:43:10,347
His Majesty could change his mind at any time.
604
00:43:11,667 --> 00:43:14,627
He did not, thankfully.
605
00:43:15,468 --> 00:43:16,667
That much, I could tell.
606
00:43:17,388 --> 00:43:20,508
What did you say to him that he gave you all these things?
607
00:43:21,028 --> 00:43:24,468
I am just good at playing Go, that is all.
608
00:43:24,588 --> 00:43:27,588
That is not all. You also smiled a lot at him.
609
00:43:28,347 --> 00:43:29,388
Pardon me?
610
00:43:29,468 --> 00:43:33,227
You kept smiling at him nonstop.
611
00:43:34,388 --> 00:43:35,428
I saw it.
612
00:43:37,068 --> 00:43:38,948
I did not smile that much.
613
00:43:42,627 --> 00:43:43,948
With those eyes...
614
00:43:46,227 --> 00:43:48,068
Do not smile at every man you see.
615
00:43:57,068 --> 00:43:58,347
Where are you going again? It is late.
616
00:44:00,908 --> 00:44:03,347
Nothing happened at the palace, right?
617
00:44:03,868 --> 00:44:04,948
Yes, nothing happened.
618
00:44:05,548 --> 00:44:07,028
I kept a watchful eye on them all day.
619
00:44:08,147 --> 00:44:10,588
I am relieved that she has you by her side.
620
00:44:10,707 --> 00:44:11,787
You know...
621
00:44:12,908 --> 00:44:14,548
Remember the book you took?
622
00:44:15,388 --> 00:44:17,588
Did you throw it out?
623
00:44:18,108 --> 00:44:19,108
Yes.
624
00:44:20,068 --> 00:44:21,267
I told you I would.
625
00:44:21,548 --> 00:44:22,907
I threw it into the furnace.
626
00:44:22,908 --> 00:44:26,267
No way. You actually burned it? All of it?
627
00:44:26,508 --> 00:44:29,868
Why? Was there something precious in it?
628
00:44:30,347 --> 00:44:31,428
Did you...
629
00:44:32,548 --> 00:44:33,667
open it?
630
00:44:35,147 --> 00:44:36,428
Did you see what was inside?
631
00:44:37,827 --> 00:44:38,827
No, I did not.
632
00:44:39,588 --> 00:44:40,988
Why bother? I knew what it was about.
633
00:44:41,307 --> 00:44:44,548
I burned it to ashes right away.
634
00:44:51,227 --> 00:44:53,227
(Garden of Flowers)
635
00:45:05,588 --> 00:45:06,588
Hong Ju.
636
00:45:07,468 --> 00:45:10,227
There is a female physician named Yeon Yi.
637
00:45:10,428 --> 00:45:13,306
Who is Yeon Yi? Is she your new friend?
638
00:45:13,307 --> 00:45:15,868
No, she is a character in a romance novel.
639
00:45:17,068 --> 00:45:18,187
It is not my story.
640
00:45:20,347 --> 00:45:21,627
You see, Yeon Yi is...
641
00:45:22,468 --> 00:45:24,667
in love with a military officer.
642
00:45:25,028 --> 00:45:26,428
A female physician and a military officer?
643
00:45:28,068 --> 00:45:29,988
He is certainly out of her league.
644
00:45:31,428 --> 00:45:34,627
And he lives a dangerous life.
645
00:45:35,667 --> 00:45:38,028
He could die in war anytime.
646
00:45:39,747 --> 00:45:41,388
If they lose the war,
647
00:45:42,468 --> 00:45:46,267
Yeon Yi and even her family could be dragged away as prisoners.
648
00:45:48,428 --> 00:45:50,827
They should not be together, right?
649
00:45:52,388 --> 00:45:54,468
They will just end up hurting each other.
650
00:45:57,707 --> 00:45:59,227
Regardless of whom she fancies,
651
00:46:00,227 --> 00:46:02,868
she will regret it later if she gives up without even trying.
652
00:46:04,187 --> 00:46:05,227
That is true.
653
00:46:07,707 --> 00:46:09,227
She will regret it, indeed.
654
00:46:18,787 --> 00:46:19,868
This will not do.
655
00:46:24,667 --> 00:46:26,068
I should drink this today.
656
00:46:27,068 --> 00:46:28,988
You knew there was wine in that bottle?
657
00:46:29,588 --> 00:46:31,707
I know everything about you.
658
00:46:34,667 --> 00:46:37,187
Fine. Drink up and forget everything.
659
00:46:37,988 --> 00:46:39,468
Stop thinking about the family too.
660
00:46:42,827 --> 00:46:44,468
Focus only on your heart.
661
00:46:46,868 --> 00:46:47,908
Only think about yourself.
662
00:46:49,307 --> 00:46:50,428
Only myself?
663
00:47:05,227 --> 00:47:06,667
Here is the fund you asked for.
664
00:47:09,627 --> 00:47:10,627
Your Highness.
665
00:47:11,147 --> 00:47:14,868
Rumours say that the deposed heir is the awakened one.
666
00:47:15,187 --> 00:47:18,147
They say Mokinhoe is backing him.
667
00:47:19,068 --> 00:47:20,307
Mokinhoe?
668
00:47:21,707 --> 00:47:24,988
See if you can find out who is leading Mokinhoe.
669
00:47:25,227 --> 00:47:26,267
Yes, Your Highness.
670
00:47:28,707 --> 00:47:29,747
Anyway,
671
00:47:31,667 --> 00:47:34,227
what were you thinking about?
672
00:47:35,267 --> 00:47:37,267
What is the King really thinking?
673
00:47:38,548 --> 00:47:40,947
He keeps calling Dan O to the palace...
674
00:47:40,948 --> 00:47:42,587
but would not ask her anything.
675
00:47:42,588 --> 00:47:44,707
Lady Dan O knows who you are.
676
00:47:45,428 --> 00:47:47,388
- If she tells him... - No, she will not.
677
00:47:48,347 --> 00:47:49,868
Dan O would never do that.
678
00:47:56,627 --> 00:47:58,347
We must expedite things.
679
00:48:02,227 --> 00:48:03,988
I have a question for you.
680
00:48:05,068 --> 00:48:07,707
Are there times when the King is not escorted by the Palace Guards?
681
00:48:08,787 --> 00:48:10,508
According to the Palace Guards Log Book,
682
00:48:11,028 --> 00:48:12,908
it was for about half a day.
683
00:48:13,468 --> 00:48:16,786
For top-secret undercover inspections,
684
00:48:16,787 --> 00:48:18,827
the Chief of the Palace Guards would be the only one accompanying him.
685
00:48:19,428 --> 00:48:22,227
Such undercover inspections are not recorded.
686
00:48:22,307 --> 00:48:24,908
It was the last day of December and the 15th day of June.
687
00:48:25,868 --> 00:48:27,787
The exorcism ritual takes place on the last day of December.
688
00:48:28,347 --> 00:48:30,028
And the harvest ritual on the 15th day of June.
689
00:48:30,908 --> 00:48:33,787
He could not have left the palace for the rituals.
690
00:48:35,068 --> 00:48:36,226
Then why...
691
00:48:36,227 --> 00:48:37,347
I heard...
692
00:48:39,428 --> 00:48:41,267
the King was obsessed with shamanism.
693
00:48:41,627 --> 00:48:45,388
Do you think he leaves the palace in disguise to see a shaman?
694
00:48:45,707 --> 00:48:46,747
In disguise...
695
00:48:47,667 --> 00:48:48,827
That is our chance.
696
00:48:50,588 --> 00:48:52,028
Kim Hwan, the Chief of the Palace Guards.
697
00:48:53,187 --> 00:48:54,468
If we take him down,
698
00:48:55,508 --> 00:48:56,988
we can reach the King.
699
00:49:08,013 --> 00:49:10,493
What are you doing, sitting in front of my room?
700
00:49:16,453 --> 00:49:17,652
Hi, San.
701
00:49:22,413 --> 00:49:23,493
I smell alcohol.
702
00:49:26,453 --> 00:49:27,933
How much did you drink?
703
00:49:28,212 --> 00:49:31,533
Well, I had a glass of wine.
704
00:49:33,933 --> 00:49:35,652
I was worried...
705
00:49:36,453 --> 00:49:38,292
and I had a lot on my mind.
706
00:49:49,093 --> 00:49:50,093
I know.
707
00:49:51,212 --> 00:49:52,332
My existence alone...
708
00:49:54,053 --> 00:49:56,093
is a huge burden you have to carry.
709
00:49:58,573 --> 00:50:00,572
Yu Ha...
710
00:50:00,573 --> 00:50:03,852
I have no idea where he goes every night.
711
00:50:06,292 --> 00:50:07,573
As for Yuk Ho,
712
00:50:08,812 --> 00:50:10,211
I worry about him...
713
00:50:10,212 --> 00:50:11,812
receiving a government position at the age of 60.
714
00:50:12,573 --> 00:50:14,093
And Si Yeol...
715
00:50:15,933 --> 00:50:16,933
Gosh.
716
00:50:17,732 --> 00:50:18,772
I worry about...
717
00:50:19,453 --> 00:50:22,013
every aspect of his life.
718
00:50:23,933 --> 00:50:25,852
And what about Hong Ju?
719
00:50:28,493 --> 00:50:30,692
Have you ever seen a ghost that lively before?
720
00:50:32,093 --> 00:50:34,053
She is forced to stay in the annex all day.
721
00:50:36,613 --> 00:50:38,613
My poor sister.
722
00:50:43,372 --> 00:50:44,533
And Ms. Naju...
723
00:50:46,652 --> 00:50:48,613
is a terrible cook.
724
00:50:49,053 --> 00:50:50,053
She cannot cook,
725
00:50:50,692 --> 00:50:51,852
but she keeps cooking.
726
00:50:53,212 --> 00:50:54,933
What is the matter with her?
727
00:51:01,093 --> 00:51:02,172
You seem highly intoxicated.
728
00:51:02,732 --> 00:51:03,732
In you go.
729
00:51:06,212 --> 00:51:07,212
And then...
730
00:51:13,933 --> 00:51:15,372
there is you.
731
00:51:21,372 --> 00:51:23,732
This face of yours...
732
00:51:25,172 --> 00:51:26,772
is the worst.
733
00:51:29,013 --> 00:51:30,692
Do you dislike me that much?
734
00:51:38,013 --> 00:51:39,613
Do you dislike me?
735
00:52:33,013 --> 00:52:34,572
You grew up...
736
00:52:34,573 --> 00:52:37,732
leading a sorrowful life among the public.
737
00:52:38,453 --> 00:52:40,093
I believe in that sorrow.
738
00:52:40,413 --> 00:52:41,731
A world where the poor and the lowly...
739
00:52:41,732 --> 00:52:43,772
can also aspire and reach their goals.
740
00:52:44,093 --> 00:52:46,732
Is that not the world Mokinhoe aims for?
741
00:52:54,613 --> 00:52:56,172
(Pyeong)
742
00:53:02,772 --> 00:53:04,171
If you choose to stand at today's gathering,
743
00:53:04,172 --> 00:53:06,053
you will have to live your life as Lee Seol forever.
744
00:53:07,613 --> 00:53:09,212
Here is your last chance.
745
00:53:10,292 --> 00:53:11,852
If you have doubts,
746
00:53:14,933 --> 00:53:16,372
this is where you pull out.
747
00:53:21,252 --> 00:53:23,013
I will not regret this.
748
00:53:38,172 --> 00:53:39,371
Who sent this?
749
00:53:39,372 --> 00:53:40,612
He said you would know...
750
00:53:40,613 --> 00:53:41,812
if I told you it was from an old friend.
751
00:54:03,812 --> 00:54:05,012
By 4pm today, come to...
752
00:54:05,013 --> 00:54:07,093
the west riverside reed field with my money.
753
00:54:07,613 --> 00:54:08,892
Keep your promise,
754
00:54:08,893 --> 00:54:10,453
and I will head back home immediately.
755
00:55:05,852 --> 00:55:07,453
Are you here to meet someone?
756
00:55:07,893 --> 00:55:10,332
Could it be your friend from Jecheon?
757
00:55:27,493 --> 00:55:28,893
San of the Jinju Kang clan.
758
00:55:30,093 --> 00:55:31,812
You have been living a lie.
759
00:55:33,252 --> 00:55:34,692
There seems to be a misunderstanding.
760
00:55:35,573 --> 00:55:37,413
How could I have joined the Palace Guards...
761
00:55:37,973 --> 00:55:39,692
if I was not who I said I was?
762
00:55:40,893 --> 00:55:42,092
My friend must have been mistaken...
763
00:55:42,093 --> 00:55:43,413
He confessed.
764
00:55:45,573 --> 00:55:47,372
So what is your real name?
765
00:55:54,332 --> 00:55:55,652
Every man here...
766
00:55:57,252 --> 00:55:58,613
will die.
767
00:55:59,292 --> 00:56:00,292
What?
768
00:56:02,212 --> 00:56:03,613
Once you hear who I am, that is.
769
00:56:05,973 --> 00:56:06,973
Do you still...
770
00:56:07,573 --> 00:56:08,573
want to hear the name?
771
00:56:08,973 --> 00:56:09,973
Such audacity.
772
00:56:10,533 --> 00:56:11,692
The only one who will die here...
773
00:56:12,692 --> 00:56:13,731
is you.
774
00:56:13,732 --> 00:56:14,732
Stand down.
775
00:56:15,372 --> 00:56:17,533
- If you do not... - Answer me.
776
00:56:18,332 --> 00:56:20,292
Are you the deposed heir Lee Seol?
777
00:56:24,852 --> 00:56:25,852
You are.
778
00:56:27,252 --> 00:56:28,732
You were Lee Seol all along.
779
00:56:44,772 --> 00:56:45,772
The watchman.
780
00:56:48,493 --> 00:56:49,493
Attack!
781
00:57:45,652 --> 00:57:46,652
Show...
782
00:57:48,933 --> 00:57:49,933
your face.
783
00:57:53,573 --> 00:57:54,573
That is an order.
784
00:58:34,453 --> 00:58:35,453
It is my pleasure...
785
00:58:36,852 --> 00:58:37,852
to greet my king.
786
00:58:49,573 --> 00:58:52,372
(The Secret Romantic Guesthouse)
787
00:59:10,133 --> 00:59:12,532
I have been curious ever since I first met you.
788
00:59:12,533 --> 00:59:15,251
I have lived my life shadowing yours.
789
00:59:15,252 --> 00:59:17,691
The leader of Mokinhoe called himself Lee Seol...
790
00:59:17,692 --> 00:59:19,012
and stood before the scholars.
791
00:59:19,013 --> 00:59:20,251
I cannot pretend...
792
00:59:20,252 --> 00:59:22,332
that nothing ever happened.
793
00:59:22,933 --> 00:59:24,093
Write it all down.
794
00:59:24,652 --> 00:59:25,972
Everything you have missed out on.
795
00:59:25,973 --> 00:59:27,692
Why is that? Will you make them happen for me?
796
00:59:28,772 --> 00:59:31,332
There is no way of knowing how Lee Seol will approach me.
797
00:59:31,533 --> 00:59:32,533
Your task is to identify him.
798
00:59:32,534 --> 00:59:34,973
Did you just say that Seol has been captured?
799
00:59:35,372 --> 00:59:37,292
Protect everyone at Garden of Flowers.
800
00:59:37,732 --> 00:59:39,172
That includes you.
54488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.