All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E09.230417.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:04,976 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,868 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,869 --> 00:00:09,990 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:11,062 --> 00:00:12,531 The watchman greets us. 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,960 I waited to see you for a long time. 6 00:00:13,984 --> 00:00:15,315 There were two swordsmen. 7 00:00:15,339 --> 00:00:17,515 The slayer has stopped dropping bodies? 8 00:00:17,662 --> 00:00:19,119 Was he not the watchman? 9 00:00:19,143 --> 00:00:21,822 I heard one of the scholars at Garden of Flowers was preparing for the military exam. 10 00:00:21,846 --> 00:00:22,990 His name is Kang San. 11 00:00:23,014 --> 00:00:25,959 I wish to know where he was born and raised. Find out everything. 12 00:00:26,538 --> 00:00:27,601 Are you still asleep? 13 00:00:27,913 --> 00:00:29,263 I have a gift before I leave. 14 00:00:29,287 --> 00:00:31,027 Next time, we should walk together. 15 00:00:31,051 --> 00:00:32,175 No. 16 00:00:32,199 --> 00:00:34,635 Do not bring things like this again. 17 00:00:34,887 --> 00:00:37,708 Thanks to your care of the Mokinhoe scholars, 18 00:00:37,732 --> 00:00:38,620 everyone is well. 19 00:00:38,645 --> 00:00:40,207 What could he possibly want with me? 20 00:00:40,231 --> 00:00:41,822 You can ask him yourself. 21 00:00:41,846 --> 00:00:43,143 I only serve one entity... 22 00:00:43,167 --> 00:00:44,804 and that is this nation. 23 00:00:44,828 --> 00:00:46,647 I urge you to serve the noble cause. 24 00:00:46,671 --> 00:00:48,482 It seems as though Dan O was taken. 25 00:00:48,506 --> 00:00:49,149 What did you say? 26 00:00:49,320 --> 00:00:50,804 - What is it? - A compass. 27 00:00:50,828 --> 00:00:52,828 This belonged to the deposed crown prince. 28 00:00:52,852 --> 00:00:55,648 Did you dare to toy with me? 29 00:00:55,672 --> 00:00:57,024 Just kill me. 30 00:00:57,048 --> 00:00:59,826 I will pay her debt. Release Dan O. 31 00:00:59,850 --> 00:01:01,895 Do you still believe that I am the watchman? 32 00:01:01,919 --> 00:01:04,131 The day I pass the exam and receive the flower hat, 33 00:01:04,155 --> 00:01:05,327 I shall return and tell you everything. 34 00:01:05,351 --> 00:01:07,267 Let them have group matches. 35 00:01:07,291 --> 00:01:09,503 You managed to relieve my boredom. 36 00:01:09,527 --> 00:01:10,991 For that, I will grant your request. 37 00:01:11,015 --> 00:01:11,838 I wish... 38 00:01:11,862 --> 00:01:13,467 to serve you in close proximity. 39 00:01:13,491 --> 00:01:15,242 As a member of the Palace Guards? 40 00:01:15,266 --> 00:01:17,022 I will serve you with sincerity. 41 00:01:17,046 --> 00:01:18,016 You finished... 42 00:01:18,040 --> 00:01:19,446 in first place. 43 00:01:19,470 --> 00:01:21,181 You passed the exam in the first place, 44 00:01:21,205 --> 00:01:23,205 so it is time to keep your promise. 45 00:01:26,332 --> 00:01:29,373 This. What am I seeing? 46 00:01:31,212 --> 00:01:32,413 Back then, 47 00:01:34,853 --> 00:01:36,773 I said I would tell you who I am... 48 00:01:39,373 --> 00:01:40,493 when we met again. 49 00:01:44,092 --> 00:01:45,292 More than a decade ago, 50 00:01:46,973 --> 00:01:49,542 the terrified boy who hid in that kennel... 51 00:01:52,902 --> 00:01:53,973 was me. 52 00:01:58,133 --> 00:01:59,172 I... 53 00:02:02,333 --> 00:02:03,693 I am Lee Seol. 54 00:02:20,372 --> 00:02:22,693 (Pyeong) 55 00:02:37,452 --> 00:02:38,533 What... 56 00:02:41,012 --> 00:02:42,212 did you just say? 57 00:02:45,292 --> 00:02:46,413 You are... 58 00:02:48,943 --> 00:02:50,172 Lee Seol? 59 00:02:51,943 --> 00:02:53,012 The reason... 60 00:02:54,383 --> 00:02:56,813 I was unable to tell you until now... 61 00:02:59,413 --> 00:03:00,612 Who is this? 62 00:03:03,663 --> 00:03:06,452 My gosh. That is a flower hat. 63 00:03:06,813 --> 00:03:08,133 You came in first place. 64 00:03:11,732 --> 00:03:13,012 My goodness. 65 00:03:13,853 --> 00:03:14,892 Gosh. 66 00:03:20,612 --> 00:03:23,332 (Episode 9) 67 00:03:23,813 --> 00:03:24,813 Gosh. 68 00:03:25,213 --> 00:03:28,771 You do not look too well, Young Master Kang. 69 00:03:28,772 --> 00:03:31,933 He is still on a high after the exam. 70 00:03:32,012 --> 00:03:34,533 His Majesty himself attended. 71 00:03:36,253 --> 00:03:38,213 You are the pride of this inn. 72 00:03:38,612 --> 00:03:40,051 It has been years since anyone passed. 73 00:03:40,052 --> 00:03:41,332 Am I wrong, Dan O? 74 00:03:41,492 --> 00:03:43,933 No, you are not. 75 00:03:44,413 --> 00:03:47,331 May I try on that flower hat? 76 00:03:47,332 --> 00:03:49,572 I can feel the good energy. 77 00:03:50,933 --> 00:03:52,653 - Try it on. - Thanks. 78 00:03:53,933 --> 00:03:54,973 Then... 79 00:03:56,892 --> 00:03:59,213 How do I look? Does it suit me? 80 00:04:00,813 --> 00:04:03,212 We have another successful scholar. 81 00:04:03,213 --> 00:04:05,451 It suits you tremendously. 82 00:04:05,452 --> 00:04:07,051 I have a good feeling this time. 83 00:04:07,052 --> 00:04:09,171 I wrote my answer without pause. 84 00:04:09,172 --> 00:04:12,653 Should I contact my family and have them slaughter a pig? 85 00:04:14,452 --> 00:04:16,692 Please, just pass the exam... 86 00:04:16,693 --> 00:04:20,012 and I will bring home a wild boar for you. 87 00:04:22,213 --> 00:04:24,492 Oh, dear. Here, take it back. 88 00:04:27,332 --> 00:04:31,891 Scholar Jung, I am sure you did well in the exam also? 89 00:04:31,892 --> 00:04:33,732 I think I did reasonably well. 90 00:04:34,213 --> 00:04:36,092 Did you not return with Si Yeol? 91 00:04:36,093 --> 00:04:38,772 Do not even ask. 92 00:04:39,133 --> 00:04:41,093 - That fool... - What about me? 93 00:04:42,292 --> 00:04:43,332 Hey, you. 94 00:04:44,052 --> 00:04:46,933 Why did you run off halfway through the exam? 95 00:04:47,332 --> 00:04:48,532 I did not run off. 96 00:04:48,533 --> 00:04:51,412 The topic bored me, so I turned in my answer early. 97 00:04:51,413 --> 00:04:54,451 Your sheet was blank, with not a single drop of ink on it. 98 00:04:54,452 --> 00:04:56,052 The blank sheet was my answer. 99 00:04:57,093 --> 00:04:59,492 There is more to life than correct answers. 100 00:04:59,903 --> 00:05:01,533 You are helpless. 101 00:05:02,812 --> 00:05:06,292 San, you have decided to dress more flamboyantly since we last met. 102 00:05:06,812 --> 00:05:08,132 As if you came first. 103 00:05:12,463 --> 00:05:14,492 - May I be excused? - Yes. 104 00:05:15,612 --> 00:05:16,612 Goodness. 105 00:05:21,132 --> 00:05:22,252 My gosh. 106 00:05:56,292 --> 00:05:59,372 We are alone here. You can speak freely. 107 00:06:02,132 --> 00:06:03,213 I still... 108 00:06:04,692 --> 00:06:06,213 cannot believe it. 109 00:06:09,132 --> 00:06:11,052 That you are Lee Seol, the deposed heir. 110 00:06:17,492 --> 00:06:18,853 It is a great relief... 111 00:06:20,812 --> 00:06:22,413 that you are alive and well. 112 00:06:34,252 --> 00:06:35,252 What... 113 00:07:13,812 --> 00:07:14,893 Did you... 114 00:07:17,732 --> 00:07:19,252 keep it inside all your life? 115 00:07:36,973 --> 00:07:39,692 How did you manage, all alone, all this while? 116 00:07:42,413 --> 00:07:43,492 Dan O. 117 00:07:43,893 --> 00:07:45,653 I wished so badly that... 118 00:07:47,973 --> 00:07:49,453 you would no longer be chased. 119 00:07:55,172 --> 00:07:56,413 I get it now. 120 00:07:57,732 --> 00:07:59,973 How foolish what I did was. 121 00:08:02,252 --> 00:08:04,052 I brought you to Garden of Flowers... 122 00:08:06,653 --> 00:08:08,172 only to put a noose around your neck. 123 00:08:08,732 --> 00:08:11,093 Even if you had not run off with my bag, 124 00:08:14,093 --> 00:08:15,973 we would have met again. 125 00:08:18,172 --> 00:08:19,492 At the tavern that day, 126 00:08:21,013 --> 00:08:22,492 we did not meet by chance. 127 00:08:25,013 --> 00:08:27,052 I had missed you for a long time, 128 00:08:30,093 --> 00:08:31,573 and had come to find you. 129 00:08:52,413 --> 00:08:53,812 Please tell me... 130 00:08:55,732 --> 00:08:57,573 what your plan for the future is. 131 00:09:00,052 --> 00:09:02,132 There must be a reason you want a title. 132 00:09:06,172 --> 00:09:07,812 You promised that... 133 00:09:08,093 --> 00:09:11,492 you would tell me everything the day you passed the exam. 134 00:09:23,892 --> 00:09:25,492 My path leads to the palace. 135 00:09:27,612 --> 00:09:29,132 Why did you suddenly... 136 00:09:29,813 --> 00:09:31,612 I was on the run my whole life, 137 00:09:32,732 --> 00:09:34,372 but I am heir to the throne. 138 00:09:36,612 --> 00:09:40,453 I will join the Palace Guards and condemn the King myself. 139 00:09:40,693 --> 00:09:43,492 What if doing that exposes your identity? 140 00:09:45,252 --> 00:09:47,491 You will lose the life you fought so hard to preserve. 141 00:09:47,492 --> 00:09:50,652 You risked your life to preserve Garden of Flowers. 142 00:09:51,652 --> 00:09:52,732 I am doing the same. 143 00:09:54,093 --> 00:09:55,973 I want to protect my home, the palace. 144 00:09:57,492 --> 00:09:59,093 From a traitor blinded by greed. 145 00:09:59,573 --> 00:10:01,303 You will be surrounded by enemies in the palace. 146 00:10:02,412 --> 00:10:05,131 Could you please change your mind? 147 00:10:05,132 --> 00:10:07,532 Both my father and mother are dead, 148 00:10:08,372 --> 00:10:10,252 and my father's followers... 149 00:10:11,303 --> 00:10:12,973 had their families wiped out. 150 00:10:14,012 --> 00:10:15,732 I cannot turn away from them... 151 00:10:16,693 --> 00:10:18,573 just to save my own skin. 152 00:10:20,333 --> 00:10:22,252 That is why I have stayed alive, 153 00:10:23,612 --> 00:10:25,012 and it is also... 154 00:10:26,333 --> 00:10:27,573 my duty as heir. 155 00:10:30,012 --> 00:10:31,063 Even so, 156 00:10:32,973 --> 00:10:34,333 it is too dangerous. 157 00:10:36,183 --> 00:10:37,652 You saved my life. 158 00:10:39,063 --> 00:10:41,012 I will not waste it in vain. 159 00:10:42,612 --> 00:10:43,693 Do not worry. 160 00:10:54,693 --> 00:10:56,213 Bring your heirloom. 161 00:10:57,093 --> 00:10:59,012 The proof of your bloodline... 162 00:10:59,943 --> 00:11:01,183 the Crown Prince left you. 163 00:11:12,892 --> 00:11:17,093 (Crown Prince Lee Pyeong) 164 00:11:20,573 --> 00:11:23,943 This is Crown Prince Lee Pyeong's request to his son... 165 00:11:24,412 --> 00:11:26,453 and the proof of your bloodline. 166 00:11:27,333 --> 00:11:29,612 Once I ascend the throne and stabilize the political situation, 167 00:11:30,012 --> 00:11:31,303 I will call you back to the palace. 168 00:11:33,063 --> 00:11:35,372 Stay strong and survive until then. 169 00:11:38,053 --> 00:11:40,813 The only thing I can give you now is the name, nothing else. 170 00:11:41,732 --> 00:11:43,052 My son, Gyeom. 171 00:11:43,053 --> 00:11:45,492 (Lee Pyeong) 172 00:11:59,933 --> 00:12:02,012 (Pyeong) 173 00:12:18,573 --> 00:12:20,933 (Buyounggak) 174 00:12:34,453 --> 00:12:35,453 You are Jang, the merchant. 175 00:12:36,173 --> 00:12:37,173 Yes, I am. 176 00:12:37,573 --> 00:12:39,293 I am looking for a ship going to Qing. 177 00:12:39,813 --> 00:12:41,693 I was wondering if you had a vacant spot on yours. 178 00:12:42,372 --> 00:12:43,372 A vacant spot? 179 00:12:44,453 --> 00:12:46,572 What is this for? 180 00:12:46,573 --> 00:12:48,453 I will pay you handsomely. 181 00:12:49,213 --> 00:12:51,573 If there is, please contact me at Garden of Flowers in Jungchon. 182 00:12:52,813 --> 00:12:54,333 Sure, I will. 183 00:13:02,412 --> 00:13:05,532 She asked Jang to look for a ship for her. 184 00:13:07,532 --> 00:13:10,412 Yoon Dan O is trying to go to Qing? 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,293 Thank you for letting me know. 186 00:13:15,333 --> 00:13:16,933 Continue to keep a watchful eye on her. 187 00:13:17,973 --> 00:13:19,213 Yes, my lord. 188 00:13:19,933 --> 00:13:22,293 At this rate, you will soon lose your lowly status and level up. 189 00:13:23,372 --> 00:13:24,732 You just need to find Lee Seol. 190 00:13:25,933 --> 00:13:27,012 Lee Seol? 191 00:13:28,333 --> 00:13:30,173 You mean, the deposed heir? 192 00:13:31,652 --> 00:13:34,252 So you have heard of his name before too. 193 00:13:35,693 --> 00:13:38,213 I have heard some rumours. 194 00:13:40,012 --> 00:13:43,132 I did hear that the deposed heir has not been caught yet. 195 00:13:55,652 --> 00:13:57,173 If you change your mind, 196 00:13:57,813 --> 00:13:58,813 come back anytime. 197 00:14:12,053 --> 00:14:13,692 You are hiding for you do not want to be a burden. 198 00:14:13,693 --> 00:14:15,052 You are being such a coward. 199 00:14:15,053 --> 00:14:16,972 A coward? I am doing it for Dan O's sake... 200 00:14:16,973 --> 00:14:18,213 No, it is not for her sake. 201 00:14:19,053 --> 00:14:20,371 You are guilt-tripping her... 202 00:14:20,372 --> 00:14:22,252 just so that you could feel better. 203 00:14:24,213 --> 00:14:27,053 Dan O will beat herself up for not being able to protect her sister. 204 00:14:31,132 --> 00:14:32,213 If I were Dan O, 205 00:14:33,933 --> 00:14:35,293 my one and only sister... 206 00:14:36,973 --> 00:14:37,973 would never be a burden to me. 207 00:14:39,333 --> 00:14:40,892 She would give me the strength to carry on. 208 00:14:53,412 --> 00:14:55,093 Knowing that you wish to return to the palace... 209 00:14:56,132 --> 00:14:58,012 I am concerned. 210 00:14:59,412 --> 00:15:01,652 Since we both survived, 211 00:15:02,652 --> 00:15:04,532 we ought to do our duty. 212 00:15:05,732 --> 00:15:06,732 As... 213 00:15:07,412 --> 00:15:08,693 the Crown Prince's bodyguard, 214 00:15:08,933 --> 00:15:11,813 I did not take my own life when my master passed away... 215 00:15:12,213 --> 00:15:15,093 because the Crown Prince ordered me to protect you, Your Highness. 216 00:15:15,412 --> 00:15:16,412 Please... 217 00:15:17,252 --> 00:15:18,453 stay safe. 218 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 I will. 219 00:15:20,813 --> 00:15:22,813 Once you enter the palace, you are on your own. 220 00:15:23,492 --> 00:15:24,973 The watchman is highly capable, 221 00:15:25,213 --> 00:15:27,652 but he will struggle to beat the royal guards and enter the palace. 222 00:15:28,892 --> 00:15:32,412 I must meet the watchman. Can you find him? 223 00:15:32,813 --> 00:15:34,812 But why? The watchman is... 224 00:15:34,813 --> 00:15:36,173 Dan O has figured out... 225 00:15:37,532 --> 00:15:38,532 who I am. 226 00:15:40,892 --> 00:15:43,252 If the watchman finds out, 227 00:15:43,612 --> 00:15:45,453 he will think it could pose a threat to my safety, 228 00:15:45,652 --> 00:15:47,572 so he might try to hurt her. 229 00:15:47,573 --> 00:15:49,333 I do not know where the watchman is now. 230 00:15:49,612 --> 00:15:51,131 I cannot track him down either. 231 00:15:51,132 --> 00:15:52,132 Then... 232 00:15:53,612 --> 00:15:55,412 what should I do about Dan O? 233 00:15:56,012 --> 00:15:58,651 No one is more endangered than you are now, Your Highness. 234 00:15:58,652 --> 00:16:00,012 I am used to it. 235 00:16:01,053 --> 00:16:02,053 However, 236 00:16:03,732 --> 00:16:04,853 Dan O is not. 237 00:16:28,573 --> 00:16:29,772 (Garden of Flowers) 238 00:16:33,372 --> 00:16:34,693 Why are you running? 239 00:16:36,453 --> 00:16:37,732 It was you. 240 00:16:38,693 --> 00:16:40,532 I thought someone was following me. 241 00:16:40,973 --> 00:16:42,892 Why are you out and about so late at night? 242 00:16:44,093 --> 00:16:45,093 Let us go inside. 243 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Okay. 244 00:16:50,973 --> 00:16:52,213 Were you that anxious? 245 00:16:52,973 --> 00:16:54,652 You started running, looking terrified. 246 00:16:55,213 --> 00:16:56,213 Master Jang... 247 00:16:57,412 --> 00:17:00,012 might still have some people tailing me. 248 00:17:00,492 --> 00:17:01,492 Dan O. 249 00:17:03,732 --> 00:17:05,933 What if I give in to his threats... 250 00:17:06,453 --> 00:17:07,973 and expose everything? 251 00:17:09,532 --> 00:17:11,093 - If that happens... - Even if that happens, 252 00:17:12,252 --> 00:17:14,092 I will not resent you. 253 00:17:14,093 --> 00:17:15,892 You absolutely should not join the Palace Guards. 254 00:17:16,573 --> 00:17:17,973 I implore you to think about it again. 255 00:17:19,293 --> 00:17:20,693 Once your real identity is exposed, 256 00:17:21,173 --> 00:17:23,053 you will not be the only one getting hurt. 257 00:17:23,372 --> 00:17:24,892 The others at Garden of Flowers too... 258 00:17:27,012 --> 00:17:28,412 Everyone will die. 259 00:17:30,652 --> 00:17:32,333 Just leave and go somewhere far away. 260 00:17:33,252 --> 00:17:35,011 I am looking for a ship going to Qing. 261 00:17:35,012 --> 00:17:37,173 If anyone in the family is put in danger, 262 00:17:38,012 --> 00:17:39,732 I will leave without looking back once. 263 00:17:45,293 --> 00:17:46,293 Trust me. 264 00:17:48,053 --> 00:17:50,853 I will never do anything to endanger you or the family. 265 00:17:51,813 --> 00:17:54,573 But you should still be very careful for the time being. 266 00:17:56,212 --> 00:17:58,533 And do not go out by yourself at night like you did today. 267 00:17:58,932 --> 00:18:01,612 If possible, refrain from going out altogether. 268 00:18:03,023 --> 00:18:05,333 It is not like your house will never be broken into if you lock the door. 269 00:18:06,172 --> 00:18:07,172 Thieves... 270 00:18:08,212 --> 00:18:09,652 will jump over the wall if they must. 271 00:18:09,932 --> 00:18:13,263 I wish I could build a tall wall that reaches the sky... 272 00:18:14,023 --> 00:18:15,813 so that no one can dare to jump over it. 273 00:18:26,533 --> 00:18:28,612 Who are you? You cannot enter this area. 274 00:18:40,932 --> 00:18:41,932 Lady Hong Ju. 275 00:18:42,263 --> 00:18:43,372 What is going on? 276 00:18:43,972 --> 00:18:44,972 I... 277 00:18:46,263 --> 00:18:47,652 I am back. 278 00:18:49,172 --> 00:18:50,172 Truly? 279 00:18:50,892 --> 00:18:53,263 Then can we be together now? 280 00:18:55,023 --> 00:18:56,932 You were right. 281 00:18:58,372 --> 00:18:59,773 I wanted to run away from everything... 282 00:19:01,293 --> 00:19:03,652 because I hated myself for not being able to help anyone. 283 00:19:05,412 --> 00:19:06,692 You helped me, just now. 284 00:19:08,372 --> 00:19:09,372 Sorry? 285 00:19:09,412 --> 00:19:10,813 Seeing your face... 286 00:19:11,093 --> 00:19:13,093 melted all my worries away. 287 00:19:15,533 --> 00:19:16,533 In any case, 288 00:19:17,132 --> 00:19:18,892 you have gotten quite manly. 289 00:19:21,172 --> 00:19:23,612 I came here disguised as a man for I did not want to get caught. 290 00:19:24,743 --> 00:19:26,263 It must look awkward. 291 00:19:26,503 --> 00:19:27,612 It suits you. 292 00:19:28,093 --> 00:19:29,813 You look like you are my best friend of ten years. 293 00:19:30,333 --> 00:19:32,503 How about we have some rice wine at the tavern? 294 00:19:33,813 --> 00:19:36,333 I have not even seen Dan O and Ms. Naju yet. 295 00:19:37,743 --> 00:19:39,892 When I got here, there was nobody here. 296 00:19:40,263 --> 00:19:42,612 Oh, then I should not be standing around. 297 00:19:42,972 --> 00:19:45,053 I will go find them now. 298 00:20:06,093 --> 00:20:07,093 My lady. 299 00:20:07,533 --> 00:20:09,132 You are back. 300 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 Let us sit down. 301 00:20:18,573 --> 00:20:20,892 You came all the way here by yourself? 302 00:20:21,172 --> 00:20:23,022 Gosh. Why did you not ask me to come and get you? 303 00:20:23,023 --> 00:20:24,813 I would have run over to where you were. 304 00:20:25,172 --> 00:20:26,652 I got here safe and sound. 305 00:20:27,612 --> 00:20:29,972 I dressed as a man just in case. 306 00:20:32,293 --> 00:20:34,333 My gosh, Young Master. 307 00:20:34,573 --> 00:20:37,503 You must have made a few women cry on your way here. 308 00:20:38,773 --> 00:20:39,892 You are truly back, right? 309 00:20:40,293 --> 00:20:43,293 You are not going to suddenly disappear, are you? 310 00:20:43,652 --> 00:20:46,412 No, I am not going anywhere. 311 00:20:48,263 --> 00:20:50,293 I will find what I can do around here. 312 00:20:51,813 --> 00:20:53,812 No longer will I be a burden to you. 313 00:20:53,813 --> 00:20:57,503 I have said this numerous times, but you have never been a burden. 314 00:20:58,533 --> 00:20:59,972 I am thrilled to have you back. 315 00:21:02,053 --> 00:21:04,891 Come here. Allow me to give you a hug. 316 00:21:04,892 --> 00:21:06,743 My gosh. 317 00:21:11,412 --> 00:21:14,332 How about we sleep together in the annex tonight? 318 00:21:14,333 --> 00:21:15,412 Why not? 319 00:21:16,452 --> 00:21:18,892 Sit tight, then. I will grab our comforters. 320 00:21:27,813 --> 00:21:30,743 So that compass was given to you by the deposed heir? 321 00:21:32,172 --> 00:21:33,533 No wonder. 322 00:21:33,773 --> 00:21:36,212 You seemed odd during Dad's funeral, 323 00:21:36,692 --> 00:21:39,652 but I brushed it off thinking you were still in denial. 324 00:21:41,892 --> 00:21:43,132 But that was not the case. 325 00:21:43,293 --> 00:21:44,612 What should I do? 326 00:21:45,813 --> 00:21:47,333 I should probably do something, 327 00:21:48,612 --> 00:21:50,573 but there is nothing I can do. 328 00:21:51,023 --> 00:21:54,692 All I can do is wish for him to be safe. 329 00:21:56,093 --> 00:21:57,773 He has been on the run all his life. 330 00:22:00,372 --> 00:22:02,773 When it comes to surviving, no one will be more capable. 331 00:22:03,172 --> 00:22:04,573 Do you really think so? 332 00:22:04,692 --> 00:22:05,743 Of course. 333 00:22:08,743 --> 00:22:10,093 I am sure of it. 334 00:22:24,773 --> 00:22:26,211 Why are you looking at me like that? 335 00:22:26,212 --> 00:22:28,932 We are proud to see you as a member of the Palace Guards. 336 00:22:30,452 --> 00:22:32,813 Who knew that a man of talent was here at Garden of Flowers? 337 00:22:33,253 --> 00:22:35,412 Won would have been so proud. 338 00:22:36,053 --> 00:22:37,733 Could he have wanted you as his son-in-law? 339 00:22:38,333 --> 00:22:41,013 Yuk Ho, you and your jokes. 340 00:22:42,132 --> 00:22:43,172 Gosh. 341 00:22:46,053 --> 00:22:48,611 Si Yeol, it is not like you to be this quiet. 342 00:22:48,612 --> 00:22:50,733 I do not even know where to start. 343 00:22:51,333 --> 00:22:52,692 Maybe I should start with this. 344 00:22:53,853 --> 00:22:56,293 His Majesty is highly strung and can be violent. 345 00:22:57,093 --> 00:22:59,813 It is why rookie palace guards quit within three months. 346 00:23:00,892 --> 00:23:04,132 San is not like the average man, so I am sure he will stay strong. 347 00:23:04,372 --> 00:23:07,053 Is that a compliment or a curse in disguise? 348 00:23:08,692 --> 00:23:10,773 - A compliment. - He must be encouraging me... 349 00:23:11,652 --> 00:23:14,172 in his own way. Am I right? 350 00:23:15,652 --> 00:23:18,492 You will be late on your first day at this rate. 351 00:23:18,493 --> 00:23:19,772 Off you go. 352 00:23:19,773 --> 00:23:21,932 I will get going, then. 353 00:23:28,652 --> 00:23:31,573 You are serious about going to the palace. 354 00:23:32,412 --> 00:23:33,813 I will return home safely. 355 00:23:46,493 --> 00:23:49,692 Your Majesty, please shut down the risky expansion of the palace. 356 00:23:50,612 --> 00:23:52,692 You have recruited farmers during farming season. 357 00:23:53,212 --> 00:23:55,293 And to cover the necessary cost, 358 00:23:55,452 --> 00:23:57,092 you even raised the interest rate on the grain we lend. 359 00:23:57,093 --> 00:23:58,093 First Vice-premier. 360 00:23:58,094 --> 00:23:59,572 (Hwangok: Grains are lent and then returned with interest) 361 00:23:59,573 --> 00:24:00,652 Do tell me. 362 00:24:01,093 --> 00:24:03,093 Must I terminate this project? 363 00:24:03,493 --> 00:24:05,533 The purpose of this project is to uphold royal authority. 364 00:24:06,813 --> 00:24:10,212 The people must comply as it is their duty. 365 00:24:10,412 --> 00:24:13,093 Driving the people to poverty and draining their assets... 366 00:24:13,452 --> 00:24:15,013 will result in a disaster. 367 00:24:15,412 --> 00:24:18,052 I fear that the people might protest... 368 00:24:18,053 --> 00:24:20,093 and start a rebellion. 369 00:24:20,493 --> 00:24:21,932 Please reconsider, Your Majesty. 370 00:24:24,972 --> 00:24:26,132 "The Secret Records of Samhan." 371 00:24:26,813 --> 00:24:28,652 In it, it is written like so. 372 00:24:29,372 --> 00:24:31,452 "When the people rebel like burning flames," 373 00:24:33,013 --> 00:24:36,452 "a wise man from the east will be crowned as king." 374 00:24:38,813 --> 00:24:40,493 By the looks of it, 375 00:24:42,212 --> 00:24:43,612 you must also be a member of Mokinhoe. 376 00:24:43,813 --> 00:24:46,013 How else could you have the audacity... 377 00:24:47,132 --> 00:24:49,332 to speak such ludicrous words? 378 00:24:49,333 --> 00:24:51,452 Your Majesty, you have me wrong. 379 00:24:51,853 --> 00:24:53,411 I was only advising you as a member... 380 00:24:53,412 --> 00:24:55,013 of the Office of the Inspector General. 381 00:24:55,253 --> 00:24:56,813 I am not with Mokinhoe. 382 00:24:58,372 --> 00:24:59,412 You have me wrong. 383 00:25:00,212 --> 00:25:02,932 Lord Sin, please say something. 384 00:25:03,172 --> 00:25:04,812 You of all people know... 385 00:25:04,813 --> 00:25:06,932 that I am not a part of Mokinhoe. 386 00:25:08,212 --> 00:25:09,253 Come hither! 387 00:25:10,573 --> 00:25:12,172 Take him away this instant. 388 00:25:12,733 --> 00:25:15,052 On grounds of treason, annihilate his family and in-laws. 389 00:25:15,053 --> 00:25:16,132 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 390 00:25:16,813 --> 00:25:18,612 Your Majesty, please. 391 00:25:19,172 --> 00:25:20,252 Your Majesty. 392 00:25:20,253 --> 00:25:22,253 Lord Sin. 393 00:25:22,652 --> 00:25:24,892 Lord Sin! 394 00:25:30,333 --> 00:25:32,452 It has you suspicious, does it not? 395 00:25:33,093 --> 00:25:35,692 You saw the way Dan O looked at Scholar Kang. 396 00:25:35,853 --> 00:25:38,773 There seemed to be a strong bond between them. 397 00:25:39,773 --> 00:25:42,131 We should prepare for a wedding that is soon to come. 398 00:25:42,132 --> 00:25:44,932 Well, I stand by what I have always said. 399 00:25:45,093 --> 00:25:46,812 Rather than swordsmen, 400 00:25:46,813 --> 00:25:48,733 I prefer scholars who write their battles. 401 00:25:49,412 --> 00:25:50,931 And Scholar Jung... 402 00:25:50,932 --> 00:25:53,532 will move on to do great things. 403 00:25:53,533 --> 00:25:56,052 I am also a scholar who writes my battles. 404 00:25:56,053 --> 00:25:58,412 Why you only mentioned Yu Ha is beyond me. 405 00:26:00,652 --> 00:26:04,212 I mentioned him as a suitor for Dan O. 406 00:26:06,013 --> 00:26:08,972 I must say I am curious as to how you think of me. 407 00:26:10,212 --> 00:26:11,212 Goodness. 408 00:26:13,053 --> 00:26:14,533 You failed to pass the state exam, 409 00:26:14,692 --> 00:26:17,053 and the years have not been kind to you. 410 00:26:17,533 --> 00:26:19,013 For that, I feel sorry. 411 00:26:22,972 --> 00:26:25,253 What... My gosh. 412 00:26:25,813 --> 00:26:28,572 I will pass the state exam in first place... 413 00:26:28,573 --> 00:26:31,573 and become the bachelor everyone wants to court. 414 00:26:35,053 --> 00:26:37,172 Master Jang has asked to see you. 415 00:26:38,212 --> 00:26:40,733 Me? What for? 416 00:26:41,053 --> 00:26:42,093 Shall we? 417 00:26:46,652 --> 00:26:48,692 I heard the first literary exam took place recently. 418 00:26:50,093 --> 00:26:52,452 You must hope to serve this time around. 419 00:26:52,892 --> 00:26:55,493 I doubt you summoned me out of concern for my career. 420 00:26:55,972 --> 00:26:57,172 What did you want to say to me? 421 00:26:57,452 --> 00:26:58,813 Yuk Ho, 422 00:26:59,372 --> 00:27:01,972 you are the elder to those at Garden of Flowers. 423 00:27:03,293 --> 00:27:06,012 Are you aware that Dan O looked for the deposed heir... 424 00:27:06,013 --> 00:27:08,533 in hopes of keeping Garden of Flowers? 425 00:27:10,612 --> 00:27:12,293 I heard she did not find him. 426 00:27:12,932 --> 00:27:13,972 She found him, 427 00:27:15,253 --> 00:27:17,293 and she knows about Lee Seol. 428 00:27:18,013 --> 00:27:21,493 It is why she wishes to flee to Qing. 429 00:27:25,892 --> 00:27:28,532 That is preposterous. How could Dan O have... 430 00:27:28,533 --> 00:27:29,733 If Dan O flees... 431 00:27:30,212 --> 00:27:33,333 to protect the identity of Lee Seol, 432 00:27:34,053 --> 00:27:35,451 she... 433 00:27:35,452 --> 00:27:38,212 and her entire family will be executed. 434 00:27:41,412 --> 00:27:44,612 You also studied under Yoon Won. 435 00:27:45,652 --> 00:27:47,252 Will you sit idly by... 436 00:27:47,253 --> 00:27:50,892 and watch your mentor's daughter be executed for treason... 437 00:27:51,093 --> 00:27:52,412 and her family be annihilated? 438 00:27:53,692 --> 00:27:56,813 Inform me the second you learn of Lee Seol's identity. 439 00:27:58,612 --> 00:28:02,053 Do so, and I will provide you... 440 00:28:02,932 --> 00:28:05,053 with a government position. 441 00:28:32,813 --> 00:28:35,533 Grandmother awaits us. Please hurry. 442 00:28:35,773 --> 00:28:37,092 Do not run. 443 00:28:37,093 --> 00:28:38,932 You do not wish to get hurt. 444 00:28:40,853 --> 00:28:41,932 Here. 445 00:28:47,733 --> 00:28:51,093 How heavy he weighs tells me that our son is all grown up. 446 00:29:37,692 --> 00:29:38,892 (Palace Guards Log Book) 447 00:29:48,813 --> 00:29:50,172 It was you as I thought. 448 00:29:50,692 --> 00:29:51,972 It is nice to see you here. 449 00:29:52,733 --> 00:29:54,293 It is me, Yoon Gu Nam. 450 00:29:57,293 --> 00:29:59,293 We met during the exam. 451 00:30:02,652 --> 00:30:05,131 I am the one who threw the pole to you. 452 00:30:05,132 --> 00:30:07,013 Right. I remember now. 453 00:30:07,293 --> 00:30:08,293 Of course. 454 00:30:11,692 --> 00:30:12,932 Did you also join the Palace Guards? 455 00:30:14,212 --> 00:30:15,412 It happened that way. 456 00:30:15,932 --> 00:30:19,132 The two of us showed great teamwork during the exam. 457 00:30:20,093 --> 00:30:22,652 Although, I must take 80 percent of the credit. 458 00:30:34,773 --> 00:30:35,813 This is the layout of the palace. 459 00:30:38,212 --> 00:30:39,813 Memorize it by tomorrow. 460 00:30:40,853 --> 00:30:41,891 (Palace Layout) 461 00:30:41,892 --> 00:30:45,853 Are we supposed to memorize all the buildings in one day? 462 00:30:46,212 --> 00:30:48,412 You are here to protect and serve His Majesty. 463 00:30:50,493 --> 00:30:52,853 One can not afford even a single mistake. 464 00:30:58,813 --> 00:30:59,813 For each mistake, 465 00:31:00,212 --> 00:31:01,892 you will be beaten once. 466 00:31:06,212 --> 00:31:08,652 Follow me to the Royal Office. 467 00:31:12,093 --> 00:31:15,093 I wondered why things were going so smoothly. 468 00:31:15,533 --> 00:31:17,532 I will get sores on my first day. 469 00:31:17,533 --> 00:31:18,931 Follow me quietly. 470 00:31:18,932 --> 00:31:19,932 Yes, sir. 471 00:31:41,452 --> 00:31:42,452 You. 472 00:31:43,612 --> 00:31:44,612 That glare. 473 00:31:46,333 --> 00:31:47,813 I like it very much. 474 00:31:49,253 --> 00:31:51,573 It looks familiar, as if I saw it for years. 475 00:31:57,813 --> 00:31:58,813 How dare you? 476 00:31:59,573 --> 00:32:00,573 Lower your gaze. 477 00:32:02,093 --> 00:32:04,372 So, where is your family from? 478 00:32:04,612 --> 00:32:06,093 I am a Kang from Jinju. 479 00:32:06,533 --> 00:32:09,013 Did the wound you sustain heal up? 480 00:32:09,412 --> 00:32:10,853 It is much better. 481 00:32:11,573 --> 00:32:12,573 Good. 482 00:32:30,618 --> 00:32:31,618 This is... 483 00:32:32,539 --> 00:32:34,098 my older brother's compass. 484 00:32:35,098 --> 00:32:36,618 I got it from Yoon Dan O, 485 00:32:37,019 --> 00:32:39,858 The innkeeper of Garden of Flowers in Jungchon. 486 00:32:40,658 --> 00:32:41,658 Yoon Dan O? 487 00:32:42,299 --> 00:32:45,019 Who is she and why did she have this? 488 00:32:45,898 --> 00:32:48,418 Over ten years ago, during Yoon Won's funeral, 489 00:32:49,299 --> 00:32:51,699 deposed heir Lee Seol hid into Garden of Flowers, 490 00:32:51,979 --> 00:32:54,658 and she let him stay the night. She confessed to me... 491 00:32:55,378 --> 00:32:56,779 that she received it... 492 00:32:57,338 --> 00:32:59,539 as a token of gratitude. 493 00:33:00,098 --> 00:33:01,098 Wait. 494 00:33:02,578 --> 00:33:04,378 Yoon Won's funeral? 495 00:33:05,658 --> 00:33:07,938 It was the day I revolted. 496 00:33:09,819 --> 00:33:10,819 Yes. 497 00:33:11,739 --> 00:33:12,819 That is so. 498 00:33:14,739 --> 00:33:15,739 How interesting. 499 00:33:16,699 --> 00:33:19,618 Yoon Won's daughter is acquainted with the deposed heir. 500 00:33:24,699 --> 00:33:27,378 (Pyeong) 501 00:33:28,658 --> 00:33:31,938 How much do you know about my father, Hwa Ryung? 502 00:33:33,259 --> 00:33:35,299 I do not know much. 503 00:33:36,699 --> 00:33:37,699 You have not... 504 00:33:38,019 --> 00:33:39,699 met His Highness, 505 00:33:40,378 --> 00:33:41,459 have you? 506 00:33:45,219 --> 00:33:46,219 I have. 507 00:33:47,979 --> 00:33:49,658 I thought I had not, 508 00:33:50,979 --> 00:33:52,499 but I had. 509 00:34:10,378 --> 00:34:11,378 Get up. 510 00:34:18,418 --> 00:34:19,938 I apologize. 511 00:34:25,499 --> 00:34:28,019 Who are you? 512 00:34:28,898 --> 00:34:29,898 Take care. 513 00:34:32,059 --> 00:34:33,779 From now on, you must protect yourself. 514 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Do you understand? 515 00:34:38,979 --> 00:34:41,658 That was the day I was sent to Lord Jung Yoon. 516 00:34:43,938 --> 00:34:47,018 A boy servant who carried manure at Prince Geumryeong's residence... 517 00:34:47,739 --> 00:34:49,219 became a noble's illegitimate son. 518 00:34:50,819 --> 00:34:52,538 It was a joyful day for me. 519 00:34:53,458 --> 00:34:54,458 But... 520 00:34:55,418 --> 00:34:57,699 that man had such sad eyes. 521 00:34:59,378 --> 00:35:00,378 He was... 522 00:35:01,699 --> 00:35:03,219 the Crown Prince. 523 00:35:04,659 --> 00:35:06,898 You do resent him? 524 00:35:07,628 --> 00:35:09,588 Shortly after I was adopted, 525 00:35:10,259 --> 00:35:12,259 the revolt happened, 526 00:35:13,018 --> 00:35:15,179 and Prince Geumryeong's family was wiped out. 527 00:35:16,148 --> 00:35:18,259 If it had not been for His Highness, 528 00:35:19,498 --> 00:35:21,659 I would also have lost my life. 529 00:35:23,858 --> 00:35:27,338 If he were able to see you now, 530 00:35:29,259 --> 00:35:30,739 he would be pleased. 531 00:35:34,148 --> 00:35:36,179 My life was full of lies. 532 00:35:40,179 --> 00:35:42,938 I was born Prince Geumryeong's slave, 533 00:35:44,659 --> 00:35:47,299 I grew up as Lord Jung Yoon's illegitimate son, 534 00:35:48,018 --> 00:35:49,018 and now... 535 00:35:50,018 --> 00:35:52,219 I am the Crown Prince's long-lost son. 536 00:35:54,259 --> 00:35:56,018 Who am I really? 537 00:35:59,858 --> 00:36:01,219 I do not know anymore. 538 00:36:07,058 --> 00:36:08,779 I would like to know something. 539 00:36:11,018 --> 00:36:13,108 Sure. Please, ask away. 540 00:36:13,659 --> 00:36:14,978 Who is my mother? 541 00:36:16,628 --> 00:36:19,628 My father's written will did not mention her. 542 00:36:22,779 --> 00:36:25,219 I heard she was of low birth. 543 00:36:26,338 --> 00:36:30,017 It would be better for you to not wonder. 544 00:36:30,018 --> 00:36:31,628 I do not care of her status. 545 00:36:32,219 --> 00:36:33,498 She gave me life. 546 00:36:42,108 --> 00:36:43,779 Lord Sin is waiting. 547 00:36:45,628 --> 00:36:46,628 We should hurry. 548 00:37:08,219 --> 00:37:09,458 I have decided what to do. 549 00:37:10,148 --> 00:37:11,659 I will take the throne. 550 00:37:16,148 --> 00:37:17,698 (Pyeong) 551 00:37:17,699 --> 00:37:18,699 So, 552 00:37:19,108 --> 00:37:20,259 what must I do now? 553 00:37:24,938 --> 00:37:26,779 I will take this... 554 00:37:27,418 --> 00:37:29,779 and alert the Mokinhoe members. 555 00:37:31,338 --> 00:37:34,338 I will tell them Mokinhoe's secret leader was in fact... 556 00:37:35,219 --> 00:37:36,779 the deposed heir Lee Seol. 557 00:37:38,458 --> 00:37:42,588 You will take the throne as Lee Seol. 558 00:37:43,179 --> 00:37:44,418 As Lee Seol? 559 00:37:45,699 --> 00:37:47,299 What are you saying? 560 00:37:48,259 --> 00:37:50,659 Must I come to power as the brother... 561 00:37:51,179 --> 00:37:52,587 I have never met? 562 00:37:52,588 --> 00:37:54,259 I am sorry to inform you, 563 00:37:55,628 --> 00:37:57,497 but you were hidden away young, 564 00:37:57,498 --> 00:37:59,338 and were never given a princely title. 565 00:37:59,588 --> 00:38:01,538 You may be the late Crown Prince's son, 566 00:38:01,779 --> 00:38:05,179 but you may as well be a love child born from an unknown woman. 567 00:38:06,058 --> 00:38:08,108 If we were to make you king, 568 00:38:08,588 --> 00:38:10,738 no one would support us. 569 00:38:10,739 --> 00:38:13,378 But as a deposed heir, Lee Seol's case would be different. 570 00:38:15,018 --> 00:38:17,498 Mokinhoe would follow you naturally. 571 00:38:18,179 --> 00:38:20,498 A fake claim to the throne? 572 00:38:21,179 --> 00:38:22,378 That would be deceiving... 573 00:38:22,978 --> 00:38:25,148 not only Mokinhoe but the people. 574 00:38:25,338 --> 00:38:26,738 I will take no part in that. 575 00:38:26,739 --> 00:38:29,219 Instead, find the real Lee Seol and crown him. 576 00:38:30,148 --> 00:38:32,857 We could not find him anywhere. 577 00:38:32,858 --> 00:38:36,858 He never truly showed himself in over ten years. 578 00:38:37,588 --> 00:38:40,338 To spend even more time to find him, 579 00:38:40,588 --> 00:38:42,898 the current Joseon is in too big of a crisis. 580 00:38:43,338 --> 00:38:45,659 Thousands of people are dying at his hands, 581 00:38:45,938 --> 00:38:47,977 and subjects who appeal to His Majesty... 582 00:38:47,978 --> 00:38:49,898 have their families annihilated. 583 00:38:50,179 --> 00:38:51,458 Are you willing to... 584 00:38:52,148 --> 00:38:54,058 keep letting this happen? 585 00:39:07,898 --> 00:39:08,898 Why are you out here? 586 00:39:12,538 --> 00:39:13,778 (Garden of Flowers) 587 00:39:13,779 --> 00:39:14,858 Just because. 588 00:39:15,498 --> 00:39:16,498 Do the Palace Guards... 589 00:39:17,108 --> 00:39:19,108 make you work hard on the first day? 590 00:39:19,259 --> 00:39:21,659 Yes. I worked half to death... 591 00:39:22,018 --> 00:39:23,108 and got back safely. 592 00:39:28,938 --> 00:39:31,897 That day, I saw a lantern of mourning hanging up there. 593 00:39:31,898 --> 00:39:34,018 (Jodeung: A lantern that signifies a house holding a funeral.) 594 00:39:35,108 --> 00:39:37,338 That is what drew me in. 595 00:39:41,978 --> 00:39:42,978 Yes. 596 00:39:44,259 --> 00:39:46,338 On each and every death anniversary, 597 00:39:47,378 --> 00:39:48,628 I thought of... 598 00:39:49,938 --> 00:39:51,779 the little boy that hid, 599 00:39:53,699 --> 00:39:54,739 shuddering in the kennel. 600 00:39:57,418 --> 00:39:59,858 "How is he doing now?" 601 00:40:01,338 --> 00:40:02,378 "Is he safe?" 602 00:40:06,219 --> 00:40:07,498 You would not know, 603 00:40:09,739 --> 00:40:11,108 but I have changed a lot. 604 00:40:15,779 --> 00:40:17,418 The endlessly vulnerable... 605 00:40:18,739 --> 00:40:20,378 and hopelessly spiritless boy... 606 00:40:22,179 --> 00:40:24,108 you saw in the kennel is no more. 607 00:40:27,378 --> 00:40:28,418 Dan O, you are... 608 00:40:30,148 --> 00:40:32,219 the last memory that does not hurt... 609 00:40:33,819 --> 00:40:35,338 to remember. 610 00:40:38,418 --> 00:40:39,978 I was grateful for a long time. 611 00:40:41,779 --> 00:40:42,779 I never got to... 612 00:40:44,498 --> 00:40:45,898 tell you so for a long time. 613 00:41:01,148 --> 00:41:03,108 (Onyang Temporary Palace) 614 00:41:03,858 --> 00:41:05,219 Have you made up your mind? 615 00:41:06,978 --> 00:41:09,148 I need your answer now. 616 00:41:09,588 --> 00:41:10,628 Your Highness. 617 00:41:11,458 --> 00:41:15,938 What is the reason you are asking me to be... 618 00:41:16,299 --> 00:41:17,588 the watchman's financial backer? 619 00:41:18,018 --> 00:41:20,498 Many years ago, you betrayed the Crown Prince's eldest son. 620 00:41:20,938 --> 00:41:23,937 But thanks to it, the watchman was able to get rid of Yukinhoe, 621 00:41:23,938 --> 00:41:25,699 who was after the Crown Prince's eldest son. 622 00:41:26,299 --> 00:41:28,898 Hence, no one would be able to imagine... 623 00:41:29,779 --> 00:41:31,588 that you are the one backing the watchman. 624 00:41:38,108 --> 00:41:39,659 While you are at it, 625 00:41:40,179 --> 00:41:42,978 you will also cross paths with Lee Seol's watchman. 626 00:41:44,058 --> 00:41:45,219 I must find out... 627 00:41:45,628 --> 00:41:47,179 how Seol is doing. 628 00:41:48,378 --> 00:41:49,858 Please wait just a little longer. 629 00:41:50,819 --> 00:41:54,938 His Highness will soon come to the palace. 630 00:41:55,418 --> 00:41:56,699 He will come to the palace? 631 00:41:57,978 --> 00:41:59,858 Is he in some kind of danger? 632 00:42:00,538 --> 00:42:03,938 Did the King arrest him or something? 633 00:42:04,179 --> 00:42:07,458 He will return to the palace in the near future... 634 00:42:07,938 --> 00:42:10,058 for that is where he belongs. 635 00:42:35,779 --> 00:42:37,658 (Buyounggak) 636 00:42:37,659 --> 00:42:39,498 Let us begin the initiation. 637 00:42:48,978 --> 00:42:50,699 Welcome to the Palace Guards. 638 00:42:50,819 --> 00:42:53,588 Today, your task is to drink from this. 639 00:42:55,378 --> 00:42:57,377 Do not spill a single drop, 640 00:42:57,378 --> 00:42:58,858 and prove that you are indeed qualified to join us. 641 00:42:59,699 --> 00:43:01,739 What are you doing? Let me pour you one too. 642 00:43:04,699 --> 00:43:06,017 Gosh, how could I drink from this... 643 00:43:06,018 --> 00:43:07,739 Goodness. It is leaking. 644 00:43:09,498 --> 00:43:12,259 They are literally pouring wine into a bottomless jar, are they not? 645 00:43:12,819 --> 00:43:13,897 Drink up. 646 00:43:13,898 --> 00:43:17,018 The poor scholars cannot go home today. 647 00:43:17,659 --> 00:43:19,897 I heard the Palace Guards had the toughest initiation ritual. 648 00:43:19,898 --> 00:43:20,898 It was indeed true. 649 00:43:23,299 --> 00:43:24,378 Hey! 650 00:43:42,058 --> 00:43:44,858 Please pass on my thanks to the Queen Dowager. 651 00:43:48,779 --> 00:43:50,338 Will those boys... 652 00:43:51,819 --> 00:43:53,538 work as watchmen when they grow up? 653 00:43:55,699 --> 00:43:56,779 Yes. 654 00:43:57,378 --> 00:44:00,338 If they manage to survive until then, that is. 655 00:44:09,819 --> 00:44:11,588 I have a question for you. 656 00:44:14,338 --> 00:44:17,538 The deposed heir's watchman. What is he like? 657 00:44:18,378 --> 00:44:20,108 Even the watchmen... 658 00:44:20,659 --> 00:44:22,659 do not know... 659 00:44:23,579 --> 00:44:24,619 who is protecting whom. 660 00:44:26,259 --> 00:44:27,299 However, 661 00:44:27,739 --> 00:44:31,579 they are always right by their masters' side. 662 00:44:33,099 --> 00:44:34,219 Day... 663 00:44:35,739 --> 00:44:36,858 and night. 664 00:44:41,659 --> 00:44:43,338 Right by the master's side... 665 00:44:48,538 --> 00:44:49,619 My gosh! 666 00:44:50,898 --> 00:44:53,659 Gosh, Young Master. Try to walk. 667 00:44:54,018 --> 00:44:56,538 Sober up, please! 668 00:44:59,619 --> 00:45:02,418 - No. - No, Young Master. Please, no! 669 00:45:06,619 --> 00:45:08,017 Oh, boy. 670 00:45:08,018 --> 00:45:10,858 San, I can see that you drank a lot. 671 00:45:11,779 --> 00:45:12,818 Did you have your initiation? 672 00:45:12,819 --> 00:45:14,538 Hey, what brings you here? 673 00:45:14,699 --> 00:45:16,098 I came to this gambling den to gamble, of course. 674 00:45:16,099 --> 00:45:17,458 I am not here to see you. 675 00:45:17,779 --> 00:45:20,219 Get out of my way. I must get home before this gets cold. 676 00:45:21,378 --> 00:45:22,978 Dan O likes this. 677 00:45:23,739 --> 00:45:25,779 You stole this? To give it to Dan O? 678 00:45:27,418 --> 00:45:28,498 San. 679 00:45:29,299 --> 00:45:30,418 How many fingers do you see? 680 00:45:31,378 --> 00:45:32,978 Do you think I am an idiot? 681 00:45:33,858 --> 00:45:35,099 Three, clearly. 682 00:45:36,898 --> 00:45:38,139 Clearly, you are so drunk now. 683 00:45:38,498 --> 00:45:41,779 If Dan O sees you now, she will call you a drunkard. 684 00:45:41,858 --> 00:45:44,659 You should let him take a nap. There are many empty rooms here. 685 00:45:44,978 --> 00:45:47,739 There is no need. I can carry him home in no time. 686 00:45:48,498 --> 00:45:51,898 He is a strong man and is drunk now. You cannot carry him by yourself. 687 00:45:51,978 --> 00:45:54,538 I am incredibly strong, but I simply hide it. 688 00:45:54,978 --> 00:45:56,099 Let me show you. 689 00:46:05,538 --> 00:46:06,819 - Give me a hand. - Pardon me? 690 00:46:07,299 --> 00:46:08,378 He is too heavy. 691 00:46:14,299 --> 00:46:15,458 Then get some rest. 692 00:47:07,699 --> 00:47:08,779 I apologize. 693 00:47:09,378 --> 00:47:10,778 I wanted you to sleep comfortably. 694 00:47:10,779 --> 00:47:12,938 Forget it. Get out at once. 695 00:47:27,219 --> 00:47:28,938 I have never seen such a red spot on the skin before. 696 00:47:45,139 --> 00:47:46,259 About earlier... 697 00:47:47,699 --> 00:47:48,898 I was rude to you. 698 00:47:50,338 --> 00:47:52,139 I was on edge for I was still half-asleep. 699 00:47:53,458 --> 00:47:54,579 No, it is okay. 700 00:47:55,179 --> 00:47:57,378 It is my fault for making you uncomfortable. 701 00:47:57,898 --> 00:47:59,579 You did nothing wrong. 702 00:48:01,458 --> 00:48:04,498 How are things here? Do you like it here? 703 00:48:04,858 --> 00:48:05,898 No, I do not. 704 00:48:07,018 --> 00:48:09,978 Even here, I rarely feel like I can breathe. 705 00:48:11,099 --> 00:48:13,378 If you ever encounter a problem you cannot solve on your own, 706 00:48:14,378 --> 00:48:15,498 come to me. 707 00:48:16,259 --> 00:48:17,659 Can I really do that? 708 00:48:44,579 --> 00:48:48,338 You are the only one who has seen Snowflake as an adult. 709 00:48:48,779 --> 00:48:52,179 And that is why His Majesty has spared you so far. 710 00:48:52,418 --> 00:48:53,699 Confirming the rightful heir. 711 00:48:54,579 --> 00:48:56,458 That will be... 712 00:48:56,898 --> 00:48:58,699 my last duty. 713 00:48:58,819 --> 00:49:00,937 So if you say someone is Lee Seol, that person becomes Lee Seol. 714 00:49:00,938 --> 00:49:02,739 If you say it is not him, we will have to believe you. 715 00:49:05,898 --> 00:49:07,779 I will put Lee Seol on the throne. 716 00:49:08,219 --> 00:49:09,897 Have you found him? 717 00:49:09,898 --> 00:49:11,418 I did find someone. 718 00:49:12,018 --> 00:49:13,739 Turn him into Lee Seol, the deposed heir. 719 00:49:14,498 --> 00:49:18,258 Are you suggesting that we put a fake Lee Seol on the throne? 720 00:49:18,259 --> 00:49:20,337 The King's mercy toward you will expire... 721 00:49:20,338 --> 00:49:22,058 the moment Lee Seol is found. 722 00:49:22,418 --> 00:49:23,938 But if you decide to join hands with me, 723 00:49:25,739 --> 00:49:27,179 I promise I will keep you safe. 724 00:49:28,858 --> 00:49:30,018 I... 725 00:49:30,898 --> 00:49:32,139 do not trust you. 726 00:49:33,338 --> 00:49:35,858 Lowly nobodies like me are always the first to be sacrificed... 727 00:49:36,898 --> 00:49:38,299 to achieve big goals. 728 00:49:39,259 --> 00:49:40,978 What can I do to earn your trust? 729 00:49:47,978 --> 00:49:51,739 Next time, let me meet the man who will be Snowflake. 730 00:49:53,139 --> 00:49:56,739 I would like to speak with him too. 731 00:49:59,579 --> 00:50:00,659 Sure, that is no problem. 732 00:50:09,978 --> 00:50:12,179 ("Book of Documents") 733 00:50:20,099 --> 00:50:21,699 You still have that book? 734 00:50:22,219 --> 00:50:24,218 If you read it openly like that, you will be arrested. 735 00:50:24,219 --> 00:50:25,619 There is no one here now. 736 00:50:25,898 --> 00:50:27,739 Yuk Ho went out with Ms. Naju, 737 00:50:27,978 --> 00:50:29,098 and the boys are not in their rooms. 738 00:50:29,099 --> 00:50:31,058 You should not read it even when no one is around. 739 00:50:31,659 --> 00:50:33,139 Birds and mice are watching. 740 00:50:33,259 --> 00:50:34,698 So is the chicken walking by. 741 00:50:34,699 --> 00:50:36,538 Do you not trust me at all? 742 00:50:38,058 --> 00:50:39,377 That is not what I meant... 743 00:50:39,378 --> 00:50:41,738 Fine, I will throw it away... 744 00:50:41,739 --> 00:50:43,219 so that no one can see it. 745 00:50:43,898 --> 00:50:45,977 Give it to me. I will burn it to ashes. 746 00:50:45,978 --> 00:50:47,738 No, this book is dangerous. 747 00:50:47,739 --> 00:50:49,659 I cannot let anyone see it. I will throw it away myself. 748 00:50:50,779 --> 00:50:54,058 Why are you suddenly being so stubborn like a little child? 749 00:50:54,378 --> 00:50:55,498 What? A little child? 750 00:50:58,139 --> 00:50:59,699 Have you ever seen such a strong child? 751 00:51:00,219 --> 00:51:02,579 Yes, I am looking at one right now. 752 00:51:03,219 --> 00:51:04,219 Give it here. 753 00:51:05,338 --> 00:51:06,898 What if someone sees this? 754 00:51:08,058 --> 00:51:09,898 - I will throw it out for you. - Yu Ha. 755 00:51:10,179 --> 00:51:11,937 When did you get back? 756 00:51:11,938 --> 00:51:14,099 I got this for San, 757 00:51:14,538 --> 00:51:17,018 so it should be me who gets rid of it. 758 00:51:19,058 --> 00:51:21,179 I thought I could trust you to always be unswerving. 759 00:51:21,779 --> 00:51:22,978 Come to think of it, 760 00:51:23,139 --> 00:51:24,938 this must be what you read in secret. 761 00:51:25,338 --> 00:51:27,058 Had I known... 762 00:51:27,458 --> 00:51:29,779 I never lied to you. 763 00:51:30,179 --> 00:51:32,619 I said these were not licentious drawings, 764 00:51:32,978 --> 00:51:34,179 but you did not believe me. 765 00:51:35,458 --> 00:51:36,779 I am sure he read it out of curiosity. 766 00:51:37,219 --> 00:51:39,098 I begged him to get me this book. 767 00:51:39,099 --> 00:51:40,699 Swing by the marketplace sometime... 768 00:51:41,219 --> 00:51:43,378 and see how many people died because of this book. 769 00:51:44,179 --> 00:51:46,099 How can you all be this reckless? 770 00:51:46,779 --> 00:51:48,699 It is only my heart that blackens out of concern. 771 00:51:49,538 --> 00:51:50,538 Exactly. 772 00:51:50,978 --> 00:51:52,619 You should have only read it once, 773 00:51:52,898 --> 00:51:54,218 not kept it around. 774 00:51:54,219 --> 00:51:55,818 If you had not given me this book, 775 00:51:55,819 --> 00:51:59,178 I would not have read it in the first place. 776 00:51:59,179 --> 00:52:02,338 The pot is calling the kettle black. 777 00:52:07,579 --> 00:52:09,139 (Book of Documents) 778 00:52:44,829 --> 00:52:47,189 Me visiting you at the home only for women paid off. 779 00:52:48,629 --> 00:52:50,388 I was worried you would not come back. 780 00:52:51,588 --> 00:52:53,428 You did not prompt my return. 781 00:52:53,948 --> 00:52:56,828 Like I said before, my concern for Dan O... 782 00:52:56,829 --> 00:52:58,028 Who cares why you came back? 783 00:52:58,948 --> 00:53:00,269 I am not why you came home, 784 00:53:01,588 --> 00:53:03,829 but you still brought back what I gave you. 785 00:53:05,588 --> 00:53:06,588 Well, 786 00:53:07,269 --> 00:53:10,709 it was not like I could throw it away. 787 00:53:11,629 --> 00:53:13,948 Sure. I will take your word for it. 788 00:53:17,108 --> 00:53:19,309 I wish to be someone Dan O can rely on, 789 00:53:21,829 --> 00:53:23,948 but I cannot think of a way. 790 00:53:26,028 --> 00:53:28,388 How can a maiden who hides away in the annex... 791 00:53:29,349 --> 00:53:30,749 be of any help? 792 00:53:32,388 --> 00:53:33,588 Let us find a way, then. 793 00:53:34,988 --> 00:53:37,588 I am sure there will be something you can do. 794 00:53:45,388 --> 00:53:47,829 Why are you always so nice to me? 795 00:53:50,829 --> 00:53:52,388 Because I see myself in you. 796 00:53:56,829 --> 00:53:58,269 We are similar in a way. 797 00:53:59,749 --> 00:54:01,988 We are similar? 798 00:54:06,229 --> 00:54:07,548 All my life, 799 00:54:09,508 --> 00:54:11,588 I have never been able to live freely. 800 00:54:14,309 --> 00:54:15,309 Pardon? 801 00:54:20,108 --> 00:54:21,349 Until you fall asleep, 802 00:54:22,908 --> 00:54:25,789 you should think about what makes us alike. 803 00:54:36,829 --> 00:54:39,309 Delivering eggs is not as easy as I thought. 804 00:54:39,908 --> 00:54:42,629 I do not think I have walked around Jungchon this much before. 805 00:54:43,149 --> 00:54:45,189 You should not have come with me. 806 00:54:45,349 --> 00:54:46,629 It was unnecessary. 807 00:54:47,149 --> 00:54:49,149 I had to keep track of my debtor. 808 00:54:50,189 --> 00:54:51,189 I mean, 809 00:54:51,548 --> 00:54:52,548 the debt is 100 nyang of silver. 810 00:54:53,669 --> 00:54:55,349 Did you not decline my offer to pay it back? 811 00:54:56,508 --> 00:54:58,948 Still, I am glad you have accepted it. 812 00:54:59,749 --> 00:55:00,749 By the way, 813 00:55:01,349 --> 00:55:03,987 you and San seem to have gotten closer. 814 00:55:03,988 --> 00:55:06,108 What? San and I? 815 00:55:06,749 --> 00:55:10,027 You two have been talking a lot these days. 816 00:55:10,028 --> 00:55:11,028 Gosh. 817 00:55:12,149 --> 00:55:13,508 Did it seem that way? 818 00:55:14,349 --> 00:55:18,669 One thing leads to another when we converse, I guess. 819 00:55:19,108 --> 00:55:20,349 The more you like someone, 820 00:55:21,309 --> 00:55:22,669 the more you wish to say to them. 821 00:55:25,468 --> 00:55:26,468 Meanwhile, 822 00:55:27,428 --> 00:55:29,988 you seem glummer than usual. 823 00:55:30,908 --> 00:55:32,428 There seems to be a lot on your mind as well. 824 00:55:33,229 --> 00:55:34,988 You can talk to me about what is troubling you. 825 00:55:35,388 --> 00:55:36,789 I am all ears. 826 00:55:38,428 --> 00:55:39,428 Would you really listen... 827 00:55:40,669 --> 00:55:42,028 if something was troubling me? 828 00:55:42,309 --> 00:55:45,028 Of course. It is not like it costs me any money. 829 00:55:46,588 --> 00:55:47,948 Lay it on me. 830 00:55:48,709 --> 00:55:51,108 Wherever I am or whatever I am doing, 831 00:55:52,149 --> 00:55:54,028 if I use the 100 nyang as an excuse, 832 00:55:54,908 --> 00:55:56,508 would you converse with me? 833 00:55:59,829 --> 00:56:01,309 It does not have to be often. 834 00:56:02,068 --> 00:56:03,709 Maybe occasionally... 835 00:56:04,149 --> 00:56:05,149 like today. 836 00:56:31,028 --> 00:56:32,068 This is he. 837 00:56:33,908 --> 00:56:37,349 He will take the throne as the deposed heir Lee Seol. 838 00:56:42,028 --> 00:56:44,629 Please sit comfortably, Your Highness. 839 00:57:06,829 --> 00:57:08,428 The deposed heir Lee Seol, 840 00:57:09,028 --> 00:57:11,309 the impostor backed by First Vice-premier, 841 00:57:12,229 --> 00:57:14,428 and Lee Chang who usurped the throne. 842 00:57:16,669 --> 00:57:18,269 Only one can sit on the throne, 843 00:57:18,988 --> 00:57:21,349 but there are three kings. 844 00:57:37,948 --> 00:57:39,629 This is Dan O. 845 00:57:40,629 --> 00:57:43,068 Yuk Ho, what is this about? 846 00:58:02,749 --> 00:58:06,388 Your Majesty, the girl you summoned is here as ordered. 847 00:58:33,068 --> 00:58:35,028 He first brought in a girl from the Institute of Performing Arts... 848 00:58:35,349 --> 00:58:38,028 and now a girl living outside palace walls. 849 00:58:38,669 --> 00:58:40,148 I heard she was a woman of noble birth... 850 00:58:40,149 --> 00:58:41,588 who runs an inn in Jungchon. 851 00:58:41,869 --> 00:58:45,189 His Majesty is speaking to her privately in the back garden. 852 00:58:45,548 --> 00:58:46,548 How odd. 853 00:58:47,988 --> 00:58:51,028 A woman of noble birth is running an inn? 854 00:58:53,349 --> 00:58:54,428 Look into it. 855 00:58:54,749 --> 00:58:56,028 Yes, Your Highness. 856 00:59:09,428 --> 00:59:11,149 Are you Yoon Won's daughter? 857 00:59:12,789 --> 00:59:14,468 Yes, Your Majesty. 858 00:59:15,988 --> 00:59:17,629 I have something for you. 859 00:59:18,068 --> 00:59:19,149 Come and receive it. 860 00:59:33,869 --> 00:59:35,508 You gasping in shock must mean... 861 00:59:36,269 --> 00:59:38,349 that Assistant Magistrate Jang spoke the truth. 862 00:59:48,829 --> 00:59:50,229 You dared... 863 00:59:51,309 --> 00:59:53,428 to save the life of the deposed heir Lee Seol. 864 01:00:27,548 --> 01:00:29,748 (The Secret Romantic Guesthouse) 865 01:00:29,749 --> 01:00:32,828 Yoon Dan O. You do not want me to remember you. 866 01:00:32,829 --> 01:00:35,107 Do you know what I fear more than death? 867 01:00:35,108 --> 01:00:37,027 Losing those in my life once again. 868 01:00:37,028 --> 01:00:38,789 Are you sure about this? 869 01:00:39,108 --> 01:00:40,748 While you hid away in the annex, 870 01:00:40,749 --> 01:00:42,628 the world kept changing. 871 01:00:42,629 --> 01:00:45,067 In the Year of Muja, the awakened one will appear. 872 01:00:45,068 --> 01:00:47,668 Lee Seol must soon be making his appearance. 873 01:00:47,669 --> 01:00:49,628 Do not look into... 874 01:00:49,629 --> 01:00:51,188 what has not yet surfaced. 875 01:00:51,189 --> 01:00:54,188 Are you hoping to take the throne as Lee Seol? 876 01:00:54,189 --> 01:00:56,108 Will you die in the hands of Lee Chang? 877 01:00:56,349 --> 01:00:57,987 Or will you open the door to a new world? 878 01:00:57,988 --> 01:00:58,988 The choice is yours. 61766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.