Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,167 --> 00:00:51,458
I, Fok Chi-ho,
solemnly declare the following statement:
2
00:00:51,458 --> 00:00:53,167
I confirm that I will give a full
and accurate testimony,
3
00:00:53,167 --> 00:00:55,417
based solely on the facts
4
00:00:55,417 --> 00:00:58,125
the whole truth and nothing but the truth.
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Calling Central Control! Car 21!
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,458
We are currently in Kam Tin and require backup!
7
00:01:02,667 --> 00:01:04,792
There has been an attack on an EU vehicle
and we need an ambulance!
8
00:01:04,792 --> 00:01:06,125
There are around 15 male suspects,
9
00:01:06,125 --> 00:01:09,000
heavily armed! Please send reinforcements
as soon as possible!
10
00:01:21,708 --> 00:01:24,292
On July 27, 2017,
11
00:01:24,292 --> 00:01:26,042
I received orders from headquarters
12
00:01:26,042 --> 00:01:28,417
stating that our assault team was under attack.
13
00:01:28,417 --> 00:01:29,958
The suspects responsible for this attack
14
00:01:29,958 --> 00:01:32,667
belonged to a criminal gang we were chasing.
15
00:01:41,625 --> 00:01:42,167
Open fire!
16
00:01:42,375 --> 00:01:43,375
Three in front!
17
00:01:45,250 --> 00:01:46,208
Suppress fire!
18
00:01:46,417 --> 00:01:47,125
GO! Go!
19
00:01:52,875 --> 00:01:53,458
Take cover!
20
00:01:55,625 --> 00:01:56,625
Officer Lee! Left! Front! One suspect!
21
00:01:58,500 --> 00:01:59,667
Man down! Cover!
22
00:02:07,708 --> 00:02:08,625
Ten people in Zone B!
23
00:02:13,625 --> 00:02:14,458
We're under heavy fire!
24
00:02:14,708 --> 00:02:15,750
A colleague is injured!
25
00:02:15,958 --> 00:02:16,792
Cover Officer Fok!
26
00:02:35,250 --> 00:02:36,375
Officer Fok! Cover me!
27
00:02:46,458 --> 00:02:47,625
Go to hell, pigs!
28
00:02:49,292 --> 00:02:50,292
Eight more in Zone B!
29
00:02:50,500 --> 00:02:51,375
All round defense!
30
00:02:53,708 --> 00:02:54,542
Hold on!
31
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
Officer Fok! Watch out above!
32
00:03:05,417 --> 00:03:06,625
Stoppage! Guard!
33
00:03:06,875 --> 00:03:07,500
Out of the way!
34
00:03:07,500 --> 00:03:08,042
Boom!
35
00:03:26,917 --> 00:03:28,125
Based on what you saw,
36
00:03:28,708 --> 00:03:29,875
what was the first defendant
37
00:03:29,875 --> 00:03:31,625
doing at the scene?
38
00:03:31,625 --> 00:03:33,792
I saw Officer Leung Mei-yee
39
00:03:34,125 --> 00:03:36,042
chasing the first defendant, Cheung Man-bing.
40
00:03:37,375 --> 00:03:37,958
Hold it!
41
00:03:38,292 --> 00:03:38,792
Stop!
42
00:03:38,792 --> 00:03:41,708
I saw the first defendant escape
through the back door,
43
00:03:41,750 --> 00:03:42,708
so I gave chase.
44
00:03:42,750 --> 00:03:44,167
When you were carrying out your mission
45
00:03:44,167 --> 00:03:45,667
and pursuing my client,
46
00:03:45,667 --> 00:03:46,875
were you wearing your police ID?
47
00:03:46,917 --> 00:03:48,917
The situation was chaotic.
48
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
During the chase, I dropped my badge.
49
00:03:50,375 --> 00:03:53,250
In other words,
it was not clear you were a police officer.
50
00:03:54,875 --> 00:03:56,750
I had no idea she was a police officer.
51
00:03:56,750 --> 00:03:58,125
After I heard gunshots,
52
00:03:58,125 --> 00:03:59,542
this crazy woman
53
00:03:59,750 --> 00:04:01,375
rushed at me, trying to attack me.
54
00:04:06,458 --> 00:04:08,167
At that time, Officer Leung attempted
55
00:04:08,167 --> 00:04:10,125
to subdue the first defendant,
56
00:04:10,542 --> 00:04:11,875
Cheung Man-hing, from behind.
57
00:04:11,875 --> 00:04:15,125
In other words, my client was
attacked by someone from behind.
58
00:04:15,125 --> 00:04:16,125
I absolutely disagree.
59
00:04:16,125 --> 00:04:19,375
He was forced to defend himself,
which resulted in an unfortunate accident.
60
00:04:19,375 --> 00:04:20,542
Officer Leung,
61
00:04:20,542 --> 00:04:22,042
She made every attempt
62
00:04:22,542 --> 00:04:25,458
to subdue the first defendant, Cheung Man-Ding,
63
00:04:25,542 --> 00:04:27,708
who was intentionally resisting arrest.
64
00:04:27,708 --> 00:04:28,375
Go to hell!
65
00:04:36,500 --> 00:04:37,708
The prosecution points out
66
00:04:37,875 --> 00:04:40,958
that you had no reason to be at that deserted ruin.
67
00:04:41,375 --> 00:04:42,500
How do you explain it?
68
00:04:42,500 --> 00:04:45,000
I wanted to film some supernatural things
69
00:04:45,208 --> 00:04:46,542
to post on my YouTube channel.
70
00:04:46,542 --> 00:04:49,750
We couldn't find any photographic equipment
at the crime scene.
71
00:04:49,958 --> 00:04:52,250
The defendant is giving false testimony,
72
00:04:52,458 --> 00:04:53,500
and openly disrespecting the court.
73
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
In this era, a mobile phone
74
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
can easily be used to film with.
75
00:04:56,875 --> 00:04:59,000
The accusations made by the
prosecution are unreasonable.
76
00:04:59,000 --> 00:05:00,542
All ten of the suspects arrested
77
00:05:00,542 --> 00:05:02,958
deny any acquaintance with my client,
78
00:05:03,125 --> 00:05:04,167
which is sufficient to prove
79
00:05:04,208 --> 00:05:06,708
that my client has no connection
to this case whatsoever.
80
00:05:06,917 --> 00:05:08,375
Of course they wouldn't betray their boss!
81
00:05:08,375 --> 00:05:09,125
Are you for real?
82
00:05:09,125 --> 00:05:09,875
Silence!
83
00:05:11,375 --> 00:05:12,208
Your Honor,
84
00:05:12,417 --> 00:05:15,042
it is highly likely that these suspects are lying,
85
00:05:15,042 --> 00:05:16,417
so their testimonies cannot be considered
as reliable evidence.
86
00:05:16,417 --> 00:05:20,167
The fact is that after the police conducted
their forensic search
87
00:05:20,167 --> 00:05:22,167
no fingerprints or DNA belonging to
my client were found,
88
00:05:22,167 --> 00:05:25,417
either at the crime scene nor on the firearms.
89
00:05:25,542 --> 00:05:28,458
The prosecution has made
accusations against my client
90
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
without any evidence or witnesses,
91
00:05:30,625 --> 00:05:31,917
which amounts to pure defamation.
92
00:05:32,125 --> 00:05:33,917
I must remind the jury that
93
00:05:33,917 --> 00:05:36,625
even if you have doubts about my
client's presence at the scene,
94
00:05:36,667 --> 00:05:39,000
the benefit of doubt belongs to the defendant.
95
00:05:39,125 --> 00:05:41,375
I earnestly request that you
pronounce my client not guilty
96
00:05:41,417 --> 00:05:43,875
because it is the only reasonable verdict.
97
00:05:45,375 --> 00:05:46,208
Your Honor,
98
00:05:46,208 --> 00:05:48,375
I request a reopening of the prosecution's case,
99
00:05:48,375 --> 00:05:49,792
and the summoning of new witnesses.
100
00:05:49,792 --> 00:05:50,708
On what basis?
101
00:05:51,208 --> 00:05:52,625
You should know the law.
102
00:05:53,375 --> 00:05:56,292
Due to the prosecution's failure
to prove the charges
103
00:05:56,292 --> 00:05:59,292
against the defendant without reasonable doubt,
104
00:05:59,292 --> 00:06:01,542
and considering the jury's unanimous decision,
105
00:06:01,542 --> 00:06:04,000
I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing
106
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
not guilty of the charges of possessing firearms,
107
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
assaulting a police officer
108
00:06:07,625 --> 00:06:08,625
and resisting arrest.
109
00:06:08,625 --> 00:06:09,875
He is to be released immediately.
110
00:06:11,625 --> 00:06:12,708
Law enforcement
111
00:06:12,875 --> 00:06:14,875
is just the beginning of the legal process.
112
00:06:15,708 --> 00:06:17,625
When there are small cracks,
113
00:06:18,167 --> 00:06:21,417
justice will pass us by.
114
00:06:40,375 --> 00:06:40,958
Get off.
115
00:06:41,708 --> 00:06:42,500
Move!
116
00:06:44,875 --> 00:06:45,792
Let's go!
117
00:07:24,750 --> 00:07:25,625
Officer Fok!
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
All the best!
119
00:07:27,875 --> 00:07:29,542
It'll only be a change of scene.
120
00:07:31,000 --> 00:07:32,292
Stay strong and keep true!
121
00:07:32,667 --> 00:07:34,125
Stay strong and keep true!
122
00:07:56,875 --> 00:08:00,667
"Nothing Can Dim The Light
Which Shines From Within"
123
00:08:47,583 --> 00:08:49,250
"7 Years Later"
124
00:09:04,750 --> 00:09:09,458
"DOJ: The department in charge of all
prosecutorial work against crimes in HKSAR"
125
00:09:16,208 --> 00:09:17,917
The female defendant stabbed the
victim more than twenty times,
126
00:09:17,917 --> 00:09:19,208
with each stab so deep it hit bone.
127
00:09:19,375 --> 00:09:20,542
What do you think should be done?
128
00:09:20,750 --> 00:09:23,375
After committing the murder,
the killer stayed at the crime scene.
129
00:09:23,458 --> 00:09:25,750
She even stated that she had
long wanted to kill the victim.
130
00:09:25,875 --> 00:09:27,458
The evidence is conclusive,
and she should be charged with murder.
131
00:09:27,542 --> 00:09:29,000
However, we need to take note
132
00:09:29,625 --> 00:09:31,750
that the crime scene was the victim's home,
133
00:09:31,750 --> 00:09:33,125
the fruit knife the female defendant used
134
00:09:33,125 --> 00:09:34,542
was picked up randomly from inside the house.
135
00:09:34,792 --> 00:09:35,958
The crime obviously wasn't premeditated.
136
00:09:35,958 --> 00:09:37,250
Charging her with murder may not be appropriate.
137
00:09:37,292 --> 00:09:38,708
There were no fingerprints inside the house.
138
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
She was consciously cleaning up the scene
139
00:09:41,000 --> 00:09:42,292
and then just stood there,
140
00:09:42,292 --> 00:09:43,500
waiting for the police to arrest her.
141
00:09:43,917 --> 00:09:45,292
Don't you find that strange?
142
00:09:45,708 --> 00:09:46,625
Mr. Fok,
143
00:09:46,875 --> 00:09:48,375
you used to be in the police force
144
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
and now you've joined the Department of Justice.
145
00:09:50,208 --> 00:09:51,792
You must have some valuable insights to share.
146
00:09:51,875 --> 00:09:53,625
It's just a change in work environment.
147
00:09:53,875 --> 00:09:55,875
Then, let's study together.
148
00:09:58,042 --> 00:09:59,500
I have a different perspective.
149
00:10:00,708 --> 00:10:03,542
Most of the fatal wounds on the victim
were concentrated on the left side,
150
00:10:07,417 --> 00:10:08,500
like this,
151
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
but the suspect is left-handed.
152
00:10:12,125 --> 00:10:13,500
If she were to stab with her left hand
153
00:10:13,792 --> 00:10:14,542
in a reverse grip,
154
00:10:14,667 --> 00:10:16,750
it is possible but somewhat awkward.
155
00:10:17,208 --> 00:10:18,375
Let's not forget that
156
00:10:18,417 --> 00:10:21,375
the victim was a man weighing over 200 pounds,
157
00:10:21,417 --> 00:10:22,625
even stronger than Benny here.
158
00:10:22,667 --> 00:10:23,417
Benny, please,
159
00:10:23,500 --> 00:10:25,167
could you help demonstrate?
160
00:10:25,625 --> 00:10:26,292
Maggie, right?
161
00:10:26,542 --> 00:10:27,208
Yes. Hello.
162
00:10:29,375 --> 00:10:32,042
First, try to struggle with each other.
163
00:10:32,042 --> 00:10:33,458
Maggie, try stabbing Benny.
164
00:10:33,667 --> 00:10:35,125
Here I come!
165
00:10:35,125 --> 00:10:37,000
Come on. Stronger!
166
00:10:37,000 --> 00:10:37,708
Okay.
167
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Thank you...
168
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
So we can see from this,
169
00:10:40,625 --> 00:10:42,208
it is difficult for a slender lady
170
00:10:42,542 --> 00:10:45,250
who only weighs ninety pounds or so
171
00:10:45,375 --> 00:10:47,125
to overpower a man weighing over
two hundred pounds,
172
00:10:47,125 --> 00:10:49,042
one who exercises regularly,
173
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
and commit this kind of crime.
174
00:10:51,375 --> 00:10:52,292
In other words,
175
00:10:52,458 --> 00:10:55,125
there might be another suspect involved.
176
00:10:55,250 --> 00:10:56,375
That's my perspective.
177
00:10:57,625 --> 00:10:59,458
It seems we have different opinions.
178
00:10:59,458 --> 00:11:00,875
How about we place a bet to settle it?
179
00:11:00,875 --> 00:11:01,625
Each person puts in five hundred dollars.
180
00:11:01,625 --> 00:11:02,167
Sure.
181
00:11:02,167 --> 00:11:03,958
Let's not gamble with money.
Let's use beer instead!
182
00:11:04,875 --> 00:11:05,792
If I lose, I'll treat you all!
183
00:11:06,875 --> 00:11:08,500
If you win, we'll treat you!
184
00:11:08,625 --> 00:11:09,750
Okay.
185
00:11:11,875 --> 00:11:12,708
Mr. Fok.
186
00:11:12,792 --> 00:11:13,417
Yes?
187
00:11:13,667 --> 00:11:14,625
My name is Bao Ding.
188
00:11:14,792 --> 00:11:15,375
Hello.
189
00:11:15,500 --> 00:11:16,375
I'm the Pupil Master here.
190
00:11:16,375 --> 00:11:18,292
I take care of all the newcomers.
191
00:11:18,292 --> 00:11:20,708
- Nice to meet you.
- I'll assist you with your first cases.
192
00:11:20,708 --> 00:11:22,500
If you need anything, you can always come to me.
193
00:11:22,875 --> 00:11:24,125
The police are responsible for arresting suspects,
194
00:11:24,292 --> 00:11:26,125
and we, the DOJ are responsible for prosecuting
195
00:11:26,125 --> 00:11:28,042
and convicting the arrested suspects.
196
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
This is your first case.
197
00:11:33,042 --> 00:11:35,417
Earlier this year, Customs received a tip off
198
00:11:35,417 --> 00:11:37,625
that someone was importing one kilogram of cocaine
199
00:11:37,708 --> 00:11:39,958
from Brazil in the form of a mailed package.
200
00:11:39,958 --> 00:11:42,000
So the police conducted a surveillance operation
201
00:11:42,125 --> 00:11:44,500
and traced it back to the home
of the first defendant, Ma Ka-kit.
202
00:11:44,500 --> 00:11:46,917
They arrested him when he received the package.
203
00:11:50,667 --> 00:11:51,375
I'm coming!
204
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
Are you Ma Ka-kit?
205
00:11:58,167 --> 00:11:58,875
Yes, I am.
206
00:11:58,917 --> 00:11:59,500
Sign here.
207
00:12:00,958 --> 00:12:03,292
"From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong"
208
00:12:04,125 --> 00:12:04,958
Police!
209
00:12:05,125 --> 00:12:06,167
This is my warrant card.
210
00:12:06,167 --> 00:12:07,625
We suspect that there are
drugs hidden in your package.
211
00:12:09,750 --> 00:12:10,500
Kit!
212
00:12:10,792 --> 00:12:11,542
Freeze!
213
00:12:11,542 --> 00:12:12,458
Stop right there!
214
00:12:14,292 --> 00:12:15,458
I've got nothing to do with this.
215
00:12:17,375 --> 00:12:18,958
I really don't know anything!
216
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Sir, this stuff is suspicious.
217
00:12:20,250 --> 00:12:21,375
This parcel isn't mine.
218
00:12:21,375 --> 00:12:22,708
I only lent someone my address.
219
00:12:22,917 --> 00:12:25,167
From the moment Ma Ka-kit was arrested
until he got to the police station,
220
00:12:25,375 --> 00:12:27,125
he insisted that he only lent his address
221
00:12:27,125 --> 00:12:29,458
to the second defendant in the case,
Chan Kwok-wing,
222
00:12:29,458 --> 00:12:32,625
and the police actually found drugs at
Chan Kwok-wing's residence.
223
00:12:32,667 --> 00:12:33,667
I want a lawyer!
224
00:12:33,958 --> 00:12:35,375
It's a clear case of possession of illegal goods.
225
00:12:35,375 --> 00:12:36,625
There's nothing to argue about.
226
00:12:37,708 --> 00:12:39,875
However, after being detained for three months,
227
00:12:39,875 --> 00:12:41,250
Ma Ka-kit changed his testimony
228
00:12:41,250 --> 00:12:43,167
and claimed that he didn't lend his
address to Chan Kwok-wing.
229
00:12:43,792 --> 00:12:44,750
What do you think about that?
230
00:12:44,750 --> 00:12:46,208
Ma Ka-kit has no criminal record,
231
00:12:46,208 --> 00:12:48,750
but his testimony contradicts itself,
which means he's lying.
232
00:12:49,000 --> 00:12:50,625
Chan Kwok-wing has a history of drug possession,
233
00:12:50,625 --> 00:12:52,375
and drugs were found at his house.
234
00:12:52,417 --> 00:12:53,375
Let's charge both of them
235
00:12:53,375 --> 00:12:54,625
because both of them are suspects.
236
00:12:54,958 --> 00:12:56,125
It depends on what strategy the defense uses.
237
00:12:56,167 --> 00:12:57,417
If you have any plans,
238
00:12:58,042 --> 00:12:59,750
you need Prosecutor Young's approval.
239
00:12:59,750 --> 00:13:01,667
That's the rule. Please follow it.
240
00:13:01,708 --> 00:13:02,917
Understood. Thank you.
241
00:13:03,458 --> 00:13:05,500
And about your offer to buy the beer if you lose,
242
00:13:05,750 --> 00:13:06,875
it's good to have confidence.
243
00:13:07,292 --> 00:13:08,125
Mr.
Bao,
244
00:13:09,625 --> 00:13:10,625
I like to drink beer.
245
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
It's difficult for you to avoid a conviction
246
00:13:22,250 --> 00:13:23,625
since you were caught red-handed.
247
00:13:23,667 --> 00:13:25,000
I suggest you plead guilty
248
00:13:25,000 --> 00:13:27,292
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
249
00:13:27,292 --> 00:13:29,375
I only received a thousand bucks for
lending my address to someone.
250
00:13:29,500 --> 00:13:30,875
I didn't know there were drugs involved!
251
00:13:31,000 --> 00:13:32,500
Do I still have to go to prison?
252
00:13:33,125 --> 00:13:33,875
Kit.
253
00:13:34,417 --> 00:13:36,125
We all believe you didn't do it,
254
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
but there's no evidence to prove
255
00:13:38,208 --> 00:13:40,208
that Chan Kwok-wing used your address.
256
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
If we lose the trial,
257
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
we will appeal.
258
00:13:44,625 --> 00:13:47,000
If we win, the Department of Justice will appeal.
259
00:13:47,000 --> 00:13:48,750
Each appeal requires scheduling,
260
00:13:48,917 --> 00:13:52,375
which means you will wait endlessly in prison.
261
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
Counsel Lee's advice is the best
262
00:13:54,458 --> 00:13:56,750
and the fastest way to get you out.
263
00:13:56,750 --> 00:13:58,292
So after Kit pleads guilty,
264
00:13:58,750 --> 00:14:00,375
can we proceed to the trial immediately
265
00:14:00,458 --> 00:14:02,042
without him going to prison?
266
00:14:02,125 --> 00:14:05,042
Actually, there are still many procedures
and formalities before the trial,
267
00:14:05,042 --> 00:14:07,917
and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action.
268
00:14:07,917 --> 00:14:09,625
You're Chan Kwok-wing, right?
269
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
Now that the police have found drugs in your house
270
00:14:13,542 --> 00:14:15,625
and Ma Ka-kit has implicated you,
271
00:14:15,875 --> 00:14:18,708
saying that you used his address
to receive the package,
272
00:14:19,875 --> 00:14:23,417
the DOJ will charge you with possession
of and conspiracy to traffic drugs.
273
00:14:23,417 --> 00:14:25,000
How should I work with you?
274
00:14:25,417 --> 00:14:26,750
The first thing we need to do
275
00:14:26,750 --> 00:14:28,417
is clarify to the police that
276
00:14:28,417 --> 00:14:30,000
Kit has changed his previous plea of not guilty
277
00:14:30,000 --> 00:14:31,208
to a guilty plea.
278
00:14:31,292 --> 00:14:33,625
The police will then hand over
the documents to the DOJ.
279
00:14:33,708 --> 00:14:35,000
"Confession Report Ma Ka-kit"
280
00:14:36,750 --> 00:14:39,458
After the Department of Justice reviews it,
they will file charges,
281
00:14:39,458 --> 00:14:41,375
and the court will schedule
the trial as soon as possible.
282
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
Kit should plead guilty in court
and seek leniency.
283
00:14:43,708 --> 00:14:46,250
Due to the large number of cases
the court has to handle,
284
00:14:46,375 --> 00:14:48,875
the later you decide to plead guilty,
the longer you will have to wait.
285
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
But if Kit pleads guilty earlier,
286
00:14:51,375 --> 00:14:54,208
we can immediately schedule the case
in the High Court
287
00:14:54,375 --> 00:14:56,000
for Kit to appear and seek leniency.
288
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
"Confession Report Ma Ka-kit"
289
00:15:04,875 --> 00:15:06,125
Don't say I didn't warn you.
290
00:15:06,125 --> 00:15:07,875
When you were a cop
you worshipped the God of War.
291
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
Now that you're in the DOJ,
you should worship Prosecutor Yeung.
292
00:15:09,875 --> 00:15:10,708
Remember that.
293
00:15:14,625 --> 00:15:15,417
Hello, Mr. Bao.
294
00:15:16,042 --> 00:15:17,208
Hello, what can I do for you?
295
00:15:17,500 --> 00:15:19,708
I am Ma Ka-kit's representative lawyer,
Lee Sze-man.
296
00:15:19,708 --> 00:15:21,667
Is it possible to discuss a plea agreement?
297
00:15:22,125 --> 00:15:23,125
What are the conditions?
298
00:15:23,167 --> 00:15:25,375
My client will admit to drug trafficking,
299
00:15:25,375 --> 00:15:27,542
and the only condition is for the
prosecution to withdraw
300
00:15:27,542 --> 00:15:30,167
the charge of conspiracy to
traffic drugs against Chan Kwok-wing.
301
00:15:30,750 --> 00:15:32,375
You are the representative lawyer
for the first defendant,
302
00:15:32,375 --> 00:15:33,917
and now you want to withdraw the charge
303
00:15:33,917 --> 00:15:34,958
against the second defendant.
304
00:15:35,625 --> 00:15:36,500
Isn't that unreasonable?
305
00:15:36,500 --> 00:15:37,542
Ma Ka-kit changed
306
00:15:37,542 --> 00:15:39,958
his testimony because of his guilt,
307
00:15:40,000 --> 00:15:42,292
stating that it has nothing to do
with Chan Kwok-wing.
308
00:15:42,375 --> 00:15:44,125
He doesn't want to hurt a good person.
309
00:15:44,417 --> 00:15:46,625
Chan Kwok-wing, the second defendant,
has a history of drug possession,
310
00:15:46,625 --> 00:15:48,375
while the first defendant has a clear record
311
00:15:48,375 --> 00:15:50,875
If I let the first defendant go,
there's no reason to let the second defendant go.
312
00:15:50,875 --> 00:15:53,167
Conspiracy will result in a
more severe punishment.
313
00:15:53,458 --> 00:15:55,250
So excluding any conspiracy
with the second defendant
314
00:15:55,250 --> 00:15:57,125
is completely in line with my client's interests.
315
00:15:57,167 --> 00:15:58,625
Sorry, I don't accept it.
316
00:15:58,792 --> 00:15:59,625
Shirley.
317
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
- Prosecutor Yeung.
- Good morning.
318
00:16:01,750 --> 00:16:02,375
Morning.
319
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
Plea bargaining is a good thing.
320
00:16:06,125 --> 00:16:07,667
The defendant recognizes their mistake
321
00:16:07,792 --> 00:16:10,250
and pleads guilty,
saving time and taxpayer's money.
322
00:16:10,625 --> 00:16:11,208
I agree.
323
00:16:11,375 --> 00:16:12,125
Thank you.
324
00:16:12,292 --> 00:16:13,167
You're welcome.
325
00:16:15,708 --> 00:16:16,542
Hello, good morning.
326
00:16:16,542 --> 00:16:18,542
Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor.
327
00:16:18,542 --> 00:16:19,375
Fok Chi-ho.
328
00:16:19,708 --> 00:16:20,500
Hi, Mr. Fok.
329
00:16:20,500 --> 00:16:21,542
- Welcome.
- I'm here to learn from you.
330
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
We will go through the court procedures later,
331
00:16:25,417 --> 00:16:26,875
and then this case can be concluded.
332
00:16:26,875 --> 00:16:27,625
Thank you.
333
00:16:27,958 --> 00:16:28,708
Prosecutor 'mung,
334
00:16:30,042 --> 00:16:32,167
why not charge the second defendant?
335
00:16:33,417 --> 00:16:34,958
What about the prosecution code ?
336
00:16:35,042 --> 00:16:38,000
In the testimony of the first defendant,
it has been emphasized
337
00:16:38,458 --> 00:16:40,417
that the second defendant had
nothing to do with this case.
338
00:16:40,417 --> 00:16:41,708
So, I don't want to waste time.
339
00:16:41,708 --> 00:16:42,750
How is it a waste of time?
340
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
Our job is prosecution,
341
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
to have a trial,
342
00:16:46,417 --> 00:16:47,875
to find the truth,
343
00:16:48,125 --> 00:16:49,000
and to convict.
344
00:16:49,208 --> 00:16:50,750
The Department of Justice's principle
345
00:16:50,750 --> 00:16:51,958
has always been
346
00:16:52,125 --> 00:16:54,417
to charge if there's evidence,
release if there's no evidence.
347
00:16:54,500 --> 00:16:57,417
Firstly, if the first defendant
admits to drug trafficking,
348
00:16:57,417 --> 00:16:59,542
we can charge the second defendant
349
00:16:59,625 --> 00:17:01,292
with drug possession,
350
00:17:01,917 --> 00:17:04,417
which means both individuals
who have committed a crime
351
00:17:05,042 --> 00:17:06,750
will go to prison.
352
00:17:08,125 --> 00:17:09,417
What more do you want?
353
00:17:10,000 --> 00:17:12,625
Your case involves drug trafficking through mail,
354
00:17:12,917 --> 00:17:14,458
so strictly speaking,
355
00:17:14,958 --> 00:17:16,917
whether or not others were
involved in drug trafficking
356
00:17:17,250 --> 00:17:18,208
is irrelevant to you.
357
00:17:18,292 --> 00:17:20,375
You're the prosecutor.
You should understand that right?
358
00:17:21,292 --> 00:17:22,375
It's almost ten o'clock.
359
00:17:22,792 --> 00:17:23,875
Okay. Court.
360
00:17:25,875 --> 00:17:28,958
Both defendants plead guilty,
and both will be sentenced.
361
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
Isn't that fair? What else do you want?
362
00:17:36,500 --> 00:17:40,375
Case number ESCC235/2023,
363
00:17:40,625 --> 00:17:41,958
the first defendant Ma Ka-kit,
364
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
and the second defendant Chan Kwok-wing
365
00:17:44,250 --> 00:17:46,167
are suspected of conspiracy to traffic drugs.
366
00:17:46,167 --> 00:17:47,375
Your Honor,
367
00:17:47,375 --> 00:17:49,875
the defense has reached an
agreement with the prosecution.
368
00:17:50,000 --> 00:17:52,417
My client, the first defendant Ma Ka-kit,
369
00:17:52,458 --> 00:17:54,500
will admit to the charge of drug trafficking.
370
00:17:56,917 --> 00:17:58,292
Does the prosecution agree?
371
00:18:03,667 --> 00:18:04,625
Your Honor,
372
00:18:05,167 --> 00:18:06,958
the DOJ will amend the charge
against the first defendant
373
00:18:06,958 --> 00:18:08,875
Ma Ka-kit to drug trafficking
374
00:18:09,125 --> 00:18:11,042
and withdraw the conspiracy to
traffic charge against
375
00:18:11,042 --> 00:18:12,208
the second defendant Chan Kwok-wing,
376
00:18:12,208 --> 00:18:14,750
but we will retain the charge of
drug possession against him.
377
00:18:18,417 --> 00:18:19,958
Ma Ka-kit,
378
00:18:20,125 --> 00:18:21,542
you are accused of having one kilogram of cocaine
379
00:18:21,542 --> 00:18:23,917
mailed from overseas to your residence.
380
00:18:23,958 --> 00:18:27,667
You were arrested there by the police
while receiving the package.
381
00:18:27,750 --> 00:18:30,375
Now the charge against you is drug trafficking.
382
00:18:30,417 --> 00:18:31,542
How do you plead?
383
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
I plead guilty.
384
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Can I receive a reduced sentence?
385
00:18:38,792 --> 00:18:40,208
The sentencing will take place
at the next hearing.
386
00:18:41,375 --> 00:18:42,167
This bench will now pronounce the verdict.
387
00:18:42,625 --> 00:18:44,542
The charge of conspiracy to traffic drugs
against the second defendant,
388
00:18:44,542 --> 00:18:46,167
Chan Kwok-wing, is withdrawn.
389
00:18:46,375 --> 00:18:48,625
The drug possession case
will be scheduled for trial.
390
00:18:48,875 --> 00:18:50,958
The first defendant, Ma Ka-kit,
391
00:18:51,208 --> 00:18:53,375
who admits to drug trafficking,
392
00:18:53,542 --> 00:18:56,458
will be referred to the High Court
for leniency sentencing.
393
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
The defendant will remain in custody.
394
00:18:58,500 --> 00:18:59,125
Court adjourned.
395
00:18:59,292 --> 00:18:59,958
Court!
396
00:19:03,375 --> 00:19:04,875
I want to finish work early,
397
00:19:05,167 --> 00:19:06,875
just like prisoners want to be released early.
398
00:19:07,625 --> 00:19:08,917
Do you have any questions?
399
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
No problem.
400
00:19:28,500 --> 00:19:30,625
You are in charge of Ma Ka-kit's case.
401
00:19:30,958 --> 00:19:32,250
You've interviewed him.
402
00:19:33,375 --> 00:19:34,250
What do you think?
403
00:19:34,250 --> 00:19:35,792
Initially, he resisted arrest,
404
00:19:36,208 --> 00:19:38,500
but after being brought to the police station,
he cooperated.
405
00:19:38,750 --> 00:19:40,625
He kept saying it had nothing to do with him
406
00:19:40,625 --> 00:19:42,042
and that he only lent his address.
407
00:19:42,375 --> 00:19:44,667
Why would a criminal admit to being guilty?
408
00:19:45,000 --> 00:19:46,875
I heard he had a difficult background.
409
00:19:47,708 --> 00:19:48,542
How so?
410
00:19:52,667 --> 00:19:54,875
It hurts! That's not how you do it!
411
00:19:55,167 --> 00:19:57,000
You wasted everything!
412
00:19:57,000 --> 00:19:58,417
Why can't you learn to do anything right?
413
00:20:00,250 --> 00:20:01,125
You're so useless!
414
00:20:01,917 --> 00:20:02,625
Please stop...
415
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
I can't teach you anything!
416
00:20:06,417 --> 00:20:08,875
When he was young,
his father died from a drug overdose
417
00:20:08,875 --> 00:20:09,917
and his mother was a drug addict.
418
00:20:09,917 --> 00:20:11,292
She would beat him so badly he was hospitalised.
419
00:20:20,208 --> 00:20:21,125
But what is even more remarkable is that
420
00:20:21,125 --> 00:20:23,167
his grandfather beat up the mother
421
00:20:23,625 --> 00:20:25,125
and took custody of him,
422
00:20:25,667 --> 00:20:27,417
so he didn't have to go to an orphanage.
423
00:20:27,542 --> 00:20:28,917
His mother deserved to be beaten.
424
00:20:28,917 --> 00:20:30,625
Even you say she deserved to be beaten!
425
00:20:41,750 --> 00:20:43,375
There's the bastard!
426
00:20:44,125 --> 00:20:44,667
Hey!
427
00:20:46,458 --> 00:20:48,042
You bastard, don't chase me.
428
00:21:10,375 --> 00:21:11,000
Don't move!
429
00:21:21,792 --> 00:21:22,625
I'm a cop!
430
00:21:23,792 --> 00:21:24,875
Are you pretending not to understand?
431
00:21:24,875 --> 00:21:26,000
Come and help!
432
00:21:27,250 --> 00:21:28,125
My bro!
433
00:21:29,208 --> 00:21:31,792
Are you causing trouble here?
434
00:21:34,958 --> 00:21:36,792
You're under arrest for
suspicion of drug trafficking!
435
00:21:37,375 --> 00:21:37,917
Stop resisting!
436
00:21:38,125 --> 00:21:38,875
Grab your weapons!
437
00:21:45,917 --> 00:21:46,875
You bastard!
438
00:21:47,375 --> 00:21:48,125
Making trouble?
439
00:21:50,625 --> 00:21:51,542
Assaulting a police officer!
440
00:22:42,792 --> 00:22:44,958
Get him! Kill him!
441
00:23:39,125 --> 00:23:39,917
What are you looking for?
442
00:23:40,208 --> 00:23:40,750
Hey!
443
00:23:40,917 --> 00:23:42,000
Get over here and help!
444
00:24:28,125 --> 00:24:30,042
Police! You are surrounded!
445
00:24:30,125 --> 00:24:31,750
Drop all your weapons now!
446
00:24:39,708 --> 00:24:40,500
Hold Still!
447
00:24:44,167 --> 00:24:44,792
Don't move!
448
00:24:48,125 --> 00:24:48,792
Get down here!
449
00:24:49,000 --> 00:24:49,875
Get down here immediately!
450
00:24:57,500 --> 00:24:58,375
Is it serious?
451
00:25:00,375 --> 00:25:01,667
I'll treat it as a mark of honor!
452
00:25:02,292 --> 00:25:03,875
I've been after this gang of
drug traffickers for a long time.
453
00:25:04,375 --> 00:25:05,125
Thank you!
454
00:25:05,375 --> 00:25:06,125
Tough job.
455
00:25:06,167 --> 00:25:07,750
Nothing special!
I'll go and take care of business.
456
00:25:15,500 --> 00:25:16,250
Hey!
457
00:25:17,542 --> 00:25:18,708
Remember, you're in charge now.
458
00:25:27,500 --> 00:25:29,708
Drug trafficker. You'll be pissing here for life.
459
00:25:30,750 --> 00:25:31,625
Get lost!
460
00:25:34,292 --> 00:25:35,375
Watch where you're going!
461
00:25:41,625 --> 00:25:43,750
I know you're not used to prison life.
462
00:25:44,208 --> 00:25:46,042
Even if you can't sleep,
try to rest as much as you can.
463
00:25:46,458 --> 00:25:48,708
Otherwise, how can you stay strong?
I mean, mentally.
464
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
I'll be fine.
465
00:25:50,875 --> 00:25:52,542
I can care of myself.
466
00:25:53,333 --> 00:25:54,458
How about you?
467
00:25:55,125 --> 00:25:56,375
It's been so hot lately.
468
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
Will you use the fan?
469
00:25:58,458 --> 00:26:00,083
Don't think about saving on the
electricity bill all the time.
470
00:26:00,292 --> 00:26:01,125
What do you say?
471
00:26:01,958 --> 00:26:03,292
You don't have to worry about me.
472
00:26:04,208 --> 00:26:05,833
When did I start worrying about you?
473
00:26:06,292 --> 00:26:07,792
I'm just asking a few questions.
474
00:26:09,000 --> 00:26:11,875
If you want to go back to Shanghai,
look for Uncle Bong.
475
00:26:12,458 --> 00:26:14,708
- Go and see him.
- I could go any time.
476
00:26:14,875 --> 00:26:16,792
We'll go together when you are released
477
00:26:16,792 --> 00:26:18,000
Don't bother waiting for me.
478
00:26:18,000 --> 00:26:20,292
If you behave well your sentence will be reduced.
479
00:26:20,375 --> 00:26:22,125
You'll be released soon.
480
00:26:28,208 --> 00:26:29,458
Not for several years.
481
00:26:29,833 --> 00:26:30,833
What?
482
00:26:31,125 --> 00:26:33,000
Didn't that lawyer Lee say
483
00:26:33,208 --> 00:26:34,292
admitting your guilt can
lead to a reduced sentence?
484
00:26:34,292 --> 00:26:36,333
You're a first-time offender!
There's someone in my cell.
485
00:26:36,875 --> 00:26:38,792
He got sentenced to 8 years for
200 grams of drugs.
486
00:26:39,542 --> 00:26:40,333
As for me,
487
00:26:40,542 --> 00:26:42,292
I had one kilogram.
488
00:26:45,083 --> 00:26:46,708
Is it calculated the same way?
489
00:26:49,458 --> 00:26:51,375
When I get out,
490
00:26:52,542 --> 00:26:54,375
will you still be around?
491
00:27:02,083 --> 00:27:03,708
I talked to a legal aid lawyer,
492
00:27:03,708 --> 00:27:06,042
and he said Kit's case can be fought.
493
00:27:06,208 --> 00:27:08,708
He's preparing to help us
overturn the guilty plea.
494
00:27:08,708 --> 00:27:10,333
As long as you admit it was misleading,
495
00:27:10,333 --> 00:27:12,208
- Kit will be fine.
- We didn't mislead anyone.
496
00:27:12,833 --> 00:27:15,583
You know all the facts,
497
00:27:15,583 --> 00:27:18,750
and there's even a signed
confession from Ma Ka-kit.
498
00:27:19,083 --> 00:27:20,458
You bastards!
499
00:27:20,792 --> 00:27:22,750
You knew that Kit didn't do anything!
500
00:27:23,083 --> 00:27:25,583
It was you who advised him to plead guilty!
501
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
The guilty plea did result in a reduced sentence.
502
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
With good behavior credits,
and deducting the holidays,
503
00:27:29,083 --> 00:27:30,500
he'll be out in around ten years.
504
00:27:30,625 --> 00:27:32,792
I won't live to see ten years!
505
00:27:39,708 --> 00:27:40,333
Call the police!
506
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
There's no need for that.
507
00:27:42,458 --> 00:27:43,125
You should go.
508
00:27:48,042 --> 00:27:48,958
Let's go.
509
00:27:59,208 --> 00:28:00,833
There was a teenager
510
00:28:01,042 --> 00:28:03,333
wrongly accused of murder.
511
00:28:03,458 --> 00:28:07,042
There were doubts about his case.
512
00:28:07,750 --> 00:28:11,583
The boss said he must be prosecuted.
513
00:28:12,292 --> 00:28:17,583
The officers at the police station said
they wouldn't investigate further.
514
00:28:18,333 --> 00:28:19,500
What did you do?
515
00:28:19,958 --> 00:28:22,833
Those British guys wouldn't do it,
516
00:28:23,292 --> 00:28:28,833
so I went to find evidence on my own.
517
00:28:28,958 --> 00:28:30,583
In the end, that boy
518
00:28:30,792 --> 00:28:32,875
was released without charge, right?
519
00:28:33,458 --> 00:28:34,542
You already know about it?
520
00:28:36,958 --> 00:28:38,208
You've talked about this case
521
00:28:39,458 --> 00:28:41,125
many times.
522
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
It happened over forty years ago.
523
00:28:42,833 --> 00:28:44,292
You solved the case, too.
524
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Your boss
525
00:28:50,958 --> 00:28:52,833
even gave you this medal.
526
00:28:57,208 --> 00:29:01,125
I thought this case happened just five days ago.
527
00:29:01,708 --> 00:29:02,708
Anyway,
528
00:29:02,958 --> 00:29:05,958
law enforcers must stay true to their mission.
529
00:29:06,042 --> 00:29:09,500
Even if one day you can't walk like me,
530
00:29:09,542 --> 00:29:12,333
you won't have any regrets.
531
00:29:12,708 --> 00:29:14,750
Maybe you just need to stop and rest.
532
00:29:15,792 --> 00:29:16,750
After talking for so long!
533
00:29:17,333 --> 00:29:18,875
Do you still remember who I am?
534
00:29:29,542 --> 00:29:30,625
|'m hungry-
535
00:29:30,958 --> 00:29:33,375
Take me back to the nursing home.
536
00:29:37,292 --> 00:29:38,042
Okay.
537
00:29:48,042 --> 00:29:49,833
Why are you so slow?
538
00:29:50,208 --> 00:29:51,333
Back in the day,
539
00:29:51,333 --> 00:29:52,958
your dad,
540
00:29:53,458 --> 00:29:57,250
I saw some thieves robbing a jewelry store,
and then get on a bus.
541
00:29:57,542 --> 00:29:59,750
I chased it all the way from
Mong Kok to Tsim Sha Tsui
542
00:30:00,000 --> 00:30:01,542
until I caught them!
543
00:30:02,250 --> 00:30:03,875
Can you speed up?
544
00:30:04,500 --> 00:30:05,542
Can you handle it?
545
00:30:05,542 --> 00:30:06,792
Of course I can.
546
00:30:06,958 --> 00:30:08,208
Then hold on tight!
547
00:30:08,208 --> 00:30:09,375
Let's go!
548
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
Are you okay? Is this fast enough?
549
00:30:15,500 --> 00:30:21,500
"After jewelry store robbery, an heroic cop
chased and caught three robbers"
550
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Your Honor,
551
00:30:24,250 --> 00:30:26,875
the first defendant, my client Ma Ka-kit,
552
00:30:26,875 --> 00:30:28,708
has no understanding of the law.
553
00:30:28,875 --> 00:30:31,375
He only pleaded guilty under the influence of
his former lawyer's misguidance.
554
00:30:31,458 --> 00:30:33,083
This situation is extremely unfair.
555
00:30:33,083 --> 00:30:34,458
Therefore, I would like to apply to
overturn the guilty plea.
556
00:30:35,458 --> 00:30:37,208
Does the prosecution have any remarks?
557
00:30:39,333 --> 00:30:41,208
I have no remarks, Your Honor.
558
00:30:46,792 --> 00:30:49,583
How could you offer no remarks when
they asked for a reverse plea?
559
00:30:50,708 --> 00:30:52,125
Are you intentionally making way?
560
00:30:52,625 --> 00:30:54,708
We won the case.
You intentionally put us at a disadvantage.
561
00:30:54,792 --> 00:30:57,292
Mr. Fok, I don't understand what you're doing.
562
00:31:01,250 --> 00:31:02,458
Actually, Ma Ka-kit
563
00:31:02,625 --> 00:31:03,958
has always wanted a reduced sentence.
564
00:31:05,208 --> 00:31:06,958
So, admitting guilt was enough, right?
565
00:31:07,083 --> 00:31:08,958
Why do the reverse plea then?
566
00:31:08,958 --> 00:31:11,750
Are you gambling with ten years?
567
00:31:12,042 --> 00:31:13,708
What if he's being misled?
568
00:31:14,000 --> 00:31:16,208
All we're doing is giving him another chance.
569
00:31:16,542 --> 00:31:18,292
The Department of Justice is
responsible for prosecution,
570
00:31:18,792 --> 00:31:21,500
and their main duty is to convict the accused.
571
00:31:21,708 --> 00:31:24,208
Mr. Fok, now you're helping the defense.
572
00:31:25,792 --> 00:31:27,083
What are you trying to do?
573
00:31:28,000 --> 00:31:29,292
You want to prove his innocence?
574
00:31:30,125 --> 00:31:31,292
That's not how I see it, Mr. Yeung.
575
00:31:31,292 --> 00:31:32,792
I believe that as prosecutors,
576
00:31:32,792 --> 00:31:35,208
we should convict the guilty
577
00:31:35,750 --> 00:31:37,250
and establish the innocence of the innocent.
578
00:31:37,583 --> 00:31:40,958
After Ma Ka-kit admitted his guilt,
then denied it,
579
00:31:41,833 --> 00:31:42,958
it's clear that
580
00:31:43,375 --> 00:31:45,000
one of them is lying,
581
00:31:45,125 --> 00:31:46,542
or maybe both are lying.
582
00:31:46,625 --> 00:31:48,958
Playing along with him is
a waste of manpower, resources,
583
00:31:48,958 --> 00:31:51,208
and the most precious thing: time, Mr. Fok.
584
00:31:54,208 --> 00:31:55,792
Okay, Mr. Bao,
585
00:31:56,833 --> 00:31:59,958
I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man
586
00:32:00,042 --> 00:32:02,792
to testify in court regarding
Ma Ka-kit's lack of honesty.
587
00:32:02,792 --> 00:32:03,458
Okay.
588
00:32:04,000 --> 00:32:05,708
And regarding this case,
589
00:32:05,792 --> 00:32:08,042
I want to assign you as the lead prosecutor.
590
00:32:08,542 --> 00:32:10,958
Please demonstrate to Mr. Fok
591
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
how prosecutors handle cases.
592
00:32:13,958 --> 00:32:14,833
Excuse me.
593
00:32:15,292 --> 00:32:16,000
Lunch time.
594
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
That's how it is.
595
00:33:07,458 --> 00:33:08,125
Court!
596
00:33:19,750 --> 00:33:21,625
Since this case involves an on-site arrest,
597
00:33:21,958 --> 00:33:25,458
the prosecution has decided to continue
prosecuting the first and second defendants.
598
00:33:25,708 --> 00:33:28,125
The prosecution will first summon
Inspector Lee King-wai,
599
00:33:28,125 --> 00:33:30,125
who was responsible for the arrest operation,
to testify.
600
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
When we went to arrest Ma Ka-kit that day,
601
00:33:32,625 --> 00:33:33,958
he attempted to escape.
602
00:33:34,042 --> 00:33:37,875
My client saw unfamiliar
individuals without uniforms
603
00:33:38,208 --> 00:33:40,958
holding questionable identification,
604
00:33:40,958 --> 00:33:42,375
so he got scared and ran.
605
00:33:42,708 --> 00:33:44,458
Are false documents a reasonable excuse?
606
00:33:44,708 --> 00:33:47,042
Did the entire team of officers deceive
him with false documents?
607
00:33:47,375 --> 00:33:48,458
Unbelievable!
608
00:33:48,458 --> 00:33:50,292
No, your Honor,
609
00:33:50,292 --> 00:33:54,125
I just want to point out that my
client was terrified at that time.
610
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
I have no other questions, Your Honor.
611
00:33:56,750 --> 00:33:58,792
I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully
612
00:33:59,000 --> 00:34:00,458
declare and confirm
613
00:34:00,500 --> 00:34:02,750
that all the testimony I give will be the truth,
614
00:34:02,750 --> 00:34:04,958
the whole truth and nothing but the truth.
615
00:34:05,042 --> 00:34:07,208
Miss Lee Sze-man, as far as you know,
616
00:34:07,958 --> 00:34:10,000
why did Ma Ka-kit plead guilty?
617
00:34:10,625 --> 00:34:12,875
Was he aware of the crime he was confessing to?
618
00:34:12,875 --> 00:34:15,375
Ma Ka-kit wanted a reduced sentence,
so he pleaded guilty.
619
00:34:15,958 --> 00:34:18,750
All the documents have his personal signature,
620
00:34:19,000 --> 00:34:22,125
so he was fully aware of the
crime he confessed to.
621
00:34:22,125 --> 00:34:23,083
Ms. Lee,
622
00:34:23,250 --> 00:34:26,958
do you admit that you misled my client
into pleading guilty?
623
00:34:27,042 --> 00:34:29,042
My client committed a crime and
wanted a reduced sentence.
624
00:34:29,208 --> 00:34:30,542
I would advise you to plead guilty
625
00:34:30,542 --> 00:34:32,708
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
626
00:34:32,750 --> 00:34:34,750
Mr. Lee's advice is the best
627
00:34:34,958 --> 00:34:37,042
and quickest way to secure your release.
628
00:34:37,375 --> 00:34:39,833
I was certainly helping him in a lawful manner.
629
00:34:39,833 --> 00:34:42,750
It was you, bitch,
who said that if we go to trial,
630
00:34:42,750 --> 00:34:44,125
we will definitely lose!
631
00:34:44,125 --> 00:34:45,458
She is lying in court right now!
632
00:34:45,625 --> 00:34:46,542
Why isn't she being arrested?
633
00:34:46,708 --> 00:34:47,875
Is there no rule of law?
634
00:34:49,208 --> 00:34:50,458
Uncle, please show respect to the court.
635
00:34:50,458 --> 00:34:51,708
Otherwise, I will have to ask you to leave.
636
00:34:51,958 --> 00:34:54,208
As a judge, you should ensure fairness!
637
00:34:54,250 --> 00:34:55,792
- You don't ensure fairness, and protecting her!
- Bailiffs!
638
00:34:55,792 --> 00:34:57,250
Please ask this gentleman
to leave the court and calm down.
639
00:34:57,333 --> 00:34:58,708
She's lying, and she's not being arrested!
640
00:34:58,875 --> 00:35:00,083
Is there no rule of law?
641
00:35:00,708 --> 00:35:01,958
Why isn't she being arrested?
642
00:35:02,583 --> 00:35:03,958
Defense counsel for the second defendant,
643
00:35:03,958 --> 00:35:05,250
you may begin your cross-examination.
644
00:35:05,333 --> 00:35:06,708
Thank you, Your Honor.
645
00:35:06,875 --> 00:35:07,625
Ms. Lee,
646
00:35:07,875 --> 00:35:10,458
When the first defendant
pleaded guilty initially,
647
00:35:10,583 --> 00:35:13,250
did he clearly and explicitly state
648
00:35:13,458 --> 00:35:16,208
that he did not lend his address to my client?
649
00:35:16,208 --> 00:35:17,292
As for the second defendant, Chan Kwok-wing,
650
00:35:17,292 --> 00:35:18,708
the testimony clearly states
651
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
that he did not lend his address to anyone.
652
00:35:20,375 --> 00:35:21,292
In other words,
653
00:35:21,292 --> 00:35:24,458
this case concerns the criminal acts
of the first defendant,
654
00:35:24,458 --> 00:35:28,250
so my client has been
innocent from start to finish.
655
00:35:28,458 --> 00:35:29,708
Do YOU agree?
656
00:35:30,208 --> 00:35:31,458
You can say that.
657
00:35:33,458 --> 00:35:34,625
Mr. Au Pak-man,
658
00:35:35,000 --> 00:35:37,083
as a former assistant to the defense lawyer,
659
00:35:37,708 --> 00:35:39,250
you have been involved in this case.
660
00:35:39,250 --> 00:35:40,625
Can you describe
661
00:35:41,083 --> 00:35:42,583
the relationship between the
first defendant and your team?
662
00:35:42,958 --> 00:35:46,208
We had all conversations based on mutual trust,
663
00:35:46,708 --> 00:35:48,792
so the relationship can be described as good.
664
00:35:49,208 --> 00:35:50,958
Your Honor, I have no further questions.
665
00:36:04,583 --> 00:36:05,250
I do.
666
00:36:07,292 --> 00:36:08,042
Prosecutor,
667
00:36:08,583 --> 00:36:10,125
do you want to conduct a second cross-examination?
668
00:36:10,208 --> 00:36:11,208
Yes, your Honor.
669
00:36:11,625 --> 00:36:13,083
Mr. Au Pak-man,
670
00:36:14,000 --> 00:36:15,958
the first defendant, Ma Ka-kit,
671
00:36:16,208 --> 00:36:17,458
said that you
672
00:36:18,125 --> 00:36:20,458
and Lawyer Lee Sze-man misled him.
673
00:36:20,792 --> 00:36:21,708
Why did he say that?
674
00:36:21,708 --> 00:36:23,542
Perhaps due to his lack of education,
675
00:36:24,208 --> 00:36:25,708
he is easily influenced
676
00:36:26,250 --> 00:36:27,958
and has a naive personality.
677
00:36:28,458 --> 00:36:29,708
He tends to believe what people tell him.
678
00:36:29,958 --> 00:36:31,625
Is it because of his naive nature that
679
00:36:31,625 --> 00:36:33,458
he is easily influenced,
680
00:36:34,333 --> 00:36:35,292
and so you persuaded him to plead guilty?
681
00:36:35,292 --> 00:36:36,083
Prosecutor,
682
00:36:36,333 --> 00:36:37,708
do you know what you are doing?
683
00:36:37,875 --> 00:36:39,792
You're shooting yourself in the foot!
684
00:36:40,458 --> 00:36:41,708
This is not a playground!
685
00:36:41,875 --> 00:36:44,000
Your Honor, please do not misunderstand.
686
00:36:44,458 --> 00:36:47,792
I must first understand the
character of the first defendant
687
00:36:47,792 --> 00:36:50,875
in order to assess the credibility
688
00:36:51,000 --> 00:36:52,208
of the testimony he provided.
689
00:36:52,208 --> 00:36:54,583
Then please pay attention to the
logic of your questioning,
690
00:36:54,583 --> 00:36:55,208
all right?
691
00:36:55,208 --> 00:36:56,958
Very well, let me ask in a different way.
692
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Mr. Au,
693
00:36:58,208 --> 00:37:00,583
are you providing free defense
for the first defendant?
694
00:37:00,625 --> 00:37:01,250
Yes.
695
00:37:01,792 --> 00:37:04,292
Our law firm has been handling pro bono cases.
696
00:37:04,333 --> 00:37:06,542
Pro bono cases refer to oases where you
provide free defense for individuals.
697
00:37:06,542 --> 00:37:07,458
That's the usual understanding.
698
00:37:07,458 --> 00:37:09,083
Would you first establish
699
00:37:09,125 --> 00:37:10,708
whether the person you are helping for free
700
00:37:10,708 --> 00:37:12,208
is guilty or not guilty?
701
00:37:12,208 --> 00:37:13,375
I disagree with what you just said.
702
00:37:13,958 --> 00:37:15,875
Even if Ma Ka-kit is truly guilty,
703
00:37:16,208 --> 00:37:17,458
I would still advocate for leniency for him.
704
00:37:17,458 --> 00:37:18,792
So you told him to plead guilty.
705
00:37:19,208 --> 00:37:22,625
In my opinion,
all young people are inherently good.
706
00:37:23,583 --> 00:37:25,458
Even if Ma Ka-kit is guilty,
707
00:37:25,458 --> 00:37:26,958
he should be given a chance.
708
00:37:26,958 --> 00:37:29,875
So, if the court were to find him guilty today,
709
00:37:29,875 --> 00:37:31,292
I would hope for a lenient sentence.
710
00:37:31,500 --> 00:37:32,208
Objection!
711
00:37:33,042 --> 00:37:35,000
I object to the witness implying guilt
on my client's behalf.
712
00:37:35,042 --> 00:37:36,708
What are you objecting to?
713
00:37:36,708 --> 00:37:38,542
He is advocating for leniency for your client.
714
00:37:38,750 --> 00:37:39,583
Objection overruled.
715
00:37:41,500 --> 00:37:44,083
Your Honor, allow me to finish my question.
716
00:37:44,458 --> 00:37:46,625
Mr. Au, let me ask you again.
717
00:37:47,375 --> 00:37:49,083
Did you advise the first defendant
718
00:37:49,208 --> 00:37:51,500
to take responsibility for a crime
he didn't commit?
719
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
I don't know how to answer
720
00:37:53,833 --> 00:37:54,875
such a leading question.
721
00:37:54,875 --> 00:37:56,208
The witness doesn't need to answer.
722
00:37:56,208 --> 00:37:58,792
Prosecutor, are you shooting
yourself in the foot again?
723
00:37:58,875 --> 00:37:59,833
What are you doing?
724
00:37:59,833 --> 00:38:01,625
With all due respect, Your Honour,
725
00:38:02,042 --> 00:38:03,625
I respectfully request you to consider this.
726
00:38:03,625 --> 00:38:05,333
The jury should consider it.
Everyone should consider it.
727
00:38:05,333 --> 00:38:08,083
If the first defendant can receive a
reduced sentence by pleading guilty,
728
00:38:08,083 --> 00:38:09,792
and he has already pleaded guilty,
then it's settled.
729
00:38:09,792 --> 00:38:11,458
Why would he overturn his own testimony
730
00:38:11,458 --> 00:38:13,333
and his guilty plea?
731
00:38:14,208 --> 00:38:15,458
There is no logic!
732
00:38:15,583 --> 00:38:17,292
So I have reason
733
00:38:17,292 --> 00:38:20,292
to question the evidence
provided by the two witnesses.
734
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
Prosecutor,
735
00:38:24,583 --> 00:38:27,958
are you trying to turn your witnesses
into hostile witnesses?
736
00:38:28,042 --> 00:38:28,875
Your Honor,
737
00:38:28,875 --> 00:38:31,458
I just want fairness,
justice and to objectively assist the court,
738
00:38:31,458 --> 00:38:33,792
and to find the truth.
739
00:38:33,792 --> 00:38:35,333
I have no more questions.
740
00:38:42,958 --> 00:38:44,292
Mr. Au,
741
00:38:45,542 --> 00:38:47,458
when the first defendant Ma Ka-kit
742
00:38:47,458 --> 00:38:48,833
initially pleaded guilty,
743
00:38:48,875 --> 00:38:51,542
did he submit three letters requesting leniency?
744
00:38:52,625 --> 00:38:53,458
Yes.
745
00:38:53,958 --> 00:38:56,875
We submitted those documents to the court,
746
00:38:57,333 --> 00:38:59,125
hoping they would be considered
towards a reduced sentence.
747
00:38:59,208 --> 00:39:01,292
The court has archived all three letters,
748
00:39:01,333 --> 00:39:02,792
and everyone can review them carefully.
749
00:39:02,958 --> 00:39:03,958
The first letter
750
00:39:03,958 --> 00:39:06,583
was written by an executive director
of a listed company.
751
00:39:07,125 --> 00:39:09,875
Mr. Au, have you ever considered
or had doubts about how
752
00:39:09,875 --> 00:39:12,708
and under what circumstances
the first defendant, Ma Ka-kit,
753
00:39:12,833 --> 00:39:14,125
would know
754
00:39:14,292 --> 00:39:16,042
or have the opportunity to know
755
00:39:16,042 --> 00:39:17,750
an executive director of a listed company?
756
00:39:17,875 --> 00:39:19,542
As his legal team,
757
00:39:19,792 --> 00:39:22,250
even if we have doubts,
we must act in good faith...
758
00:39:22,292 --> 00:39:23,292
Understood.
759
00:39:23,500 --> 00:39:26,333
The second letter was written by a social worker,
760
00:39:26,708 --> 00:39:30,833
stating that Ma Ka-kit had often
participated in volunteer activities.
761
00:39:30,875 --> 00:39:31,958
However, upon further investigation,
762
00:39:31,958 --> 00:39:33,458
the organization stated that
763
00:39:33,458 --> 00:39:36,708
they never organized the
activities mentioned in the letter.
764
00:39:36,708 --> 00:39:38,125
What are your thoughts, Mr. Au?
765
00:39:38,125 --> 00:39:39,500
I think it would be
inappropriate for me to comment.
766
00:39:39,500 --> 00:39:40,583
Your Honor,
767
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
I believe you should not allow
768
00:39:42,792 --> 00:39:44,875
the defense lawyer to continue his
questioning regarding these letters,
769
00:39:44,875 --> 00:39:47,250
as they are irrelevant to the case.
770
00:39:47,292 --> 00:39:48,958
I agree, Your Honor.
771
00:39:50,042 --> 00:39:51,125
Sit down.
772
00:39:52,458 --> 00:39:53,708
Mr. Ho, continue.
773
00:39:53,958 --> 00:39:54,875
Thank you, your Honor.
774
00:39:54,875 --> 00:39:55,958
The final letter
775
00:39:56,208 --> 00:39:57,625
was claimed by Ma Ka-kit
776
00:39:57,625 --> 00:39:59,792
to be written by his former boss.
777
00:39:59,833 --> 00:40:02,375
It states that he is a diligent and honest person.
778
00:40:02,542 --> 00:40:06,625
The letter mentions that his employment
started in December 2019,
779
00:40:06,750 --> 00:40:10,083
but that company had
already been liquidated in 2017,
780
00:40:10,292 --> 00:40:13,750
so this letter was actually forged by Ma Ka-kit.
781
00:40:13,750 --> 00:40:15,458
These letters of support were arranged by them,
782
00:40:15,458 --> 00:40:16,500
what does it have to do with me?
783
00:40:16,625 --> 00:40:17,500
Your Honor,
784
00:40:17,750 --> 00:40:20,042
I would like to respectfully submit regarding
785
00:40:20,375 --> 00:40:21,833
what the defense lawyer just said.
786
00:40:21,958 --> 00:40:25,375
Until the authenticity of these
three leniency letters is confirmed,
787
00:40:25,500 --> 00:40:28,083
the defense lawyer's hasty attack
on the first defendant,
788
00:40:28,083 --> 00:40:30,708
is surely damaging the integrity
of the first defendant?
789
00:40:30,708 --> 00:40:32,000
- Objection, you Honor.
- Your Honor...
790
00:40:32,000 --> 00:40:32,958
Your Honor, I object.
791
00:40:33,250 --> 00:40:35,542
I request a 15-minute recess.
792
00:40:35,542 --> 00:40:36,500
I haven't done anything!
793
00:40:36,500 --> 00:40:38,125
Your Honor, I also want to remind you
794
00:40:38,125 --> 00:40:39,833
that if these three letters
795
00:40:39,833 --> 00:40:41,958
could possibly have been forged,
796
00:40:41,958 --> 00:40:43,625
they cannot be used as evidence.
797
00:40:43,625 --> 00:40:45,458
Prosecutor Fok, what exactly do you want?
798
00:40:46,792 --> 00:40:48,583
Defense is my responsibility,
what are you trying to do?
799
00:40:49,208 --> 00:40:49,958
Mr. Cheng,
800
00:40:50,000 --> 00:40:52,250
you said your client was misled by someone.
801
00:40:52,500 --> 00:40:53,833
Is that just a theory?
802
00:40:54,042 --> 00:40:55,125
Do you have any evidence?
803
00:40:55,125 --> 00:40:56,833
I don't have evidence to prove
that he was misled,
804
00:40:56,833 --> 00:40:59,333
but there is also no evidence
to prove that he wasn't misled.
805
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
Mr. Cheng.
806
00:41:00,333 --> 00:41:01,583
My learned friend.
807
00:41:02,042 --> 00:41:03,208
My learned friend.
808
00:41:03,208 --> 00:41:04,833
Could you please be more professional?
809
00:41:05,500 --> 00:41:09,625
You should help your client find evidence.
810
00:41:09,625 --> 00:41:11,583
If you can't find evidence, find witnesses.
811
00:41:11,750 --> 00:41:13,125
You are useless.
812
00:41:13,125 --> 00:41:14,250
You are talking nonsense.
813
00:41:14,250 --> 00:41:15,958
How do you even practice as a defence lawyer?
814
00:41:17,708 --> 00:41:18,708
Mr.
Bao,
815
00:41:18,958 --> 00:41:20,583
this prosecutor of yours
816
00:41:21,125 --> 00:41:25,750
is constantly asking questions
beneficial to the defendant.
817
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
This is completely illogical!
818
00:41:28,292 --> 00:41:30,625
And he's openly insulting
819
00:41:30,708 --> 00:41:32,250
the opposing lawyer in court,
820
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Totally ridiculous!
821
00:41:35,958 --> 00:41:38,208
If you can't control your people,
822
00:41:38,375 --> 00:41:40,458
I will sue you for contempt of court.
823
00:41:40,708 --> 00:41:41,500
Your Honor,
824
00:41:41,500 --> 00:41:43,000
Mr. Fok is not being contemptuous.
825
00:41:43,000 --> 00:41:45,250
He just wants to employ a creative
questioning approach.
826
00:41:45,250 --> 00:41:47,458
Your Honor, it has nothing
to do with Prosecutor Bao.
827
00:41:47,458 --> 00:41:49,958
I hope you can carefully examine
828
00:41:49,958 --> 00:41:52,125
whether Ma Ka-kit was truly misled or not.
829
00:41:52,125 --> 00:41:53,375
Mr Fok,
830
00:41:53,458 --> 00:41:54,833
when I was in your position,
831
00:41:54,833 --> 00:41:56,083
you were still wearing diapers.
832
00:41:56,250 --> 00:41:57,292
I remind you that
833
00:41:57,292 --> 00:42:00,833
you are in no position to
teach me how to see clearly.
834
00:42:01,042 --> 00:42:03,375
On the contrary,
I should be teaching you how to see clearly.
835
00:42:03,375 --> 00:42:04,958
As the prosecutor,
836
00:42:05,000 --> 00:42:07,125
defending the defendant
is not your responsibility!
837
00:42:07,125 --> 00:42:08,125
So come back!
838
00:42:08,958 --> 00:42:10,333
Your Honor, I apologize,
839
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
but I would like to kindly remind you
840
00:42:12,125 --> 00:42:13,583
that our duty in criminal prosecution
841
00:42:13,583 --> 00:42:16,708
is not solely to
ensure the defendant's conviction,
842
00:42:16,708 --> 00:42:19,625
but to present credible evidence
843
00:42:19,875 --> 00:42:23,708
of the crimes we are prosecuting to the jury.
844
00:42:23,833 --> 00:42:25,583
Are you teaching me how to do my job again?
845
00:42:27,208 --> 00:42:29,042
Should I take off my robe
and give it to you to wear?
846
00:42:29,542 --> 00:42:30,458
Or give you a judge's wig to put on?
847
00:42:30,458 --> 00:42:31,958
Your Honor, what I mean is that your actions
848
00:42:31,958 --> 00:42:35,083
have already influenced the jury's perception
of the first defendant.
849
00:42:35,083 --> 00:42:37,708
So I request that you immediately dismiss the jury
850
00:42:37,708 --> 00:42:39,208
and order a retrial.
851
00:42:44,625 --> 00:42:45,375
Court is adjourned.
852
00:42:45,792 --> 00:42:46,583
Court!
853
00:42:54,625 --> 00:42:55,708
I'm lost for words.
854
00:42:59,750 --> 00:43:01,250
Have some coffee.
855
00:43:02,250 --> 00:43:03,125
Thanks.
856
00:43:05,000 --> 00:43:06,583
You need to assess the situation.
857
00:43:07,042 --> 00:43:08,083
It's like a police baton.
858
00:43:08,250 --> 00:43:09,625
Only extend when necessary,
859
00:43:09,625 --> 00:43:10,583
and retract when unnecessary.
860
00:43:10,583 --> 00:43:12,750
If you keep it extended all the time,
you'll suffer.
861
00:43:15,458 --> 00:43:17,292
At 3:30, I want to watch your trial.
862
00:43:17,708 --> 00:43:19,125
Won't you stay to see the verdict?
863
00:43:19,500 --> 00:43:20,708
It doesn't matter if I watch it.
864
00:43:28,208 --> 00:43:30,458
We need to remember that there
must be a majority consensus
865
00:43:30,458 --> 00:43:31,792
for a ruling to be valid.
866
00:43:31,792 --> 00:43:34,750
It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay.
867
00:43:34,875 --> 00:43:37,333
If it's 4-3, there'll be a retrial.
868
00:43:37,458 --> 00:43:38,375
Mr. Fok,
869
00:43:39,875 --> 00:43:42,083
the courtroom is truly a strange place.
870
00:43:42,375 --> 00:43:45,125
A bunch of people who understand
the law are fighting here.
871
00:43:45,125 --> 00:43:47,833
It's left to seven people who don't
understand the law to determine life and death.
872
00:43:48,083 --> 00:43:49,625
But you did well just now.
873
00:43:49,625 --> 00:43:51,083
Don't worry too much about the outcome.
874
00:43:51,208 --> 00:43:53,458
We all have one goal, and that is to help Kit.
875
00:43:53,458 --> 00:43:55,583
Mr. Au, cut the bullshit.
876
00:43:55,875 --> 00:43:57,250
Chief Juror,
877
00:43:57,250 --> 00:43:58,958
has a verdict been reached?
878
00:43:59,333 --> 00:43:59,833
Yes.
879
00:44:00,792 --> 00:44:02,125
Is the verdict unanimous?
880
00:44:02,708 --> 00:44:03,375
No.
881
00:44:03,375 --> 00:44:04,583
Was it a significant majority?
882
00:44:05,208 --> 00:44:05,958
Yes.
883
00:44:06,250 --> 00:44:07,708
What was the vote result?
884
00:44:08,500 --> 00:44:09,458
5-2.
885
00:44:10,000 --> 00:44:12,458
Is the first defendant guilty or not guilty?
886
00:44:12,708 --> 00:44:13,625
Guilty.
887
00:44:13,625 --> 00:44:16,208
Is the second defendant guilty or not guilty?
888
00:44:17,083 --> 00:44:17,958
Not guilty.
889
00:44:19,458 --> 00:44:21,208
It was you who misled that young man, right?
890
00:44:21,958 --> 00:44:24,125
You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you?
891
00:44:27,208 --> 00:44:28,792
I will now pronounce the sentence.
892
00:44:29,542 --> 00:44:32,708
The first defendant, Ma Ka-kit,
893
00:44:32,750 --> 00:44:34,083
is guilty of drug trafficking.
894
00:44:34,708 --> 00:44:37,208
Due to his lack of remorse
895
00:44:37,208 --> 00:44:38,625
and the waste of court resources,
896
00:44:38,708 --> 00:44:39,875
he must be severely punished.
897
00:44:41,875 --> 00:44:42,958
He is sentenced to
898
00:44:42,958 --> 00:44:44,000
27 years in prison.
899
00:44:44,375 --> 00:44:47,375
The second defendant, Chan Kwok-wing,
is acquitted and released.
900
00:44:51,125 --> 00:44:51,708
Court is adjourned.
901
00:44:51,708 --> 00:44:52,458
Court!
902
00:44:56,042 --> 00:44:56,708
Kit.
903
00:44:56,958 --> 00:44:58,083
You have to stay strong!
904
00:44:58,875 --> 00:44:59,583
Kit!
905
00:45:01,208 --> 00:45:02,042
Stay strong!
906
00:45:02,875 --> 00:45:03,708
Don't you worry!
907
00:45:04,333 --> 00:45:06,958
Grandpa won't let you sit in prison for 27 years.
908
00:45:07,333 --> 00:45:10,333
I wouldn't be alive to see you released!
909
00:45:10,708 --> 00:45:12,208
Don't worry!
910
00:45:12,500 --> 00:45:13,333
I'll find a way!
911
00:45:51,542 --> 00:45:52,708
Sorry.
912
00:45:58,125 --> 00:45:59,958
Believe me, I will help you.
913
00:46:01,583 --> 00:46:03,625
The court sentenced me to 27 years.
914
00:46:07,958 --> 00:46:09,125
How are you going to help me?
915
00:46:20,708 --> 00:46:21,458
Mr. Au, good morning.
916
00:46:21,458 --> 00:46:22,208
Morning.
917
00:46:23,083 --> 00:46:23,833
Madam Cheung.
918
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
- Hi!
- Debbie.
919
00:46:26,167 --> 00:46:27,083
Hello, Ah Man.
920
00:46:27,625 --> 00:46:28,583
Let me introduce
921
00:46:28,875 --> 00:46:29,667
Counse|Lee.
922
00:46:29,833 --> 00:46:31,083
She specializes in commercial fraud cases.
923
00:46:31,083 --> 00:46:32,167
She can definitely help you.
924
00:46:33,000 --> 00:46:34,333
You can trust me with your lawsuit.
925
00:46:35,000 --> 00:46:35,500
KC,
926
00:46:35,583 --> 00:46:36,208
you're back?
927
00:46:36,208 --> 00:46:36,875
Let me go first.
928
00:46:37,583 --> 00:46:39,583
I've taken on an additional civil case.
929
00:46:39,667 --> 00:46:41,208
It's a piece of cake for you.
930
00:46:41,417 --> 00:46:44,167
Last time you mentioned
wanting a 10-carat diamond.
931
00:46:44,167 --> 00:46:46,833
I found a good one for you in Belgium. Flawless.
932
00:46:46,833 --> 00:46:48,833
Why do clients come to us?
933
00:46:49,833 --> 00:46:51,167
Because they feel helpless.
934
00:46:51,583 --> 00:46:53,750
Just like sick people going to see a doctor,
935
00:46:54,167 --> 00:46:55,917
or guilty ones going to church for confession,
936
00:46:55,917 --> 00:46:57,458
or going to a witch to curse someone.
937
00:46:57,458 --> 00:46:58,625
It's all the same.
938
00:46:59,833 --> 00:47:01,083
But you're different,
939
00:47:01,833 --> 00:47:02,917
because you understand the law.
940
00:47:03,083 --> 00:47:04,333
You're their savior.
941
00:47:12,833 --> 00:47:15,458
It's all thanks to your selfless efforts
942
00:47:15,750 --> 00:47:17,083
and working through many late nights tirelessly,
943
00:47:17,125 --> 00:47:19,958
that the Department of Justice can uphold
the rule of law for society.
944
00:47:20,167 --> 00:47:24,375
But there are still many crises and challenges.
945
00:47:24,625 --> 00:47:26,417
I hope everyone stays committed to their roles
946
00:47:26,625 --> 00:47:29,250
and continues to uphold justice for the citizens.
947
00:47:33,583 --> 00:47:34,167
Bao,
948
00:47:34,333 --> 00:47:36,833
thank you for taking care of our colleagues.
949
00:47:36,833 --> 00:47:37,875
You're welcome, Director.
950
00:47:38,125 --> 00:47:38,958
Fok Chi-ho.
951
00:47:39,875 --> 00:47:40,625
Hello, Director.
952
00:47:40,625 --> 00:47:42,750
Welcome to the Department of Justice family.
953
00:47:43,458 --> 00:47:45,500
When you were in the police force,
954
00:47:45,500 --> 00:47:48,125
you were famous for catching criminals
955
00:47:48,417 --> 00:47:49,833
and working diligently.
956
00:47:50,000 --> 00:47:51,667
We believe that
957
00:47:51,750 --> 00:47:53,458
with your experience as a police officer,
958
00:47:53,458 --> 00:47:56,083
you can provide us with a different perspective.
959
00:47:56,208 --> 00:47:58,833
Now Mr.Yeung, here, has vast experience.
960
00:47:58,833 --> 00:48:00,083
If you have any questions,
961
00:48:00,083 --> 00:48:02,583
he can definitely give you appropriate guidance.
962
00:48:02,583 --> 00:48:04,000
You should work together closely.
963
00:48:04,208 --> 00:48:05,167
Absolutely! I hope so.
964
00:48:05,167 --> 00:48:06,958
I will do my best to assist Mr. Fok.
965
00:48:06,958 --> 00:48:08,500
He's very smart. Rest assured,
there shouldn't be any problems,
966
00:48:08,500 --> 00:48:09,333
Director.
967
00:48:09,333 --> 00:48:10,250
I know.
968
00:48:10,250 --> 00:48:13,083
Prosecutor Fok has some doubts
about this first case,
969
00:48:13,083 --> 00:48:14,583
but as the prosecution,
970
00:48:14,583 --> 00:48:15,875
even if we see issues,
971
00:48:15,875 --> 00:48:18,500
only the defense can file an appeal.
972
00:48:18,833 --> 00:48:22,000
At this stage,
there isn't much the Department of Justice can do.
973
00:48:22,417 --> 00:48:23,500
I understand, Director.
974
00:48:23,583 --> 00:48:24,667
However, hypothetically speaking,
975
00:48:24,917 --> 00:48:26,625
if the defendant... just hypothetically,
976
00:48:27,458 --> 00:48:29,333
requests an appeal,
977
00:48:29,458 --> 00:48:31,125
I would really hope that you, as Director,
978
00:48:31,125 --> 00:48:32,208
personally pay attention to this case.
979
00:48:32,208 --> 00:48:34,958
Mr. Fok, I'm curious why you
980
00:48:35,125 --> 00:48:36,667
are so eager for the defendant to appeal?
981
00:48:37,458 --> 00:48:40,000
The court has already made a clear judgment,
982
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
so I want to know what the issue is,
983
00:48:42,708 --> 00:48:45,500
or are you just intent on
seeing the DOJ lose a lawsuit?
984
00:48:46,833 --> 00:48:48,375
These kinds of discussions
985
00:48:48,375 --> 00:48:49,750
should be part of your daily work.
986
00:48:49,750 --> 00:48:51,208
You may continue them another time,
987
00:48:51,583 --> 00:48:54,583
but today, there's a most
important task to complete.
988
00:48:58,833 --> 00:48:59,458
Hello, George!
989
00:48:59,458 --> 00:49:00,958
Hi, Selina.
990
00:49:00,958 --> 00:49:02,083
Selina.
991
00:49:02,083 --> 00:49:02,917
Long time, no see.
992
00:49:03,125 --> 00:49:05,583
Do you remember? Next month, we have
993
00:49:05,667 --> 00:49:07,625
our alumni golf tournament.
You're on my team!
994
00:49:07,750 --> 00:49:08,875
Come early so we can take some photos.
995
00:49:08,917 --> 00:49:10,250
Alright.
996
00:49:11,000 --> 00:49:12,208
Everyone, come over here.
997
00:49:12,417 --> 00:49:13,417
We have a full house today.
998
00:49:13,417 --> 00:49:14,083
Yes.
999
00:49:14,458 --> 00:49:15,333
Please have a seat.
1000
00:49:15,333 --> 00:49:16,083
Grand Judge.
1001
00:49:16,333 --> 00:49:16,833
Please, sit.
1002
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
Mr. Yeung!
1003
00:49:17,833 --> 00:49:18,750
- Grand Judge.
- Mr. Bao.
1004
00:49:20,250 --> 00:49:21,083
Grand Judge.
1005
00:49:21,083 --> 00:49:21,833
Please sit!
1006
00:49:22,667 --> 00:49:23,750
Please sit!
1007
00:49:26,500 --> 00:49:29,458
Director, your subordinate
also calls me 'Grand Judge'.
1008
00:49:29,458 --> 00:49:30,583
He doesn't know the rules.
1009
00:49:30,583 --> 00:49:33,500
Everyone present here can
call me 'Grand Judge'.
1010
00:49:33,500 --> 00:49:34,958
Except for you.
1011
00:49:35,500 --> 00:49:36,458
Right, Mr. Yeung?
1012
00:49:38,708 --> 00:49:40,417
Before 1997,
1013
00:49:41,000 --> 00:49:43,958
all the judges in the
higher courts were called
1014
00:49:43,958 --> 00:49:45,083
'Grand Judge.'
1015
00:49:45,083 --> 00:49:46,708
That's why they called me 'Grand Judge'.
1016
00:49:46,708 --> 00:49:49,208
After 1997,
they simplified the title to 'Judge'
1017
00:49:49,208 --> 00:49:50,417
without the 'Grand'.
1018
00:49:50,417 --> 00:49:51,250
So,
1019
00:49:51,583 --> 00:49:53,875
any friends I knew before 1997
1020
00:49:53,875 --> 00:49:55,250
can still call me 'Grand Judge', which is fine.
1021
00:49:55,250 --> 00:49:57,375
But as for you,
1022
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
it's not very suitable, right?
1023
00:49:59,750 --> 00:50:01,917
Thank you for going easy on him.
1024
00:50:02,000 --> 00:50:03,375
I should thank you.
1025
00:50:03,833 --> 00:50:05,500
Marco, pour the wine.
1026
00:50:06,750 --> 00:50:08,083
Mr. Fok,
1027
00:50:13,333 --> 00:50:14,083
frankly,
1028
00:50:15,667 --> 00:50:19,958
as a judge, I only consider three rules,
1029
00:50:20,167 --> 00:50:21,833
there's no fourth.
1030
00:50:22,250 --> 00:50:24,250
It's eyewitness testimony, physical evidence,
1031
00:50:24,250 --> 00:50:26,375
and the jury's decision.
1032
00:50:28,167 --> 00:50:28,958
Honestly,
1033
00:50:29,083 --> 00:50:31,417
sometimes
1034
00:50:31,417 --> 00:50:33,375
I know the defendant is guilty,
1035
00:50:33,375 --> 00:50:35,125
but if there's no evidence, I have to let them go.
1036
00:50:35,333 --> 00:50:36,083
On the other hand,
1037
00:50:36,333 --> 00:50:38,625
sometimes I know they're innocent,
1038
00:50:38,833 --> 00:50:41,500
but if there seems to be evidence,
I have to make a tough judgment.
1039
00:50:41,500 --> 00:50:44,083
This is a historical legacy,
1040
00:50:44,083 --> 00:50:45,125
I have to follow the rules.
1041
00:50:45,125 --> 00:50:46,375
Even as a 'Grand Judge',
1042
00:50:46,458 --> 00:50:48,583
I have to abide by the rules.
1043
00:50:48,833 --> 00:50:50,833
There's no reason for you not to follow them.
1044
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
How can you just do as you please?
1045
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
But this time, I understand.
1046
00:50:54,625 --> 00:50:57,500
It's your first time working for
the Department of Justice,
1047
00:50:57,667 --> 00:50:58,958
and you have no experience.
1048
00:50:59,083 --> 00:51:00,667
I'll forgive you this time.
1049
00:51:00,750 --> 00:51:01,500
Okay.
1050
00:51:01,708 --> 00:51:03,625
No need to talk shop. Let's drink!
1051
00:51:04,208 --> 00:51:06,708
Come on. This bottle of wine is extraordinary.
1052
00:51:07,167 --> 00:51:08,375
It received a score of 100 from Parker!
1053
00:51:08,375 --> 00:51:11,000
It's a 1992 Chรฉteau Leblanc.
1054
00:51:11,208 --> 00:51:11,833
Let's all try it!
1055
00:51:11,833 --> 00:51:13,708
I bought it at an auction in France.
1056
00:51:14,875 --> 00:51:17,833
In 1982, this lady was abandoned by her husband
1057
00:51:17,833 --> 00:51:18,542
and they divorced.
1058
00:51:18,542 --> 00:51:21,042
While she was making the wine,
she was stamping on those grapes,
1059
00:51:21,083 --> 00:51:24,333
crying the whole time.
Her tears fell into the grape juice.
1060
00:51:24,375 --> 00:51:25,708
So now, when you drink it,
1061
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
there's a taste of her sorrow.
1062
00:51:28,083 --> 00:51:30,750
Let's all drink and see if
there's a hint of sadness.
1063
00:51:37,208 --> 00:51:38,000
Mr. Fok,
1064
00:51:38,250 --> 00:51:39,917
can you taste the sadness?
1065
00:51:42,375 --> 00:51:44,000
A bottle of wine that costs tens of thousands,
1066
00:51:44,000 --> 00:51:45,333
even a glass costs thousands...
1067
00:51:45,333 --> 00:51:46,125
Yes.
1068
00:51:48,167 --> 00:51:52,500
It's the monthly income
of a poor family in Hong Kong.
1069
00:51:53,167 --> 00:51:56,000
Indeed, that's quite sorrowful.
1070
00:52:01,333 --> 00:52:04,125
I like your sense of humor.
1071
00:52:04,583 --> 00:52:05,458
You're a smart guy!
1072
00:52:25,167 --> 00:52:25,917
Uncle Ma.
1073
00:52:27,750 --> 00:52:29,500
You played a part in getting
my grandson imprisoned!
1074
00:52:29,500 --> 00:52:30,458
Why are you looking for me?
1075
00:52:30,458 --> 00:52:31,625
I understand how you feel.
1076
00:52:32,000 --> 00:52:33,375
Can you give me a few minutes?
1077
00:52:33,583 --> 00:52:34,708
I want to say something.
1078
00:52:35,083 --> 00:52:37,500
There have been many loopholes in this case.
1079
00:52:37,750 --> 00:52:39,375
On behalf of the Department of Justice,
1080
00:52:39,833 --> 00:52:41,167
I apologize to you.
1081
00:52:43,208 --> 00:52:46,000
Additionally, I want to remind you that
1082
00:52:46,708 --> 00:52:49,750
as a citizen, you have the right
to exercise your civil rights
1083
00:52:49,958 --> 00:52:50,792
and file an appeal.
1084
00:52:50,792 --> 00:52:51,958
No need for your reminder.
1085
00:52:52,417 --> 00:52:53,625
I have already applied for it.
1086
00:52:53,833 --> 00:52:54,958
That lawyer Cheng told me.
1087
00:52:54,958 --> 00:52:57,625
He also told me not to talk to
anyone during this time.
1088
00:52:57,833 --> 00:52:59,000
- Yes.
- Don't mess with me!
1089
00:52:59,083 --> 00:53:00,333
I hope you believe...
1090
00:53:01,917 --> 00:53:03,917
- Our society has the rule...
- Pretending to be good guys.
1091
00:53:04,417 --> 00:53:06,083
I don't believe any of your nonsense!
1092
00:53:08,208 --> 00:53:10,167
I don't believe you, double-crosser!
1093
00:53:10,708 --> 00:53:12,333
You're all pretending to be the good guys!
1094
00:54:12,417 --> 00:54:13,250
Help!
1095
00:54:13,583 --> 00:54:14,417
Help!
1096
00:54:25,208 --> 00:54:26,208
Help!
1097
00:55:15,875 --> 00:55:17,333
We have finished recording Uncle Ma's statement.
1098
00:55:17,583 --> 00:55:19,958
He just applied for an appeal,
and now he's been attacked.
1099
00:55:20,583 --> 00:55:23,750
It's likely related to those two lawyers.
1100
00:55:24,458 --> 00:55:26,625
We recently seized several
vehicles transporting drugs,
1101
00:55:26,833 --> 00:55:29,833
and your case is also related
to drug trafficking.
1102
00:55:29,833 --> 00:55:31,083
You should take care.
1103
00:55:38,333 --> 00:55:40,167
Really, you don't have to accompany me.
1104
00:55:40,708 --> 00:55:42,333
I can go back home by myself.
1105
00:55:42,458 --> 00:55:44,167
No problem. It's on my way.
1106
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
There's so much junk here. Be careful.
1107
00:55:51,708 --> 00:55:53,417
This is my humble abode. Excuse the mess!
1108
00:55:54,458 --> 00:55:55,500
Please sit!
1109
00:55:57,583 --> 00:55:59,333
I'll open the window to let some fresh air in.
1110
00:56:02,667 --> 00:56:04,083
Let me get you something to drink.
1111
00:56:06,583 --> 00:56:07,500
Damn!
1112
00:56:08,583 --> 00:56:10,208
Ran away again!
1113
00:56:10,958 --> 00:56:12,167
Please have some tea.
1114
00:56:12,417 --> 00:56:13,250
Thanks.
1115
00:56:20,667 --> 00:56:22,833
Whenever it's pouring outside,
1116
00:56:23,000 --> 00:56:24,375
it leaks in here.
1117
00:56:24,625 --> 00:56:27,167
Like the old Chinese saying,
'water brings prosperity', eh?
1118
00:56:27,500 --> 00:56:29,375
It'll be alright as long as
I don't starve to death.
1119
00:56:38,667 --> 00:56:39,667
Did your grandson paint these pictures?
1120
00:56:40,208 --> 00:56:41,458
Yes. It's Kit who painted them.
1121
00:56:41,625 --> 00:56:43,625
He loves painting tall buildings and
1122
00:56:43,625 --> 00:56:45,875
always says he wants me
to live in a better place.
1123
00:56:46,083 --> 00:56:47,417
When he was 18,
1124
00:56:47,417 --> 00:56:49,125
he'll apply for public housing.
1125
00:56:49,417 --> 00:56:53,583
Hopefully in another two years,
we'll move into a new apartment together.
1126
00:57:00,500 --> 00:57:01,250
Uncle Ma,
1127
00:57:02,333 --> 00:57:04,000
how do you know Lee Sze-man?
1128
00:57:04,583 --> 00:57:07,167
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1129
00:57:07,625 --> 00:57:09,375
I think his last name is 'Lau'.
1130
00:57:10,167 --> 00:57:11,417
He saw how hardworking Kit was
1131
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
and introduced him to a lawyer.
1132
00:57:13,417 --> 00:57:16,083
Then he introduced us to that bitch
1133
00:57:16,083 --> 00:57:17,625
who offered to help for free.
1134
00:57:17,708 --> 00:57:20,667
We're too poor. We didn't have a choice.
1135
00:57:20,708 --> 00:57:23,417
Just talking to a lawyer
costs a few thousand bucks.
1136
00:57:23,500 --> 00:57:25,000
How could I afford it?
1137
00:57:25,333 --> 00:57:27,583
What use are legal aid or the DOJ to folk like us?
1138
00:57:28,208 --> 00:57:29,125
They're all government personnel.
1139
00:57:29,125 --> 00:57:30,708
Seems like they can't help us either.
1140
00:57:31,625 --> 00:57:33,708
After all this chaos, aren't you hungry?
1141
00:57:34,083 --> 00:57:35,125
Make yourself at home.
1142
00:57:35,125 --> 00:57:36,875
Let's eat whatever we have.
1143
00:57:36,875 --> 00:57:38,708
I didn't even realize I was hungry
until you mentioned it!
1144
00:57:39,000 --> 00:57:39,750
Just wait a sec.
1145
00:58:28,958 --> 00:58:30,708
Mr. Fok, everyone has left already.
1146
00:58:30,708 --> 00:58:31,250
Come.
1147
00:58:31,333 --> 00:58:32,458
Let's have a drink during Happy Hour.
1148
00:58:33,333 --> 00:58:35,333
We found new clues in the Ma Ka-kit case.
1149
00:58:37,458 --> 00:58:39,458
You know there's no allowance
for working overtime?
1150
00:58:42,458 --> 00:58:44,583
Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung,
1151
00:58:44,583 --> 00:58:46,125
provides a new lead in this case.
1152
00:58:46,167 --> 00:58:47,083
We need to find out
1153
00:58:47,083 --> 00:58:49,458
about his relationship with
Lee Sze-man and Au Pak-man.
1154
00:58:49,458 --> 00:58:51,125
That's the only way we can help Ma Ka-kit.
1155
00:58:51,417 --> 00:58:52,833
According to our intelligence reports,
1156
00:58:52,833 --> 00:58:55,250
Lau Siu-keung has opened many restaurants,
1157
00:58:55,250 --> 00:58:56,625
wine bars and nightclubs in recent years.
1158
00:58:57,125 --> 00:58:58,875
He appears to be a legitimate businessman,
1159
00:58:58,958 --> 00:59:00,958
but in reality,
he collaborates with many triad leaders.
1160
00:59:01,875 --> 00:59:04,917
All his businesses are managed by
Au Peak-man's law firm.
1161
00:59:05,750 --> 00:59:08,000
That Lee Sze-man is really something!
1162
00:59:08,000 --> 00:59:09,417
She grew up in an orphanage,
1163
00:59:09,417 --> 00:59:12,167
and later Au Pak-Man paid for her
education in the United States,
1164
00:59:12,333 --> 00:59:13,875
where she also obtained a law license.
1165
00:59:14,500 --> 00:59:16,500
I'd fall head over heels
for him too if I were her.
1166
00:59:16,750 --> 00:59:18,583
I checked the records of the
Department of Justice.
1167
00:59:18,625 --> 00:59:20,333
Au Pak-man got his early release
1168
00:59:20,375 --> 00:59:22,083
because Lee Sze-man helped him win the appeal.
1169
00:59:32,125 --> 00:59:33,125
What are you trying to say, Bao Ding?
1170
00:59:34,625 --> 00:59:35,583
Isn't it obvious enough?
1171
00:59:36,083 --> 00:59:37,833
They're a couple of crooks!
1172
00:59:38,583 --> 00:59:40,167
This Au Pak-man is impressive.
1173
00:59:40,167 --> 00:59:41,417
He's been in prison several times,
1174
00:59:41,750 --> 00:59:43,167
for assault, extortion, using fake documents.
And escaping from prison!
1175
00:59:43,167 --> 00:59:44,750
He's committed so many crimes
1176
00:59:44,958 --> 00:59:46,333
and yet he can still talk to people about the law.
1177
00:59:46,333 --> 00:59:47,583
It's crazy!
1178
00:59:47,625 --> 00:59:48,917
I can handle it
1179
00:59:49,000 --> 00:59:50,333
Dealing with the semen evidence
is relatively easy.
1180
00:59:50,333 --> 00:59:52,375
Because he wasn't caught in the act.
1181
00:59:52,958 --> 00:59:53,917
- Yes.
- Au Pak Man.
1182
00:59:53,917 --> 00:59:55,208
- You get out!
- Get lost!
1183
00:59:55,208 --> 00:59:56,333
Money laundering, right?
1184
00:59:56,458 --> 00:59:57,583
I take a 20% cut.
1185
00:59:57,583 --> 00:59:59,125
Whether it's one billion or ten billion,
I don't care.
1186
00:59:59,125 --> 01:00:02,083
In any case, I take a 20% commission.
1187
01:00:02,167 --> 01:00:03,125
The prison authorities say
1188
01:00:03,125 --> 01:00:05,208
he diligently studied law in prison.
1189
01:00:05,417 --> 01:00:07,667
After being released,
he continued to commit crimes,
1190
01:00:08,125 --> 01:00:10,458
but every time,
he managed to win his cases by himself.
1191
01:00:10,667 --> 01:00:12,792
He also got to know many
influential figures in prison,
1192
01:00:13,167 --> 01:00:14,708
including one that you personally arrested.
1193
01:00:15,333 --> 01:00:16,833
Sang, from Cambodia.
1194
01:00:25,083 --> 01:00:26,750
FIJI
1195
01:00:35,000 --> 01:00:35,667
Cash out.
1196
01:00:36,125 --> 01:00:36,750
Go.
1197
01:00:53,708 --> 01:00:54,458
Ah Keung!
1198
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
It's true what the astrologers
say about having a bad year.
1199
01:00:57,000 --> 01:00:58,375
Several of our food trucks got busted!
1200
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Now we're also out of the stuff
we put in coconuts.
1201
01:01:00,167 --> 01:01:01,667
So, I think we should lay low for a while.
1202
01:01:01,667 --> 01:01:02,625
Hold off on making deliveries for now.
1203
01:01:03,333 --> 01:01:04,250
No deliveries?
1204
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
The boss will definitely throw a fit.
1205
01:01:06,458 --> 01:01:07,458
Throw a fit?
1206
01:01:07,583 --> 01:01:09,333
Let him throw a fit, then!
1207
01:01:09,708 --> 01:01:11,667
If we get stopped and searched by the police,
1208
01:01:11,667 --> 01:01:13,083
I'm as good as dead.
1209
01:01:15,333 --> 01:01:17,167
That incident with Uncle Ma...
It was done by one of them, wasn't it?
1210
01:01:17,583 --> 01:01:18,833
You're really something.
1211
01:01:19,000 --> 01:01:20,875
You're right. Nothing escapes you.
1212
01:01:21,375 --> 01:01:23,833
It could be either Tung or Sang.
1213
01:01:24,208 --> 01:01:25,500
Who else can it be?
1214
01:01:26,000 --> 01:01:27,375
That's why I always say,
1215
01:01:27,500 --> 01:01:28,833
fools will be fools.
1216
01:01:28,833 --> 01:01:30,208
They don't use their brains when they act.
1217
01:01:30,208 --> 01:01:31,083
Keung,
1218
01:01:32,875 --> 01:01:34,083
you're a smart guy,
1219
01:01:34,458 --> 01:01:35,750
you're a civilised person.
1220
01:01:36,500 --> 01:01:37,875
So, in the future, whatever you do,
1221
01:01:38,167 --> 01:01:40,750
don't be as foolish as they are.
1222
01:01:41,000 --> 01:01:41,667
Okay?
1223
01:01:42,000 --> 01:01:42,708
Understood, boss.
1224
01:01:54,708 --> 01:01:55,458
Sang, please have a seat.
1225
01:01:55,583 --> 01:01:56,208
Please sit.
1226
01:02:05,917 --> 01:02:07,125
Your underlings
1227
01:02:07,375 --> 01:02:09,417
stole the shipment of coconuts from me,
1228
01:02:09,417 --> 01:02:11,417
causing me to lose 50 million.
1229
01:02:12,833 --> 01:02:14,000
When are you going to compensate me?
1230
01:02:14,000 --> 01:02:16,750
You can only accuse him of stealing
if he's taken it for himself.
1231
01:02:17,083 --> 01:02:18,500
It was the police that confiscated everything.
1232
01:02:18,667 --> 01:02:20,125
I want to give you the goods as compensation.
1233
01:02:20,250 --> 01:02:21,583
Man can't make any deliveries.
1234
01:02:22,167 --> 01:02:23,333
Listen to what he has to say.
1235
01:02:24,667 --> 01:02:25,958
Personally, I think
1236
01:02:26,375 --> 01:02:28,667
if we make deliveries now,
it's like handing them over to the police.
1237
01:02:28,667 --> 01:02:30,250
You won't necessarily lose 50 million.
1238
01:02:30,625 --> 01:02:31,917
I'll personally make it up to you.
1239
01:02:32,958 --> 01:02:33,958
As for Tung,
1240
01:02:34,083 --> 01:02:36,458
I'll give you a 30% discount on the
next three shipments.
1241
01:02:36,458 --> 01:02:37,333
Everyone will be happy.
1242
01:02:37,333 --> 01:02:39,000
Such a wonderful deal.
1243
01:02:43,000 --> 01:02:44,583
You think money solves everything?
1244
01:02:45,583 --> 01:02:46,333
Sang,
1245
01:02:47,000 --> 01:02:48,333
I know what you want.
1246
01:02:59,083 --> 01:03:00,333
Let me go!
1247
01:03:00,750 --> 01:03:02,625
Tung! You're not going to do this, are you?
1248
01:03:02,625 --> 01:03:03,583
I've followed you since I was a kid!
1249
01:03:03,583 --> 01:03:04,750
You're really going to do this to me?
1250
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Crazy!
1251
01:03:08,708 --> 01:03:10,625
This time, my underling made a mistake.
1252
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
I know what to do.
1253
01:03:12,667 --> 01:03:13,458
Man!
1254
01:03:14,417 --> 01:03:15,583
Lend me a hand.
1255
01:03:18,000 --> 01:03:18,750
What's the matter?
1256
01:03:19,500 --> 01:03:21,083
Do what the boss asked you to, shithead!
1257
01:03:21,083 --> 01:03:21,750
Hit him!
1258
01:03:22,083 --> 01:03:24,250
Hit him! I told you to hit him!
1259
01:03:24,958 --> 01:03:25,917
Come on!
1260
01:03:31,000 --> 01:03:31,833
Sang!
1261
01:03:31,833 --> 01:03:34,083
I didn't know the cocaine in those
coconuts belonged to you!
1262
01:03:34,083 --> 01:03:35,333
Give me another chance!
1263
01:03:35,583 --> 01:03:37,708
Tung! I know where I messed up!
1264
01:03:37,750 --> 01:03:40,083
Please ask Sang to give me another chance!
1265
01:03:40,750 --> 01:03:41,500
Please don't...
1266
01:03:42,625 --> 01:03:43,583
Don't do this!
1267
01:03:56,833 --> 01:03:58,875
Wow! Did you need to be so brutal?
1268
01:03:58,917 --> 01:03:59,750
Are you satisfied?
1269
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
Well, I didn't say he shouldn't be.
1270
01:04:06,458 --> 01:04:07,625
Take him to a doctor.
1271
01:04:12,458 --> 01:04:15,333
Remember to make the delivery for us tomorrow.
1272
01:04:15,583 --> 01:04:16,667
Gentlemen,
1273
01:04:17,500 --> 01:04:19,458
I really want to make the delivery,
1274
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
but my case hasn't been resolved yet.
1275
01:04:21,000 --> 01:04:22,083
I'm being watched closely.
1276
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
I'll take care of your case.
1277
01:04:27,333 --> 01:04:29,833
Remember to continue making the deliveries,
1278
01:04:31,208 --> 01:04:32,333
you hear me?
1279
01:04:34,125 --> 01:04:34,833
Go.
1280
01:04:39,833 --> 01:04:40,833
I'll take my leave, Sang.
1281
01:04:42,917 --> 01:04:44,250
You bastard.
1282
01:04:44,708 --> 01:04:46,750
You're so brutal even with your own underlings.
1283
01:04:46,750 --> 01:04:47,625
That's it.
1284
01:04:49,458 --> 01:04:50,833
You won't scare him into
delivering the goods properly
1285
01:04:51,875 --> 01:04:53,875
if you don't show him something.
1286
01:05:07,750 --> 01:05:08,625
Hello, Bao Ding.
1287
01:05:09,292 --> 01:05:10,292
I can't hear you!
1288
01:05:12,000 --> 01:05:13,792
It's so noisy there. Speak louder!
1289
01:05:48,417 --> 01:05:49,417
You piece of shit!
1290
01:05:49,792 --> 01:05:51,333
This is my place, and you're doing drugs here?
1291
01:05:51,333 --> 01:05:53,250
You dare to disrespect me?
1292
01:05:53,333 --> 01:05:54,792
Without me, you'd have been dead a long time ago!
1293
01:05:54,792 --> 01:05:55,875
Get the fuck out!
1294
01:05:56,292 --> 01:05:58,292
Now get going!
1295
01:06:02,375 --> 01:06:03,833
You bastard! Are you pretending to be a big shot?
1296
01:06:05,792 --> 01:06:06,667
I'm not your big brother, am I?
1297
01:06:06,667 --> 01:06:08,000
My last name is Chan.
1298
01:06:08,292 --> 01:06:09,167
Your dad is not my dad.
1299
01:06:09,167 --> 01:06:10,833
Isn't your morn my morn?
1300
01:06:11,000 --> 01:06:11,750
So what if she is?
1301
01:06:11,750 --> 01:06:12,500
Get lost!
1302
01:06:13,750 --> 01:06:14,833
I'll leave when I'm finished.
1303
01:06:18,625 --> 01:06:19,375
Stop!
1304
01:06:19,375 --> 01:06:20,917
Someone is filming us.
1305
01:06:23,250 --> 01:06:24,500
I've seen him in court.
1306
01:06:30,250 --> 01:06:31,000
Sorry.
1307
01:06:40,042 --> 01:06:40,917
What were you filming?
1308
01:06:44,583 --> 01:06:46,000
Give me your phone.
1309
01:06:50,333 --> 01:06:51,333
Hey! Beating someone up?
1310
01:06:51,333 --> 01:06:52,167
Getting into a gang fight?
1311
01:06:53,542 --> 01:06:54,542
I've already called the police.
1312
01:06:58,792 --> 01:06:59,875
Why were you so slow getting here?
1313
01:06:59,875 --> 01:07:00,625
Let's go.
1314
01:07:01,083 --> 01:07:02,417
I've got what we need. Let's leave quickly.
1315
01:07:02,792 --> 01:07:03,583
Are you OK?
1316
01:07:04,000 --> 01:07:05,292
Let's find Ah Wai.
1317
01:07:07,042 --> 01:07:08,583
He's on his way.
1318
01:07:09,250 --> 01:07:10,167
You called the police?
1319
01:07:10,750 --> 01:07:11,750
We'll beat up even the police.
1320
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Have you ever fought before?
1321
01:07:14,500 --> 01:07:15,833
Never! I was a model student.
1322
01:08:06,167 --> 01:08:07,125
Hello? Ah Wai?
1323
01:08:07,125 --> 01:08:08,292
Why aren't you here yet?
1324
01:08:08,500 --> 01:08:09,250
Your friend
1325
01:08:09,375 --> 01:08:10,583
is beating up a hundred people!
1326
01:08:10,792 --> 01:08:11,542
No!
1327
01:08:11,583 --> 01:08:12,833
I mean he's being beaten up by a hundred people!
1328
01:10:25,875 --> 01:10:26,792
Don't hit me!
1329
01:10:27,000 --> 01:10:27,750
Mr. Fok?
1330
01:10:27,750 --> 01:10:29,250
Mr. Fok! It's me.
1331
01:10:29,500 --> 01:10:30,333
It's me!
1332
01:10:32,125 --> 01:10:33,833
You're lucky to be alive!
1333
01:10:35,583 --> 01:10:36,250
I'll take you to dinner.
1334
01:10:36,250 --> 01:10:37,250
That Lau Siu-keung,
1335
01:10:37,583 --> 01:10:40,042
turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother.
1336
01:10:40,500 --> 01:10:41,417
I recorded everything.
1337
01:10:41,792 --> 01:10:44,000
This place belongs to Lau Siu-keung.
1338
01:10:44,125 --> 01:10:46,042
The guys in suits who attacked you earlier
1339
01:10:46,042 --> 01:10:47,042
are the security guards here.
1340
01:10:47,042 --> 01:10:49,250
Every one of them insisted on hiring a lawyer
1341
01:10:49,250 --> 01:10:51,625
and specifically asked for Au Pak-man's law firm.
1342
01:10:51,750 --> 01:10:54,542
Justice will prevail. Heaven is on our side.
1343
01:10:55,000 --> 01:10:57,083
The two brothers are obstructing justice.
1344
01:10:57,250 --> 01:10:58,875
The case of Ma Ka Kit can move forward now.
1345
01:11:03,667 --> 01:11:04,292
Mr. Yeung.
1346
01:11:05,292 --> 01:11:06,208
Hey, Mr. Bao.
1347
01:11:06,292 --> 01:11:07,083
I need to talk to you about something.
1348
01:11:07,792 --> 01:11:09,583
I'm rushing to the High Court.
1349
01:11:09,583 --> 01:11:11,417
- What's the matter? It's urgent.
- I need to tell you now.
1350
01:11:14,917 --> 01:11:16,333
How do you know Lee Sze-man?
1351
01:11:16,417 --> 01:11:19,000
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1352
01:11:19,167 --> 01:11:20,667
I think his last name is 'Lau'.
1353
01:11:21,292 --> 01:11:21,958
Uncle Ma said
1354
01:11:21,958 --> 01:11:24,208
that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him
1355
01:11:24,542 --> 01:11:26,417
and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing,
1356
01:11:26,417 --> 01:11:27,792
it turns out they're half-brothers.
1357
01:11:27,792 --> 01:11:29,917
They've been colluding for a long time,
obstructing justice.
1358
01:11:30,833 --> 01:11:32,208
Bao, you're so enthusiastic.
1359
01:11:32,292 --> 01:11:33,917
Go join their investigation team.
1360
01:11:42,917 --> 01:11:46,250
Uncle Ma is going to file an
official report now and give a statement.
1361
01:11:46,250 --> 01:11:48,292
You should go and take a look.
There's new evidence.
1362
01:11:48,458 --> 01:11:50,417
Now the Legal Aid Department
1363
01:11:50,500 --> 01:11:53,500
is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'.
1364
01:11:53,583 --> 01:11:54,833
They're sending it back for retrial.
1365
01:11:54,833 --> 01:11:57,042
It will begin in 28 days.
1366
01:11:57,167 --> 01:11:58,250
I really don't understand.
1367
01:11:58,292 --> 01:11:59,708
Why do they keep trying
1368
01:11:59,708 --> 01:12:01,542
such a minor case?
1369
01:12:01,542 --> 01:12:03,167
I don't want people to think that
1370
01:12:03,167 --> 01:12:05,792
the DOJ is unprofessional.
1371
01:12:05,958 --> 01:12:07,792
After the police finish recording the statements,
1372
01:12:07,792 --> 01:12:09,917
they will submit them to the DOJ.
1373
01:12:10,250 --> 01:12:12,583
The DOJ will then consider
whether to accept them or not.
1374
01:12:12,708 --> 01:12:14,167
Of course, I know that,
1375
01:12:14,417 --> 01:12:16,667
but I don't want our own people
to suspect each other.
1376
01:12:17,083 --> 01:12:18,792
What do you want to say? Spit it out!
1377
01:12:19,042 --> 01:12:21,833
The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times,
1378
01:12:22,042 --> 01:12:23,292
and all three times, Au Pak-man was set free.
1379
01:12:23,792 --> 01:12:26,083
The same prosecutor handled all three cases.
1380
01:12:26,167 --> 01:12:27,250
"Yeung Ti-lap"
1381
01:12:27,292 --> 01:12:28,708
You were the lead prosecutor in all three cases.
1382
01:12:30,000 --> 01:12:31,292
How long have you known me, Bao Ding?
1383
01:12:31,292 --> 01:12:32,042
36 years.
1384
01:12:32,042 --> 01:12:34,417
Do you know that I handle over
a thousand cases every year?
1385
01:12:34,583 --> 01:12:35,500
Three cases?
1386
01:12:35,667 --> 01:12:37,333
What are you trying to tell me
about these three cases?
1387
01:12:37,333 --> 01:12:38,000
Mr Yeung.
1388
01:12:38,000 --> 01:12:39,708
Are you trying to come after me?
1389
01:12:40,417 --> 01:12:42,500
Just this afternoon, I have 38 cases
1390
01:12:42,708 --> 01:12:44,000
waiting for me to handle.
1391
01:12:44,000 --> 01:12:46,042
If you have evidence to support your accusation,
1392
01:12:46,167 --> 01:12:48,250
then please report me immediately.
1393
01:12:48,250 --> 01:12:50,833
Otherwise don't waste my time with this nonsense!
1394
01:13:04,417 --> 01:13:05,417
I want to hire a lawyer.
1395
01:13:05,417 --> 01:13:07,000
No matter how many retrials
there are in this case,
1396
01:13:07,000 --> 01:13:08,917
the result will be the same. We won't lose.
1397
01:13:08,917 --> 01:13:10,792
I don't care about winning or losing.
1398
01:13:11,042 --> 01:13:13,000
I care about giving the public confidence.
1399
01:13:13,000 --> 01:13:15,833
Knowing that we have the ability
to uphold the rule of law.
1400
01:13:16,042 --> 01:13:18,542
Legal Aid has arranged for you to give
a statement at the police station.
1401
01:13:18,542 --> 01:13:20,292
As long as you reveal Lau Siu-keung
1402
01:13:20,292 --> 01:13:22,417
introduced the lawyer to you,
1403
01:13:22,417 --> 01:13:23,958
they will be obstructing justice,
1404
01:13:23,958 --> 01:13:25,083
and there will be hope for Kit.
1405
01:13:26,708 --> 01:13:28,583
It seems Kit really has a chance,
1406
01:13:29,083 --> 01:13:29,750
Thank you!
1407
01:13:29,833 --> 01:13:31,292
Don't mention it. It's my duty.
1408
01:13:32,500 --> 01:13:34,167
But you will have to testify in court.
1409
01:13:34,208 --> 01:13:35,000
Hang in there.
1410
01:13:35,167 --> 01:13:36,500
I'm hanging in there!
1411
01:13:36,958 --> 01:13:39,000
I hope that after Kit comes out,
1412
01:13:39,000 --> 01:13:40,750
he can be sensible and go back to studying.
1413
01:13:40,750 --> 01:13:42,750
In the future, perhaps he can
become a great lawyer like you.
1414
01:13:42,750 --> 01:13:43,917
You're too kind!
1415
01:13:44,792 --> 01:13:46,417
I see that your grandson
1416
01:13:46,417 --> 01:13:47,542
has great artistic talent.
1417
01:13:47,667 --> 01:13:49,250
- I know.
- He paints very well.
1418
01:13:49,917 --> 01:13:51,917
Paintings nowadays sell for very high prices.
1419
01:13:52,292 --> 01:13:53,292
Actually,
1420
01:13:53,667 --> 01:13:55,500
it doesn't matter what field he studies.
1421
01:13:55,583 --> 01:13:58,000
The most important thing is to
find a nice girlfriend.
1422
01:13:58,083 --> 01:13:59,750
If I can see him get married and have children,
1423
01:13:59,750 --> 01:14:01,250
then I'll be satisfied.
1424
01:14:01,458 --> 01:14:02,750
I'm looking forward to that wedding banquet!
1425
01:14:02,750 --> 01:14:04,000
I'll reserve a seat for you!
1426
01:14:05,292 --> 01:14:06,333
I'm going to the restroom.
1427
01:14:07,042 --> 01:14:08,417
On the wedding day,
you can sit at the host's table.
1428
01:14:08,417 --> 01:14:09,958
It doesn't matter. Just so long as I get to eat!
1429
01:15:15,500 --> 01:15:17,833
Prosecutor Fok, I beg you.
1430
01:15:18,417 --> 01:15:19,833
You're from the Department of Justice.
1431
01:15:20,167 --> 01:15:21,917
Can you talk to the judge
1432
01:15:22,000 --> 01:15:24,417
and let me out for just one day? Just one day.
1433
01:15:25,167 --> 01:15:27,083
After that, I can spend my whole life in prison.
1434
01:15:29,333 --> 01:15:30,792
I want revenge!
1435
01:15:39,792 --> 01:15:41,000
I don't understand.
1436
01:15:42,167 --> 01:15:43,333
I really...
1437
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
I really don't understand why none of
you are willing to help me?
1438
01:15:47,292 --> 01:15:49,417
I really didn't do anything!
1439
01:15:50,083 --> 01:15:51,583
I rented out my address
1440
01:15:51,583 --> 01:15:55,042
just to make a few bucks to help my
grandfather with household expenses.
1441
01:15:55,583 --> 01:15:58,083
I simply wished that we could have better meals,
1442
01:15:58,583 --> 01:16:00,417
eat together at a nice table,
1443
01:16:00,417 --> 01:16:03,458
and have a house that doesn't leak.
It's as simple as that.
1444
01:16:04,000 --> 01:16:05,750
Did I really do something wrong?
1445
01:16:19,417 --> 01:16:20,667
A relative of Ma Ka-kit was recently
found dead with multiple stab wounds.
1446
01:16:20,667 --> 01:16:21,917
Now people are very worried.
1447
01:16:21,917 --> 01:16:23,292
Everyone is paying close attention to this case.
1448
01:16:23,292 --> 01:16:24,208
Could someone be trying to silence them?
1449
01:16:24,208 --> 01:16:25,708
Did the Department of Justice
accuse the wrong person?
1450
01:16:25,708 --> 01:16:26,958
Everyone is paying close attention to this case.
1451
01:16:26,958 --> 01:16:28,917
I want to ask,
what mindset will you approach this with?
1452
01:16:29,083 --> 01:16:31,083
This case has entered the judicial process.
1453
01:16:31,083 --> 01:16:33,750
I'm not in a position to make any comments. Sorry.
1454
01:16:33,750 --> 01:16:36,333
If the appeal is successful,
would it damage the reputation of the DOJ?
1455
01:16:36,667 --> 01:16:40,250
The Department of Justice's
reputation is irrelevant.
1456
01:16:40,500 --> 01:16:42,500
The work of the Department of Justice
is based on evidence.
1457
01:16:42,750 --> 01:16:44,750
We present the evidence to the court.
1458
01:16:44,917 --> 01:16:47,000
The court makes the final decision.
1459
01:16:53,333 --> 01:16:53,917
Here.
1460
01:16:54,042 --> 01:16:54,667
Okay.
1461
01:16:56,792 --> 01:16:57,417
Check again.
1462
01:16:57,417 --> 01:16:58,000
|Wi||.
1463
01:17:04,042 --> 01:17:05,542
We've checked this matter many times.
1464
01:17:06,167 --> 01:17:07,167
No leads.
1465
01:17:07,833 --> 01:17:10,167
No witnesses, no fingerprints, no murder weapon.
1466
01:17:11,167 --> 01:17:12,500
Have the surveillance cameras
1467
01:17:12,500 --> 01:17:15,667
in the shops across the street been checked?
1468
01:17:16,917 --> 01:17:18,792
Have you searched for the cars
1469
01:17:18,792 --> 01:17:20,167
and pedestrians that passed by?
1470
01:17:25,000 --> 01:17:27,833
If you can't find anything it means
you're just not good enough!
1471
01:17:32,042 --> 01:17:35,042
My colleagues and I haven't
stopped working for 48 hours!
1472
01:17:35,333 --> 01:17:36,833
It's not that we don't want to find anything.
1473
01:17:37,167 --> 01:17:38,583
No evidence, no witnesses.
1474
01:17:38,833 --> 01:17:40,167
I can't think of another way.
1475
01:17:40,167 --> 01:17:41,958
If there's no way, we have to find a way.
1476
01:17:42,250 --> 01:17:43,458
I have confidence in you,
1477
01:17:43,917 --> 01:17:46,167
but you need to have confidence in yourself.
1478
01:17:46,667 --> 01:17:48,667
Do you remember what we used to say?
1479
01:17:50,458 --> 01:17:51,458
Stay strong and keep true
1480
01:17:51,458 --> 01:17:52,500
Stay strong and keep true?
1481
01:17:52,583 --> 01:17:54,792
Everyone here is staying strong and keeping true!
1482
01:17:56,792 --> 01:17:59,000
But we can't eliminate crimes!
1483
01:18:01,167 --> 01:18:02,917
Even we police are helpless sometimes.
1484
01:18:03,958 --> 01:18:05,583
No matter what, you can find a way!
1485
01:18:06,542 --> 01:18:07,750
Now I understand
1486
01:18:08,167 --> 01:18:09,583
why you gave up back then.
1487
01:18:24,000 --> 01:18:24,833
Mr. Fok.
1488
01:18:26,417 --> 01:18:28,167
Hi, long time, no see!
1489
01:18:29,208 --> 01:18:30,167
Is this your son?
1490
01:18:30,917 --> 01:18:31,458
Yes.
1491
01:18:31,750 --> 01:18:32,417
His name is Luke. Hello.
1492
01:18:32,417 --> 01:18:33,333
Hello, Uncle.
1493
01:18:33,333 --> 01:18:34,583
Hello, Luke.
1494
01:18:35,667 --> 01:18:36,208
Here you go.
1495
01:18:36,208 --> 01:18:36,917
Thank you.
1496
01:18:38,167 --> 01:18:39,250
Are you still in the Rapid Action Unit?
1497
01:18:39,667 --> 01:18:40,417
Yes.
1498
01:18:40,500 --> 01:18:41,833
I just finished my board interview.
1499
01:18:41,833 --> 01:18:43,167
There's a chance for a promotion to Inspector.
1500
01:18:43,167 --> 01:18:44,208
That's great! Keep it up.
1501
01:18:44,583 --> 01:18:46,917
Stay strong and keep true!
1502
01:18:47,667 --> 01:18:48,708
Office Fok,
1503
01:18:48,917 --> 01:18:50,583
during that operation seven years ago,
1504
01:18:50,583 --> 01:18:52,417
I was already three months pregnant with him.
1505
01:18:53,000 --> 01:18:54,667
If it weren't for you saving me,
1506
01:18:55,167 --> 01:18:56,542
he wouldn't be sitting here.
1507
01:18:57,167 --> 01:18:58,000
Thank you.
1508
01:19:00,167 --> 01:19:01,458
I never gave up.
1509
01:19:02,417 --> 01:19:03,750
I just got old.
1510
01:19:04,292 --> 01:19:06,083
I can't charge ahead all the time.
1511
01:19:06,167 --> 01:19:07,417
Being in the front line
1512
01:19:07,583 --> 01:19:09,250
really depends on all of you.
1513
01:19:11,917 --> 01:19:12,917
That's why
1514
01:19:13,667 --> 01:19:15,917
I transferred to the Department of Justice.
1515
01:19:17,750 --> 01:19:19,250
I want to guard the final door.
1516
01:19:32,333 --> 01:19:33,750
As long as you have faith,
1517
01:19:35,542 --> 01:19:36,542
you can do it!
1518
01:19:38,917 --> 01:19:40,208
Stay true to your goals
1519
01:19:41,583 --> 01:19:43,917
It would be great if everyone had your enthusiasm!
1520
01:19:43,917 --> 01:19:44,958
You have it.
1521
01:19:46,833 --> 01:19:47,500
Copy that.
1522
01:19:55,000 --> 01:19:56,792
Alright. Let's keep going!
1523
01:19:58,583 --> 01:20:00,167
Don't stop, everyone!
1524
01:20:00,292 --> 01:20:01,083
Copy!
1525
01:20:26,917 --> 01:20:27,708
Bao Ding.
1526
01:20:28,042 --> 01:20:29,542
There is no overtime pay.
1527
01:20:29,667 --> 01:20:31,750
Just leave if you have no loyalty.
1528
01:20:35,208 --> 01:20:36,083
Hey,
1529
01:20:37,292 --> 01:20:40,292
there are still over a dozen cases.
We can't finish them before the trial.
1530
01:20:44,000 --> 01:20:45,458
You should have stayed being a police officer.
1531
01:20:45,458 --> 01:20:47,417
If I hadn't met you,
I wouldn't have to work so hard.
1532
01:20:48,417 --> 01:20:50,833
Coming to the Department of Justice for no reason!
1533
01:20:51,333 --> 01:20:52,917
I don't even know why you're here!
1534
01:20:54,667 --> 01:20:56,333
Do you want to know why?
1535
01:20:57,583 --> 01:20:59,792
Tell me, stop being mysterious!
1536
01:21:06,667 --> 01:21:09,667
Because I think our work
1537
01:21:10,000 --> 01:21:12,500
is like an eternal brilliant light.
1538
01:21:13,292 --> 01:21:16,042
It shines the glory of fairness and justice
1539
01:21:16,708 --> 01:21:18,167
into the hearts of the people,
1540
01:21:18,167 --> 01:21:21,917
into every dark corner.
1541
01:21:25,583 --> 01:21:27,917
I'm getting old. I can't catch thieves anymore.
1542
01:21:28,083 --> 01:21:29,292
My knees aren't working as well.
1543
01:21:30,208 --> 01:21:32,500
I'm still young. I can handle it.
1544
01:21:41,167 --> 01:21:42,000
You were right.
1545
01:21:42,708 --> 01:21:43,833
There really was a third person
at the scene of that case.
1546
01:21:43,833 --> 01:21:46,208
It was a conspiracy to commit murder.
1547
01:21:46,917 --> 01:21:48,083
I'm willing to admit defeat.
1548
01:21:58,667 --> 01:22:00,667
I'm the most skilled at reviewing documents.
1549
01:22:02,292 --> 01:22:04,250
Enough said. Let's do this together.
1550
01:22:05,417 --> 01:22:06,833
I'll take care of this box.
1551
01:22:17,958 --> 01:22:19,917
That bright light...
1552
01:22:21,917 --> 01:22:22,792
I've extinguished it!
1553
01:22:40,250 --> 01:22:41,917
The criminal organization has a pattern.
1554
01:22:41,917 --> 01:22:43,667
There are more victims like Ma Ka-kit.
1555
01:22:43,667 --> 01:22:44,958
There are many Ma Ka-kits out there.
1556
01:22:45,167 --> 01:22:46,583
Before the trial,
1557
01:22:46,583 --> 01:22:47,708
we need to find one more Ma Ka-kit
1558
01:22:47,708 --> 01:22:49,292
who is willing to testify.
1559
01:22:49,500 --> 01:22:51,167
But gangs mailing drugs into Hong Kong
1560
01:22:51,167 --> 01:22:52,708
happens at least 300 times a year,
1561
01:22:52,708 --> 01:22:54,333
totaling over 1,000 cases.
1562
01:22:54,333 --> 01:22:56,000
- We only have a few days.
- I know it's difficult,
1563
01:22:56,000 --> 01:22:57,333
but I know it won't get the better of you!
1564
01:23:15,833 --> 01:23:17,083
There's a young man who's just like you.
1565
01:23:17,083 --> 01:23:18,417
Your testimony can help him.
1566
01:23:18,417 --> 01:23:20,292
I've already served my full sentence,
what do you want from me?
1567
01:23:20,333 --> 01:23:21,250
Just go!
1568
01:23:25,750 --> 01:23:27,667
My son just got out of the
juvenile detention center!
1569
01:23:27,667 --> 01:23:28,667
Leave him alone!
1570
01:23:44,583 --> 01:23:46,583
I don't mind going to the police station
and giving a statement.
1571
01:23:46,583 --> 01:23:48,292
I'd rather not go to court, though.
1572
01:23:48,292 --> 01:23:50,458
I'm afraid to let other people
know I've been to prison.
1573
01:23:50,458 --> 01:23:52,708
I understand,
but there's a young man just like you.
1574
01:23:52,708 --> 01:23:55,000
He also received a package and
was accused of drug trafficking.
1575
01:23:57,667 --> 01:23:59,042
Stop bothering me already!
1576
01:24:06,292 --> 01:24:08,167
Did this person introduce a lawyer to you?
1577
01:24:08,292 --> 01:24:09,708
This person has harmed many people
1578
01:24:09,708 --> 01:24:10,917
using the same method.
1579
01:24:12,708 --> 01:24:13,667
Please help.
1580
01:24:13,833 --> 01:24:17,417
A young man who received a package
and was accused of drug trafficking.
1581
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
If you testify in court, you can save him.
1582
01:24:26,458 --> 01:24:27,000
Hey!
1583
01:24:27,667 --> 01:24:28,417
BifigQ!
1584
01:24:28,500 --> 01:24:29,458
Someone has agreed to appear in court!
1585
01:24:29,583 --> 01:24:30,292
That's great!
1586
01:24:34,792 --> 01:24:35,667
Thank you.
1587
01:24:36,292 --> 01:24:37,542
That's great!
1588
01:24:43,833 --> 01:24:44,917
Well done!
1589
01:24:46,167 --> 01:24:47,292
Great work, Prosecutor Fok!
1590
01:24:52,708 --> 01:24:53,792
Hello, Mr. Fok.
1591
01:24:53,958 --> 01:24:56,333
You're taking leave today and
not going back to the DOJ?
1592
01:24:56,917 --> 01:24:58,292
What's going on? ls everything alright?
1593
01:24:59,792 --> 01:25:00,667
Thank you.
1594
01:25:04,500 --> 01:25:06,542
How are things now?
1595
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
How did this case
1596
01:25:09,208 --> 01:25:10,833
go so wrong?
1597
01:25:10,833 --> 01:25:11,750
Someone has been killed!
1598
01:25:12,667 --> 01:25:14,542
How long can you continue with this?
1599
01:25:14,917 --> 01:25:16,333
Uncle Ma has been killed.
1600
01:25:17,833 --> 01:25:18,958
Are you completely blind to everything?
1601
01:25:19,250 --> 01:25:20,958
Uncle Ma's death is a police case,
1602
01:25:21,333 --> 01:25:22,750
a criminal case.
1603
01:25:22,750 --> 01:25:24,292
We are the Department of Justice.
1604
01:25:27,042 --> 01:25:29,292
Have you ever thought about
going back to being a police officer?
1605
01:25:29,292 --> 01:25:31,250
Then you can investigate murder cases
and catch criminals.
1606
01:25:31,917 --> 01:25:33,417
You can even become a defense lawyer.
1607
01:25:33,417 --> 01:25:35,292
You enjoy being a defense lawyer so much,
1608
01:25:35,667 --> 01:25:37,833
you're wasting your talents
at the Department of Justice.
1609
01:25:37,917 --> 01:25:39,208
Do you know what the Department of Justice is for?
1610
01:25:39,250 --> 01:25:40,750
Let me tell you.
1611
01:25:40,792 --> 01:25:43,167
The Department of Justice is the
final gate of the rule of law.
1612
01:25:43,167 --> 01:25:44,167
Now, Uncle Ma
1613
01:25:45,417 --> 01:25:46,500
has been murdered,
1614
01:25:46,708 --> 01:25:48,083
and Ma Ka-kit is going to be
imprisoned for 27 years.
1615
01:25:48,083 --> 01:25:50,208
Even if he's guilty,
should he be imprisoned for 27 years?
1616
01:25:50,208 --> 01:25:51,333
You tell me.
1617
01:25:53,833 --> 01:25:54,792
Honestly,
1618
01:25:54,792 --> 01:25:56,500
27 years is a bit excessive
1619
01:25:57,042 --> 01:25:58,167
We are the Department of Justice.
1620
01:25:58,167 --> 01:26:01,000
Do you know how many pending cases
we have in our department?
1621
01:26:01,167 --> 01:26:03,958
If every colleague handled
their work the way you do,
1622
01:26:03,958 --> 01:26:05,750
the DOJ would be paralyzed, do you understand?
1623
01:26:05,750 --> 01:26:07,667
Given your current state of mind,
1624
01:26:07,917 --> 01:26:10,292
you are not suitable to continue as the
lead prosecutor on this case,
1625
01:26:10,417 --> 01:26:12,917
and it's even more unsuitable for
you to remain in the DOJ.
1626
01:26:12,917 --> 01:26:14,417
I have already submitted a letter
to the Civil Service Bureau
1627
01:26:14,417 --> 01:26:16,208
requesting your transfer.
1628
01:26:16,417 --> 01:26:18,667
You will receive notice in one month, OK?
1629
01:26:18,958 --> 01:26:19,833
Are you serious?
1630
01:26:19,917 --> 01:26:20,458
Yeah.
1631
01:26:20,458 --> 01:26:21,167
Get out!
1632
01:26:21,250 --> 01:26:22,000
Thank you!
1633
01:26:25,750 --> 01:26:27,917
You're useless!
1634
01:26:28,500 --> 01:26:29,833
Stop putting on airs!
1635
01:26:29,958 --> 01:26:31,417
All those books you've read are useless!
1636
01:26:31,458 --> 01:26:32,042
What?
1637
01:26:32,042 --> 01:26:33,292
Dressing in a suit and acting like a gentleman,
1638
01:26:33,292 --> 01:26:34,167
you're one of those people
1639
01:26:34,167 --> 01:26:36,667
who wouldn't help an old lady cross the street.
1640
01:26:36,667 --> 01:26:38,500
You have no friends, you're selfish,
1641
01:26:38,708 --> 01:26:40,042
only thinking of yourself.
1642
01:26:40,042 --> 01:26:41,667
You don't even own a pet!
1643
01:26:41,667 --> 01:26:43,167
Go home and jerk off!
1644
01:26:43,167 --> 01:26:44,667
Oh, and don't leave just yet.
1645
01:26:49,667 --> 01:26:51,833
I have evidence of your collaborating with Au.
1646
01:26:52,000 --> 01:26:53,750
How much longer do you plan to slander me?
1647
01:26:54,292 --> 01:26:55,417
What are you up to now?
1648
01:26:55,417 --> 01:26:56,333
Taking off your jacket?
1649
01:26:56,458 --> 01:26:57,167
You want to fight?
1650
01:26:57,167 --> 01:26:58,167
I've put up with you for a long time!
1651
01:26:58,208 --> 01:26:59,833
- Let's see if you have the guts.
- You talk about Au Pak-man all the time!
1652
01:26:59,833 --> 01:27:01,667
You get hundreds of thousands from
the government every month!
1653
01:27:01,667 --> 01:27:03,667
I'm telling you. I'm giving you one chance.
1654
01:27:03,750 --> 01:27:04,708
- Yeung Ti-lap.
- If you beat me,
1655
01:27:04,708 --> 01:27:06,250
- Let's see how strong you are!
- I'll let you off!
1656
01:27:06,250 --> 01:27:07,708
- I'm tough like iron.
- Let's fight.
1657
01:27:07,708 --> 01:27:08,333
Let's go!
1658
01:27:08,958 --> 01:27:11,167
- Fight with me?
- Many people like Au Pak-man in this world.
1659
01:27:11,167 --> 01:27:12,167
Can you arrest them all?
1660
01:27:12,458 --> 01:27:13,208
in.
1661
01:27:14,000 --> 01:27:14,750
Come on.
1662
01:27:16,833 --> 01:27:17,583
Let's go!
1663
01:27:24,583 --> 01:27:26,833
Beat me and I'll back you up!
1664
01:27:30,250 --> 01:27:31,542
Get ready to back me up, then!
1665
01:27:31,542 --> 01:27:32,750
You wish!
1666
01:27:41,958 --> 01:27:43,583
Playing tricks on me with blank paper?
1667
01:27:43,917 --> 01:27:45,417
How else would I make you show some real fire?
1668
01:27:46,792 --> 01:27:47,708
I did What I had to do!
1669
01:28:00,500 --> 01:28:02,333
Brother Tung, the US dollars you asked for.
1670
01:28:02,708 --> 01:28:03,708
Count it yourself.
1671
01:28:05,167 --> 01:28:07,458
Nakamura, put that over there.
1672
01:28:07,917 --> 01:28:08,458
Yes, sir.
1673
01:28:11,542 --> 01:28:15,500
Gentlemen, every dollar has been laundered.
1674
01:28:15,708 --> 01:28:17,458
Look for me when you need something else done.
1675
01:28:20,750 --> 01:28:21,792
What a 911V!
1676
01:28:25,792 --> 01:28:29,417
Man's delivery accomplished! Everybody happy!
1677
01:28:29,458 --> 01:28:33,042
But I still have something to ask Lau Siu-keung.
1678
01:28:33,667 --> 01:28:34,500
Yes,Tung?
1679
01:28:34,750 --> 01:28:36,958
The police are searching everywhere
for information on you.
1680
01:28:36,958 --> 01:28:38,542
You will definitely involve Man.
1681
01:28:38,708 --> 01:28:40,167
You'll bring trouble to us.
1682
01:28:40,167 --> 01:28:41,167
It's my fault.
1683
01:28:41,458 --> 01:28:42,208
I'll settle the matter.
1684
01:28:42,292 --> 01:28:44,667
Why are we talking about these things?
1685
01:28:45,167 --> 01:28:46,208
We're all so happy now.
1686
01:28:46,542 --> 01:28:47,708
Let's just drink.
1687
01:28:48,458 --> 01:28:50,250
I've sorted it out with Keung already.
1688
01:28:50,333 --> 01:28:53,167
He will turn himself in and plead guilty.
1689
01:28:53,167 --> 01:28:55,667
Then the whole matter will be resolved cleanly.
1690
01:28:55,792 --> 01:28:57,542
In any case, it won't bother you.
1691
01:28:57,958 --> 01:28:59,417
Come on. Let's drink!
1692
01:29:03,417 --> 01:29:04,292
Thank you, Sang.
1693
01:29:05,458 --> 01:29:06,292
Gentlemen,
1694
01:29:06,458 --> 01:29:07,917
Keung is very capable.
1695
01:29:08,042 --> 01:29:10,750
If there's any offense, please forgive him.
1696
01:29:10,833 --> 01:29:13,458
Show me some respect. Don't blame him.
1697
01:29:14,000 --> 01:29:14,958
Today
1698
01:29:15,417 --> 01:29:16,750
is Sang's birthday.
1699
01:29:17,750 --> 01:29:19,750
I prepared a small birthday present for you.
1700
01:29:22,292 --> 01:29:23,458
Take a look! Do you like it?
1701
01:29:32,042 --> 01:29:32,833
Man,
1702
01:29:34,083 --> 01:29:34,958
you're a smart guy!
1703
01:29:34,958 --> 01:29:35,708
Sang,
1704
01:29:36,250 --> 01:29:37,667
I wish you success that shines just as brightly.
1705
01:29:37,833 --> 01:29:40,000
Like fireworks, the more you shoot,
the more dazzling!
1706
01:29:40,708 --> 01:29:41,417
Times up!
1707
01:29:49,542 --> 01:29:50,667
Have you gone crazy?
1708
01:29:51,500 --> 01:29:52,833
Today is my birthday.
1709
01:29:53,417 --> 01:29:54,667
We agreed that I would do the shooting!
1710
01:29:54,667 --> 01:29:56,292
It's only just your birthday, birthday boy!
1711
01:29:56,500 --> 01:29:58,792
We agreed to shoot at 12:30.
1712
01:29:58,792 --> 01:30:01,042
You didn't do it, it's my turn this time.
1713
01:30:01,042 --> 01:30:01,917
If you wanted to shoot,
1714
01:30:01,917 --> 01:30:03,708
you should have done it at the stern of the ship.
1715
01:30:03,708 --> 01:30:06,167
You shot him here. Now look at this mess!
1716
01:30:06,417 --> 01:30:09,583
I need to change the furniture.
It takes time to order it from Italy.
1717
01:30:09,667 --> 01:30:10,667
I couldn't wait!
1718
01:30:10,667 --> 01:30:12,208
What if he drinks all my booze?
1719
01:30:13,583 --> 01:30:14,208
Let's drink!
1720
01:30:15,917 --> 01:30:17,000
Happy Birthday.
1721
01:30:26,083 --> 01:30:28,125
The dead body floating in the sea has been
confirmed as Lau Siu-keung.
1722
01:30:28,125 --> 01:30:29,833
Even with the testimony of the girl
from the laundry shop,
1723
01:30:29,833 --> 01:30:31,333
we don't have enough evidence to charge him.
1724
01:30:31,583 --> 01:30:33,083
Their next target will
definitely be Chan Kwok-wing.
1725
01:30:33,208 --> 01:30:35,458
We don't know if he's in hiding or
has already been killed.
1726
01:30:35,583 --> 01:30:36,583
We just can't find him.
1727
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
The trial is about to begin,
1728
01:30:37,833 --> 01:30:39,500
we need to find Chan Kwok-wing
as soon as possible.
1729
01:31:22,458 --> 01:31:24,583
As long as you tell the whole truth,
1730
01:31:24,875 --> 01:31:26,625
I will definitely help you reduce your sentence,
1731
01:31:27,125 --> 01:31:28,708
and if your testimony can help
1732
01:31:29,083 --> 01:31:31,333
incriminate the whole gang of drug traffickers,
1733
01:31:31,667 --> 01:31:34,417
I will also consider helping you
apply for amnesty.
1734
01:31:34,500 --> 01:31:37,458
If you become our witness,
you will definitely benefit.
1735
01:31:37,583 --> 01:31:39,833
The amount of the sentence reduction
depends on how much you say.
1736
01:31:42,875 --> 01:31:44,458
My brother left evidence for me,
1737
01:31:45,000 --> 01:31:46,875
which can prove that Au Pak-man is the culprit.
1738
01:31:47,167 --> 01:31:48,583
I even know where his drug den is.
1739
01:31:48,833 --> 01:31:49,958
Make sure I get a reduced sentence!
1740
01:31:50,833 --> 01:31:52,333
Do you have any other options?
1741
01:32:15,958 --> 01:32:16,750
Prosecutor 'mung,
1742
01:32:17,667 --> 01:32:18,833
Fok Chi-ho hasn't arrived yet.
1743
01:32:18,875 --> 01:32:20,708
Just do what I say later.
1744
01:32:41,208 --> 01:32:42,208
MY leg...
1745
01:32:43,125 --> 01:32:44,083
I can't walk.
1746
01:32:44,667 --> 01:32:45,500
Help me!
1747
01:32:46,083 --> 01:32:46,583
Sit down.
1748
01:32:46,875 --> 01:32:47,708
Help me!
1749
01:32:48,125 --> 01:32:48,833
You can't walk?
1750
01:32:48,833 --> 01:32:49,875
Take him with you and get going!
1751
01:32:50,250 --> 01:32:51,375
Court is in session. Get going!
1752
01:32:51,875 --> 01:32:52,583
Go!
1753
01:32:52,958 --> 01:32:54,083
Look out for me, Officer!
1754
01:32:54,625 --> 01:32:55,333
Take care.
1755
01:32:55,708 --> 01:32:56,958
Call police!
1756
01:32:57,250 --> 01:32:58,333
Don't let me die!
1757
01:33:00,000 --> 01:33:01,500
Call police! Be quick!
1758
01:33:03,333 --> 01:33:04,500
I'm Inspector Lee King-wai.
1759
01:33:05,083 --> 01:33:06,750
I'm at the intersection of Ki Lung Street...
1760
01:33:25,208 --> 01:33:29,625
Defendant Ma Ka-kit's appeal in the
drug trafficking conspiracy case was successful.
1761
01:33:29,625 --> 01:33:31,625
The case will be retried today.
1762
01:33:31,833 --> 01:33:33,125
Miss Cheung Yeuk-sum,
1763
01:33:33,125 --> 01:33:36,417
a few years ago,
you received a package at your home.
1764
01:33:37,000 --> 01:33:39,833
Inside, there were 500 grams of cocaine
1765
01:33:40,000 --> 01:33:43,333
and at that time, you admitted to
the crime of drug trafficking.
1766
01:33:43,333 --> 01:33:44,708
Is that true?
1767
01:33:44,708 --> 01:33:46,083
Actually, it was Chan Kwok-wing.
1768
01:33:46,083 --> 01:33:47,917
He gave me a thousand bucks
to use my home address.
1769
01:33:47,917 --> 01:33:50,417
I didn't know there were drugs in that package.
1770
01:33:50,417 --> 01:33:53,125
My former boss, Lau Siu-keung,
1771
01:33:53,208 --> 01:33:54,750
introduced me to Au Pak-man.
1772
01:33:54,750 --> 01:33:57,500
They were the ones who told me to plead guilty.
1773
01:33:57,667 --> 01:33:58,750
Do you have any evidence?
1774
01:33:58,750 --> 01:34:00,583
I've already been jailed for this!
Is that not evidence?
1775
01:34:00,583 --> 01:34:04,833
The key figures in our case,
Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung,
1776
01:34:04,875 --> 01:34:06,667
are not present in the courtroom.
1777
01:34:07,417 --> 01:34:09,750
So I would like to summon the next witness,
1778
01:34:09,750 --> 01:34:11,500
Mr. Au Pak-man, to testify
1779
01:34:12,125 --> 01:34:15,958
and help reconstruct the sequence of events.
1780
01:34:18,375 --> 01:34:21,250
This case was actually easy for me
to handle within the law
1781
01:34:21,250 --> 01:34:22,917
but you bastards insisted on killing someone
1782
01:34:22,917 --> 01:34:24,750
and you killed the big brother
and his little brother as well.
1783
01:34:24,750 --> 01:34:27,417
If Chan Kwok-wing has any evidence
in his hands, I'm screwed!
1784
01:34:27,417 --> 01:34:30,417
If you run away, this case will never be closed.
1785
01:34:30,417 --> 01:34:32,500
Sooner or later,
the police will find out more and more.
1786
01:34:32,500 --> 01:34:34,083
We will all end up dead.
1787
01:34:34,083 --> 01:34:37,625
Settle it in court tomorrow,
and we'll all be happy.
1788
01:34:37,750 --> 01:34:39,083
Are you out of your mind?
1789
01:34:39,208 --> 01:34:40,417
You're forcing me to appear in court.
1790
01:34:41,125 --> 01:34:42,833
Are you playing with me?
1791
01:34:42,833 --> 01:34:44,125
Let me tell you, if I die,
1792
01:34:44,125 --> 01:34:45,458
I will definitely take you down with me.
1793
01:34:45,458 --> 01:34:46,667
Think a little with what brains you have.
1794
01:34:46,667 --> 01:34:48,333
How much money have you made over
the years thanks to me?
1795
01:34:48,333 --> 01:34:49,833
Without me, you're nothing but shit!
1796
01:34:49,833 --> 01:34:52,500
It's only a matter of time before
I'll really eat shit.
1797
01:34:53,875 --> 01:34:55,375
You need to stay calm now.
1798
01:34:55,625 --> 01:34:57,500
Let's fix this together.
1799
01:34:57,917 --> 01:34:59,583
I've made some arrangements.
1800
01:34:59,833 --> 01:35:01,000
Do you know
1801
01:35:01,125 --> 01:35:05,083
which place on this planet sees the sunrise first?
1802
01:35:06,958 --> 01:35:08,708
It's Fiji.
1803
01:35:09,583 --> 01:35:11,833
I've already bought a small island there.
1804
01:35:12,000 --> 01:35:14,083
I'm ready to go and enjoy life.
1805
01:35:14,333 --> 01:35:15,583
In Hong Kong,
1806
01:35:16,333 --> 01:35:17,917
there are skyscrapers everywhere.
1807
01:35:18,583 --> 01:35:21,125
It's hard to see the sunrise anymore.
1808
01:35:24,375 --> 01:35:25,667
What about Chan Kwok-wing?
1809
01:35:25,667 --> 01:35:28,125
His testimony also indicated
1810
01:35:28,125 --> 01:35:30,958
that he and his brother Lau Siu-keung
were both working for you.
1811
01:35:31,583 --> 01:35:34,708
He is primarily responsible for
borrowing addresses
1812
01:35:34,708 --> 01:35:36,250
and receiving packages,
1813
01:35:36,625 --> 01:35:38,917
while his brother was responsible for
introducing lawyers to the victims,
1814
01:35:38,917 --> 01:35:41,208
including Miss Cheung Yeuk-sum
1815
01:35:41,208 --> 01:35:43,083
and Mr. Ma Ka-kit.
1816
01:35:43,125 --> 01:35:45,333
Do you have any explanation for these accusations?
1817
01:35:45,875 --> 01:35:47,083
Listen to me.
1818
01:35:47,250 --> 01:35:50,833
Go to court tomorrow and resolve the matter.
1819
01:35:51,083 --> 01:35:52,333
I'll take you with me.
1820
01:35:52,667 --> 01:35:53,875
Once we're there,
1821
01:35:55,417 --> 01:35:58,333
you'll be able to see the sunrise every day.
1822
01:35:58,833 --> 01:36:00,750
I'll take care of things
1823
01:36:00,917 --> 01:36:02,333
outside of the courtroom.
1824
01:36:04,583 --> 01:36:05,417
First of all,
1825
01:36:06,458 --> 01:36:09,125
I don't know what statements
he gave to the police,
1826
01:36:09,375 --> 01:36:10,833
but one thing I do know is that
1827
01:36:10,833 --> 01:36:12,958
he won't be able to testify in court
if he can't show up,
1828
01:36:13,083 --> 01:36:15,125
and there will be no evidence
for what you're worried about.
1829
01:36:16,083 --> 01:36:16,917
Prosecutor 'mung,
1830
01:36:17,083 --> 01:36:19,583
don't think I don't know what you're up to.
1831
01:36:19,708 --> 01:36:21,417
You're using my courtroom
1832
01:36:21,500 --> 01:36:23,500
to try and expose the crimes of others.
1833
01:36:23,667 --> 01:36:26,833
What exactly do you want to achieve by doing this?
1834
01:36:26,875 --> 01:36:28,583
To answer your question, Your Honour:
1835
01:36:28,708 --> 01:36:30,083
I want to request
1836
01:36:30,083 --> 01:36:33,375
that Chan Kwok-wing appear in court
as a special witness for the prosecution.
1837
01:36:33,375 --> 01:36:35,083
He hasn't made the request.
1838
01:36:36,208 --> 01:36:38,750
If there's no request, I won't approve it.
1839
01:36:38,750 --> 01:36:40,250
This is unfair to the defense.
1840
01:36:40,250 --> 01:36:41,083
Your Honor,
1841
01:36:41,375 --> 01:36:42,875
I don't oppose it at all.
1842
01:36:46,083 --> 01:36:47,333
Are you two playing tricks on me together?
1843
01:36:47,417 --> 01:36:48,458
Your Honor,
1844
01:36:48,500 --> 01:36:51,833
I humbly request your approval for
Chan Kwok-wing to testify in court.
1845
01:36:52,083 --> 01:36:54,208
If you're not satisfied after
hearing his testimony,
1846
01:36:54,208 --> 01:36:56,750
I'm willing to bear all the
consequences and responsibilities.
1847
01:36:56,750 --> 01:36:59,583
When will your witness appear, then?
1848
01:40:43,417 --> 01:40:44,958
Mr. Fok!
1849
01:41:59,583 --> 01:42:00,625
Prosecutor Fok,
1850
01:42:02,917 --> 01:42:04,667
Sang and I spent ten years in jail
1851
01:42:06,000 --> 01:42:08,583
in Cambodia because of you.
1852
01:42:09,417 --> 01:42:10,708
You've arrested so many people.
1853
01:42:11,333 --> 01:42:12,458
Don't you recognize me?
1854
01:42:21,958 --> 01:42:23,458
That stubborn old man, Uncle Ma,
1855
01:42:23,625 --> 01:42:25,208
I cut him over a dozen times,
1856
01:42:25,333 --> 01:42:27,167
and his guts spilled all over the floor.
1857
01:42:27,583 --> 01:42:28,417
I enjoyed it!
1858
01:42:28,417 --> 01:42:29,125
It's your turn now.
1859
01:44:15,333 --> 01:44:18,208
This is how the law works, Prosecutor Fok.
1860
01:44:19,625 --> 01:44:20,208
Hey!
1861
01:44:22,750 --> 01:44:23,667
I object.
1862
01:45:19,208 --> 01:45:20,375
Would you like to appeal?
1863
01:45:20,833 --> 01:45:22,708
The courtroom is a place to uncover the truth.
1864
01:45:22,917 --> 01:45:25,917
Time means nothing in the face of the truth.
1865
01:45:25,917 --> 01:45:27,833
So no matter how much time it takes,
1866
01:45:27,917 --> 01:45:30,125
we must wait for the truth to come out.
1867
01:45:30,125 --> 01:45:30,958
Isn't that right?
1868
01:45:31,458 --> 01:45:32,333
Prosecutor 'mung,
1869
01:45:32,333 --> 01:45:34,083
could you please stop reciting poetry here?
1870
01:45:34,375 --> 01:45:36,500
When can he come?
1871
01:45:56,333 --> 01:45:58,083
Sorry. Your Honor,
1872
01:45:59,125 --> 01:46:00,333
there was some heavy traffic.
1873
01:46:04,458 --> 01:46:06,083
My brother left evidence for me,
1874
01:46:06,250 --> 01:46:09,250
including account books and
records of drug transactions,
1875
01:46:10,167 --> 01:46:11,833
and all of Au Peak-man's bank accounts.
1876
01:46:12,250 --> 01:46:14,375
He said to use them as insurance
if something happened.
1877
01:46:15,083 --> 01:46:18,167
Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs.
1878
01:46:18,333 --> 01:46:19,875
Au Pak-man even told me to plead guilty.
1879
01:46:20,583 --> 01:46:22,375
He said if I didn't, he would kill me.
1880
01:46:22,667 --> 01:46:24,000
Do you think I'm so afraid of you?
1881
01:46:24,333 --> 01:46:26,125
Even if I have to go to prison, I'll expose you!
1882
01:46:26,333 --> 01:46:27,833
Au Pak-man, you bastard!
1883
01:46:34,917 --> 01:46:38,333
Prosecutor, do you have any final words?
1884
01:46:52,583 --> 01:46:53,708
Ladies and gentlemen,
1885
01:46:57,958 --> 01:46:59,083
in Hong Kong,
1886
01:47:00,167 --> 01:47:01,833
the court values evidence above all,
1887
01:47:04,000 --> 01:47:05,583
but evidence does not always equal the truth,
1888
01:47:06,375 --> 01:47:09,333
nor does it necessarily guarantee us justice.
1889
01:47:12,958 --> 01:47:14,917
Furthermore,
1890
01:47:15,333 --> 01:47:18,500
no judicial system is perfect,
1891
01:47:19,000 --> 01:47:22,708
and loopholes can arise.
1892
01:47:23,417 --> 01:47:24,833
These loopholes
1893
01:47:25,625 --> 01:47:27,500
are often exploited
1894
01:47:27,958 --> 01:47:31,375
by individuals with malicious intent.
1895
01:47:31,458 --> 01:47:33,333
When we let innocent people
fall victim to these loopholes,
1896
01:47:33,333 --> 01:47:35,625
as in the case of Ma Ka-kit this time,
1897
01:47:37,500 --> 01:47:38,875
just one wrongful judgement
1898
01:47:40,417 --> 01:47:42,875
can destroy an entire family.
1899
01:47:43,583 --> 01:47:45,458
That is why we do not allow wrongful judgments
1900
01:47:47,083 --> 01:47:50,750
to happen under our watch,
1901
01:47:53,917 --> 01:47:56,875
to Ma Ka-kit,
1902
01:47:59,333 --> 01:48:01,333
OI"
1903
01:48:02,625 --> 01:48:04,667
to anyone!
1904
01:48:08,125 --> 01:48:11,375
This is our conscience as legal personnel,
Your Honor!
1905
01:48:20,000 --> 01:48:23,083
This court hereby pronounces the verdict:
1906
01:48:23,500 --> 01:48:26,500
The first defendant, Ma Ka-kit,
is found not guilty of drug trafficking charges
1907
01:48:26,667 --> 01:48:28,917
and is to be released.
1908
01:48:46,583 --> 01:48:49,375
The DOJ celebrates the fact that
1909
01:48:49,375 --> 01:48:51,208
the Ma Ka-kit case has been successfully appealed.
1910
01:48:51,208 --> 01:48:54,500
The DOJ will continue to
optimise its own performance,
1911
01:48:54,500 --> 01:48:56,625
enhancing the efficiency,
quality, and consistency
1912
01:48:56,625 --> 01:48:58,250
of prosecutorial decisions.
1913
01:48:58,458 --> 01:49:02,208
It will also strengthen cooperation with
other government departments
1914
01:49:02,208 --> 01:49:05,500
to provide high-quality legal services
to Hong Kong society,
1915
01:49:05,500 --> 01:49:08,750
ensuring fairness and justice
in the judicial process.
1916
01:49:54,833 --> 01:49:56,625
By overturning your own verdict
in the Ma Ka-chun case,
1917
01:49:56,625 --> 01:49:57,875
does it mean that the judicial system
is not fair enough?
1918
01:49:57,875 --> 01:49:59,583
Does it imply that someone made mistakes?
1919
01:49:59,583 --> 01:50:00,500
That's right.
1920
01:50:01,500 --> 01:50:02,667
I admit it.
1921
01:50:02,667 --> 01:50:04,583
The initial judgment
1922
01:50:04,708 --> 01:50:05,625
in this case
1923
01:50:06,667 --> 01:50:07,500
was indeed flawed.
1924
01:50:08,125 --> 01:50:11,917
This has raised doubts and
concerns among the public.
1925
01:50:12,208 --> 01:50:13,417
Regarding this matter,
1926
01:50:13,417 --> 01:50:15,583
I sincerely
1927
01:50:16,125 --> 01:50:18,875
feel regret and I apologise.
1928
01:50:21,500 --> 01:50:25,417
"Qualified Youth Program tuition
assistance application notice"
1929
01:50:29,500 --> 01:50:34,250
"Nothing can dim the light which
shines from within. Fok Chi-ho"
1930
01:50:34,250 --> 01:50:37,333
Now, in this case, the truth has finally emerged,
1931
01:50:37,417 --> 01:50:38,708
and the facts have become clear.
1932
01:50:38,708 --> 01:50:41,667
The most important thing is that justice is done.
1933
01:50:41,917 --> 01:50:43,333
That's the most important.
1934
01:51:26,208 --> 01:51:27,083
Court!
142064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.