All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E03.Mercy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:03,253 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,671 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,131 I lost another account. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,924 - What is it, Feng? - Well, I was hoping 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,175 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,760 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,761 --> 00:00:12,637 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,638 --> 00:00:13,930 We page. You show up. 9 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 I'm sending you an address. 10 00:00:15,141 --> 00:00:17,642 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,643 --> 00:00:19,060 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,061 --> 00:00:20,478 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,272 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,273 --> 00:00:24,524 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,525 --> 00:00:26,276 I got you a name. 16 00:00:26,277 --> 00:00:28,278 Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,279 --> 00:00:30,322 I need you to keep him alive. 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,768 Yeah. We need to call the doc. 19 00:01:42,353 --> 00:01:43,686 How long has he been here? 20 00:01:43,687 --> 00:01:46,022 Do whatever it takes to keep him alive. 21 00:01:46,023 --> 00:01:47,690 I'm not a miracle worker. 22 00:01:47,691 --> 00:01:49,192 I need a surgical suite. 23 00:01:49,193 --> 00:01:51,069 Okay, done. 24 00:01:51,070 --> 00:01:53,739 Hey. 25 00:01:54,406 --> 00:01:56,199 Whatever she needs, just give it to her. 26 00:02:26,564 --> 00:02:28,731 {\an8}How's he doing? 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,067 {\an8}Collapsed lungs. Fractured sternum. 28 00:02:31,068 --> 00:02:33,111 {\an8}Broken leg. Possible brain injury. 29 00:02:33,112 --> 00:02:34,904 {\an8}But he's hanging in there. 30 00:02:34,905 --> 00:02:36,990 {\an8}Has he said anything? 31 00:02:36,991 --> 00:02:38,575 {\an8}No, not yet. He's been in and out. 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 {\an8}But once the sedatives wear off, he'll wake up. 33 00:02:41,704 --> 00:02:43,288 {\an8}Good. You should go home and get 34 00:02:43,289 --> 00:02:45,206 {\an8}some rest. I'll take it from here. 35 00:02:45,207 --> 00:02:47,251 {\an8}Are you a doctor now? 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 {\an8}Because my patient needs to be monitored. 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,546 {\an8}Your patient was the getaway driver for 38 00:02:51,547 --> 00:02:54,257 {\an8}the people who tried to kill me, and you. 39 00:02:54,258 --> 00:02:57,051 {\an8}What are you going to do with him? 40 00:02:57,052 --> 00:02:58,803 {\an8}Depends on what he knows. 41 00:02:58,804 --> 00:03:00,430 {\an8}He needs to rest. 42 00:03:00,431 --> 00:03:02,599 {\an8}He could slip into a coma, and you won't get any answers. 43 00:03:02,600 --> 00:03:04,225 {\an8}Thank you for your assessment, Doctor, 44 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 {\an8}but your work here is done. 45 00:03:06,729 --> 00:03:10,106 {\an8}No, I will be back after my shift to check on him. 46 00:03:10,107 --> 00:03:11,900 {\an8}I strongly suggest you let him heal. 47 00:03:19,283 --> 00:03:20,783 Turn the music down, Chris. 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,452 I love this song. Turn it up. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,454 Wait. Has anybody seen my keys? 50 00:03:24,455 --> 00:03:26,289 Luca needs to focus on his homework. 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,124 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,959 What did he say? I didn't hear him. 53 00:03:31,670 --> 00:03:33,630 I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 54 00:03:33,631 --> 00:03:35,632 {\an8}I mean, does everybody see this? 55 00:03:35,633 --> 00:03:37,467 {\an8}He's been like this ever since Ted started helping him 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,469 {\an8}study for the GEDs. 57 00:03:39,470 --> 00:03:41,220 {\an8}Hey, I'm so happy to hear that 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,556 {\an8}you're focused on your future, anak. 59 00:03:43,557 --> 00:03:45,475 {\an8}Camila will be proud of you. 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,268 {\an8}Have I missed the party? 61 00:03:47,269 --> 00:03:48,645 {\an8}It's not a party, Mom. 62 00:03:48,646 --> 00:03:50,813 {\an8}I'm doing homework. That's good! 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 {\an8}Listen, guys, I can't pick up Luca from school 64 00:03:52,608 --> 00:03:54,525 {\an8}because I have to study for the GED, so... 65 00:03:54,526 --> 00:03:56,736 {\an8}Okay. I-I can't either. 66 00:03:56,737 --> 00:03:58,821 {\an8}I have-- I have a cleaning job. 67 00:03:58,822 --> 00:04:01,658 {\an8}Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 68 00:04:03,285 --> 00:04:06,079 {\an8}Really? Again? Um... 69 00:04:06,080 --> 00:04:07,789 {\an8}Scouts are in town. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,415 {\an8}Wait, scouts? 71 00:04:09,416 --> 00:04:11,542 {\an8}The college fair. Remember? Ah. 72 00:04:11,543 --> 00:04:14,170 {\an8}It's okay. You know what? We can ask Samantha. 73 00:04:14,171 --> 00:04:16,464 {\an8}And you focus on getting into Berkeley. 74 00:04:16,465 --> 00:04:18,424 {\an8}I'm thinking East Coast now. 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,510 {\an8}Somewhere far away from all this. 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,345 {\an8}Oh, Jaz. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,055 {\an8}Come on, Luca. 78 00:04:24,056 --> 00:04:26,557 {\an8}Bye. Oh, bye-bye, my love. 79 00:04:26,558 --> 00:04:29,018 {\an8}You have fun today. Thanks, Jaz. 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,353 {\an8}Bye. 81 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 {\an8}She's right, you know. 82 00:04:32,398 --> 00:04:34,023 {\an8}With the cleaning business struggling, 83 00:04:34,024 --> 00:04:37,068 {\an8}me working so much, we're asking a lot from her. 84 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 {\an8}Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 85 00:04:39,697 --> 00:04:43,199 {\an8}Okay, hindi na sya dalaga. Jaz-- Jaz will be fine. 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,617 {\an8}Oh, my God. I have to go. 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 {\an8}Okay. I'll see you later. 88 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 {\an8} Thank you. 89 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 {\an8}Yeah, see you later. 90 00:04:54,920 --> 00:04:56,462 Ay-yi-yi. 91 00:04:56,463 --> 00:04:59,549 Thanks for coming on, um-- on such short notice. 92 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 Lealtad sobre todo. 93 00:05:03,846 --> 00:05:05,263 Hey, Ramona, 94 00:05:05,264 --> 00:05:07,515 she told me what happened in Santa Maria. 95 00:05:07,516 --> 00:05:10,393 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 96 00:05:10,394 --> 00:05:12,145 Well, I can't have any of that here. 97 00:05:12,146 --> 00:05:14,355 At least until I know who ordered the hit. 98 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Jorgito. 99 00:05:16,567 --> 00:05:20,069 Remember when we take you out boar hunting? 100 00:05:20,070 --> 00:05:22,406 Man, you hated hunting. 101 00:05:23,115 --> 00:05:25,033 I can still see that scared look in 102 00:05:25,034 --> 00:05:28,119 your face when you shot that boar. 103 00:05:28,120 --> 00:05:30,580 When you didn't finish the kill that day, 104 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 I didn't think you had the stomach for this. 105 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 But look at you now, eh? 106 00:05:37,671 --> 00:05:39,172 El gran jefe. 107 00:05:41,175 --> 00:05:43,051 Shh, shh, shh. 108 00:05:43,052 --> 00:05:46,054 It's okay. Relax. 109 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 Just tell me, where does it hurt? 110 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Right here? 111 00:05:54,104 --> 00:05:56,773 Shh, shh, shh, shh, shh. 112 00:05:58,859 --> 00:06:00,443 Who hired you? 113 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 Aah! Aah! 114 00:06:04,823 --> 00:06:06,324 I need to get to Edna. 115 00:06:06,325 --> 00:06:07,867 Okay. You want your head to pop off 116 00:06:07,868 --> 00:06:11,329 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 117 00:06:11,330 --> 00:06:13,331 all the way back to where you came from. 118 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Okay. Take me to Edna. 119 00:06:15,084 --> 00:06:18,461 She-- She's over on Elkhorn Road. 120 00:06:18,462 --> 00:06:21,631 Okay, patient-- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 121 00:06:21,632 --> 00:06:23,758 What do you think I'm trying to do here? 122 00:06:23,759 --> 00:06:25,134 I don't know, but are these 123 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 the bedside manners they teach in France? 124 00:06:26,804 --> 00:06:28,471 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 125 00:06:28,472 --> 00:06:29,847 I've got it. 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,390 No, I don't think you do. 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,476 You two, you're-- you're worse than me and Edna. 128 00:06:33,477 --> 00:06:35,978 Well, you know what? My boss here 129 00:06:35,979 --> 00:06:37,396 thinks I can't do my job. 130 00:06:37,397 --> 00:06:39,190 Would you help me prove him wrong? 131 00:06:39,191 --> 00:06:40,983 Let's do it. Let's do it. 132 00:06:40,984 --> 00:06:42,944 Yeah. Let's do it, right? 133 00:06:42,945 --> 00:06:44,320 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 134 00:06:44,321 --> 00:06:46,239 Ernest. Yes, Ernest. 135 00:06:46,240 --> 00:06:48,783 So why don't you tell me about Edna 136 00:06:48,784 --> 00:06:51,202 while I'll give you this blood pressure medicine? 137 00:06:51,203 --> 00:06:53,412 She's mad at me. Oh. What did you do? 138 00:06:53,413 --> 00:06:55,998 Well, they rushed me here, 139 00:06:55,999 --> 00:06:58,084 and I left her behind. You did? 140 00:06:58,085 --> 00:07:01,588 At that wretched wrinkle ranch. 141 00:07:02,798 --> 00:07:05,258 I didn't mean-- I didn't mean to do that. 142 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 I'm sure you didn't. 143 00:07:06,552 --> 00:07:08,511 I'm gonna take care of you now. 144 00:07:08,512 --> 00:07:11,097 And you're gonna see her very soon. 145 00:07:11,098 --> 00:07:12,765 Okay? Thank you. 146 00:07:12,766 --> 00:07:14,851 You're welcome. 147 00:07:14,852 --> 00:07:17,019 Thank you. 148 00:07:33,871 --> 00:07:35,872 I don't like to be lied to. 149 00:07:35,873 --> 00:07:40,168 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 150 00:07:40,169 --> 00:07:43,130 And, yeah, earned you a place at the table. 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,257 But things are not adding up. 152 00:07:46,258 --> 00:07:48,050 I asked around about you, 153 00:07:48,051 --> 00:07:50,595 Miss Ramona Sanchez. 154 00:07:50,596 --> 00:07:52,722 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 155 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Art curator wrongly accused of murder. 156 00:07:57,311 --> 00:08:00,229 You see, the thing is, bougie bitches, 157 00:08:00,230 --> 00:08:02,773 when they wind up in lockup, 158 00:08:02,774 --> 00:08:04,734 they cry for weeks. 159 00:08:04,735 --> 00:08:06,402 But you, 160 00:08:06,403 --> 00:08:09,031 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 161 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 And now I see you tearing up that bag like a contender. 162 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 They teach you that at Pilates, hmm? 163 00:08:20,334 --> 00:08:25,129 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 164 00:08:25,130 --> 00:08:28,216 I'm Chiqui. 165 00:08:28,217 --> 00:08:31,093 But I'm gonna find out who you really are. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,095 You hear me? 167 00:08:39,770 --> 00:08:41,938 He's still breathing. 168 00:08:41,939 --> 00:08:43,606 So what do you have for me? 169 00:08:43,607 --> 00:08:45,942 If I were to put my money on it, 170 00:08:45,943 --> 00:08:47,485 I think the hit came from 171 00:08:47,486 --> 00:08:49,111 your sister's Chinese hire. 172 00:08:49,112 --> 00:08:52,281 Feng? 173 00:08:52,282 --> 00:08:54,408 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 People self-destruct, 175 00:08:56,328 --> 00:08:58,287 and he's a little different, don't you think? 176 00:08:58,288 --> 00:08:59,747 You're covered in blood, and all you've got 177 00:08:59,748 --> 00:09:01,165 is a racist hunch? 178 00:09:01,166 --> 00:09:02,750 Feng hired mercs to secure 179 00:09:02,751 --> 00:09:05,044 his pig butchering compound, right? 180 00:09:05,045 --> 00:09:07,296 Hey. Former Marines. That's right. 181 00:09:07,297 --> 00:09:09,298 And all of them stationed in Afghanistan, 182 00:09:09,299 --> 00:09:11,259 just like this guy. 183 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 I hear he has triad connections. 184 00:09:14,846 --> 00:09:17,014 Could be they're making moves. 185 00:09:17,015 --> 00:09:19,976 Mira. Makes sense. 186 00:09:19,977 --> 00:09:21,477 Pero... 187 00:09:21,478 --> 00:09:23,312 I need details from our friend in there before we 188 00:09:23,313 --> 00:09:24,814 accuse one of our own associates. 189 00:09:27,150 --> 00:09:28,985 How is he? 190 00:09:28,986 --> 00:09:30,653 Thony, this is Neto. 191 00:09:30,654 --> 00:09:32,238 He's helping us with this. 192 00:09:39,204 --> 00:09:41,664 Oh, my gosh. What did you do to him? 193 00:09:41,665 --> 00:09:44,417 This is sick. This is less than human. 194 00:09:44,418 --> 00:09:47,003 You hear me? Can you hear me? Sir? 195 00:09:47,004 --> 00:09:49,171 This was his choice. 196 00:09:49,172 --> 00:09:51,173 He has the power to stop it. 197 00:09:51,174 --> 00:09:52,675 All he has to do is tell us what we 198 00:09:52,676 --> 00:09:55,261 need to know. Are you okay with this? 199 00:09:55,262 --> 00:09:57,847 I spent all night saving him. Look at him. 200 00:09:57,848 --> 00:09:59,515 Just do your job, Thony. 201 00:09:59,516 --> 00:10:02,268 He doesn't deserve this. No one does. 202 00:10:02,269 --> 00:10:05,855 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 203 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 I need to get to work, and he needs to feel it. 204 00:10:10,527 --> 00:10:12,528 No, I need to get back to work 205 00:10:12,529 --> 00:10:14,488 so I can save him again. 206 00:10:14,489 --> 00:10:17,700 If he dies, you're not going to get anything out of this. 207 00:10:17,701 --> 00:10:19,201 Do you understand? 208 00:10:19,202 --> 00:10:21,787 Now, please, please get out. 209 00:10:21,788 --> 00:10:24,707 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 210 00:10:24,708 --> 00:10:27,043 Or is this another one of those 211 00:10:27,044 --> 00:10:30,212 squealing pig situations? 212 00:10:30,213 --> 00:10:32,840 Can you hear me? 213 00:10:32,841 --> 00:10:34,091 Mira. 214 00:10:34,092 --> 00:10:35,760 Out of respect for our history, 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,845 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 216 00:10:37,846 --> 00:10:40,306 test me again, Neto, and it'll be the last time. 217 00:10:40,307 --> 00:10:43,059 Hey. Wake up. 218 00:10:43,060 --> 00:10:46,687 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 219 00:10:52,069 --> 00:10:56,447 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 220 00:10:56,448 --> 00:10:59,700 All right? I'm going to help you. 221 00:11:05,665 --> 00:11:08,959 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 222 00:11:08,960 --> 00:11:11,295 No, I can't pay you unless I get this big job. 223 00:11:11,296 --> 00:11:12,838 But to do this job, 224 00:11:12,839 --> 00:11:15,758 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 225 00:11:15,759 --> 00:11:18,427 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 226 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 You know what? Just forget it. Forget it. 227 00:11:21,723 --> 00:11:23,182 Oh, my God. 228 00:11:23,183 --> 00:11:24,600 Krista! 229 00:11:24,601 --> 00:11:26,602 Are you feeling better? For a moment there, 230 00:11:26,603 --> 00:11:28,312 I thought you weren't coming back. 231 00:11:28,313 --> 00:11:30,940 I'm not. What? No, no, no, no. 232 00:11:30,941 --> 00:11:32,191 Not you, too. 233 00:11:32,192 --> 00:11:33,401 I'll get us out of this, okay? 234 00:11:33,402 --> 00:11:34,860 As soon as the economy picks up 235 00:11:34,861 --> 00:11:37,613 and-- and, please, just don't give up. 236 00:11:37,614 --> 00:11:39,365 I'm sorry, boss. The kids need 237 00:11:39,366 --> 00:11:42,952 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 238 00:11:42,953 --> 00:11:45,663 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 239 00:11:45,664 --> 00:11:47,998 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 240 00:11:47,999 --> 00:11:49,375 Wait. Stripping? 241 00:11:49,376 --> 00:11:52,628 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 242 00:11:52,629 --> 00:11:55,881 Wait. Don't you need a visa for that? 243 00:11:55,882 --> 00:11:59,635 You do, but I rent an account under the table. 244 00:11:59,636 --> 00:12:01,804 I drive under another identity. 245 00:12:01,805 --> 00:12:04,640 Some woman in Henderson, a US citizen. 246 00:12:04,641 --> 00:12:06,892 I made a grand last week. 247 00:12:06,893 --> 00:12:10,104 A grand? Okay, how do-- how do I get in on this? 248 00:12:10,105 --> 00:12:11,772 I mean, come on. Hook me up, man. 249 00:12:11,773 --> 00:12:14,734 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 250 00:12:39,593 --> 00:12:41,135 Rex, you don't seem like 251 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 the type of guy to be involved in any of this. 252 00:12:45,599 --> 00:12:48,267 I'm just a driver. I know. 253 00:12:48,268 --> 00:12:52,271 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 254 00:12:52,272 --> 00:12:54,398 I didn't know 255 00:12:54,399 --> 00:12:56,567 what the job was. 256 00:12:56,568 --> 00:12:58,819 I just needed the money 257 00:12:58,820 --> 00:13:00,696 for my family. 258 00:13:00,697 --> 00:13:03,199 I would do anything for them. 259 00:13:03,200 --> 00:13:05,242 I understand. 260 00:13:05,243 --> 00:13:08,287 Do you know who hired you? 261 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 They don't believe me. 262 00:13:11,666 --> 00:13:15,211 I believe you. I believe you. 263 00:13:15,212 --> 00:13:18,047 Okay? Help me. 264 00:13:18,048 --> 00:13:19,381 Please. 265 00:13:19,382 --> 00:13:22,343 What? Please. 266 00:13:22,344 --> 00:13:25,888 Please. 267 00:13:25,889 --> 00:13:27,389 Please. 268 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 I'm gonna put you in a coma. 269 00:13:29,476 --> 00:13:31,519 They won't touch you if you can't talk. 270 00:13:31,520 --> 00:13:33,312 Do you understand? 271 00:13:37,526 --> 00:13:40,904 You're just gonna have to sleep. All right? 272 00:13:41,571 --> 00:13:43,697 I'll figure it out. 273 00:13:48,036 --> 00:13:49,745 Is he awake? 274 00:13:49,746 --> 00:13:51,830 He's slipped into a coma. 275 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 I did my best. 276 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 277 00:13:58,880 --> 00:14:00,256 It's just... 278 00:14:09,015 --> 00:14:12,017 You've been torturing this man to death. 279 00:14:12,018 --> 00:14:13,936 I thought you wanted to elevate the cartel, 280 00:14:13,937 --> 00:14:15,688 create a future for your daughter. 281 00:14:15,689 --> 00:14:17,273 You think I like any of this? I don't know. Do you? 282 00:14:17,274 --> 00:14:18,524 'Cause your friend in there seems 283 00:14:18,525 --> 00:14:19,858 to be getting off on it. 284 00:14:19,859 --> 00:14:21,485 If I don't figure out who's after me, 285 00:14:21,486 --> 00:14:23,904 they'll just keep trying. This is survival. 286 00:14:23,905 --> 00:14:27,157 It's not survival. Your guy is sadistic. 287 00:14:27,158 --> 00:14:28,951 You're better than that. 288 00:14:28,952 --> 00:14:31,120 Honestly, I don't know if that's true. 289 00:14:31,121 --> 00:14:33,832 I don't know if I have the luxury to be better than that. 290 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Okay. 291 00:14:37,669 --> 00:14:39,670 Let me try. I can talk to him. 292 00:14:39,671 --> 00:14:41,297 He'll trust me. He'll give me the name. 293 00:14:41,298 --> 00:14:44,258 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 294 00:15:01,359 --> 00:15:03,152 Um, hello? 295 00:15:03,153 --> 00:15:04,528 Hello. 296 00:15:05,947 --> 00:15:08,241 Um, hi. I'm-- I'm Krista's friend. 297 00:15:09,743 --> 00:15:11,785 I have girls your shape and size. 298 00:15:11,786 --> 00:15:15,080 Oh, this is for driving, right? 299 00:15:15,081 --> 00:15:18,125 Have a seat. 300 00:15:18,126 --> 00:15:21,837 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 301 00:15:21,838 --> 00:15:26,342 Let's see. Give me your best DMV smile. 302 00:15:26,343 --> 00:15:28,677 Nah. 303 00:15:28,678 --> 00:15:31,680 Wait. Did you steal these licenses? 304 00:15:31,681 --> 00:15:35,143 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 305 00:15:36,811 --> 00:15:39,855 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 306 00:15:39,856 --> 00:15:41,857 Give me your phone, Blanche-- we got a match. 307 00:15:41,858 --> 00:15:44,069 Oh, no. My name is-- Your name is Blanche. 308 00:15:44,694 --> 00:15:47,488 Your name is now Blanche. 309 00:15:47,489 --> 00:15:49,490 Am I going to get in trouble for this? 310 00:15:49,491 --> 00:15:51,200 You want the account or not? 311 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 312 00:15:55,330 --> 00:15:57,790 I-- Maybe I made a mistake. I just needed 313 00:15:57,791 --> 00:15:59,208 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 314 00:15:59,209 --> 00:16:00,834 But I think I should-- Wait, wait, wait. 315 00:16:00,835 --> 00:16:04,004 $500 a day. Peak hours on the strip. 316 00:16:04,005 --> 00:16:06,049 Let's start again, shall we? 317 00:16:06,800 --> 00:16:10,136 My name is Elwood. And you are? 318 00:16:11,971 --> 00:16:14,724 Blanche. My name is Blanche. 319 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 Nice to meet you, Blanche. 320 00:16:17,394 --> 00:16:18,686 500, huh? 321 00:16:18,687 --> 00:16:20,270 Hey. 322 00:16:20,271 --> 00:16:22,231 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 323 00:16:22,232 --> 00:16:23,899 Is he trustworthy? 324 00:16:23,900 --> 00:16:26,610 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 325 00:16:26,611 --> 00:16:29,238 He always gets the answers we need, 326 00:16:29,239 --> 00:16:32,449 but I'm surprised Feng would turn on us. 327 00:16:32,450 --> 00:16:34,326 He came here alone from Hong Kong. 328 00:16:34,327 --> 00:16:36,912 Without our backing, he-- he's got nothing. 329 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 If Neto confirms he ordered the hit on me, 330 00:16:39,374 --> 00:16:41,500 boss, I'll take him out quietly. 331 00:16:41,501 --> 00:16:43,502 No. No. You set an example out 332 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 of Feng in front of the others. 333 00:16:45,964 --> 00:16:48,465 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 334 00:16:48,466 --> 00:16:51,510 I'm close to a deal on a very public mining project. 335 00:16:51,511 --> 00:16:53,429 I need to keep a low profile. 336 00:16:53,430 --> 00:16:55,222 Nobody understands the value 337 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 of operating in the shadows more than me. 338 00:16:58,435 --> 00:17:01,145 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 339 00:17:01,146 --> 00:17:02,813 ¿Quien dice, eh? Who? 340 00:17:02,814 --> 00:17:05,691 I hear the talk, Jorge. Even in here. 341 00:17:05,692 --> 00:17:07,443 Listen, I've been where you are. 342 00:17:07,444 --> 00:17:10,988 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 343 00:17:10,989 --> 00:17:12,948 Even now, people don't know who you are in prison. 344 00:17:12,949 --> 00:17:15,617 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 345 00:17:15,618 --> 00:17:17,161 Entonces... 346 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 what can I do to keep our people in line? 347 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 You can still show them strength. 348 00:17:25,086 --> 00:17:27,504 Call a meeting of the inner circle. 349 00:17:27,505 --> 00:17:30,466 Remind them what happens when they step out of line. 350 00:17:30,467 --> 00:17:34,304 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 351 00:17:35,805 --> 00:17:37,681 You take him out anyway. 352 00:17:37,682 --> 00:17:40,684 Either way, you set an example that they 353 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 need to see. 354 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Mm, it's getting cooler now, huh? 355 00:17:51,946 --> 00:17:53,655 Yeah, it's a bit chilly. I know. 356 00:17:53,656 --> 00:17:55,073 You want to tell me about your day? 357 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 Not really, no. Ugh. That bad? 358 00:17:59,704 --> 00:18:00,996 Worse. 359 00:18:00,997 --> 00:18:04,583 Oh, well, I have some good news to share. 360 00:18:04,584 --> 00:18:06,585 Yeah? You want to meet the new me? 361 00:18:06,586 --> 00:18:07,836 What do you mean? 362 00:18:07,837 --> 00:18:11,882 Okay. Introducing the one... 363 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 the only Blanche Clutterbuck. 364 00:18:15,970 --> 00:18:18,764 What the hell? Mm-hmm! 365 00:18:18,765 --> 00:18:21,558 What is this? 366 00:18:21,559 --> 00:18:24,186 It's my best DMV smile. 367 00:18:24,187 --> 00:18:27,232 DMV? You gonna be driving people illegally? 368 00:18:27,941 --> 00:18:29,608 You can't do this. Oh! 369 00:18:29,609 --> 00:18:31,235 Fi, you could be arrested. 370 00:18:31,236 --> 00:18:34,446 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 371 00:18:34,447 --> 00:18:36,532 Hey, I'm providing a service. 372 00:18:36,533 --> 00:18:38,742 Oh, wait. 373 00:18:38,743 --> 00:18:42,830 Oh, my God. I-- I-I have-- I have a ride. 374 00:18:42,831 --> 00:18:44,498 No, no, no, no. Hold on. Wait. 375 00:18:44,499 --> 00:18:46,708 You're drunk. Oh, I'm-- Oops. 376 00:18:46,709 --> 00:18:49,753 No, you can't do this. Oh, sorry. 377 00:18:49,754 --> 00:18:51,713 Go to bed now. 378 00:19:08,898 --> 00:19:10,566 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 379 00:19:10,567 --> 00:19:14,152 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 380 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 All right. 381 00:19:18,783 --> 00:19:20,742 Feel it, feel it, feel it. 382 00:19:26,541 --> 00:19:28,750 Are you okay? 383 00:19:28,751 --> 00:19:29,918 Oh, God, I think so. 384 00:19:29,919 --> 00:19:32,421 Dude! That was crazy. Oh. 385 00:19:32,422 --> 00:19:34,214 You're a natural. 386 00:19:34,215 --> 00:19:37,384 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 387 00:19:37,385 --> 00:19:38,677 All right, go for it. 388 00:19:40,680 --> 00:19:42,389 Oh. Won't start. 389 00:19:42,390 --> 00:19:44,433 No, you're good. Not the first time, man. 390 00:19:44,434 --> 00:19:46,685 Drifting puts a lot of strain on the engine. 391 00:19:46,686 --> 00:19:48,228 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 392 00:19:48,229 --> 00:19:50,355 Yeah. All those high RPMs? 393 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 394 00:19:54,277 --> 00:19:56,320 You sound like you know what you're talking about. 395 00:19:56,321 --> 00:19:58,280 My uncle has a shop. 396 00:19:58,281 --> 00:20:00,115 He's teaching me about cars, drifting them, 397 00:20:00,116 --> 00:20:02,451 racing them, fixing them up. 398 00:20:02,452 --> 00:20:03,994 Wait, what about Cornell? 399 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 What about it? 400 00:20:05,538 --> 00:20:07,956 That's my mom talking. This is my life, pare. 401 00:20:07,957 --> 00:20:11,543 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 402 00:20:11,544 --> 00:20:13,879 Yeah. Oblivion lies ahead. 403 00:20:13,880 --> 00:20:15,923 What do they say? DIFTP? 404 00:20:15,924 --> 00:20:17,716 DIFTP! DIFTP! 405 00:20:17,717 --> 00:20:18,967 Yeah! 406 00:20:18,968 --> 00:20:20,552 All right, let's do one more round. 407 00:20:20,553 --> 00:20:21,970 All right, all right. I gotta hit it one more time. 408 00:20:21,971 --> 00:20:23,513 All right, I'm going. All right. 409 00:20:28,686 --> 00:20:30,228 Okay. 410 00:20:30,229 --> 00:20:33,148 Oh-- Oh, my God. There's-- There's Rob and Olivia. 411 00:20:33,149 --> 00:20:35,776 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 412 00:20:35,777 --> 00:20:37,194 I'm-- I'm so proud of you. 413 00:20:37,195 --> 00:20:38,612 Mom, it's just the college fair. 414 00:20:38,613 --> 00:20:40,030 We haven't gone anywhere yet. 415 00:20:40,031 --> 00:20:41,657 Oh, no, but you will. I don't know much, 416 00:20:41,658 --> 00:20:43,200 but I know how smart you are. 417 00:20:43,201 --> 00:20:45,035 We'll see. Good luck driving. 418 00:20:45,036 --> 00:20:48,538 Thank you. Um, are you sure this is on? 419 00:20:48,539 --> 00:20:50,832 It's on. Okay, great. 420 00:20:50,833 --> 00:20:52,960 All right. Ay! I have one. 421 00:20:52,961 --> 00:20:54,503 I got a ride. Okay. 422 00:20:54,504 --> 00:20:56,672 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 423 00:20:56,673 --> 00:20:58,507 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 424 00:20:58,508 --> 00:21:01,094 Bye. Okay. 425 00:21:10,228 --> 00:21:12,938 StripRide? I-I'm Blanche. 426 00:21:12,939 --> 00:21:15,023 No. Okay, just one second. 427 00:21:15,024 --> 00:21:18,026 Oh. My bad. Let me help you. One second. 428 00:21:18,027 --> 00:21:20,487 Okay. Everything in park. 429 00:21:20,488 --> 00:21:22,531 Great. Hi. How are you? 430 00:21:22,532 --> 00:21:24,199 I am not getting in that. 431 00:21:24,200 --> 00:21:25,784 Oh. One second. Let me open the door. 432 00:21:25,785 --> 00:21:27,035 No, thank you. We're good. 433 00:21:27,036 --> 00:21:28,704 Hop in. No, no, no. Um... 434 00:21:28,705 --> 00:21:30,539 Move it! 435 00:21:30,540 --> 00:21:32,917 Yeah. Okay. 436 00:21:45,680 --> 00:21:47,806 Aah! 437 00:21:51,477 --> 00:21:54,312 We have a code blue. 438 00:21:56,107 --> 00:21:58,651 Code blue! Code blue! 439 00:22:02,613 --> 00:22:04,698 Ernest! Ernest, can you hear me? 440 00:22:20,256 --> 00:22:23,633 Ernest, you're going to be fine now. 441 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 You're going to be okay. 442 00:22:25,595 --> 00:22:27,429 What did you do? 443 00:22:27,430 --> 00:22:29,097 I intubated him. 444 00:22:29,098 --> 00:22:30,682 Without looking at his chart? 445 00:22:30,683 --> 00:22:32,392 "No extraordinary measures." 446 00:22:32,393 --> 00:22:35,646 I'll be reported to the medical board for this. 447 00:22:38,066 --> 00:22:40,275 Wait, please. Can I explain? 448 00:22:40,276 --> 00:22:42,778 He was flatlining. I could not let him die. 449 00:22:42,779 --> 00:22:45,530 Right, right. You surgeons and your-- your God complex. 450 00:22:45,531 --> 00:22:48,450 You're the same. You treat the disease, not the person. 451 00:22:48,451 --> 00:22:50,285 Okay, I messed up. I'm sorry. 452 00:22:50,286 --> 00:22:52,245 Ernest was bound for palliative care, 453 00:22:52,246 --> 00:22:54,456 where he would receive comfort and dignity. 454 00:22:54,457 --> 00:22:56,541 I get it. Not a tube down his throat. 455 00:22:56,542 --> 00:22:58,336 I get it! 456 00:22:59,629 --> 00:23:02,756 You know, Doctor, you will learn that-- 457 00:23:02,757 --> 00:23:06,551 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 458 00:23:06,552 --> 00:23:08,136 but to just be there for our patients 459 00:23:08,137 --> 00:23:09,930 in their final moments. 460 00:23:33,204 --> 00:23:34,913 Perdón. 461 00:23:34,914 --> 00:23:36,790 Talking about moms... 462 00:23:41,295 --> 00:23:44,798 Jefa, got the oleander flowers? 463 00:23:44,799 --> 00:23:46,424 Sí. Gracias. 464 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 You get any more intel out of Chiqui's father? 465 00:23:48,845 --> 00:23:52,139 Esta pedo, but he said 466 00:23:52,140 --> 00:23:54,391 that she got burned in a house fire when 467 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 her mother, Anita, passed out smoking. 468 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 Perfecto. I can work with that. 469 00:24:02,108 --> 00:24:05,152 Next order of business, my little brother. 470 00:24:05,153 --> 00:24:07,279 Pues. I'm glad you brought him up. 471 00:24:07,280 --> 00:24:10,490 I mean no disrespect, but the men are talking. 472 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Yes. And I know what they're saying. 473 00:24:12,869 --> 00:24:15,537 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 474 00:24:15,538 --> 00:24:18,415 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 475 00:24:18,416 --> 00:24:20,292 When Jorge calls a meeting, 476 00:24:20,293 --> 00:24:22,210 you let our people know 477 00:24:22,211 --> 00:24:25,046 my brother has my full support. ¿Entiendes? 478 00:24:25,047 --> 00:24:27,716 Entiendo. I'll spread the word. 479 00:24:42,607 --> 00:24:44,274 ♪ One look give 'em whiplash ♪ 480 00:24:44,275 --> 00:24:46,234 ♪ Beat drop in a big flash ♪ 481 00:24:52,116 --> 00:24:55,118 Hoodlums. Where are their parents? 482 00:25:00,791 --> 00:25:02,167 Chris! 483 00:25:08,799 --> 00:25:10,259 Hey! 484 00:25:11,677 --> 00:25:13,720 Oh, no. 485 00:25:13,721 --> 00:25:15,972 Is that your mom? 486 00:25:18,768 --> 00:25:20,769 Studying for the GED? Huh? 487 00:25:20,770 --> 00:25:22,604 We were just getting tacos, that's all. 488 00:25:22,605 --> 00:25:24,397 No, no, you were driving like maniacs. 489 00:25:24,398 --> 00:25:25,732 What if you got pulled over, huh? 490 00:25:25,733 --> 00:25:27,275 What if you got arrested, huh? Mom, please. 491 00:25:27,276 --> 00:25:28,693 Look, Ms. DLR, is this 492 00:25:28,694 --> 00:25:30,987 the same van from when we were little? 493 00:25:30,988 --> 00:25:32,614 I love this relic. Ted. 494 00:25:32,615 --> 00:25:34,407 I can't believe you still have this. 495 00:25:34,408 --> 00:25:36,243 I remember you picking us up from class in this. 496 00:25:36,244 --> 00:25:38,578 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 497 00:25:38,579 --> 00:25:41,164 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 498 00:25:41,165 --> 00:25:43,041 I didn't mean to offend you. 499 00:25:43,042 --> 00:25:44,459 You know, I still have the same car, 500 00:25:44,460 --> 00:25:45,752 and I'm still a cleaning lady, 501 00:25:45,753 --> 00:25:48,171 but I do everything I can to give... 502 00:25:48,172 --> 00:25:50,131 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like-- 503 00:25:50,132 --> 00:25:52,467 Let's go. Come on. Like this! 504 00:25:52,468 --> 00:25:53,635 Mom. 505 00:25:53,636 --> 00:25:57,138 Is he awake? No, but I need him to be. 506 00:25:57,139 --> 00:25:58,890 I've called a cartel meeting tonight. 507 00:25:58,891 --> 00:26:01,142 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 508 00:26:01,143 --> 00:26:03,270 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 509 00:26:03,271 --> 00:26:04,521 Give him a shot of adrenaline. 510 00:26:04,522 --> 00:26:06,147 That's what Dr. Podesky would do. 511 00:26:06,148 --> 00:26:07,732 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 512 00:26:07,733 --> 00:26:09,734 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 513 00:26:30,298 --> 00:26:32,007 I'm here, I-I'm here. 514 00:26:32,008 --> 00:26:34,884 Just breathe, breathe, breathe. 515 00:26:34,885 --> 00:26:37,178 I'm with you. 516 00:26:37,179 --> 00:26:38,888 You're gonna be fine. 517 00:26:38,889 --> 00:26:41,891 Don't lie to me. 518 00:26:41,892 --> 00:26:47,147 You're gonna be okay. You need a hospital. 519 00:26:47,148 --> 00:26:49,357 You're bleeding internally. 520 00:26:49,358 --> 00:26:51,026 I understand. 521 00:26:51,027 --> 00:26:53,738 I wish I could help you. You can. 522 00:26:56,365 --> 00:26:57,991 Oh, no, no. No, no. 523 00:26:57,992 --> 00:26:59,659 I-I can't do that. 524 00:26:59,660 --> 00:27:01,411 Please! No, no! I-I can't. 525 00:27:01,412 --> 00:27:05,332 Please! Please! My family. 526 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 Get the photo. 527 00:27:07,001 --> 00:27:09,502 There you go. 528 00:27:09,503 --> 00:27:11,421 You tell them the money, 529 00:27:11,422 --> 00:27:13,798 the payment for the job. 530 00:27:13,799 --> 00:27:17,720 Rolls of cash. It's buried here. 531 00:27:19,347 --> 00:27:21,264 Here. 532 00:27:21,265 --> 00:27:24,893 Please. I can't die for nothing. 533 00:27:24,894 --> 00:27:27,020 Please. 534 00:27:29,815 --> 00:27:33,777 I'll make sure they get the money, I promise you. 535 00:27:38,157 --> 00:27:39,949 I'll make it painless. 536 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 I'm scared. I'm right here with you. 537 00:28:02,014 --> 00:28:03,641 I'm right here with you. 538 00:28:10,064 --> 00:28:11,898 I won't leave. 539 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 I'm sorry. 540 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 I-I did what I could. H-He's gone. 541 00:28:58,320 --> 00:28:59,738 Liar! 542 00:29:01,282 --> 00:29:03,032 Hey, hey, hey! Calma. 543 00:29:03,033 --> 00:29:04,785 Tranquilo. 544 00:29:06,245 --> 00:29:07,704 Deshacerse del cuerpo. 545 00:29:07,705 --> 00:29:10,749 ¿Oyes? Get rid of the body. 546 00:29:10,875 --> 00:29:13,294 What happened in there? Did he wake up? 547 00:29:14,587 --> 00:29:16,880 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 548 00:29:16,881 --> 00:29:18,757 Just tell me the truth. 549 00:29:18,883 --> 00:29:22,010 I did what I had to. 550 00:29:22,011 --> 00:29:25,513 So Neto's right. You murdered him. 551 00:29:25,514 --> 00:29:28,224 No, that monster murdered him. I only made it painless. 552 00:29:28,225 --> 00:29:29,976 What do you expect me to do with you, Thony? 553 00:29:29,977 --> 00:29:31,769 He was innocent, Jorge. 554 00:29:31,770 --> 00:29:33,271 So he did talk to you? 555 00:29:33,272 --> 00:29:35,064 Yes. He did. Yes, he talked to me. 556 00:29:35,065 --> 00:29:37,358 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 557 00:29:37,359 --> 00:29:39,652 He just wanted to get money to his family. 558 00:29:39,653 --> 00:29:41,405 What money? 559 00:29:43,449 --> 00:29:45,408 He talked about rolls of cash. 560 00:29:45,409 --> 00:29:46,910 GPS coordinates. 561 00:29:46,911 --> 00:29:49,871 Just gave me this. I need to find this cash. 562 00:29:49,872 --> 00:29:51,372 Please let me help you. 563 00:29:51,373 --> 00:29:52,707 Go home. 564 00:29:52,708 --> 00:29:55,502 I-- I promised him I would give it to his family. 565 00:29:55,503 --> 00:29:57,003 Jorge, please. 566 00:30:09,099 --> 00:30:10,225 Hey, you can't be following me like that. 567 00:30:10,226 --> 00:30:11,559 I was not following you, okay? 568 00:30:11,560 --> 00:30:13,019 I was just trying to pick up people on 569 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 that stupid rideshare app, 570 00:30:14,647 --> 00:30:16,606 but no one would get into my crappy van. 571 00:30:16,607 --> 00:30:19,484 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 572 00:30:19,485 --> 00:30:22,487 You know, extra bucks for the business, but... 573 00:30:22,488 --> 00:30:24,405 But the way people looked at me, 574 00:30:24,406 --> 00:30:26,574 I-I'm... 575 00:30:26,575 --> 00:30:28,159 I just-- 576 00:30:28,160 --> 00:30:30,161 Okay. I'm sorry. 577 00:30:30,162 --> 00:30:32,331 Wow. Really? 578 00:30:33,916 --> 00:30:36,501 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 579 00:30:36,502 --> 00:30:38,419 I waited and waited for you, and you-- I know. 580 00:30:38,420 --> 00:30:40,421 I guess whatever this was, it was more important. 581 00:30:40,422 --> 00:30:42,590 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 582 00:30:42,591 --> 00:30:46,302 I'm so sorry. I just-- I saw Chris driving like a mani-- 583 00:30:46,303 --> 00:30:48,763 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 584 00:30:48,764 --> 00:30:50,098 You know, you complain 585 00:30:50,099 --> 00:30:51,599 about Lolo and Lola favoring Marco, 586 00:30:51,600 --> 00:30:53,434 and you-- you're doing the same thing. 587 00:30:53,435 --> 00:30:55,186 Jaz. It's not the same thing. 588 00:30:55,187 --> 00:30:57,105 No. You have no right to criticize me. 589 00:30:57,106 --> 00:30:59,107 You're barely carrying your own weight. 590 00:30:59,108 --> 00:31:01,276 You-- Y-You're blowing off your GEDs, 591 00:31:01,277 --> 00:31:03,528 and yet you still get all the attention. 592 00:31:03,529 --> 00:31:04,612 I-- 593 00:31:04,613 --> 00:31:07,615 I'm the only one doing everything right. 594 00:31:07,616 --> 00:31:08,950 God. 595 00:31:08,951 --> 00:31:10,994 Sorry we can't all be perfect like you. 596 00:31:10,995 --> 00:31:14,039 Argh! Oh, my God. What is happening? 597 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 What is it? 598 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 I know who tried to kill me. 599 00:31:35,185 --> 00:31:36,978 Let's go. 600 00:31:41,483 --> 00:31:44,485 Your mother. She's persistent. 601 00:31:44,486 --> 00:31:46,654 She wants to make contact with you. 602 00:31:46,655 --> 00:31:49,575 Really? You're lying. 603 00:31:50,784 --> 00:31:52,494 Your day is coming. 604 00:31:54,455 --> 00:31:57,749 Oh. She never forgave 605 00:31:57,750 --> 00:32:00,668 herself for the burns you got in that house fire. 606 00:32:00,669 --> 00:32:03,254 If only she could have quit smoking. 607 00:32:03,255 --> 00:32:06,258 Let go of me. Maldita bruja. 608 00:32:07,593 --> 00:32:10,470 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 609 00:32:15,309 --> 00:32:18,102 Do you want to know who I really am? 610 00:32:18,103 --> 00:32:20,355 Let me show you. 611 00:32:20,356 --> 00:32:23,734 Let me help you reconnect with your mother. 612 00:32:27,029 --> 00:32:28,613 Shuffle the cards. 613 00:32:43,587 --> 00:32:47,424 The tea opens spiritual pathways. 614 00:32:50,844 --> 00:32:52,637 I can feel your mother. 615 00:32:52,638 --> 00:32:55,140 Is her name Anita? 616 00:32:58,852 --> 00:33:01,562 Ooh. The Empress. 617 00:33:01,563 --> 00:33:05,317 Hmm. Your mother is proud. 618 00:33:06,151 --> 00:33:07,694 You came from nothing. 619 00:33:07,695 --> 00:33:09,946 And you made yourself a strong woman 620 00:33:09,947 --> 00:33:12,324 who demands power and respect. 621 00:33:16,912 --> 00:33:19,330 I know there's been some doubt, 622 00:33:19,331 --> 00:33:22,542 some resistance to the direction 623 00:33:22,543 --> 00:33:24,586 that I've been taking this cartel. 624 00:33:26,880 --> 00:33:28,464 But I'm here to reassure you that you 625 00:33:28,465 --> 00:33:30,509 have nothing to worry about. 626 00:33:33,011 --> 00:33:35,555 Anyone know what this is? 627 00:33:35,556 --> 00:33:38,684 Inside this rock is lithium. 628 00:33:40,018 --> 00:33:42,396 Oh. The Tower. 629 00:33:44,440 --> 00:33:46,107 It's a warning 630 00:33:46,108 --> 00:33:49,569 of the chaos and destruction to come. 631 00:33:49,570 --> 00:33:52,780 Everything you've built, everything 632 00:33:52,781 --> 00:33:56,869 you've fought for is about to crumble. 633 00:34:01,540 --> 00:34:05,543 Lithium is resilient. 634 00:34:05,544 --> 00:34:09,380 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 635 00:34:09,381 --> 00:34:11,466 Yeah. It reminds me of us. 636 00:34:11,467 --> 00:34:14,635 Highly effective under heat and pressure. 637 00:34:14,636 --> 00:34:16,387 Pero... 638 00:34:16,388 --> 00:34:19,056 The thing about lithium is 639 00:34:19,057 --> 00:34:22,643 it can be corrosive 640 00:34:22,644 --> 00:34:26,522 when exposed to harmful elements. 641 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 Death. Don't be scared. 642 00:34:34,406 --> 00:34:36,991 Death is not a thing to fear. 643 00:34:36,992 --> 00:34:39,869 It's a thing to be embraced. 644 00:34:43,957 --> 00:34:45,291 Oh, my God. 645 00:34:45,292 --> 00:34:47,544 And someone here... 646 00:34:50,088 --> 00:34:53,257 ...has been a corrosive agent. 647 00:34:53,258 --> 00:34:55,761 And this traitor... 648 00:34:58,430 --> 00:35:01,265 ...he's compromised our collective strength. 649 00:35:08,065 --> 00:35:09,482 La otra. 650 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 If you hire someone to kill me... 651 00:35:13,362 --> 00:35:15,154 ...try using Bitcoins 652 00:35:15,155 --> 00:35:17,573 instead of your old man broccoli bands. 653 00:35:22,830 --> 00:35:25,915 The shadow of death creeping in. 654 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 What'd you do to me? 655 00:35:39,513 --> 00:35:41,722 He's-- He's bucking the vent. 656 00:35:41,723 --> 00:35:43,641 It's what I feared would happen. 657 00:35:43,642 --> 00:35:47,396 Having to pull the plug or worse. 658 00:35:48,355 --> 00:35:49,939 Hey, Dr. De La Rosa. 659 00:35:49,940 --> 00:35:51,525 Hey, Doctor. 660 00:35:52,901 --> 00:35:54,403 Jorgito. 661 00:35:56,822 --> 00:35:59,407 No, no, no. 662 00:35:59,408 --> 00:36:01,951 I need to take care of this. 663 00:36:17,092 --> 00:36:18,927 You never had it in you. 664 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 Aah! 665 00:36:33,191 --> 00:36:36,360 There he is. The scared little boy. 666 00:36:36,361 --> 00:36:38,905 I've always known it. 667 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 668 00:36:43,327 --> 00:36:45,578 Ready? 669 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 Go. 670 00:36:56,965 --> 00:36:59,008 Breathe. 671 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 In case anyone has any doubt. 672 00:37:11,521 --> 00:37:13,147 I'm Sin Cara. 673 00:37:33,919 --> 00:37:36,337 Are you going to tell me what happened? 674 00:37:36,338 --> 00:37:37,838 I asked you here to stitch me up, 675 00:37:37,839 --> 00:37:39,674 not ask questions. 676 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 677 00:37:44,429 --> 00:37:46,347 I'm working for you now. 678 00:37:46,348 --> 00:37:49,058 I just want to know what to expect. 679 00:37:49,059 --> 00:37:50,936 Are we safe? 680 00:37:52,479 --> 00:37:55,982 It's over. We did what we had to. 681 00:37:55,983 --> 00:37:58,485 Yes, we did. 682 00:38:00,529 --> 00:38:02,989 I never killed anyone before you. 683 00:38:02,990 --> 00:38:04,323 No. No. 684 00:38:04,324 --> 00:38:06,909 Yes. You killed that man. 685 00:38:06,910 --> 00:38:09,829 It was your decision, not mine. 686 00:38:21,091 --> 00:38:22,800 Done. 687 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Here you go. 688 00:38:27,556 --> 00:38:29,890 You can keep your promise. 689 00:38:29,891 --> 00:38:32,518 At least one of us can do something good today. 690 00:38:53,457 --> 00:38:55,207 What? 691 00:38:55,208 --> 00:38:57,376 Come on. 692 00:38:57,377 --> 00:38:59,378 What the-- 693 00:38:59,379 --> 00:39:01,881 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 694 00:39:01,882 --> 00:39:03,632 - Wh-- - Come outside. 695 00:39:05,761 --> 00:39:07,595 Wait. What is that? 696 00:39:07,596 --> 00:39:09,639 I don't know. 697 00:39:12,434 --> 00:39:15,186 Anybody need a ride? Oh, my God. 698 00:39:15,187 --> 00:39:17,104 What? What is this? 699 00:39:17,105 --> 00:39:20,441 It's your new slick whip. What do you think? 700 00:39:20,442 --> 00:39:22,109 How much did all of this cost, huh? 701 00:39:22,110 --> 00:39:25,029 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 702 00:39:25,030 --> 00:39:26,822 And Ms. DLR... 703 00:39:26,823 --> 00:39:29,283 I-I didn't mean any disrespect earlier. 704 00:39:29,284 --> 00:39:32,745 I forgive you, but I'm still mad at you both. 705 00:39:32,746 --> 00:39:34,455 Okay, wait, wait till you check this out. 706 00:39:34,456 --> 00:39:35,748 Listen, listen, listen. Look. 707 00:39:35,749 --> 00:39:37,708 ♪ You need it ♪ Ooh. Ooh. Ooh. 708 00:39:37,709 --> 00:39:39,293 ♪ You want it ♪ Right? I know. 709 00:39:39,294 --> 00:39:41,712 Jaz! Come on. Jaz. 710 00:39:41,713 --> 00:39:43,380 I'm good here. ♪ You need it ♪ 711 00:39:43,381 --> 00:39:45,382 Oh, come-- Oh. 712 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 ♪ Jamming, hands on hips ♪ 713 00:39:46,968 --> 00:39:49,303 Mom, go. I'll take care of Luca. 714 00:39:49,304 --> 00:39:51,764 Come on. Let's give this party van a test ride. 715 00:39:51,765 --> 00:39:53,808 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 716 00:39:53,809 --> 00:39:58,521 ♪ Do your thing ♪ 717 00:39:58,522 --> 00:40:00,189 ♪ Do, do, do your thing ♪ 718 00:40:00,190 --> 00:40:02,733 - ♪ Do, do, do your ♪ - ♪ Do your thing ♪ 719 00:40:02,734 --> 00:40:06,780 ♪ Do your thing, do, do, do your thing ♪ 720 00:40:12,327 --> 00:40:14,745 Are you Dr. De La Rosa? 721 00:40:14,746 --> 00:40:16,622 Are you Edna? 722 00:40:16,623 --> 00:40:21,001 I got here just in time to say good-bye to him. 723 00:40:21,002 --> 00:40:23,129 Thank you. 724 00:40:29,344 --> 00:40:30,970 I'm-- I'm sorry. 725 00:40:45,026 --> 00:40:47,946 I take it that you met with Edna. 726 00:40:49,489 --> 00:40:51,032 Mm-hmm. 727 00:40:52,742 --> 00:40:54,703 Are you drinking? 728 00:40:56,121 --> 00:40:59,039 Is that judgment in your voice? 729 00:40:59,040 --> 00:41:00,541 You're at work. 730 00:41:00,542 --> 00:41:02,376 I'm off the clock, and it helps with 731 00:41:02,377 --> 00:41:05,004 the whole death scene. 732 00:41:05,005 --> 00:41:07,089 It's never easy. 733 00:41:07,090 --> 00:41:08,883 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 734 00:41:08,884 --> 00:41:11,927 to the love of his life, it, um... 735 00:41:11,928 --> 00:41:14,555 It almost made me feel something. 736 00:41:16,349 --> 00:41:18,225 Wow. 737 00:41:18,226 --> 00:41:20,311 Take it. 738 00:41:20,312 --> 00:41:23,272 We're making a toast. 739 00:41:23,273 --> 00:41:25,232 To what? 740 00:41:25,233 --> 00:41:26,901 To you. 741 00:41:26,902 --> 00:41:27,985 Me? 742 00:41:27,986 --> 00:41:31,071 For officially earning my hatred. 743 00:41:31,072 --> 00:41:34,116 Finally, I'm on your bad side. 744 00:41:34,117 --> 00:41:35,534 We're equal. 745 00:41:35,535 --> 00:41:36,952 You know Sartre? 746 00:41:36,953 --> 00:41:40,414 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 747 00:41:40,415 --> 00:41:42,625 Was that after he met you? 748 00:41:42,626 --> 00:41:45,252 Oh, touché, Doctor. That's very funny. 749 00:41:45,253 --> 00:41:47,756 Thank you. You trying to cheer me up? 750 00:41:51,051 --> 00:41:52,801 Do you really believe that? 751 00:41:52,802 --> 00:41:56,264 Hell is other people? 752 00:41:57,933 --> 00:42:00,852 Yeah, most of the time. 753 00:42:01,728 --> 00:42:04,814 But I'm starting to reevaluate. 754 00:42:05,523 --> 00:42:07,317 Oh, yeah? What happened? 755 00:42:10,070 --> 00:42:12,446 Maybe it's not other people. 756 00:42:12,447 --> 00:42:15,449 Maybe it's being alone. 757 00:42:21,039 --> 00:42:23,040 Hmm. 758 00:42:23,041 --> 00:42:26,293 Then we're in trouble, aren't we? 759 00:42:32,592 --> 00:42:36,345 I've got something else to do. 760 00:42:50,277 --> 00:42:51,735 Dad? 761 00:42:58,785 --> 00:43:00,619 Kids, get back inside. 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.