Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,624 --> 00:00:03,225
Previously on"The Cleaning Lady...
2
00:00:03,259 --> 00:00:04,761
Everything okay?
No, everything's not okay.
3
00:00:04,795 --> 00:00:06,129
I lost another account.
4
00:00:06,163 --> 00:00:07,964
-What is it, Feng?
-Well, I was hoping
5
00:00:07,998 --> 00:00:09,166
to meet your new doc,
but apparently,
6
00:00:09,198 --> 00:00:10,633
she doesn't
like house calls.
7
00:00:10,666 --> 00:00:12,736
Why the hell aren't
you answering your pages?
8
00:00:12,769 --> 00:00:13,970
We page. You show up.
9
00:00:14,004 --> 00:00:15,138
I'm sendingyou an address.
10
00:00:15,172 --> 00:00:17,741
Get there now
or this all goes away.
11
00:00:17,774 --> 00:00:19,076
I'm Dr. De La Rosa.
12
00:00:19,109 --> 00:00:20,409
Weren't you
the cleaning lady?
13
00:00:20,443 --> 00:00:22,244
A Sin Cara leader
cannot sustain
14
00:00:22,278 --> 00:00:24,647
an attack on his life
without retribution.
15
00:00:24,680 --> 00:00:26,248
I got you a name.
16
00:00:26,282 --> 00:00:28,250
Ramona found the guy
who tried to kill me.
17
00:00:28,284 --> 00:00:30,453
I need you to keep him alive.
18
00:01:38,955 --> 00:01:40,824
Yeah. We need
to call the doc.
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,592
How long has
he been here?
20
00:01:43,626 --> 00:01:46,062
Do whatever it takes
to keep him alive.
21
00:01:46,096 --> 00:01:47,798
I'm not
a miracle worker.
22
00:01:47,831 --> 00:01:49,199
I need a surgical suite.
23
00:01:49,232 --> 00:01:51,101
Okay, done.
24
00:01:51,134 --> 00:01:54,303
Hey.
25
00:01:54,336 --> 00:01:56,206
Whatever she needs,
just give it to her.
26
00:02:26,736 --> 00:02:28,637
How's he doing?
27
00:02:28,671 --> 00:02:31,107
Collapsed lungs.
Fractured sternum.
28
00:02:31,141 --> 00:02:33,143
Broken leg.
Possible brain injury.
29
00:02:33,176 --> 00:02:34,978
But he's hanging in there.
30
00:02:35,011 --> 00:02:37,047
Has he said anything?
31
00:02:37,080 --> 00:02:38,514
No, not yet.
He's been in and out.
32
00:02:38,547 --> 00:02:40,750
But once the sedatives
wear off, he'll wake up.
33
00:02:41,584 --> 00:02:43,286
Good. You should
go home and get
34
00:02:43,320 --> 00:02:45,222
some rest.
I'll take it from here.
35
00:02:45,255 --> 00:02:47,924
Are you a doctor now?
36
00:02:47,958 --> 00:02:49,658
Because my patient
needs to be monitored.
37
00:02:49,693 --> 00:02:51,493
Your patient was
the getaway driver for
38
00:02:51,527 --> 00:02:54,264
the people who tried
to kill me, and you.
39
00:02:54,297 --> 00:02:57,100
What are you going
to do with him?
40
00:02:57,133 --> 00:02:58,902
Depends on
what he knows.
41
00:02:58,935 --> 00:03:00,203
He needs to rest.
42
00:03:00,237 --> 00:03:02,538
He could slip into a coma,
and you won't get any answers.
43
00:03:02,571 --> 00:03:04,241
Thank you for your
assessment, Doctor,
44
00:03:04,274 --> 00:03:06,575
but your work here
is done.
45
00:03:06,609 --> 00:03:10,146
No, I will be back after
my shift to check on him.
46
00:03:10,180 --> 00:03:11,982
I strongly suggest
you let him heal.
47
00:03:19,322 --> 00:03:20,690
Turn the music
down, Chris.
48
00:03:20,724 --> 00:03:22,424
I love this song.
Turn it up.
49
00:03:22,458 --> 00:03:24,426
Wait.
Has anybody seen my keys?
50
00:03:24,460 --> 00:03:26,296
Luca needs to focus
on his homework.
51
00:03:26,329 --> 00:03:28,164
Luca thinks better when
it's loud, right, buddy?
52
00:03:28,198 --> 00:03:30,033
What did he say?
I didn't hear him.
53
00:03:31,634 --> 00:03:33,569
I'm sorry. I-Is that
a smile I see on your face?
54
00:03:33,602 --> 00:03:35,571
I mean,
does everybody see this?
55
00:03:35,604 --> 00:03:37,473
He's been like this ever
since Ted started helping him
56
00:03:37,506 --> 00:03:39,441
study for the GEDs.
57
00:03:39,475 --> 00:03:41,244
Hey, I'm so
happy to hear that
58
00:03:41,278 --> 00:03:43,512
you're focused on
your future, anak.
59
00:03:43,545 --> 00:03:45,447
Camila will be
proud of you.
60
00:03:45,481 --> 00:03:47,284
Have I missed the party?
61
00:03:47,317 --> 00:03:48,584
It's not a party, Mom.
62
00:03:48,617 --> 00:03:50,720
I'm doing homework.
That's good!
63
00:03:50,754 --> 00:03:52,554
Listen, guys, I can't
pick up Luca from school
64
00:03:52,588 --> 00:03:54,490
because I have to
study for the GED, so...
65
00:03:54,523 --> 00:03:56,659
Okay.
I-I can't either.
66
00:03:56,693 --> 00:03:58,728
I have --
I have a cleaning job.
67
00:03:58,762 --> 00:04:01,798
Oh, no. And I have another
shift at the hospital.
Oh.
68
00:04:03,333 --> 00:04:06,136
Really? Again?
Um...
69
00:04:06,169 --> 00:04:07,904
Scouts are in town.
70
00:04:07,938 --> 00:04:09,406
Wait, scouts?
71
00:04:09,438 --> 00:04:11,540
The college fair. Remember?
Ah.
72
00:04:11,573 --> 00:04:14,210
It's okay. You know what?
We can ask Samantha.
73
00:04:14,244 --> 00:04:16,445
And you focus on
getting into Berkeley.
74
00:04:16,478 --> 00:04:18,415
I'm thinking
East Coast now.
75
00:04:18,447 --> 00:04:20,683
Somewhere far away
from all this.
76
00:04:20,717 --> 00:04:22,352
Oh, Jaz.
77
00:04:22,385 --> 00:04:24,120
Come on, Luca.
78
00:04:24,154 --> 00:04:26,522
Bye.
Oh, bye-bye, my love.
79
00:04:26,555 --> 00:04:29,092
You have fun today.
Thanks, Jaz.
80
00:04:29,125 --> 00:04:30,360
Bye.
81
00:04:30,393 --> 00:04:32,395
She's right, you know.
82
00:04:32,429 --> 00:04:33,897
With the cleaning
business struggling,
83
00:04:33,930 --> 00:04:36,933
me working so much,
we're asking a lot from her.
84
00:04:36,967 --> 00:04:39,635
Oh, the pain the little finger
is felt by the whole body.
85
00:04:39,668 --> 00:04:43,239
Okay, hindi na sya dalaga.
Jaz -- Jaz will be fine.
86
00:04:43,273 --> 00:04:44,606
Oh, my God. I have to go.
87
00:04:44,640 --> 00:04:46,142
Okay.
I'll see you later.
88
00:04:46,176 --> 00:04:47,377
Thank you.
89
00:04:47,410 --> 00:04:49,879
Yeah, see you later.
90
00:04:54,851 --> 00:04:56,453
Ay-yi-yi.
91
00:04:56,485 --> 00:04:59,521
Thanks for coming on, um --
on such short notice.
92
00:04:59,555 --> 00:05:01,825
Lealtad sobre todo.
93
00:05:03,927 --> 00:05:05,295
Hey, Ramona,
94
00:05:05,328 --> 00:05:07,496
she told me what
happened in Santa Maria.
95
00:05:07,529 --> 00:05:10,400
Yes, yes, I get a little
carried away sometimes.
96
00:05:10,433 --> 00:05:12,002
Well, I can't have
any of that here.
97
00:05:12,035 --> 00:05:14,371
At least until I know
who ordered the hit.
98
00:05:14,404 --> 00:05:16,538
Jorgito.
99
00:05:16,572 --> 00:05:20,143
Remember when we take
you out boar hunting?
100
00:05:20,176 --> 00:05:22,912
Man, you hated hunting.
101
00:05:22,946 --> 00:05:24,914
I can still see
that scared look in
102
00:05:24,948 --> 00:05:27,984
your face when you
shot that boar.
103
00:05:28,018 --> 00:05:30,552
When you didn't finish
the kill that day,
104
00:05:30,586 --> 00:05:33,189
I didn't think you had
the stomach for this.
105
00:05:34,424 --> 00:05:37,827
But look at you now, eh?
106
00:05:37,861 --> 00:05:39,229
El gran jefe.
107
00:05:41,264 --> 00:05:43,133
Shh, shh, shh.
108
00:05:43,166 --> 00:05:45,935
It's okay. Relax.
109
00:05:45,969 --> 00:05:49,072
Just tell me,
where does it hurt?
110
00:05:50,907 --> 00:05:51,975
Right here?
111
00:05:54,210 --> 00:05:56,913
Shh, shh, shh, shh, shh.
112
00:05:59,015 --> 00:06:00,450
Who hired you?
113
00:06:00,483 --> 00:06:02,852
Aah! Aah!
114
00:06:04,788 --> 00:06:06,356
I need to get
to Edna.
115
00:06:06,389 --> 00:06:07,791
Okay. You want
your head to pop off
116
00:06:07,824 --> 00:06:11,361
like a champagne cork?
I will pop your pompous ass
117
00:06:11,394 --> 00:06:13,363
all the way back to
where you came from.
118
00:06:13,396 --> 00:06:14,964
Okay.
Take me to Edna.
119
00:06:14,998 --> 00:06:18,268
She -- She's over on
Elkhorn Road.
120
00:06:18,301 --> 00:06:21,603
Okay, patient --
Blood pressure is 220/160.
He needs that IV push now.
121
00:06:21,637 --> 00:06:23,706
What do you think
I'm trying to do here?
122
00:06:23,740 --> 00:06:25,041
I don't know,
but are these
123
00:06:25,075 --> 00:06:26,743
the bedside manners
they teach in France?
124
00:06:26,776 --> 00:06:28,478
Ce mec est impossible!Je te file un coup de main.
125
00:06:28,511 --> 00:06:29,779
I've got it.
126
00:06:29,813 --> 00:06:31,214
No, I don't think
you do.
127
00:06:31,247 --> 00:06:33,483
You two, you're -- you're
worse than me and Edna.
128
00:06:33,516 --> 00:06:36,086
Well, you know what?
My boss here
129
00:06:36,119 --> 00:06:37,420
thinks I can't do my job.
130
00:06:37,454 --> 00:06:39,255
Would you help me
prove him wrong?
131
00:06:39,289 --> 00:06:40,890
Let's do it.
Let's do it.
132
00:06:40,924 --> 00:06:42,859
Yeah.
Let's do it, right?
133
00:06:42,892 --> 00:06:44,360
Yeah.
Ernest? Is that Ernest?
134
00:06:44,394 --> 00:06:46,296
Ernest. Yes, Ernest.
135
00:06:46,329 --> 00:06:48,731
So why don't you
tell me about Edna
136
00:06:48,765 --> 00:06:51,067
while I'll give you this
blood pressure medicine?
137
00:06:51,101 --> 00:06:53,436
She's mad at me.
Oh. What did you do?
138
00:06:53,470 --> 00:06:55,905
Well, they rushed me here,
139
00:06:55,939 --> 00:06:57,974
and I left her behind.
You did?
140
00:06:58,007 --> 00:07:01,744
At that wretched wrinkle ranch.
141
00:07:02,712 --> 00:07:05,315
I didn't mean --
I didn't mean to do that.
142
00:07:05,348 --> 00:07:06,549
I'm sure you didn't.
143
00:07:06,583 --> 00:07:08,518
I'm gonna take
care of you now.
144
00:07:08,551 --> 00:07:11,187
And you're gonna
see her very soon.
145
00:07:11,221 --> 00:07:12,722
Okay?
Thank you.
146
00:07:12,755 --> 00:07:14,991
You're welcome.
147
00:07:15,024 --> 00:07:17,127
Thank you.
148
00:07:33,843 --> 00:07:35,812
I don't like
to be lied to.
149
00:07:35,845 --> 00:07:40,049
You know, your whole bruja
act was pretty impressive.
150
00:07:40,083 --> 00:07:43,186
And, yeah, earned you
a place at the table.
151
00:07:43,987 --> 00:07:46,322
But things
are not adding up.
152
00:07:46,356 --> 00:07:48,158
I asked around about you,
153
00:07:48,191 --> 00:07:50,593
Miss Ramona Sanchez.
154
00:07:50,627 --> 00:07:52,695
Look, Chiqui, I'm not
looking for any trouble.
155
00:07:52,729 --> 00:07:55,932
Art curator wrongly
accused of murder.
156
00:07:57,133 --> 00:08:00,303
You see, the thing
is, bougie bitches,
157
00:08:00,336 --> 00:08:02,739
when they wind up
in lockup,
158
00:08:02,772 --> 00:08:04,908
they cry for weeks.
159
00:08:04,941 --> 00:08:06,242
But you,
160
00:08:06,276 --> 00:08:09,913
you haven't shed a tear since
you strolled up in here.
161
00:08:09,946 --> 00:08:13,682
And now I see you tearing up
that bag like a contender.
162
00:08:14,784 --> 00:08:18,755
They teach you that
at Pilates, hmm?
163
00:08:20,156 --> 00:08:25,228
Hey, I'm just messing
with you, pendeja.
164
00:08:25,261 --> 00:08:28,097
I'm Chiqui.
165
00:08:28,131 --> 00:08:31,201
But I'm gonna find out
who you really are.
166
00:08:31,234 --> 00:08:33,203
You hear me?
167
00:08:39,776 --> 00:08:41,878
He's still breathing.
168
00:08:41,911 --> 00:08:43,613
So what do you
have for me?
169
00:08:43,646 --> 00:08:45,882
If I were to put
my money on it,
170
00:08:45,915 --> 00:08:47,517
I think the hit came from
171
00:08:47,550 --> 00:08:49,219
your sister's
Chinese hire.
172
00:08:49,252 --> 00:08:52,155
Feng?
173
00:08:52,188 --> 00:08:54,457
He's got no juice here.
It'd be self-sabotage.
174
00:08:54,490 --> 00:08:56,192
People self-destruct,
175
00:08:56,226 --> 00:08:58,161
and he's a little
different, don't you think?
176
00:08:58,194 --> 00:08:59,729
You're covered in blood,
and all you've got
177
00:08:59,762 --> 00:09:01,264
is a racist hunch?
178
00:09:01,297 --> 00:09:02,732
Feng hired mercs
to secure
179
00:09:02,765 --> 00:09:04,968
his pig butchering
compound, right?
180
00:09:05,001 --> 00:09:07,170
Hey. Former Marines.
That's right.
181
00:09:07,203 --> 00:09:09,372
And all of them
stationed in Afghanistan,
182
00:09:09,405 --> 00:09:11,140
just like this guy.
183
00:09:11,174 --> 00:09:14,010
I hear he has triad
connections.
184
00:09:14,777 --> 00:09:16,946
Could be
they're making moves.
185
00:09:16,980 --> 00:09:20,116
Mira.
Makes sense.
186
00:09:20,149 --> 00:09:21,317
Pero...
187
00:09:21,351 --> 00:09:23,186
I need details from
our friend in there before we
188
00:09:23,219 --> 00:09:24,787
accuse one of our
own associates.
189
00:09:27,290 --> 00:09:28,925
How is he?
190
00:09:28,958 --> 00:09:30,660
Thony, this is Neto.
191
00:09:30,694 --> 00:09:32,328
He's helping us
with this.
192
00:09:39,135 --> 00:09:41,671
Oh, my gosh.
What did you do to him?
193
00:09:41,705 --> 00:09:44,474
This is sick.
This is less than human.
194
00:09:44,507 --> 00:09:46,943
You hear me?
Can you hear me? Sir?
195
00:09:46,976 --> 00:09:49,078
This was his choice.
196
00:09:49,112 --> 00:09:51,080
He has the power
to stop it.
197
00:09:51,114 --> 00:09:52,682
All he has to do
is tell us what we
198
00:09:52,716 --> 00:09:55,151
need to know.
Are you okay with this?
199
00:09:55,184 --> 00:09:57,820
I spent all night saving him.
Look at him.
200
00:09:57,854 --> 00:09:59,555
Just do your job, Thony.
201
00:09:59,589 --> 00:10:02,158
He doesn't deserve this.
No one does.
202
00:10:02,191 --> 00:10:05,828
Enough chitchat.
Wake him up, but don't numb him.
203
00:10:05,862 --> 00:10:08,931
I need to get to work,
and he needs to feel it.
204
00:10:10,533 --> 00:10:12,568
No, I need to get
back to work
205
00:10:12,602 --> 00:10:14,337
so I can
save him again.
206
00:10:14,370 --> 00:10:17,708
If he dies, you're not going
to get anything out of this.
207
00:10:17,741 --> 00:10:19,142
Do you understand?
208
00:10:19,175 --> 00:10:21,577
Now, please,
please get out.
209
00:10:21,611 --> 00:10:24,715
Are you going to let her
speak to me that way, sobrino?
210
00:10:24,748 --> 00:10:26,983
Or is this
another one of those
211
00:10:27,016 --> 00:10:30,320
squealing pig situations?
212
00:10:30,353 --> 00:10:33,022
Can you hear me?
213
00:10:33,056 --> 00:10:34,023
Mira.
214
00:10:34,057 --> 00:10:35,558
Out of respect
for our history,
215
00:10:35,591 --> 00:10:37,827
I'm going to pretend that
I didn't hear that, pero...
216
00:10:37,860 --> 00:10:40,396
test me again, Neto,
and it'll be the last time.
217
00:10:40,430 --> 00:10:42,999
Hey. Wake up.
218
00:10:43,032 --> 00:10:46,704
I need him awake, Thony,
so we can get back to work.
219
00:10:52,075 --> 00:10:56,312
I'm gonna give you
a sedative to ease the pain.
220
00:10:56,346 --> 00:10:59,717
All right?
I'm going to help you.
221
00:11:05,455 --> 00:11:08,925
Come on, Larry, what happened
to buy now, pay later?
222
00:11:08,958 --> 00:11:11,394
No, I can't pay you unless
I get this big job.
223
00:11:11,427 --> 00:11:12,830
But to do this job,
224
00:11:12,862 --> 00:11:15,766
I need floor wax,
your floor wax, and a lot of it.
225
00:11:15,799 --> 00:11:18,301
Wait, Thony?
No, no, no, she's not here.
226
00:11:18,334 --> 00:11:21,137
You know what?
Just forget it. Forget it.
227
00:11:21,705 --> 00:11:23,306
Oh, my God.
228
00:11:23,339 --> 00:11:24,440
Krista!
229
00:11:24,474 --> 00:11:26,642
Are you feeling better?
For a moment there,
230
00:11:26,676 --> 00:11:28,211
I thought you
weren't coming back.
231
00:11:28,244 --> 00:11:30,913
I'm not.
What? No, no, no, no.
232
00:11:30,947 --> 00:11:32,115
Not you, too.
233
00:11:32,148 --> 00:11:33,282
I'll get us out
of this, okay?
234
00:11:33,316 --> 00:11:34,852
As soon as
the economy picks up
235
00:11:34,884 --> 00:11:37,653
and -- and, please,
just don't give up.
236
00:11:37,687 --> 00:11:39,255
I'm sorry, boss.
The kids need
237
00:11:39,288 --> 00:11:42,925
new clothes, school supplies.
The money here is not enough.
238
00:11:42,959 --> 00:11:45,495
Yeah, I know, I know.
Well, what are you gonna do?
239
00:11:45,528 --> 00:11:47,964
I'll be fine. I'm working
for StripRide now.
240
00:11:47,997 --> 00:11:49,265
Wait. Stripping?
241
00:11:49,298 --> 00:11:52,668
No. StripRide, a new Vegas
rideshare app.
242
00:11:52,703 --> 00:11:55,873
Wait. Don't you need
a visa for that?
243
00:11:55,905 --> 00:11:59,675
You do, but I rent
an account under the table.
244
00:11:59,710 --> 00:12:01,812
I drive under
another identity.
245
00:12:01,845 --> 00:12:04,680
Some woman in Henderson,
a US citizen.
246
00:12:04,715 --> 00:12:06,884
I made a grand last week.
247
00:12:06,916 --> 00:12:10,052
A grand? Okay, how do --
how do I get in on this?
248
00:12:10,086 --> 00:12:11,587
I mean, come on.
Hook me up, man.
249
00:12:11,621 --> 00:12:14,924
Mama needs to buy some
cleaning supplies, please.
250
00:12:39,615 --> 00:12:41,083
Rex, you don't seem like
251
00:12:41,117 --> 00:12:43,486
the type of guy to be
involved in any of this.
252
00:12:45,621 --> 00:12:48,191
I'm just a driver.
I know.
253
00:12:48,224 --> 00:12:52,395
The man you drove shot at us
and tried to kill my boss.
254
00:12:52,428 --> 00:12:54,497
I didn't know
255
00:12:54,530 --> 00:12:56,632
what the job was.
256
00:12:56,666 --> 00:12:58,836
I just needed the money
257
00:12:58,869 --> 00:13:00,737
for my family.
258
00:13:00,771 --> 00:13:03,339
I would do anything
for them.
259
00:13:03,372 --> 00:13:05,174
I understand.
260
00:13:05,208 --> 00:13:08,211
Do you know
who hired you?
261
00:13:08,244 --> 00:13:10,146
They don't believe me.
262
00:13:11,681 --> 00:13:15,351
I believe you.
I believe you.
263
00:13:15,384 --> 00:13:18,221
Okay?
Help me.
264
00:13:18,254 --> 00:13:19,489
Please.
265
00:13:19,522 --> 00:13:22,258
What?
Please.
266
00:13:22,291 --> 00:13:25,896
Please.
267
00:13:25,929 --> 00:13:27,296
Please.
268
00:13:27,330 --> 00:13:29,365
I'm gonna put you
in a coma.
269
00:13:29,398 --> 00:13:31,601
They won't touch you
if you can't talk.
270
00:13:31,634 --> 00:13:33,436
Do you understand?
271
00:13:37,440 --> 00:13:41,077
You're just gonna have
to sleep. All right?
272
00:13:41,611 --> 00:13:43,747
I'll figure it out.
273
00:13:47,985 --> 00:13:49,786
Is he awake?
274
00:13:49,820 --> 00:13:51,855
He's slipped
into a coma.
275
00:13:51,889 --> 00:13:53,189
I did my best.
276
00:13:53,222 --> 00:13:56,693
We're just gonna have to
wait and see if he wakes up.
277
00:13:58,862 --> 00:14:00,396
It's just...
278
00:14:09,038 --> 00:14:12,009
You've been torturing
this man to death.
279
00:14:12,074 --> 00:14:13,944
I thought you wanted
to elevate the cartel,
280
00:14:13,977 --> 00:14:15,545
create a future
for your daughter.
281
00:14:15,578 --> 00:14:17,213
You think I like any of this?
I don't know. Do you?
282
00:14:17,246 --> 00:14:18,614
'Cause your friend
in there seems
283
00:14:18,648 --> 00:14:19,883
to be getting off on it.
284
00:14:19,917 --> 00:14:21,384
If I don't figure
out who's after me,
285
00:14:21,417 --> 00:14:23,921
they'll just keep trying.
This is survival.
286
00:14:23,954 --> 00:14:27,123
It's not survival.
Your guy is sadistic.
287
00:14:27,156 --> 00:14:28,959
You're better than that.
288
00:14:28,992 --> 00:14:30,894
Honestly, I don't
know if that's true.
289
00:14:30,928 --> 00:14:33,830
I don't know if I have the
luxury to be better than that.
290
00:14:36,332 --> 00:14:37,734
Okay.
291
00:14:37,768 --> 00:14:39,535
Let me try.
I can talk to him.
292
00:14:39,569 --> 00:14:41,237
He'll trust me.
He'll give me the name.
293
00:14:41,270 --> 00:14:44,407
He's in a coma right now.
Page me when he wakes up.
294
00:15:01,457 --> 00:15:03,125
Um, hello?
295
00:15:03,159 --> 00:15:04,627
Hello.
296
00:15:05,996 --> 00:15:08,364
Um, hi. I'm -- I'm
Krista's friend.
297
00:15:09,565 --> 00:15:11,835
I have girls your
shape and size.
298
00:15:11,868 --> 00:15:15,072
Oh, this is
for driving, right?
299
00:15:15,104 --> 00:15:17,908
Have a seat.
300
00:15:17,941 --> 00:15:21,878
I rent a StripRide accounts
for a weekly rental fee.
301
00:15:21,912 --> 00:15:26,482
Let's see. Give me
your best DMV smile.
302
00:15:26,515 --> 00:15:28,551
Nah.
303
00:15:28,584 --> 00:15:31,554
Wait. Did you
steal these licenses?
304
00:15:31,587 --> 00:15:35,291
I borrowed.
Hey, it's a victimless crime.
305
00:15:36,626 --> 00:15:39,696
Bada bing, bada boom.
You'll be driving by noon.
306
00:15:39,730 --> 00:15:41,698
Give me your phone,
Blanche -- we got a match.
307
00:15:41,732 --> 00:15:44,701
Oh, no. My name is --
Your name is Blanche.
308
00:15:44,735 --> 00:15:47,403
Your name is now Blanche.
309
00:15:47,436 --> 00:15:49,405
Am I going to get
in trouble for this?
310
00:15:49,438 --> 00:15:50,974
You want
the account or not?
311
00:15:51,008 --> 00:15:55,211
I've got a long line of ladies
just dying to be Blanche.
312
00:15:55,244 --> 00:15:57,647
I -- Maybe I made a mistake.
I just needed
313
00:15:57,680 --> 00:15:59,181
a few hundred bucks to
get me out of a pinch.
314
00:15:59,215 --> 00:16:00,884
But I think I should --
Wait, wait, wait.
315
00:16:00,917 --> 00:16:04,021
$500 a day.
Peak hours on the strip.
316
00:16:04,054 --> 00:16:06,790
Let's start again,
shall we?
317
00:16:06,823 --> 00:16:10,292
My name is Elwood.
And you are?
318
00:16:11,762 --> 00:16:14,765
Blanche.
My name is Blanche.
319
00:16:15,431 --> 00:16:17,533
Nice to meet you, Blanche.
320
00:16:17,566 --> 00:16:18,769
500, huh?
321
00:16:18,802 --> 00:16:20,236
Hey.
322
00:16:20,269 --> 00:16:22,204
Hey.
¿Qué me quentascon tu amigo, Feng?
323
00:16:22,238 --> 00:16:23,740
Is he trustworthy?
324
00:16:23,774 --> 00:16:26,542
Mm. Sounds like Neto's
doing right by you.
325
00:16:26,575 --> 00:16:29,211
He always gets
the answers we need,
326
00:16:29,245 --> 00:16:32,381
but I'm surprised Feng
would turn on us.
327
00:16:32,415 --> 00:16:34,283
He came here alone from
Hong Kong.
328
00:16:34,316 --> 00:16:36,753
Without our backing,
he -- he's got nothing.
329
00:16:36,787 --> 00:16:39,321
If Neto confirms he
ordered the hit on me,
330
00:16:39,355 --> 00:16:41,424
boss, I'll take
him out quietly.
331
00:16:41,457 --> 00:16:43,426
No. No. You set
an example out
332
00:16:43,459 --> 00:16:45,796
of Feng in front
of the others.
333
00:16:45,829 --> 00:16:48,397
No, no, no, no, I can't take
that risk, Ramona.
334
00:16:48,431 --> 00:16:51,434
I'm close to a deal on
a very public mining project.
335
00:16:51,467 --> 00:16:53,369
I need to keep
a low profile.
336
00:16:53,402 --> 00:16:55,204
Nobody understands
the value
337
00:16:55,237 --> 00:16:58,307
of operating in
the shadows more than me.
338
00:16:58,340 --> 00:17:01,144
Pero nuestras asocios, they're
sensing weakness from you.
339
00:17:01,178 --> 00:17:02,678
¿Quien dice, eh?
Who?
340
00:17:02,713 --> 00:17:05,581
I hear the talk, Jorge.
Even in here.
341
00:17:05,614 --> 00:17:07,383
Listen, I've been
where you are.
342
00:17:07,416 --> 00:17:10,821
No, you haven't. You hid
your face in the shadows.
343
00:17:10,854 --> 00:17:12,789
Even now, people don't know
who you are in prison.
344
00:17:12,823 --> 00:17:15,726
Me? I'm exposed out there.
I could lose it all.
345
00:17:15,759 --> 00:17:17,160
Entonces...
346
00:17:17,194 --> 00:17:20,329
what can I do
to keep our people in line?
347
00:17:21,732 --> 00:17:23,934
You can still
show them strength.
348
00:17:25,068 --> 00:17:27,436
Call a meeting of
the inner circle.
349
00:17:27,470 --> 00:17:30,207
Remind them what happens
when they step out of line.
350
00:17:30,239 --> 00:17:34,443
Qué pasa si I can't confirm
that Feng ordered the hit on me?
351
00:17:35,846 --> 00:17:37,580
You take him out anyway.
352
00:17:37,613 --> 00:17:40,784
Either way, you set
an example that they
353
00:17:40,817 --> 00:17:42,819
need to see.
354
00:17:49,059 --> 00:17:51,995
Mm, it's getting
cooler now, huh?
355
00:17:52,028 --> 00:17:53,562
Yeah, it's a bit chilly.
I know.
356
00:17:53,596 --> 00:17:55,098
You want to tell me
about your day?
357
00:17:55,132 --> 00:17:58,034
Not really, no.
Ugh. That bad?
358
00:17:59,770 --> 00:18:01,037
Worse.
359
00:18:01,071 --> 00:18:04,507
Oh, well, I have
some good news to share.
360
00:18:04,540 --> 00:18:06,542
Yeah?
You want to
meet the new me?
361
00:18:06,575 --> 00:18:07,911
What do you mean?
362
00:18:07,944 --> 00:18:11,948
Okay. Introducing the one...
363
00:18:11,982 --> 00:18:15,752
the only Blanche Clutterbuck.
364
00:18:15,786 --> 00:18:18,855
- What the hell?
- Mm-hmm!
365
00:18:18,889 --> 00:18:21,490
What is this?
366
00:18:21,524 --> 00:18:24,194
It's my best DMV smile.
367
00:18:24,227 --> 00:18:27,396
DMV? You gonna be driving
people illegally?
368
00:18:27,964 --> 00:18:29,532
You can't do this.
Oh!
369
00:18:29,565 --> 00:18:31,234
Fi, you could be arrested.
370
00:18:31,268 --> 00:18:34,403
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel.
371
00:18:34,436 --> 00:18:36,472
Hey, I'm providing a service.
372
00:18:36,505 --> 00:18:38,641
Oh, wait.
373
00:18:38,674 --> 00:18:42,712
Oh, my God. I -- I-I have --
I have a ride.
374
00:18:42,746 --> 00:18:44,446
No, no, no, no.
Hold on. Wait.
375
00:18:44,480 --> 00:18:46,615
You're drunk.
Oh, I'm -- Oops.
376
00:18:46,649 --> 00:18:49,853
No, you can't do this.
Oh, sorry.
377
00:18:49,886 --> 00:18:51,822
Go to bed now.
378
00:19:09,005 --> 00:19:10,506
Yeah!
Oh-ho-ho-ho!
379
00:19:10,539 --> 00:19:14,177
Oh, my God. Drifting is
like a dance with death, okay?
380
00:19:14,211 --> 00:19:16,246
All right.
381
00:19:18,915 --> 00:19:20,851
Feel it, feel it,
feel it.
382
00:19:26,723 --> 00:19:28,859
Are you okay?
383
00:19:28,892 --> 00:19:29,993
Oh, God, I think so.
384
00:19:30,026 --> 00:19:32,394
Dude! That was crazy.
Oh.
385
00:19:32,428 --> 00:19:34,030
You're a natural.
386
00:19:34,064 --> 00:19:37,366
Thanks, man. Oh, God.
I want to try it again.
387
00:19:37,399 --> 00:19:38,601
All right, go for it.
388
00:19:40,837 --> 00:19:42,371
Oh.
Won't start.
389
00:19:42,404 --> 00:19:44,406
No, you're good.
Not the first time, man.
390
00:19:44,440 --> 00:19:46,642
Drifting puts a lot of strain on
the engine.
391
00:19:46,675 --> 00:19:48,245
Are you sure?
Yeah, yeah, yeah.
392
00:19:48,278 --> 00:19:50,347
Yeah.
All those high RPMs?
393
00:19:50,379 --> 00:19:52,615
Yeah. Give it a minute
to cool and try again, yeah?
394
00:19:54,050 --> 00:19:56,319
You sound like you know
what you're talking about.
395
00:19:56,353 --> 00:19:58,288
My uncle has a shop.
396
00:19:58,321 --> 00:20:00,156
He's teaching me about
cars, drifting them,
397
00:20:00,190 --> 00:20:02,424
racing them,
fixing them up.
398
00:20:02,458 --> 00:20:04,060
Wait,
what about Cornell?
399
00:20:04,094 --> 00:20:05,494
What about it?
400
00:20:05,527 --> 00:20:07,831
That's my mom talking.
This is my life, pare.
401
00:20:07,864 --> 00:20:11,500
Sorry. I mean, you're right.
I mean, our time is now.
402
00:20:11,533 --> 00:20:13,970
Yeah. Oblivion lies ahead.
403
00:20:14,004 --> 00:20:16,006
What do they say?
DIFTP?
404
00:20:16,039 --> 00:20:17,841
DIFTP!
DIFTP!
405
00:20:17,874 --> 00:20:18,842
Yeah!
406
00:20:18,875 --> 00:20:20,509
All right,
let's do one more round.
407
00:20:20,542 --> 00:20:21,845
All right, all right.
I gotta hit it one more time.
408
00:20:21,878 --> 00:20:23,479
All right, I'm going.
All right.
409
00:20:28,785 --> 00:20:30,053
Okay.
410
00:20:30,086 --> 00:20:32,989
Oh -- Oh, my God. There's --
There's Rob and Olivia.
411
00:20:33,023 --> 00:20:35,692
I mean, I can't believe you
guys are all going to college.
412
00:20:35,725 --> 00:20:37,227
I'm -- I'm so proud
of you.
413
00:20:37,260 --> 00:20:38,560
Mom, it's just
the college fair.
414
00:20:38,594 --> 00:20:39,896
We haven't gone
anywhere yet.
415
00:20:39,930 --> 00:20:41,597
Oh, no, but you will.
I don't know much,
416
00:20:41,630 --> 00:20:43,233
but I know how smart
you are.
417
00:20:43,266 --> 00:20:44,901
We'll see.
Good luck driving.
418
00:20:44,935 --> 00:20:48,504
Thank you. Um, are
you sure this is on?
419
00:20:48,537 --> 00:20:50,740
It's on.
Okay, great.
420
00:20:50,774 --> 00:20:53,043
All right.
Ay! I have one.
421
00:20:53,076 --> 00:20:54,476
I got a ride.
Okay.
422
00:20:54,510 --> 00:20:56,612
See you in a couple hours.
Okay. Yeah, sure, sure.
423
00:20:56,645 --> 00:20:58,480
Be good, okay?
Okay. Bye, Mom.
424
00:20:58,514 --> 00:21:01,117
Bye. Okay.
425
00:21:10,226 --> 00:21:12,829
StripRide?
I-I'm Blanche.
426
00:21:12,862 --> 00:21:14,898
No.
Okay, just one second.
427
00:21:14,931 --> 00:21:18,101
Oh. My bad. Let me help you.
One second.
428
00:21:18,134 --> 00:21:20,469
Okay. Everything in park.
429
00:21:20,502 --> 00:21:22,504
Great.
Hi. How are you?
430
00:21:22,538 --> 00:21:24,040
I am not
getting in that.
431
00:21:24,074 --> 00:21:25,709
Oh. One second.
Let me open the door.
432
00:21:25,742 --> 00:21:27,110
No, thank you.
We're good.
433
00:21:27,143 --> 00:21:28,644
Hop in.
No, no, no. Um...
434
00:21:28,677 --> 00:21:30,512
Move it!
435
00:21:30,546 --> 00:21:32,983
Yeah. Okay.
436
00:21:45,862 --> 00:21:47,931
Aah!
437
00:21:51,234 --> 00:21:54,337
We have a code blue.
438
00:21:56,206 --> 00:21:58,775
Code blue! Code blue!
439
00:22:02,611 --> 00:22:04,848
Ernest!
Ernest, can you hear me?
440
00:22:20,330 --> 00:22:23,599
Ernest, you're going
to be fine now.
441
00:22:23,632 --> 00:22:25,567
You're going to be okay.
442
00:22:25,601 --> 00:22:27,437
What did you do?
443
00:22:27,470 --> 00:22:28,972
I intubated him.
444
00:22:29,005 --> 00:22:30,639
Without looking
at his chart?
445
00:22:30,672 --> 00:22:32,208
"No extraordinary measures."
446
00:22:32,242 --> 00:22:35,779
I'll be reported to
the medical board for this.
447
00:22:37,914 --> 00:22:40,116
Wait, please.
Can I explain?
448
00:22:40,150 --> 00:22:42,719
He was flatlining.
I could not let him die.
449
00:22:42,752 --> 00:22:45,321
Right, right. You surgeons
and your -- your God complex.
450
00:22:45,355 --> 00:22:48,458
You're the same. You treat
the disease, not the person.
451
00:22:48,491 --> 00:22:50,326
Okay, I messed up.
I'm sorry.
452
00:22:50,360 --> 00:22:52,095
Ernest was bound
for palliative care,
453
00:22:52,128 --> 00:22:54,464
where he would receive
comfort and dignity.
454
00:22:54,497 --> 00:22:56,533
I get it.
Not a tube
down his throat.
455
00:22:56,565 --> 00:22:58,334
I get it!
456
00:22:59,568 --> 00:23:02,705
You know, Doctor,
you will learn that --
457
00:23:02,739 --> 00:23:06,543
that sometimes the best thing
to do is not be a savior,
458
00:23:06,608 --> 00:23:08,211
but to just be there
for our patients
459
00:23:08,244 --> 00:23:10,046
in their final moments.
460
00:23:33,036 --> 00:23:35,038
Perdón.
461
00:23:35,071 --> 00:23:36,940
Talking about moms...
462
00:23:41,377 --> 00:23:44,948
Jefa, got
the oleander flowers?
463
00:23:44,981 --> 00:23:46,249
Sí. Gracias.
464
00:23:46,282 --> 00:23:48,785
You get any more intel out
of Chiqui's father?
465
00:23:48,818 --> 00:23:52,021
Esta pedo,
but he said
466
00:23:52,055 --> 00:23:54,424
that she got burnedin a house fire when
467
00:23:54,457 --> 00:23:57,494
her mother, Anita,passed out smoking.
468
00:23:57,527 --> 00:24:00,396
Perfecto.
I can work with that.
469
00:24:01,965 --> 00:24:05,034
Next order of business,
my little brother.
470
00:24:05,068 --> 00:24:07,137
Pues. I'm glad
you brought him up.
471
00:24:07,170 --> 00:24:10,507
I mean no disrespect,but the men are talking.
472
00:24:10,540 --> 00:24:12,809
Yes. And I know what
they're saying.
473
00:24:12,842 --> 00:24:15,345
Just as I know you're going
to help me put a stop to it.
474
00:24:15,378 --> 00:24:18,448
Ramona, por favor...
This isn't a discussion, El Don.
475
00:24:18,481 --> 00:24:20,350
When Jorge calls a meeting,
476
00:24:20,383 --> 00:24:22,085
you let our people know
477
00:24:22,118 --> 00:24:24,954
my brother has my full
support. ¿Entiendes?
478
00:24:24,988 --> 00:24:27,891
Entiendo.
I'll spread the word.
479
00:24:42,572 --> 00:24:44,340
♪ One look give 'em whiplash ♪
480
00:24:44,374 --> 00:24:46,109
♪ Beat drop in a big flash ♪
481
00:24:52,048 --> 00:24:55,218
Hoodlums.
Where are their parents?
482
00:25:00,990 --> 00:25:02,058
Chris!
483
00:25:08,932 --> 00:25:10,300
Hey!
484
00:25:11,634 --> 00:25:13,703
Oh, no.
485
00:25:13,736 --> 00:25:16,105
Is that your mom?
486
00:25:18,775 --> 00:25:20,777
Studying for the GED?
Huh?
487
00:25:20,810 --> 00:25:22,612
We were just
getting tacos, that's all.
488
00:25:22,645 --> 00:25:24,447
No, no, you were
driving like maniacs.
489
00:25:24,480 --> 00:25:25,715
What if you got
pulled over, huh?
490
00:25:25,748 --> 00:25:27,350
What if you got arrested, huh?
Mom, please.
491
00:25:27,383 --> 00:25:28,685
Look, Ms. DLR, is this
492
00:25:28,718 --> 00:25:30,920
the same van from
when we were little?
493
00:25:30,954 --> 00:25:32,622
I love this relic.
Ted.
494
00:25:32,655 --> 00:25:34,257
I can't believe
you still have this.
495
00:25:34,290 --> 00:25:36,125
I remember you picking us
up from class in this.
496
00:25:36,159 --> 00:25:38,394
Oh, well, why don't you
tell your mother about it, too?
497
00:25:38,428 --> 00:25:41,064
I'm sure Rose will have
a good laugh at me, too, huh?
498
00:25:41,097 --> 00:25:42,966
I didn't mean to
offend you.
499
00:25:42,999 --> 00:25:44,500
You know, I still have
the same car,
500
00:25:44,534 --> 00:25:45,735
and I'm still
a cleaning lady,
501
00:25:45,768 --> 00:25:47,870
but I do everything
I can to give...
502
00:25:47,904 --> 00:25:50,039
Okay, Mom. All right, let's go.
...my kids everything I have
so they don't end up like --
503
00:25:50,073 --> 00:25:52,508
Let's go. Come on.
Like this!
504
00:25:52,542 --> 00:25:53,643
Mom.
505
00:25:53,676 --> 00:25:57,046
Is he awake?
No, but I need him to be.
506
00:25:57,080 --> 00:25:58,848
I've called a cartel
meeting tonight.
507
00:25:58,881 --> 00:26:01,050
This is his last chance to talk.
Do whatever it takes.
508
00:26:01,084 --> 00:26:03,353
He's in a coma.
Yes. So you keep saying.
509
00:26:03,386 --> 00:26:04,554
Give him a shot
of adrenaline.
510
00:26:04,587 --> 00:26:06,055
That's what
Dr. Podesky would do.
511
00:26:06,089 --> 00:26:07,725
I'm not Dr. Podesky.
That could kill him.
512
00:26:07,757 --> 00:26:09,727
Give him adrenaline, Thony.
Just do it now.
513
00:26:30,413 --> 00:26:31,948
I'm here, I-I'm here.
514
00:26:31,981 --> 00:26:34,851
Just breathe, breathe,
breathe.
515
00:26:34,884 --> 00:26:37,287
I'm with you.
516
00:26:37,320 --> 00:26:38,855
You're gonna be fine.
517
00:26:38,888 --> 00:26:41,858
Don't lie to me.
518
00:26:41,891 --> 00:26:44,193
You're gonna be okay.
519
00:26:44,227 --> 00:26:47,063
You're gonna be okay.
You need a hospital.
520
00:26:47,096 --> 00:26:49,432
You're bleeding
internally.
521
00:26:49,465 --> 00:26:50,967
I understand.
522
00:26:51,000 --> 00:26:53,903
I wish I could help you.
You can.
523
00:26:56,406 --> 00:26:57,940
Oh, no, no.
No, no.
524
00:26:57,974 --> 00:26:59,676
I-I can't do that.
525
00:26:59,710 --> 00:27:01,477
Please!
No, no! I-I can't.
526
00:27:01,511 --> 00:27:05,415
Please!
Please! My family.
527
00:27:05,448 --> 00:27:07,150
Get the photo.
528
00:27:07,183 --> 00:27:09,552
There you go.
529
00:27:09,585 --> 00:27:11,487
You tell them the money,
530
00:27:11,521 --> 00:27:13,791
the payment for the job.
531
00:27:13,823 --> 00:27:17,894
Rolls of cash.
It's buried here.
532
00:27:19,395 --> 00:27:21,164
Here.
533
00:27:21,197 --> 00:27:25,068
Please.
I can't die for nothing.
534
00:27:25,101 --> 00:27:27,170
Please.
535
00:27:29,839 --> 00:27:33,777
I'll make sure they get
the money, I promise you.
536
00:27:38,047 --> 00:27:40,116
I'll make it painless.
537
00:27:57,333 --> 00:28:00,536
I'm scared.
I'm right here with you.
538
00:28:01,938 --> 00:28:03,639
I'm right here with you.
539
00:28:10,246 --> 00:28:11,881
I won't leave.
540
00:28:40,476 --> 00:28:42,912
I'm sorry.
541
00:28:55,224 --> 00:28:57,593
I-I did what I could.
H-He's gone.
542
00:28:58,394 --> 00:28:59,929
Liar!
543
00:29:01,164 --> 00:29:03,199
Hey, hey, hey! Calma.
544
00:29:03,232 --> 00:29:04,967
Tranquilo.
545
00:29:06,135 --> 00:29:07,738
Deshacerse del cuerpo.
546
00:29:07,771 --> 00:29:10,808
¿Oyes?
Get rid of the body.
547
00:29:10,841 --> 00:29:14,410
What happened in there?
Did he wake up?
548
00:29:14,444 --> 00:29:16,880
I-I injected him with
adrenaline, just like you asked.
549
00:29:16,914 --> 00:29:18,816
Just tell me the truth.
550
00:29:18,849 --> 00:29:21,984
I did what I had to.
551
00:29:22,018 --> 00:29:25,388
So Neto's right.
You murdered him.
552
00:29:25,421 --> 00:29:28,157
No, that monster murdered him.
I only made it painless.
553
00:29:28,191 --> 00:29:29,959
What do you expect me
to do with you, Thony?
554
00:29:29,992 --> 00:29:31,795
He was innocent, Jorge.
555
00:29:31,829 --> 00:29:33,196
So he did talk to you?
556
00:29:33,229 --> 00:29:35,031
Yes. He did.
Yes, he talked to me.
557
00:29:35,064 --> 00:29:37,266
Did he tell you who hired him?
No. He didn't know anything!
558
00:29:37,300 --> 00:29:39,703
He just wanted to get
money to his family.
559
00:29:39,736 --> 00:29:41,471
What money?
560
00:29:43,306 --> 00:29:45,508
He talked about
rolls of cash.
561
00:29:45,541 --> 00:29:46,910
GPS coordinates.
562
00:29:46,944 --> 00:29:49,880
Just gave me this.
I need to find this cash.
563
00:29:49,913 --> 00:29:51,481
Please let me help you.
564
00:29:51,514 --> 00:29:52,548
Go home.
565
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
I -- I promised him I would
give it to his family.
566
00:29:55,618 --> 00:29:56,986
Jorge, please.
567
00:30:09,031 --> 00:30:10,166
Hey, you can't be
following me like that.
568
00:30:10,199 --> 00:30:11,434
I was not
following you, okay?
569
00:30:11,467 --> 00:30:13,002
I was just trying to
pick up people on
570
00:30:13,035 --> 00:30:14,504
that stupid rideshare app,
571
00:30:14,537 --> 00:30:16,472
but no one would get into
my crappy van.
572
00:30:16,506 --> 00:30:19,375
Rideshare?
Yeah, I thought
it would be easy.
573
00:30:19,408 --> 00:30:22,378
You know, extra bucks
for the business, but...
574
00:30:22,411 --> 00:30:24,514
But the way people
looked at me,
575
00:30:24,547 --> 00:30:26,649
I-I'm...
576
00:30:26,682 --> 00:30:28,117
I just --
577
00:30:28,150 --> 00:30:30,119
Okay.
I'm sorry.
578
00:30:30,152 --> 00:30:32,421
Wow. Really?
579
00:30:33,689 --> 00:30:36,392
Oh, God. I'm so sorry, Jaz.
The college fair.
580
00:30:36,425 --> 00:30:38,327
I waited and waited
for you, and you --
I know.
581
00:30:38,361 --> 00:30:40,329
I guess whatever this was,
it was more important.
582
00:30:40,363 --> 00:30:42,465
Okay. Hey, mom had
a rough day, all right?
583
00:30:42,498 --> 00:30:46,235
I'm so sorry. I just -- I saw
Chris driving like a mani--
584
00:30:46,269 --> 00:30:48,805
Yeah, it's always
Chris this, Chris that.
585
00:30:48,839 --> 00:30:50,072
You know, you complain
586
00:30:50,106 --> 00:30:51,474
about Lolo and Lola
favoring Marco,
587
00:30:51,507 --> 00:30:53,342
and you -- you're doing
the same thing.
588
00:30:53,376 --> 00:30:55,144
Jaz. It's not
the same thing.
589
00:30:55,177 --> 00:30:57,079
No. You have no
right to criticize me.
590
00:30:57,113 --> 00:30:59,081
You're barely carrying
your own weight.
591
00:30:59,115 --> 00:31:01,217
You -- Y-You're blowing
off your GEDs,
592
00:31:01,250 --> 00:31:03,619
and yet you still get
all the attention.
593
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
I --
594
00:31:04,520 --> 00:31:07,690
I'm the only one
doing everything right.
595
00:31:07,724 --> 00:31:08,959
God.
596
00:31:08,992 --> 00:31:10,994
Sorry we can't
all be perfect like you.
597
00:31:11,028 --> 00:31:14,196
Argh!
Oh, my God.
What is happening?
598
00:31:25,008 --> 00:31:26,475
What is it?
599
00:31:27,410 --> 00:31:29,412
I know who tried
to kill me.
600
00:31:35,117 --> 00:31:36,987
Let's go.
601
00:31:41,424 --> 00:31:44,393
Your mother.
She's persistent.
602
00:31:44,427 --> 00:31:46,730
She wants to make
contact with you.
603
00:31:46,763 --> 00:31:49,632
Really? You're lying.
604
00:31:50,801 --> 00:31:52,568
Your day is coming.
605
00:31:54,337 --> 00:31:57,607
Oh. She never forgave
606
00:31:57,640 --> 00:32:00,543
herself for the burns you
got in that house fire.
607
00:32:00,576 --> 00:32:03,212
If only she could
have quit smoking.
608
00:32:03,245 --> 00:32:06,382
Let go of me.
Maldita bruja.
609
00:32:07,450 --> 00:32:10,586
There's nothing
to be afraid of, Chiqui.
610
00:32:15,291 --> 00:32:18,095
Do you want to
know who I really am?
611
00:32:18,127 --> 00:32:20,296
Let me show you.
612
00:32:20,329 --> 00:32:23,767
Let me help you reconnect
with your mother.
613
00:32:27,004 --> 00:32:28,705
Shuffle the cards.
614
00:32:43,519 --> 00:32:47,523
The tea opens
spiritual pathways.
615
00:32:50,861 --> 00:32:52,729
I can feel your mother.
616
00:32:52,763 --> 00:32:55,297
Is her name Anita?
617
00:32:58,869 --> 00:33:01,470
Ooh. The Empress.
618
00:33:01,504 --> 00:33:05,441
Hmm.
Your mother is proud.
619
00:33:06,109 --> 00:33:07,576
You came from nothing.
620
00:33:07,610 --> 00:33:09,980
And you made yourself
a strong woman
621
00:33:10,013 --> 00:33:12,448
who demands
power and respect.
622
00:33:16,987 --> 00:33:19,288
I know there's been some doubt,
623
00:33:19,321 --> 00:33:22,458
some resistance to the direction
624
00:33:22,491 --> 00:33:24,660
that I've been
taking this cartel.
625
00:33:26,697 --> 00:33:28,397
But I'm here to
reassure you that you
626
00:33:28,431 --> 00:33:30,599
have nothing to worry about.
627
00:33:33,003 --> 00:33:35,471
Anyone know what this is?
628
00:33:35,504 --> 00:33:38,742
Inside this rock is lithium.
629
00:33:40,010 --> 00:33:42,511
Oh. The Tower.
630
00:33:44,346 --> 00:33:46,116
It's a warning
631
00:33:46,149 --> 00:33:49,485
of the chaos
and destruction to come.
632
00:33:49,518 --> 00:33:52,655
Everything you've
built, everything
633
00:33:52,688 --> 00:33:56,893
you've fought for is
about to crumble.
634
00:34:01,430 --> 00:34:05,468
Lithium is resilient.
635
00:34:05,501 --> 00:34:09,338
Can withstand heat, hold
strong under immense pressure.
636
00:34:09,371 --> 00:34:11,407
Yeah. It reminds me of us.
637
00:34:11,440 --> 00:34:14,745
Highly effective under
heat and pressure.
638
00:34:14,778 --> 00:34:16,345
Pero...
639
00:34:16,378 --> 00:34:19,082
The thing about lithium is
640
00:34:19,116 --> 00:34:22,551
it can be corrosive
641
00:34:22,585 --> 00:34:26,655
when exposed
to harmful elements.
642
00:34:32,129 --> 00:34:34,363
Death.
Don't be scared.
643
00:34:34,396 --> 00:34:37,033
Death is not
a thing to fear.
644
00:34:37,067 --> 00:34:39,936
It's a thing
to be embraced.
645
00:34:43,974 --> 00:34:45,274
Oh, my God.
646
00:34:45,307 --> 00:34:47,643
And someone here...
647
00:34:50,080 --> 00:34:53,250
...has been a corrosive agent.
648
00:34:53,282 --> 00:34:55,819
And this traitor...
649
00:34:58,354 --> 00:35:01,258
...he's compromised
our collective strength.
650
00:35:08,064 --> 00:35:09,431
La otra.
651
00:35:09,465 --> 00:35:11,567
If you hire
someone to kill me...
652
00:35:13,302 --> 00:35:15,172
...try using Bitcoins
653
00:35:15,205 --> 00:35:17,707
instead of your old man
broccoli bands.
654
00:35:22,746 --> 00:35:25,982
The shadow of
death creeping in.
655
00:35:38,195 --> 00:35:39,461
What'd you do to me?
656
00:35:39,495 --> 00:35:41,630
He's -- He's bucking the vent.
657
00:35:41,664 --> 00:35:43,566
It's what I
feared would happen.
658
00:35:43,599 --> 00:35:47,536
Having to pull
the plug or worse.
659
00:35:48,305 --> 00:35:50,006
Hey, Dr. De La Rosa.
660
00:35:50,040 --> 00:35:51,640
Hey, Doctor.
661
00:35:52,943 --> 00:35:54,543
Jorgito.
662
00:35:56,679 --> 00:35:59,381
No, no, no.
663
00:35:59,415 --> 00:36:02,018
I need
to take care of this.
664
00:36:17,100 --> 00:36:18,969
You never had it in you.
665
00:36:20,070 --> 00:36:21,670
Aah!
666
00:36:33,250 --> 00:36:36,353
There he is.
The scared little boy.
667
00:36:36,385 --> 00:36:38,788
I've always known it.
668
00:36:38,822 --> 00:36:41,958
Doctor, are you with me?
You have to pull the vent.
669
00:36:43,293 --> 00:36:45,729
Ready?
670
00:36:45,762 --> 00:36:47,030
Go.
671
00:36:57,073 --> 00:36:59,075
Breathe.
672
00:37:07,483 --> 00:37:09,719
In case anyone has any doubt.
673
00:37:11,453 --> 00:37:13,189
I'm Sin Cara.
674
00:37:33,777 --> 00:37:36,346
Are you going to
tell me what happened?
675
00:37:36,379 --> 00:37:37,948
I asked you here
to stitch me up,
676
00:37:37,981 --> 00:37:39,615
not ask questions.
677
00:37:39,648 --> 00:37:42,085
Are you done?
I'd be if you'd stop moving.
678
00:37:44,387 --> 00:37:46,356
I'm working for you now.
679
00:37:46,389 --> 00:37:49,125
I just want to know
what to expect.
680
00:37:49,159 --> 00:37:50,994
Are we safe?
681
00:37:52,429 --> 00:37:56,066
It's over.
We did what we had to.
682
00:37:56,099 --> 00:37:58,634
Yes, we did.
683
00:38:00,469 --> 00:38:03,073
I never killed
anyone before you.
684
00:38:03,106 --> 00:38:04,341
No. No.
685
00:38:04,374 --> 00:38:06,810
Yes.
You killed that man.
686
00:38:06,843 --> 00:38:09,946
It was your decision,
not mine.
687
00:38:21,191 --> 00:38:22,926
Done.
688
00:38:22,959 --> 00:38:24,995
Here you go.
689
00:38:27,496 --> 00:38:29,799
You can keep your promise.
690
00:38:29,833 --> 00:38:32,501
At least one of us can
do something good today.
691
00:38:53,490 --> 00:38:55,258
What?
692
00:38:55,291 --> 00:38:57,394
Come on.
693
00:38:57,427 --> 00:38:59,195
What the --
694
00:38:59,229 --> 00:39:01,798
Chris. Where have you been?
I've been worried sick.
695
00:39:01,831 --> 00:39:03,599
-Wh--
-Come outside.
696
00:39:05,735 --> 00:39:07,569
Wait.
What is that?
697
00:39:07,603 --> 00:39:09,773
I don't know.
698
00:39:12,475 --> 00:39:15,245
Anybody need a ride?
Oh, my God.
699
00:39:15,278 --> 00:39:16,980
What? What is this?
700
00:39:17,013 --> 00:39:20,450
It's your new slick whip.
What do you think?
701
00:39:20,483 --> 00:39:21,985
How much did all
of this cost, huh?
702
00:39:22,018 --> 00:39:25,121
Nothing. It's all stuff we
had lying around in the shop.
703
00:39:25,155 --> 00:39:26,756
And Ms. DLR...
704
00:39:26,790 --> 00:39:29,125
I-I didn't mean any
disrespect earlier.
705
00:39:29,159 --> 00:39:32,695
I forgive you, but I'm
still mad at you both.
706
00:39:32,729 --> 00:39:34,464
Okay, wait, wait
till you check this out.
707
00:39:34,497 --> 00:39:35,698
Listen, listen, listen.
Look.
708
00:39:35,732 --> 00:39:37,666
♪ You need it ♪
Ooh. Ooh. Ooh.
709
00:39:37,700 --> 00:39:39,335
♪ You want it ♪
Right? I know.
710
00:39:39,369 --> 00:39:41,670
Jaz! Come on. Jaz.
711
00:39:41,704 --> 00:39:43,406
I'm good here.
♪ You need it ♪
712
00:39:43,440 --> 00:39:45,408
Oh, come -- Oh.
713
00:39:45,442 --> 00:39:46,876
♪ Jamming, hands on hips ♪
714
00:39:46,910 --> 00:39:49,179
Mom, go.
I'll take care of Luca.
715
00:39:49,212 --> 00:39:51,714
Come on. Let's give this
party van a test ride.
716
00:39:51,748 --> 00:39:53,750
No, no.
Oh, who cares?
Let's do this.
717
00:39:53,783 --> 00:39:56,585
♪ Do your thing ♪
718
00:39:56,618 --> 00:39:58,521
♪ Do your thing ♪
719
00:39:58,555 --> 00:40:00,056
♪ Do, do, do your thing ♪
720
00:40:00,090 --> 00:40:02,692
-♪ Do, do, do your ♪
-♪ Do your thing ♪
721
00:40:02,725 --> 00:40:06,896
♪ Do your thing,
do, do, do your thing ♪
722
00:40:12,335 --> 00:40:14,704
Are you Dr. De La Rosa?
723
00:40:14,737 --> 00:40:16,605
Are you Edna?
724
00:40:16,638 --> 00:40:21,111
I got here just in time
to say good-bye to him.
725
00:40:21,144 --> 00:40:23,213
Thank you.
726
00:40:29,419 --> 00:40:31,087
I'm -- I'm sorry.
727
00:40:44,968 --> 00:40:48,037
I take it that
you met with Edna.
728
00:40:49,472 --> 00:40:51,107
Mm-hmm.
729
00:40:52,674 --> 00:40:54,844
Are you drinking?
730
00:40:56,012 --> 00:40:59,149
Is that judgment
in your voice?
731
00:40:59,182 --> 00:41:00,550
You're at work.
732
00:41:00,583 --> 00:41:02,418
I'm off the clock,
and it helps with
733
00:41:02,452 --> 00:41:05,121
the whole death scene.
734
00:41:05,155 --> 00:41:06,990
It's never easy.
735
00:41:07,023 --> 00:41:08,825
No. It's not.
Seeing Ernest say good-bye
736
00:41:08,858 --> 00:41:11,861
to the love of his life,
it, um...
737
00:41:11,895 --> 00:41:14,564
It almost made me
feel something.
738
00:41:16,432 --> 00:41:18,301
Wow.
739
00:41:18,334 --> 00:41:20,370
Take it.
740
00:41:20,403 --> 00:41:23,339
We're making a toast.
741
00:41:23,373 --> 00:41:25,308
To what?
742
00:41:25,341 --> 00:41:27,043
To you.
743
00:41:27,076 --> 00:41:27,911
Me?
744
00:41:27,944 --> 00:41:30,980
For officially
earning my hatred.
745
00:41:31,014 --> 00:41:34,217
Finally, I'm on
your bad side.
746
00:41:34,250 --> 00:41:35,552
We're equal.
747
00:41:35,585 --> 00:41:36,886
You know Sartre?
748
00:41:36,920 --> 00:41:40,456
He said,
"L'Enfer, c'est les autres."
749
00:41:40,490 --> 00:41:42,625
Was that after he met you?
750
00:41:42,659 --> 00:41:45,128
Oh, touché, Doctor.
That's very funny.
751
00:41:45,161 --> 00:41:47,897
Thank you.
You trying to cheer me up?
752
00:41:50,934 --> 00:41:52,769
Do you really believe that?
753
00:41:52,802 --> 00:41:56,306
Hell is other people?
754
00:41:57,840 --> 00:42:00,977
Yeah, most of the time.
755
00:42:01,678 --> 00:42:05,481
But I'm starting
to reevaluate.
756
00:42:05,515 --> 00:42:07,350
Oh, yeah?
What happened?
757
00:42:09,953 --> 00:42:12,488
Maybe it's not
other people.
758
00:42:12,522 --> 00:42:15,491
Maybe it's being alone.
759
00:42:21,197 --> 00:42:22,966
Hmm.
760
00:42:22,999 --> 00:42:26,369
Then we're in trouble,
aren't we?
761
00:42:32,642 --> 00:42:36,412
I've got something
else to do.
762
00:42:50,393 --> 00:42:51,729
Dad?
763
00:42:58,801 --> 00:43:00,637
Kids, get back inside.
54008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.