All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,225 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,761 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,795 --> 00:00:06,129 I lost another account. 4 00:00:06,163 --> 00:00:07,964 -What is it, Feng? -Well, I was hoping 5 00:00:07,998 --> 00:00:09,166 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,198 --> 00:00:10,633 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,666 --> 00:00:12,736 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,769 --> 00:00:13,970 We page. You show up. 9 00:00:14,004 --> 00:00:15,138 I'm sending you an address. 10 00:00:15,172 --> 00:00:17,741 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,774 --> 00:00:19,076 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,109 --> 00:00:20,409 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,443 --> 00:00:22,244 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,278 --> 00:00:24,647 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,680 --> 00:00:26,248 I got you a name. 16 00:00:26,282 --> 00:00:28,250 Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,284 --> 00:00:30,453 I need you to keep him alive. 18 00:01:38,955 --> 00:01:40,824 Yeah. We need to call the doc. 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,592 How long has he been here? 20 00:01:43,626 --> 00:01:46,062 Do whatever it takes to keep him alive. 21 00:01:46,096 --> 00:01:47,798 I'm not a miracle worker. 22 00:01:47,831 --> 00:01:49,199 I need a surgical suite. 23 00:01:49,232 --> 00:01:51,101 Okay, done. 24 00:01:51,134 --> 00:01:54,303 Hey. 25 00:01:54,336 --> 00:01:56,206 Whatever she needs, just give it to her. 26 00:02:26,736 --> 00:02:28,637 How's he doing? 27 00:02:28,671 --> 00:02:31,107 Collapsed lungs. Fractured sternum. 28 00:02:31,141 --> 00:02:33,143 Broken leg. Possible brain injury. 29 00:02:33,176 --> 00:02:34,978 But he's hanging in there. 30 00:02:35,011 --> 00:02:37,047 Has he said anything? 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,514 No, not yet. He's been in and out. 32 00:02:38,547 --> 00:02:40,750 But once the sedatives wear off, he'll wake up. 33 00:02:41,584 --> 00:02:43,286 Good. You should go home and get 34 00:02:43,320 --> 00:02:45,222 some rest. I'll take it from here. 35 00:02:45,255 --> 00:02:47,924 Are you a doctor now? 36 00:02:47,958 --> 00:02:49,658 Because my patient needs to be monitored. 37 00:02:49,693 --> 00:02:51,493 Your patient was the getaway driver for 38 00:02:51,527 --> 00:02:54,264 the people who tried to kill me, and you. 39 00:02:54,297 --> 00:02:57,100 What are you going to do with him? 40 00:02:57,133 --> 00:02:58,902 Depends on what he knows. 41 00:02:58,935 --> 00:03:00,203 He needs to rest. 42 00:03:00,237 --> 00:03:02,538 He could slip into a coma, and you won't get any answers. 43 00:03:02,571 --> 00:03:04,241 Thank you for your assessment, Doctor, 44 00:03:04,274 --> 00:03:06,575 but your work here is done. 45 00:03:06,609 --> 00:03:10,146 No, I will be back after my shift to check on him. 46 00:03:10,180 --> 00:03:11,982 I strongly suggest you let him heal. 47 00:03:19,322 --> 00:03:20,690 Turn the music down, Chris. 48 00:03:20,724 --> 00:03:22,424 I love this song. Turn it up. 49 00:03:22,458 --> 00:03:24,426 Wait. Has anybody seen my keys? 50 00:03:24,460 --> 00:03:26,296 Luca needs to focus on his homework. 51 00:03:26,329 --> 00:03:28,164 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 52 00:03:28,198 --> 00:03:30,033 What did he say? I didn't hear him. 53 00:03:31,634 --> 00:03:33,569 I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 54 00:03:33,602 --> 00:03:35,571 I mean, does everybody see this? 55 00:03:35,604 --> 00:03:37,473 He's been like this ever since Ted started helping him 56 00:03:37,506 --> 00:03:39,441 study for the GEDs. 57 00:03:39,475 --> 00:03:41,244 Hey, I'm so happy to hear that 58 00:03:41,278 --> 00:03:43,512 you're focused on your future, anak. 59 00:03:43,545 --> 00:03:45,447 Camila will be proud of you. 60 00:03:45,481 --> 00:03:47,284 Have I missed the party? 61 00:03:47,317 --> 00:03:48,584 It's not a party, Mom. 62 00:03:48,617 --> 00:03:50,720 I'm doing homework. That's good! 63 00:03:50,754 --> 00:03:52,554 Listen, guys, I can't pick up Luca from school 64 00:03:52,588 --> 00:03:54,490 because I have to study for the GED, so... 65 00:03:54,523 --> 00:03:56,659 Okay. I-I can't either. 66 00:03:56,693 --> 00:03:58,728 I have -- I have a cleaning job. 67 00:03:58,762 --> 00:04:01,798 Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 68 00:04:03,333 --> 00:04:06,136 Really? Again? Um... 69 00:04:06,169 --> 00:04:07,904 Scouts are in town. 70 00:04:07,938 --> 00:04:09,406 Wait, scouts? 71 00:04:09,438 --> 00:04:11,540 The college fair. Remember? Ah. 72 00:04:11,573 --> 00:04:14,210 It's okay. You know what? We can ask Samantha. 73 00:04:14,244 --> 00:04:16,445 And you focus on getting into Berkeley. 74 00:04:16,478 --> 00:04:18,415 I'm thinking East Coast now. 75 00:04:18,447 --> 00:04:20,683 Somewhere far away from all this. 76 00:04:20,717 --> 00:04:22,352 Oh, Jaz. 77 00:04:22,385 --> 00:04:24,120 Come on, Luca. 78 00:04:24,154 --> 00:04:26,522 Bye. Oh, bye-bye, my love. 79 00:04:26,555 --> 00:04:29,092 You have fun today. Thanks, Jaz. 80 00:04:29,125 --> 00:04:30,360 Bye. 81 00:04:30,393 --> 00:04:32,395 She's right, you know. 82 00:04:32,429 --> 00:04:33,897 With the cleaning business struggling, 83 00:04:33,930 --> 00:04:36,933 me working so much, we're asking a lot from her. 84 00:04:36,967 --> 00:04:39,635 Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 85 00:04:39,668 --> 00:04:43,239 Okay, hindi na sya dalaga. Jaz -- Jaz will be fine. 86 00:04:43,273 --> 00:04:44,606 Oh, my God. I have to go. 87 00:04:44,640 --> 00:04:46,142 Okay. I'll see you later. 88 00:04:46,176 --> 00:04:47,377 Thank you. 89 00:04:47,410 --> 00:04:49,879 Yeah, see you later. 90 00:04:54,851 --> 00:04:56,453 Ay-yi-yi. 91 00:04:56,485 --> 00:04:59,521 Thanks for coming on, um -- on such short notice. 92 00:04:59,555 --> 00:05:01,825 Lealtad sobre todo. 93 00:05:03,927 --> 00:05:05,295 Hey, Ramona, 94 00:05:05,328 --> 00:05:07,496 she told me what happened in Santa Maria. 95 00:05:07,529 --> 00:05:10,400 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 96 00:05:10,433 --> 00:05:12,002 Well, I can't have any of that here. 97 00:05:12,035 --> 00:05:14,371 At least until I know who ordered the hit. 98 00:05:14,404 --> 00:05:16,538 Jorgito. 99 00:05:16,572 --> 00:05:20,143 Remember when we take you out boar hunting? 100 00:05:20,176 --> 00:05:22,912 Man, you hated hunting. 101 00:05:22,946 --> 00:05:24,914 I can still see that scared look in 102 00:05:24,948 --> 00:05:27,984 your face when you shot that boar. 103 00:05:28,018 --> 00:05:30,552 When you didn't finish the kill that day, 104 00:05:30,586 --> 00:05:33,189 I didn't think you had the stomach for this. 105 00:05:34,424 --> 00:05:37,827 But look at you now, eh? 106 00:05:37,861 --> 00:05:39,229 El gran jefe. 107 00:05:41,264 --> 00:05:43,133 Shh, shh, shh. 108 00:05:43,166 --> 00:05:45,935 It's okay. Relax. 109 00:05:45,969 --> 00:05:49,072 Just tell me, where does it hurt? 110 00:05:50,907 --> 00:05:51,975 Right here? 111 00:05:54,210 --> 00:05:56,913 Shh, shh, shh, shh, shh. 112 00:05:59,015 --> 00:06:00,450 Who hired you? 113 00:06:00,483 --> 00:06:02,852 Aah! Aah! 114 00:06:04,788 --> 00:06:06,356 I need to get to Edna. 115 00:06:06,389 --> 00:06:07,791 Okay. You want your head to pop off 116 00:06:07,824 --> 00:06:11,361 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 117 00:06:11,394 --> 00:06:13,363 all the way back to where you came from. 118 00:06:13,396 --> 00:06:14,964 Okay. Take me to Edna. 119 00:06:14,998 --> 00:06:18,268 She -- She's over on Elkhorn Road. 120 00:06:18,301 --> 00:06:21,603 Okay, patient -- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 121 00:06:21,637 --> 00:06:23,706 What do you think I'm trying to do here? 122 00:06:23,740 --> 00:06:25,041 I don't know, but are these 123 00:06:25,075 --> 00:06:26,743 the bedside manners they teach in France? 124 00:06:26,776 --> 00:06:28,478 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 125 00:06:28,511 --> 00:06:29,779 I've got it. 126 00:06:29,813 --> 00:06:31,214 No, I don't think you do. 127 00:06:31,247 --> 00:06:33,483 You two, you're -- you're worse than me and Edna. 128 00:06:33,516 --> 00:06:36,086 Well, you know what? My boss here 129 00:06:36,119 --> 00:06:37,420 thinks I can't do my job. 130 00:06:37,454 --> 00:06:39,255 Would you help me prove him wrong? 131 00:06:39,289 --> 00:06:40,890 Let's do it. Let's do it. 132 00:06:40,924 --> 00:06:42,859 Yeah. Let's do it, right? 133 00:06:42,892 --> 00:06:44,360 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 134 00:06:44,394 --> 00:06:46,296 Ernest. Yes, Ernest. 135 00:06:46,329 --> 00:06:48,731 So why don't you tell me about Edna 136 00:06:48,765 --> 00:06:51,067 while I'll give you this blood pressure medicine? 137 00:06:51,101 --> 00:06:53,436 She's mad at me. Oh. What did you do? 138 00:06:53,470 --> 00:06:55,905 Well, they rushed me here, 139 00:06:55,939 --> 00:06:57,974 and I left her behind. You did? 140 00:06:58,007 --> 00:07:01,744 At that wretched wrinkle ranch. 141 00:07:02,712 --> 00:07:05,315 I didn't mean -- I didn't mean to do that. 142 00:07:05,348 --> 00:07:06,549 I'm sure you didn't. 143 00:07:06,583 --> 00:07:08,518 I'm gonna take care of you now. 144 00:07:08,551 --> 00:07:11,187 And you're gonna see her very soon. 145 00:07:11,221 --> 00:07:12,722 Okay? Thank you. 146 00:07:12,755 --> 00:07:14,991 You're welcome. 147 00:07:15,024 --> 00:07:17,127 Thank you. 148 00:07:33,843 --> 00:07:35,812 I don't like to be lied to. 149 00:07:35,845 --> 00:07:40,049 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 150 00:07:40,083 --> 00:07:43,186 And, yeah, earned you a place at the table. 151 00:07:43,987 --> 00:07:46,322 But things are not adding up. 152 00:07:46,356 --> 00:07:48,158 I asked around about you, 153 00:07:48,191 --> 00:07:50,593 Miss Ramona Sanchez. 154 00:07:50,627 --> 00:07:52,695 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 155 00:07:52,729 --> 00:07:55,932 Art curator wrongly accused of murder. 156 00:07:57,133 --> 00:08:00,303 You see, the thing is, bougie bitches, 157 00:08:00,336 --> 00:08:02,739 when they wind up in lockup, 158 00:08:02,772 --> 00:08:04,908 they cry for weeks. 159 00:08:04,941 --> 00:08:06,242 But you, 160 00:08:06,276 --> 00:08:09,913 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 161 00:08:09,946 --> 00:08:13,682 And now I see you tearing up that bag like a contender. 162 00:08:14,784 --> 00:08:18,755 They teach you that at Pilates, hmm? 163 00:08:20,156 --> 00:08:25,228 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 164 00:08:25,261 --> 00:08:28,097 I'm Chiqui. 165 00:08:28,131 --> 00:08:31,201 But I'm gonna find out who you really are. 166 00:08:31,234 --> 00:08:33,203 You hear me? 167 00:08:39,776 --> 00:08:41,878 He's still breathing. 168 00:08:41,911 --> 00:08:43,613 So what do you have for me? 169 00:08:43,646 --> 00:08:45,882 If I were to put my money on it, 170 00:08:45,915 --> 00:08:47,517 I think the hit came from 171 00:08:47,550 --> 00:08:49,219 your sister's Chinese hire. 172 00:08:49,252 --> 00:08:52,155 Feng? 173 00:08:52,188 --> 00:08:54,457 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 174 00:08:54,490 --> 00:08:56,192 People self-destruct, 175 00:08:56,226 --> 00:08:58,161 and he's a little different, don't you think? 176 00:08:58,194 --> 00:08:59,729 You're covered in blood, and all you've got 177 00:08:59,762 --> 00:09:01,264 is a racist hunch? 178 00:09:01,297 --> 00:09:02,732 Feng hired mercs to secure 179 00:09:02,765 --> 00:09:04,968 his pig butchering compound, right? 180 00:09:05,001 --> 00:09:07,170 Hey. Former Marines. That's right. 181 00:09:07,203 --> 00:09:09,372 And all of them stationed in Afghanistan, 182 00:09:09,405 --> 00:09:11,140 just like this guy. 183 00:09:11,174 --> 00:09:14,010 I hear he has triad connections. 184 00:09:14,777 --> 00:09:16,946 Could be they're making moves. 185 00:09:16,980 --> 00:09:20,116 Mira. Makes sense. 186 00:09:20,149 --> 00:09:21,317 Pero... 187 00:09:21,351 --> 00:09:23,186 I need details from our friend in there before we 188 00:09:23,219 --> 00:09:24,787 accuse one of our own associates. 189 00:09:27,290 --> 00:09:28,925 How is he? 190 00:09:28,958 --> 00:09:30,660 Thony, this is Neto. 191 00:09:30,694 --> 00:09:32,328 He's helping us with this. 192 00:09:39,135 --> 00:09:41,671 Oh, my gosh. What did you do to him? 193 00:09:41,705 --> 00:09:44,474 This is sick. This is less than human. 194 00:09:44,507 --> 00:09:46,943 You hear me? Can you hear me? Sir? 195 00:09:46,976 --> 00:09:49,078 This was his choice. 196 00:09:49,112 --> 00:09:51,080 He has the power to stop it. 197 00:09:51,114 --> 00:09:52,682 All he has to do is tell us what we 198 00:09:52,716 --> 00:09:55,151 need to know. Are you okay with this? 199 00:09:55,184 --> 00:09:57,820 I spent all night saving him. Look at him. 200 00:09:57,854 --> 00:09:59,555 Just do your job, Thony. 201 00:09:59,589 --> 00:10:02,158 He doesn't deserve this. No one does. 202 00:10:02,191 --> 00:10:05,828 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 203 00:10:05,862 --> 00:10:08,931 I need to get to work, and he needs to feel it. 204 00:10:10,533 --> 00:10:12,568 No, I need to get back to work 205 00:10:12,602 --> 00:10:14,337 so I can save him again. 206 00:10:14,370 --> 00:10:17,708 If he dies, you're not going to get anything out of this. 207 00:10:17,741 --> 00:10:19,142 Do you understand? 208 00:10:19,175 --> 00:10:21,577 Now, please, please get out. 209 00:10:21,611 --> 00:10:24,715 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 210 00:10:24,748 --> 00:10:26,983 Or is this another one of those 211 00:10:27,016 --> 00:10:30,320 squealing pig situations? 212 00:10:30,353 --> 00:10:33,022 Can you hear me? 213 00:10:33,056 --> 00:10:34,023 Mira. 214 00:10:34,057 --> 00:10:35,558 Out of respect for our history, 215 00:10:35,591 --> 00:10:37,827 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 216 00:10:37,860 --> 00:10:40,396 test me again, Neto, and it'll be the last time. 217 00:10:40,430 --> 00:10:42,999 Hey. Wake up. 218 00:10:43,032 --> 00:10:46,704 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 219 00:10:52,075 --> 00:10:56,312 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 220 00:10:56,346 --> 00:10:59,717 All right? I'm going to help you. 221 00:11:05,455 --> 00:11:08,925 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 222 00:11:08,958 --> 00:11:11,394 No, I can't pay you unless I get this big job. 223 00:11:11,427 --> 00:11:12,830 But to do this job, 224 00:11:12,862 --> 00:11:15,766 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 225 00:11:15,799 --> 00:11:18,301 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 226 00:11:18,334 --> 00:11:21,137 You know what? Just forget it. Forget it. 227 00:11:21,705 --> 00:11:23,306 Oh, my God. 228 00:11:23,339 --> 00:11:24,440 Krista! 229 00:11:24,474 --> 00:11:26,642 Are you feeling better? For a moment there, 230 00:11:26,676 --> 00:11:28,211 I thought you weren't coming back. 231 00:11:28,244 --> 00:11:30,913 I'm not. What? No, no, no, no. 232 00:11:30,947 --> 00:11:32,115 Not you, too. 233 00:11:32,148 --> 00:11:33,282 I'll get us out of this, okay? 234 00:11:33,316 --> 00:11:34,852 As soon as the economy picks up 235 00:11:34,884 --> 00:11:37,653 and -- and, please, just don't give up. 236 00:11:37,687 --> 00:11:39,255 I'm sorry, boss. The kids need 237 00:11:39,288 --> 00:11:42,925 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 238 00:11:42,959 --> 00:11:45,495 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 239 00:11:45,528 --> 00:11:47,964 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 240 00:11:47,997 --> 00:11:49,265 Wait. Stripping? 241 00:11:49,298 --> 00:11:52,668 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 242 00:11:52,703 --> 00:11:55,873 Wait. Don't you need a visa for that? 243 00:11:55,905 --> 00:11:59,675 You do, but I rent an account under the table. 244 00:11:59,710 --> 00:12:01,812 I drive under another identity. 245 00:12:01,845 --> 00:12:04,680 Some woman in Henderson, a US citizen. 246 00:12:04,715 --> 00:12:06,884 I made a grand last week. 247 00:12:06,916 --> 00:12:10,052 A grand? Okay, how do -- how do I get in on this? 248 00:12:10,086 --> 00:12:11,587 I mean, come on. Hook me up, man. 249 00:12:11,621 --> 00:12:14,924 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 250 00:12:39,615 --> 00:12:41,083 Rex, you don't seem like 251 00:12:41,117 --> 00:12:43,486 the type of guy to be involved in any of this. 252 00:12:45,621 --> 00:12:48,191 I'm just a driver. I know. 253 00:12:48,224 --> 00:12:52,395 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 254 00:12:52,428 --> 00:12:54,497 I didn't know 255 00:12:54,530 --> 00:12:56,632 what the job was. 256 00:12:56,666 --> 00:12:58,836 I just needed the money 257 00:12:58,869 --> 00:13:00,737 for my family. 258 00:13:00,771 --> 00:13:03,339 I would do anything for them. 259 00:13:03,372 --> 00:13:05,174 I understand. 260 00:13:05,208 --> 00:13:08,211 Do you know who hired you? 261 00:13:08,244 --> 00:13:10,146 They don't believe me. 262 00:13:11,681 --> 00:13:15,351 I believe you. I believe you. 263 00:13:15,384 --> 00:13:18,221 Okay? Help me. 264 00:13:18,254 --> 00:13:19,489 Please. 265 00:13:19,522 --> 00:13:22,258 What? Please. 266 00:13:22,291 --> 00:13:25,896 Please. 267 00:13:25,929 --> 00:13:27,296 Please. 268 00:13:27,330 --> 00:13:29,365 I'm gonna put you in a coma. 269 00:13:29,398 --> 00:13:31,601 They won't touch you if you can't talk. 270 00:13:31,634 --> 00:13:33,436 Do you understand? 271 00:13:37,440 --> 00:13:41,077 You're just gonna have to sleep. All right? 272 00:13:41,611 --> 00:13:43,747 I'll figure it out. 273 00:13:47,985 --> 00:13:49,786 Is he awake? 274 00:13:49,820 --> 00:13:51,855 He's slipped into a coma. 275 00:13:51,889 --> 00:13:53,189 I did my best. 276 00:13:53,222 --> 00:13:56,693 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 277 00:13:58,862 --> 00:14:00,396 It's just... 278 00:14:09,038 --> 00:14:12,009 You've been torturing this man to death. 279 00:14:12,074 --> 00:14:13,944 I thought you wanted to elevate the cartel, 280 00:14:13,977 --> 00:14:15,545 create a future for your daughter. 281 00:14:15,578 --> 00:14:17,213 You think I like any of this? I don't know. Do you? 282 00:14:17,246 --> 00:14:18,614 'Cause your friend in there seems 283 00:14:18,648 --> 00:14:19,883 to be getting off on it. 284 00:14:19,917 --> 00:14:21,384 If I don't figure out who's after me, 285 00:14:21,417 --> 00:14:23,921 they'll just keep trying. This is survival. 286 00:14:23,954 --> 00:14:27,123 It's not survival. Your guy is sadistic. 287 00:14:27,156 --> 00:14:28,959 You're better than that. 288 00:14:28,992 --> 00:14:30,894 Honestly, I don't know if that's true. 289 00:14:30,928 --> 00:14:33,830 I don't know if I have the luxury to be better than that. 290 00:14:36,332 --> 00:14:37,734 Okay. 291 00:14:37,768 --> 00:14:39,535 Let me try. I can talk to him. 292 00:14:39,569 --> 00:14:41,237 He'll trust me. He'll give me the name. 293 00:14:41,270 --> 00:14:44,407 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 294 00:15:01,457 --> 00:15:03,125 Um, hello? 295 00:15:03,159 --> 00:15:04,627 Hello. 296 00:15:05,996 --> 00:15:08,364 Um, hi. I'm -- I'm Krista's friend. 297 00:15:09,565 --> 00:15:11,835 I have girls your shape and size. 298 00:15:11,868 --> 00:15:15,072 Oh, this is for driving, right? 299 00:15:15,104 --> 00:15:17,908 Have a seat. 300 00:15:17,941 --> 00:15:21,878 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 301 00:15:21,912 --> 00:15:26,482 Let's see. Give me your best DMV smile. 302 00:15:26,515 --> 00:15:28,551 Nah. 303 00:15:28,584 --> 00:15:31,554 Wait. Did you steal these licenses? 304 00:15:31,587 --> 00:15:35,291 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 305 00:15:36,626 --> 00:15:39,696 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 306 00:15:39,730 --> 00:15:41,698 Give me your phone, Blanche -- we got a match. 307 00:15:41,732 --> 00:15:44,701 Oh, no. My name is -- Your name is Blanche. 308 00:15:44,735 --> 00:15:47,403 Your name is now Blanche. 309 00:15:47,436 --> 00:15:49,405 Am I going to get in trouble for this? 310 00:15:49,438 --> 00:15:50,974 You want the account or not? 311 00:15:51,008 --> 00:15:55,211 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 312 00:15:55,244 --> 00:15:57,647 I -- Maybe I made a mistake. I just needed 313 00:15:57,680 --> 00:15:59,181 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 314 00:15:59,215 --> 00:16:00,884 But I think I should -- Wait, wait, wait. 315 00:16:00,917 --> 00:16:04,021 $500 a day. Peak hours on the strip. 316 00:16:04,054 --> 00:16:06,790 Let's start again, shall we? 317 00:16:06,823 --> 00:16:10,292 My name is Elwood. And you are? 318 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Blanche. My name is Blanche. 319 00:16:15,431 --> 00:16:17,533 Nice to meet you, Blanche. 320 00:16:17,566 --> 00:16:18,769 500, huh? 321 00:16:18,802 --> 00:16:20,236 Hey. 322 00:16:20,269 --> 00:16:22,204 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 323 00:16:22,238 --> 00:16:23,740 Is he trustworthy? 324 00:16:23,774 --> 00:16:26,542 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 325 00:16:26,575 --> 00:16:29,211 He always gets the answers we need, 326 00:16:29,245 --> 00:16:32,381 but I'm surprised Feng would turn on us. 327 00:16:32,415 --> 00:16:34,283 He came here alone from Hong Kong. 328 00:16:34,316 --> 00:16:36,753 Without our backing, he -- he's got nothing. 329 00:16:36,787 --> 00:16:39,321 If Neto confirms he ordered the hit on me, 330 00:16:39,355 --> 00:16:41,424 boss, I'll take him out quietly. 331 00:16:41,457 --> 00:16:43,426 No. No. You set an example out 332 00:16:43,459 --> 00:16:45,796 of Feng in front of the others. 333 00:16:45,829 --> 00:16:48,397 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 334 00:16:48,431 --> 00:16:51,434 I'm close to a deal on a very public mining project. 335 00:16:51,467 --> 00:16:53,369 I need to keep a low profile. 336 00:16:53,402 --> 00:16:55,204 Nobody understands the value 337 00:16:55,237 --> 00:16:58,307 of operating in the shadows more than me. 338 00:16:58,340 --> 00:17:01,144 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 339 00:17:01,178 --> 00:17:02,678 ¿Quien dice, eh? Who? 340 00:17:02,713 --> 00:17:05,581 I hear the talk, Jorge. Even in here. 341 00:17:05,614 --> 00:17:07,383 Listen, I've been where you are. 342 00:17:07,416 --> 00:17:10,821 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 343 00:17:10,854 --> 00:17:12,789 Even now, people don't know who you are in prison. 344 00:17:12,823 --> 00:17:15,726 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 345 00:17:15,759 --> 00:17:17,160 Entonces... 346 00:17:17,194 --> 00:17:20,329 what can I do to keep our people in line? 347 00:17:21,732 --> 00:17:23,934 You can still show them strength. 348 00:17:25,068 --> 00:17:27,436 Call a meeting of the inner circle. 349 00:17:27,470 --> 00:17:30,207 Remind them what happens when they step out of line. 350 00:17:30,239 --> 00:17:34,443 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 351 00:17:35,846 --> 00:17:37,580 You take him out anyway. 352 00:17:37,613 --> 00:17:40,784 Either way, you set an example that they 353 00:17:40,817 --> 00:17:42,819 need to see. 354 00:17:49,059 --> 00:17:51,995 Mm, it's getting cooler now, huh? 355 00:17:52,028 --> 00:17:53,562 Yeah, it's a bit chilly. I know. 356 00:17:53,596 --> 00:17:55,098 You want to tell me about your day? 357 00:17:55,132 --> 00:17:58,034 Not really, no. Ugh. That bad? 358 00:17:59,770 --> 00:18:01,037 Worse. 359 00:18:01,071 --> 00:18:04,507 Oh, well, I have some good news to share. 360 00:18:04,540 --> 00:18:06,542 Yeah? You want to meet the new me? 361 00:18:06,575 --> 00:18:07,911 What do you mean? 362 00:18:07,944 --> 00:18:11,948 Okay. Introducing the one... 363 00:18:11,982 --> 00:18:15,752 the only Blanche Clutterbuck. 364 00:18:15,786 --> 00:18:18,855 - What the hell? - Mm-hmm! 365 00:18:18,889 --> 00:18:21,490 What is this? 366 00:18:21,524 --> 00:18:24,194 It's my best DMV smile. 367 00:18:24,227 --> 00:18:27,396 DMV? You gonna be driving people illegally? 368 00:18:27,964 --> 00:18:29,532 You can't do this. Oh! 369 00:18:29,565 --> 00:18:31,234 Fi, you could be arrested. 370 00:18:31,268 --> 00:18:34,403 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 371 00:18:34,436 --> 00:18:36,472 Hey, I'm providing a service. 372 00:18:36,505 --> 00:18:38,641 Oh, wait. 373 00:18:38,674 --> 00:18:42,712 Oh, my God. I -- I-I have -- I have a ride. 374 00:18:42,746 --> 00:18:44,446 No, no, no, no. Hold on. Wait. 375 00:18:44,480 --> 00:18:46,615 You're drunk. Oh, I'm -- Oops. 376 00:18:46,649 --> 00:18:49,853 No, you can't do this. Oh, sorry. 377 00:18:49,886 --> 00:18:51,822 Go to bed now. 378 00:19:09,005 --> 00:19:10,506 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 379 00:19:10,539 --> 00:19:14,177 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 380 00:19:14,211 --> 00:19:16,246 All right. 381 00:19:18,915 --> 00:19:20,851 Feel it, feel it, feel it. 382 00:19:26,723 --> 00:19:28,859 Are you okay? 383 00:19:28,892 --> 00:19:29,993 Oh, God, I think so. 384 00:19:30,026 --> 00:19:32,394 Dude! That was crazy. Oh. 385 00:19:32,428 --> 00:19:34,030 You're a natural. 386 00:19:34,064 --> 00:19:37,366 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 387 00:19:37,399 --> 00:19:38,601 All right, go for it. 388 00:19:40,837 --> 00:19:42,371 Oh. Won't start. 389 00:19:42,404 --> 00:19:44,406 No, you're good. Not the first time, man. 390 00:19:44,440 --> 00:19:46,642 Drifting puts a lot of strain on the engine. 391 00:19:46,675 --> 00:19:48,245 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 392 00:19:48,278 --> 00:19:50,347 Yeah. All those high RPMs? 393 00:19:50,379 --> 00:19:52,615 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 394 00:19:54,050 --> 00:19:56,319 You sound like you know what you're talking about. 395 00:19:56,353 --> 00:19:58,288 My uncle has a shop. 396 00:19:58,321 --> 00:20:00,156 He's teaching me about cars, drifting them, 397 00:20:00,190 --> 00:20:02,424 racing them, fixing them up. 398 00:20:02,458 --> 00:20:04,060 Wait, what about Cornell? 399 00:20:04,094 --> 00:20:05,494 What about it? 400 00:20:05,527 --> 00:20:07,831 That's my mom talking. This is my life, pare. 401 00:20:07,864 --> 00:20:11,500 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 402 00:20:11,533 --> 00:20:13,970 Yeah. Oblivion lies ahead. 403 00:20:14,004 --> 00:20:16,006 What do they say? DIFTP? 404 00:20:16,039 --> 00:20:17,841 DIFTP! DIFTP! 405 00:20:17,874 --> 00:20:18,842 Yeah! 406 00:20:18,875 --> 00:20:20,509 All right, let's do one more round. 407 00:20:20,542 --> 00:20:21,845 All right, all right. I gotta hit it one more time. 408 00:20:21,878 --> 00:20:23,479 All right, I'm going. All right. 409 00:20:28,785 --> 00:20:30,053 Okay. 410 00:20:30,086 --> 00:20:32,989 Oh -- Oh, my God. There's -- There's Rob and Olivia. 411 00:20:33,023 --> 00:20:35,692 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 412 00:20:35,725 --> 00:20:37,227 I'm -- I'm so proud of you. 413 00:20:37,260 --> 00:20:38,560 Mom, it's just the college fair. 414 00:20:38,594 --> 00:20:39,896 We haven't gone anywhere yet. 415 00:20:39,930 --> 00:20:41,597 Oh, no, but you will. I don't know much, 416 00:20:41,630 --> 00:20:43,233 but I know how smart you are. 417 00:20:43,266 --> 00:20:44,901 We'll see. Good luck driving. 418 00:20:44,935 --> 00:20:48,504 Thank you. Um, are you sure this is on? 419 00:20:48,537 --> 00:20:50,740 It's on. Okay, great. 420 00:20:50,774 --> 00:20:53,043 All right. Ay! I have one. 421 00:20:53,076 --> 00:20:54,476 I got a ride. Okay. 422 00:20:54,510 --> 00:20:56,612 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 423 00:20:56,645 --> 00:20:58,480 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 424 00:20:58,514 --> 00:21:01,117 Bye. Okay. 425 00:21:10,226 --> 00:21:12,829 StripRide? I-I'm Blanche. 426 00:21:12,862 --> 00:21:14,898 No. Okay, just one second. 427 00:21:14,931 --> 00:21:18,101 Oh. My bad. Let me help you. One second. 428 00:21:18,134 --> 00:21:20,469 Okay. Everything in park. 429 00:21:20,502 --> 00:21:22,504 Great. Hi. How are you? 430 00:21:22,538 --> 00:21:24,040 I am not getting in that. 431 00:21:24,074 --> 00:21:25,709 Oh. One second. Let me open the door. 432 00:21:25,742 --> 00:21:27,110 No, thank you. We're good. 433 00:21:27,143 --> 00:21:28,644 Hop in. No, no, no. Um... 434 00:21:28,677 --> 00:21:30,512 Move it! 435 00:21:30,546 --> 00:21:32,983 Yeah. Okay. 436 00:21:45,862 --> 00:21:47,931 Aah! 437 00:21:51,234 --> 00:21:54,337 We have a code blue. 438 00:21:56,206 --> 00:21:58,775 Code blue! Code blue! 439 00:22:02,611 --> 00:22:04,848 Ernest! Ernest, can you hear me? 440 00:22:20,330 --> 00:22:23,599 Ernest, you're going to be fine now. 441 00:22:23,632 --> 00:22:25,567 You're going to be okay. 442 00:22:25,601 --> 00:22:27,437 What did you do? 443 00:22:27,470 --> 00:22:28,972 I intubated him. 444 00:22:29,005 --> 00:22:30,639 Without looking at his chart? 445 00:22:30,672 --> 00:22:32,208 "No extraordinary measures." 446 00:22:32,242 --> 00:22:35,779 I'll be reported to the medical board for this. 447 00:22:37,914 --> 00:22:40,116 Wait, please. Can I explain? 448 00:22:40,150 --> 00:22:42,719 He was flatlining. I could not let him die. 449 00:22:42,752 --> 00:22:45,321 Right, right. You surgeons and your -- your God complex. 450 00:22:45,355 --> 00:22:48,458 You're the same. You treat the disease, not the person. 451 00:22:48,491 --> 00:22:50,326 Okay, I messed up. I'm sorry. 452 00:22:50,360 --> 00:22:52,095 Ernest was bound for palliative care, 453 00:22:52,128 --> 00:22:54,464 where he would receive comfort and dignity. 454 00:22:54,497 --> 00:22:56,533 I get it. Not a tube down his throat. 455 00:22:56,565 --> 00:22:58,334 I get it! 456 00:22:59,568 --> 00:23:02,705 You know, Doctor, you will learn that -- 457 00:23:02,739 --> 00:23:06,543 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 458 00:23:06,608 --> 00:23:08,211 but to just be there for our patients 459 00:23:08,244 --> 00:23:10,046 in their final moments. 460 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 Perdón. 461 00:23:35,071 --> 00:23:36,940 Talking about moms... 462 00:23:41,377 --> 00:23:44,948 Jefa, got the oleander flowers? 463 00:23:44,981 --> 00:23:46,249 Sí. Gracias. 464 00:23:46,282 --> 00:23:48,785 You get any more intel out of Chiqui's father? 465 00:23:48,818 --> 00:23:52,021 Esta pedo, but he said 466 00:23:52,055 --> 00:23:54,424 that she got burned in a house fire when 467 00:23:54,457 --> 00:23:57,494 her mother, Anita, passed out smoking. 468 00:23:57,527 --> 00:24:00,396 Perfecto. I can work with that. 469 00:24:01,965 --> 00:24:05,034 Next order of business, my little brother. 470 00:24:05,068 --> 00:24:07,137 Pues. I'm glad you brought him up. 471 00:24:07,170 --> 00:24:10,507 I mean no disrespect, but the men are talking. 472 00:24:10,540 --> 00:24:12,809 Yes. And I know what they're saying. 473 00:24:12,842 --> 00:24:15,345 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 474 00:24:15,378 --> 00:24:18,448 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 475 00:24:18,481 --> 00:24:20,350 When Jorge calls a meeting, 476 00:24:20,383 --> 00:24:22,085 you let our people know 477 00:24:22,118 --> 00:24:24,954 my brother has my full support. ¿Entiendes? 478 00:24:24,988 --> 00:24:27,891 Entiendo. I'll spread the word. 479 00:24:42,572 --> 00:24:44,340 ♪ One look give 'em whiplash ♪ 480 00:24:44,374 --> 00:24:46,109 ♪ Beat drop in a big flash ♪ 481 00:24:52,048 --> 00:24:55,218 Hoodlums. Where are their parents? 482 00:25:00,990 --> 00:25:02,058 Chris! 483 00:25:08,932 --> 00:25:10,300 Hey! 484 00:25:11,634 --> 00:25:13,703 Oh, no. 485 00:25:13,736 --> 00:25:16,105 Is that your mom? 486 00:25:18,775 --> 00:25:20,777 Studying for the GED? Huh? 487 00:25:20,810 --> 00:25:22,612 We were just getting tacos, that's all. 488 00:25:22,645 --> 00:25:24,447 No, no, you were driving like maniacs. 489 00:25:24,480 --> 00:25:25,715 What if you got pulled over, huh? 490 00:25:25,748 --> 00:25:27,350 What if you got arrested, huh? Mom, please. 491 00:25:27,383 --> 00:25:28,685 Look, Ms. DLR, is this 492 00:25:28,718 --> 00:25:30,920 the same van from when we were little? 493 00:25:30,954 --> 00:25:32,622 I love this relic. Ted. 494 00:25:32,655 --> 00:25:34,257 I can't believe you still have this. 495 00:25:34,290 --> 00:25:36,125 I remember you picking us up from class in this. 496 00:25:36,159 --> 00:25:38,394 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 497 00:25:38,428 --> 00:25:41,064 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 498 00:25:41,097 --> 00:25:42,966 I didn't mean to offend you. 499 00:25:42,999 --> 00:25:44,500 You know, I still have the same car, 500 00:25:44,534 --> 00:25:45,735 and I'm still a cleaning lady, 501 00:25:45,768 --> 00:25:47,870 but I do everything I can to give... 502 00:25:47,904 --> 00:25:50,039 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like -- 503 00:25:50,073 --> 00:25:52,508 Let's go. Come on. Like this! 504 00:25:52,542 --> 00:25:53,643 Mom. 505 00:25:53,676 --> 00:25:57,046 Is he awake? No, but I need him to be. 506 00:25:57,080 --> 00:25:58,848 I've called a cartel meeting tonight. 507 00:25:58,881 --> 00:26:01,050 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 508 00:26:01,084 --> 00:26:03,353 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 509 00:26:03,386 --> 00:26:04,554 Give him a shot of adrenaline. 510 00:26:04,587 --> 00:26:06,055 That's what Dr. Podesky would do. 511 00:26:06,089 --> 00:26:07,725 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 512 00:26:07,757 --> 00:26:09,727 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 513 00:26:30,413 --> 00:26:31,948 I'm here, I-I'm here. 514 00:26:31,981 --> 00:26:34,851 Just breathe, breathe, breathe. 515 00:26:34,884 --> 00:26:37,287 I'm with you. 516 00:26:37,320 --> 00:26:38,855 You're gonna be fine. 517 00:26:38,888 --> 00:26:41,858 Don't lie to me. 518 00:26:41,891 --> 00:26:44,193 You're gonna be okay. 519 00:26:44,227 --> 00:26:47,063 You're gonna be okay. You need a hospital. 520 00:26:47,096 --> 00:26:49,432 You're bleeding internally. 521 00:26:49,465 --> 00:26:50,967 I understand. 522 00:26:51,000 --> 00:26:53,903 I wish I could help you. You can. 523 00:26:56,406 --> 00:26:57,940 Oh, no, no. No, no. 524 00:26:57,974 --> 00:26:59,676 I-I can't do that. 525 00:26:59,710 --> 00:27:01,477 Please! No, no! I-I can't. 526 00:27:01,511 --> 00:27:05,415 Please! Please! My family. 527 00:27:05,448 --> 00:27:07,150 Get the photo. 528 00:27:07,183 --> 00:27:09,552 There you go. 529 00:27:09,585 --> 00:27:11,487 You tell them the money, 530 00:27:11,521 --> 00:27:13,791 the payment for the job. 531 00:27:13,823 --> 00:27:17,894 Rolls of cash. It's buried here. 532 00:27:19,395 --> 00:27:21,164 Here. 533 00:27:21,197 --> 00:27:25,068 Please. I can't die for nothing. 534 00:27:25,101 --> 00:27:27,170 Please. 535 00:27:29,839 --> 00:27:33,777 I'll make sure they get the money, I promise you. 536 00:27:38,047 --> 00:27:40,116 I'll make it painless. 537 00:27:57,333 --> 00:28:00,536 I'm scared. I'm right here with you. 538 00:28:01,938 --> 00:28:03,639 I'm right here with you. 539 00:28:10,246 --> 00:28:11,881 I won't leave. 540 00:28:40,476 --> 00:28:42,912 I'm sorry. 541 00:28:55,224 --> 00:28:57,593 I-I did what I could. H-He's gone. 542 00:28:58,394 --> 00:28:59,929 Liar! 543 00:29:01,164 --> 00:29:03,199 Hey, hey, hey! Calma. 544 00:29:03,232 --> 00:29:04,967 Tranquilo. 545 00:29:06,135 --> 00:29:07,738 Deshacerse del cuerpo. 546 00:29:07,771 --> 00:29:10,808 ¿Oyes? Get rid of the body. 547 00:29:10,841 --> 00:29:14,410 What happened in there? Did he wake up? 548 00:29:14,444 --> 00:29:16,880 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 549 00:29:16,914 --> 00:29:18,816 Just tell me the truth. 550 00:29:18,849 --> 00:29:21,984 I did what I had to. 551 00:29:22,018 --> 00:29:25,388 So Neto's right. You murdered him. 552 00:29:25,421 --> 00:29:28,157 No, that monster murdered him. I only made it painless. 553 00:29:28,191 --> 00:29:29,959 What do you expect me to do with you, Thony? 554 00:29:29,992 --> 00:29:31,795 He was innocent, Jorge. 555 00:29:31,829 --> 00:29:33,196 So he did talk to you? 556 00:29:33,229 --> 00:29:35,031 Yes. He did. Yes, he talked to me. 557 00:29:35,064 --> 00:29:37,266 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 558 00:29:37,300 --> 00:29:39,703 He just wanted to get money to his family. 559 00:29:39,736 --> 00:29:41,471 What money? 560 00:29:43,306 --> 00:29:45,508 He talked about rolls of cash. 561 00:29:45,541 --> 00:29:46,910 GPS coordinates. 562 00:29:46,944 --> 00:29:49,880 Just gave me this. I need to find this cash. 563 00:29:49,913 --> 00:29:51,481 Please let me help you. 564 00:29:51,514 --> 00:29:52,548 Go home. 565 00:29:52,582 --> 00:29:55,585 I -- I promised him I would give it to his family. 566 00:29:55,618 --> 00:29:56,986 Jorge, please. 567 00:30:09,031 --> 00:30:10,166 Hey, you can't be following me like that. 568 00:30:10,199 --> 00:30:11,434 I was not following you, okay? 569 00:30:11,467 --> 00:30:13,002 I was just trying to pick up people on 570 00:30:13,035 --> 00:30:14,504 that stupid rideshare app, 571 00:30:14,537 --> 00:30:16,472 but no one would get into my crappy van. 572 00:30:16,506 --> 00:30:19,375 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 573 00:30:19,408 --> 00:30:22,378 You know, extra bucks for the business, but... 574 00:30:22,411 --> 00:30:24,514 But the way people looked at me, 575 00:30:24,547 --> 00:30:26,649 I-I'm... 576 00:30:26,682 --> 00:30:28,117 I just -- 577 00:30:28,150 --> 00:30:30,119 Okay. I'm sorry. 578 00:30:30,152 --> 00:30:32,421 Wow. Really? 579 00:30:33,689 --> 00:30:36,392 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 580 00:30:36,425 --> 00:30:38,327 I waited and waited for you, and you -- I know. 581 00:30:38,361 --> 00:30:40,329 I guess whatever this was, it was more important. 582 00:30:40,363 --> 00:30:42,465 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 583 00:30:42,498 --> 00:30:46,235 I'm so sorry. I just -- I saw Chris driving like a mani-- 584 00:30:46,269 --> 00:30:48,805 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 585 00:30:48,839 --> 00:30:50,072 You know, you complain 586 00:30:50,106 --> 00:30:51,474 about Lolo and Lola favoring Marco, 587 00:30:51,507 --> 00:30:53,342 and you -- you're doing the same thing. 588 00:30:53,376 --> 00:30:55,144 Jaz. It's not the same thing. 589 00:30:55,177 --> 00:30:57,079 No. You have no right to criticize me. 590 00:30:57,113 --> 00:30:59,081 You're barely carrying your own weight. 591 00:30:59,115 --> 00:31:01,217 You -- Y-You're blowing off your GEDs, 592 00:31:01,250 --> 00:31:03,619 and yet you still get all the attention. 593 00:31:03,653 --> 00:31:04,487 I -- 594 00:31:04,520 --> 00:31:07,690 I'm the only one doing everything right. 595 00:31:07,724 --> 00:31:08,959 God. 596 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 Sorry we can't all be perfect like you. 597 00:31:11,028 --> 00:31:14,196 Argh! Oh, my God. What is happening? 598 00:31:25,008 --> 00:31:26,475 What is it? 599 00:31:27,410 --> 00:31:29,412 I know who tried to kill me. 600 00:31:35,117 --> 00:31:36,987 Let's go. 601 00:31:41,424 --> 00:31:44,393 Your mother. She's persistent. 602 00:31:44,427 --> 00:31:46,730 She wants to make contact with you. 603 00:31:46,763 --> 00:31:49,632 Really? You're lying. 604 00:31:50,801 --> 00:31:52,568 Your day is coming. 605 00:31:54,337 --> 00:31:57,607 Oh. She never forgave 606 00:31:57,640 --> 00:32:00,543 herself for the burns you got in that house fire. 607 00:32:00,576 --> 00:32:03,212 If only she could have quit smoking. 608 00:32:03,245 --> 00:32:06,382 Let go of me. Maldita bruja. 609 00:32:07,450 --> 00:32:10,586 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 610 00:32:15,291 --> 00:32:18,095 Do you want to know who I really am? 611 00:32:18,127 --> 00:32:20,296 Let me show you. 612 00:32:20,329 --> 00:32:23,767 Let me help you reconnect with your mother. 613 00:32:27,004 --> 00:32:28,705 Shuffle the cards. 614 00:32:43,519 --> 00:32:47,523 The tea opens spiritual pathways. 615 00:32:50,861 --> 00:32:52,729 I can feel your mother. 616 00:32:52,763 --> 00:32:55,297 Is her name Anita? 617 00:32:58,869 --> 00:33:01,470 Ooh. The Empress. 618 00:33:01,504 --> 00:33:05,441 Hmm. Your mother is proud. 619 00:33:06,109 --> 00:33:07,576 You came from nothing. 620 00:33:07,610 --> 00:33:09,980 And you made yourself a strong woman 621 00:33:10,013 --> 00:33:12,448 who demands power and respect. 622 00:33:16,987 --> 00:33:19,288 I know there's been some doubt, 623 00:33:19,321 --> 00:33:22,458 some resistance to the direction 624 00:33:22,491 --> 00:33:24,660 that I've been taking this cartel. 625 00:33:26,697 --> 00:33:28,397 But I'm here to reassure you that you 626 00:33:28,431 --> 00:33:30,599 have nothing to worry about. 627 00:33:33,003 --> 00:33:35,471 Anyone know what this is? 628 00:33:35,504 --> 00:33:38,742 Inside this rock is lithium. 629 00:33:40,010 --> 00:33:42,511 Oh. The Tower. 630 00:33:44,346 --> 00:33:46,116 It's a warning 631 00:33:46,149 --> 00:33:49,485 of the chaos and destruction to come. 632 00:33:49,518 --> 00:33:52,655 Everything you've built, everything 633 00:33:52,688 --> 00:33:56,893 you've fought for is about to crumble. 634 00:34:01,430 --> 00:34:05,468 Lithium is resilient. 635 00:34:05,501 --> 00:34:09,338 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 636 00:34:09,371 --> 00:34:11,407 Yeah. It reminds me of us. 637 00:34:11,440 --> 00:34:14,745 Highly effective under heat and pressure. 638 00:34:14,778 --> 00:34:16,345 Pero... 639 00:34:16,378 --> 00:34:19,082 The thing about lithium is 640 00:34:19,116 --> 00:34:22,551 it can be corrosive 641 00:34:22,585 --> 00:34:26,655 when exposed to harmful elements. 642 00:34:32,129 --> 00:34:34,363 Death. Don't be scared. 643 00:34:34,396 --> 00:34:37,033 Death is not a thing to fear. 644 00:34:37,067 --> 00:34:39,936 It's a thing to be embraced. 645 00:34:43,974 --> 00:34:45,274 Oh, my God. 646 00:34:45,307 --> 00:34:47,643 And someone here... 647 00:34:50,080 --> 00:34:53,250 ...has been a corrosive agent. 648 00:34:53,282 --> 00:34:55,819 And this traitor... 649 00:34:58,354 --> 00:35:01,258 ...he's compromised our collective strength. 650 00:35:08,064 --> 00:35:09,431 La otra. 651 00:35:09,465 --> 00:35:11,567 If you hire someone to kill me... 652 00:35:13,302 --> 00:35:15,172 ...try using Bitcoins 653 00:35:15,205 --> 00:35:17,707 instead of your old man broccoli bands. 654 00:35:22,746 --> 00:35:25,982 The shadow of death creeping in. 655 00:35:38,195 --> 00:35:39,461 What'd you do to me? 656 00:35:39,495 --> 00:35:41,630 He's -- He's bucking the vent. 657 00:35:41,664 --> 00:35:43,566 It's what I feared would happen. 658 00:35:43,599 --> 00:35:47,536 Having to pull the plug or worse. 659 00:35:48,305 --> 00:35:50,006 Hey, Dr. De La Rosa. 660 00:35:50,040 --> 00:35:51,640 Hey, Doctor. 661 00:35:52,943 --> 00:35:54,543 Jorgito. 662 00:35:56,679 --> 00:35:59,381 No, no, no. 663 00:35:59,415 --> 00:36:02,018 I need to take care of this. 664 00:36:17,100 --> 00:36:18,969 You never had it in you. 665 00:36:20,070 --> 00:36:21,670 Aah! 666 00:36:33,250 --> 00:36:36,353 There he is. The scared little boy. 667 00:36:36,385 --> 00:36:38,788 I've always known it. 668 00:36:38,822 --> 00:36:41,958 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 669 00:36:43,293 --> 00:36:45,729 Ready? 670 00:36:45,762 --> 00:36:47,030 Go. 671 00:36:57,073 --> 00:36:59,075 Breathe. 672 00:37:07,483 --> 00:37:09,719 In case anyone has any doubt. 673 00:37:11,453 --> 00:37:13,189 I'm Sin Cara. 674 00:37:33,777 --> 00:37:36,346 Are you going to tell me what happened? 675 00:37:36,379 --> 00:37:37,948 I asked you here to stitch me up, 676 00:37:37,981 --> 00:37:39,615 not ask questions. 677 00:37:39,648 --> 00:37:42,085 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 678 00:37:44,387 --> 00:37:46,356 I'm working for you now. 679 00:37:46,389 --> 00:37:49,125 I just want to know what to expect. 680 00:37:49,159 --> 00:37:50,994 Are we safe? 681 00:37:52,429 --> 00:37:56,066 It's over. We did what we had to. 682 00:37:56,099 --> 00:37:58,634 Yes, we did. 683 00:38:00,469 --> 00:38:03,073 I never killed anyone before you. 684 00:38:03,106 --> 00:38:04,341 No. No. 685 00:38:04,374 --> 00:38:06,810 Yes. You killed that man. 686 00:38:06,843 --> 00:38:09,946 It was your decision, not mine. 687 00:38:21,191 --> 00:38:22,926 Done. 688 00:38:22,959 --> 00:38:24,995 Here you go. 689 00:38:27,496 --> 00:38:29,799 You can keep your promise. 690 00:38:29,833 --> 00:38:32,501 At least one of us can do something good today. 691 00:38:53,490 --> 00:38:55,258 What? 692 00:38:55,291 --> 00:38:57,394 Come on. 693 00:38:57,427 --> 00:38:59,195 What the -- 694 00:38:59,229 --> 00:39:01,798 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 695 00:39:01,831 --> 00:39:03,599 -Wh-- -Come outside. 696 00:39:05,735 --> 00:39:07,569 Wait. What is that? 697 00:39:07,603 --> 00:39:09,773 I don't know. 698 00:39:12,475 --> 00:39:15,245 Anybody need a ride? Oh, my God. 699 00:39:15,278 --> 00:39:16,980 What? What is this? 700 00:39:17,013 --> 00:39:20,450 It's your new slick whip. What do you think? 701 00:39:20,483 --> 00:39:21,985 How much did all of this cost, huh? 702 00:39:22,018 --> 00:39:25,121 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 703 00:39:25,155 --> 00:39:26,756 And Ms. DLR... 704 00:39:26,790 --> 00:39:29,125 I-I didn't mean any disrespect earlier. 705 00:39:29,159 --> 00:39:32,695 I forgive you, but I'm still mad at you both. 706 00:39:32,729 --> 00:39:34,464 Okay, wait, wait till you check this out. 707 00:39:34,497 --> 00:39:35,698 Listen, listen, listen. Look. 708 00:39:35,732 --> 00:39:37,666 ♪ You need it ♪ Ooh. Ooh. Ooh. 709 00:39:37,700 --> 00:39:39,335 ♪ You want it ♪ Right? I know. 710 00:39:39,369 --> 00:39:41,670 Jaz! Come on. Jaz. 711 00:39:41,704 --> 00:39:43,406 I'm good here. ♪ You need it ♪ 712 00:39:43,440 --> 00:39:45,408 Oh, come -- Oh. 713 00:39:45,442 --> 00:39:46,876 ♪ Jamming, hands on hips ♪ 714 00:39:46,910 --> 00:39:49,179 Mom, go. I'll take care of Luca. 715 00:39:49,212 --> 00:39:51,714 Come on. Let's give this party van a test ride. 716 00:39:51,748 --> 00:39:53,750 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 717 00:39:53,783 --> 00:39:56,585 ♪ Do your thing ♪ 718 00:39:56,618 --> 00:39:58,521 ♪ Do your thing ♪ 719 00:39:58,555 --> 00:40:00,056 ♪ Do, do, do your thing ♪ 720 00:40:00,090 --> 00:40:02,692 -♪ Do, do, do your ♪ -♪ Do your thing ♪ 721 00:40:02,725 --> 00:40:06,896 ♪ Do your thing, do, do, do your thing ♪ 722 00:40:12,335 --> 00:40:14,704 Are you Dr. De La Rosa? 723 00:40:14,737 --> 00:40:16,605 Are you Edna? 724 00:40:16,638 --> 00:40:21,111 I got here just in time to say good-bye to him. 725 00:40:21,144 --> 00:40:23,213 Thank you. 726 00:40:29,419 --> 00:40:31,087 I'm -- I'm sorry. 727 00:40:44,968 --> 00:40:48,037 I take it that you met with Edna. 728 00:40:49,472 --> 00:40:51,107 Mm-hmm. 729 00:40:52,674 --> 00:40:54,844 Are you drinking? 730 00:40:56,012 --> 00:40:59,149 Is that judgment in your voice? 731 00:40:59,182 --> 00:41:00,550 You're at work. 732 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 I'm off the clock, and it helps with 733 00:41:02,452 --> 00:41:05,121 the whole death scene. 734 00:41:05,155 --> 00:41:06,990 It's never easy. 735 00:41:07,023 --> 00:41:08,825 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 736 00:41:08,858 --> 00:41:11,861 to the love of his life, it, um... 737 00:41:11,895 --> 00:41:14,564 It almost made me feel something. 738 00:41:16,432 --> 00:41:18,301 Wow. 739 00:41:18,334 --> 00:41:20,370 Take it. 740 00:41:20,403 --> 00:41:23,339 We're making a toast. 741 00:41:23,373 --> 00:41:25,308 To what? 742 00:41:25,341 --> 00:41:27,043 To you. 743 00:41:27,076 --> 00:41:27,911 Me? 744 00:41:27,944 --> 00:41:30,980 For officially earning my hatred. 745 00:41:31,014 --> 00:41:34,217 Finally, I'm on your bad side. 746 00:41:34,250 --> 00:41:35,552 We're equal. 747 00:41:35,585 --> 00:41:36,886 You know Sartre? 748 00:41:36,920 --> 00:41:40,456 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 749 00:41:40,490 --> 00:41:42,625 Was that after he met you? 750 00:41:42,659 --> 00:41:45,128 Oh, touché, Doctor. That's very funny. 751 00:41:45,161 --> 00:41:47,897 Thank you. You trying to cheer me up? 752 00:41:50,934 --> 00:41:52,769 Do you really believe that? 753 00:41:52,802 --> 00:41:56,306 Hell is other people? 754 00:41:57,840 --> 00:42:00,977 Yeah, most of the time. 755 00:42:01,678 --> 00:42:05,481 But I'm starting to reevaluate. 756 00:42:05,515 --> 00:42:07,350 Oh, yeah? What happened? 757 00:42:09,953 --> 00:42:12,488 Maybe it's not other people. 758 00:42:12,522 --> 00:42:15,491 Maybe it's being alone. 759 00:42:21,197 --> 00:42:22,966 Hmm. 760 00:42:22,999 --> 00:42:26,369 Then we're in trouble, aren't we? 761 00:42:32,642 --> 00:42:36,412 I've got something else to do. 762 00:42:50,393 --> 00:42:51,729 Dad? 763 00:42:58,801 --> 00:43:00,637 Kids, get back inside. 54008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.