All language subtitles for The.Adventurers.1970.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,393 --> 00:02:41,094 Niña! Niña! 2 00:02:54,608 --> 00:02:55,943 Dax! 3 00:02:56,310 --> 00:02:57,745 Dax! 4 00:03:05,118 --> 00:03:06,186 Dax! 5 00:03:16,497 --> 00:03:19,967 The hacienda of Jaime Xenos, attorney at law. 6 00:03:21,001 --> 00:03:22,770 A traitor. 7 00:03:22,803 --> 00:03:25,138 You'll find all his family there. 8 00:03:25,172 --> 00:03:26,907 Wife, Vera Xenos, 9 00:03:26,940 --> 00:03:29,843 daughter, Teresa Xenos, age 16, 10 00:03:30,311 --> 00:03:32,546 son, Dax Xenos, 11 00:03:32,980 --> 00:03:34,114 age 10. 12 00:03:34,147 --> 00:03:35,949 They're all traitors. 13 00:03:36,384 --> 00:03:37,551 You understand? 14 00:03:37,585 --> 00:03:39,820 I understand, Col. Gutiérrez. 15 00:03:39,853 --> 00:03:41,054 Arriba! 16 00:03:48,596 --> 00:03:50,097 Quickly, Dax. Come. 17 00:03:50,130 --> 00:03:52,333 They shot Niña. They shot Niña. 18 00:03:52,366 --> 00:03:54,167 Come, close the gate. 19 00:03:55,336 --> 00:03:56,337 Come on. 20 00:04:05,078 --> 00:04:07,448 Soldiers. Quick, bolt the windows and doors. 21 00:04:13,086 --> 00:04:15,222 Everybody in the cellar. 22 00:04:15,255 --> 00:04:16,724 Come on. 23 00:04:19,026 --> 00:04:20,093 Go! 24 00:04:22,663 --> 00:04:24,465 Hurry! Hurry! 25 00:04:26,266 --> 00:04:27,901 But, Mama... 26 00:04:28,736 --> 00:04:29,770 Here's Teresa. 27 00:04:29,803 --> 00:04:31,805 Close the door. Come on. 28 00:04:31,839 --> 00:04:32,873 Come on, Mama. 29 00:04:32,906 --> 00:04:34,174 Get down! 30 00:04:35,208 --> 00:04:36,677 Now be quiet. 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,360 Where's papa? 32 00:04:52,393 --> 00:04:55,062 He'll come. Just be quiet, he'll come. 33 00:05:10,811 --> 00:05:12,913 Don't be afraid, I am here. 34 00:05:41,742 --> 00:05:43,511 Be quiet. They'll kill us. 35 00:06:08,702 --> 00:06:09,803 Mama! 36 00:06:43,236 --> 00:06:44,438 Animal! 37 00:07:12,065 --> 00:07:13,501 Bastardo! 38 00:07:13,534 --> 00:07:15,135 Dax! Run. 39 00:07:15,168 --> 00:07:17,671 For god's sake, run! Find papa! 40 00:07:46,867 --> 00:07:47,935 Dax! 41 00:07:50,838 --> 00:07:51,905 Dax! 42 00:07:53,073 --> 00:07:55,175 The chickens are dead. 43 00:07:55,208 --> 00:07:56,777 Where's your mother? 44 00:07:56,810 --> 00:07:58,879 And my dog, Niña. 45 00:07:58,912 --> 00:08:00,548 Your mother, boy. 46 00:08:00,581 --> 00:08:01,982 She is dead. 47 00:08:02,415 --> 00:08:03,884 All are dead. 48 00:08:58,471 --> 00:08:59,573 Vera. 49 00:09:02,309 --> 00:09:03,777 Vera. 50 00:09:07,581 --> 00:09:10,017 It's all safe now. Papa's here. 51 00:09:15,889 --> 00:09:20,160 It is my duty to read to you the following pronouncement. 52 00:09:20,193 --> 00:09:23,096 "The revolutionary tribunal 53 00:09:23,130 --> 00:09:27,134 "for the provisional government of the Republic of Corteguay, 54 00:09:27,167 --> 00:09:30,370 "established on the 21st day of March, 55 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 "1945, 56 00:09:33,440 --> 00:09:36,276 "under the presidency of his excellency, 57 00:09:36,944 --> 00:09:38,311 "Gen. Rojo, 58 00:09:39,212 --> 00:09:41,014 "charged with crimes, 59 00:09:42,149 --> 00:09:43,550 "with crimes against..." 60 00:09:43,583 --> 00:09:45,085 Guilty. 61 00:09:50,691 --> 00:09:51,859 Death. 62 00:09:53,861 --> 00:09:55,262 Here, Jaime, 63 00:09:56,529 --> 00:09:58,531 your wife, your daughter. 64 00:09:59,933 --> 00:10:01,902 I am not an executioner. 65 00:10:03,103 --> 00:10:04,337 Mmm-hmm. 66 00:10:09,576 --> 00:10:10,811 Let me kill them. 67 00:10:10,844 --> 00:10:11,879 No! 68 00:10:12,913 --> 00:10:13,947 I will. 69 00:10:13,981 --> 00:10:15,048 He's a child. 70 00:10:15,082 --> 00:10:17,617 There are no children in war, only men. 71 00:10:19,687 --> 00:10:21,221 Come here, boy. 72 00:10:28,128 --> 00:10:29,763 Now, look at them. 73 00:10:33,166 --> 00:10:36,069 Now say, "For Corteguay, 74 00:10:36,103 --> 00:10:40,473 "for my mother, for my sister, for Corteguay." 75 00:10:40,507 --> 00:10:44,044 "For my mother, for my sister, for Corteguay." 76 00:11:38,198 --> 00:11:39,299 Gutiérrez! 77 00:11:39,332 --> 00:11:42,102 Gutiérrez and more of his dogs. Many more. 78 00:11:42,135 --> 00:11:43,170 We ride! 79 00:11:43,203 --> 00:11:44,404 The boy? 80 00:11:44,437 --> 00:11:46,173 To my family in the mountains. 81 00:11:46,206 --> 00:11:47,440 Fat Cat! 82 00:11:52,412 --> 00:11:53,981 Take the boy to my hacienda. 83 00:11:56,950 --> 00:11:58,518 Be brave, Dax. 84 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 I am not a child anymore. 85 00:12:02,722 --> 00:12:05,258 No. You are not a child anymore. 86 00:12:08,095 --> 00:12:09,763 Bless you, my son. 87 00:12:12,265 --> 00:12:14,101 Take care of my boy. 88 00:12:14,134 --> 00:12:16,003 With my life, Señor. 89 00:12:16,036 --> 00:12:17,370 Thank you. 90 00:12:21,541 --> 00:12:22,742 Come. 91 00:12:24,311 --> 00:12:25,879 Condor, we ride! 92 00:12:49,536 --> 00:12:51,171 Why are you always looking? 93 00:12:51,204 --> 00:12:52,372 We must be careful. 94 00:12:52,405 --> 00:12:54,808 We do not want to meet that man Gutiérrez. 95 00:12:54,842 --> 00:12:58,378 This man, Gutiérrez, did he kill my mother and my sister? 96 00:12:58,778 --> 00:13:00,180 Yes. 97 00:13:00,213 --> 00:13:03,350 Then, one day, I shall kill him. 98 00:13:04,451 --> 00:13:05,552 Are you hungry? 99 00:13:05,585 --> 00:13:06,786 No. 100 00:13:06,820 --> 00:13:09,622 One of the women of the farm give me the breakfast. 101 00:13:09,656 --> 00:13:10,991 She was crying. 102 00:13:11,024 --> 00:13:12,826 Yeah, women always cry. 103 00:13:12,860 --> 00:13:14,527 I don't cry. 104 00:13:14,561 --> 00:13:16,063 Cry? You? 105 00:13:16,096 --> 00:13:17,697 You are a man. 106 00:13:17,730 --> 00:13:19,266 Men do not cry. 107 00:13:20,300 --> 00:13:22,702 Papa cried at the graveside. 108 00:13:23,336 --> 00:13:24,604 I cried, too. 109 00:13:24,637 --> 00:13:26,606 Well, that was permissible. 110 00:13:26,639 --> 00:13:28,475 Even I cried, 111 00:13:28,508 --> 00:13:30,944 but now we are men again. Huh? 112 00:13:31,278 --> 00:13:32,479 Yes. 113 00:13:32,512 --> 00:13:35,582 Sometimes it is not always easy being a man. 114 00:13:35,615 --> 00:13:37,484 But come, you follow me. 115 00:13:37,517 --> 00:13:40,153 I will lead you safely through the mountains. 116 00:13:53,033 --> 00:13:54,501 Fat Cat. It's a great day. 117 00:13:54,534 --> 00:13:55,602 Why? 118 00:13:55,635 --> 00:13:57,304 The general rides on Curatu. 119 00:13:57,337 --> 00:13:59,206 Everywhere the people are with us. 120 00:13:59,239 --> 00:14:01,975 Soon no more revolutions because the way will be ours. 121 00:14:02,009 --> 00:14:03,376 Good. Good. 122 00:14:21,061 --> 00:14:22,362 Dax. 123 00:14:23,696 --> 00:14:25,032 Oh, Dax. 124 00:14:26,166 --> 00:14:28,969 Yes, Dona Maria. His sister and mama... 125 00:14:30,270 --> 00:14:31,604 Come here. 126 00:14:33,340 --> 00:14:34,942 Poor little boy. 127 00:14:36,476 --> 00:14:38,445 This is my son, Roberto. 128 00:14:39,312 --> 00:14:41,081 Amparo, this is Dax. 129 00:14:41,648 --> 00:14:43,283 Señor Xenos' son. 130 00:14:43,750 --> 00:14:45,352 You may kiss me. 131 00:14:56,163 --> 00:14:58,665 Amparo, show Dax to his room 132 00:14:58,698 --> 00:15:01,534 and then you both can play until dinner. 133 00:15:01,568 --> 00:15:02,802 Play? 134 00:15:02,835 --> 00:15:04,204 Games. 135 00:15:04,904 --> 00:15:06,139 Games? 136 00:15:06,173 --> 00:15:08,008 I don't play games. 137 00:15:36,369 --> 00:15:39,006 Petrucha says you've got rubber legs. 138 00:15:39,039 --> 00:15:41,008 Better than a wooden head. 139 00:15:41,041 --> 00:15:42,775 What are you doing? 140 00:15:42,809 --> 00:15:44,911 I'm watching for Gutiérrez. 141 00:15:50,950 --> 00:15:52,485 Whoo, hoo! 142 00:15:54,421 --> 00:15:55,922 It's Fat Cat. 143 00:16:00,193 --> 00:16:01,828 What are they doing? 144 00:16:01,861 --> 00:16:03,096 Playing. 145 00:16:23,683 --> 00:16:25,385 What are they doing now? 146 00:16:25,418 --> 00:16:27,687 I suppose he's raping her. 147 00:16:27,720 --> 00:16:29,156 Raping? 148 00:16:29,189 --> 00:16:31,758 He rapes her and she rapes him. 149 00:16:31,791 --> 00:16:32,992 Let's do it. 150 00:16:33,026 --> 00:16:34,894 No. You are too young. 151 00:16:35,962 --> 00:16:38,765 And I think I have to kill you afterwards. 152 00:17:12,832 --> 00:17:14,101 Fat Cat! 153 00:17:19,206 --> 00:17:20,440 Fat Cat! 154 00:17:45,765 --> 00:17:47,300 Hurry! Come on. 155 00:17:53,640 --> 00:17:54,741 Mama! 156 00:17:55,408 --> 00:17:56,609 Mama! 157 00:18:15,027 --> 00:18:16,763 Amparo! 158 00:18:22,669 --> 00:18:24,404 Dax! Dax! 159 00:18:43,223 --> 00:18:44,457 Dax! 160 00:18:54,767 --> 00:18:56,169 I want mama. 161 00:18:56,869 --> 00:18:59,272 Mama. Where is my mama? 162 00:18:59,306 --> 00:19:00,540 Come on. 163 00:19:06,346 --> 00:19:07,547 Amparo! 164 00:19:08,248 --> 00:19:09,416 Amp... 165 00:19:15,955 --> 00:19:17,056 Mama! 166 00:19:17,690 --> 00:19:18,891 Mama! 167 00:19:22,529 --> 00:19:24,764 What are they doing to mama? 168 00:19:24,797 --> 00:19:26,599 Nothing. Don't look. 169 00:19:31,037 --> 00:19:33,373 They're all dead, Col. Gutiérrez. 170 00:19:34,241 --> 00:19:35,975 Gutiérrez. 171 00:19:36,008 --> 00:19:39,312 So much for the traitor, diablo Rojo. 172 00:19:41,414 --> 00:19:42,949 The rebels are advancing on Curatu. 173 00:19:42,982 --> 00:19:44,617 Collect your men. 174 00:20:01,868 --> 00:20:03,403 We must go. 175 00:20:03,436 --> 00:20:06,239 I want Mama and Roberto. 176 00:20:06,273 --> 00:20:08,074 We must go to Curatu. 177 00:20:08,675 --> 00:20:09,909 Come on. 178 00:20:48,848 --> 00:20:50,116 Soldiers. 179 00:21:07,867 --> 00:21:09,536 Petrucha. 180 00:21:11,170 --> 00:21:13,039 Petrucha is dead. 181 00:21:13,072 --> 00:21:14,707 We must bury her. 182 00:21:47,540 --> 00:21:49,208 God keep petrucha, 183 00:21:50,009 --> 00:21:52,144 mama and Roberto. 184 00:22:19,271 --> 00:22:21,173 Come to bed. 185 00:22:21,207 --> 00:22:23,476 But we are not married. 186 00:22:23,510 --> 00:22:25,378 All right, I marry you. 187 00:22:26,212 --> 00:22:28,114 But now we go to sleep. 188 00:22:32,785 --> 00:22:34,587 Is that all there is? 189 00:22:35,354 --> 00:22:36,723 That's all. 190 00:22:39,091 --> 00:22:40,493 Go to sleep. 191 00:23:30,577 --> 00:23:31,978 Curatu. 192 00:23:36,215 --> 00:23:37,550 Viva! 193 00:23:38,485 --> 00:23:40,152 Viva Rojo! 194 00:23:46,358 --> 00:23:47,894 Viva Rojo! 195 00:24:03,075 --> 00:24:05,077 Rojo! Rojo! 196 00:24:38,678 --> 00:24:39,746 Dax! 197 00:24:40,412 --> 00:24:41,480 Dax! 198 00:24:41,814 --> 00:24:42,882 Dax! 199 00:24:43,315 --> 00:24:44,483 Dax! 200 00:24:44,517 --> 00:24:45,585 Dax! 201 00:24:46,418 --> 00:24:48,220 Amparo! Dax! 202 00:24:51,290 --> 00:24:52,358 Are you all right? 203 00:24:52,391 --> 00:24:53,793 Yes. 204 00:24:53,826 --> 00:24:56,162 Oh, I thought you were both dead. 205 00:24:58,865 --> 00:25:01,300 Why aren't you in the palace? 206 00:25:01,333 --> 00:25:03,335 Well, how could I have faced them? 207 00:25:03,369 --> 00:25:04,937 Huh? 208 00:25:04,971 --> 00:25:06,873 Come, I will take you to your fathers. 209 00:25:06,906 --> 00:25:07,940 Right. 210 00:25:07,974 --> 00:25:09,041 Come. 211 00:25:28,661 --> 00:25:30,663 My dear friends, 212 00:25:30,697 --> 00:25:34,667 now we will build a new Corteguay for the people of Corteguay. 213 00:25:34,701 --> 00:25:37,670 Food for all, justice for all, peace for all. 214 00:25:37,704 --> 00:25:39,205 Yes. 215 00:25:39,238 --> 00:25:40,973 But at what cost? 216 00:25:48,948 --> 00:25:50,282 Daddy! Dax. 217 00:25:50,316 --> 00:25:52,785 Amparo. My child. 218 00:25:56,155 --> 00:25:58,891 Fat Cat, you didn't die. 219 00:25:59,859 --> 00:26:01,861 I do not think so, Señor. 220 00:26:03,462 --> 00:26:05,765 How did you escape the massacre? 221 00:26:06,098 --> 00:26:07,399 Oh, I... 222 00:26:07,433 --> 00:26:11,203 He hid us from the soldiers, and walked us all the way here. 223 00:26:11,738 --> 00:26:12,939 Oh, no, no, it... 224 00:26:12,972 --> 00:26:15,608 And he killed 2 men with his bare hands, 225 00:26:15,642 --> 00:26:19,746 and there was snakes and scorpions and he saved us from them. 226 00:26:20,780 --> 00:26:23,950 We stole chickens, Papa, we ate grass. 227 00:26:25,184 --> 00:26:27,453 Well, I could not get word to you. 228 00:26:27,486 --> 00:26:29,088 They might have been caught. 229 00:26:29,121 --> 00:26:31,157 In that case I would have had you shot. 230 00:26:31,190 --> 00:26:32,959 Of course, General. 231 00:26:32,992 --> 00:26:35,061 Thank you, Fat Cat. 232 00:26:35,094 --> 00:26:37,630 Get them to bed, as soon as possible. 233 00:26:38,030 --> 00:26:39,365 Si, Señor. 234 00:26:55,815 --> 00:26:59,218 This time you took me safely through the mountains, 235 00:27:00,219 --> 00:27:01,654 I will never forget that. 236 00:27:08,394 --> 00:27:10,196 How do you feel, Son? 237 00:27:12,665 --> 00:27:15,267 There are great plans ahead, Dax. 238 00:27:15,301 --> 00:27:18,104 We are going to Europe, to Italy. 239 00:27:18,137 --> 00:27:20,940 I'm to be ambassador of Corteguay in Rome. 240 00:27:21,640 --> 00:27:22,775 And Fat Cat? 241 00:27:22,809 --> 00:27:24,410 He'll come, too. 242 00:27:26,545 --> 00:27:28,280 And Col. Gutiérrez, 243 00:27:29,348 --> 00:27:31,117 when can I kill him? 244 00:27:31,884 --> 00:27:35,187 Dax, the fighting's over. 245 00:27:35,221 --> 00:27:37,056 There will be no more violence. 246 00:27:37,089 --> 00:27:39,425 I can't forget what he did. 247 00:27:40,893 --> 00:27:42,161 You must. 248 00:27:43,329 --> 00:27:45,131 We have to think now 249 00:27:45,164 --> 00:27:48,167 only of Corteguay as it will be. 250 00:27:48,200 --> 00:27:51,670 When you come back, you won't be a boy anymore. 251 00:27:52,538 --> 00:27:54,140 You'll be a man. 252 00:27:58,544 --> 00:28:00,612 Now, good night, Dax. 253 00:28:00,646 --> 00:28:02,314 And dream of Rome. 254 00:28:05,752 --> 00:28:07,353 Good night, Papa. 255 00:28:22,634 --> 00:28:24,036 What are you doing here? 256 00:28:24,070 --> 00:28:26,773 I listened. You're going away. 257 00:28:26,806 --> 00:28:29,108 Yeah, I'm going away forever. 258 00:28:29,742 --> 00:28:31,277 No, you're not. 259 00:28:31,310 --> 00:28:34,146 You'll come back and I'll marry you properly. 260 00:28:34,180 --> 00:28:36,648 I'm never going to marry anyone. 261 00:28:36,682 --> 00:28:38,985 I don't want a wife and family 262 00:28:39,018 --> 00:28:41,954 because the soldiers will come and kill them. 263 00:29:39,812 --> 00:29:41,047 Señor Xenos? 264 00:29:41,080 --> 00:29:42,181 Yes. 265 00:29:42,214 --> 00:29:45,017 We've been expecting you. My name is Marcel Campion. 266 00:29:45,051 --> 00:29:47,086 I'm the senior clerk here. 267 00:29:48,387 --> 00:29:49,588 Please. 268 00:29:51,958 --> 00:29:53,559 Signor Barone, 269 00:29:53,592 --> 00:29:56,996 his excellency Jaime Xenos, our new ambassador. 270 00:29:57,029 --> 00:30:00,032 Your excellency, il Barone De Coyne, 271 00:30:00,066 --> 00:30:02,301 president of the De Coyne Bank. 272 00:30:03,502 --> 00:30:05,071 My son, Dax. 273 00:30:06,505 --> 00:30:09,075 I know of all you've done for my country, Barone. 274 00:30:09,108 --> 00:30:10,442 I'm deeply grateful. 275 00:30:10,476 --> 00:30:12,778 No need, Señor. 276 00:30:12,811 --> 00:30:16,448 My family haven't achieved an international reputation as bankers 277 00:30:16,482 --> 00:30:18,918 being philanthropic. 278 00:30:18,951 --> 00:30:21,320 Here in Italy, the De Coyne bank 279 00:30:21,353 --> 00:30:25,757 invested money in Corteguay as a matter of good business. 280 00:30:25,791 --> 00:30:28,394 There are times when one wonders, of course. 281 00:30:28,427 --> 00:30:31,630 Your predecessor was frightened, your excellency, and greedy. 282 00:30:31,663 --> 00:30:32,798 There is nothing left. 283 00:30:32,831 --> 00:30:34,366 No funds? 284 00:30:34,400 --> 00:30:37,970 The De Coyne bank has confidence in your new regime, Señor. 285 00:30:38,004 --> 00:30:40,873 It would be a breach of faith to withdraw our support now. 286 00:30:40,907 --> 00:30:43,342 You are very kind. 287 00:30:43,375 --> 00:30:45,811 Have you any plans for your son's schooling? 288 00:30:45,844 --> 00:30:46,946 I hadn't thought. 289 00:30:46,979 --> 00:30:48,247 Leave it to me then. 290 00:30:48,280 --> 00:30:51,817 He shall go to the institute Della Rocca with my son. 291 00:30:51,850 --> 00:30:53,252 I will make all the arrangements. 292 00:30:53,285 --> 00:30:54,686 I am overwhelmed. 293 00:30:54,720 --> 00:30:56,322 Come and see me tomorrow. 294 00:30:56,355 --> 00:30:58,857 We'll discuss the future of your son and of Corteguay. 295 00:30:58,891 --> 00:31:00,226 Thank you. 296 00:31:02,394 --> 00:31:05,531 You'll continue to work here, Campion, and keep me informed. 297 00:31:05,564 --> 00:31:07,833 Unless I am offered something better. 298 00:31:07,866 --> 00:31:11,103 This will encourage you to stay, at least for the time being. 299 00:31:11,137 --> 00:31:13,639 Of course, signor Barone, thank you. 300 00:31:26,418 --> 00:31:27,619 Robert. 301 00:31:35,527 --> 00:31:36,728 How are you? 302 00:31:36,762 --> 00:31:39,865 Robert, this is Dax. Look after him. 303 00:31:42,601 --> 00:31:43,669 Hello there, Robert. 304 00:31:43,702 --> 00:31:44,971 Hello, Sergei. 305 00:31:45,004 --> 00:31:46,772 Prince Paul Nikovitch, Señor Xenos. 306 00:31:46,805 --> 00:31:48,107 How do you do? How do you do? 307 00:31:48,140 --> 00:31:50,676 Sergei Nikovitch, a friend of Robert's. 308 00:31:50,709 --> 00:31:52,344 Can we go now, Father? 309 00:31:52,378 --> 00:31:54,180 Of course. Run along. 310 00:31:56,215 --> 00:31:57,816 Goodbye, Father. 311 00:32:02,221 --> 00:32:03,822 Goodbye, Father. 312 00:32:11,497 --> 00:32:12,864 Fat Cat. 313 00:32:22,841 --> 00:32:25,011 But why do I have to fight any of you? 314 00:32:25,044 --> 00:32:26,745 To see whose room you share. 315 00:32:26,778 --> 00:32:28,981 If you win, you could choose who you like. 316 00:32:29,015 --> 00:32:30,983 All right then, I'll fight you. 317 00:32:32,018 --> 00:32:34,153 Sergei wins all his fights. 318 00:32:34,186 --> 00:32:37,456 Why not fight me? I always lose. 319 00:32:37,489 --> 00:32:40,192 Thanks. But I have chosen already. 320 00:32:40,226 --> 00:32:41,960 Boxing or free-for-all? 321 00:32:41,994 --> 00:32:43,462 Free-for-all. 322 00:32:58,544 --> 00:32:59,945 Come on! Come on! 323 00:32:59,978 --> 00:33:01,047 Sergei! 324 00:33:01,080 --> 00:33:02,814 Sergei! 325 00:33:02,848 --> 00:33:04,116 Sergei! 326 00:33:10,222 --> 00:33:12,624 I choose you. For my roommate. 327 00:33:13,525 --> 00:33:15,194 Bravo! 328 00:33:31,210 --> 00:33:33,011 Sergei, take them in. 329 00:33:33,845 --> 00:33:35,714 Robert, take them out. 330 00:34:26,398 --> 00:34:28,400 Dax doesn't play polo, 331 00:34:28,434 --> 00:34:29,901 he wages war. 332 00:34:38,076 --> 00:34:40,179 Isn't he wonderful, Father? 333 00:34:56,395 --> 00:34:58,130 Bravo! 334 00:35:06,605 --> 00:35:08,240 Come on, leave me alone. 335 00:35:08,274 --> 00:35:09,341 Hello, Father. 336 00:35:09,375 --> 00:35:10,476 Would you like champagne? 337 00:35:10,509 --> 00:35:11,577 Sergei. 338 00:35:11,610 --> 00:35:12,744 Hey, Señor, Dax. 339 00:35:12,778 --> 00:35:14,446 Thank you, Robert. 340 00:35:15,847 --> 00:35:16,915 Stop it. 341 00:35:16,948 --> 00:35:18,284 Did you enjoy the match? 342 00:35:18,317 --> 00:35:19,751 You play a hard game. 343 00:35:19,785 --> 00:35:21,287 I play to win. 344 00:35:22,120 --> 00:35:24,556 Dax, I have to go to Corteguay. 345 00:35:24,590 --> 00:35:25,624 For long? 346 00:35:25,657 --> 00:35:26,992 Two or three weeks perhaps. 347 00:35:27,025 --> 00:35:28,093 I'll come with you. 348 00:35:28,126 --> 00:35:30,962 Not this time. Stay young as long as you can. 349 00:35:30,996 --> 00:35:33,399 Is there trouble in Corteguay? 350 00:35:33,432 --> 00:35:36,134 There are rumors. I must see for myself. 351 00:35:37,269 --> 00:35:39,871 You worry too much, Father. You work too hard. 352 00:35:39,905 --> 00:35:41,707 Oh. I love my country. 353 00:35:41,740 --> 00:35:43,442 The revolution. 354 00:35:43,475 --> 00:35:46,011 I live to see its promises fulfilled. 355 00:35:46,745 --> 00:35:48,647 A toast. To patriotism. 356 00:35:49,080 --> 00:35:50,349 No. 357 00:35:50,382 --> 00:35:52,951 To horses and pretty girls. Huh? 358 00:35:55,321 --> 00:35:57,189 Go, go, and enjoy yourself. 359 00:35:57,223 --> 00:35:58,457 Thank you. 360 00:35:58,490 --> 00:35:59,558 Bye. 361 00:35:59,591 --> 00:36:01,059 See you later. 362 00:36:01,893 --> 00:36:03,329 I'll give you a drink. 363 00:36:29,655 --> 00:36:30,789 My father is away. 364 00:36:30,822 --> 00:36:32,391 Let's have a party at the villa! 365 00:36:32,424 --> 00:36:36,495 The last car at the villa, the girl in it must pay a forfeit. 366 00:37:09,027 --> 00:37:11,029 Why do you drive so fast? 367 00:37:12,664 --> 00:37:15,701 Are you afraid I'll have to pay the forfeit if you get there last? 368 00:37:15,734 --> 00:37:18,604 I couldn't care less. I drive to win. 369 00:38:44,189 --> 00:38:45,957 Beautiful, isn't it? 370 00:38:46,625 --> 00:38:48,093 Like a dream. 371 00:38:49,495 --> 00:38:52,230 One doesn't always have beautiful dreams. 372 00:38:57,969 --> 00:38:59,471 Come and swim. 373 00:39:00,572 --> 00:39:01,707 In five minutes at the pool. 374 00:39:01,740 --> 00:39:02,774 Yes. 375 00:40:46,712 --> 00:40:48,547 Would you say 376 00:40:48,580 --> 00:40:52,283 it's quite in character to leave me at the polo field, 377 00:40:52,317 --> 00:40:56,121 bring that girl back here to my father's house, 378 00:40:56,154 --> 00:40:59,090 and then in the morning make love to me, too? 379 00:41:00,826 --> 00:41:02,393 Why not? 380 00:41:02,427 --> 00:41:04,496 Why you don't feel a twinge of guilt 381 00:41:04,530 --> 00:41:06,798 or of old-fashioned remorse? 382 00:41:06,832 --> 00:41:09,434 Why feel guilt or remorse about love? 383 00:41:10,068 --> 00:41:11,336 Love? 384 00:41:11,369 --> 00:41:14,039 Well, about making love. 385 00:41:14,072 --> 00:41:16,575 Love's just a word to you, isn't it? 386 00:41:18,076 --> 00:41:20,378 But the way you behave can hurt. 387 00:41:20,912 --> 00:41:22,681 I know bullets hurt. 388 00:41:23,615 --> 00:41:24,650 Knives hurt. 389 00:41:24,683 --> 00:41:25,851 And that's all? 390 00:41:25,884 --> 00:41:28,520 You want me to apologize for bringing that girl back? 391 00:41:28,554 --> 00:41:29,955 No, that's not the point. 392 00:41:29,988 --> 00:41:31,623 Then? 393 00:41:31,657 --> 00:41:35,661 Well, I'd... I'd like to know what it is you really care about. 394 00:41:37,028 --> 00:41:39,531 You see, it isn't girls. 395 00:41:39,565 --> 00:41:42,801 You don't make love to girls, you make love at them. 396 00:41:42,834 --> 00:41:45,571 If I could understand what you're saying. 397 00:41:46,572 --> 00:41:48,073 Dax. 398 00:41:49,207 --> 00:41:50,576 I love you. 399 00:41:54,580 --> 00:41:57,215 If you could tell me what it feels like 400 00:41:57,683 --> 00:41:58,917 to love. 401 00:42:28,013 --> 00:42:31,549 You will appreciate, signor Barone, I felt it my duty. 402 00:42:31,583 --> 00:42:33,785 I don't wish to cause trouble. 403 00:43:12,958 --> 00:43:14,192 Dax. 404 00:43:16,394 --> 00:43:18,529 You'll wake her. 405 00:43:22,267 --> 00:43:23,334 Father? 406 00:43:23,368 --> 00:43:24,435 Yes. 407 00:43:29,374 --> 00:43:30,709 Sergei. 408 00:43:30,742 --> 00:43:31,943 Sergei! 409 00:43:49,728 --> 00:43:51,529 Where is your sister? 410 00:43:56,367 --> 00:43:57,635 Is she here? 411 00:43:57,669 --> 00:43:59,771 No. No, she didn't come. 412 00:44:00,338 --> 00:44:02,273 You disgrace me. 413 00:44:02,307 --> 00:44:04,309 You disgrace the family. 414 00:44:04,342 --> 00:44:06,577 Dax Xenos, Sergei, the rest of them, 415 00:44:06,611 --> 00:44:08,714 turning my house into a brothel. 416 00:44:08,747 --> 00:44:10,415 I'll give you a last chance. 417 00:44:10,448 --> 00:44:12,350 Get rid of them. All of them. 418 00:44:12,383 --> 00:44:13,584 The whole pack. 419 00:44:13,618 --> 00:44:16,688 Any more of this, I am finished. 420 00:44:16,722 --> 00:44:19,357 Your credit, your allowance, finish. 421 00:44:20,091 --> 00:44:21,893 Do you understand me? 422 00:44:27,598 --> 00:44:29,801 You will speak of this to no one, Campion. 423 00:44:29,835 --> 00:44:32,503 You may trust me implicitly, signor Barone. 424 00:44:32,537 --> 00:44:34,005 You mentioned 425 00:44:34,039 --> 00:44:36,875 you might find a better position for me in your bank. 426 00:44:36,908 --> 00:44:39,677 From Monday you'll be in charge of the shipping department. 427 00:44:39,711 --> 00:44:41,713 Thank you, signor Barone. 428 00:45:14,145 --> 00:45:16,347 My dear Jaime, welcome home. 429 00:45:16,381 --> 00:45:19,084 An unexpected honor, Señor Presidente. 430 00:45:19,117 --> 00:45:21,086 For an unexpected visit. 431 00:45:24,756 --> 00:45:26,624 How's Dax? 432 00:45:26,657 --> 00:45:28,193 Oh, he lives his own life. 433 00:45:29,795 --> 00:45:31,997 That one will always make his own rules. 434 00:45:32,030 --> 00:45:33,564 He's not afraid to walk alone. 435 00:45:33,598 --> 00:45:35,500 And Amparo, how is she? 436 00:45:35,901 --> 00:45:37,836 She's well, 437 00:45:37,869 --> 00:45:40,305 at a convent school in the country. 438 00:45:41,006 --> 00:45:42,874 But tell me more about Dax. 439 00:45:42,908 --> 00:45:44,642 He's mad about polo. 440 00:45:44,675 --> 00:45:46,878 I think he may play for Italy. 441 00:46:14,806 --> 00:46:16,741 Viva Rojo! 442 00:46:16,774 --> 00:46:19,377 Viva Rojo! 443 00:46:19,410 --> 00:46:20,812 Viva! 444 00:46:25,483 --> 00:46:26,852 The old palace of justice. 445 00:46:26,885 --> 00:46:27,986 Now obsolete. 446 00:46:28,019 --> 00:46:29,821 The new palace of the president. 447 00:46:29,855 --> 00:46:32,523 But there were houses, streets, 448 00:46:33,058 --> 00:46:34,325 the marketplace. 449 00:46:34,359 --> 00:46:35,793 All swept away. 450 00:46:35,827 --> 00:46:38,363 Now the Plaza del Presidente Rojo. 451 00:46:38,396 --> 00:46:41,732 The people voted unanimously to give it my name. 452 00:46:41,766 --> 00:46:44,169 Including the people who lived there? 453 00:46:44,202 --> 00:46:46,737 The people have no gratitude. 454 00:46:46,771 --> 00:46:49,875 I give them progress and what do they do? 455 00:46:49,908 --> 00:46:52,510 You heard that El Condor is now against me? 456 00:46:52,543 --> 00:46:54,345 El Condor? 457 00:46:54,379 --> 00:46:56,214 But El Condor was our friend. 458 00:46:56,247 --> 00:46:58,083 No, Jaime. 459 00:46:58,116 --> 00:47:01,652 Ask a man to be your friend and he feels indebted to you. 460 00:47:01,686 --> 00:47:04,890 I don't trust friends. But enemies, real enemies, 461 00:47:05,590 --> 00:47:07,558 I trust them implicitly. 462 00:47:08,960 --> 00:47:10,595 Magnificent, huh? 463 00:47:13,965 --> 00:47:15,666 Take this old man, El Condor. 464 00:47:16,467 --> 00:47:18,403 I know what he wants. 465 00:47:18,436 --> 00:47:20,305 To destroy me. 466 00:47:20,338 --> 00:47:22,908 If he tries, he knows what I shall do. 467 00:47:22,941 --> 00:47:24,976 We understand each other. We're enemies. 468 00:47:25,010 --> 00:47:27,879 There's no pretense, but with a friend... 469 00:47:43,094 --> 00:47:44,695 The cabinet room. 470 00:47:45,430 --> 00:47:47,899 Magnificent, huh? 471 00:47:47,933 --> 00:47:52,203 Was all the money I begged for Corteguay poured into this? 472 00:47:52,237 --> 00:47:56,007 My dear friend, we did not fight for this. 473 00:47:56,041 --> 00:47:59,477 Our wives and children did not die for this. 474 00:47:59,510 --> 00:48:02,847 This is not worth one drop of their precious blood. 475 00:48:02,880 --> 00:48:06,084 I see you learned nothing in Rome. 476 00:48:06,117 --> 00:48:08,219 A nation's glory is in its architecture. 477 00:48:08,253 --> 00:48:11,923 Then build houses for the people, not palaces for yourself. 478 00:48:11,957 --> 00:48:14,759 And how many houses do you think I could've built for them? 479 00:48:14,792 --> 00:48:17,295 A few thousand for some of the people. 480 00:48:17,328 --> 00:48:19,064 No! 481 00:48:19,097 --> 00:48:21,699 I built one palace for all the people. 482 00:48:25,503 --> 00:48:28,706 But you're here on holiday. You need a rest. 483 00:48:29,607 --> 00:48:31,209 How long do you intend to stay? 484 00:48:31,242 --> 00:48:33,979 I'm at your service, Señor Presidente. 485 00:48:34,012 --> 00:48:37,282 But I'd like to go to my hacienda to visit my wife's grave. 486 00:48:37,315 --> 00:48:38,316 Of course. 487 00:49:09,147 --> 00:49:10,715 El Condor. 488 00:49:12,017 --> 00:49:13,718 Thank you for coming, Jaime. 489 00:49:13,751 --> 00:49:17,022 But nobody knows you're here? 490 00:49:17,055 --> 00:49:18,123 Nobody. 491 00:49:18,156 --> 00:49:19,790 You've seen Rojo? 492 00:49:21,059 --> 00:49:22,127 Yes. 493 00:49:22,160 --> 00:49:24,295 Then you've seen the devil. 494 00:49:24,329 --> 00:49:26,831 He's 10 times worse than the last. 495 00:49:26,864 --> 00:49:28,833 Palaces, roads, 496 00:49:28,866 --> 00:49:30,401 guns, soldiers, 497 00:49:31,102 --> 00:49:32,670 and the people starve. 498 00:49:32,703 --> 00:49:34,072 I've seen them. 499 00:49:34,105 --> 00:49:37,575 Have you seen the prisons, the execution yards, 500 00:49:37,608 --> 00:49:40,911 the bodies rotting in the pits, a feast for vultures? 501 00:49:42,147 --> 00:49:44,549 I told the president he was wrong. 502 00:49:45,883 --> 00:49:47,385 You told him? 503 00:49:47,418 --> 00:49:50,488 And you are wrong to take up arms again. 504 00:49:50,521 --> 00:49:53,424 Hasn't this poor country seen enough of civil war? 505 00:49:53,458 --> 00:49:56,261 Enough? No, not enough. 506 00:49:56,294 --> 00:49:58,263 Are we women to be beaten and oppressed? 507 00:49:58,296 --> 00:49:59,464 There are legal ways. 508 00:49:59,497 --> 00:50:01,599 There's only one way. 509 00:50:01,632 --> 00:50:05,270 Have you forgotten the things we once fought for, Jaime Xenos? 510 00:50:05,303 --> 00:50:08,973 We fight for justice with justice. 511 00:50:09,006 --> 00:50:13,144 You mustn't use the weapons of tyranny even against a tyrant. 512 00:50:13,178 --> 00:50:15,380 How else can you destroy him? 513 00:50:18,049 --> 00:50:20,351 So long as Rojo rules by force, 514 00:50:21,352 --> 00:50:23,454 I will oppose him by force. 515 00:50:40,638 --> 00:50:42,407 Sit down, Gutiérrez. 516 00:50:42,940 --> 00:50:44,275 Thank you. 517 00:50:53,851 --> 00:50:55,720 Well? 518 00:50:55,753 --> 00:50:58,289 Friendship is a wonderful thing, Señor Presidente. 519 00:50:58,323 --> 00:50:59,690 Friendship? 520 00:51:03,461 --> 00:51:05,230 You're not my friend. 521 00:51:05,263 --> 00:51:06,597 No indeed. 522 00:51:07,132 --> 00:51:09,100 Just an old enemy. 523 00:51:09,134 --> 00:51:12,036 Too useful not to be employed. 524 00:51:12,069 --> 00:51:14,672 Must you always play games, Colonel? 525 00:51:14,705 --> 00:51:17,442 I am naturally devious, Señor Presidente. 526 00:51:18,876 --> 00:51:22,647 However, you had a friend, Jaime Xenos. 527 00:51:24,115 --> 00:51:25,383 Had? 528 00:51:25,416 --> 00:51:26,984 He's gone to see another old friend. 529 00:51:27,017 --> 00:51:29,554 They're talking, reminiscing no doubt, 530 00:51:30,388 --> 00:51:32,157 as old friends will. 531 00:51:33,224 --> 00:51:34,625 What friend? 532 00:51:35,059 --> 00:51:36,394 El Condor. 533 00:51:44,469 --> 00:51:46,504 Jaime Xenos and El Condor. 534 00:51:56,447 --> 00:51:59,450 Why do you always bring bad news, Gutiérrez? 535 00:51:59,484 --> 00:52:02,253 A chief of security never brings good news. 536 00:52:02,287 --> 00:52:04,589 There's no gratitude, Gutiérrez. 537 00:52:05,623 --> 00:52:07,091 They envy me. 538 00:52:08,759 --> 00:52:10,995 I who made this country great. 539 00:52:12,263 --> 00:52:14,799 They envy me, my position in history. 540 00:52:15,500 --> 00:52:17,768 Jaime Xenos and El Condor. 541 00:52:20,305 --> 00:52:22,573 A bandit alone is nothing but a bandit. 542 00:52:22,607 --> 00:52:24,409 A bandit and a lawyer 543 00:52:26,877 --> 00:52:29,180 is a revolution. 544 00:52:29,214 --> 00:52:31,782 The honor conferred on me by El Presidente 545 00:52:31,816 --> 00:52:34,952 in allowing me to open the cable line to Mirados 546 00:52:34,985 --> 00:52:39,590 and be the first to cross this great chasm with his greetings. 547 00:52:39,624 --> 00:52:42,727 El Presidente is the head of our nation, 548 00:52:42,760 --> 00:52:47,064 but the body, the hands, the heart, and the soul are our people, 549 00:52:47,097 --> 00:52:51,669 and I take their greetings to the people of Mirados in the sure conviction 550 00:52:51,702 --> 00:52:54,739 that we shall march together to a bright future 551 00:52:54,772 --> 00:52:56,741 of peace and prosperity. 552 00:52:57,275 --> 00:52:58,543 Thank you. 553 00:54:40,511 --> 00:54:41,946 Breathe in. 554 00:54:44,014 --> 00:54:45,683 Good, you'll live. 555 00:54:46,451 --> 00:54:47,518 Yes? 556 00:54:48,886 --> 00:54:50,388 Just a minute. 557 00:54:53,190 --> 00:54:55,059 God, 3:00. 558 00:54:55,893 --> 00:54:57,695 Morning or afternoon? 559 00:54:58,295 --> 00:54:59,930 Morning. 560 00:54:59,964 --> 00:55:02,567 Fat Cat, do you know what time it is? 561 00:55:06,637 --> 00:55:07,972 All right. 562 00:55:08,873 --> 00:55:10,675 All right, I'll come. 563 00:55:13,511 --> 00:55:15,813 When am I going to see you again? 564 00:55:16,581 --> 00:55:18,182 When I call you. 565 00:56:57,314 --> 00:56:58,683 Fire! 566 00:57:23,574 --> 00:57:26,043 I should have gone with him. 567 00:57:26,076 --> 00:57:27,678 He was the last. 568 00:57:36,186 --> 00:57:37,555 Dax. 569 00:57:47,798 --> 00:57:49,667 Don't you remember me? 570 00:57:50,668 --> 00:57:52,970 We were children together. 571 00:57:53,003 --> 00:57:54,204 Amparo. 572 00:57:55,806 --> 00:57:58,108 So long ago, but I don't forget. 573 00:58:20,698 --> 00:58:21,866 Dax, 574 00:58:22,833 --> 00:58:24,234 I loved him. 575 00:58:26,036 --> 00:58:27,271 Tragedy. 576 00:58:28,238 --> 00:58:30,207 Something no one could have foreseen. 577 00:58:30,240 --> 00:58:33,110 It might have happened to me, you know, I shall never forget that. 578 00:58:33,143 --> 00:58:34,812 I feel 579 00:58:34,845 --> 00:58:36,814 a responsibility to you. 580 00:58:37,948 --> 00:58:40,985 You've always been like a son to me. 581 00:58:41,018 --> 00:58:44,421 Dax, your father gave his life for Corteguay. 582 00:58:45,556 --> 00:58:47,491 I want you to take his place. 583 00:58:47,524 --> 00:58:49,594 I'm not fit to take his place. 584 00:58:49,627 --> 00:58:51,228 That's not true. 585 00:58:52,563 --> 00:58:55,199 You're a Corteguayan. A Xenos. 586 00:58:56,533 --> 00:58:59,269 I'm a Corteguayan who lives in Rome. 587 00:58:59,303 --> 00:59:02,506 A Xenos, yes, the last of my family and the least. 588 00:59:02,539 --> 00:59:04,775 A man should never condemn himself, 589 00:59:04,809 --> 00:59:08,012 there are always others who are willing to do it for him. 590 00:59:18,689 --> 00:59:21,692 Did your father ever speak to you of El Condor? 591 00:59:22,893 --> 00:59:24,662 I know who you mean. 592 00:59:25,763 --> 00:59:28,532 Once our comrade, still a rebel. 593 00:59:31,068 --> 00:59:34,004 I've tried everything to make peace with him. 594 00:59:35,640 --> 00:59:37,407 Offered him amnesty. 595 00:59:39,910 --> 00:59:42,012 Dax, now I want you to try. 596 00:59:43,347 --> 00:59:45,783 Give him anything else he wants. 597 00:59:45,816 --> 00:59:49,086 A free pardon, safe conduct for his men. 598 00:59:49,119 --> 00:59:52,589 Food and medicine for the women and children. 599 00:59:52,623 --> 00:59:55,125 You're a Xenos, he'll listen to you. 600 00:59:57,795 --> 01:00:00,197 I'm not a politician, Señor Xenos. 601 01:00:01,131 --> 01:00:03,233 I'm only a simple murderer. 602 01:00:04,468 --> 01:00:06,904 But this I do know. 603 01:00:06,937 --> 01:00:10,975 I don't want my son to spend the rest of his life in these hills. 604 01:00:11,008 --> 01:00:12,877 Hunted day and night. 605 01:00:16,046 --> 01:00:18,816 El Presidente guarantees peace. 606 01:00:18,849 --> 01:00:21,686 You'll be a respected citizen of Corteguay. 607 01:00:23,353 --> 01:00:25,756 Once I had eight sons and three daughters. 608 01:00:27,391 --> 01:00:29,193 They're all dead now. 609 01:00:30,594 --> 01:00:32,229 All but this one. 610 01:00:32,863 --> 01:00:34,999 No one will be harmed. 611 01:00:35,032 --> 01:00:37,134 El Presidente promised it. 612 01:00:37,167 --> 01:00:39,269 These are Rojo's promises. 613 01:00:39,303 --> 01:00:41,806 He asks you to trust him, El Condor. 614 01:00:41,839 --> 01:00:44,341 There will be no reprisals. 615 01:00:44,374 --> 01:00:46,276 An honorable peace. 616 01:00:46,310 --> 01:00:49,446 If you will guarantee the safety of my son, 617 01:00:49,479 --> 01:00:51,381 you personally, 618 01:00:51,415 --> 01:00:54,719 swearing on the soul of your father and on the cross, 619 01:00:54,752 --> 01:00:57,354 then I will accept El Presidente's offer. 620 01:01:00,557 --> 01:01:01,926 I swear it. 621 01:01:05,529 --> 01:01:07,431 Very well then. 622 01:01:07,464 --> 01:01:09,133 Tell Rojo I'll meet him in Asiento 623 01:01:09,166 --> 01:01:11,969 on the last day of this month. 624 01:01:12,002 --> 01:01:14,538 There will be no more war between us. 625 01:01:20,310 --> 01:01:23,413 My father's very pleased with you. You know that? 626 01:01:24,782 --> 01:01:27,184 The question is what now? 627 01:01:27,217 --> 01:01:29,353 You mean do you stay? 628 01:01:29,386 --> 01:01:30,921 Do you want to? 629 01:01:31,889 --> 01:01:34,591 I don't know. I don't feel involved. 630 01:01:36,060 --> 01:01:37,527 Come with me. 631 01:01:53,744 --> 01:01:57,014 When you were a child, you killed 7 men with that gun. 632 01:01:59,216 --> 01:02:00,818 I remember that. 633 01:02:02,486 --> 01:02:05,389 I pleaded with your father to let me do it. 634 01:02:05,422 --> 01:02:08,025 Like it or not, Dax, you are involved. 635 01:02:09,459 --> 01:02:10,961 All right. 636 01:02:10,995 --> 01:02:13,297 I'll be involved with the future, 637 01:02:14,765 --> 01:02:16,400 but not the past. 638 01:02:18,068 --> 01:02:20,838 The past has its uses, too, you know. 639 01:02:20,871 --> 01:02:22,039 No. 640 01:02:23,673 --> 01:02:25,009 None. 641 01:02:28,545 --> 01:02:30,480 Do you remember when you dragged me, 642 01:02:30,514 --> 01:02:33,217 complaining across the mountains? 643 01:02:33,250 --> 01:02:34,751 Yeah, I remember that. 644 01:02:34,785 --> 01:02:36,653 And we slept in the forest? 645 01:02:39,223 --> 01:02:41,258 And you made me marry you. 646 01:02:42,793 --> 01:02:43,861 Yes. 647 01:02:43,894 --> 01:02:45,896 And before that. 648 01:02:45,930 --> 01:02:48,198 Before that we sat in the reeds. 649 01:02:48,232 --> 01:02:51,435 Fat Cat was in the stream with one of the maids. 650 01:02:51,468 --> 01:02:53,703 You asked me what they were doing. 651 01:02:53,737 --> 01:02:56,573 And I said "He rapes her." 652 01:02:56,606 --> 01:02:58,375 "And she rapes him." 653 01:02:58,976 --> 01:03:00,444 That's right. 654 01:03:00,477 --> 01:03:02,212 We were very young. 655 01:04:07,244 --> 01:04:08,412 Viva! 656 01:04:08,445 --> 01:04:10,247 Viva, Rojo! 657 01:04:28,332 --> 01:04:30,567 Viva El Condor! 658 01:04:31,668 --> 01:04:33,170 Viva! 659 01:04:37,374 --> 01:04:39,176 Viva El Condor! 660 01:04:39,209 --> 01:04:40,644 El Condor! 661 01:05:16,780 --> 01:05:18,782 Diablo Rojo. 662 01:05:18,815 --> 01:05:21,851 I have come in response to your request. 663 01:05:21,885 --> 01:05:24,088 I accept your offer of amnesty. 664 01:05:24,121 --> 01:05:26,356 Let there be peace between us. 665 01:05:56,253 --> 01:05:59,023 In the name of Corteguay, I pledge my faith. 666 01:05:59,056 --> 01:06:02,492 In the name of Corteguay, I hope you keep it. 667 01:06:13,270 --> 01:06:15,605 You see, I've kept my word. 668 01:06:15,639 --> 01:06:19,109 Now Jose can go to school and learn to behave like a gentleman. 669 01:06:19,143 --> 01:06:22,212 Well, at least he can learn to read and write. 670 01:06:22,246 --> 01:06:24,681 Come inside, my friend, and have some champagne. 671 01:06:24,714 --> 01:06:26,683 Give me the red wine of Corteguay. 672 01:06:26,716 --> 01:06:29,353 And keep that cat's piss for the women. 673 01:07:45,028 --> 01:07:46,863 I'm sure the good god will be glad 674 01:07:46,896 --> 01:07:49,833 to see his house put to useful service again. 675 01:08:40,450 --> 01:08:41,518 No! 676 01:08:41,551 --> 01:08:42,552 No! 677 01:09:57,894 --> 01:09:59,229 Gutiérrez. 678 01:10:02,165 --> 01:10:03,500 Gutiérrez. 679 01:10:03,533 --> 01:10:04,868 Gutiérrez! 680 01:10:31,428 --> 01:10:32,762 Dax Xenos. 681 01:10:35,131 --> 01:10:37,133 I have my orders. 682 01:10:37,166 --> 01:10:38,802 He was a traitor. 683 01:10:53,016 --> 01:10:55,218 I have no orders to kill you. 684 01:10:55,819 --> 01:10:57,321 But if I must, 685 01:10:58,455 --> 01:10:59,656 I will. 686 01:12:06,089 --> 01:12:08,024 Psst! Psst! 687 01:12:25,341 --> 01:12:27,110 I heard guns firing. 688 01:12:42,526 --> 01:12:43,993 You did this. 689 01:12:45,462 --> 01:12:46,530 You! 690 01:12:46,563 --> 01:12:47,664 No. 691 01:12:47,697 --> 01:12:49,399 I didn't know. 692 01:12:49,433 --> 01:12:51,367 You promised him! 693 01:12:51,401 --> 01:12:52,702 And you lied! 694 01:12:52,736 --> 01:12:54,404 Believe me, I didn't know. 695 01:12:54,438 --> 01:12:55,672 You lie! 696 01:13:00,944 --> 01:13:03,413 Some day I shall kill you for this. 697 01:13:03,447 --> 01:13:04,481 Jose! 698 01:13:04,514 --> 01:13:05,815 No. 699 01:13:05,849 --> 01:13:09,252 Let him go. Back to the mountains where he'll be safe. 700 01:13:11,721 --> 01:13:13,056 Gutiérrez, 701 01:13:14,758 --> 01:13:16,626 explain Gutiérrez. 702 01:13:19,162 --> 01:13:21,765 He was there carrying out your orders. 703 01:13:22,365 --> 01:13:23,700 No. 704 01:13:23,733 --> 01:13:25,101 He said so. 705 01:13:26,803 --> 01:13:28,538 Then he lied. 706 01:13:28,572 --> 01:13:31,040 He lied, Dax, and he shall answer for it. 707 01:13:31,074 --> 01:13:32,676 He has answered, 708 01:13:33,342 --> 01:13:34,511 to me. 709 01:13:35,579 --> 01:13:36,746 I see. 710 01:13:43,319 --> 01:13:46,723 Do you deny he was working for you, 711 01:13:46,756 --> 01:13:49,859 the man who killed most of your family and mine? 712 01:13:52,829 --> 01:13:54,097 You employed him. 713 01:13:54,130 --> 01:13:55,499 Yes, I did. 714 01:13:57,100 --> 01:13:58,434 And me? 715 01:14:00,003 --> 01:14:02,271 Did you employ me, too? 716 01:14:02,305 --> 01:14:05,008 To lie for you? Betray for you? 717 01:14:05,041 --> 01:14:08,244 A man must use what weapons he can to defend his country, Dax. 718 01:14:08,277 --> 01:14:09,345 Treachery? 719 01:14:09,378 --> 01:14:10,680 Treachery is a weapon. 720 01:14:10,714 --> 01:14:11,981 You admit you used me? 721 01:14:12,015 --> 01:14:13,783 I've loved you, Dax. 722 01:14:14,484 --> 01:14:17,120 As a boy and as a man. 723 01:14:17,153 --> 01:14:20,356 What is love but the use of one person by another? 724 01:14:20,824 --> 01:14:22,191 No. 725 01:14:23,326 --> 01:14:24,661 No. 726 01:14:24,694 --> 01:14:26,996 Then, for the love of Corteguay. 727 01:14:27,330 --> 01:14:28,598 Words. 728 01:14:31,234 --> 01:14:33,436 Words with no meaning to them. 729 01:14:37,273 --> 01:14:38,474 I... 730 01:14:41,110 --> 01:14:42,612 I trusted you. 731 01:14:43,513 --> 01:14:45,782 I would have done... 732 01:14:45,815 --> 01:14:48,251 I would have done anything for you! 733 01:14:50,253 --> 01:14:51,487 And you? 734 01:14:56,660 --> 01:14:57,994 I leave... 735 01:15:00,496 --> 01:15:02,231 I leave for Europe tomorrow. 736 01:15:02,265 --> 01:15:03,499 Yes, go. 737 01:15:05,869 --> 01:15:08,037 I order you to go. 738 01:15:08,071 --> 01:15:10,339 And understand this, Dax. 739 01:15:10,373 --> 01:15:13,843 That until you've learned that evil and politics must tolerate each other, 740 01:15:13,877 --> 01:15:16,112 there's no place for you here. 741 01:15:16,145 --> 01:15:18,347 Please, Dax, take me with you. 742 01:15:20,183 --> 01:15:21,517 No. 743 01:15:22,451 --> 01:15:24,120 Your place is here 744 01:15:24,721 --> 01:15:25,822 with me. 745 01:15:25,855 --> 01:15:27,256 Not anymore. 746 01:15:28,692 --> 01:15:31,394 I've seen too much suffering and misery. 747 01:15:32,428 --> 01:15:33,697 And now this. 748 01:15:33,730 --> 01:15:35,498 You are my daughter. 749 01:15:36,700 --> 01:15:39,002 A daughter of the president. 750 01:15:39,035 --> 01:15:41,504 You expect me to take pride in that? 751 01:15:41,537 --> 01:15:43,506 I expect nothing of you. 752 01:15:45,208 --> 01:15:47,410 I order you to stay. You stay. 753 01:15:49,078 --> 01:15:50,680 And you go, Dax, 754 01:15:52,381 --> 01:15:53,883 while you can. 755 01:16:03,960 --> 01:16:05,261 Dax. 756 01:16:32,622 --> 01:16:35,324 Such a small country, and so much blood. 757 01:16:38,895 --> 01:16:41,430 I should have brought Amparo with me. 758 01:16:42,598 --> 01:16:45,234 She was all I had left of my childhood. 759 01:16:47,303 --> 01:16:48,571 You know, 760 01:16:50,139 --> 01:16:52,075 I have nothing now. 761 01:16:52,108 --> 01:16:54,844 No money, nothing. 762 01:16:54,878 --> 01:16:58,114 You are alive and I am still here. 763 01:16:59,649 --> 01:17:01,150 Yes. 764 01:17:01,184 --> 01:17:03,887 And someday when you are rich again, you can come back. 765 01:17:03,920 --> 01:17:05,789 To more bloodshed? 766 01:17:05,822 --> 01:17:07,123 More misery? 767 01:17:07,156 --> 01:17:09,258 To put an end to it. 768 01:17:09,292 --> 01:17:11,360 There will come a day. 769 01:17:11,394 --> 01:17:14,397 Do you think I care about that patch of scrub? 770 01:17:15,464 --> 01:17:16,700 Yes. 771 01:17:16,733 --> 01:17:19,302 Yes, maybe I do. 772 01:17:21,270 --> 01:17:24,473 But if I ever come back, it won't be to help Rojo. 773 01:17:26,309 --> 01:17:28,477 I'll have money. 774 01:17:28,511 --> 01:17:30,179 I'll do anything to get money. 775 01:17:30,213 --> 01:17:33,649 Money and power, and then I shall I come back. 776 01:18:03,012 --> 01:18:04,881 Capt. Dax reporting, sir. 777 01:18:04,914 --> 01:18:06,382 What time do you call this? 778 01:18:06,415 --> 01:18:08,451 I'm starving. Is this all? 779 01:18:17,761 --> 01:18:19,929 Uh, you've spilt wine on my suit. 780 01:18:19,963 --> 01:18:21,230 Our suit. 781 01:18:31,274 --> 01:18:32,575 This chicken's over-cooked. 782 01:18:32,608 --> 01:18:34,177 You're lucky to get anything at all. 783 01:18:34,210 --> 01:18:35,611 We had trouble at the restaurant. 784 01:18:35,644 --> 01:18:37,113 The baron stopped Robert's credit. 785 01:18:37,146 --> 01:18:38,281 How did you pay? 786 01:18:38,314 --> 01:18:40,516 We didn't. The girls did. 787 01:18:40,549 --> 01:18:41,684 Good. 788 01:18:41,717 --> 01:18:43,486 No, you don't seem to realize. 789 01:18:43,519 --> 01:18:45,889 My father has disowned me. Now we're really broke. 790 01:18:45,922 --> 01:18:47,623 How about your father? 791 01:18:47,656 --> 01:18:50,126 I can try, but he's done too much already. 792 01:18:50,159 --> 01:18:51,660 He's not rich, you know. 793 01:19:13,716 --> 01:19:15,384 Sergei. 794 01:19:18,988 --> 01:19:20,023 Papa. 795 01:19:20,056 --> 01:19:21,557 I am indeed privileged. 796 01:19:21,590 --> 01:19:23,292 It's rare to see you. 797 01:19:23,326 --> 01:19:24,894 Still scrawling away? 798 01:19:24,928 --> 01:19:26,562 I'm still designing clothes. 799 01:19:26,595 --> 01:19:28,397 Which never get made. 800 01:19:28,431 --> 01:19:29,999 Not yet. 801 01:19:30,033 --> 01:19:31,600 When I left Russia 802 01:19:31,634 --> 01:19:35,704 I slaved to give you the education an aristocrat deserves, 803 01:19:35,738 --> 01:19:38,707 but you don't even seem able to make a success of dress-making. 804 01:19:38,741 --> 01:19:39,809 Designing. 805 01:19:39,843 --> 01:19:41,344 Yes. Yes. yes. 806 01:19:43,746 --> 01:19:45,781 If I had some... Some capital, Papa... 807 01:19:48,117 --> 01:19:50,453 No, no, no, I don't want money from you. 808 01:19:50,486 --> 01:19:53,489 Nonsense. I never see you unless you do. 809 01:19:56,325 --> 01:19:57,660 Thank you. 810 01:19:59,328 --> 01:20:01,931 I have to go now. I'm on duty. 811 01:20:03,399 --> 01:20:05,902 Duty is an older coinage than money. 812 01:20:07,403 --> 01:20:11,007 When I was a young man at the court of Czar Nicholas, 813 01:20:11,040 --> 01:20:13,276 I learned the meaning of both. 814 01:20:14,277 --> 01:20:15,611 Yes, Papa. 815 01:20:26,289 --> 01:20:27,756 There. 816 01:20:27,790 --> 01:20:30,826 A title needs a good uniform, don't you think? 817 01:20:30,860 --> 01:20:32,195 Yes, Papa. 818 01:20:45,074 --> 01:20:46,242 Hello there. 819 01:20:46,275 --> 01:20:47,543 Oh, hello, Marcel. 820 01:20:47,576 --> 01:20:48,912 April. Hi, Marcel. 821 01:20:48,945 --> 01:20:50,379 You haven't met Dax. 822 01:20:50,413 --> 01:20:51,614 Robert De Coyne. Sergei. 823 01:20:51,647 --> 01:20:53,182 Hello. April Stavronis. 824 01:20:53,216 --> 01:20:54,650 How do you do? How do you do? 825 01:20:54,683 --> 01:20:57,253 April and I are engaged to be married. 826 01:20:57,286 --> 01:20:58,521 Married? 827 01:20:59,055 --> 01:21:00,089 Since when? 828 01:21:00,123 --> 01:21:02,225 Last night. Congratulate us. 829 01:21:02,858 --> 01:21:04,193 We do. We do. 830 01:21:04,227 --> 01:21:05,594 Congratulations. Thank you. 831 01:21:05,628 --> 01:21:06,896 You're a lucky man, Marcel. 832 01:21:06,930 --> 01:21:08,264 I know that. 833 01:21:08,297 --> 01:21:10,566 Darling, will you give me five minutes? 834 01:21:10,599 --> 01:21:13,302 Yes. I have to go down and change anyhow. 835 01:21:13,336 --> 01:21:14,770 Well, I'll see you later. 836 01:21:14,803 --> 01:21:15,905 Bye-bye. Goodbye. 837 01:21:15,939 --> 01:21:17,373 See you later. 838 01:21:17,406 --> 01:21:19,542 My god, Marcel. She's a dog. 839 01:21:19,575 --> 01:21:21,277 But a rich dog. 840 01:21:21,310 --> 01:21:24,080 You've heard of Stavronis Munitions. 841 01:21:24,113 --> 01:21:26,882 You should do the same, my boy. 842 01:21:26,916 --> 01:21:29,685 As a matter of fact, that's why we asked you to meet us, Marcel. 843 01:21:29,718 --> 01:21:31,854 We are going into business, all of us. 844 01:21:31,887 --> 01:21:33,089 A dress salon. 845 01:21:33,122 --> 01:21:34,423 What a good idea. 846 01:21:34,457 --> 01:21:36,092 We'll start with a fabulous show 847 01:21:36,125 --> 01:21:37,726 in some ancient roman setting. 848 01:21:37,760 --> 01:21:39,062 Who's financing you? 849 01:21:39,095 --> 01:21:41,297 That's where we need your advice, Marcel. 850 01:21:41,330 --> 01:21:44,733 All we need is some capital to get us started. 851 01:21:44,767 --> 01:21:46,869 And what do you offer as collateral? 852 01:21:46,902 --> 01:21:48,304 Collateral? 853 01:21:48,337 --> 01:21:52,841 As security against the loss of the money advanced to you. 854 01:21:52,875 --> 01:21:56,845 In business there is no such thing as a loan without collateral. 855 01:22:12,195 --> 01:22:14,130 There's your capital 856 01:22:14,163 --> 01:22:15,831 and no collateral. 857 01:22:25,408 --> 01:22:27,843 There are plenty more like her in Rome. 858 01:22:27,876 --> 01:22:31,514 Americans, tourist, rich, lonely, bored. 859 01:22:32,982 --> 01:22:35,484 I know of one or two likely prospects. 860 01:22:36,152 --> 01:22:38,021 I could introduce you. 861 01:22:38,587 --> 01:22:40,489 Sergei? 862 01:22:40,523 --> 01:22:42,791 It's disgusting. I like it. 863 01:22:46,329 --> 01:22:47,630 Dax? 864 01:22:49,098 --> 01:22:50,299 Well... 865 01:22:50,666 --> 01:22:52,168 Robert? 866 01:22:52,201 --> 01:22:54,870 Look, I am sorry, I don't think this is for me. 867 01:22:54,903 --> 01:22:55,938 Why? 868 01:22:55,971 --> 01:22:57,873 Well, it's just that... 869 01:22:58,741 --> 01:23:00,476 You don't mind, do you? 870 01:23:00,509 --> 01:23:03,346 It's all right. 871 01:23:03,379 --> 01:23:06,582 Well, that will cost you 33 and one-third percent of anything you get. 872 01:23:11,287 --> 01:23:12,321 15%. 873 01:23:12,355 --> 01:23:13,422 25%. 874 01:23:13,456 --> 01:23:15,091 Done! 875 01:23:15,124 --> 01:23:16,959 Let's have a drink to celebrate. 876 01:23:16,992 --> 01:23:18,861 Four champagne cocktails. 877 01:23:18,894 --> 01:23:20,796 And put them on Miss Stavronis' bill. 878 01:23:20,829 --> 01:23:22,298 Room 409. 879 01:23:25,234 --> 01:23:26,735 A little kiss? 880 01:23:32,741 --> 01:23:34,710 You're very handsome, you know that? 881 01:23:34,743 --> 01:23:37,813 Then we must be the best-looking couple in Rome. 882 01:23:39,882 --> 01:23:42,218 Your husband is in business in Chicago, Mrs. Erickson? 883 01:23:42,251 --> 01:23:44,320 Yeah, he's a meat baron. 884 01:23:44,353 --> 01:23:45,421 Sounds impressive. 885 01:23:45,454 --> 01:23:46,589 It's disgusting. 886 01:23:46,622 --> 01:23:49,225 Raw, red meat, that's all he's interested in. 887 01:23:49,258 --> 01:23:52,661 Then we'll go to a restaurant that serves the best fish in Rome. 888 01:23:53,262 --> 01:23:54,930 Wonderful. 889 01:23:54,963 --> 01:23:57,133 You need some money? 890 01:23:57,166 --> 01:23:58,567 If you like. 891 01:24:04,540 --> 01:24:05,708 Thank you. 892 01:24:05,741 --> 01:24:06,775 Enough? 893 01:24:06,809 --> 01:24:07,876 Yes, for the taxi. 894 01:24:07,910 --> 01:24:09,412 Oh, funny boy. 895 01:24:12,281 --> 01:24:13,349 Sorry. 896 01:24:13,382 --> 01:24:14,917 It's all right. 897 01:24:24,927 --> 01:24:26,262 Thank you. 898 01:24:56,292 --> 01:24:58,594 Good evening. Mrs. Hadley? 899 01:24:59,262 --> 01:25:01,029 Yes. Yes, that's me. 900 01:25:02,365 --> 01:25:03,866 You must be... 901 01:25:04,767 --> 01:25:06,269 Uh, Dax Xenos. 902 01:25:07,102 --> 01:25:08,771 Won't you come in? 903 01:25:35,831 --> 01:25:38,601 Marcel has told me all about you. 904 01:25:39,368 --> 01:25:40,569 Has he? 905 01:25:43,739 --> 01:25:45,441 Well, really, it's just that I... 906 01:25:45,474 --> 01:25:48,010 I don't know anyone in Rome and... 907 01:25:49,545 --> 01:25:52,381 You need someone to show you the sights and... 908 01:25:52,415 --> 01:25:54,817 That's right. 909 01:25:54,850 --> 01:25:58,487 I mean, not the coliseum and St. Peter's. 910 01:25:58,521 --> 01:26:01,324 I'm not quite as provincial as that. 911 01:26:01,357 --> 01:26:03,259 I can see you are not. 912 01:26:03,292 --> 01:26:04,293 Oh. 913 01:26:10,966 --> 01:26:13,902 Maybe this whole thing's a little ridiculous? 914 01:26:17,506 --> 01:26:19,975 Why don't we have a drink and then decide that? 915 01:26:21,710 --> 01:26:23,045 All right. 916 01:26:26,515 --> 01:26:27,883 Scotch? 917 01:26:27,916 --> 01:26:29,017 Yes, please. 918 01:26:30,319 --> 01:26:31,787 On the rocks? 919 01:26:31,820 --> 01:26:33,088 Straight. 920 01:26:33,422 --> 01:26:34,690 Straight. 921 01:26:42,298 --> 01:26:45,133 Where do you come from, Mrs. Hadley? 922 01:26:45,167 --> 01:26:46,535 California. 923 01:26:48,737 --> 01:26:50,506 My husband's in oil. 924 01:26:52,174 --> 01:26:54,877 That must be very uncomfortable for him. 925 01:27:03,952 --> 01:27:05,087 Cheers. 926 01:27:05,120 --> 01:27:06,322 Cheers. 927 01:27:25,608 --> 01:27:28,143 You look five years younger this morning. 928 01:27:28,176 --> 01:27:30,313 That makes 15 years in three days. 929 01:27:30,346 --> 01:27:31,947 By the time I go home... 930 01:27:31,980 --> 01:27:34,182 Oh, I don't want to think about that. 931 01:27:34,216 --> 01:27:35,884 Nor do I. 932 01:27:35,918 --> 01:27:37,152 Do you mean that? 933 01:27:37,185 --> 01:27:39,221 Yes. I mean it. 934 01:27:40,155 --> 01:27:41,957 Then I'm happy again. 935 01:27:47,195 --> 01:27:49,665 Good morning, Baron. Nice to see you. 936 01:27:49,698 --> 01:27:51,099 Indeed? 937 01:27:51,133 --> 01:27:53,235 Allow me to introduce, 938 01:27:53,268 --> 01:27:56,271 Il Barone De Coyne, Mrs. Deborah Hadley. 939 01:27:56,305 --> 01:27:58,607 Glad to meet you, Baron. 940 01:27:58,641 --> 01:28:01,377 Mrs. Hadley is over here on vacation from the States. 941 01:28:01,410 --> 01:28:03,846 I hope you're enjoying your visit, signora. 942 01:28:03,879 --> 01:28:07,650 Indeed I am. But who could not in Rome on a day like this? 943 01:28:07,683 --> 01:28:10,586 True. And now, if you'll excuse us? 944 01:28:18,827 --> 01:28:21,464 Baron, who is that man? 945 01:28:22,965 --> 01:28:25,100 Pretty girl, who is she? 946 01:28:25,133 --> 01:28:26,535 He's nothing. 947 01:28:26,569 --> 01:28:29,004 If you meet him again, please ignore him. 948 01:28:29,037 --> 01:28:30,739 He's a very dangerous man. 949 01:28:35,010 --> 01:28:36,445 Sue Ann Daley. 950 01:28:36,479 --> 01:28:38,347 They say before long she's going to be 951 01:28:38,381 --> 01:28:40,749 the richest girl in the world. 952 01:28:40,783 --> 01:28:44,152 Now, what would you like to do this afternoon? 953 01:28:55,464 --> 01:28:57,400 Only one more day. 954 01:29:00,469 --> 01:29:02,070 Then we won't waste it. 955 01:29:04,540 --> 01:29:07,209 I was never young in America. 956 01:29:09,712 --> 01:29:11,580 But you're going home. 957 01:29:12,881 --> 01:29:16,351 To your family, to things that really matter to you. 958 01:29:18,053 --> 01:29:20,623 How do you know what matters to me? 959 01:29:25,694 --> 01:29:27,496 I can't go back. 960 01:29:28,997 --> 01:29:30,966 Of course you can. 961 01:29:31,434 --> 01:29:32,835 You have to. 962 01:29:34,737 --> 01:29:37,540 Don't make it difficult for me, too. 963 01:29:40,308 --> 01:29:44,847 All my married life, there was no one else. 964 01:29:46,582 --> 01:29:48,383 And now... 965 01:29:57,660 --> 01:29:59,828 I've got a present for you. 966 01:30:15,343 --> 01:30:16,679 Thank you. 967 01:30:21,283 --> 01:30:22,818 It's beautiful. 968 01:30:40,569 --> 01:30:44,106 The most beautiful cigarette case I have ever possessed. 969 01:30:46,842 --> 01:30:47,976 Thanks. 970 01:33:12,487 --> 01:33:15,223 Thank you, thank you, signore, signori. 971 01:33:15,257 --> 01:33:17,359 I must tell you, signore, signori, 972 01:33:17,392 --> 01:33:19,795 that none of this would have been possible without 973 01:33:19,828 --> 01:33:23,165 the generous assistance of Mrs. Lafayette Erickson. 974 01:33:23,198 --> 01:33:25,000 Mrs. Erickson? 975 01:33:29,371 --> 01:33:32,474 And I must also thank my friend and partner, 976 01:33:32,507 --> 01:33:35,043 Dax Xenos, who has worked so hard 977 01:33:35,077 --> 01:33:38,180 and so enthusiastically to make this show a success. 978 01:33:38,213 --> 01:33:39,314 Dax? 979 01:33:42,718 --> 01:33:44,687 Lastly, I would like to thank Julius Caesar 980 01:33:44,720 --> 01:33:47,656 for the loan of the hall. Thank you. 981 01:33:47,690 --> 01:33:49,858 I don't know what you see in that young man. 982 01:33:49,892 --> 01:33:52,160 If you ask me, he's a goddamned fairy. 983 01:33:59,434 --> 01:34:01,103 The wedding dress. We'll buy it. 984 01:34:01,136 --> 01:34:04,406 For the wedding of the year, the bride must have the dress of the year. 985 01:34:04,439 --> 01:34:06,141 I'm sure she can afford it. 986 01:34:09,678 --> 01:34:11,513 I met a divine painter in London, 987 01:34:11,546 --> 01:34:13,248 and we put on this show for him. 988 01:34:13,281 --> 01:34:16,018 He was terrific, he'd put a little squiggle here... 989 01:34:16,051 --> 01:34:17,820 Do you know Sue Ann Daley? 990 01:34:18,586 --> 01:34:19,922 Only by sight. 991 01:34:19,955 --> 01:34:22,357 My father's one of her trustees. 992 01:34:22,390 --> 01:34:24,159 We were friends at school. 993 01:34:25,293 --> 01:34:26,895 The way you are lookin' at her, 994 01:34:26,929 --> 01:34:28,964 you won't be friends much longer. 995 01:34:31,399 --> 01:34:32,735 Excuse me. 996 01:34:38,540 --> 01:34:39,574 Hello. 997 01:34:39,607 --> 01:34:40,608 Hello. 998 01:34:41,276 --> 01:34:42,845 I'm Dax Xenos. 999 01:34:43,478 --> 01:34:44,747 I know. 1000 01:34:45,881 --> 01:34:47,582 I'm told you're the kind of person 1001 01:34:47,615 --> 01:34:49,918 who's only interested in my money. 1002 01:34:49,952 --> 01:34:51,053 Is that true? 1003 01:34:51,086 --> 01:34:52,587 Of course. 1004 01:34:52,620 --> 01:34:55,323 A hideous girl like you, what else could it be? 1005 01:34:56,591 --> 01:34:59,361 Anyway, I didn't say I was interested. 1006 01:35:00,829 --> 01:35:02,197 Hello. 1007 01:35:02,230 --> 01:35:03,665 Is it a success? 1008 01:35:03,698 --> 01:35:06,668 Yes, I think so, but nobody except Marcel bought anything. 1009 01:35:06,701 --> 01:35:08,503 Oh, oh, I'd like to buy. 1010 01:35:08,536 --> 01:35:09,972 Buy what, Miss Daley? 1011 01:35:10,005 --> 01:35:11,874 Everything. 1012 01:35:11,907 --> 01:35:15,010 Everything? The collection? 1013 01:35:15,043 --> 01:35:16,945 Everything and the collection. 1014 01:35:17,980 --> 01:35:20,082 Well, thank you, I'm honored and rich. 1015 01:35:20,115 --> 01:35:21,349 Thank you. 1016 01:35:25,287 --> 01:35:27,589 Who's that man who keeps following you? 1017 01:35:28,190 --> 01:35:29,758 Big Dennis. 1018 01:35:29,792 --> 01:35:30,859 Detective? 1019 01:35:31,359 --> 01:35:32,460 Nanny. 1020 01:35:34,629 --> 01:35:35,964 Three weeks more. 1021 01:38:33,175 --> 01:38:34,842 Good evening, Baron. 1022 01:38:34,876 --> 01:38:37,612 Madame, sir. You have a beautiful home. 1023 01:38:37,645 --> 01:38:38,846 You are too kind. 1024 01:38:38,880 --> 01:38:40,782 I have heard so much about you. 1025 01:38:40,815 --> 01:38:42,317 As Miss Daley's trustees, 1026 01:38:42,350 --> 01:38:45,420 we are happy to welcome her friends tonight. 1027 01:38:45,453 --> 01:38:47,855 But I'm not aware that you were invited. 1028 01:38:47,889 --> 01:38:50,458 Thank you. I'm delighted to be here. 1029 01:38:50,492 --> 01:38:51,659 Hello, Caroline. 1030 01:38:51,693 --> 01:38:52,927 Hello. 1031 01:38:59,501 --> 01:39:01,336 Congratulations, darling, you look beautiful. 1032 01:39:01,369 --> 01:39:02,404 Oh, thank you. 1033 01:39:02,437 --> 01:39:03,505 Hi, Sue Ann. Hello, Sue Ann. 1034 01:39:03,538 --> 01:39:04,539 Hi. 1035 01:39:06,374 --> 01:39:07,475 Sue Ann. 1036 01:39:07,509 --> 01:39:08,610 Yeah. 1037 01:39:09,311 --> 01:39:10,378 Hi. 1038 01:39:10,412 --> 01:39:11,679 Hello. 1039 01:39:16,784 --> 01:39:18,086 You look wonderful tonight. 1040 01:39:18,120 --> 01:39:19,121 Thanks. 1041 01:39:21,956 --> 01:39:23,291 You know what? 1042 01:39:23,325 --> 01:39:25,593 For the first time in my life, 1043 01:39:25,627 --> 01:39:28,830 I'm actually refusing food. 1044 01:39:28,863 --> 01:39:32,534 Maybe for the first time in your life, you're happy. 1045 01:39:32,567 --> 01:39:33,768 Maybe. 1046 01:39:35,070 --> 01:39:36,271 Uh-oh. 1047 01:39:38,106 --> 01:39:40,842 Big Dennis, your time's running out, you know. 1048 01:39:42,044 --> 01:39:43,511 Good evening. 1049 01:39:49,217 --> 01:39:50,885 I might rather miss him. 1050 01:39:53,355 --> 01:39:55,023 Suppose I get lonely? 1051 01:39:55,057 --> 01:39:56,324 I'll be here. 1052 01:39:57,325 --> 01:39:58,493 Will you? 1053 01:40:04,166 --> 01:40:05,333 Hello. 1054 01:40:06,368 --> 01:40:08,303 Let's talk about my next collection. 1055 01:40:08,336 --> 01:40:09,671 Oh. And dance. 1056 01:40:27,855 --> 01:40:29,424 Marriage suits you, April. 1057 01:40:29,457 --> 01:40:30,825 I'm very happy. 1058 01:40:30,858 --> 01:40:32,060 You should try it. 1059 01:40:32,094 --> 01:40:33,595 Oh, no, thank you. 1060 01:40:33,628 --> 01:40:36,831 Marriage is one of the few temptations I've always resisted. 1061 01:40:36,864 --> 01:40:41,136 Why don't you let yourself go for once and marry me? 1062 01:40:41,169 --> 01:40:43,738 Unfortunately, your father doesn't approve of me. 1063 01:40:43,771 --> 01:40:45,273 You mean he wouldn't keep you 1064 01:40:45,307 --> 01:40:47,775 in the style to which you've become accustomed? 1065 01:40:47,809 --> 01:40:49,111 Possibly. 1066 01:41:16,238 --> 01:41:18,005 Happy birthday, Sue Ann. 1067 01:41:18,039 --> 01:41:19,641 Happy birthday! 1068 01:41:20,242 --> 01:41:21,876 Happy birthday! 1069 01:41:37,892 --> 01:41:39,861 I'm free! 1070 01:41:41,296 --> 01:41:42,597 Tell me. 1071 01:41:42,630 --> 01:41:43,865 No, you tell me. 1072 01:41:43,898 --> 01:41:45,200 I love you. What? 1073 01:41:45,233 --> 01:41:46,601 I love you. 1074 01:41:55,510 --> 01:41:57,812 Many happy returns! 1075 01:43:34,476 --> 01:43:36,578 As Miss Daley's trustees, 1076 01:43:36,611 --> 01:43:39,814 we will authorize the payment of $400,000 1077 01:43:39,847 --> 01:43:42,450 and an allowance of $4,000 a month, 1078 01:43:42,484 --> 01:43:45,553 both to take effect after the wedding ceremony. 1079 01:43:49,957 --> 01:43:51,959 I don't really think I could make Miss Daley 1080 01:43:51,993 --> 01:43:53,961 very happy on a pittance like that. 1081 01:43:53,995 --> 01:43:56,163 Then what do you think you should have? 1082 01:44:00,868 --> 01:44:03,371 When a man's wife is heiress to $80 million, 1083 01:44:03,405 --> 01:44:06,541 he can't walk around with pennies in his pocket. 1084 01:44:06,574 --> 01:44:09,344 What kind of an impression would that make? 1085 01:44:09,377 --> 01:44:13,180 Would $500,000 and $5,000 a month make a better impression? 1086 01:44:16,784 --> 01:44:18,052 Slightly. 1087 01:44:19,554 --> 01:44:21,356 If you multiply it by 2. 1088 01:44:21,389 --> 01:44:22,457 By 2. 1089 01:44:22,490 --> 01:44:24,592 Nonsense. 1090 01:44:24,626 --> 01:44:27,829 We are totally opposed to this marriage, Xenos. 1091 01:44:27,862 --> 01:44:29,331 We know what you are. 1092 01:44:29,364 --> 01:44:32,467 And it's our duty to protect Miss Daley as far as we can. 1093 01:44:32,500 --> 01:44:35,303 $500,000 and $5,000 a month is our last offer. 1094 01:44:36,237 --> 01:44:38,172 Well, that's a pity. 1095 01:44:40,342 --> 01:44:42,076 It looks so bad for the heir 1096 01:44:42,109 --> 01:44:44,812 to one of the largest fortunes in the world 1097 01:44:44,846 --> 01:44:46,280 to be a bastard. 1098 01:44:46,314 --> 01:44:48,149 Heir? What heir? 1099 01:44:52,219 --> 01:44:55,457 From Miss Daley's gynecologist. 1100 01:45:32,794 --> 01:45:34,462 I'm sorry. 1101 01:45:39,434 --> 01:45:42,236 Now, now, take it easy. He'll be here, I promise. 1102 01:45:42,269 --> 01:45:43,871 Well, where is he then? 1103 01:45:47,909 --> 01:45:49,511 Damn him. He's so late. 1104 01:45:49,544 --> 01:45:51,479 Where was he last night? 1105 01:45:51,513 --> 01:45:54,248 The stag party went on until breakfast, so... 1106 01:45:55,316 --> 01:45:57,719 This is really humiliating. 1107 01:46:00,254 --> 01:46:02,624 Well, it's the last time he marries me. 1108 01:46:06,027 --> 01:46:07,762 I'm beginning to feel hungry again. 1109 01:46:07,795 --> 01:46:09,030 No, no. 1110 01:46:28,082 --> 01:46:29,316 Oh, God. 1111 01:46:33,855 --> 01:46:35,356 Where have you been? 1112 01:46:40,428 --> 01:46:41,896 Come along, will you? 1113 01:47:30,311 --> 01:47:33,014 Fat Cat. Welcome back. 1114 01:47:33,715 --> 01:47:34,882 Signora. 1115 01:47:38,553 --> 01:47:40,454 Dax will be so glad to see you. 1116 01:47:40,488 --> 01:47:42,223 He's missed you. 1117 01:47:42,256 --> 01:47:43,558 Sit down. 1118 01:47:51,032 --> 01:47:52,333 Where is he? 1119 01:47:57,071 --> 01:48:00,007 You've known Dax most of his life, haven't you? 1120 01:48:00,041 --> 01:48:01,475 Si, signora. 1121 01:48:03,811 --> 01:48:06,447 You don't think I can make him happy, do you? 1122 01:48:06,480 --> 01:48:08,349 Do you think you can, signora? 1123 01:48:08,382 --> 01:48:10,184 That is what matters. 1124 01:48:10,217 --> 01:48:11,786 I don't know. 1125 01:48:13,087 --> 01:48:15,890 I want him to feel for me as I do for him, but... 1126 01:48:17,792 --> 01:48:20,662 Dax does not feel things like other men. 1127 01:48:20,695 --> 01:48:22,463 For women, you mean? 1128 01:48:22,496 --> 01:48:24,298 Women. Everything. 1129 01:48:24,331 --> 01:48:26,801 He... He just does not feel. 1130 01:48:27,902 --> 01:48:29,503 That's why... 1131 01:48:32,940 --> 01:48:36,010 When the baby comes that'll make a difference, won't it? 1132 01:48:37,812 --> 01:48:39,647 It could. 1133 01:48:39,681 --> 01:48:41,315 Yes, it could. 1134 01:48:42,116 --> 01:48:43,384 Fat Cat? 1135 01:48:43,751 --> 01:48:44,752 Hey! 1136 01:48:48,289 --> 01:48:49,290 Ugh. 1137 01:48:52,694 --> 01:48:54,762 Fat Cat. You'll get me all wet, you. 1138 01:48:54,796 --> 01:48:56,430 Where have you been all these weeks? 1139 01:48:56,463 --> 01:48:59,100 Well, you think I cannot get along without you? 1140 01:49:00,234 --> 01:49:01,669 Here, here, here. What? 1141 01:49:01,703 --> 01:49:03,504 I've brought this for you to see. 1142 01:49:03,537 --> 01:49:05,439 From my cousin in Corteguay. 1143 01:49:05,472 --> 01:49:07,208 Read it, read it. 1144 01:49:11,779 --> 01:49:13,080 Pretty bad, huh? 1145 01:49:13,114 --> 01:49:14,849 Well, 1146 01:49:14,882 --> 01:49:18,285 the sugar crops are ruined by storms every year. 1147 01:49:18,319 --> 01:49:22,523 And the secret police, the curfew, and the prison camps? 1148 01:49:24,025 --> 01:49:25,492 That is Corteguay. 1149 01:49:26,493 --> 01:49:27,895 It always will be. 1150 01:49:28,763 --> 01:49:30,564 Until someone stops it. 1151 01:49:33,467 --> 01:49:34,936 It can't be stopped. 1152 01:49:38,072 --> 01:49:39,106 Dax. 1153 01:49:39,140 --> 01:49:40,241 Yes? 1154 01:49:40,274 --> 01:49:41,943 Come push me, Dax. 1155 01:49:48,249 --> 01:49:49,851 Push me higher, Dax. 1156 01:49:58,525 --> 01:49:59,894 Higher. 1157 01:50:09,370 --> 01:50:10,772 Higher now. 1158 01:50:15,442 --> 01:50:16,678 Sue Ann. 1159 01:50:22,717 --> 01:50:24,085 Are you all right? 1160 01:50:26,287 --> 01:50:27,655 I think so. 1161 01:50:35,229 --> 01:50:37,899 Oh. Oh, no. 1162 01:50:52,346 --> 01:50:55,249 They've told you, haven't they, that I lost the baby? 1163 01:50:56,350 --> 01:50:57,484 Yes. 1164 01:50:59,687 --> 01:51:02,389 When you get out of here, we'll go away somewhere. 1165 01:51:06,127 --> 01:51:07,795 I should like that. 1166 01:51:09,964 --> 01:51:11,232 Forgive me. 1167 01:51:14,135 --> 01:51:15,602 I'm so sorry. 1168 01:51:17,571 --> 01:51:18,873 I know. 1169 01:51:20,875 --> 01:51:22,810 You wanted it to be a boy. 1170 01:51:23,878 --> 01:51:25,446 So did I. 1171 01:51:30,284 --> 01:51:31,953 We'll try again. 1172 01:51:33,788 --> 01:51:36,323 And next time we'll have a perfect baby. 1173 01:51:38,192 --> 01:51:40,427 I'll nurse myself like an invalid. 1174 01:51:40,461 --> 01:51:43,297 I won't swim. I won't dance. 1175 01:51:44,531 --> 01:51:46,633 I won't even sit on a swing. 1176 01:51:48,169 --> 01:51:51,538 And I'll present you with the fattest little Dax you ever saw. 1177 01:51:52,306 --> 01:51:53,875 That's right. 1178 01:51:59,613 --> 01:52:00,848 No. 1179 01:52:02,116 --> 01:52:03,650 I'm lying. 1180 01:52:04,819 --> 01:52:07,454 I'm lying, Dax, I'm not telling you the truth. 1181 01:52:11,592 --> 01:52:13,460 I can never have another baby. 1182 01:52:14,195 --> 01:52:15,396 I know. 1183 01:52:16,931 --> 01:52:18,265 They told you? 1184 01:52:22,036 --> 01:52:23,838 Why did you let me go on? 1185 01:52:25,672 --> 01:52:27,474 You mustn't upset yourself. 1186 01:52:28,642 --> 01:52:30,477 I've let you down, haven't I? 1187 01:52:31,078 --> 01:52:33,147 No, of course not. 1188 01:52:33,948 --> 01:52:35,549 Yes. 1189 01:52:38,085 --> 01:52:40,822 You married me for my money, Dax, I know that. 1190 01:52:42,323 --> 01:52:43,757 Well, I'm rich. 1191 01:52:43,791 --> 01:52:45,993 I can give you everything you want. 1192 01:52:47,895 --> 01:52:49,596 Everything except... 1193 01:52:50,965 --> 01:52:53,334 The baby was so important. 1194 01:52:54,501 --> 01:52:56,670 It would have kept us together. 1195 01:52:59,841 --> 01:53:01,342 I'm afraid now, Dax. 1196 01:53:01,675 --> 01:53:03,811 No. 1197 01:53:03,845 --> 01:53:07,348 You mustn't be afraid. Nothing's changed. 1198 01:53:08,816 --> 01:53:10,651 Nothing's different. 1199 01:53:13,287 --> 01:53:14,488 Dax, 1200 01:53:15,322 --> 01:53:17,458 Please, don't leave me. 1201 01:53:22,629 --> 01:53:24,365 You must sleep now. 1202 01:54:18,085 --> 01:54:22,289 A rich man with a wife he doesn't love, who can't give him children. 1203 01:54:22,323 --> 01:54:24,691 What happens to him, Fat Cat? 1204 01:55:31,092 --> 01:55:32,459 El Lobo. 1205 01:55:35,062 --> 01:55:36,330 It's almost time. 1206 01:55:36,363 --> 01:55:38,599 We're ready for them, El Lobo. 1207 01:55:38,632 --> 01:55:40,434 Listen. 1208 01:55:50,044 --> 01:55:53,480 Two flight arrivals in one week. A record. 1209 01:55:54,215 --> 01:55:55,649 Military aid. 1210 01:55:55,682 --> 01:55:57,284 These two are loaded with arms. 1211 01:55:57,318 --> 01:55:59,086 Presidente is getting nervous. 1212 01:56:13,400 --> 01:56:14,635 Ride! 1213 01:58:00,674 --> 01:58:05,146 ♪ Actions are carried out with only one in mind 1214 01:58:05,179 --> 01:58:09,516 ♪ Opinions of others to which one is blind 1215 01:58:09,550 --> 01:58:13,954 ♪ Past pictures loom to the fore 1216 01:58:13,987 --> 01:58:18,525 ♪ A young life which meant more 1217 01:58:20,327 --> 01:58:24,965 ♪ I look to the past for the things you did last 1218 01:58:24,998 --> 01:58:28,869 ♪ Why take all the good from the bad? 1219 01:58:31,638 --> 01:58:36,210 ♪ An album of shots is all that you've got 1220 01:58:36,243 --> 01:58:39,980 ♪ Of faces you knew long ago 1221 01:58:56,863 --> 01:59:01,134 ♪ A battered diary containing many names 1222 01:59:01,168 --> 01:59:05,872 ♪ Each one reminisced for different games 1223 01:59:05,906 --> 01:59:09,943 ♪ Never thinking of the rest 1224 01:59:09,976 --> 01:59:14,348 ♪ Just one or two who were best 1225 01:59:16,317 --> 01:59:20,687 ♪ The seagulls they feed and hustled by greed 1226 01:59:20,721 --> 01:59:24,825 ♪ Their screeches are heard everywhere 1227 01:59:27,027 --> 01:59:31,798 ♪ The crabs hide away and hold me at bay 1228 01:59:31,832 --> 01:59:36,203 ♪ In rockpools where bare feet daren't tread ♪ 1229 02:00:34,561 --> 02:00:36,096 Excuse me. 1230 02:00:36,129 --> 02:00:38,765 Mr. Xenos, I'd like to ask you a few questions. 1231 02:00:38,799 --> 02:00:40,601 I'm from Teen magazine. 1232 02:00:40,634 --> 02:00:44,438 Well, we all have our cross to bear. 1233 02:00:44,471 --> 02:00:47,674 Is it true that you've made love to every woman in this room? 1234 02:00:47,708 --> 02:00:49,009 Not yet. 1235 02:00:51,312 --> 02:00:53,747 You've been married three times? 1236 02:00:53,780 --> 02:00:56,683 And I've been co-respondent three times. 1237 02:00:56,717 --> 02:00:59,986 Why have all your wives been among the richest women in the world? 1238 02:01:00,020 --> 02:01:02,022 It was a deeply emotional experience. 1239 02:01:02,055 --> 02:01:03,089 Thank you. 1240 02:01:03,123 --> 02:01:06,159 Did I ever tell you about... Thank you. 1241 02:01:06,192 --> 02:01:08,362 Did you take the key to my apartment last night? 1242 02:01:08,395 --> 02:01:10,130 I can't find it anywhere. 1243 02:01:11,998 --> 02:01:13,233 See you tonight. 1244 02:01:13,266 --> 02:01:15,336 No, I'm sorry. I have to go home with Sue Ann. 1245 02:01:15,369 --> 02:01:18,104 Oh, Sue Ann. Sue Ann. 1246 02:01:18,138 --> 02:01:20,407 I don't know why you always have to... 1247 02:01:21,942 --> 02:01:23,577 I'm sorry, I forgot. 1248 02:01:23,610 --> 02:01:25,346 She's been your wife, too. 1249 02:01:27,714 --> 02:01:29,516 How is Sue Ann? 1250 02:01:29,550 --> 02:01:31,318 I haven't spoken to her yet. 1251 02:01:31,352 --> 02:01:33,053 I haven't even seen her today. 1252 02:01:33,086 --> 02:01:35,055 You can always tell an old married couple 1253 02:01:35,088 --> 02:01:37,157 by the way they avoid each other. 1254 02:01:37,190 --> 02:01:38,892 Yes. 1255 02:01:38,925 --> 02:01:40,627 Excuse me, Dax, will you? 1256 02:01:45,632 --> 02:01:47,901 Is that my husband making his getaway? 1257 02:01:48,469 --> 02:01:49,470 Sue Ann. 1258 02:01:52,406 --> 02:01:53,640 How are you? 1259 02:01:54,375 --> 02:01:56,477 You look marvelous. 1260 02:01:56,510 --> 02:01:59,212 I haven't stopped eating for six months. 1261 02:01:59,245 --> 02:02:00,547 I'm sorry. 1262 02:02:00,581 --> 02:02:02,549 That's the way it goes. 1263 02:02:02,583 --> 02:02:05,318 Perhaps I shouldn't have married either of you. 1264 02:02:05,352 --> 02:02:07,253 Would I have been happier then? 1265 02:02:07,287 --> 02:02:08,522 No. 1266 02:02:09,155 --> 02:02:10,624 Just fatter. 1267 02:02:12,726 --> 02:02:14,528 Where did you go this year? 1268 02:02:15,362 --> 02:02:16,730 Oh, around. 1269 02:02:17,431 --> 02:02:20,000 Morocco, Italy. 1270 02:02:20,033 --> 02:02:21,368 Mexico? 1271 02:02:21,402 --> 02:02:22,669 To divorce Kiki. 1272 02:02:22,703 --> 02:02:24,571 You're working faster than me. 1273 02:02:26,039 --> 02:02:28,509 You don't mind me still wearing your ring? 1274 02:02:30,444 --> 02:02:31,578 Just one more. 1275 02:02:31,612 --> 02:02:32,813 This way, please. Thank you. 1276 02:02:32,846 --> 02:02:35,582 Please may I have your autograph, Miss Leonardi? 1277 02:02:35,616 --> 02:02:37,951 I saw your Traviata at La Scala, Milan. 1278 02:02:37,984 --> 02:02:39,052 Oh. 1279 02:02:39,085 --> 02:02:41,054 It was a deeply emotional experience. 1280 02:02:41,087 --> 02:02:42,222 It was meant to be. 1281 02:02:42,255 --> 02:02:43,490 Thank you. 1282 02:02:47,193 --> 02:02:49,863 Since when have you been interested in opera, Marcel? 1283 02:02:49,896 --> 02:02:52,032 Since I bought her recording company. 1284 02:02:57,738 --> 02:02:59,105 Excuse me. 1285 02:03:00,807 --> 02:03:03,309 Are the phones always busy at Teen magazine? 1286 02:03:03,343 --> 02:03:05,712 Not if you dial BR-98700. 1287 02:03:08,114 --> 02:03:10,617 It's special from the Embassy. Must be important, huh? 1288 02:03:10,651 --> 02:03:11,918 Embassy? 1289 02:03:11,952 --> 02:03:13,887 The Corteguayan Embassy. 1290 02:03:15,055 --> 02:03:16,857 "El Presidente is pleased to invite you 1291 02:03:16,890 --> 02:03:18,659 "to the unveiling of a memorial 1292 02:03:18,692 --> 02:03:20,861 "to Jaime Xenos. 1293 02:03:20,894 --> 02:03:23,029 "Patriot and freedom fighter." 1294 02:03:27,067 --> 02:03:29,102 You will not refuse to go? 1295 02:03:29,836 --> 02:03:31,572 That's why I don't like it. 1296 02:03:32,606 --> 02:03:34,107 I can't refuse. 1297 02:04:46,212 --> 02:04:49,750 If only we were celebrating a more happy occasion. 1298 02:04:49,783 --> 02:04:52,452 But your poor father would have been delighted. 1299 02:04:52,485 --> 02:04:55,421 Señor, my poor father would have been disgusted. 1300 02:04:56,590 --> 02:04:58,191 He was a man of peace. 1301 02:05:09,335 --> 02:05:11,371 I can't help myself. 1302 02:05:11,404 --> 02:05:14,240 So long as there are still bandits in the hills 1303 02:05:14,274 --> 02:05:16,677 and this one who calls himself El Lobo. 1304 02:05:36,630 --> 02:05:38,832 Do you think I'd want all this? 1305 02:05:38,865 --> 02:05:42,468 No, houses, Dax, hospitals, schools, 1306 02:05:42,502 --> 02:05:46,139 food, tractors, a five-year plan. 1307 02:05:48,709 --> 02:05:50,043 What do you think? 1308 02:05:50,076 --> 02:05:52,445 It will be very good to be a Corteguayan 1309 02:05:53,279 --> 02:05:54,648 in five years' time. 1310 02:06:15,702 --> 02:06:18,171 You've been away from your country too long, Dax. 1311 02:06:18,204 --> 02:06:20,607 I didn't sentence myself to exile. 1312 02:06:30,083 --> 02:06:33,053 A new Corteguay. Modern, progressive. 1313 02:06:33,687 --> 02:06:35,889 But how to pay for it? 1314 02:06:35,922 --> 02:06:38,424 Where is the country that will lend us the money? 1315 02:06:38,925 --> 02:06:40,193 America? 1316 02:06:41,695 --> 02:06:43,930 That's where you got your money, isn't it, Dax? 1317 02:06:45,365 --> 02:06:46,700 Three American wives. 1318 02:06:46,733 --> 02:06:48,534 Three American bank accounts. 1319 02:06:48,568 --> 02:06:51,271 Did you bring me here to discuss my profession? 1320 02:06:51,938 --> 02:06:53,539 Sit down, Dax. 1321 02:06:54,274 --> 02:06:56,076 Over there, beside me. 1322 02:07:03,116 --> 02:07:04,584 That's better. 1323 02:07:06,753 --> 02:07:09,022 Now, Dax, I'll be frank with you. 1324 02:07:09,055 --> 02:07:10,590 I need your help. 1325 02:07:10,623 --> 02:07:12,192 Don't ask, Señor. 1326 02:07:12,225 --> 02:07:15,528 In America, there is an organization sponsored by the government. 1327 02:07:15,561 --> 02:07:17,563 The Overseas Aid Committee. 1328 02:07:17,597 --> 02:07:19,099 Now, if Dax Xenos, 1329 02:07:19,132 --> 02:07:22,435 the famous Dax Xenos were to approach a member of that committee... 1330 02:07:23,369 --> 02:07:24,738 You have the wrong man. 1331 02:07:24,771 --> 02:07:27,173 No, I have the right man. 1332 02:07:27,207 --> 02:07:30,744 The man who loves his country and who will fight for his country. 1333 02:07:32,445 --> 02:07:33,714 Dax, 1334 02:07:34,514 --> 02:07:35,882 will you try? 1335 02:07:37,617 --> 02:07:39,419 Well, at least consider it. 1336 02:07:41,221 --> 02:07:42,355 We can talk again. 1337 02:07:42,388 --> 02:07:44,424 You don't have to decide at once. 1338 02:07:48,261 --> 02:07:49,595 All right. 1339 02:07:51,898 --> 02:07:53,399 I'll consider it. 1340 02:07:57,070 --> 02:07:58,705 You know, it seems so natural 1341 02:07:58,739 --> 02:08:01,007 to have you sitting there at my right hand. 1342 02:08:01,808 --> 02:08:03,810 I wish, well... 1343 02:08:03,844 --> 02:08:05,812 One day, perhaps. 1344 02:08:05,846 --> 02:08:08,514 Champagne? We both need it. 1345 02:09:15,181 --> 02:09:18,584 First of all, when I heard you were coming to Corteguay, 1346 02:09:19,752 --> 02:09:21,955 I felt I couldn't meet you. 1347 02:09:21,988 --> 02:09:23,656 Were you afraid? 1348 02:09:23,689 --> 02:09:25,558 Of you? No. 1349 02:09:27,293 --> 02:09:29,762 You're safe here, anyway. 1350 02:09:29,796 --> 02:09:32,465 It had to be here. I'm not allowed to leave. 1351 02:09:33,366 --> 02:09:35,068 You are a prisoner? 1352 02:09:35,101 --> 02:09:36,736 Yes. 1353 02:09:36,769 --> 02:09:39,372 But I stay willingly now. 1354 02:09:39,405 --> 02:09:42,408 The nuns are kind. They're my friends. 1355 02:09:44,310 --> 02:09:46,679 Your father did this to you? 1356 02:09:46,712 --> 02:09:49,282 Yes. But I have accepted it. 1357 02:09:50,350 --> 02:09:52,585 He kills his enemies. 1358 02:09:52,618 --> 02:09:54,587 Here I've learned to love them. 1359 02:09:54,620 --> 02:09:56,322 I'm quite happy. 1360 02:09:56,356 --> 02:09:58,224 But you're not free. 1361 02:09:58,258 --> 02:10:00,726 Not as you mean it, no. 1362 02:10:00,760 --> 02:10:03,096 Because you are the president's daughter. 1363 02:10:03,129 --> 02:10:04,397 Yes. 1364 02:10:06,599 --> 02:10:08,468 But for that, you and I... 1365 02:10:11,271 --> 02:10:12,973 Sometimes I hear of you. 1366 02:10:13,639 --> 02:10:16,943 Your wives, the parties 1367 02:10:16,977 --> 02:10:19,312 in Paris, Rome, New York. 1368 02:10:20,480 --> 02:10:23,049 I imagine I'm there with you instead of here. 1369 02:10:24,184 --> 02:10:25,451 Amparo, 1370 02:10:26,319 --> 02:10:29,222 you and I, it was a long time ago. 1371 02:10:29,255 --> 02:10:31,591 For me it was yesterday. 1372 02:10:31,624 --> 02:10:33,259 Yesterday never happens again. 1373 02:10:34,194 --> 02:10:35,228 No? 1374 02:10:36,596 --> 02:10:37,630 No. 1375 02:10:40,300 --> 02:10:41,534 Dax. 1376 02:10:44,070 --> 02:10:45,638 Before you go... 1377 02:10:49,609 --> 02:10:51,711 There's something I must show you. 1378 02:10:58,418 --> 02:10:59,585 Hello. 1379 02:11:01,254 --> 02:11:02,422 Hello. 1380 02:11:02,455 --> 02:11:03,656 Hello. 1381 02:11:11,965 --> 02:11:13,133 Look. 1382 02:11:14,167 --> 02:11:16,802 Butterfly. Butterflies. 1383 02:11:16,836 --> 02:11:18,471 Don't you know him? 1384 02:11:33,719 --> 02:11:35,121 What's your name? 1385 02:11:35,155 --> 02:11:36,522 Marcus Phillipe. 1386 02:11:36,957 --> 02:11:38,224 Phillipe? 1387 02:11:39,259 --> 02:11:40,560 Phillipe Xenos. 1388 02:11:41,727 --> 02:11:43,296 Do you have any kisses for me? 1389 02:11:43,329 --> 02:11:44,397 Only one left. 1390 02:11:44,430 --> 02:11:45,731 What, only one? 1391 02:11:53,673 --> 02:11:55,041 You went away. 1392 02:11:55,976 --> 02:11:58,979 Married. Became rich. 1393 02:11:59,012 --> 02:12:01,447 You got to go away for good? 1394 02:12:04,584 --> 02:12:05,885 Now I'm richer. 1395 02:12:10,623 --> 02:12:12,558 You'll take good care of him? 1396 02:12:13,226 --> 02:12:14,560 Always. 1397 02:12:16,562 --> 02:12:18,764 May I see you again when I come back? 1398 02:12:20,833 --> 02:12:22,568 Will you come back? 1399 02:12:24,270 --> 02:12:28,008 Whatever I decide, I shall come back. 1400 02:12:30,210 --> 02:12:32,245 It's not easy for me, Dax. 1401 02:12:32,979 --> 02:12:34,147 It hurts. 1402 02:12:34,180 --> 02:12:35,448 I know. 1403 02:12:38,018 --> 02:12:39,285 But yes. 1404 02:12:40,020 --> 02:12:41,687 Whenever you like. 1405 02:12:45,725 --> 02:12:47,227 I hope. 1406 02:14:00,100 --> 02:14:02,468 Dax, you know I can't take this kind of music. 1407 02:14:02,502 --> 02:14:04,404 Why'd you bring me? 1408 02:14:04,437 --> 02:14:06,372 I'm wondering that myself. 1409 02:14:12,545 --> 02:14:14,714 Who are all these strange people? 1410 02:14:14,747 --> 02:14:16,749 Well, you did ask me to invite them. 1411 02:14:16,782 --> 02:14:17,850 Hello, Marcel. 1412 02:14:17,883 --> 02:14:18,951 Hi. 1413 02:14:18,984 --> 02:14:21,121 I want to talk to you. 1414 02:14:21,154 --> 02:14:23,789 Is there somewhere quiet? Private? 1415 02:14:23,823 --> 02:14:26,992 Private? Why, yes. Come along. 1416 02:14:27,860 --> 02:14:30,230 Dax, what do I do? 1417 02:14:30,263 --> 02:14:33,166 Enjoy the music, darling. Enjoy the music. 1418 02:14:48,981 --> 02:14:50,950 Is she that loud in bed? 1419 02:14:54,454 --> 02:14:56,289 Don't just stand there, Robert. 1420 02:14:56,322 --> 02:14:57,957 Get drinks for the guests. 1421 02:15:17,210 --> 02:15:18,944 What the hell's going on? 1422 02:15:42,067 --> 02:15:43,836 It's very funny. 1423 02:15:46,206 --> 02:15:48,508 At last, we've got... 1424 02:15:48,541 --> 02:15:51,043 At last, we've got something in common. 1425 02:15:52,077 --> 02:15:53,546 It's very funny. 1426 02:15:58,518 --> 02:15:59,619 Sue Ann? 1427 02:16:03,623 --> 02:16:04,857 Yes. 1428 02:16:16,236 --> 02:16:18,704 Somewhere quiet. Somewhere private. 1429 02:16:29,114 --> 02:16:32,218 Some of my best deals have been made in these rooms. 1430 02:16:39,692 --> 02:16:41,861 But who comes here? Your wife? 1431 02:16:41,894 --> 02:16:43,663 April? 1432 02:16:43,696 --> 02:16:45,998 She doesn't even know the place exists. 1433 02:16:46,532 --> 02:16:48,167 Very few people do. 1434 02:16:52,137 --> 02:16:55,375 Well, what do you want to talk to me about? 1435 02:16:56,542 --> 02:16:57,810 Corteguay. 1436 02:16:58,444 --> 02:17:00,646 They need money. A loan. 1437 02:17:02,014 --> 02:17:03,483 When have they not? 1438 02:17:04,450 --> 02:17:06,051 How much do they want? 1439 02:17:06,852 --> 02:17:08,688 About $60 million. 1440 02:17:08,721 --> 02:17:12,725 For tractors, medical equipment, that sort of thing. 1441 02:17:12,758 --> 02:17:15,194 And you have to raise this loan? 1442 02:17:15,227 --> 02:17:16,562 I said I'll try. 1443 02:17:17,463 --> 02:17:18,964 Makes sense. 1444 02:17:18,998 --> 02:17:22,702 Have you any contact with the Overseas Aid Committee? 1445 02:17:22,735 --> 02:17:25,037 Overseas Aid Committee? Let's see. 1446 02:17:26,339 --> 02:17:29,775 James Hadley. Vice Chairman. 1447 02:17:29,809 --> 02:17:31,243 He'd be your best bet. 1448 02:17:31,277 --> 02:17:32,445 You know him? 1449 02:17:32,478 --> 02:17:33,613 Oh, yes. 1450 02:17:33,646 --> 02:17:35,348 He's an oil man. 1451 02:17:35,381 --> 02:17:37,950 I helped him with a merger last year. 1452 02:17:39,419 --> 02:17:40,986 Can you fix a meeting? 1453 02:17:41,020 --> 02:17:42,588 I could try. 1454 02:17:42,622 --> 02:17:44,223 That will be great. 1455 02:17:47,327 --> 02:17:49,495 Just like the old days. 1456 02:17:49,529 --> 02:17:51,263 With the same old 15%? 1457 02:17:52,798 --> 02:17:54,600 Not on a deal of this size. 1458 02:17:55,901 --> 02:17:57,069 3%. 1459 02:17:57,102 --> 02:17:58,338 7.5%. 1460 02:18:00,406 --> 02:18:01,974 5%. 1461 02:18:02,007 --> 02:18:05,110 Okay. I'm a philanthropist. 1462 02:18:05,144 --> 02:18:07,980 Well, Dax, my boy, I must say this, 1463 02:18:08,013 --> 02:18:11,150 when Campion first told me who was sponsoring this loan, 1464 02:18:11,183 --> 02:18:12,652 I had my doubts. 1465 02:18:12,685 --> 02:18:16,689 After all, you do have, shall we say, a certain reputation? 1466 02:18:16,722 --> 02:18:18,358 I know that, Mr. Hadley. 1467 02:18:19,725 --> 02:18:23,295 Now that I've talked with you, I must admit. I'm impressed. 1468 02:18:23,329 --> 02:18:24,464 Thank you. 1469 02:18:24,497 --> 02:18:25,765 Most impressed. 1470 02:18:25,798 --> 02:18:27,833 Maybe just a little envious, too. 1471 02:18:32,705 --> 02:18:33,773 My wife. 1472 02:18:33,806 --> 02:18:35,975 Just back from a little shoppin' trip. 1473 02:18:44,350 --> 02:18:45,618 You'll be able to say hello, 1474 02:18:45,651 --> 02:18:47,453 then fly right back to the airport. 1475 02:18:47,487 --> 02:18:49,689 I'm most grateful for your hospitality. 1476 02:18:49,722 --> 02:18:51,223 Not at all. 1477 02:18:51,256 --> 02:18:54,093 About the loan, I'll put it before my committee on Wednesday. 1478 02:18:54,126 --> 02:18:56,061 I've little doubt they'll see it my way. 1479 02:19:01,767 --> 02:19:03,769 It means a great deal to me, Mr. Hadley. 1480 02:19:03,803 --> 02:19:05,137 And to my country. 1481 02:19:05,170 --> 02:19:07,306 That I know, boy, that I know. 1482 02:19:07,339 --> 02:19:08,941 Hiya, sweetie. 1483 02:19:11,411 --> 02:19:12,612 How was Frisco? 1484 02:19:12,645 --> 02:19:14,380 Fine, just fine. 1485 02:19:20,319 --> 02:19:22,422 I have a little surprise for you, honey. 1486 02:19:22,455 --> 02:19:25,458 You're just in time to meet my friend, Dax Xenos. 1487 02:19:26,992 --> 02:19:28,828 Happy to meet you, Mrs. Hadley. 1488 02:19:28,861 --> 02:19:31,296 Dax flew in from New York yesterday. 1489 02:19:31,330 --> 02:19:33,633 We're fixin' up a little deal together. 1490 02:19:33,666 --> 02:19:35,801 And now you're going, Mr. Xenos? 1491 02:19:35,835 --> 02:19:38,270 I'm afraid so. I have to be back. 1492 02:19:39,171 --> 02:19:41,073 The White House on the line, sir. 1493 02:19:41,106 --> 02:19:43,609 Y'all excuse me, I'll be right back. 1494 02:19:43,643 --> 02:19:46,446 Oh, and, honey, don't you listen to a word he says. 1495 02:19:46,479 --> 02:19:48,347 He tells the same thing to all the wives. 1496 02:19:50,850 --> 02:19:52,217 Thank you, Dax. 1497 02:19:53,118 --> 02:19:54,787 You haven't changed. 1498 02:19:54,820 --> 02:19:57,222 Heavier. Thicker around the middle. 1499 02:19:57,256 --> 02:19:59,859 The all-American matron. 1500 02:19:59,892 --> 02:20:02,394 Still beautiful. Still Deborah. 1501 02:20:02,428 --> 02:20:04,263 Oh, you remember that much. 1502 02:20:04,296 --> 02:20:06,732 One forgets the bad things, not the good. 1503 02:20:06,766 --> 02:20:08,267 I'm glad. 1504 02:20:08,300 --> 02:20:10,703 Maybe we both found happiness in Rome. 1505 02:20:10,736 --> 02:20:12,404 But I was the lucky one. 1506 02:20:12,438 --> 02:20:14,840 I brought my happiness back here. 1507 02:20:14,874 --> 02:20:16,275 And kept it. 1508 02:20:16,308 --> 02:20:17,643 We shall meet again. 1509 02:20:17,677 --> 02:20:18,844 Of course. 1510 02:20:18,878 --> 02:20:21,046 I hope you'll come and see us often. 1511 02:20:22,147 --> 02:20:23,415 Yes. 1512 02:20:24,249 --> 02:20:25,350 Cigarette? 1513 02:20:33,258 --> 02:20:36,829 I promised myself, I'd never smoke again. 1514 02:20:39,999 --> 02:20:42,602 You two, getting along all right? 1515 02:20:42,635 --> 02:20:44,403 Dax, y'all call me on Thursday. 1516 02:20:44,436 --> 02:20:46,338 I might have a little word for you by then. 1517 02:20:46,371 --> 02:20:47,673 I'll do that. 1518 02:20:47,707 --> 02:20:49,208 Goodbye, Mrs. Hadley. 1519 02:20:50,442 --> 02:20:52,377 It's been nice meeting you, Mr. Xenos. 1520 02:20:52,411 --> 02:20:53,813 And for me, too. 1521 02:20:58,518 --> 02:20:59,585 Goodbye, Mr. Hadley. 1522 02:20:59,619 --> 02:21:01,020 Y'all have a good trip. 1523 02:21:01,053 --> 02:21:02,087 Thanks. 1524 02:21:41,226 --> 02:21:43,863 I guess that's the last of the crates from here, mister. 1525 02:21:43,896 --> 02:21:45,665 And the rest is being loaded in Miami? 1526 02:21:45,698 --> 02:21:47,332 Yeah, that's right, on, uh, Thursday. 1527 02:21:47,366 --> 02:21:50,502 Tractors, cultivators, harvesters, grain and fertilizers. 1528 02:21:50,536 --> 02:21:51,604 Fine. 1529 02:21:54,473 --> 02:21:56,441 Well, are you satisfied? 1530 02:21:57,710 --> 02:22:00,846 Now, now, you belong to Corteguay. 1531 02:22:01,781 --> 02:22:03,415 Will you go back soon? 1532 02:22:03,448 --> 02:22:04,784 I've done my job. 1533 02:22:05,417 --> 02:22:06,952 I'm not needed there. 1534 02:22:08,621 --> 02:22:11,557 I think there are some of those who do need you. 1535 02:22:13,325 --> 02:22:16,461 Well, maybe. Maybe some day. 1536 02:22:29,308 --> 02:22:31,510 Miss Daley, do you have any immediate plans 1537 02:22:31,543 --> 02:22:33,012 after your divorce? 1538 02:22:34,413 --> 02:22:37,016 Are there any plans after your divorce, Miss Daley? 1539 02:22:43,055 --> 02:22:44,757 Hi. Hello. 1540 02:22:44,790 --> 02:22:46,325 Hello, darling. Hello. 1541 02:22:48,594 --> 02:22:52,598 For two people about to get a divorce, you look very close. 1542 02:22:52,632 --> 02:22:54,566 Well, I promised him a holiday afterwards. 1543 02:22:54,600 --> 02:22:55,935 We are flying to Mexico tonight. 1544 02:22:55,968 --> 02:22:57,102 Yes? 1545 02:22:57,136 --> 02:22:59,304 We might even fall in love all over again. 1546 02:22:59,338 --> 02:23:00,940 And we might not. 1547 02:23:01,707 --> 02:23:03,075 We can try. 1548 02:23:03,108 --> 02:23:04,777 Prince Nikovitch, will you come with me? 1549 02:23:04,810 --> 02:23:06,846 The hearing commences in a few moments. 1550 02:23:06,879 --> 02:23:09,381 Um, I don't think you met my wife. 1551 02:23:10,249 --> 02:23:12,117 Darling, this is, uh... 1552 02:23:15,921 --> 02:23:19,191 Don't stay. It's quite unimportant. 1553 02:23:19,224 --> 02:23:22,094 At the end of it, we shall still be the same people. 1554 02:23:30,636 --> 02:23:31,837 Goodbye, Dax. 1555 02:23:32,404 --> 02:23:33,505 Bye. 1556 02:23:47,753 --> 02:23:50,155 It's like a public lavatory. 1557 02:23:50,189 --> 02:23:53,358 I'm rather fond of it. I've been here before. 1558 02:23:56,762 --> 02:24:00,432 And I suppose I'll go on coming here for the rest of my life. 1559 02:24:00,465 --> 02:24:03,535 No. You'll find somebody. 1560 02:24:06,638 --> 02:24:08,440 I'm the richest girl in the world. 1561 02:24:08,473 --> 02:24:11,343 I don't find people, they find me. 1562 02:24:12,244 --> 02:24:14,379 All I can afford to do is lose them. 1563 02:24:19,752 --> 02:24:21,320 All rise. 1564 02:24:31,563 --> 02:24:33,799 I thought I'd throw my own party here. 1565 02:24:33,833 --> 02:24:35,901 A kind of going-away party. 1566 02:24:35,935 --> 02:24:38,003 Just you and me. 1567 02:24:38,037 --> 02:24:39,739 What's the matter with you, Robert? 1568 02:24:39,772 --> 02:24:41,073 Are you sick? 1569 02:24:41,841 --> 02:24:43,042 No. 1570 02:24:43,075 --> 02:24:45,077 Are you in some kind of trouble? 1571 02:24:45,778 --> 02:24:47,880 I've been thinking. 1572 02:24:47,913 --> 02:24:51,984 How much you and Sergei and Marcel have all changed. 1573 02:24:52,017 --> 02:24:55,087 How different you all are from those early days in Rome. 1574 02:24:55,888 --> 02:24:58,557 How little I've changed. 1575 02:24:58,590 --> 02:25:03,362 I'm still the same schoolboy who loses all his fights. 1576 02:25:03,395 --> 02:25:05,965 Is that all you brought me out here to tell me? 1577 02:25:05,998 --> 02:25:07,266 No. 1578 02:25:08,700 --> 02:25:11,703 It's the ship. Your ship. 1579 02:25:11,737 --> 02:25:14,206 It didn't dock in Miami on Thursday. 1580 02:25:14,239 --> 02:25:17,276 Didn't dock? Why, what happened? 1581 02:25:17,309 --> 02:25:19,444 It docked in Panama on Sunday. 1582 02:25:19,478 --> 02:25:21,413 Panama? 1583 02:25:21,446 --> 02:25:23,215 It had no business in Panama. 1584 02:25:23,248 --> 02:25:24,917 Oh, yes, it had. 1585 02:25:24,950 --> 02:25:29,054 It took on a cargo of arms, tanks, artillery, and ammunition. 1586 02:25:29,554 --> 02:25:31,023 Who did this? 1587 02:25:31,690 --> 02:25:34,393 Marcel. Marcel and Rojo. 1588 02:25:34,426 --> 02:25:35,727 When? 1589 02:25:35,761 --> 02:25:38,230 Right after you had agreed to raise the loan. 1590 02:25:38,263 --> 02:25:40,599 Marcel flew to Corteguay and fixed the deal. 1591 02:25:40,632 --> 02:25:42,334 How long have you known? 1592 02:25:43,235 --> 02:25:44,536 I've known. 1593 02:25:44,569 --> 02:25:46,806 And you didn't warn me? 1594 02:25:46,839 --> 02:25:50,009 I couldn't. Marcel made sure I couldn't. 1595 02:25:51,811 --> 02:25:55,614 You see, I've never had very much courage, Dax. 1596 02:25:55,647 --> 02:25:59,284 And Marcel introduced me to something which gave me courage. 1597 02:25:59,318 --> 02:26:01,253 Oh, you bloody fool. 1598 02:26:01,286 --> 02:26:03,588 Worry about your ship, not about me. 1599 02:26:03,622 --> 02:26:04,957 I'm a dead man. 1600 02:26:04,990 --> 02:26:07,059 As soon as Marcel knows, anyway. 1601 02:26:07,092 --> 02:26:08,861 I'll take care of Marcel. 1602 02:26:10,029 --> 02:26:11,797 What are you going to do? 1603 02:26:11,831 --> 02:26:14,033 You'd better hurry, Dax. 1604 02:26:14,066 --> 02:26:15,467 There's not very much time. 1605 02:26:29,882 --> 02:26:32,351 I never can fix the last button, you know. 1606 02:26:33,485 --> 02:26:35,154 You were saying? 1607 02:26:35,187 --> 02:26:37,522 The poor always suffer the most. 1608 02:26:37,556 --> 02:26:40,059 They have the least to defend themselves with. 1609 02:26:40,092 --> 02:26:41,360 This damn tie. 1610 02:26:41,393 --> 02:26:42,461 May I help? 1611 02:26:42,494 --> 02:26:44,029 Please. 1612 02:26:44,063 --> 02:26:46,365 You are an intelligent man, Marcel. 1613 02:26:46,398 --> 02:26:50,102 Tell us, how can El Rojo defeat the guerrillas? 1614 02:26:50,135 --> 02:26:51,971 By killing them, I suppose. 1615 02:26:53,238 --> 02:26:55,807 And how are those people killed, Marcel? 1616 02:26:57,376 --> 02:26:59,411 With guns, of course. 1617 02:26:59,444 --> 02:27:01,981 And who sells those guns to Rojo? 1618 02:27:03,782 --> 02:27:06,051 Who gets paid by Rojo? 1619 02:27:07,887 --> 02:27:10,155 Who made the double-cross to Mr. Xenos? 1620 02:27:10,189 --> 02:27:11,590 Huh? 1621 02:27:15,594 --> 02:27:17,596 You'll talk to us, Marcel. 1622 02:27:18,730 --> 02:27:20,032 Now. 1623 02:27:34,479 --> 02:27:37,582 You could never resist a deal, Marcel, could you? 1624 02:27:39,851 --> 02:27:41,186 Come on. 1625 02:27:44,356 --> 02:27:45,490 No! 1626 02:27:46,058 --> 02:27:48,860 No, Dax. Please. 1627 02:27:49,594 --> 02:27:51,897 Dax. No. 1628 02:27:51,931 --> 02:27:53,032 Let me go. 1629 02:27:53,065 --> 02:27:54,299 Take him. 1630 02:27:57,136 --> 02:27:58,370 Dax, please. 1631 02:27:58,403 --> 02:28:01,373 Just one more deal now, Marcel. With me. 1632 02:28:01,406 --> 02:28:03,408 No. No! 1633 02:28:13,752 --> 02:28:17,422 What do you want? Dax, Dax, I know nothing. 1634 02:28:30,135 --> 02:28:32,337 Now. 1635 02:28:32,371 --> 02:28:35,107 Where is that shipment of arms to dock, Marcel? 1636 02:28:35,140 --> 02:28:36,741 I don't know. 1637 02:28:36,775 --> 02:28:38,377 Honestly, I don't. 1638 02:28:46,485 --> 02:28:49,688 The boat, where will it stop? 1639 02:28:49,721 --> 02:28:51,856 Only Rojo knows that, I swear. 1640 02:28:57,262 --> 02:28:59,098 Where? 1641 02:28:59,131 --> 02:29:02,334 Puerto San Pablo on the north coast. 1642 02:29:03,002 --> 02:29:04,503 When will it dock? 1643 02:29:04,536 --> 02:29:06,471 I don't know. It's not certain. 1644 02:29:07,272 --> 02:29:08,907 Dax, Dax! 1645 02:29:11,176 --> 02:29:14,013 Nobody can hear you, Marcel. When? 1646 02:29:19,985 --> 02:29:21,186 No. 1647 02:29:24,023 --> 02:29:25,124 When? 1648 02:29:26,358 --> 02:29:29,494 Tomorrow night. Then by train to Curatu. 1649 02:29:29,894 --> 02:29:31,163 Dax. 1650 02:29:34,233 --> 02:29:35,534 No. 1651 02:29:42,274 --> 02:29:44,643 So uncivilized, isn't it? 1652 02:29:45,977 --> 02:29:47,712 Dax, Dax! 1653 02:29:49,014 --> 02:29:52,384 Dax! Dax, please! 1654 02:29:52,417 --> 02:29:53,885 You can't leave me like this. 1655 02:29:54,319 --> 02:29:56,388 No. Please. 1656 02:29:56,421 --> 02:29:58,423 Come back, Dax! 1657 02:29:58,457 --> 02:30:01,293 Fat Cat. Fat Cat, help me! 1658 02:30:01,326 --> 02:30:04,563 Help me, I'll give you anything! Anything. 1659 02:30:04,596 --> 02:30:07,899 Don't leave me like this. Don't make me... 1660 02:30:55,013 --> 02:30:56,648 I begin to believe you. 1661 02:30:57,516 --> 02:30:58,917 Why should I lie? 1662 02:30:59,784 --> 02:31:01,553 El Condor once trusted you. 1663 02:31:01,586 --> 02:31:03,355 If this is another trap... 1664 02:31:03,388 --> 02:31:04,756 There is no trap. 1665 02:33:26,164 --> 02:33:27,799 Viva El Lobo. 1666 02:33:41,045 --> 02:33:42,347 Can I help you? 1667 02:33:43,815 --> 02:33:44,849 No. 1668 02:33:45,550 --> 02:33:46,885 What is it? 1669 02:33:46,918 --> 02:33:48,553 Don't you recognize me? 1670 02:33:50,722 --> 02:33:52,190 The boy of El Condor. 1671 02:33:53,792 --> 02:33:54,993 You are El Condor's son? 1672 02:33:55,026 --> 02:33:56,060 Yes. 1673 02:33:56,895 --> 02:33:58,963 I don't forget you. 1674 02:33:58,997 --> 02:34:00,932 I shall never forget you. 1675 02:34:00,965 --> 02:34:02,367 You need help. 1676 02:34:04,102 --> 02:34:06,905 Not from you. I'd rather die. 1677 02:34:11,310 --> 02:34:12,677 It's a great day. 1678 02:34:13,478 --> 02:34:15,113 Rojo is finished. 1679 02:34:15,146 --> 02:34:17,416 Tomorrow, we attack the capital. 1680 02:34:17,449 --> 02:34:19,083 Have you lost many men? 1681 02:34:19,117 --> 02:34:20,819 Yes, but they lost more. 1682 02:34:22,921 --> 02:34:25,957 I know what you are thinking, but you are wrong. 1683 02:34:25,990 --> 02:34:28,560 My men aren't a rabble. They obey my orders. 1684 02:34:28,593 --> 02:34:29,994 There will be no massacres, 1685 02:34:30,028 --> 02:34:31,996 no raping and pillaging in this revolution. 1686 02:34:32,030 --> 02:34:34,198 We'll fight to bring life to Corteguay, 1687 02:34:34,232 --> 02:34:35,367 not death. 1688 02:34:38,903 --> 02:34:40,271 Get on the train. 1689 02:34:48,613 --> 02:34:50,281 On to Curatu! 1690 02:36:35,186 --> 02:36:36,721 Rebel tanks. 1691 02:36:37,922 --> 02:36:39,023 Fire! 1692 02:36:43,628 --> 02:36:44,729 Fire! 1693 02:37:55,233 --> 02:37:56,467 Machine guns! 1694 02:37:57,135 --> 02:37:58,236 Fire! 1695 02:38:06,077 --> 02:38:07,579 Charge! 1696 02:38:30,134 --> 02:38:32,637 The situation is looking very satisfactory. 1697 02:38:32,971 --> 02:38:34,338 Sir. 1698 02:38:39,477 --> 02:38:40,712 General! 1699 02:38:43,247 --> 02:38:44,649 The rebels are in the suburbs. 1700 02:38:44,683 --> 02:38:45,984 What do you say to that? 1701 02:38:46,017 --> 02:38:48,853 I say that they will be held and thrown back, Señor Presidente. 1702 02:38:50,054 --> 02:38:52,423 And I say the rebels are in the suburbs. 1703 02:39:29,661 --> 02:39:30,729 Amparo. 1704 02:40:12,871 --> 02:40:13,905 What happened? 1705 02:40:13,938 --> 02:40:15,373 Gone. 1706 02:40:15,406 --> 02:40:16,808 Where have they gone? 1707 02:40:16,841 --> 02:40:20,578 I have six children, they are always hungry, Señor. 1708 02:40:21,379 --> 02:40:22,814 Where? 1709 02:40:22,847 --> 02:40:25,817 Curatu, to the convent of Santa Maria. 1710 02:40:25,850 --> 02:40:27,652 I know where it is, come on. 1711 02:41:07,658 --> 02:41:08,727 That door. 1712 02:42:16,560 --> 02:42:17,762 Amparo. 1713 02:42:21,199 --> 02:42:22,366 Dax. 1714 02:42:29,974 --> 02:42:31,175 Phillipe? 1715 02:42:31,209 --> 02:42:32,643 Yes. 1716 02:42:42,553 --> 02:42:46,490 Pillage. Rape. Destruction. Death. 1717 02:42:47,926 --> 02:42:49,693 It's always the same. 1718 02:42:51,162 --> 02:42:52,997 Not only in Corteguay. 1719 02:42:54,698 --> 02:42:56,400 Other countries learn. 1720 02:42:56,434 --> 02:42:58,436 Slowly, but they do learn. 1721 02:42:58,469 --> 02:43:00,071 But we have nothing. 1722 02:43:00,104 --> 02:43:01,439 No. 1723 02:43:01,973 --> 02:43:03,674 They can have more. 1724 02:43:04,608 --> 02:43:06,044 And you can have more, too. 1725 02:43:06,077 --> 02:43:08,446 You and Phillipe. 1726 02:43:08,479 --> 02:43:12,016 We'll go to Rome. When this is over, 1727 02:43:12,050 --> 02:43:15,987 I'll go to the palace, see El Lobo and arrange it. 1728 02:43:17,488 --> 02:43:19,023 And what about my father? 1729 02:43:20,859 --> 02:43:22,626 I'll do what I can. 1730 02:43:29,467 --> 02:43:30,668 Rome. 1731 02:43:32,070 --> 02:43:33,604 Is it possible? 1732 02:43:36,040 --> 02:43:38,109 El Lobo can't refuse to let us go. 1733 02:43:39,710 --> 02:43:41,445 He owes me more than that. 1734 02:43:41,479 --> 02:43:43,882 And in Rome, what then? 1735 02:43:45,083 --> 02:43:46,584 Will you leave me? 1736 02:43:48,219 --> 02:43:50,754 Don't save me just to leave me, Dax. 1737 02:43:51,289 --> 02:43:52,823 Oh, no. 1738 02:43:53,958 --> 02:43:55,426 No, Amparo. 1739 02:44:00,764 --> 02:44:04,002 You and I and Phillipe, 1740 02:44:07,471 --> 02:44:09,373 we are all that's left of... 1741 02:44:12,243 --> 02:44:13,611 You're my family. 1742 02:44:17,115 --> 02:44:18,582 Oh, God. 1743 02:44:20,018 --> 02:44:21,585 You are my future. 1744 02:44:24,788 --> 02:44:26,090 Is that enough? 1745 02:44:28,026 --> 02:44:29,460 Yes. 1746 02:44:30,761 --> 02:44:32,496 Yes, it's enough. 1747 02:44:39,370 --> 02:44:41,772 I must go to the palace. 1748 02:44:41,805 --> 02:44:44,909 When it's safe, I'll send Fat Cat to fetch you. 1749 02:45:36,394 --> 02:45:39,130 The government is in full command. 1750 02:45:39,163 --> 02:45:41,232 The revolution will be crushed, 1751 02:45:41,265 --> 02:45:43,367 for the people do not want the revolution. 1752 02:45:57,915 --> 02:46:01,519 Campesinos, farmers, workers, 1753 02:46:01,552 --> 02:46:04,388 this is El Lobo, the voice of the revolution. 1754 02:46:04,422 --> 02:46:06,991 Put down your arms. The fighting is over. 1755 02:46:07,025 --> 02:46:09,527 Corteguay belongs to the revolution. 1756 02:46:09,560 --> 02:46:12,196 Corteguay will always belong to the revolution. 1757 02:46:50,068 --> 02:46:51,235 Aim! 1758 02:46:59,843 --> 02:47:00,911 Fire! 1759 02:47:06,084 --> 02:47:07,185 Fire! 1760 02:47:47,991 --> 02:47:51,061 Where is Rojo? Where is diablo? 1761 02:47:51,095 --> 02:47:54,798 Where is Rojo? Where is diablo? 1762 02:47:54,832 --> 02:47:57,034 Where is Rojo? 1763 02:47:57,067 --> 02:48:00,604 Where is Rojo? Where is diablo? 1764 02:48:00,638 --> 02:48:04,208 Where is Rojo? Where is diablo? 1765 02:48:04,242 --> 02:48:07,311 Where is Rojo? Where is diablo? 1766 02:48:11,149 --> 02:48:14,618 Where is Rojo? Where is diablo? 1767 02:48:14,652 --> 02:48:17,054 Where is Rojo? Where is diablo? 1768 02:48:17,087 --> 02:48:19,523 You hear how they roar for him? 1769 02:48:19,557 --> 02:48:21,959 The tyrant is more popular than ever. 1770 02:48:23,794 --> 02:48:25,496 What will you do to him? 1771 02:48:26,964 --> 02:48:29,633 The voice of the people must be obeyed. 1772 02:48:29,667 --> 02:48:32,303 They want him, they must have him. 1773 02:48:32,336 --> 02:48:34,071 They'll tear him to pieces. 1774 02:48:36,174 --> 02:48:39,943 You promised justice. At least a quick death. 1775 02:48:39,977 --> 02:48:42,246 He will get the same justice he gave. 1776 02:48:42,280 --> 02:48:43,581 I am a soldier. 1777 02:48:44,582 --> 02:48:45,916 Gen. Rojo. 1778 02:48:45,949 --> 02:48:47,951 There's no more Rojo in Corteguay. 1779 02:48:47,985 --> 02:48:49,787 I demand a soldier's death. 1780 02:48:52,523 --> 02:48:53,824 Dax. 1781 02:48:55,092 --> 02:48:57,328 I taught you to kill. Remember? 1782 02:48:58,429 --> 02:49:00,464 I steadied the gun in your hands. 1783 02:49:01,365 --> 02:49:02,866 Kill me. Now. 1784 02:49:05,903 --> 02:49:07,205 No. 1785 02:49:08,639 --> 02:49:09,873 I can't. 1786 02:49:10,374 --> 02:49:13,577 Dax, I loved you. 1787 02:49:19,082 --> 02:49:21,952 Take him. Take him out of my palace. 1788 02:49:23,787 --> 02:49:26,657 Dax! Dax, your father! Your father! 1789 02:49:30,127 --> 02:49:31,362 I killed him. 1790 02:49:34,432 --> 02:49:36,634 He was killed on my orders, Dax. 1791 02:49:44,575 --> 02:49:45,909 I murdered him. 1792 02:50:35,225 --> 02:50:38,128 The plane is waiting for you at the airfield. 1793 02:50:38,161 --> 02:50:39,363 For us. 1794 02:50:40,431 --> 02:50:41,599 Dax, what is it? 1795 02:50:41,632 --> 02:50:43,734 I have to stay. 1796 02:50:43,767 --> 02:50:47,104 Not for long, but I can't come with you now. 1797 02:50:47,137 --> 02:50:50,574 But why? The revolution's over. 1798 02:50:50,608 --> 02:50:53,377 The fighting's over. That's all. 1799 02:50:53,411 --> 02:50:54,812 What else is there? 1800 02:50:54,845 --> 02:50:56,847 You can't do any more to help, Dax. 1801 02:50:56,880 --> 02:50:58,549 Help? 1802 02:50:58,582 --> 02:51:02,786 Who have I helped? Corteguay? 1803 02:51:02,820 --> 02:51:05,856 To kill one tyrant and put another in his place. 1804 02:51:07,891 --> 02:51:09,927 You can't change that now. 1805 02:51:12,095 --> 02:51:13,331 I can try. 1806 02:51:14,765 --> 02:51:16,300 El Lobo respects me. 1807 02:51:16,334 --> 02:51:18,469 If I'm here, I can control him. 1808 02:51:18,502 --> 02:51:19,770 In a few weeks, I... 1809 02:51:19,803 --> 02:51:21,372 No, Dax, you... You promised. 1810 02:51:21,405 --> 02:51:23,273 Amparo. 1811 02:51:23,307 --> 02:51:25,909 Amparo, for my sake and Phillipe. 1812 02:51:27,345 --> 02:51:28,746 You must go. 1813 02:51:38,589 --> 02:51:40,223 You'll be safe in Rome. 1814 02:51:41,825 --> 02:51:43,561 Fat Cat will look after you. 1815 02:51:43,594 --> 02:51:45,696 I'll join you as soon as possible. 1816 02:51:48,799 --> 02:51:50,033 Fat Cat. 1817 02:51:53,036 --> 02:51:55,205 I stay with you, always. 1818 02:51:55,238 --> 02:51:56,840 Not this time. 1819 02:51:56,874 --> 02:51:58,876 They need you more than I do. 1820 02:51:58,909 --> 02:52:01,612 My father wanted me to care as he did. 1821 02:52:01,645 --> 02:52:03,947 Well, now at last I do care. 1822 02:52:06,183 --> 02:52:07,284 Fat Cat. 1823 02:52:08,986 --> 02:52:12,356 I'm asking you, my friend, to help me. 1824 02:52:18,996 --> 02:52:20,698 You have changed. 1825 02:52:21,899 --> 02:52:23,967 Now you are like your father. 1826 02:52:37,815 --> 02:52:39,583 Promise you will come soon. 1827 02:52:40,684 --> 02:52:42,019 I promise. 1828 02:52:43,020 --> 02:52:44,622 I found you yesterday. 1829 02:52:45,322 --> 02:52:46,356 Today... 1830 02:52:46,390 --> 02:52:48,225 Don't think of today, Amparo. 1831 02:52:48,692 --> 02:52:50,260 Only tomorrow. 1832 02:52:56,967 --> 02:52:58,436 Goodbye, Dax. 1833 02:52:59,269 --> 02:53:00,804 Until tomorrow. 1834 02:53:17,555 --> 02:53:19,289 Take care of my son. 1835 02:53:19,322 --> 02:53:20,958 As if he were you. 113575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.