All language subtitles for The Rookie S07E14 Mad About Murder 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to] - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,293
Précédemment dans "The Rookie"...
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,628
Si je devais créer un groupe de flics
3
00:00:03,629 --> 00:00:06,339
Quiconque se consacre à la réforme est-il prêt à se joindre à eux ?
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,174
- Absolument. - Le meurtre de ma sœur.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,259
Vous savez, quand Blanca a été enlevée,
6
00:00:09,260 --> 00:00:11,261
il y avait des dizaines de policiers.
7
00:00:11,262 --> 00:00:12,929
Il y a quelque chose qui cloche chez l'officier Chambers.
8
00:00:12,930 --> 00:00:14,180
Il a pris Blanca ?
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,350
Méchant.
10
00:00:17,351 --> 00:00:18,184
Quand vous apprenez oĂą se trouve Jason,
11
00:00:18,185 --> 00:00:19,477
fais-moi savoir.
12
00:00:19,478 --> 00:00:22,565
Malvado était un geste désespéré pour la sécurité.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,277
♪ Fais mousser, brûle au soleil ♪
14
00:00:27,278 --> 00:00:28,611
♪ Va laver le savon ♪
15
00:00:28,612 --> 00:00:31,114
♪ Hors de ta langue ♪
16
00:00:31,115 --> 00:00:34,243
♪ Fais-le bien, ou tu ne seras personne ♪
17
00:00:35,244 --> 00:00:38,371
- Tu es en retard, Boot. - Désolé, monsieur, j'ai, euh--
18
00:00:38,372 --> 00:00:39,664
Je me suis demandé pourquoi
19
00:00:39,665 --> 00:00:41,458
tu m'as invité chez toi pour le petit déjeuner.
20
00:00:41,459 --> 00:00:43,001
Est-ce que je suis sur le point de me faire virer à cause du bacon et des œufs ou quelque chose comme ça ?
21
00:00:43,002 --> 00:00:44,544
Tu tournes en rond. ArrĂŞte de tourner.
22
00:00:44,545 --> 00:00:45,545
Très bien. Il n'y a aucun danger ici.
23
00:00:45,546 --> 00:00:47,672
OK. Dieu merci.
24
00:00:47,673 --> 00:00:49,466
Qu'est-ce qu'il y a pour le petit-déjeuner ? - Rien.
25
00:00:49,467 --> 00:00:51,134
Je ne cuisine pas pour les débutants.
26
00:00:51,135 --> 00:00:55,680
Écoute, l'équipe de football américain du LAPD a besoin de toi,
27
00:00:55,681 --> 00:00:57,348
et j'attends que tu répondes à l'appel.
28
00:00:57,349 --> 00:00:59,017
C'est gentil de votre part, monsieur.
29
00:00:59,018 --> 00:01:00,518
Je ne fais pas ça par gentillesse.
30
00:01:00,519 --> 00:01:02,520
Le LAPD s'est fait botter le cul ces cinq dernières années
31
00:01:02,521 --> 00:01:04,063
par ce service d'incendie.
32
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
Maintenant que je suis capitaine de l'équipe, je change le scénario,
33
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
et pour faire ça, j'ai besoin d'une sonnerie.
34
00:01:11,238 --> 00:01:12,405
J'apprécie l'offre, monsieur,
35
00:01:12,406 --> 00:01:13,990
mais tu sais que je ne joue plus.
36
00:01:13,991 --> 00:01:15,992
Le football et moi avons eu une rupture difficile,
37
00:01:15,993 --> 00:01:18,578
et c'est tout simplement moins douloureux si je le laisse complètement partir.
38
00:01:18,579 --> 00:01:21,039
Tu comprends que me dire non est une mauvaise idée, n'est-ce pas ?
39
00:01:21,040 --> 00:01:22,373
Je pensais que tu avais dit qu'il n'y avait aucun danger ici.
40
00:01:22,374 --> 00:01:24,167
J'ai menti.
41
00:01:26,170 --> 00:01:27,253
Nous n'en avons pas fini ici.
42
00:01:31,425 --> 00:01:32,926
Puis-je vous aider?
43
00:01:32,927 --> 00:01:34,260
Bonjour, sergent Bradford.
44
00:01:34,261 --> 00:01:36,095
Je parie que tu te demandes comment je t'ai trouvé.
45
00:01:36,096 --> 00:01:38,598
Après tout, les adresses de la police sont scellées.
46
00:01:38,599 --> 00:01:40,225
Cependant, rien n'est scellé lorsque vous avez accès
47
00:01:40,226 --> 00:01:41,392
dans les recoins sombres d'Internet.
48
00:01:41,393 --> 00:01:43,520
C'est un--
49
00:01:43,521 --> 00:01:45,230
- Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas encore.
50
00:01:52,238 --> 00:01:54,405
Et c'est là que je l'ai trouvé, un service caché
51
00:01:54,406 --> 00:01:58,034
sur le dark web, un site de tueur Ă gages,
52
00:01:58,035 --> 00:02:00,245
un service caché qui met en avant ceux qui ont des désirs
53
00:02:00,246 --> 00:02:01,621
en contact avec ceux qui pourraient faire l'acte,
54
00:02:01,622 --> 00:02:03,623
et donc je viens Ă vous avec une proposition.
55
00:02:03,624 --> 00:02:04,958
Donne-moi l'écouteur.
56
00:02:04,959 --> 00:02:06,584
C'est un enregistrement. Je suis payé pour…
57
00:02:06,585 --> 00:02:09,295
Je me suis dit : Donne-le-moi.
58
00:02:09,296 --> 00:02:11,047
Mettez-vous contre le mur.
59
00:02:11,048 --> 00:02:12,924
Menotte-le, Boot.
60
00:02:12,925 --> 00:02:15,051
Et j'envoie actuellement le lien secret
61
00:02:15,052 --> 00:02:17,053
sur le site du dark web sur votre téléphone.
62
00:02:17,054 --> 00:02:20,223
Agissez vite...
63
00:02:20,224 --> 00:02:21,683
Heures.
64
00:02:21,684 --> 00:02:24,227
Considérez ceci comme mon seul acte désintéressé dans la vie.
65
00:02:24,228 --> 00:02:25,603
N'essayez pas de me trouver,
66
00:02:25,604 --> 00:02:27,564
ou j'utiliserai mes pouvoirs infinis
67
00:02:27,565 --> 00:02:29,733
pour te détruire. Paix à toi.
68
00:02:37,658 --> 00:02:39,450
{\an8}Vous pensez à votre mortalité ?
69
00:02:39,451 --> 00:02:42,412
{\an8}Vieillir signifie se réveiller chaque matin en se demandant,
70
00:02:42,413 --> 00:02:43,746
{\an8}"Pourquoi ça fait mal ?"
71
00:02:43,747 --> 00:02:45,999
{\an8}Eh bien, dans votre cas, la réponse est d’être policier.
72
00:02:46,000 --> 00:02:47,667
{\an8}Lève-toi. - Oui, patron.
73
00:02:47,668 --> 00:02:49,085
{\an8}Et malheureusement pour vous,
74
00:02:49,086 --> 00:02:50,587
{\an8}votre douleur ne fait que commencer
75
00:02:50,588 --> 00:02:52,589
{\an8}parce que la saison de flag football commence demain,
76
00:02:52,590 --> 00:02:54,966
{\an8}et le LAPD est en train de tomber, bébé.
77
00:02:54,967 --> 00:02:57,510
{\an8}LAFD. Combattez, combattez, combattez.
78
00:02:57,511 --> 00:02:59,262
{\an8}Je suis désolé.
79
00:02:59,263 --> 00:03:01,514
{\an8}Tu m'as fait sortir du lit juste pour pouvoir dire des bĂŞtises ?
80
00:03:01,515 --> 00:03:03,349
{\an8}Oui, c'est la rivalité de la saison,
81
00:03:03,350 --> 00:03:06,019
{\an8}et LA Fire va te faire fumer le cul.
82
00:03:06,020 --> 00:03:09,105
{\an8}Ouais, désolé, je ne m'engage pas dans des railleries juvéniles.
83
00:03:09,106 --> 00:03:10,440
{\an8}Qu'est-ce que tu es, poulet ?
84
00:03:10,441 --> 00:03:12,984
{\an8}Vous ne supportez pas la chaleur, officier Scaredy Cat ?
85
00:03:12,985 --> 00:03:14,527
{\an8}Non, je trouve juste les propos orduriers juvéniles,
86
00:03:14,528 --> 00:03:17,113
{\an8}et je suis un adulte.
87
00:03:17,114 --> 00:03:19,198
{\an8}Où sont mes crampons et mon protège-dents ?
88
00:03:19,199 --> 00:03:22,285
{\an8}Oh, je les ai jetés parce que les adultes ne disent pas de bêtises.
89
00:03:22,286 --> 00:03:24,162
{\an8}Ils sabotent.
90
00:03:24,163 --> 00:03:27,540
LAPD pour toujours !
91
00:03:27,541 --> 00:03:29,626
{\an8}Amazon Prime.
92
00:03:29,627 --> 00:03:33,963
Gants, ceintures, crampons. Ajouter au panier.
93
00:03:33,964 --> 00:03:36,382
{\an8}Oh, ces bottes sont plutĂ´t mignonnes.
94
00:03:36,383 --> 00:03:38,885
{\an8}Deux masques en feuille pour le prix d'un ?
95
00:03:38,886 --> 00:03:42,013
Livraison le jour même ? Oui, s'il vous plaît.
96
00:03:42,014 --> 00:03:44,390
{\an8}Et acheté.
97
00:03:44,391 --> 00:03:46,476
{\an8}Le flag football est sauvé.
98
00:03:46,477 --> 00:03:48,311
{\an8} - Mais tout était vraiment perdu
99
00:03:48,312 --> 00:03:50,647
{\an8} quand ils ont trouvé son torse dans le réfrigérateur.
100
00:03:50,648 --> 00:03:54,233
{\an8} OK, c'est tout pour aujourd'hui, fans de vrais crimes.
101
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
J'ai pris des pâtisseries
102
00:03:55,653 --> 00:03:57,028
{\an8}parce que c'est notre jour de congé
103
00:03:57,029 --> 00:03:58,696
{\an8}et nous devrions en profiter. - Pardon, quoi ?
104
00:03:58,697 --> 00:04:00,990
{\an8}- Des pâtisseries. - Oh, c'est sucré.
105
00:04:00,991 --> 00:04:02,075
{\an8}Je vais juste terminer ce podcast.
106
00:04:02,076 --> 00:04:04,035
{\an8}Ouais.
107
00:04:04,036 --> 00:04:06,579
{\an8} - La semaine prochaine, je publierai un podcast en édition premium,
108
00:04:06,580 --> 00:04:09,332
{\an8} l'histoire vraie et choquante de l'officier Joel Chambers
109
00:04:09,333 --> 00:04:12,669
{\an8} et son meurtre brutal de trois petites filles,
110
00:04:12,670 --> 00:04:15,546
{\an8} un crime si horrible qu'il a inspiré la sœur
111
00:04:15,547 --> 00:04:19,592
{\an8} d'une victime, Celina Juarez, pour devenir elle-même policière.
112
00:04:19,593 --> 00:04:21,177
Quoi ?
113
00:04:21,178 --> 00:04:23,012
{\an8}Écoute, je soutiens totalement ta colère.
114
00:04:23,013 --> 00:04:24,138
{\an8}Je ne veux juste pas que tu perdes le contrĂ´le.
115
00:04:24,139 --> 00:04:25,515
{\an8}OK, est-ce que j'ai l'air d'avoir perdu le contrĂ´le ?
116
00:04:25,516 --> 00:04:27,183
{\an8}Je veux dire, un peu.
117
00:04:27,184 --> 00:04:28,935
{\an8}Chut.
118
00:04:28,936 --> 00:04:30,019
{\an8}Nous enregistrons.
119
00:04:30,020 --> 00:04:32,063
{\an8}S'il vous plaît, j'ai besoin de l'aide d'Heather.
120
00:04:32,064 --> 00:04:33,439
{\an8}OK, Heather vous a déjà dit que votre cas n'était pas avec le--
121
00:04:33,440 --> 00:04:34,524
{\an8}Bonjour, la police.
122
00:04:34,525 --> 00:04:36,442
{\an8}Je dois parler Ă Heather tout de suite.
123
00:04:36,443 --> 00:04:38,444
{\an8}- Excusez-moi. - Désolé.
124
00:04:38,445 --> 00:04:40,196
{\an8}Quoi-- Heather est au milieu
125
00:04:40,197 --> 00:04:41,948
{\an8}d'une interview en ce moment,
126
00:04:41,949 --> 00:04:43,449
{\an8}mais si tu veux juste t'asseoir,
127
00:04:43,450 --> 00:04:45,535
{\an8}et attends un peu, je peux t'apporter un verre d'eau.
128
00:04:45,536 --> 00:04:47,120
{\an8} - J'ai fait de mon mieux pour donner
129
00:04:47,121 --> 00:04:48,329
{\an8} mes filles ont tout ce dont elles avaient besoin.
130
00:04:48,330 --> 00:04:49,956
Blanca était une petite fille heureuse.
131
00:04:49,957 --> 00:04:51,958
Et qu'en est-il des rapports selon lesquels vous aviez des difficultés ?
132
00:04:51,959 --> 00:04:54,085
avec une dépendance à la drogue au moment de sa disparition ?
133
00:04:54,086 --> 00:04:56,295
Maman...
134
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
Je suis vraiment désolé, Heather. C'est une policière.
135
00:04:57,631 --> 00:04:59,465
{\an8}C'est bon. Célina, n'est-ce pas ?
136
00:04:59,466 --> 00:05:01,592
{\an8}Je suis Heather Marie. - Oui, je sais qui tu es.
137
00:05:01,593 --> 00:05:03,970
{\an8}En fait, j'ai essayé de trouver un moyen de vous joindre.
138
00:05:03,971 --> 00:05:05,388
{\an8}J'adorerais vous interviewer un jour
139
00:05:05,389 --> 00:05:07,932
{\an8}à propos de vos souvenirs du jour où votre sœur a disparu.
140
00:05:07,933 --> 00:05:09,976
{\an8}Vous avez une histoire tellement fascinante.
141
00:05:09,977 --> 00:05:12,061
Ce n'est pas une histoire. C'est ma vie.
142
00:05:12,062 --> 00:05:13,980
{\an8}Et le meurtre de ma sœur n'est pas un divertissement.
143
00:05:13,981 --> 00:05:15,691
{\an8}Celina, elle enregistre toujours.
144
00:05:18,193 --> 00:05:19,402
{\an8} - Allons-y.
145
00:05:19,403 --> 00:05:21,988
{\an8}Tout ce que je veux, c'est rendre justice Ă l'histoire de Blanca.
146
00:05:21,989 --> 00:05:24,115
{\an8}Oh, en dépeignant ma mère comme une toxicomane négligente ?
147
00:05:24,116 --> 00:05:26,325
{\an8} Mija, s'il te plaît, je ne veux pas me battre.
148
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
{\an8}C'est une information qui existe déjà .
149
00:05:28,454 --> 00:05:30,955
{\an8}J'essaie de donner à ta mère une chance de se défendre.
150
00:05:30,956 --> 00:05:32,290
{\an8}La seule chose contre laquelle elle a besoin d'être défendue
151
00:05:32,291 --> 00:05:34,584
{\an8}sont des gens comme vous, des vautours qui gagnent de l'argent
152
00:05:34,585 --> 00:05:36,712
{\an8}Ă cause de la douleur des autres. Honte Ă toi.
153
00:05:38,672 --> 00:05:41,966
{\an8}Maman, pourquoi accepterais-tu de parler Ă cette femme ?
154
00:05:41,967 --> 00:05:44,927
{\an8}Elle a dit qu'elle voulait raconter la version de la victime.
155
00:05:44,928 --> 00:05:47,472
{\an8}Je voulais juste que les gens sachent qui était vraiment Blanca.
156
00:05:47,473 --> 00:05:49,182
{\an8}Oh, elle s'en fiche de Blanca.
157
00:05:49,183 --> 00:05:51,017
{\an8}Elle se soucie simplement d'augmenter son nombre d'abonnés.
158
00:05:51,018 --> 00:05:52,018
{\an8}Vous ĂŞtes policier ?
159
00:05:52,019 --> 00:05:53,144
{\an8}- Avez-vous besoin d'aide ? - Oui.
160
00:05:53,145 --> 00:05:54,437
Ma sœur a disparu depuis trois semaines,
161
00:05:54,438 --> 00:05:56,981
{\an8}et personne ne m'aidera. - OK.
162
00:05:56,982 --> 00:05:58,274
{\an8}Avez-vous déposé un rapport de disparition ?
163
00:05:58,275 --> 00:06:00,109
{\an8}L'officier a dit qu'Aria était une adulte
164
00:06:00,110 --> 00:06:01,527
et il n’y avait aucune preuve d’un crime,
165
00:06:01,528 --> 00:06:03,154
et Heather ne pense pas
166
00:06:03,155 --> 00:06:05,323
que sa disparition est assez sexy.
167
00:06:05,324 --> 00:06:08,117
S'il vous plaît, s'il vous plaît, pouvez-vous m'aider ?
168
00:06:08,118 --> 00:06:10,370
Ma sœur est enceinte et son accouchement est prévu pour la semaine dernière.
169
00:06:13,290 --> 00:06:14,999
Bien sûr, ils vous aideront.
170
00:06:15,000 --> 00:06:17,210
Aidez-la.
171
00:06:17,211 --> 00:06:19,837
Je ne comprends pas. OĂą sont tous les autres ?
172
00:06:19,838 --> 00:06:21,380
Écoute, tu dis que tu es pour la réforme
173
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
{\an8}et entrer réellement dans une réunion publique
174
00:06:23,050 --> 00:06:25,051
{\an8}sont deux choses très différentes.
175
00:06:25,052 --> 00:06:27,221
Salut tout le monde. Merci d'être venus…
176
00:06:29,223 --> 00:06:32,350
{\an8}Désolé, l'affaire est littéralement venue frapper à ma porte.
177
00:06:32,351 --> 00:06:34,977
- Quel genre d'affaire ? - Service de tueur Ă gages du Dark Web.
178
00:06:34,978 --> 00:06:37,313
Oh, cool.
179
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
Je veux dire, si c'était un film, je le regarderais totalement.
180
00:06:39,358 --> 00:06:42,401
Hé. Désolé, je suis en retard – ou en avance ?
181
00:06:42,402 --> 00:06:44,487
Non, tu es en retard, comme tout le monde,
182
00:06:44,488 --> 00:06:46,989
y compris notre propre peuple.
183
00:06:46,990 --> 00:06:48,533
Oh, eh bien, Lucy et Celina ont un jour de congé
184
00:06:48,534 --> 00:06:49,992
mais ils ont dit qu'ils viendraient.
185
00:06:49,993 --> 00:06:51,410
Puis-je ? - Oui.
186
00:06:51,411 --> 00:06:53,371
- HĂ©. - Monsieur, merci d'ĂŞtre venu.
187
00:06:53,372 --> 00:06:54,872
Je ne peux pas rester.
188
00:06:54,873 --> 00:06:56,332
Je voulais juste venir te souhaiter bonne chance
189
00:06:56,333 --> 00:06:59,669
et prendre le petit déjeuner. Où sont tous les autres ?
190
00:06:59,670 --> 00:07:01,045
Apparemment, ça ne vient pas.
191
00:07:01,046 --> 00:07:02,880
Nous savions que c’était une possibilité.
192
00:07:02,881 --> 00:07:04,507
Très bien, personne ne veut être vu comme trahissant le badge.
193
00:07:04,508 --> 00:07:06,342
Ce n’est pas ce que nous faisons.
194
00:07:06,343 --> 00:07:09,011
Écoutez, vous saviez que ce serait une bataille difficile.
195
00:07:09,012 --> 00:07:11,389
Plutôt que de prendre le L, existe-t-il une démarche proactive
196
00:07:11,390 --> 00:07:13,182
tu peux prendre, quelque chose qui serait
197
00:07:13,183 --> 00:07:16,227
un impact positif sur la façon dont nous faisons la police à l’avenir ?
198
00:07:16,228 --> 00:07:17,938
Les vidéos.
199
00:07:19,439 --> 00:07:20,940
Désolé. - Ne le sois pas.
200
00:07:20,941 --> 00:07:22,358
De quelles vidéos parles-tu ?
201
00:07:22,359 --> 00:07:24,193
Les vidéos de formation que nous regardons tous,
202
00:07:24,194 --> 00:07:26,028
ils sont anciens et dépassés
203
00:07:26,029 --> 00:07:27,238
sur les procédures policières les plus actuelles.
204
00:07:27,239 --> 00:07:28,573
Ils ont vraiment besoin d’être mis à jour.
205
00:07:28,574 --> 00:07:30,074
C'est une excellente idée.
206
00:07:30,075 --> 00:07:31,617
On dirait que tu viens de te porter volontaire, Boot.
207
00:07:31,618 --> 00:07:32,618
Je veux un plan d’action complet
208
00:07:32,619 --> 00:07:34,163
d'ici la fin de la journée.
209
00:07:35,706 --> 00:07:37,623
- C'est une fĂŞte. - HĂ©, Laura.
210
00:07:37,624 --> 00:07:39,083
Merci d'ĂŞtre venu. - Tu plaisantes ?
211
00:07:39,084 --> 00:07:41,043
Qui n’aime pas une affaire sur le dark web ?
212
00:07:41,044 --> 00:07:43,087
Lopez est sur le point de s'en prendre à mon invité dans la boîte.
213
00:07:43,088 --> 00:07:44,922
Super. Allons voir.
214
00:07:44,923 --> 00:07:46,632
Nolan, tu veux participer à ça ?
215
00:07:46,633 --> 00:07:48,551
Oh, bien sûr que oui, mais appelle-moi.
216
00:07:48,552 --> 00:07:50,887
Je suis disponible si quelqu'un se présente.
217
00:07:50,888 --> 00:07:52,096
Ouais. - Merci les gars.
218
00:07:52,097 --> 00:07:54,891
- Au revoir. - Au revoir.
219
00:07:56,310 --> 00:07:57,602
Salut tout le monde.
220
00:07:57,603 --> 00:07:59,395
Rich Rowley ici avec un autre épisode
221
00:07:59,396 --> 00:08:02,315
de « Survivre dans les rues ».
222
00:08:02,316 --> 00:08:04,108
Pour rappel, la vidéo d'aujourd'hui compte
223
00:08:04,109 --> 00:08:06,235
vers votre formation professionnelle continue.
224
00:08:06,236 --> 00:08:09,280
Aujourd'hui, nous allons discuter des recherches de pat
225
00:08:09,281 --> 00:08:13,451
et entrer en vigueur lorsque cela sera approprié,
226
00:08:13,452 --> 00:08:15,077
et pour nous aider à démontrer,
227
00:08:15,078 --> 00:08:18,122
nous avons l'aide de ma charmante petite amie, Tawny.
228
00:08:18,123 --> 00:08:19,957
Dis bonjour Ă tout le monde, Tawny.
229
00:08:19,958 --> 00:08:21,250
Maintenant, vous vous demandez peut-ĂŞtre :
230
00:08:21,251 --> 00:08:22,919
Rich, qui dois-je chercher ?
231
00:08:22,920 --> 00:08:25,504
Dois-je vraiment fouiller quelqu'un comme Tawny ?
232
00:08:25,505 --> 00:08:28,257
Eh bien, laissez-moi vous dire.
233
00:08:32,179 --> 00:08:36,098
{\an8} Tout le monde ! Vous fouillez tout le monde.
234
00:08:36,099 --> 00:08:38,351
Les statistiques montrent qu'un policier sur quatre
235
00:08:38,352 --> 00:08:40,519
tué en service est une conséquence directe
236
00:08:40,520 --> 00:08:45,191
d'une recherche de pat médiocre ou d'aucune recherche de pat du tout.
237
00:08:45,192 --> 00:08:50,613
Cette vidéo de caméra embarquée provient du Nouveau-Mexique.
238
00:08:50,614 --> 00:08:51,614
Et laissez-moi vous donner un avertissement honnĂŞte.
239
00:08:51,615 --> 00:08:53,115
C'est assez graphique.
240
00:08:53,116 --> 00:08:55,117
Ne pas regarder en présence d'enfants.
241
00:08:55,118 --> 00:08:57,495
Non ! Ah ! Le sang ! Le sang !
242
00:08:57,496 --> 00:09:00,039
Ah ! C'est l'enfer !
243
00:09:00,040 --> 00:09:03,418
Ne laissez pas cela vous arriver.
244
00:09:06,213 --> 00:09:08,381
J'ai été embauché sur un site Web de tâches.
245
00:09:08,382 --> 00:09:11,175
Je veux dire, normalement, je suis payé pour réparer un évier.
246
00:09:11,176 --> 00:09:13,844
ou emmener un lézard chez un vétérinaire.
247
00:09:13,845 --> 00:09:15,471
Ce type, il m'offre 1 000 $ en crypto
248
00:09:15,472 --> 00:09:17,181
juste pour transmettre un message,
249
00:09:17,182 --> 00:09:19,183
et je pensais que le message était une farce.
250
00:09:19,184 --> 00:09:21,394
Donc tu sais que c'est un gars qui t'a embauché.
251
00:09:21,395 --> 00:09:23,854
Non, non, je suppose.
252
00:09:23,855 --> 00:09:25,064
Tout s'est fait par email.
253
00:09:25,065 --> 00:09:27,316
Pas de noms. - OK.
254
00:09:27,317 --> 00:09:28,859
Voici ton téléphone.
255
00:09:28,860 --> 00:09:30,027
J'aurai besoin que tu m'envoies un e-mail
256
00:09:30,028 --> 00:09:31,487
toute votre correspondance et votre permission
257
00:09:31,488 --> 00:09:33,406
pour que le FBI puisse suivre le paiement cryptographique.
258
00:09:33,407 --> 00:09:35,492
Voici ma carte. - Ouais, bien sûr.
259
00:09:39,955 --> 00:09:41,372
Si notre mystérieux hacker est bon,
260
00:09:41,373 --> 00:09:42,498
ce seront des impasses.
261
00:09:42,499 --> 00:09:43,874
Je dois essayer.
262
00:09:43,875 --> 00:09:45,501
Sommes-nous sûrs que ce n’est pas une farce ?
263
00:09:45,502 --> 00:09:47,503
Oh, c'est réel.
264
00:09:47,504 --> 00:09:50,172
L'équipe de cybercriminalité a failli faire un salto arrière en voyant cela.
265
00:09:50,173 --> 00:09:52,508
C'est une liste de fournisseurs, alias des assassins,
266
00:09:52,509 --> 00:09:54,885
au choix, en fonction de votre situation géographique,
267
00:09:54,886 --> 00:09:56,679
tous utilisant des pseudonymes, bien sûr.
268
00:09:56,680 --> 00:09:58,889
Nous venons avec une formation de combat approfondie,
269
00:09:58,890 --> 00:10:01,017
Ă la fois Ă distance et au corps Ă corps.
270
00:10:01,018 --> 00:10:03,185
Cela signifie que nous pouvons garantir que le travail sera fait
271
00:10:03,186 --> 00:10:05,604
efficacement et sans complications.
272
00:10:05,605 --> 00:10:07,690
Au cours de la seule année écoulée,
273
00:10:07,691 --> 00:10:11,235
nous avons exécuté 16 coups réussis.
274
00:10:11,236 --> 00:10:13,070
Preuve photographique fournie sur demande.
275
00:10:13,071 --> 00:10:14,447
D'ACCORD.
276
00:10:14,448 --> 00:10:16,949
Qu'en est-il des clients et des cibles ?
277
00:10:16,950 --> 00:10:18,534
Les clients utilisent également des pseudonymes,
278
00:10:18,535 --> 00:10:19,910
ils ne seront donc pas faciles Ă trouver,
279
00:10:19,911 --> 00:10:21,454
mais nous avons une liste préliminaire de cibles
280
00:10:21,455 --> 00:10:24,206
et nous coordonnons nos actions avec les lois locales dans tout le pays.
281
00:10:24,207 --> 00:10:27,043
Il y a une demi-douzaine de personnes que vous devez avertir ici Ă Los Angeles.
282
00:10:27,044 --> 00:10:29,045
Espérons qu'ils auront une idée de qui pourrait vouloir leur mort.
283
00:10:29,046 --> 00:10:31,464
Je suis riche, chérie.
284
00:10:31,465 --> 00:10:35,051
La liste des gens qui souhaitent ma mort est plus longue que ton bras.
285
00:10:35,052 --> 00:10:36,635
Certainement pas.
286
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Je suis indétestable. Sérieusement.
287
00:10:38,597 --> 00:10:41,599
Les mecs veulent ĂŞtre moi. Les nanas veulent me faire.
288
00:10:41,600 --> 00:10:43,309
Pas cette nana.
289
00:10:43,310 --> 00:10:44,935
Alors tu penses que ton petit ami t'a draguée ?
290
00:10:44,936 --> 00:10:46,228
L'un d'eux, ouais.
291
00:10:46,229 --> 00:10:47,563
Combien de petits amis as-tu ?
292
00:10:47,564 --> 00:10:50,941
Un seul Ă Los Angeles et un Ă New York.
293
00:10:50,942 --> 00:10:52,568
Mon sugar daddy Ă Miami, il est super gentil, quand mĂŞme,
294
00:10:52,569 --> 00:10:54,403
et, genre, vraiment vieux.
295
00:10:54,404 --> 00:10:56,072
Parfois, il m'envoie de l'argent deux fois dans la même journée.
296
00:10:56,073 --> 00:10:57,490
parce qu'il oublie qu'il l'a déjà fait.
297
00:10:57,491 --> 00:10:59,575
Donc je ne pense pas que ce soit lui.
298
00:11:03,997 --> 00:11:05,956
HĂ©, Smitty, tu as une seconde ?
299
00:11:05,957 --> 00:11:08,710
Je ne sais pas, mon fils. Le temps, c'est de l'argent.
300
00:11:17,928 --> 00:11:19,929
Alors, qu'est-ce que tu penses ?
301
00:11:19,930 --> 00:11:22,473
Avez-vous vu l’une des vidéos de formation récemment ?
302
00:11:22,474 --> 00:11:24,600
Dernièrement ? Chaque année.
303
00:11:24,601 --> 00:11:27,186
C'est mieux que de suivre 40 heures de CPT par an.
304
00:11:27,187 --> 00:11:29,647
Alors, que pensez-vous des vidéos de Rowley ?
305
00:11:29,648 --> 00:11:33,025
J'ai vu les 200 vidéos de Rich Rowley
306
00:11:33,026 --> 00:11:37,113
Au moins deux fois. Ce type est une légende.
307
00:11:37,114 --> 00:11:39,156
Que Dieu ait son âme.
308
00:11:39,157 --> 00:11:41,158
- Alors tu les trouves précieux ? - Non.
309
00:11:41,159 --> 00:11:42,993
C'est juste pour que la ville puisse dire que tu es formé,
310
00:11:42,994 --> 00:11:45,996
donc quand vous ĂŞtes poursuivi en justice, ils n'ont pas Ă payer.
311
00:11:45,997 --> 00:11:48,499
Donc, pour les recherches de pat, par exemple,
312
00:11:48,500 --> 00:11:51,961
si ses techniques ne fonctionnent pas, que faites-vous
313
00:11:51,962 --> 00:11:54,004
quand tu dois fouiller quelqu'un ?
314
00:11:54,005 --> 00:11:55,548
Je fais ce que j'ai appris en grandissant.
315
00:11:55,549 --> 00:11:57,466
Chacun a sa propre méthode
316
00:11:57,467 --> 00:11:59,552
en fonction de la station à laquelle ils ont commencé.
317
00:11:59,553 --> 00:12:01,470
Et si ces méthodes n’étaient pas sûres ?
318
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
Hm.
319
00:12:10,480 --> 00:12:12,189
Qu'avons-nous obtenu ?
320
00:12:12,190 --> 00:12:14,984
Identification de l'un de nos tueurs Ă gages, Greg Davis, 35 ans,
321
00:12:14,985 --> 00:12:16,485
une tournée en Irak avant de devenir
322
00:12:16,486 --> 00:12:17,987
un entrepreneur militaire privé.
323
00:12:17,988 --> 00:12:19,989
J'ai choisi la voie de l'assassin il y a deux ans.
324
00:12:19,990 --> 00:12:21,991
Définition de mortel. - Faisons-le.
325
00:12:37,007 --> 00:12:38,883
Monsieur, rentrez dans votre appartement.
326
00:12:54,191 --> 00:12:55,524
Attends une minute. Reviens.
327
00:13:03,492 --> 00:13:07,119
Prends la porte. Il y a un corps à l'intérieur.
328
00:13:11,041 --> 00:13:13,292
Clair!
329
00:13:13,293 --> 00:13:15,127
Oh.
330
00:13:17,380 --> 00:13:19,465
Je pensais que tu avais dit qu'il était une sorte de tueur à gages ?
331
00:13:19,466 --> 00:13:23,385
Il l'est. Il l'était.
332
00:13:23,386 --> 00:13:25,472
Il ressemble plus Ă une cible pour moi.
333
00:13:28,183 --> 00:13:31,143
Aria et moi avons rompu il y a quelques mois.
334
00:13:31,144 --> 00:13:32,937
Je n'étais pas prêt à être papa.
335
00:13:32,938 --> 00:13:35,064
- Alors tu savais qu'elle était enceinte ? - Ouais, ouais.
336
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
Je ne voulais tout simplement pas m'en occuper.
337
00:13:36,775 --> 00:13:39,735
Écoute, je sais que je suis un connard ou quoi que ce soit, mais je--
338
00:13:39,736 --> 00:13:43,155
J'ai dit à Aria que nous avions 21 ans. Nous sommes tous les deux encore à l'école.
339
00:13:43,156 --> 00:13:45,574
Cela n’a aucun sens pour nous d’être parents.
340
00:13:45,575 --> 00:13:47,076
Et qu'a-t-elle dit Ă cela ?
341
00:13:47,077 --> 00:13:49,954
Qu'elle le découvrirait toute seule.
342
00:13:49,955 --> 00:13:52,623
Lui as-tu parlé au cours des trois dernières semaines ?
343
00:13:52,624 --> 00:13:54,625
Non, mec, elle était super en colère contre moi.
344
00:13:54,626 --> 00:13:57,503
Comme si elle m'avait bloqué sur ses deux comptes.
345
00:13:57,504 --> 00:13:58,921
C'est comme ça que j'ai su qu'elle était sérieuse.
346
00:13:58,922 --> 00:14:00,089
Qu'est-ce que tu veux dire par lĂ ?
347
00:14:00,090 --> 00:14:01,423
Elle a plusieurs comptes ?
348
00:14:01,424 --> 00:14:02,633
Ouais, tu sais, comme si elle en avait un public
349
00:14:02,634 --> 00:14:04,134
que tout le monde peut voir,
350
00:14:04,135 --> 00:14:06,428
mais elle en a aussi un privé qui
351
00:14:06,429 --> 00:14:07,930
seuls ses amis proches la suivaient.
352
00:14:07,931 --> 00:14:09,932
Sa sœur n'a pas mentionné qu'Aria avait deux comptes.
353
00:14:09,933 --> 00:14:11,475
- Mm-mm. - Taylor ?
354
00:14:11,476 --> 00:14:12,810
Ouais, bien sûr que non.
355
00:14:12,811 --> 00:14:14,937
La famille d'Aria est vraiment très critique.
356
00:14:14,938 --> 00:14:17,940
C'est pour cela qu'elle a créé ce compte en premier lieu.
357
00:14:17,941 --> 00:14:19,692
Ils ont paniqué quand ils ont entendu parler du bébé.
358
00:14:19,693 --> 00:14:21,110
Comment ça, flippé ?
359
00:14:21,111 --> 00:14:22,820
Eh bien, elle était comme un génie.
360
00:14:22,821 --> 00:14:25,698
J'ai sauté la deuxième année et je suis allé à l'université à 17 ans,
361
00:14:25,699 --> 00:14:26,991
mais elle était tout simplement très bouleversée
362
00:14:26,992 --> 00:14:28,826
par la pression de celui-ci.
363
00:14:28,827 --> 00:14:31,704
Et ses parents détestaient qu’elle sorte avec moi.
364
00:14:31,705 --> 00:14:35,624
Alors, quand ils ont découvert l'existence du bébé, ils sont devenus fous.
365
00:14:35,625 --> 00:14:37,793
Je lui ai dit qu'elle détruisait sa vie,
366
00:14:37,794 --> 00:14:39,795
mais elle était si heureuse d'être enceinte.
367
00:14:42,716 --> 00:14:46,135
Je sais que j'ai fait une erreur en n'étant pas là pour elle,
368
00:14:46,136 --> 00:14:48,888
mais je ne ferais jamais, jamais de mal Ă Aria.
369
00:14:50,932 --> 00:14:52,225
Je l'aime.
370
00:14:53,560 --> 00:14:54,643
Merci.
371
00:14:54,644 --> 00:14:56,478
Merci.
372
00:14:56,479 --> 00:14:58,480
Le TID indique que la température corporelle détermine l'heure du décès
373
00:14:58,481 --> 00:15:00,691
il y a entre 30 minutes et une heure.
374
00:15:00,692 --> 00:15:02,651
- On l'a raté de peu. - Des empreintes digitales ?
375
00:15:02,652 --> 00:15:04,069
Beaucoup, mais je suppose que c'est un tueur avec ce niveau
376
00:15:04,070 --> 00:15:05,988
d'expertise portait des gants.
377
00:15:05,989 --> 00:15:08,532
Un tueur à gages assassiné après que son site Web a été piraté.
378
00:15:08,533 --> 00:15:09,867
Je pense qu’il est prudent de supposer que A a conduit à B.
379
00:15:09,868 --> 00:15:11,368
Ce qui veut dire que c'est soit
380
00:15:11,369 --> 00:15:12,703
l'administrateur du site nettoie--
381
00:15:12,704 --> 00:15:14,663
Ou alors nous craignions de retourner le tueur Ă gages pour les atteindre.
382
00:15:14,664 --> 00:15:16,373
Comment un client saurait-il que les forces de l'ordre
383
00:15:16,374 --> 00:15:17,708
tu es arrivé sur le site si vite ?
384
00:15:17,709 --> 00:15:19,501
Je ne sais pas, mais ils ne gaspillent clairement pas.
385
00:15:19,502 --> 00:15:21,503
Ă tout moment, nous ne devrions donc pas le faire non plus.
386
00:15:21,504 --> 00:15:23,547
Les gars, je vais aller de l'avant et le dire.
387
00:15:23,548 --> 00:15:25,924
Ce jeu d'assassin est un meurtre.
388
00:15:28,553 --> 00:15:30,429
Allez. Non.
389
00:15:30,430 --> 00:15:31,764
C'est comme ça que les flics font à la télé.
390
00:15:40,148 --> 00:15:41,732
- Oh non. - Que fait Heather ici ?
391
00:15:41,733 --> 00:15:42,858
Je sais.
392
00:15:42,859 --> 00:15:45,736
C'est un plaisir de vous revoir, messieurs les officiers.
393
00:15:45,737 --> 00:15:47,029
Heather m'a appelé.
394
00:15:47,030 --> 00:15:48,530
Elle veut défendre l'histoire d'Aria.
395
00:15:48,531 --> 00:15:49,740
N'est-ce pas génial ?
396
00:15:49,741 --> 00:15:52,034
C'est un crochet tellement captivant maintenant.
397
00:15:52,035 --> 00:15:55,412
Vous avez perdu votre sœur et vous vous battez pour sauver la sienne.
398
00:15:55,413 --> 00:15:57,539
Des sœurs qui aident d’autres sœurs, littéralement.
399
00:15:57,540 --> 00:15:59,083
Euh, tu dois partir tout de suite.
400
00:15:59,084 --> 00:16:00,626
Taylor veut que je sois ici.
401
00:16:00,627 --> 00:16:02,961
Ce n'est pas elle qui commande. C'est moi qui commande.
402
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
Wallace, pourriez-vous nous aider à escorter cette femme, s'il vous plaît.
403
00:16:05,632 --> 00:16:06,715
Merci.
404
00:16:06,716 --> 00:16:08,009
Appelle-moi quand tu auras fini.
405
00:16:09,678 --> 00:16:10,719
Je suis désolé.
406
00:16:10,720 --> 00:16:12,763
Je pensais qu'elle pourrait aider, tu sais ?
407
00:16:12,764 --> 00:16:14,973
Quelqu'un pourrait entendre son émission et appeler pour lui donner un tuyau.
408
00:16:14,974 --> 00:16:16,725
Écoute, je sais que tu essaies tout ce que tu peux,
409
00:16:16,726 --> 00:16:18,894
mais vous devez nous faire confiance.
410
00:16:18,895 --> 00:16:21,730
OK, nous déciderons si et quand il sera temps d'ouvrir une ligne d'assistance.
411
00:16:21,731 --> 00:16:23,607
OK. Je suis désolé.
412
00:16:23,608 --> 00:16:25,109
C'est bon.
413
00:16:25,110 --> 00:16:26,985
Écoute, euh, nous avons parlé au petit ami d'Aria,
414
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
et nous vérifions toujours son alibi,
415
00:16:28,446 --> 00:16:29,905
mais jusqu'à présent, tout ce qu'il nous a dit
416
00:16:29,906 --> 00:16:31,949
a été sauvegardé par les données du téléphone.
417
00:16:31,950 --> 00:16:34,576
Abel a dit que ta famille n'était pas heureuse
418
00:16:34,577 --> 00:16:35,870
qu'Aria était enceinte.
419
00:16:37,497 --> 00:16:38,956
Mes parents étaient très contrariés.
420
00:16:38,957 --> 00:16:40,166
Et vous ?
421
00:16:43,211 --> 00:16:44,962
Je suis d'accord avec eux.
422
00:16:44,963 --> 00:16:47,131
Le génie limite d'Aria.
423
00:16:47,132 --> 00:16:49,508
Elle avait un avenir si brillant.
424
00:16:49,509 --> 00:16:52,636
Pourquoi voudrait-elle tout gâcher en ayant un enfant ?
425
00:16:52,637 --> 00:16:56,098
Et puis elle a commencé à parler de sauter les études supérieures,
426
00:16:56,099 --> 00:16:59,435
alors je lui ai dit qu'elle gâchait sa vie.
427
00:17:01,646 --> 00:17:05,107
C'est à ce moment-là qu'elle a arrêté de me rappeler.
428
00:17:05,108 --> 00:17:08,819
Si quelque chose lui est arrivé, c'est ma faute.
429
00:17:10,947 --> 00:17:13,615
Compris. Merci.
430
00:17:13,616 --> 00:17:16,034
{\an8}Cyber ​​a débloqué un autre tueur à gages en utilisant son portefeuille crypto.
431
00:17:16,035 --> 00:17:19,621
Danny Feng,
432
00:17:19,622 --> 00:17:21,123
briseur de jambes pour les Triades le jour,
433
00:17:21,124 --> 00:17:22,708
tueur Ă gages de nuit.
434
00:17:22,709 --> 00:17:23,792
Sa carte de crédit a été utilisée dans le même bar
435
00:17:23,793 --> 00:17:26,212
depuis quelques heures. - Allons-y.
436
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
C'est lui. Danny Feng.
437
00:17:31,843 --> 00:17:33,469
Désolé. Pas d'anglais.
438
00:17:33,470 --> 00:17:35,387
Police de Los Angeles. Attendez un peu.
439
00:17:35,388 --> 00:17:37,514
Contrôle, demande d'unités supplémentaires pour appréhender un suspect.
440
00:17:37,515 --> 00:17:39,141
LAPD bouge. Bougez, bougez !
441
00:17:39,142 --> 00:17:40,726
Homme asiatique, fin trentaine, veste en cuir, jean bleu.
442
00:17:40,727 --> 00:17:42,478
- Bouge, bouge. - Bouge, écarte-toi.
443
00:17:42,479 --> 00:17:43,687
Excusez-nous. Montez. - Bougez, bougez, bougez.
444
00:17:43,688 --> 00:17:44,813
LAPD, bougez. - Écartez-vous.
445
00:17:44,814 --> 00:17:45,939
Mets-toi Ă genoux.
446
00:17:45,940 --> 00:17:46,982
Entrelacez vos doigts derrière votre tête.
447
00:17:46,983 --> 00:17:48,984
Oh mon Dieu!
448
00:17:54,574 --> 00:17:57,993
7-Adam-15 demande une unité RA pour une victime d'ADW.
449
00:17:57,994 --> 00:17:59,788
Pas conscient.
450
00:18:02,457 --> 00:18:04,333
Ouais, uh-huh. Ouais. Ouais.
451
00:18:04,334 --> 00:18:06,168
Notre unité de lutte contre la criminalité informatique appréciera
452
00:18:06,169 --> 00:18:08,420
Si vous pouvez m'aider, merci.
453
00:18:08,421 --> 00:18:11,006
J'ai terminé ma révision des vidéos de formation.
454
00:18:11,007 --> 00:18:14,092
Comme vous le verrez, les matériaux manquent cruellement.
455
00:18:14,093 --> 00:18:16,345
Ils ne reflètent aucun des changements actuels
456
00:18:16,346 --> 00:18:18,055
dans les méthodes et le protocole,
457
00:18:18,056 --> 00:18:20,057
et sans véritable orientation, tout le monde est obligé de se débrouiller
458
00:18:20,058 --> 00:18:21,725
avec leurs propres solutions.
459
00:18:21,726 --> 00:18:23,352
- C'est complet. - Merci, monsieur.
460
00:18:23,353 --> 00:18:25,854
Ă€ la fin, vous trouverez une proposition formelle.
461
00:18:25,855 --> 00:18:27,773
Avec votre approbation, je le soumettrai pour examen.
462
00:18:27,774 --> 00:18:31,860
- Ce n'est pas une bonne idée. - Euh, monsieur ?
463
00:18:31,861 --> 00:18:34,780
Il n’y a rien de plus lent que la bureaucratie du LAPD.
464
00:18:34,781 --> 00:18:36,949
Pensez-vous que Rich Rowley a demandé la permission ?
465
00:18:36,950 --> 00:18:38,867
D'après ce que je sais, il a installé une caméra
466
00:18:38,868 --> 00:18:40,118
et j'ai commencé à m'améliorer.
467
00:18:40,119 --> 00:18:41,204
Alors, mets-toi au travail.
468
00:18:42,956 --> 00:18:44,206
Oui Monsieur.
469
00:18:48,837 --> 00:18:50,879
Mets-toi Ă genoux.
470
00:18:50,880 --> 00:18:52,381
Entrelacez vos doigts derrière votre tête.
471
00:18:52,382 --> 00:18:54,091
Oh mon Dieu!
472
00:18:56,803 --> 00:18:58,220
J'ai quelque chose.
473
00:19:01,224 --> 00:19:03,100
C'est Malvado. - Tu es sûr ?
474
00:19:03,101 --> 00:19:04,726
Je suis positif.
475
00:19:04,727 --> 00:19:06,895
Son visage est gravé dans ma mémoire.
476
00:19:06,896 --> 00:19:08,647
Il est bien trop intelligent pour vendre ses services sur un site Web,
477
00:19:08,648 --> 00:19:10,232
mĂŞme si c'est le dark web.
478
00:19:10,233 --> 00:19:12,067
Ce qui signifie qu'il était un frappeur embauché pour nettoyer le désordre.
479
00:19:12,068 --> 00:19:14,236
- Ouais, mais embauché par qui ? - J'ai des nouvelles.
480
00:19:14,237 --> 00:19:16,780
Nous aussi. Notre tueur Ă gages s'appelle Malvado.
481
00:19:16,781 --> 00:19:19,241
Bon sang, le retirer de la table serait majeur.
482
00:19:19,242 --> 00:19:20,367
Quelles sont vos nouvelles ?
483
00:19:20,368 --> 00:19:21,326
Cyber ​​​​écrémé dans la liste des clients
484
00:19:21,327 --> 00:19:23,078
de nos deux assassins morts,
485
00:19:23,079 --> 00:19:24,246
et ils ont un client en commun,
486
00:19:24,247 --> 00:19:25,998
quelqu'un nommé ShadowStrike.
487
00:19:25,999 --> 00:19:27,833
Et vous pensez que ce ShadowStrike
488
00:19:27,834 --> 00:19:29,751
a engagé Malvado pour couvrir ses traces ?
489
00:19:29,752 --> 00:19:31,920
- Exactement. - Une idée de qui est ShadowStrike ?
490
00:19:31,921 --> 00:19:34,131
Non, mais nous avons réussi à le relier à un troisième tueur à gages.
491
00:19:34,132 --> 00:19:35,424
ou frapper le couple--
492
00:19:35,425 --> 00:19:37,801
les assassins russes, Nadia et Igor.
493
00:19:37,802 --> 00:19:39,928
Les agents les ont arrêtés il y a dix minutes à Koreatown.
494
00:19:39,929 --> 00:19:42,306
Mon partenaire et moi sommes tous deux d’anciens militaires.
495
00:19:42,307 --> 00:19:45,475
Nous avons été kidnappés, torturés et isolés pendant des semaines.
496
00:19:45,476 --> 00:19:47,352
Nous avons l'endurance et la force
497
00:19:47,353 --> 00:19:51,273
pour résister même aux tactiques d’interrogatoire les plus brutales.
498
00:19:51,274 --> 00:19:52,816
Nous n'avons tué personne, je le jure !
499
00:19:52,817 --> 00:19:54,818
Nous étions – nous étions en train de mener une arnaque,
500
00:19:54,819 --> 00:19:56,778
pour arnaquer les gens désespérés.
501
00:19:56,779 --> 00:19:59,364
Nous avons dit au client qu'il devait payer la moitié à l'avance en Bitcoin,
502
00:19:59,365 --> 00:20:01,283
et puis on les fantĂ´me. Je m'appelle Zack.
503
00:20:01,284 --> 00:20:03,785
Je viens littéralement de Cleveland. - Et Nadia ?
504
00:20:03,786 --> 00:20:05,287
Quoi, tu veux dire Kailey ?
505
00:20:05,288 --> 00:20:07,956
Nous avons grandi dans le mĂŞme quartier.
506
00:20:07,957 --> 00:20:10,292
Oh, attends, est-ce qu'elle fait toujours l'accent ?
507
00:20:10,293 --> 00:20:12,127
Oh mon Dieu.
508
00:20:12,128 --> 00:20:13,795
Étais-je censé faire l'accent ?
509
00:20:13,796 --> 00:20:16,298
Bon sang, Zack.
510
00:20:16,299 --> 00:20:18,842
Quoi qu'il en soit, je ne te dis toujours rien.
511
00:20:18,843 --> 00:20:20,469
sans une sorte d’accord d’immunité.
512
00:20:20,470 --> 00:20:22,888
Nous traquons un vrai tueur à gages qui élimine les tueurs à gages
513
00:20:22,889 --> 00:20:24,514
que ShadowStrike a utilisé.
514
00:20:24,515 --> 00:20:26,183
Je vous garantis que vous obtiendrez une meilleure offre
515
00:20:26,184 --> 00:20:28,895
si vous nous aidez maintenant, plutôt qu'après un autre meurtre.
516
00:20:30,563 --> 00:20:33,190
ShadowStrike a pris contact il y a six mois.
517
00:20:33,191 --> 00:20:35,317
Il voulait qu'on tue quelqu'un Ă Ojai,
518
00:20:35,318 --> 00:20:37,486
mais il a tout de suite vu Ă travers notre arnaque,
519
00:20:37,487 --> 00:20:40,530
nous n'avons donc jamais eu plus d'informations que cela.
520
00:20:40,531 --> 00:20:42,241
Je n'ai plus jamais eu de ses nouvelles.
521
00:20:44,077 --> 00:20:45,494
J'ai fini.
522
00:20:45,495 --> 00:20:48,914
Je ne peux pas recouper une seule transaction Bitcoin supplémentaire.
523
00:20:48,915 --> 00:20:50,999
Je vois des chiffres Ă chaque fois que je ferme les yeux.
524
00:20:51,000 --> 00:20:54,836
- Tu veux boire un verre ? - Oui. Merci.
525
00:20:54,837 --> 00:20:57,214
Hé, tu as réussi à convaincre Miles de rejoindre l'équipe de flag football ?
526
00:20:57,215 --> 00:20:58,924
Non.
527
00:20:58,925 --> 00:21:00,509
J'ai même menacé de mettre une page bleue.
528
00:21:00,510 --> 00:21:02,260
- Oh, allez. - Quoi ?
529
00:21:02,261 --> 00:21:03,720
Le jeu est important pour moi.
530
00:21:03,721 --> 00:21:05,097
C'est vrai, tout est une question de jeu
531
00:21:05,098 --> 00:21:09,017
et certainement pas à propos de vos problèmes.
532
00:21:09,018 --> 00:21:11,895
Waouh. Tu es toujours obligé de me taquiner ?
533
00:21:11,896 --> 00:21:14,398
On ne peut pas juste traîner ensemble comme les gars ?
534
00:21:14,399 --> 00:21:17,025
Je déteste vous le dire, mais je ne fais pas partie de ces gars-là .
535
00:21:17,026 --> 00:21:20,028
Tu es une fille, et les filles veulent des ragots.
536
00:21:20,029 --> 00:21:24,366
Alors dis-moi tout, qu'est-ce qui se passe entre toi et Lucy ?
537
00:21:24,367 --> 00:21:27,869
HonnĂŞtement, je ne sais pas.
538
00:21:27,870 --> 00:21:29,746
Je veux dire, elle passe l'examen de sergent.
539
00:21:29,747 --> 00:21:31,957
Alors vous deux, vous pouvez vous remettre ensemble ?
540
00:21:31,958 --> 00:21:33,875
Non, c'est une bonne décision pour sa carrière,
541
00:21:33,876 --> 00:21:36,378
mais oui, c'est arrivé.
542
00:21:36,379 --> 00:21:38,213
Puis-je vous donner un petit conseil ?
543
00:21:38,214 --> 00:21:39,464
- Puis-je t'arrĂŞter ? - Non.
544
00:21:39,465 --> 00:21:42,092
Aucune chance en enfer.
545
00:21:42,093 --> 00:21:44,136
Cette fille est la meilleure chose qui te soit jamais arrivée.
546
00:21:44,137 --> 00:21:46,555
Et si tu parviens d'une manière ou d'une autre à la reconquérir
547
00:21:46,556 --> 00:21:48,890
après tout ce que tu lui as fait subir, eh bien, tu ferais mieux de dire
548
00:21:48,891 --> 00:21:51,853
une prière de gratitude chaque soir avant de se coucher.
549
00:21:53,021 --> 00:21:54,438
- Compris. - Santé.
550
00:21:54,439 --> 00:21:55,939
Santé.
551
00:21:55,940 --> 00:21:58,026
Est-ce qu'on peut regarder le match ? - Oui.
552
00:22:01,070 --> 00:22:04,906
Livraison le jour mĂŞme pour la victoire.
553
00:22:04,907 --> 00:22:08,076
Oh, tu as fait un peu de shopping.
554
00:22:08,077 --> 00:22:09,953
J'ai remplacé tout le matériel de football que tu as pris,
555
00:22:09,954 --> 00:22:12,122
alors maintenant je suis de retour sur la bonne voie pour te botter le cul sur le terrain.
556
00:22:12,123 --> 00:22:13,957
Je vois.
557
00:22:13,958 --> 00:22:16,001
J'ai peut-être aussi reçu quelques articles non essentiels
558
00:22:16,002 --> 00:22:19,254
parce que prendre soin de soi n'est jamais égoïste, tu sais ?
559
00:22:19,255 --> 00:22:22,132
Droite.
560
00:22:22,133 --> 00:22:23,551
Qu'est-ce qui ne va pas?
561
00:22:25,928 --> 00:22:27,471
Malvado est de retour.
562
00:22:27,472 --> 00:22:30,307
Il a tué un suspect que nous essayions d’arrêter aujourd’hui.
563
00:22:30,308 --> 00:22:31,975
S'il vous plaît, dites-moi que c'est une tentative désespérée
564
00:22:31,976 --> 00:22:33,810
pour me mettre dans la tĂŞte avant le match de demain.
565
00:22:33,811 --> 00:22:35,103
Ce n'est pas le cas.
566
00:22:35,104 --> 00:22:37,272
Eh bien, nous avons toujours su qu'il y avait une possibilité
567
00:22:37,273 --> 00:22:39,107
il reviendrait. - Ouais.
568
00:22:39,108 --> 00:22:40,525
Mais il n’a aucune raison de nous poursuivre,
569
00:22:40,526 --> 00:22:43,278
Ă moins que vous ne l'attrapiez, et qu'il utilise cela pour nous influencer.
570
00:22:43,279 --> 00:22:46,281
Nous traverserons ce pont quand nous y arriverons.
571
00:22:46,282 --> 00:22:48,492
En attendant, nous sommes tous dans le mĂŞme bateau.
572
00:22:53,206 --> 00:22:54,831
Célina, je--
573
00:22:54,832 --> 00:22:57,000
J'ai l'impression que je te dois des excuses.
574
00:22:57,001 --> 00:22:58,502
Moi ? Pourquoi ?
575
00:22:58,503 --> 00:23:00,462
Pour avoir même écouté ce podcast en premier lieu.
576
00:23:00,463 --> 00:23:02,047
Je sais que lorsqu'il s'agit de survivants
577
00:23:02,048 --> 00:23:03,965
et--et les familles que Heather Marie
578
00:23:03,966 --> 00:23:05,967
ce n'est pas le plus respectueux, et j'en suis désolé.
579
00:23:05,968 --> 00:23:07,677
C'est bon.
580
00:23:07,678 --> 00:23:09,471
Personnellement, je ne comprends pas l’attrait des vrais crimes,
581
00:23:09,472 --> 00:23:11,056
mais je comprends pourquoi c'est populaire.
582
00:23:11,057 --> 00:23:12,516
La narration est convaincante,
583
00:23:12,517 --> 00:23:14,559
et, je veux dire, il y a eu des cas non résolus
584
00:23:14,560 --> 00:23:16,061
qui ont reçu une attention bien nécessaire parce qu'ils étaient
585
00:23:16,062 --> 00:23:17,646
ramené à la lumière.
586
00:23:17,647 --> 00:23:19,147
Bien sûr, mais je veux dire, vous savez,
587
00:23:19,148 --> 00:23:22,818
Où est la frontière entre le divertissement et l’exploitation ?
588
00:23:24,695 --> 00:23:26,739
Oh, l'ordonnance du tribunal concernant le compte d'Aria est arrivée.
589
00:23:30,743 --> 00:23:32,035
Ouah, OK.
590
00:23:32,036 --> 00:23:33,829
Je comprends pourquoi elle le cachait Ă sa famille.
591
00:23:33,830 --> 00:23:36,081
La fille aime faire la fĂŞte. - Ouais.
592
00:23:36,082 --> 00:23:37,833
Y a-t-il des DM ?
593
00:23:37,834 --> 00:23:40,836
Euh, ouais.
594
00:23:40,837 --> 00:23:42,838
Elle envoyait un message à une femme qui lui a proposé
595
00:23:42,839 --> 00:23:45,090
un endroit où séjourner, Greta Wooston.
596
00:23:45,091 --> 00:23:47,175
Oui, elle a un profil sur les réseaux sociaux.
597
00:23:47,176 --> 00:23:48,885
Beaucoup de messages ici sur l'aide
598
00:23:48,886 --> 00:23:51,680
femmes enceintes en crise.
599
00:23:51,681 --> 00:23:53,765
Tu veux passer chez elle ?
600
00:23:53,766 --> 00:23:56,101
Maintenant ? OK.
601
00:23:56,102 --> 00:23:58,061
Euh, laisse-moi juste me changer.
602
00:23:58,062 --> 00:24:00,397
- Lucy. - Ouais ?
603
00:24:00,398 --> 00:24:04,443
- Merci d'avoir dit ça. - Ouais.
604
00:24:24,589 --> 00:24:26,548
- Puis-je vous aider ? - Oui, madame.
605
00:24:26,549 --> 00:24:28,383
Je suis l'agent Chen. Voici l'agent Juarez.
606
00:24:28,384 --> 00:24:30,135
Nous sommes désolés de vous déranger si tard dans la nuit,
607
00:24:30,136 --> 00:24:33,138
mais nous essayons de retrouver une femme disparue, Aria Griffin.
608
00:24:33,139 --> 00:24:34,556
Nous comprenons que vous avez discuté
609
00:24:34,557 --> 00:24:35,724
lui louer une chambre ?
610
00:24:35,725 --> 00:24:39,561
Oh, oui, je me souviens d'Aria.
611
00:24:39,562 --> 00:24:41,771
Vous dites qu'elle a disparu ?
612
00:24:41,772 --> 00:24:43,106
Cette pauvre fille.
613
00:24:43,107 --> 00:24:46,151
- Est-ce qu'elle a fini par emménager ? - Non.
614
00:24:46,152 --> 00:24:48,904
Nous en avons parlé, mais elle était en conflit
615
00:24:48,905 --> 00:24:50,906
Ă propos du fait de rester si proche de son ex.
616
00:24:50,907 --> 00:24:53,116
Elle voulait se libérer de la négativité de sa famille.
617
00:24:53,117 --> 00:24:55,660
Elle avait l'impression qu'elle ne pouvait pas faire ça à Los Angeles.
618
00:24:55,661 --> 00:24:57,954
A-t-elle dit oĂą elle comptait aller ?
619
00:24:57,955 --> 00:25:01,124
Euh, au nord, Santa Barbara.
620
00:25:01,125 --> 00:25:03,752
J'aimerais pouvoir ĂŞtre plus utile.
621
00:25:03,753 --> 00:25:05,420
C'est d'accord.
622
00:25:05,421 --> 00:25:07,464
Écoutez, si vous pensez à autre chose, appelez-nous.
623
00:25:07,465 --> 00:25:10,800
La famille d'Aria est désespérée de la retrouver.
624
00:25:10,801 --> 00:25:12,510
Je dirai une prière pour eux.
625
00:25:17,642 --> 00:25:19,100
As-tu remarqué la serviette ?
626
00:25:19,101 --> 00:25:20,518
Non, mais j'ai compris qu'elle ne voulait pas de nous.
627
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
pour voir l'intérieur de la maison.
628
00:25:21,938 --> 00:25:23,605
Et la serviette ?
629
00:25:23,606 --> 00:25:24,981
Ces taches avaient vraiment l'air d'un vomi de bébé,
630
00:25:24,982 --> 00:25:26,650
et l'odeur était réelle.
631
00:25:26,651 --> 00:25:29,110
Tu penses qu'Aria est lĂ et que Greta la couvre ?
632
00:25:29,111 --> 00:25:32,113
Ou le bébé est là et Aria est partie.
633
00:25:32,114 --> 00:25:35,784
- Parti comme mort ? - Ouais.
634
00:25:35,785 --> 00:25:38,536
OK, eh bien, devrions-nous appeler et obtenir un mandat ?
635
00:25:42,124 --> 00:25:45,502
Je ne pense pas que nous ayons le temps.
636
00:25:45,503 --> 00:25:47,712
Je crains que si Greta a le bébé d'Aria,
637
00:25:47,713 --> 00:25:49,631
elle va faire quelque chose de drastique.
638
00:25:49,632 --> 00:25:51,716
Alors pourquoi ne pas faire semblant de faire le tour du pâté de maisons,
639
00:25:51,717 --> 00:25:53,134
et nous reviendrons et ferons l'entrée ?
640
00:25:53,135 --> 00:25:54,929
Mmm-hmm.
641
00:26:00,017 --> 00:26:01,476
Tout ira bien, petit.
642
00:26:01,477 --> 00:26:02,811
Tout ira bien.
643
00:26:02,812 --> 00:26:04,479
Tu es mon ange,
644
00:26:04,480 --> 00:26:07,482
et le Protecteur ne laissera pas les forces des ténèbres
645
00:26:07,483 --> 00:26:09,526
t'éloigner de moi.
646
00:26:09,527 --> 00:26:14,990
Je vais juste t'emmener voir ma cousine Glynis.
647
00:26:14,991 --> 00:26:18,994
OK ? Elle comprendra que tu es mon cadeau,
648
00:26:18,995 --> 00:26:20,662
et elle ne jugera pas les épreuves
649
00:26:20,663 --> 00:26:22,539
que j'ai traversé pour t'avoir.
650
00:26:22,540 --> 00:26:24,250
D'accord ? D'accord.
651
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
Mais que faire de ta mère ?
652
00:26:28,838 --> 00:26:30,672
Je déteste tellement te donner du lait maternisé,
653
00:26:30,673 --> 00:26:33,925
mais nous ne pouvons pas l'emmener avec nous, alors...
654
00:26:38,681 --> 00:26:41,599
Les liens qui unissent doivent être coupés.
655
00:26:46,856 --> 00:26:49,524
OK, les renforts arrivent. Dans cinq minutes.
656
00:26:49,525 --> 00:26:50,942
Très bien, je vais faire le tour par derrière,
657
00:26:50,943 --> 00:26:52,068
trouve un moyen d'entrer pendant que tu la distrais.
658
00:26:52,069 --> 00:26:53,445
OK, sois prudent.
659
00:26:53,446 --> 00:26:54,155
Ouais, toi aussi.
660
00:27:15,885 --> 00:27:17,552
Non!
661
00:27:17,553 --> 00:27:19,429
Chut, chut, chut, chut.
662
00:27:19,430 --> 00:27:22,098
Non ! Reste loin de moi !
663
00:27:22,099 --> 00:27:25,435
Ne t'inquiète pas, maman. OK ?
664
00:27:25,436 --> 00:27:27,729
Nous faisons simplement ce qui est le mieux pour le bébé.
665
00:27:27,730 --> 00:27:28,730
Non!
666
00:27:28,731 --> 00:27:29,731
- Chut, chut. - Au secours ! Au secours !
667
00:27:31,067 --> 00:27:32,901
Aide-moi!
668
00:27:35,988 --> 00:27:37,906
Je suis lĂ ! - Chut.
669
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
Quelqu'un m'aide ! Aidez-moi, s'il vous plaît !
670
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
Aide-moi!
671
00:27:55,925 --> 00:27:56,841
Elle vient vers toi.
672
00:27:56,842 --> 00:27:58,635
Couteau, poche arrière gauche.
673
00:27:58,636 --> 00:28:00,929
Je passe par la porte arrière.
674
00:28:22,910 --> 00:28:24,494
Que veux-tu?
675
00:28:24,495 --> 00:28:25,870
Je suis désolé, madame, j'ai complètement oublié
676
00:28:25,871 --> 00:28:27,122
pour remplir une fiche de contact pour vous.
677
00:28:27,123 --> 00:28:28,540
C'est une procédure standard.
678
00:28:28,541 --> 00:28:29,874
Toutes mes informations sont en ligne.
679
00:28:29,875 --> 00:28:31,793
Je suis sûr que ce sera assez facile pour vous de l'obtenir.
680
00:28:31,794 --> 00:28:33,461
OĂą est ton partenaire ?
681
00:28:33,462 --> 00:28:35,713
Euh, elle fait du porte-Ă -porte, elle cherche Ă voir
682
00:28:35,714 --> 00:28:38,133
si l'un de vos voisins a parlé à Aria récemment.
683
00:29:20,801 --> 00:29:22,427
HĂ©, ouais, elle se dirige vers toi,
684
00:29:22,428 --> 00:29:23,595
et je suis enfermé dehors.
685
00:29:23,596 --> 00:29:25,096
J'entends du bruit venant du sous-sol.
686
00:29:25,097 --> 00:29:27,015
Je vais descendre pour enquĂŞter. - Non.
687
00:29:37,067 --> 00:29:39,777
AĂŻe!
688
00:29:39,778 --> 00:29:41,863
S'il vous plaît aidez-moi!
689
00:29:48,162 --> 00:29:51,122
Ce n'est pas juste. Ce n'est pas juste.
690
00:29:51,123 --> 00:29:54,083
Nous sommes censés être ensemble.
691
00:29:54,084 --> 00:29:56,377
Je ne peux pas vivre sans toi. Je ne le ferai pas.
692
00:29:56,378 --> 00:30:00,590
J'ai attendu trop longtemps.
693
00:30:00,591 --> 00:30:03,760
Je ne le ferai pas.
694
00:30:03,761 --> 00:30:07,472
Je suis désolé.
695
00:30:09,141 --> 00:30:12,143
Je suis vraiment désolé, petit.
696
00:30:12,144 --> 00:30:15,396
C'est leur faute. C'est...
697
00:30:17,107 --> 00:30:19,400
- Greta, lâche le couteau. - Non.
698
00:30:19,401 --> 00:30:20,818
Non, je ne te laisserai pas me l'enlever !
699
00:30:20,819 --> 00:30:23,446
Elle est Ă moi ! - Je ne veux pas la prendre.
700
00:30:23,447 --> 00:30:24,989
OK, je veux juste m'assurer qu'elle va bien.
701
00:30:24,990 --> 00:30:27,742
Lâche le couteau. - Menteuse ! Jézabel !
702
00:30:27,743 --> 00:30:30,787
Greta, lâche ce couteau, ou je vais devoir te tirer dessus.
703
00:30:38,170 --> 00:30:41,089
Oh mon Dieu!
704
00:30:41,090 --> 00:30:42,924
Merci!
705
00:30:42,925 --> 00:30:45,052
Merci.
706
00:30:47,263 --> 00:30:49,097
- Est-ce qu'elle va bien ? - Oui. Elles vont toutes les deux bien.
707
00:30:49,098 --> 00:30:52,475
Merci. Merci.
708
00:30:52,476 --> 00:30:54,185
Vous ĂŞtes les bienvenus.
709
00:30:54,186 --> 00:30:56,437
Tu peux entrer.
710
00:30:56,438 --> 00:30:59,107
Je ne suis pas sûr qu'elle veuille me voir en ce moment.
711
00:30:59,108 --> 00:31:00,942
Tu étais la première personne qu'elle a demandée.
712
00:31:00,943 --> 00:31:02,277
- Vraiment ? - Mm-hmm.
713
00:31:02,278 --> 00:31:04,029
Ouais. Entre.
714
00:31:17,293 --> 00:31:19,294
Je suis vraiment désolé.
715
00:31:19,295 --> 00:31:21,380
ĂŠtes-vous ok?
716
00:31:23,215 --> 00:31:25,216
Tout va bien. Je vais bien.
717
00:31:25,217 --> 00:31:27,636
Ce n'est pas grave si tu n'es pas bien.
718
00:31:32,725 --> 00:31:34,350
Je reviens tout de suite, et ensuite nous pourrons sortir d'ici.
719
00:31:34,351 --> 00:31:36,395
- Ouais. - OK ?
720
00:31:42,067 --> 00:31:43,985
Je ne peux pas te laisser seul une seconde.
721
00:31:43,986 --> 00:31:47,488
Ouais, c'est moi, un problème avec un grand T.
722
00:31:47,489 --> 00:31:52,160
Greta a donc survécu à l’opération.
723
00:31:52,161 --> 00:31:55,163
Je peux presque comprendre intellectuellement comment quelqu'un
724
00:31:55,164 --> 00:31:57,248
peut être tellement endommagé psychologiquement,
725
00:31:57,249 --> 00:32:00,043
mais, je veux dire, émotionnellement, juste... c'est quoi ce bordel ?
726
00:32:00,044 --> 00:32:01,377
Je sais.
727
00:32:01,378 --> 00:32:04,839
Écoute, je suis juste content que tu ailles bien.
728
00:32:04,840 --> 00:32:06,049
Pensez-vous que quelqu'un remarquerait
729
00:32:06,050 --> 00:32:08,051
et si je n'allais pas au match plus tard ?
730
00:32:08,052 --> 00:32:10,011
Tu as littéralement sauté par la fenêtre
731
00:32:10,012 --> 00:32:12,013
pour sauver un bébé d'une Mère Teresa meurtrière.
732
00:32:12,014 --> 00:32:14,390
OK, si quelqu'un vous pose un problème à propos de
733
00:32:14,391 --> 00:32:16,059
le match de flag football, je vais--
734
00:32:16,060 --> 00:32:17,268
Je vais les renseigner.
735
00:32:17,269 --> 00:32:18,227
Merci.
736
00:32:21,523 --> 00:32:22,608
Bradford.
737
00:32:25,277 --> 00:32:27,028
J'arrive tout de suite.
738
00:32:27,029 --> 00:32:28,946
Nous avons identifié notre homme qui ciblait les tueurs à gages.
739
00:32:28,947 --> 00:32:29,947
- OK. - Je reviens.
740
00:32:29,948 --> 00:32:31,366
Ouais.
741
00:32:33,452 --> 00:32:34,911
♪ Je m'inquiète pour les enfants ♪
742
00:32:34,912 --> 00:32:36,204
♪ Je leur ai dit de se connecter ♪
743
00:32:36,205 --> 00:32:38,206
Je viens de recevoir le nouveau fer Ă repasser, les gars.
744
00:32:38,207 --> 00:32:40,458
Fabriqué à la main en titane par des orphelins en Birmanie.
745
00:32:42,294 --> 00:32:44,212
Cette chose peut lancer une balle dans l’espace.
746
00:32:46,548 --> 00:32:48,883
Mitch Yancy, enfant du fonds fiduciaire
747
00:32:48,884 --> 00:32:50,385
avec tous les privilèges que vous pouvez imaginer.
748
00:32:50,386 --> 00:32:52,053
Et pourtant, d'une manière ou d'une autre, il a réussi à grandir
749
00:32:52,054 --> 00:32:54,305
dans une machine Ă griefs 24h/24 et 7j/7.
750
00:32:54,306 --> 00:32:56,891
Toujours la victime, rien n'est jamais de sa faute,
751
00:32:56,892 --> 00:32:59,894
et la liste des personnes qu'il a payé pour tuer le montre...
752
00:32:59,895 --> 00:33:01,813
un rival en affaires, une ex-petite amie
753
00:33:01,814 --> 00:33:03,106
qui l'a embarrassé devant son père,
754
00:33:03,107 --> 00:33:04,482
et notre victime d'Ojai,
755
00:33:04,483 --> 00:33:07,151
une petite vieille dame qui a littéralement eu le malheur
756
00:33:07,152 --> 00:33:09,779
d'avoir déposé une plainte auprès de la police lorsqu'il a percuté sa voiture
757
00:33:09,780 --> 00:33:12,407
avec sa Bentley sur une place de parking.
758
00:33:12,408 --> 00:33:14,575
- Il a l'air d'une pĂŞche. - Mm.
759
00:33:14,576 --> 00:33:17,453
Vous savez, en fin de compte,
760
00:33:17,454 --> 00:33:19,247
Malvado verra Mitch comme un fil conducteur
761
00:33:19,248 --> 00:33:20,998
il doit couper.
762
00:33:20,999 --> 00:33:23,084
Eh bien, nous savons qu'il est bon avec une arme longue.
763
00:33:23,085 --> 00:33:25,128
Tu es notre sniper. Où te positionnerais-tu ?
764
00:33:27,840 --> 00:33:30,258
Là -haut, de l'autre côté du club.
765
00:33:30,259 --> 00:33:32,260
Allons-nous?
766
00:33:32,261 --> 00:33:33,928
Donnez-nous trois minutes, puis envoyez les unités
767
00:33:33,929 --> 00:33:35,138
pour accueillir Mitch.
768
00:34:26,482 --> 00:34:29,901
Malvado, montre-nous ces mains !
769
00:34:29,902 --> 00:34:31,486
D'accord, d'accord.
770
00:34:31,487 --> 00:34:33,988
Ne faisons rien de stupide.
771
00:34:37,159 --> 00:34:38,910
Poursuite Ă pied, suspect Malvado
772
00:34:38,911 --> 00:34:39,994
habillé en golfeur, en direction du club-house.
773
00:34:39,995 --> 00:34:41,162
Renvoyez-le.
774
00:34:43,081 --> 00:34:46,000
- Ouah ! - Allez, allez, allez !
775
00:34:46,001 --> 00:34:48,544
- Fais attention Ă toi, mec. - Sois prudent.
776
00:34:59,264 --> 00:35:01,516
La police arrive !
777
00:35:16,281 --> 00:35:19,033
Sors. Vas-y.
778
00:35:53,151 --> 00:35:54,318
C'est fini !
779
00:35:54,319 --> 00:35:56,237
Mets-toi Ă plat ventre maintenant !
780
00:36:21,763 --> 00:36:23,180
Merci encore pour l'aide.
781
00:36:23,181 --> 00:36:26,100
Hé, t'aider m'a aidé, c'est ma façon préférée
782
00:36:26,101 --> 00:36:27,518
donner un coup de main.
783
00:36:27,519 --> 00:36:29,770
Déjouer une opération de tueur à gages sur le dark web
784
00:36:29,771 --> 00:36:34,191
tout en attrapant un tueur à gages en série ?
785
00:36:34,192 --> 00:36:35,651
Je ne sais pas.
786
00:36:35,652 --> 00:36:36,819
Je pense que nous devons trouver un meilleur nom pour cela.
787
00:36:36,820 --> 00:36:38,154
Je suppose que le FBI a déjà démantelé
788
00:36:38,155 --> 00:36:40,448
le site Web et toutes les tentatives pour le ramener ?
789
00:36:40,449 --> 00:36:42,491
Non, le site Web est toujours opérationnel.
790
00:36:42,492 --> 00:36:44,285
Les demandes arrivent de partout dans le pays,
791
00:36:44,286 --> 00:36:46,162
mais au lieu de parler à des assassins entraînés,
792
00:36:46,163 --> 00:36:48,289
ils parlent à des agents fédéraux qui sont
793
00:36:48,290 --> 00:36:49,790
suivre leurs adresses IP.
794
00:36:49,791 --> 00:36:51,125
Un bon moyen d'éliminer les problèmes de la société
795
00:36:51,126 --> 00:36:52,793
la plupart des membres homicides.
796
00:36:52,794 --> 00:36:54,503
Exactement.
797
00:36:54,504 --> 00:36:57,798
Euh, nous n'avons toujours pas pu identifier
798
00:36:57,799 --> 00:37:00,801
le pirate informatique qui a contacté Tim, mais nous vous ferons savoir si--
799
00:37:00,802 --> 00:37:03,346
quand nous le faisons.
800
00:37:03,347 --> 00:37:05,306
Ă€ plus. Salut.
801
00:37:05,307 --> 00:37:06,682
HĂ©.
802
00:37:06,683 --> 00:37:07,975
Je ne sais pas pour vous, mais je pense
803
00:37:07,976 --> 00:37:09,477
on peut sans risque dire que c'est une victoire aujourd'hui.
804
00:37:09,478 --> 00:37:10,978
Et c'est la seule victoire que tu auras,
805
00:37:10,979 --> 00:37:14,398
parce que le LAFD va vous écraser sur ce terrain.
806
00:37:14,399 --> 00:37:15,983
Oh, ta femme est plutĂ´t courageuse de dire des conneries.
807
00:37:15,984 --> 00:37:17,318
à l'intérieur de notre maison.
808
00:37:17,319 --> 00:37:18,819
Oui, elle l'est, ce qui rendra tout cela encore plus doux.
809
00:37:18,820 --> 00:37:20,154
quand nous les détruirons plus tard.
810
00:37:20,155 --> 00:37:21,864
- Oh, pas question. - On se voit lĂ -bas.
811
00:37:21,865 --> 00:37:24,825
Ă€ bientĂ´t.
812
00:37:24,826 --> 00:37:26,410
Malvado est vraiment mort ?
813
00:37:26,411 --> 00:37:28,245
Ouais.
814
00:37:28,246 --> 00:37:30,873
C'est fini.
815
00:37:30,874 --> 00:37:33,834
Alors que des milliers d’entre vous ont apprécié Rich Rowley
816
00:37:33,835 --> 00:37:35,878
vidéos de formation au fil des décennies,
817
00:37:35,879 --> 00:37:37,546
Je suis fier d'annoncer un nouveau format
818
00:37:37,547 --> 00:37:40,716
de vidéos qui abordent les problèmes actuels du monde réel
819
00:37:40,717 --> 00:37:42,385
qui reflètent les changements en cours
820
00:37:42,386 --> 00:37:44,387
dans les procédures policières en cours.
821
00:37:44,388 --> 00:37:47,848
C'est « Derrière le badge ».
822
00:37:47,849 --> 00:37:51,060
C'est déjà bien mieux que les vidéos de Rich Rowley.
823
00:37:51,061 --> 00:37:53,354
« Avantages et inconvénients de la surveillance des trottoirs », « Désescalade »
824
00:37:53,355 --> 00:37:55,106
« Quand faire appel à des psychiatres ? »
825
00:37:55,107 --> 00:37:56,941
ce sont de bons sujets. - Je suis content que vous les aimiez.
826
00:37:56,942 --> 00:37:58,859
Parce que je veux que vous donniez votre avis sur chaque scénario.
827
00:37:58,860 --> 00:38:00,069
Avec plaisir.
828
00:38:00,070 --> 00:38:01,904
Comment payez-vous tout cela ?
829
00:38:01,905 --> 00:38:04,031
En tant que roi du budget de la patrouille, j'avais quelques dollars
830
00:38:04,032 --> 00:38:05,700
J'ai pu me passer de ce que j'avais mis de côté.
831
00:38:05,701 --> 00:38:07,702
Ce n'est pas grand chose.
832
00:38:07,703 --> 00:38:10,204
Mais je peux totalement y arriver. - Écoute, tu es une recrue.
833
00:38:10,205 --> 00:38:12,957
La plupart des policiers expérimentés rejetteront tout ce que vous avez à dire.
834
00:38:12,958 --> 00:38:15,251
C’est pourquoi je me considère davantage comme un producteur.
835
00:38:15,252 --> 00:38:16,877
Tu vas ĂŞtre la star.
836
00:38:16,878 --> 00:38:19,046
Ouais ? Et pourquoi ferais-je ça ?
837
00:38:24,052 --> 00:38:26,095
Accord.
838
00:38:28,265 --> 00:38:31,267
Officier Juarez, félicitations.
839
00:38:31,268 --> 00:38:33,102
J'ai entendu dire que tu avais trouvé Aria Griffin et son bébé.
840
00:38:33,103 --> 00:38:34,770
Aucun commentaire.
841
00:38:34,771 --> 00:38:36,897
Je veux que vous sachiez, membres de la famille
842
00:38:36,898 --> 00:38:38,941
des deux autres victimes de l'officier Chambers
843
00:38:38,942 --> 00:38:40,818
ont accepté d'être interrogés sur l'affaire.
844
00:38:40,819 --> 00:38:41,902
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir être là ?
845
00:38:41,903 --> 00:38:43,738
pour représenter ta sœur,
846
00:38:43,739 --> 00:38:46,157
aider à garder vivante la mémoire de Blanca ?
847
00:38:46,158 --> 00:38:49,076
Tu sais, j'emporte Blanca avec moi partout oĂą je vais.
848
00:38:49,077 --> 00:38:51,912
Son souvenir me rappelle de toujours essayer de faire ce qui est juste,
849
00:38:51,913 --> 00:38:54,416
donc je n'ai pas besoin de ton aide pour le maintenir en vie.
850
00:38:55,500 --> 00:38:56,834
Cela ressemble Ă un non.
851
00:38:56,835 --> 00:38:58,712
Ouais, Heather, c'est non.
852
00:39:03,842 --> 00:39:05,092
♪ Quoi de neuf ? ♪
853
00:39:05,093 --> 00:39:06,927
♪ J'en ai assez pour tout le monde ♪
854
00:39:06,928 --> 00:39:09,305
♪ J'en ai assez pour tout le monde ♪
855
00:39:09,306 --> 00:39:11,432
♪ J'en ai assez pour tout le monde ♪
856
00:39:11,433 --> 00:39:13,309
♪ Je suis le grand papa, ne me regarde pas ♪
857
00:39:13,310 --> 00:39:15,436
♪ Entraînez-vous malgré la douleur, je suis un athlète ♪
858
00:39:15,437 --> 00:39:17,938
♪ Maintenant, je dirige le jeu comme une compétition d'athlétisme ♪
859
00:39:17,939 --> 00:39:19,273
♪ J'ai toujours un pli sur ma veste ♪
860
00:39:19,274 --> 00:39:20,941
Vous sentez-vous bien d'ĂŞtre sur la touche ?
861
00:39:20,942 --> 00:39:22,401
pour celui-ci ?
862
00:39:22,402 --> 00:39:23,819
Oh, c'est là que je sens que je peux le plus aider l'équipe.
863
00:39:23,820 --> 00:39:25,321
Homme intelligent.
864
00:39:25,322 --> 00:39:27,823
Très bien, QB, c'est presque l'heure du match.
865
00:39:27,824 --> 00:39:29,867
- Tu me sembles familier. - Cooper Manning.
866
00:39:29,868 --> 00:39:31,368
Oh, mon Dieu, oui, tu l'es.
867
00:39:31,369 --> 00:39:34,205
Êtes-vous ici pour le match ? - Cooper est notre entraîneur principal.
868
00:39:34,206 --> 00:39:36,290
Tu pensais que Miles était le seul sonneur que j'amenais ?
869
00:39:36,291 --> 00:39:38,167
Très bien, tout le monde, allons-y.
870
00:39:40,212 --> 00:39:42,963
Très bien, écoutez, écoutez.
871
00:39:42,964 --> 00:39:44,673
Je veux que tu te concentres sur une chose aujourd’hui.
872
00:39:44,674 --> 00:39:46,133
Il y aura un moment oĂą chacun de nous
873
00:39:46,134 --> 00:39:47,593
va être testé.
874
00:39:47,594 --> 00:39:50,054
Aujourd’hui, chaque jeu, chaque prise, chaque drapeau est un test.
875
00:39:50,055 --> 00:39:51,806
Nous sommes prĂŞts.
876
00:39:51,807 --> 00:39:53,307
Et ce n'est pas parce que Wesley est l'arbitre que
877
00:39:53,308 --> 00:39:55,976
On a ça dans le sac. Il n'acceptera pas de pots-de-vin.
878
00:39:55,977 --> 00:39:57,853
J'ai tout essayé.
879
00:39:58,855 --> 00:40:00,689
Très bien, les gars, c'est l'heure du jeu !
880
00:40:00,690 --> 00:40:02,733
En termes de stratégie, nous avons des problèmes de match-up
881
00:40:02,734 --> 00:40:04,401
Ă travers le champ.
882
00:40:04,402 --> 00:40:05,820
Les pompiers, ils sont plus rapides que nous
883
00:40:05,821 --> 00:40:06,821
en couverture.
884
00:40:06,822 --> 00:40:08,072
Ils sont plus grands que nous devant.
885
00:40:08,073 --> 00:40:09,240
Nous allons devoir faire quelques trucs de diversion,
886
00:40:09,241 --> 00:40:11,367
appel de jeu intelligent.
887
00:40:11,368 --> 00:40:13,869
En fait, donne-lui simplement le ballon.
888
00:40:13,870 --> 00:40:15,246
Ouais, c'est ça la pièce. C'est ça la pièce.
889
00:40:16,373 --> 00:40:18,499
Police de Los Angeles ! - Police de Los Angeles !
890
00:40:20,043 --> 00:40:22,169
Très bien, juste un rappel.
891
00:40:22,170 --> 00:40:24,004
Il s'agit d'un jeu convivial et sans contact.
892
00:40:24,005 --> 00:40:25,381
Nous sommes juste ici pour nous amuser un peu, d'accord ?
893
00:40:25,382 --> 00:40:26,340
- Et les détruire. - Ouais.
894
00:40:26,341 --> 00:40:27,883
Très bien, LAPD sur trois.
895
00:40:27,884 --> 00:40:28,884
Un deux trois.
896
00:40:28,885 --> 00:40:29,885
Police de Los Angeles !
897
00:40:31,179 --> 00:40:32,179
Allons-y!
898
00:40:32,180 --> 00:40:35,349
♪ Oh, oh, hé, oh ! ♪
899
00:40:35,350 --> 00:40:38,269
Omaha bleu 47 ! Prêt !
900
00:40:38,270 --> 00:40:40,354
♪ Ouais, on est de retour dans les affaires, on est de retour ♪
901
00:40:40,355 --> 00:40:42,356
♪ Tout le monde est là et nous faisons ça ♪
902
00:40:42,357 --> 00:40:44,066
Oh ! Ouah ! Ouah ! Ouah !
903
00:40:44,067 --> 00:40:45,734
Ouah ! Ouah !
904
00:40:45,735 --> 00:40:46,861
♪ On commence juste, allez, ouais ♪
905
00:40:46,862 --> 00:40:48,362
♪ J'ai tout l'équipage ♪
906
00:40:48,363 --> 00:40:49,530
♪ Et nous faisons couler tout ce qui est nouveau ♪
907
00:40:49,531 --> 00:40:51,031
Ouah ! Je peux faire ça toute la journée, bébé.
908
00:40:51,032 --> 00:40:54,201
Whoa, ho. Allez.
909
00:40:54,202 --> 00:40:56,537
Ça va être une longue journée, chérie.
910
00:40:58,248 --> 00:41:00,207
J'espère que tu t'es étiré !
911
00:41:00,208 --> 00:41:02,918
♪ Quatre, trois, deux, un, ça va être amusant ♪
912
00:41:04,921 --> 00:41:06,046
Ouah !
913
00:41:06,047 --> 00:41:07,256
Ouais!
914
00:41:07,257 --> 00:41:09,049
♪ Allez, fais-le ♪
915
00:41:09,050 --> 00:41:11,927
♪ Nous allons passer le meilleur moment de notre vie ♪
916
00:41:11,928 --> 00:41:14,096
♪ Alors lève les mains si tu te sens bien ♪
917
00:41:14,097 --> 00:41:16,223
♪ Comptons à rebours, quatre, trois, deux, un ♪
918
00:41:16,224 --> 00:41:18,267
♪ Ça va être amusant ♪
919
00:41:18,268 --> 00:41:19,476
Bon travail, chérie.
920
00:41:21,980 --> 00:41:25,316
♪ Ouais, on s'amuse juste ♪
921
00:41:27,986 --> 00:41:29,445
♪ Nous allons passer le meilleur moment de notre vie ♪
922
00:41:29,446 --> 00:41:31,238
Oui!
923
00:41:31,239 --> 00:41:32,698
♪ Alors lève les mains si tu te sens bien ♪
924
00:41:32,699 --> 00:41:34,241
♪ Comptons à rebours, quatre, trois, deux, un ♪
925
00:41:34,242 --> 00:41:37,828
♪ Ça va être amusant ♪
926
00:41:37,829 --> 00:41:39,413
♪ Nous sommes venus pour faire la fête ♪
927
00:41:39,414 --> 00:41:40,414
♪ Je fais ça pour m'amuser ♪
928
00:41:40,415 --> 00:41:42,124
Allez! Allez! Allez!
929
00:41:42,125 --> 00:41:44,001
- Ouah ! - Ouah !
930
00:41:44,002 --> 00:41:45,252
Ouais!
931
00:41:47,255 --> 00:41:49,256
Très bien, monsieur. Très bien, monsieur.
932
00:41:49,257 --> 00:41:50,257
Très agréable.
933
00:41:52,093 --> 00:41:54,011
Eh bien, c'était amusant.
934
00:41:54,012 --> 00:41:56,347
Vous aviez un athlète pratiquement professionnel dans votre équipe.
935
00:41:56,348 --> 00:41:57,973
C’est un avantage injuste.
936
00:41:57,974 --> 00:41:59,808
Oh, allez, personne n’aime les mauvais perdants.
937
00:41:59,809 --> 00:42:00,768
HĂ©, moi et les perdants n'existons pas
938
00:42:00,769 --> 00:42:02,019
dans la mĂŞme phrase.
939
00:42:02,020 --> 00:42:04,104
Ă€ mes yeux, tu es toujours un gagnant.
940
00:42:04,105 --> 00:42:05,439
Sauf aujourd'hui.
941
00:42:05,440 --> 00:42:07,316
Aujourd'hui, nous vous avons complètement détruit.
942
00:42:07,317 --> 00:42:09,861
♪ Quatre, trois, deux, un, ça va être amusant ♪
943
00:42:44,980 --> 00:42:45,814
Bon sang.76030