All language subtitles for The Prosectutor.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,167 --> 00:00:51,459
I, Fok Chi-ho,
solemnly declare the following statement:
4
00:00:51,459 --> 00:00:53,167
I confirm that I will give a full
and accurate testimony,
5
00:00:53,167 --> 00:00:55,417
based solely on the facts
6
00:00:55,417 --> 00:00:58,126
the whole truth and nothing but the truth.
7
00:00:59,501 --> 00:01:01,001
Calling Central Control! Car 21!
8
00:01:01,001 --> 00:01:02,459
We are currently in Kam Tin and require backup!
9
00:01:02,667 --> 00:01:04,792
There has been an attack on an EU vehicle
and we need an ambulance!
10
00:01:04,792 --> 00:01:06,126
There are around 15 male suspects,
11
00:01:06,126 --> 00:01:09,001
heavily armed! Please send reinforcements
as soon as possible!
12
00:01:21,709 --> 00:01:24,292
On July 27, 2017,
13
00:01:24,292 --> 00:01:26,042
I received orders from headquarters
14
00:01:26,042 --> 00:01:28,417
stating that our assault team was under attack.
15
00:01:28,417 --> 00:01:29,959
The suspects responsible for this attack
16
00:01:29,959 --> 00:01:32,667
belonged to a criminal gang we were chasing.
17
00:01:41,626 --> 00:01:42,167
Open fire!
18
00:01:42,376 --> 00:01:43,376
Three in front!
19
00:01:45,251 --> 00:01:46,209
Suppress fire!
20
00:01:46,417 --> 00:01:47,126
Go! Go!
21
00:01:52,876 --> 00:01:53,459
Take cover!
22
00:01:55,626 --> 00:01:56,626
Officer Lee! Left! Front! One suspect!
23
00:01:58,501 --> 00:01:59,667
Man down! Cover!
24
00:02:07,709 --> 00:02:08,626
Ten people in Zone B!
25
00:02:13,626 --> 00:02:14,459
We're under heavy fire!
26
00:02:14,709 --> 00:02:15,751
A colleague is injured!
27
00:02:15,959 --> 00:02:16,792
Cover Officer Fok!
28
00:02:35,251 --> 00:02:36,376
Officer Fok! Cover me!
29
00:02:46,459 --> 00:02:47,626
Go to hell, pigs!
30
00:02:49,292 --> 00:02:50,292
Eight more in Zone B!
31
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
All round defense!
32
00:02:53,709 --> 00:02:54,542
Hold on!
33
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
Officer Fok! Watch out above!
34
00:03:05,417 --> 00:03:06,626
Stoppage! Guard!
35
00:03:06,876 --> 00:03:07,501
Out of the way!
36
00:03:07,501 --> 00:03:08,042
Boom!
37
00:03:26,917 --> 00:03:28,126
Based on what you saw,
38
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
what was the first defendant
39
00:03:29,876 --> 00:03:31,626
doing at the scene?
40
00:03:31,626 --> 00:03:33,792
I saw Officer Leung Mei-yee
41
00:03:34,126 --> 00:03:36,042
chasing the first defendant, Cheung Man-bing.
42
00:03:37,376 --> 00:03:37,959
Hold it!
43
00:03:38,292 --> 00:03:38,792
Stop!
44
00:03:38,792 --> 00:03:41,709
I saw the first defendant escape
through the back door,
45
00:03:41,751 --> 00:03:42,709
so I gave chase.
46
00:03:42,751 --> 00:03:44,167
When you were carrying out your mission
47
00:03:44,167 --> 00:03:45,667
and pursuing my client,
48
00:03:45,667 --> 00:03:46,876
were you wearing your police ID?
49
00:03:46,917 --> 00:03:48,917
The situation was chaotic.
50
00:03:49,126 --> 00:03:50,376
During the chase, I dropped my badge.
51
00:03:50,376 --> 00:03:53,251
In other words,
it was not clear you were a police officer.
52
00:03:54,876 --> 00:03:56,751
I had no idea she was a police officer.
53
00:03:56,751 --> 00:03:58,126
After I heard gunshots,
54
00:03:58,126 --> 00:03:59,542
this crazy woman
55
00:03:59,751 --> 00:04:01,376
rushed at me, trying to attack me.
56
00:04:06,459 --> 00:04:08,167
At that time, Officer Leung attempted
57
00:04:08,167 --> 00:04:10,126
to subdue the first defendant,
58
00:04:10,542 --> 00:04:11,876
Cheung Man-bing, from behind.
59
00:04:11,876 --> 00:04:15,126
In other words, my client was
attacked by someone from behind.
60
00:04:15,126 --> 00:04:16,126
I absolutely disagree.
61
00:04:16,126 --> 00:04:19,376
He was forced to defend himself,
which resulted in an unfortunate accident.
62
00:04:19,376 --> 00:04:20,542
Officer Leung,
63
00:04:20,542 --> 00:04:22,042
She made every attempt
64
00:04:22,542 --> 00:04:25,459
to subdue the first defendant, Cheung Man-bing,
65
00:04:25,542 --> 00:04:27,709
who was intentionally resisting arrest.
66
00:04:27,709 --> 00:04:28,376
Go to hell!
67
00:04:36,501 --> 00:04:37,709
The prosecution points out
68
00:04:37,876 --> 00:04:40,959
that you had no reason to be at that deserted ruin.
69
00:04:41,376 --> 00:04:42,501
How do you explain it?
70
00:04:42,501 --> 00:04:45,001
I wanted to film some supernatural things
71
00:04:45,209 --> 00:04:46,542
to post on my Youtube channel.
72
00:04:46,542 --> 00:04:49,751
We couldn't find any photographic equipment
at the crime scene.
73
00:04:49,959 --> 00:04:52,251
The defendant is giving false testimony,
74
00:04:52,459 --> 00:04:53,501
and openly disrespecting the court.
75
00:04:53,501 --> 00:04:55,001
In this era, a mobile phone
76
00:04:55,001 --> 00:04:56,626
can easily be used to film with.
77
00:04:56,876 --> 00:04:59,001
The accusations made by the
prosecution are unreasonable.
78
00:04:59,001 --> 00:05:00,542
All ten of the suspects arrested
79
00:05:00,542 --> 00:05:02,959
deny any acquaintance with my client,
80
00:05:03,126 --> 00:05:04,167
which is sufficient to prove
81
00:05:04,209 --> 00:05:06,709
that my client has no connection
to this case whatsoever.
82
00:05:06,917 --> 00:05:08,376
Of course they wouldn't betray their boss!
83
00:05:08,376 --> 00:05:09,126
Are you for real?
84
00:05:09,126 --> 00:05:09,876
Silence!
85
00:05:11,376 --> 00:05:12,209
Your Honor,
86
00:05:12,417 --> 00:05:15,042
it is highly likely that these suspects are lying,
87
00:05:15,042 --> 00:05:16,417
so their testimonies cannot be considered
as reliable evidence.
88
00:05:16,417 --> 00:05:20,167
The fact is that after the police conducted
their forensic search
89
00:05:20,167 --> 00:05:22,167
no fingerprints or DNA belonging to
my client were found,
90
00:05:22,167 --> 00:05:25,417
either at the crime scene nor on the firearms.
91
00:05:25,542 --> 00:05:28,459
The prosecution has made
accusations against my client
92
00:05:28,459 --> 00:05:30,626
without any evidence or witnesses,
93
00:05:30,626 --> 00:05:31,917
which amounts to pure defamation.
94
00:05:32,126 --> 00:05:33,917
I must remind the jury that
95
00:05:33,917 --> 00:05:36,626
even if you have doubts about my
client's presence at the scene,
96
00:05:36,667 --> 00:05:39,001
the benefit of doubt belongs to the defendant.
97
00:05:39,126 --> 00:05:41,376
I earnestly request that you
pronounce my client not guilty
98
00:05:41,417 --> 00:05:43,876
because it is the only reasonable verdict.
99
00:05:45,376 --> 00:05:46,209
Your Honor,
100
00:05:46,209 --> 00:05:48,376
I request a reopening of the prosecution's case,
101
00:05:48,376 --> 00:05:49,792
and the summoning of new witnesses.
102
00:05:49,792 --> 00:05:50,709
On what basis?
103
00:05:51,209 --> 00:05:52,626
You should know the law.
104
00:05:53,376 --> 00:05:56,292
Due to the prosecution's failure
to prove the charges
105
00:05:56,292 --> 00:05:59,292
against the defendant without reasonable doubt,
106
00:05:59,292 --> 00:06:01,542
and considering the jury's unanimous decision,
107
00:06:01,542 --> 00:06:04,001
I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing
108
00:06:04,126 --> 00:06:06,501
not guilty of the charges of possessing firearms,
109
00:06:06,626 --> 00:06:07,626
assaulting a police officer
110
00:06:07,626 --> 00:06:08,626
and resisting arrest.
111
00:06:08,626 --> 00:06:09,876
He is to be released immediately.
112
00:06:11,626 --> 00:06:12,709
Law enforcement
113
00:06:12,876 --> 00:06:14,876
is just the beginning of the legal process.
114
00:06:15,709 --> 00:06:17,626
When there are small cracks,
115
00:06:18,167 --> 00:06:21,417
justice will pass us by.
116
00:06:40,376 --> 00:06:40,959
Get off.
117
00:06:41,709 --> 00:06:42,501
Move!
118
00:06:44,876 --> 00:06:45,792
Let's go!
119
00:07:24,751 --> 00:07:25,626
Officer Fok!
120
00:07:26,001 --> 00:07:27,126
All the best!
121
00:07:27,876 --> 00:07:29,542
It'll only be a change of scene.
122
00:07:31,001 --> 00:07:32,292
Stay strong and keep true!
123
00:07:32,667 --> 00:07:34,126
Stay strong and keep true!
124
00:07:56,876 --> 00:08:00,667
"Nothing Can Dim The Light
Which Shines From Within"
125
00:08:47,584 --> 00:08:49,251
"7 Years Later"
126
00:09:04,751 --> 00:09:09,459
"DOJ: The department in charge of all
prosecutorial work against crimes in HKSAR"
127
00:09:16,209 --> 00:09:17,917
The female defendant stabbed the
victim more than twenty times,
128
00:09:17,917 --> 00:09:19,209
with each stab so deep it hit bone.
129
00:09:19,376 --> 00:09:20,542
What do you think should be done?
130
00:09:20,751 --> 00:09:23,376
After committing the murder,
the killer stayed at the crime scene.
131
00:09:23,459 --> 00:09:25,751
She even stated that she had
long wanted to kill the victim.
132
00:09:25,876 --> 00:09:27,459
The evidence is conclusive,
and she should be charged with murder.
133
00:09:27,542 --> 00:09:29,001
However, we need to take note
134
00:09:29,626 --> 00:09:31,751
that the crime scene was the victim's home,
135
00:09:31,751 --> 00:09:33,126
the fruit knife the female defendant used
136
00:09:33,126 --> 00:09:34,542
was picked up randomly from inside the house.
137
00:09:34,792 --> 00:09:35,959
The crime obviously wasn't premeditated.
138
00:09:35,959 --> 00:09:37,251
Charging her with murder may not be appropriate.
139
00:09:37,292 --> 00:09:38,709
There were no fingerprints inside the house.
140
00:09:38,709 --> 00:09:41,001
She was consciously cleaning up the scene
141
00:09:41,001 --> 00:09:42,292
and then just stood there,
142
00:09:42,292 --> 00:09:43,501
waiting for the police to arrest her.
143
00:09:43,917 --> 00:09:45,292
Don't you find that strange?
144
00:09:45,709 --> 00:09:46,626
Mr. Fok,
145
00:09:46,876 --> 00:09:48,376
you used to be in the police force
146
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
and now you've joined the Department of Justice.
147
00:09:50,209 --> 00:09:51,792
You must have some valuable insights to share.
148
00:09:51,876 --> 00:09:53,626
It's just a change in work environment.
149
00:09:53,876 --> 00:09:55,876
Then, let's study together.
150
00:09:58,042 --> 00:09:59,501
I have a different perspective.
151
00:10:00,709 --> 00:10:03,542
Most of the fatal wounds on the victim
were concentrated on the left side,
152
00:10:07,417 --> 00:10:08,501
like this,
153
00:10:09,126 --> 00:10:10,876
but the suspect is left-handed.
154
00:10:12,126 --> 00:10:13,501
If she were to stab with her left hand
155
00:10:13,792 --> 00:10:14,542
in a reverse grip,
156
00:10:14,667 --> 00:10:16,751
it is possible but somewhat awkward.
157
00:10:17,209 --> 00:10:18,376
Let's not forget that
158
00:10:18,417 --> 00:10:21,376
the victim was a man weighing over 200 pounds,
159
00:10:21,417 --> 00:10:22,626
even stronger than Benny here.
160
00:10:22,667 --> 00:10:23,417
Benny, please,
161
00:10:23,501 --> 00:10:25,167
could you help demonstrate?
162
00:10:25,626 --> 00:10:26,292
Maggie, right?
163
00:10:26,542 --> 00:10:27,209
Yes. Hello.
164
00:10:29,376 --> 00:10:32,042
First, try to struggle with each other.
165
00:10:32,042 --> 00:10:33,459
Maggie, try stabbing Benny.
166
00:10:33,667 --> 00:10:35,126
Here I come!
167
00:10:35,126 --> 00:10:37,001
Come on. Stronger!
168
00:10:37,001 --> 00:10:37,709
Okay.
169
00:10:37,876 --> 00:10:38,876
Thank you...
170
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
So we can see from this,
171
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
it is difficult for a slender lady
172
00:10:42,542 --> 00:10:45,251
who only weighs ninety pounds or so
173
00:10:45,376 --> 00:10:47,126
to overpower a man weighing over
two hundred pounds,
174
00:10:47,126 --> 00:10:49,042
one who exercises regularly,
175
00:10:49,376 --> 00:10:51,126
and commit this kind of crime.
176
00:10:51,376 --> 00:10:52,292
In other words,
177
00:10:52,459 --> 00:10:55,126
there might be another suspect involved.
178
00:10:55,251 --> 00:10:56,376
That's my perspective.
179
00:10:57,626 --> 00:10:59,459
It seems we have different opinions.
180
00:10:59,459 --> 00:11:00,876
How about we place a bet to settle it?
181
00:11:00,876 --> 00:11:01,626
Each person puts in five hundred dollars.
182
00:11:01,626 --> 00:11:02,167
Sure.
183
00:11:02,167 --> 00:11:03,959
Let's not gamble with money.
Let's use beer instead!
184
00:11:04,876 --> 00:11:05,792
If I lose, I'll treat you all!
185
00:11:06,876 --> 00:11:08,501
If you win, we'll treat you!
186
00:11:08,626 --> 00:11:09,751
Okay.
187
00:11:11,876 --> 00:11:12,709
Mr. Fok.
188
00:11:12,792 --> 00:11:13,417
Yes?
189
00:11:13,667 --> 00:11:14,626
My name is Bao Ding.
190
00:11:14,792 --> 00:11:15,376
Hello.
191
00:11:15,501 --> 00:11:16,376
I'm the Pupil Master here.
192
00:11:16,376 --> 00:11:18,292
I take care of all the newcomers.
193
00:11:18,292 --> 00:11:20,709
- Nice to meet you.
- I'll assist you with your first cases.
194
00:11:20,709 --> 00:11:22,501
If you need anything, you can always come to me.
195
00:11:22,876 --> 00:11:24,126
The police are responsible for arresting suspects,
196
00:11:24,292 --> 00:11:26,126
and we, the DOJ are responsible for prosecuting
197
00:11:26,126 --> 00:11:28,042
and convicting the arrested suspects.
198
00:11:28,501 --> 00:11:29,876
This is your first case.
199
00:11:33,042 --> 00:11:35,417
Earlier this year, Customs received a tip off
200
00:11:35,417 --> 00:11:37,626
that someone was importing one kilogram of cocaine
201
00:11:37,709 --> 00:11:39,959
from Brazil in the form of a mailed package.
202
00:11:39,959 --> 00:11:42,001
So the police conducted a surveillance operation
203
00:11:42,126 --> 00:11:44,501
and traced it back to the home
of the first defendant, Ma Ka-kit.
204
00:11:44,501 --> 00:11:46,917
They arrested him when he received the package.
205
00:11:50,667 --> 00:11:51,376
I'm coming!
206
00:11:57,126 --> 00:11:58,126
Are you Ma Ka-kit?
207
00:11:58,167 --> 00:11:58,876
Yes, I am.
208
00:11:58,917 --> 00:11:59,501
Sign here.
209
00:12:00,959 --> 00:12:03,292
"From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong"
210
00:12:04,126 --> 00:12:04,959
Police!
211
00:12:05,126 --> 00:12:06,167
This is my warrant card.
212
00:12:06,167 --> 00:12:07,626
We suspect that there are
drugs hidden in your package.
213
00:12:09,751 --> 00:12:10,501
Kit!
214
00:12:10,792 --> 00:12:11,542
Freeze!
215
00:12:11,542 --> 00:12:12,459
Stop right there!
216
00:12:14,292 --> 00:12:15,459
I've got nothing to do with this.
217
00:12:17,376 --> 00:12:18,959
I really don't know anything!
218
00:12:19,126 --> 00:12:20,251
Sir, this stuff is suspicious.
219
00:12:20,251 --> 00:12:21,376
This parcel isn't mine.
220
00:12:21,376 --> 00:12:22,709
I only lent someone my address.
221
00:12:22,917 --> 00:12:25,167
From the moment Ma Ka-kit was arrested
until he got to the police station,
222
00:12:25,376 --> 00:12:27,126
he insisted that he only lent his address
223
00:12:27,126 --> 00:12:29,459
to the second defendant in the case,
Chan Kwok-wing,
224
00:12:29,459 --> 00:12:32,626
and the police actually found drugs at
Chan Kwok-wing's residence.
225
00:12:32,667 --> 00:12:33,667
I want a lawyer!
226
00:12:33,959 --> 00:12:35,376
It's a clear case of possession of illegal goods.
227
00:12:35,376 --> 00:12:36,626
There's nothing to argue about.
228
00:12:37,709 --> 00:12:39,876
However, after being detained for three months,
229
00:12:39,876 --> 00:12:41,251
Ma Ka-kit changed his testimony
230
00:12:41,251 --> 00:12:43,167
and claimed that he didn't lend his
address to Chan Kwok-wing.
231
00:12:43,792 --> 00:12:44,751
What do you think about that?
232
00:12:44,751 --> 00:12:46,209
Ma Ka-kit has no criminal record,
233
00:12:46,209 --> 00:12:48,751
but his testimony contradicts itself,
which means he's lying.
234
00:12:49,001 --> 00:12:50,626
Chan Kwok-wing has a history of drug possession,
235
00:12:50,626 --> 00:12:52,376
and drugs were found at his house.
236
00:12:52,417 --> 00:12:53,376
Let's charge both of them
237
00:12:53,376 --> 00:12:54,626
because both of them are suspects.
238
00:12:54,959 --> 00:12:56,126
It depends on what strategy the defense uses.
239
00:12:56,167 --> 00:12:57,417
If you have any plans,
240
00:12:58,042 --> 00:12:59,751
you need Prosecutor Yeung's approval.
241
00:12:59,751 --> 00:13:01,667
That's the rule. Please follow it.
242
00:13:01,709 --> 00:13:02,917
Understood. Thank you.
243
00:13:03,459 --> 00:13:05,501
And about your offer to buy the beer if you lose,
244
00:13:05,751 --> 00:13:06,876
it's good to have confidence.
245
00:13:07,292 --> 00:13:08,126
Mr. Bao,
246
00:13:09,626 --> 00:13:10,626
I like to drink beer.
247
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
It's difficult for you to avoid a conviction
248
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
since you were caught red-handed.
249
00:13:23,667 --> 00:13:25,001
I suggest you plead guilty
250
00:13:25,001 --> 00:13:27,292
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
251
00:13:27,292 --> 00:13:29,376
I only received a thousand bucks for
lending my address to someone.
252
00:13:29,501 --> 00:13:30,876
I didn't know there were drugs involved!
253
00:13:31,001 --> 00:13:32,501
Do I still have to go to prison?
254
00:13:33,126 --> 00:13:33,876
Kit,
255
00:13:34,417 --> 00:13:36,126
we all believe you didn't do it,
256
00:13:36,709 --> 00:13:38,209
but there's no evidence to prove
257
00:13:38,209 --> 00:13:40,209
that Chan Kwok-wing used your address.
258
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
If we lose the trial,
259
00:13:42,709 --> 00:13:44,501
we will appeal.
260
00:13:44,626 --> 00:13:47,001
If we win, the Department of Justice will appeal.
261
00:13:47,001 --> 00:13:48,751
Each appeal requires scheduling,
262
00:13:48,917 --> 00:13:52,376
which means you will wait endlessly in prison.
263
00:13:52,376 --> 00:13:54,376
Counsel Lee's advice is the best
264
00:13:54,459 --> 00:13:56,751
and the fastest way to get you out.
265
00:13:56,751 --> 00:13:58,292
So after Kit pleads guilty,
266
00:13:58,751 --> 00:14:00,376
can we proceed to the trial immediately
267
00:14:00,459 --> 00:14:02,042
without him going to prison?
268
00:14:02,126 --> 00:14:05,042
Actually, there are still many procedures
and formalities before the trial,
269
00:14:05,042 --> 00:14:07,917
and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action.
270
00:14:07,917 --> 00:14:09,626
You're Chan Kwok-wing, right?
271
00:14:09,959 --> 00:14:12,626
Now that the police have found drugs in your house
272
00:14:13,542 --> 00:14:15,626
and Ma Ka-kit has implicated you,
273
00:14:15,876 --> 00:14:18,709
saying that you used his address
to receive the package,
274
00:14:19,876 --> 00:14:23,417
the DOJ will charge you with possession
of and conspiracy to traffic drugs.
275
00:14:23,417 --> 00:14:25,001
How should I work with you?
276
00:14:25,417 --> 00:14:26,751
The first thing we need to do
277
00:14:26,751 --> 00:14:28,417
is clarify to the police that
278
00:14:28,417 --> 00:14:30,001
Kit has changed his previous plea of not guilty
279
00:14:30,001 --> 00:14:31,209
to a guilty plea.
280
00:14:31,292 --> 00:14:33,626
The police will then hand over
the documents to the DOJ.
281
00:14:33,709 --> 00:14:35,001
"Confession Report Ma Ka-kit"
282
00:14:36,751 --> 00:14:39,459
After the Department of Justice reviews it,
they will file charges,
283
00:14:39,459 --> 00:14:41,376
and the court will schedule
the trial as soon as possible.
284
00:14:41,376 --> 00:14:43,251
Kit should plead guilty in court
and seek leniency.
285
00:14:43,709 --> 00:14:46,251
Due to the large number of cases
the court has to handle,
286
00:14:46,376 --> 00:14:48,876
the later you decide to plead guilty,
the longer you will have to wait.
287
00:14:48,876 --> 00:14:51,376
But if Kit pleads guilty earlier,
288
00:14:51,376 --> 00:14:54,209
we can immediately schedule the case
in the High Court
289
00:14:54,376 --> 00:14:56,001
for Kit to appear and seek leniency.
290
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
"Confession Report Ma Ka-kit"
291
00:15:04,876 --> 00:15:06,126
Don't say I didn't warn you.
292
00:15:06,126 --> 00:15:07,876
When you were a cop
you worshipped the God of War.
293
00:15:08,126 --> 00:15:09,792
Now that you're in the DOJ,
you should worship Prosecutor Yeung.
294
00:15:09,876 --> 00:15:10,709
Remember that.
295
00:15:14,626 --> 00:15:15,417
Hello, Mr. Bao.
296
00:15:16,042 --> 00:15:17,209
Hello, what can I do for you?
297
00:15:17,501 --> 00:15:19,709
I am Ma Ka-kit's representative lawyer,
Lee Sze-man.
298
00:15:19,709 --> 00:15:21,667
Is it possible to discuss a plea agreement?
299
00:15:22,126 --> 00:15:23,126
What are the conditions?
300
00:15:23,167 --> 00:15:25,376
My client will admit to drug trafficking,
301
00:15:25,376 --> 00:15:27,542
and the only condition is for the
prosecution to withdraw
302
00:15:27,542 --> 00:15:30,167
the charge of conspiracy to
traffic drugs against Chan Kwok-wing.
303
00:15:30,751 --> 00:15:32,376
You are the representative lawyer
for the first defendant,
304
00:15:32,376 --> 00:15:33,917
and now you want to withdraw the charge
305
00:15:33,917 --> 00:15:34,959
against the second defendant.
306
00:15:35,626 --> 00:15:36,501
Isn't that unreasonable?
307
00:15:36,501 --> 00:15:37,542
Ma Ka-kit changed
308
00:15:37,542 --> 00:15:39,959
his testimony because of his guilt,
309
00:15:40,001 --> 00:15:42,292
stating that it has nothing to do
with Chan Kwok-wing.
310
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
He doesn't want to hurt a good person.
311
00:15:44,417 --> 00:15:46,626
Chan Kwok-wing, the second defendant,
has a history of drug possession,
312
00:15:46,626 --> 00:15:48,376
while the first defendant has a clear record
313
00:15:48,376 --> 00:15:50,876
If I let the first defendant go,
there's no reason to let the second defendant go.
314
00:15:50,876 --> 00:15:53,167
Conspiracy will result in a
more severe punishment.
315
00:15:53,459 --> 00:15:55,251
So excluding any conspiracy
with the second defendant
316
00:15:55,251 --> 00:15:57,126
is completely in line with my client's interests.
317
00:15:57,167 --> 00:15:58,626
Sorry, I don't accept it.
318
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
Shirley.
319
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
- Prosecutor Yeung.
- Good morning.
320
00:16:01,751 --> 00:16:02,376
Morning.
321
00:16:03,126 --> 00:16:05,126
Plea bargaining is a good thing.
322
00:16:06,126 --> 00:16:07,667
The defendant recognizes their mistake
323
00:16:07,792 --> 00:16:10,251
and pleads guilty,
saving time and taxpayer's money.
324
00:16:10,626 --> 00:16:11,209
I agree.
325
00:16:11,376 --> 00:16:12,126
Thank you.
326
00:16:12,292 --> 00:16:13,167
You're welcome.
327
00:16:15,709 --> 00:16:16,542
Hello, good morning.
328
00:16:16,542 --> 00:16:18,542
Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor.
329
00:16:18,542 --> 00:16:19,376
Fok Chi-ho.
330
00:16:19,709 --> 00:16:20,501
Hi, Mr. Fok.
331
00:16:20,501 --> 00:16:21,542
- Welcome.
- I'm here to learn from you.
332
00:16:22,626 --> 00:16:24,876
We will go through the court procedures later,
333
00:16:25,417 --> 00:16:26,876
and then this case can be concluded.
334
00:16:26,876 --> 00:16:27,626
Thank you.
335
00:16:27,959 --> 00:16:28,709
Prosecutor Yeung,
336
00:16:30,042 --> 00:16:32,167
why not charge the second defendant?
337
00:16:33,417 --> 00:16:34,959
What about the prosecution code?
338
00:16:35,042 --> 00:16:38,001
In the testimony of the first defendant,
it has been emphasized
339
00:16:38,459 --> 00:16:40,417
that the second defendant had
nothing to do with this case.
340
00:16:40,417 --> 00:16:41,709
So, I don't want to waste time.
341
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
How is it a waste of time?
342
00:16:42,751 --> 00:16:44,751
Our job is prosecution,
343
00:16:45,209 --> 00:16:46,251
to have a trial,
344
00:16:46,417 --> 00:16:47,876
to find the truth,
345
00:16:48,126 --> 00:16:49,001
and to convict.
346
00:16:49,209 --> 00:16:50,751
The Department of Justice's principle
347
00:16:50,751 --> 00:16:51,959
has always been
348
00:16:52,126 --> 00:16:54,417
to charge if there's evidence,
release if there's no evidence.
349
00:16:54,501 --> 00:16:57,417
Firstly, if the first defendant
admits to drug trafficking,
350
00:16:57,417 --> 00:16:59,542
we can charge the second defendant
351
00:16:59,626 --> 00:17:01,292
with drug possession,
352
00:17:01,917 --> 00:17:04,417
which means both individuals
who have committed a crime
353
00:17:05,042 --> 00:17:06,751
will go to prison.
354
00:17:08,126 --> 00:17:09,417
What more do you want?
355
00:17:10,001 --> 00:17:12,626
Your case involves drug trafficking through mail,
356
00:17:12,917 --> 00:17:14,459
so strictly speaking,
357
00:17:14,959 --> 00:17:16,917
whether or not others were
involved in drug trafficking
358
00:17:17,251 --> 00:17:18,209
is irrelevant to you.
359
00:17:18,292 --> 00:17:20,376
You're the prosecutor.
You should understand that right?
360
00:17:21,292 --> 00:17:22,376
It's almost ten o'clock.
361
00:17:22,792 --> 00:17:23,876
Okay. Court.
362
00:17:25,876 --> 00:17:28,959
Both defendants plead guilty,
and both will be sentenced.
363
00:17:29,209 --> 00:17:30,876
Isn't that fair? What else do you want?
364
00:17:36,501 --> 00:17:40,376
Case number ESCC235/2023,
365
00:17:40,626 --> 00:17:41,959
the first defendant Ma Ka-kit,
366
00:17:41,959 --> 00:17:43,876
and the second defendant Chan Kwok-wing
367
00:17:44,251 --> 00:17:46,167
are suspected of conspiracy to traffic drugs.
368
00:17:46,167 --> 00:17:47,376
Your Honor,
369
00:17:47,376 --> 00:17:49,876
the defense has reached an
agreement with the prosecution.
370
00:17:50,001 --> 00:17:52,417
My client, the first defendant Ma Ka-kit,
371
00:17:52,459 --> 00:17:54,501
will admit to the charge of drug trafficking.
372
00:17:56,917 --> 00:17:58,292
Does the prosecution agree?
373
00:18:03,667 --> 00:18:04,626
Your Honor,
374
00:18:05,167 --> 00:18:06,959
the DOJ will amend the charge
against the first defendant
375
00:18:06,959 --> 00:18:08,876
Ma Ka-kit to drug trafficking
376
00:18:09,126 --> 00:18:11,042
and withdraw the conspiracy to
traffic charge against
377
00:18:11,042 --> 00:18:12,209
the second defendant Chan Kwok-wing,
378
00:18:12,209 --> 00:18:14,751
but we will retain the charge of
drug possession against him.
379
00:18:18,417 --> 00:18:19,959
Ma Ka-kit,
380
00:18:20,126 --> 00:18:21,542
you are accused of having one kilogram of cocaine
381
00:18:21,542 --> 00:18:23,917
mailed from overseas to your residence.
382
00:18:23,959 --> 00:18:27,667
You were arrested there by the police
while receiving the package.
383
00:18:27,751 --> 00:18:30,376
Now the charge against you is drug trafficking.
384
00:18:30,417 --> 00:18:31,542
How do you plead?
385
00:18:35,376 --> 00:18:36,376
I plead guilty.
386
00:18:37,126 --> 00:18:38,751
Can I receive a reduced sentence?
387
00:18:38,792 --> 00:18:40,209
The sentencing will take place
at the next hearing.
388
00:18:41,376 --> 00:18:42,167
This bench will now pronounce the verdict.
389
00:18:42,626 --> 00:18:44,542
The charge of conspiracy to traffic drugs
against the second defendant,
390
00:18:44,542 --> 00:18:46,167
Chan Kwok-wing, is withdrawn.
391
00:18:46,376 --> 00:18:48,626
The drug possession case
will be scheduled for trial.
392
00:18:48,876 --> 00:18:50,959
The first defendant, Ma Ka-kit,
393
00:18:51,209 --> 00:18:53,376
who admits to drug trafficking,
394
00:18:53,542 --> 00:18:56,459
will be referred to the High Court
for leniency sentencing.
395
00:18:56,876 --> 00:18:58,126
The defendant will remain in custody.
396
00:18:58,501 --> 00:18:59,126
Court adjourned.
397
00:18:59,292 --> 00:18:59,959
Court!
398
00:19:03,376 --> 00:19:04,876
I want to finish work early,
399
00:19:05,167 --> 00:19:06,876
just like prisoners want to be released early.
400
00:19:07,626 --> 00:19:08,917
Do you have any questions?
401
00:19:10,876 --> 00:19:11,876
No problem.
402
00:19:28,501 --> 00:19:30,626
You are in charge of Ma Ka-kit's case.
403
00:19:30,959 --> 00:19:32,251
You've interviewed him.
404
00:19:33,376 --> 00:19:34,251
What do you think?
405
00:19:34,251 --> 00:19:35,792
Initially, he resisted arrest,
406
00:19:36,209 --> 00:19:38,501
but after being brought to the police station,
he cooperated.
407
00:19:38,751 --> 00:19:40,626
He kept saying it had nothing to do with him
408
00:19:40,626 --> 00:19:42,042
and that he only lent his address.
409
00:19:42,376 --> 00:19:44,667
Why would a criminal admit to being guilty?
410
00:19:45,001 --> 00:19:46,876
I heard he had a difficult background.
411
00:19:47,709 --> 00:19:48,542
How so?
412
00:19:52,667 --> 00:19:54,876
It hurts! That's not how you do it!
413
00:19:55,167 --> 00:19:57,001
You wasted everything!
414
00:19:57,001 --> 00:19:58,417
Why can't you learn to do anything right?
415
00:20:00,251 --> 00:20:01,126
You're so useless!
416
00:20:01,917 --> 00:20:02,626
Please stop...
417
00:20:02,626 --> 00:20:03,626
I can't teach you anything!
418
00:20:06,417 --> 00:20:08,876
When he was young,
his father died from a drug overdose
419
00:20:08,876 --> 00:20:09,917
and his mother was a drug addict.
420
00:20:09,917 --> 00:20:11,292
She would beat him so badly he was hospitalised.
421
00:20:20,209 --> 00:20:21,126
But what is even more remarkable is that
422
00:20:21,126 --> 00:20:23,167
his grandfather beat up the mother
423
00:20:23,626 --> 00:20:25,126
and took custody of him,
424
00:20:25,667 --> 00:20:27,417
so he didn't have to go to an orphanage.
425
00:20:27,542 --> 00:20:28,917
His mother deserved to be beaten.
426
00:20:28,917 --> 00:20:30,626
Even you say she deserved to be beaten!
427
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
There's the bastard!
428
00:20:44,126 --> 00:20:44,667
Hey!
429
00:20:46,459 --> 00:20:48,042
You bastard, don't chase me.
430
00:21:10,376 --> 00:21:11,001
Don't move!
431
00:21:21,792 --> 00:21:22,626
I'm a cop!
432
00:21:23,792 --> 00:21:24,876
Are you pretending not to understand?
433
00:21:24,876 --> 00:21:26,001
Come and help!
434
00:21:27,251 --> 00:21:28,126
My bro!
435
00:21:29,209 --> 00:21:31,792
Are you causing trouble here?
436
00:21:34,959 --> 00:21:36,792
You're under arrest for
suspicion of drug trafficking!
437
00:21:37,376 --> 00:21:37,917
Stop resisting!
438
00:21:38,126 --> 00:21:38,876
Grab your weapons!
439
00:21:45,917 --> 00:21:46,876
You bastard!
440
00:21:47,376 --> 00:21:48,126
Making trouble?
441
00:21:50,626 --> 00:21:51,542
Assaulting a police officer!
442
00:22:42,792 --> 00:22:44,959
Get him! Kill him!
443
00:23:39,126 --> 00:23:39,917
What are you looking for?
444
00:23:40,209 --> 00:23:40,751
Hey!
445
00:23:40,917 --> 00:23:42,001
Get over here and help!
446
00:24:28,126 --> 00:24:30,042
Police! You are surrounded!
447
00:24:30,126 --> 00:24:31,751
Drop all your weapons now!
448
00:24:39,709 --> 00:24:40,501
Hold still!
449
00:24:44,167 --> 00:24:44,792
Don't move!
450
00:24:48,126 --> 00:24:48,792
Get down here!
451
00:24:49,001 --> 00:24:49,876
Get down here immediately!
452
00:24:57,501 --> 00:24:58,376
Is it serious?
453
00:25:00,376 --> 00:25:01,667
I'll treat it as a mark of honor!
454
00:25:02,292 --> 00:25:03,876
I've been after this gang of
drug traffickers for a long time.
455
00:25:04,376 --> 00:25:05,126
Thank you!
456
00:25:05,376 --> 00:25:06,126
Tough job.
457
00:25:06,167 --> 00:25:07,751
Nothing special!
I'll go and take care of business.
458
00:25:15,501 --> 00:25:16,251
Hey!
459
00:25:17,542 --> 00:25:18,709
Remember, you're in charge now.
460
00:25:27,501 --> 00:25:29,709
Drug trafficker. You'll be pissing here for life.
461
00:25:30,751 --> 00:25:31,626
Get lost!
462
00:25:34,292 --> 00:25:35,376
Watch where you're going!
463
00:25:41,626 --> 00:25:43,751
I know you're not used to prison life.
464
00:25:44,209 --> 00:25:46,042
Even if you can't sleep,
try to rest as much as you can.
465
00:25:46,459 --> 00:25:48,709
Otherwise, how can you stay strong?
I mean, mentally.
466
00:25:49,459 --> 00:25:50,459
I'll be fine.
467
00:25:50,876 --> 00:25:52,542
I can care of myself.
468
00:25:53,334 --> 00:25:54,459
How about you?
469
00:25:55,126 --> 00:25:56,376
It's been so hot lately.
470
00:25:56,626 --> 00:25:58,251
Will you use the fan?
471
00:25:58,459 --> 00:26:00,084
Don't think about saving on the
electricity bill all the time.
472
00:26:00,292 --> 00:26:01,126
What do you say?
473
00:26:01,959 --> 00:26:03,292
You don't have to worry about me.
474
00:26:04,209 --> 00:26:05,834
When did I start worrying about you?
475
00:26:06,292 --> 00:26:07,792
I'm just asking a few questions.
476
00:26:09,001 --> 00:26:11,876
If you want to go back to Shanghai,
look for Uncle Bong.
477
00:26:12,459 --> 00:26:14,709
- Go and see him.
- I could go any time.
478
00:26:14,876 --> 00:26:16,792
We'll go together when you are released
479
00:26:16,792 --> 00:26:18,001
Don't bother waiting for me.
480
00:26:18,001 --> 00:26:20,292
If you behave well your sentence will be reduced.
481
00:26:20,376 --> 00:26:22,126
You'll be released soon.
482
00:26:28,209 --> 00:26:29,459
Not for several years.
483
00:26:29,834 --> 00:26:30,834
What?
484
00:26:31,126 --> 00:26:33,001
Didn't that lawyer Lee say
485
00:26:33,209 --> 00:26:34,292
admitting your guilt can
lead to a reduced sentence?
486
00:26:34,292 --> 00:26:36,334
You're a first-time offender!
There's someone in my cell.
487
00:26:36,876 --> 00:26:38,792
He got sentenced to 8 years for
200 grams of drugs.
488
00:26:39,542 --> 00:26:40,334
As for me,
489
00:26:40,542 --> 00:26:42,292
I had one kilogram.
490
00:26:45,084 --> 00:26:46,709
Is it calculated the same way?
491
00:26:49,459 --> 00:26:51,376
When I get out,
492
00:26:52,542 --> 00:26:54,376
will you still be around?
493
00:27:02,084 --> 00:27:03,709
I talked to a legal aid lawyer,
494
00:27:03,709 --> 00:27:06,042
and he said Kit's case can be fought.
495
00:27:06,209 --> 00:27:08,709
He's preparing to help us
overturn the guilty plea.
496
00:27:08,709 --> 00:27:10,334
As long as you admit it was misleading,
497
00:27:10,334 --> 00:27:12,209
- Kit will be fine.
- We didn't mislead anyone.
498
00:27:12,834 --> 00:27:15,584
You know all the facts,
499
00:27:15,584 --> 00:27:18,751
and there's even a signed
confession from Ma Ka-kit.
500
00:27:19,084 --> 00:27:20,459
You bastards!
501
00:27:20,792 --> 00:27:22,751
You knew that Kit didn't do anything!
502
00:27:23,084 --> 00:27:25,584
It was you who advised him to plead guilty!
503
00:27:25,584 --> 00:27:27,001
The guilty plea did result in a reduced sentence.
504
00:27:27,001 --> 00:27:29,001
With good behavior credits,
and deducting the holidays,
505
00:27:29,084 --> 00:27:30,501
he'll be out in around ten years.
506
00:27:30,626 --> 00:27:32,792
I won't live to see ten years!
507
00:27:39,709 --> 00:27:40,334
Call the police!
508
00:27:40,834 --> 00:27:41,751
There's no need for that.
509
00:27:42,459 --> 00:27:43,126
You should go.
510
00:27:48,042 --> 00:27:48,959
Let's go.
511
00:27:59,209 --> 00:28:00,834
There was a teenager
512
00:28:01,042 --> 00:28:03,334
wrongly accused of murder.
513
00:28:03,459 --> 00:28:07,042
There were doubts about his case.
514
00:28:07,751 --> 00:28:11,584
The boss said he must be prosecuted.
515
00:28:12,292 --> 00:28:17,584
The officers at the police station said
they wouldn't investigate further.
516
00:28:18,334 --> 00:28:19,501
What did you do?
517
00:28:19,959 --> 00:28:22,834
Those British guys wouldn't do it,
518
00:28:23,292 --> 00:28:28,834
so I went to find evidence on my own.
519
00:28:28,959 --> 00:28:30,584
In the end, that boy
520
00:28:30,792 --> 00:28:32,876
was released without charge, right?
521
00:28:33,459 --> 00:28:34,542
You already know about it?
522
00:28:36,959 --> 00:28:38,209
You've talked about this case
523
00:28:39,459 --> 00:28:41,126
many times.
524
00:28:41,209 --> 00:28:42,834
It happened over forty years ago.
525
00:28:42,834 --> 00:28:44,292
You solved the case, too.
526
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Your boss
527
00:28:50,959 --> 00:28:52,834
even gave you this medal.
528
00:28:57,209 --> 00:29:01,126
I thought this case happened just five days ago.
529
00:29:01,709 --> 00:29:02,709
Anyway,
530
00:29:02,959 --> 00:29:05,959
law enforcers must stay true to their mission.
531
00:29:06,042 --> 00:29:09,501
Even if one day you can't walk like me,
532
00:29:09,542 --> 00:29:12,334
you won't have any regrets.
533
00:29:12,709 --> 00:29:14,751
Maybe you just need to stop and rest.
534
00:29:15,792 --> 00:29:16,751
after talking for so long!
535
00:29:17,334 --> 00:29:18,876
Do you still remember who I am?
536
00:29:29,542 --> 00:29:30,626
I'm hungry.
537
00:29:30,959 --> 00:29:33,376
Take me back to the nursing home.
538
00:29:37,292 --> 00:29:38,042
Okay.
539
00:29:48,042 --> 00:29:49,834
Why are you so slow?
540
00:29:50,209 --> 00:29:51,334
Back in the day,
541
00:29:51,334 --> 00:29:52,959
your dad,
542
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
I saw some thieves robbing a jewelry store,
and then get on a bus.
543
00:29:57,542 --> 00:29:59,751
I chased it all the way from
Mong Kok to Tsim Sha Tsui
544
00:30:00,001 --> 00:30:01,542
until I caught them!
545
00:30:02,251 --> 00:30:03,876
Can you speed up?
546
00:30:04,501 --> 00:30:05,542
Can you handle it?
547
00:30:05,542 --> 00:30:06,792
Of course I can.
548
00:30:06,959 --> 00:30:08,209
Then hold on tight!
549
00:30:08,209 --> 00:30:09,376
Let's go!
550
00:30:11,959 --> 00:30:13,626
Are you okay? Is this fast enough?
551
00:30:15,501 --> 00:30:21,501
"After jewelry store robbery, an heroic cop
chased and caught three robbers"
552
00:30:22,709 --> 00:30:23,751
Your Honor,
553
00:30:24,251 --> 00:30:26,876
the first defendant, my client Ma Ka-kit,
554
00:30:26,876 --> 00:30:28,709
has no understanding of the law.
555
00:30:28,876 --> 00:30:31,376
He only pleaded guilty under the influence of
his former lawyer's misguidance.
556
00:30:31,459 --> 00:30:33,084
This situation is extremely unfair.
557
00:30:33,084 --> 00:30:34,459
Therefore, I would like to apply to
overturn the guilty plea.
558
00:30:35,459 --> 00:30:37,209
Does the prosecution have any remarks?
559
00:30:39,334 --> 00:30:41,209
I have no remarks, Your Honor.
560
00:30:46,792 --> 00:30:49,584
How could you offer no remarks when
they asked for a reverse plea?
561
00:30:50,709 --> 00:30:52,126
Are you intentionally making way?
562
00:30:52,626 --> 00:30:54,709
We won the case.
You intentionally put us at a disadvantage.
563
00:30:54,792 --> 00:30:57,292
Mr. Fok, I don't understand what you're doing.
564
00:31:01,251 --> 00:31:02,459
Actually, Ma Ka-kit
565
00:31:02,626 --> 00:31:03,959
has always wanted a reduced sentence.
566
00:31:05,209 --> 00:31:06,959
So, admitting guilt was enough, right?
567
00:31:07,084 --> 00:31:08,959
Why do the reverse plea then?
568
00:31:08,959 --> 00:31:11,751
Are you gambling with ten years?
569
00:31:12,042 --> 00:31:13,709
What if he's being misled?
570
00:31:14,001 --> 00:31:16,209
All we're doing is giving him another chance.
571
00:31:16,542 --> 00:31:18,292
The Department of Justice is
responsible for prosecution,
572
00:31:18,792 --> 00:31:21,501
and their main duty is to convict the accused.
573
00:31:21,709 --> 00:31:24,209
Mr. Fok, now you're helping the defense.
574
00:31:25,792 --> 00:31:27,084
What are you trying to do?
575
00:31:28,001 --> 00:31:29,292
You want to prove his innocence?
576
00:31:30,126 --> 00:31:31,292
That's not how I see it, Mr. Yeung.
577
00:31:31,292 --> 00:31:32,792
I believe that as prosecutors,
578
00:31:32,792 --> 00:31:35,209
we should convict the guilty
579
00:31:35,751 --> 00:31:37,251
and establish the innocence of the innocent.
580
00:31:37,584 --> 00:31:40,959
After Ma Ka-kit admitted his guilt,
then denied it,
581
00:31:41,834 --> 00:31:42,959
it's clear that
582
00:31:43,376 --> 00:31:45,001
one of them is lying,
583
00:31:45,126 --> 00:31:46,542
or maybe both are lying.
584
00:31:46,626 --> 00:31:48,959
Playing along with him is
a waste of manpower, resources,
585
00:31:48,959 --> 00:31:51,209
and the most precious thing: time, Mr. Fok.
586
00:31:54,209 --> 00:31:55,792
Okay, Mr. Bao,
587
00:31:56,834 --> 00:31:59,959
I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man
588
00:32:00,042 --> 00:32:02,792
to testify in court regarding
Ma Ka-kit's lack of honesty.
589
00:32:02,792 --> 00:32:03,459
Okay.
590
00:32:04,001 --> 00:32:05,709
And regarding this case,
591
00:32:05,792 --> 00:32:08,042
I want to assign you as the lead prosecutor.
592
00:32:08,542 --> 00:32:10,959
Please demonstrate to Mr. Fok
593
00:32:11,001 --> 00:32:13,501
how prosecutors handle cases.
594
00:32:13,959 --> 00:32:14,834
Excuse me.
595
00:32:15,292 --> 00:32:16,001
Lunch time.
596
00:32:16,584 --> 00:32:17,459
That's how it is.
597
00:33:07,459 --> 00:33:08,126
Court!
598
00:33:19,751 --> 00:33:21,626
Since this case involves an on-site arrest,
599
00:33:21,959 --> 00:33:25,459
the prosecution has decided to continue
prosecuting the first and second defendants.
600
00:33:25,709 --> 00:33:28,126
The prosecution will first summon
Inspector Lee King-wai,
601
00:33:28,126 --> 00:33:30,126
who was responsible for the arrest operation,
to testify.
602
00:33:30,584 --> 00:33:32,626
When we went to arrest Ma Ka-kit that day,
603
00:33:32,626 --> 00:33:33,959
he attempted to escape.
604
00:33:34,042 --> 00:33:37,876
My client saw unfamiliar
individuals without uniforms
605
00:33:38,209 --> 00:33:40,959
holding questionable identification,
606
00:33:40,959 --> 00:33:42,376
so he got scared and ran.
607
00:33:42,709 --> 00:33:44,459
Are false documents a reasonable excuse?
608
00:33:44,709 --> 00:33:47,042
Did the entire team of officers deceive
him with false documents?
609
00:33:47,376 --> 00:33:48,459
Unbelievable!
610
00:33:48,459 --> 00:33:50,292
No, your Honor,
611
00:33:50,292 --> 00:33:54,126
I just want to point out that my
client was terrified at that time.
612
00:33:54,501 --> 00:33:56,376
I have no other questions, Your Honor.
613
00:33:56,751 --> 00:33:58,792
I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully
614
00:33:59,001 --> 00:34:00,459
declare and confirm
615
00:34:00,501 --> 00:34:02,751
that all the testimony I give will be the truth,
616
00:34:02,751 --> 00:34:04,959
the whole truth and nothing but the truth.
617
00:34:05,042 --> 00:34:07,209
Miss Lee Sze-man, as far as you know,
618
00:34:07,959 --> 00:34:10,001
why did Ma Ka-kit plead guilty?
619
00:34:10,626 --> 00:34:12,876
Was he aware of the crime he was confessing to?
620
00:34:12,876 --> 00:34:15,376
Ma Ka-kit wanted a reduced sentence,
so he pleaded guilty.
621
00:34:15,959 --> 00:34:18,751
All the documents have his personal signature,
622
00:34:19,001 --> 00:34:22,126
so he was fully aware of the
crime he confessed to.
623
00:34:22,126 --> 00:34:23,084
Ms. Lee,
624
00:34:23,251 --> 00:34:26,959
do you admit that you misled my client
into pleading guilty?
625
00:34:27,042 --> 00:34:29,042
My client committed a crime and
wanted a reduced sentence.
626
00:34:29,209 --> 00:34:30,542
I would advise you to plead guilty
627
00:34:30,542 --> 00:34:32,709
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
628
00:34:32,751 --> 00:34:34,751
Mr. Lee's advice is the best
629
00:34:34,959 --> 00:34:37,042
and quickest way to secure your release.
630
00:34:37,376 --> 00:34:39,834
I was certainly helping him in a lawful manner.
631
00:34:39,834 --> 00:34:42,751
It was you, bitch,
who said that if we go to trial,
632
00:34:42,751 --> 00:34:44,126
we will definitely lose!
633
00:34:44,126 --> 00:34:45,459
She is lying in court right now!
634
00:34:45,626 --> 00:34:46,542
Why isn't she being arrested?
635
00:34:46,709 --> 00:34:47,876
Is there no rule of law?
636
00:34:49,209 --> 00:34:50,459
Uncle, please show respect to the court.
637
00:34:50,459 --> 00:34:51,709
Otherwise, I will have to ask you to leave.
638
00:34:51,959 --> 00:34:54,209
As a judge, you should ensure fairness!
639
00:34:54,251 --> 00:34:55,792
- You don't ensure fairness, and protecting her!
- Bailiffs!
640
00:34:55,792 --> 00:34:57,251
Please ask this gentleman
to leave the court and calm down.
641
00:34:57,334 --> 00:34:58,709
She's lying, and she's not being arrested!
642
00:34:58,876 --> 00:35:00,084
Is there no rule of law?
643
00:35:00,709 --> 00:35:01,959
Why isn't she being arrested?
644
00:35:02,584 --> 00:35:03,959
Defense counsel for the second defendant,
645
00:35:03,959 --> 00:35:05,251
you may begin your cross-examination.
646
00:35:05,334 --> 00:35:06,709
Thank you, Your Honor.
647
00:35:06,876 --> 00:35:07,626
Ms. Lee,
648
00:35:07,876 --> 00:35:10,459
When the first defendant
pleaded guilty initially,
649
00:35:10,584 --> 00:35:13,251
did he clearly and explicitly state
650
00:35:13,459 --> 00:35:16,209
that he did not lend his address to my client?
651
00:35:16,209 --> 00:35:17,292
As for the second defendant, Chan Kwok-wing,
652
00:35:17,292 --> 00:35:18,709
the testimony clearly states
653
00:35:18,709 --> 00:35:20,376
that he did not lend his address to anyone.
654
00:35:20,376 --> 00:35:21,292
In other words,
655
00:35:21,292 --> 00:35:24,459
this case concerns the criminal acts
of the first defendant,
656
00:35:24,459 --> 00:35:28,251
so my client has been
innocent from start to finish.
657
00:35:28,459 --> 00:35:29,709
Do you agree?
658
00:35:30,209 --> 00:35:31,459
You can say that.
659
00:35:33,459 --> 00:35:34,626
Mr. Au Pak-man,
660
00:35:35,001 --> 00:35:37,084
as a former assistant to the defense lawyer,
661
00:35:37,709 --> 00:35:39,251
you have been involved in this case.
662
00:35:39,251 --> 00:35:40,626
Can you describe
663
00:35:41,084 --> 00:35:42,584
the relationship between the
first defendant and your team?
664
00:35:42,959 --> 00:35:46,209
We had all conversations based on mutual trust,
665
00:35:46,709 --> 00:35:48,792
so the relationship can be described as good.
666
00:35:49,209 --> 00:35:50,959
Your Honor, I have no further questions.
667
00:36:04,584 --> 00:36:05,251
I do.
668
00:36:07,292 --> 00:36:08,042
Prosecutor,
669
00:36:08,584 --> 00:36:10,126
do you want to conduct a second cross-examination?
670
00:36:10,209 --> 00:36:11,209
Yes, your Honor.
671
00:36:11,626 --> 00:36:13,084
Mr. Au Pak-man,
672
00:36:14,001 --> 00:36:15,959
the first defendant, Ma Ka-kit,
673
00:36:16,209 --> 00:36:17,459
said that you
674
00:36:18,126 --> 00:36:20,459
and Lawyer Lee Sze-man misled him.
675
00:36:20,792 --> 00:36:21,709
Why did he say that?
676
00:36:21,709 --> 00:36:23,542
Perhaps due to his lack of education,
677
00:36:24,209 --> 00:36:25,709
he is easily influenced
678
00:36:26,251 --> 00:36:27,959
and has a naive personality.
679
00:36:28,459 --> 00:36:29,709
He tends to believe what people tell him.
680
00:36:29,959 --> 00:36:31,626
Is it because of his naive nature that
681
00:36:31,626 --> 00:36:33,459
he is easily influenced,
682
00:36:34,334 --> 00:36:35,292
and so you persuaded him to plead guilty?
683
00:36:35,292 --> 00:36:36,084
Prosecutor,
684
00:36:36,334 --> 00:36:37,709
do you know what you are doing?
685
00:36:37,876 --> 00:36:39,792
You're shooting yourself in the foot!
686
00:36:40,459 --> 00:36:41,709
This is not a playground!
687
00:36:41,876 --> 00:36:44,001
Your Honor, please do not misunderstand.
688
00:36:44,459 --> 00:36:47,792
I must first understand the
character of the first defendant
689
00:36:47,792 --> 00:36:50,876
in order to assess the credibility
690
00:36:51,001 --> 00:36:52,209
of the testimony he provided.
691
00:36:52,209 --> 00:36:54,584
Then please pay attention to the
logic of your questioning,
692
00:36:54,584 --> 00:36:55,209
all right?
693
00:36:55,209 --> 00:36:56,959
Very well, let me ask in a different way.
694
00:36:57,084 --> 00:36:57,959
Mr. Au,
695
00:36:58,209 --> 00:37:00,584
are you providing free defense
for the first defendant?
696
00:37:00,626 --> 00:37:01,251
Yes.
697
00:37:01,792 --> 00:37:04,292
Our law firm has been handling pro bono cases.
698
00:37:04,334 --> 00:37:06,542
Pro bono cases refer to cases where you
provide free defense for individuals.
699
00:37:06,542 --> 00:37:07,459
That's the usual understanding.
700
00:37:07,459 --> 00:37:09,084
Would you first establish
701
00:37:09,126 --> 00:37:10,709
whether the person you are helping for free
702
00:37:10,709 --> 00:37:12,209
is guilty or not guilty?
703
00:37:12,209 --> 00:37:13,376
I disagree with what you just said.
704
00:37:13,959 --> 00:37:15,876
Even if Ma Ka-kit is truly guilty,
705
00:37:16,209 --> 00:37:17,459
I would still advocate for leniency for him.
706
00:37:17,459 --> 00:37:18,792
So you told him to plead guilty.
707
00:37:19,209 --> 00:37:22,626
In my opinion,
all young people are inherently good.
708
00:37:23,584 --> 00:37:25,459
Even if Ma Ka-kit is guilty,
709
00:37:25,459 --> 00:37:26,959
he should be given a chance.
710
00:37:26,959 --> 00:37:29,876
So, if the court were to find him guilty today,
711
00:37:29,876 --> 00:37:31,292
I would hope for a lenient sentence.
712
00:37:31,501 --> 00:37:32,209
Objection!
713
00:37:33,042 --> 00:37:35,001
I object to the witness implying guilt
on my client's behalf.
714
00:37:35,042 --> 00:37:36,709
What are you objecting to?
715
00:37:36,709 --> 00:37:38,542
He is advocating for leniency for your client.
716
00:37:38,751 --> 00:37:39,584
Objection overruled.
717
00:37:41,501 --> 00:37:44,084
Your Honor, allow me to finish my question.
718
00:37:44,459 --> 00:37:46,626
Mr. Au, let me ask you again.
719
00:37:47,376 --> 00:37:49,084
Did you advise the first defendant
720
00:37:49,209 --> 00:37:51,501
to take responsibility for a crime
he didn't commit?
721
00:37:51,751 --> 00:37:53,834
I don't know how to answer
722
00:37:53,834 --> 00:37:54,876
such a leading question.
723
00:37:54,876 --> 00:37:56,209
The witness doesn't need to answer.
724
00:37:56,209 --> 00:37:58,792
Prosecutor, are you shooting
yourself in the foot again?
725
00:37:58,876 --> 00:37:59,834
What are you doing?
726
00:37:59,834 --> 00:38:01,626
With all due respect, Your Honour,
727
00:38:02,042 --> 00:38:03,626
I respectfully request you to consider this.
728
00:38:03,626 --> 00:38:05,334
The jury should consider it.
Everyone should consider it.
729
00:38:05,334 --> 00:38:08,084
If the first defendant can receive a
reduced sentence by pleading guilty,
730
00:38:08,084 --> 00:38:09,792
and he has already pleaded guilty,
then it's settled.
731
00:38:09,792 --> 00:38:11,459
Why would he overturn his own testimony
732
00:38:11,459 --> 00:38:13,334
and his guilty plea?
733
00:38:14,209 --> 00:38:15,459
There is no logic!
734
00:38:15,584 --> 00:38:17,292
So I have reason
735
00:38:17,292 --> 00:38:20,292
to question the evidence
provided by the two witnesses.
736
00:38:23,251 --> 00:38:24,251
Prosecutor,
737
00:38:24,584 --> 00:38:27,959
are you trying to turn your witnesses
into hostile witnesses?
738
00:38:28,042 --> 00:38:28,876
Your Honor,
739
00:38:28,876 --> 00:38:31,459
I just want fairness,
justice and to objectively assist the court,
740
00:38:31,459 --> 00:38:33,792
and to find the truth.
741
00:38:33,792 --> 00:38:35,334
I have no more questions.
742
00:38:42,959 --> 00:38:44,292
Mr. Au,
743
00:38:45,542 --> 00:38:47,459
when the first defendant Ma Ka-kit
744
00:38:47,459 --> 00:38:48,834
initially pleaded guilty,
745
00:38:48,876 --> 00:38:51,542
did he submit three letters requesting leniency?
746
00:38:52,626 --> 00:38:53,459
Yes.
747
00:38:53,959 --> 00:38:56,876
We submitted those documents to the court,
748
00:38:57,334 --> 00:38:59,126
hoping they would be considered
towards a reduced sentence.
749
00:38:59,209 --> 00:39:01,292
The court has archived all three letters,
750
00:39:01,334 --> 00:39:02,792
and everyone can review them carefully.
751
00:39:02,959 --> 00:39:03,959
The first letter
752
00:39:03,959 --> 00:39:06,584
was written by an executive director
of a listed company.
753
00:39:07,126 --> 00:39:09,876
Mr. Au, have you ever considered
or had doubts about how
754
00:39:09,876 --> 00:39:12,709
and under what circumstances
the first defendant, Ma Ka-kit,
755
00:39:12,834 --> 00:39:14,126
would know
756
00:39:14,292 --> 00:39:16,042
or have the opportunity to know
757
00:39:16,042 --> 00:39:17,751
an executive director of a listed company?
758
00:39:17,876 --> 00:39:19,542
As his legal team,
759
00:39:19,792 --> 00:39:22,251
even if we have doubts,
we must act in good faith...
760
00:39:22,292 --> 00:39:23,292
Understood.
761
00:39:23,501 --> 00:39:26,334
The second letter was written by a social worker,
762
00:39:26,709 --> 00:39:30,834
stating that Ma Ka-kit had often
participated in volunteer activities.
763
00:39:30,876 --> 00:39:31,959
However, upon further investigation,
764
00:39:31,959 --> 00:39:33,459
the organization stated that
765
00:39:33,459 --> 00:39:36,709
they never organized the
activities mentioned in the letter.
766
00:39:36,709 --> 00:39:38,126
What are your thoughts, Mr. Au?
767
00:39:38,126 --> 00:39:39,501
I think it would be
inappropriate for me to comment.
768
00:39:39,501 --> 00:39:40,584
Your Honor,
769
00:39:40,626 --> 00:39:42,501
I believe you should not allow
770
00:39:42,792 --> 00:39:44,876
the defense lawyer to continue his
questioning regarding these letters,
771
00:39:44,876 --> 00:39:47,251
as they are irrelevant to the case.
772
00:39:47,292 --> 00:39:48,959
I agree, Your Honor.
773
00:39:50,042 --> 00:39:51,126
Sit down.
774
00:39:52,459 --> 00:39:53,709
Mr. Ho, continue.
775
00:39:53,959 --> 00:39:54,876
Thank you, your Honor.
776
00:39:54,876 --> 00:39:55,959
The final letter
777
00:39:56,209 --> 00:39:57,626
was claimed by Ma Ka-kit
778
00:39:57,626 --> 00:39:59,792
to be written by his former boss.
779
00:39:59,834 --> 00:40:02,376
It states that he is a diligent and honest person.
780
00:40:02,542 --> 00:40:06,626
The letter mentions that his employment
started in December 2019,
781
00:40:06,751 --> 00:40:10,084
but that company had
already been liquidated in 2017,
782
00:40:10,292 --> 00:40:13,751
so this letter was actually forged by Ma Ka-kit.
783
00:40:13,751 --> 00:40:15,459
These letters of support were arranged by them,
784
00:40:15,459 --> 00:40:16,501
what does it have to do with me?
785
00:40:16,626 --> 00:40:17,501
Your Honor,
786
00:40:17,751 --> 00:40:20,042
I would like to respectfully submit regarding
787
00:40:20,376 --> 00:40:21,834
what the defense lawyer just said.
788
00:40:21,959 --> 00:40:25,376
Until the authenticity of these
three leniency letters is confirmed,
789
00:40:25,501 --> 00:40:28,084
the defense lawyer's hasty attack
on the first defendant,
790
00:40:28,084 --> 00:40:30,709
is surely damaging the integrity
of the first defendant?
791
00:40:30,709 --> 00:40:32,001
- Objection, you Honor.
- Your Honor...
792
00:40:32,001 --> 00:40:32,959
Your Honor, I object.
793
00:40:33,251 --> 00:40:35,542
I request a 15-minute recess.
794
00:40:35,542 --> 00:40:36,501
I haven't done anything!
795
00:40:36,501 --> 00:40:38,126
Your Honor, I also want to remind you
796
00:40:38,126 --> 00:40:39,834
that if these three letters
797
00:40:39,834 --> 00:40:41,959
could possibly have been forged,
798
00:40:41,959 --> 00:40:43,626
they cannot be used as evidence.
799
00:40:43,626 --> 00:40:45,459
Prosecutor Fok, what exactly do you want?
800
00:40:46,792 --> 00:40:48,584
Defense is my responsibility,
what are you trying to do?
801
00:40:49,209 --> 00:40:49,959
Mr. Cheng,
802
00:40:50,001 --> 00:40:52,251
you said your client was misled by someone.
803
00:40:52,501 --> 00:40:53,834
Is that just a theory?
804
00:40:54,042 --> 00:40:55,126
Do you have any evidence?
805
00:40:55,126 --> 00:40:56,834
I don't have evidence to prove
that he was misled,
806
00:40:56,834 --> 00:40:59,334
but there is also no evidence
to prove that he wasn't misled.
807
00:40:59,334 --> 00:41:00,334
Mr. Cheng.
808
00:41:00,334 --> 00:41:01,584
My learned friend.
809
00:41:02,042 --> 00:41:03,209
My learned friend.
810
00:41:03,209 --> 00:41:04,834
Could you please be more professional?
811
00:41:05,501 --> 00:41:09,626
You should help your client find evidence.
812
00:41:09,626 --> 00:41:11,584
If you can't find evidence, find witnesses.
813
00:41:11,751 --> 00:41:13,126
You are useless.
814
00:41:13,126 --> 00:41:14,251
You are talking nonsense.
815
00:41:14,251 --> 00:41:15,959
How do you even practice as a defence lawyer?
816
00:41:17,709 --> 00:41:18,709
Mr. Bao,
817
00:41:18,959 --> 00:41:20,584
this prosecutor of yours
818
00:41:21,126 --> 00:41:25,751
is constantly asking questions
beneficial to the defendant.
819
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
This is completely illogical!
820
00:41:28,292 --> 00:41:30,626
And he's openly insulting
821
00:41:30,709 --> 00:41:32,251
the opposing lawyer in court,
822
00:41:33,251 --> 00:41:35,334
Totally ridiculous!
823
00:41:35,959 --> 00:41:38,209
If you can't control your people,
824
00:41:38,376 --> 00:41:40,459
I will sue you for contempt of court.
825
00:41:40,709 --> 00:41:41,501
Your Honor,
826
00:41:41,501 --> 00:41:43,001
Mr. Fok is not being contemptuous.
827
00:41:43,001 --> 00:41:45,251
He just wants to employ a creative
questioning approach.
828
00:41:45,251 --> 00:41:47,459
Your Honor, it has nothing
to do with Prosecutor Bao.
829
00:41:47,459 --> 00:41:49,959
I hope you can carefully examine
830
00:41:49,959 --> 00:41:52,126
whether Ma Ka-kit was truly misled or not.
831
00:41:52,126 --> 00:41:53,376
Mr Fok,
832
00:41:53,459 --> 00:41:54,834
when I was in your position,
833
00:41:54,834 --> 00:41:56,084
you were still wearing diapers.
834
00:41:56,251 --> 00:41:57,292
I remind you that
835
00:41:57,292 --> 00:42:00,834
you are in no position to
teach me how to see clearly.
836
00:42:01,042 --> 00:42:03,376
On the contrary,
I should be teaching you how to see clearly.
837
00:42:03,376 --> 00:42:04,959
As the prosecutor,
838
00:42:05,001 --> 00:42:07,126
defending the defendant
is not your responsibility!
839
00:42:07,126 --> 00:42:08,126
So come back!
840
00:42:08,959 --> 00:42:10,334
Your Honor, I apologize,
841
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
but I would like to kindly remind you
842
00:42:12,126 --> 00:42:13,584
that our duty in criminal prosecution
843
00:42:13,584 --> 00:42:16,709
is not solely to
ensure the defendant's conviction,
844
00:42:16,709 --> 00:42:19,626
but to present credible evidence
845
00:42:19,876 --> 00:42:23,709
of the crimes we are prosecuting to the jury.
846
00:42:23,834 --> 00:42:25,584
Are you teaching me how to do my job again?
847
00:42:27,209 --> 00:42:29,042
Should I take off my robe
and give it to you to wear?
848
00:42:29,542 --> 00:42:30,459
Or give you a judge's wig to put on?
849
00:42:30,459 --> 00:42:31,959
Your Honor, what I mean is that your actions
850
00:42:31,959 --> 00:42:35,084
have already influenced the jury's perception
of the first defendant.
851
00:42:35,084 --> 00:42:37,709
So I request that you immediately dismiss the jury
852
00:42:37,709 --> 00:42:39,209
and order a retrial.
853
00:42:44,626 --> 00:42:45,376
Court is adjourned.
854
00:42:45,792 --> 00:42:46,584
Court!
855
00:42:54,626 --> 00:42:55,709
I'm lost for words.
856
00:42:59,751 --> 00:43:01,251
Have some coffee.
857
00:43:02,251 --> 00:43:03,126
Thanks.
858
00:43:05,001 --> 00:43:06,584
You need to assess the situation.
859
00:43:07,042 --> 00:43:08,084
It's like a police baton.
860
00:43:08,251 --> 00:43:09,626
Only extend when necessary,
861
00:43:09,626 --> 00:43:10,584
and retract when unnecessary.
862
00:43:10,584 --> 00:43:12,751
If you keep it extended all the time,
you'll suffer.
863
00:43:15,459 --> 00:43:17,292
At 3:30, I want to watch your trial.
864
00:43:17,709 --> 00:43:19,126
Won't you stay to see the verdict?
865
00:43:19,501 --> 00:43:20,709
It doesn't matter if I watch it.
866
00:43:28,209 --> 00:43:30,459
We need to remember that there
must be a majority consensus
867
00:43:30,459 --> 00:43:31,792
for a ruling to be valid.
868
00:43:31,792 --> 00:43:34,751
It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay.
869
00:43:34,876 --> 00:43:37,334
If it's 4-3, there'll be a retrial.
870
00:43:37,459 --> 00:43:38,376
Mr. Fok,
871
00:43:39,876 --> 00:43:42,084
the courtroom is truly a strange place.
872
00:43:42,376 --> 00:43:45,126
A bunch of people who understand
the law are fighting here.
873
00:43:45,126 --> 00:43:47,834
It's left to seven people who don't
understand the law to determine life and death.
874
00:43:48,084 --> 00:43:49,626
But you did well just now.
875
00:43:49,626 --> 00:43:51,084
Don't worry too much about the outcome.
876
00:43:51,209 --> 00:43:53,459
We all have one goal, and that is to help Kit.
877
00:43:53,459 --> 00:43:55,584
Mr. Au, cut the bullshit.
878
00:43:55,876 --> 00:43:57,251
Chief Juror,
879
00:43:57,251 --> 00:43:58,959
has a verdict been reached?
880
00:43:59,334 --> 00:43:59,834
Yes.
881
00:44:00,792 --> 00:44:02,126
Is the verdict unanimous?
882
00:44:02,709 --> 00:44:03,376
No.
883
00:44:03,376 --> 00:44:04,584
Was it a significant majority?
884
00:44:05,209 --> 00:44:05,959
Yes.
885
00:44:06,251 --> 00:44:07,709
What was the vote result?
886
00:44:08,501 --> 00:44:09,459
5-2.
887
00:44:10,001 --> 00:44:12,459
Is the first defendant guilty or not guilty?
888
00:44:12,709 --> 00:44:13,626
Guilty.
889
00:44:13,626 --> 00:44:16,209
Is the second defendant guilty or not guilty?
890
00:44:17,084 --> 00:44:17,959
Not guilty.
891
00:44:19,459 --> 00:44:21,209
It was you who misled that young man, right?
892
00:44:21,959 --> 00:44:24,126
You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you?
893
00:44:27,209 --> 00:44:28,792
I will now pronounce the sentence.
894
00:44:29,542 --> 00:44:32,709
The first defendant, Ma Ka-kit,
895
00:44:32,751 --> 00:44:34,084
is guilty of drug trafficking.
896
00:44:34,709 --> 00:44:37,209
Due to his lack of remorse
897
00:44:37,209 --> 00:44:38,626
and the waste of court resources,
898
00:44:38,709 --> 00:44:39,876
he must be severely punished.
899
00:44:41,876 --> 00:44:42,959
He is sentenced to
900
00:44:42,959 --> 00:44:44,001
27 years in prison.
901
00:44:44,376 --> 00:44:47,376
The second defendant, Chan Kwok-wing,
is acquitted and released.
902
00:44:51,126 --> 00:44:51,709
Court is adjourned.
903
00:44:51,709 --> 00:44:52,459
Court!
904
00:44:56,042 --> 00:44:56,709
Kit,
905
00:44:56,959 --> 00:44:58,084
you have to stay strong!
906
00:44:58,876 --> 00:44:59,584
Kit!
907
00:45:01,209 --> 00:45:02,042
Stay strong!
908
00:45:02,876 --> 00:45:03,709
Don't you worry!
909
00:45:04,334 --> 00:45:06,959
Grandpa won't let you sit in prison for 27 years.
910
00:45:07,334 --> 00:45:10,334
I wouldn't be alive to see you released!
911
00:45:10,709 --> 00:45:12,209
Don't worry!
912
00:45:12,501 --> 00:45:13,334
I'll find a way!
913
00:45:51,542 --> 00:45:52,709
Sorry.
914
00:45:58,126 --> 00:45:59,959
Believe me, I will help you.
915
00:46:01,584 --> 00:46:03,626
The court sentenced me to 27 years.
916
00:46:07,959 --> 00:46:09,126
How are you going to help me?
917
00:46:20,709 --> 00:46:21,459
Mr. Au, good morning.
918
00:46:21,459 --> 00:46:22,209
Morning.
919
00:46:23,084 --> 00:46:23,834
Madam Cheung.
920
00:46:24,334 --> 00:46:25,501
- Hi!
- Debbie.
921
00:46:26,167 --> 00:46:27,084
Hello, Ah Man.
922
00:46:27,626 --> 00:46:28,584
Let me introduce
923
00:46:28,876 --> 00:46:29,667
Counsel Lee.
924
00:46:29,834 --> 00:46:31,084
She specializes in commercial fraud cases.
925
00:46:31,084 --> 00:46:32,167
She can definitely help you.
926
00:46:33,001 --> 00:46:34,334
You can trust me with your lawsuit.
927
00:46:35,001 --> 00:46:35,501
KC,
928
00:46:35,584 --> 00:46:36,209
you're back?
929
00:46:36,209 --> 00:46:36,876
Let me go first.
930
00:46:37,584 --> 00:46:39,584
I've taken on an additional civil case.
931
00:46:39,667 --> 00:46:41,209
It's a piece of cake for you.
932
00:46:41,417 --> 00:46:44,167
Last time you mentioned
wanting a 10-carat diamond.
933
00:46:44,167 --> 00:46:46,834
I found a good one for you in Belgium. Flawless.
934
00:46:46,834 --> 00:46:48,834
Why do clients come to us?
935
00:46:49,834 --> 00:46:51,167
Because they feel helpless.
936
00:46:51,584 --> 00:46:53,751
Just like sick people going to see a doctor,
937
00:46:54,167 --> 00:46:55,917
or guilty ones going to church for confession,
938
00:46:55,917 --> 00:46:57,459
or going to a witch to curse someone.
939
00:46:57,459 --> 00:46:58,626
It's all the same.
940
00:46:59,834 --> 00:47:01,084
But you're different,
941
00:47:01,834 --> 00:47:02,917
because you understand the law.
942
00:47:03,084 --> 00:47:04,334
You're their savior.
943
00:47:12,834 --> 00:47:15,459
It's all thanks to your selfless efforts
944
00:47:15,751 --> 00:47:17,084
and working through many late nights tirelessly,
945
00:47:17,126 --> 00:47:19,959
that the Department of Justice can uphold
the rule of law for society.
946
00:47:20,167 --> 00:47:24,376
But there are still many crises and challenges.
947
00:47:24,626 --> 00:47:26,417
I hope everyone stays committed to their roles
948
00:47:26,626 --> 00:47:29,251
and continues to uphold justice for the citizens.
949
00:47:33,584 --> 00:47:34,167
Bao,
950
00:47:34,334 --> 00:47:36,834
thank you for taking care of our colleagues.
951
00:47:36,834 --> 00:47:37,876
You're welcome, Director.
952
00:47:38,126 --> 00:47:38,959
Fok Chi-ho.
953
00:47:39,876 --> 00:47:40,626
Hello, Director.
954
00:47:40,626 --> 00:47:42,751
Welcome to the Department of Justice family.
955
00:47:43,459 --> 00:47:45,501
When you were in the police force,
956
00:47:45,501 --> 00:47:48,126
you were famous for catching criminals
957
00:47:48,417 --> 00:47:49,834
and working diligently.
958
00:47:50,001 --> 00:47:51,667
We believe that
959
00:47:51,751 --> 00:47:53,459
with your experience as a police officer,
960
00:47:53,459 --> 00:47:56,084
you can provide us with a different perspective.
961
00:47:56,209 --> 00:47:58,834
Now Mr.Yeung, here, has vast experience.
962
00:47:58,834 --> 00:48:00,084
If you have any questions,
963
00:48:00,084 --> 00:48:02,584
he can definitely give you appropriate guidance.
964
00:48:02,584 --> 00:48:04,001
You should work together closely.
965
00:48:04,209 --> 00:48:05,167
Absolutely! I hope so.
966
00:48:05,167 --> 00:48:06,959
I will do my best to assist Mr. Fok.
967
00:48:06,959 --> 00:48:08,501
He's very smart. Rest assured,
there shouldn't be any problems,
968
00:48:08,501 --> 00:48:09,334
Director.
969
00:48:09,334 --> 00:48:10,251
I know.
970
00:48:10,251 --> 00:48:13,084
Prosecutor Fok has some doubts
about this first case,
971
00:48:13,084 --> 00:48:14,584
but as the prosecution,
972
00:48:14,584 --> 00:48:15,876
even if we see issues,
973
00:48:15,876 --> 00:48:18,501
only the defense can file an appeal.
974
00:48:18,834 --> 00:48:22,001
At this stage,
there isn't much the Department of Justice can do.
975
00:48:22,417 --> 00:48:23,501
I understand, Director.
976
00:48:23,584 --> 00:48:24,667
However, hypothetically speaking,
977
00:48:24,917 --> 00:48:26,626
if the defendant... just hypothetically,
978
00:48:27,459 --> 00:48:29,334
requests an appeal,
979
00:48:29,459 --> 00:48:31,126
I would really hope that you, as Director,
980
00:48:31,126 --> 00:48:32,209
personally pay attention to this case.
981
00:48:32,209 --> 00:48:34,959
Mr. Fok, I'm curious why you
982
00:48:35,126 --> 00:48:36,667
are so eager for the defendant to appeal?
983
00:48:37,459 --> 00:48:40,001
The court has already made a clear judgment,
984
00:48:40,334 --> 00:48:42,209
so I want to know what the issue is,
985
00:48:42,709 --> 00:48:45,501
or are you just intent on
seeing the DOJ lose a lawsuit?
986
00:48:46,834 --> 00:48:48,376
These kinds of discussions
987
00:48:48,376 --> 00:48:49,751
should be part of your daily work.
988
00:48:49,751 --> 00:48:51,209
You may continue them another time,
989
00:48:51,584 --> 00:48:54,584
but today, there's a most
important task to complete.
990
00:48:58,834 --> 00:48:59,459
Hello, George!
991
00:48:59,459 --> 00:49:00,959
Hi, Selina.
992
00:49:00,959 --> 00:49:02,084
Selina.
993
00:49:02,084 --> 00:49:02,917
Long time, no see.
994
00:49:03,126 --> 00:49:05,584
Do you remember? Next month, we have
995
00:49:05,667 --> 00:49:07,626
our alumni golf tournament.
You're on my team!
996
00:49:07,751 --> 00:49:08,876
Come early so we can take some photos.
997
00:49:08,917 --> 00:49:10,251
Alright.
998
00:49:11,001 --> 00:49:12,209
Everyone, come over here.
999
00:49:12,417 --> 00:49:13,417
We have a full house today.
1000
00:49:13,417 --> 00:49:14,084
Yes.
1001
00:49:14,459 --> 00:49:15,334
Please have a seat.
1002
00:49:15,334 --> 00:49:16,084
Grand Judge.
1003
00:49:16,334 --> 00:49:16,834
Please, sit.
1004
00:49:16,834 --> 00:49:17,834
Mr. Yeung!
1005
00:49:17,834 --> 00:49:18,751
- Grand Judge.
- Mr. Bao.
1006
00:49:20,251 --> 00:49:21,084
Grand Judge.
1007
00:49:21,084 --> 00:49:21,834
Please sit!
1008
00:49:22,667 --> 00:49:23,751
Please sit!
1009
00:49:26,501 --> 00:49:29,459
Director, your subordinate
also calls me 'Grand Judge'.
1010
00:49:29,459 --> 00:49:30,584
He doesn't know the rules.
1011
00:49:30,584 --> 00:49:33,501
Everyone present here can
call me 'Grand Judge'.
1012
00:49:33,501 --> 00:49:34,959
except for you.
1013
00:49:35,501 --> 00:49:36,459
Right, Mr. Yeung?
1014
00:49:38,709 --> 00:49:40,417
Before 1997,
1015
00:49:41,001 --> 00:49:43,959
all the judges in the
higher courts were called
1016
00:49:43,959 --> 00:49:45,084
'Grand Judge.'
1017
00:49:45,084 --> 00:49:46,709
That's why they called me 'Grand Judge'.
1018
00:49:46,709 --> 00:49:49,209
After 1997,
they simplified the title to 'Judge'
1019
00:49:49,209 --> 00:49:50,417
without the 'Grand'.
1020
00:49:50,417 --> 00:49:51,251
So,
1021
00:49:51,584 --> 00:49:53,876
any friends I knew before 1997
1022
00:49:53,876 --> 00:49:55,251
can still call me 'Grand Judge', which is fine.
1023
00:49:55,251 --> 00:49:57,376
But as for you,
1024
00:49:58,084 --> 00:49:59,584
it's not very suitable, right?
1025
00:49:59,751 --> 00:50:01,917
Thank you for going easy on him.
1026
00:50:02,001 --> 00:50:03,376
I should thank you.
1027
00:50:03,834 --> 00:50:05,501
Marco, pour the wine.
1028
00:50:06,751 --> 00:50:08,084
Mr. Fok,
1029
00:50:13,334 --> 00:50:14,084
frankly,
1030
00:50:15,667 --> 00:50:19,959
as a judge, I only consider three rules,
1031
00:50:20,167 --> 00:50:21,834
there's no fourth.
1032
00:50:22,251 --> 00:50:24,251
It's eyewitness testimony, physical evidence,
1033
00:50:24,251 --> 00:50:26,376
and the jury's decision.
1034
00:50:28,167 --> 00:50:28,959
Honestly,
1035
00:50:29,084 --> 00:50:31,417
sometimes
1036
00:50:31,417 --> 00:50:33,376
I know the defendant is guilty,
1037
00:50:33,376 --> 00:50:35,126
but if there's no evidence, I have to let them go.
1038
00:50:35,334 --> 00:50:36,084
On the other hand,
1039
00:50:36,334 --> 00:50:38,626
sometimes I know they're innocent,
1040
00:50:38,834 --> 00:50:41,501
but if there seems to be evidence,
I have to make a tough judgment.
1041
00:50:41,501 --> 00:50:44,084
This is a historical legacy,
1042
00:50:44,084 --> 00:50:45,126
I have to follow the rules.
1043
00:50:45,126 --> 00:50:46,376
Even as a 'Grand Judge',
1044
00:50:46,459 --> 00:50:48,584
I have to abide by the rules.
1045
00:50:48,834 --> 00:50:50,834
There's no reason for you not to follow them.
1046
00:50:50,834 --> 00:50:52,084
How can you just do as you please?
1047
00:50:52,251 --> 00:50:54,626
But this time, I understand.
1048
00:50:54,626 --> 00:50:57,501
It's your first time working for
the Department of Justice,
1049
00:50:57,667 --> 00:50:58,959
and you have no experience.
1050
00:50:59,084 --> 00:51:00,667
I'll forgive you this time.
1051
00:51:00,751 --> 00:51:01,501
Okay.
1052
00:51:01,709 --> 00:51:03,626
No need to talk shop. Let's drink!
1053
00:51:04,209 --> 00:51:06,709
Come on. This bottle of wine is extraordinary.
1054
00:51:07,167 --> 00:51:08,376
It received a score of 100 from Parker!
1055
00:51:08,376 --> 00:51:11,001
It's a 1992 Château Leblanc.
1056
00:51:11,209 --> 00:51:11,834
Let's all try it!
1057
00:51:11,834 --> 00:51:13,709
I bought it at an auction in France.
1058
00:51:14,876 --> 00:51:17,834
In 1982, this lady was abandoned by her husband
1059
00:51:17,834 --> 00:51:18,542
and they divorced.
1060
00:51:18,542 --> 00:51:21,042
While she was making the wine,
she was stamping on those grapes,
1061
00:51:21,084 --> 00:51:24,334
crying the whole time.
Her tears fell into the grape juice.
1062
00:51:24,376 --> 00:51:25,709
So now, when you drink it,
1063
00:51:25,709 --> 00:51:28,001
there's a taste of her sorrow.
1064
00:51:28,084 --> 00:51:30,751
Let's all drink and see if
there's a hint of sadness.
1065
00:51:37,209 --> 00:51:38,001
Mr. Fok,
1066
00:51:38,251 --> 00:51:39,917
can you taste the sadness?
1067
00:51:42,376 --> 00:51:44,001
A bottle of wine that costs tens of thousands,
1068
00:51:44,001 --> 00:51:45,334
even a glass costs thousands...
1069
00:51:45,334 --> 00:51:46,126
Yes.
1070
00:51:48,167 --> 00:51:52,501
It's the monthly income
of a poor family in Hong Kong.
1071
00:51:53,167 --> 00:51:56,001
Indeed, that's quite sorrowful.
1072
00:52:01,334 --> 00:52:04,126
I like your sense of humor.
1073
00:52:04,584 --> 00:52:05,459
You're a smart guy!
1074
00:52:25,167 --> 00:52:25,917
Uncle Ma.
1075
00:52:27,751 --> 00:52:29,501
You played a part in getting
my grandson imprisoned!
1076
00:52:29,501 --> 00:52:30,459
Why are you looking for me?
1077
00:52:30,459 --> 00:52:31,626
I understand how you feel.
1078
00:52:32,001 --> 00:52:33,376
Can you give me a few minutes?
1079
00:52:33,584 --> 00:52:34,709
I want to say something.
1080
00:52:35,084 --> 00:52:37,501
There have been many loopholes in this case.
1081
00:52:37,751 --> 00:52:39,376
On behalf of the Department of Justice,
1082
00:52:39,834 --> 00:52:41,167
I apologize to you.
1083
00:52:43,209 --> 00:52:46,001
Additionally, I want to remind you that
1084
00:52:46,709 --> 00:52:49,751
as a citizen, you have the right
to exercise your civil rights
1085
00:52:49,959 --> 00:52:50,792
and file an appeal.
1086
00:52:50,792 --> 00:52:51,959
No need for your reminder.
1087
00:52:52,417 --> 00:52:53,626
I have already applied for it.
1088
00:52:53,834 --> 00:52:54,959
That lawyer Cheng told me.
1089
00:52:54,959 --> 00:52:57,626
He also told me not to talk to
anyone during this time.
1090
00:52:57,834 --> 00:52:59,001
- Yes.
- Don't mess with me!
1091
00:52:59,084 --> 00:53:00,334
I hope you believe...
1092
00:53:01,917 --> 00:53:03,917
- Our society has the rule...
- Pretending to be good guys.
1093
00:53:04,417 --> 00:53:06,084
I don't believe any of your nonsense!
1094
00:53:08,209 --> 00:53:10,167
I don't believe you, double-crosser!
1095
00:53:10,709 --> 00:53:12,334
You're all pretending to be the good guys!
1096
00:54:12,417 --> 00:54:13,251
Help!
1097
00:54:13,584 --> 00:54:14,417
Help!
1098
00:54:25,209 --> 00:54:26,209
Help!
1099
00:55:15,876 --> 00:55:17,334
We have finished recording Uncle Ma's statement.
1100
00:55:17,584 --> 00:55:19,959
He just applied for an appeal,
and now he's been attacked.
1101
00:55:20,584 --> 00:55:23,751
It's likely related to those two lawyers.
1102
00:55:24,459 --> 00:55:26,626
We recently seized several
vehicles transporting drugs,
1103
00:55:26,834 --> 00:55:29,834
and your case is also related
to drug trafficking.
1104
00:55:29,834 --> 00:55:31,084
You should take care.
1105
00:55:38,334 --> 00:55:40,167
Really, you don't have to accompany me.
1106
00:55:40,709 --> 00:55:42,334
I can go back home by myself.
1107
00:55:42,459 --> 00:55:44,167
No problem. It's on my way.
1108
00:55:47,334 --> 00:55:49,251
There's so much junk here. Be careful.
1109
00:55:51,709 --> 00:55:53,417
This is my humble abode. Excuse the mess!
1110
00:55:54,459 --> 00:55:55,501
Please sit!
1111
00:55:57,584 --> 00:55:59,334
I'll open the window to let some fresh air in.
1112
00:56:02,667 --> 00:56:04,084
Let me get you something to drink.
1113
00:56:06,584 --> 00:56:07,501
Damn!
1114
00:56:08,584 --> 00:56:10,209
Ran away again!
1115
00:56:10,959 --> 00:56:12,167
Please have some tea.
1116
00:56:12,417 --> 00:56:13,251
Thanks.
1117
00:56:20,667 --> 00:56:22,834
Whenever it's pouring outside,
1118
00:56:23,001 --> 00:56:24,376
it leaks in here.
1119
00:56:24,626 --> 00:56:27,167
Like the old Chinese saying,
'water brings prosperity', eh?
1120
00:56:27,501 --> 00:56:29,376
It'll be alright as long as
I don't starve to death.
1121
00:56:38,667 --> 00:56:39,667
Did your grandson paint these pictures?
1122
00:56:40,209 --> 00:56:41,459
Yes. It's Kit who painted them.
1123
00:56:41,626 --> 00:56:43,626
He loves painting tall buildings and
1124
00:56:43,626 --> 00:56:45,876
always says he wants me
to live in a better place.
1125
00:56:46,084 --> 00:56:47,417
When he was 18,
1126
00:56:47,417 --> 00:56:49,126
he'll apply for public housing.
1127
00:56:49,417 --> 00:56:53,584
Hopefully in another two years,
we'll move into a new apartment together.
1128
00:57:00,501 --> 00:57:01,251
Uncle Ma,
1129
00:57:02,334 --> 00:57:04,001
how do you know Lee Sze-man?
1130
00:57:04,584 --> 00:57:07,167
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1131
00:57:07,626 --> 00:57:09,376
I think his last name is 'Lau'.
1132
00:57:10,167 --> 00:57:11,417
He saw how hardworking Kit was
1133
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
and introduced him to a lawyer.
1134
00:57:13,417 --> 00:57:16,084
Then he introduced us to that bitch
1135
00:57:16,084 --> 00:57:17,626
who offered to help for free.
1136
00:57:17,709 --> 00:57:20,667
We're too poor. We didn't have a choice.
1137
00:57:20,709 --> 00:57:23,417
Just talking to a lawyer
costs a few thousand bucks.
1138
00:57:23,501 --> 00:57:25,001
How could I afford it?
1139
00:57:25,334 --> 00:57:27,584
What use are legal aid or the DOJ to folk like us?
1140
00:57:28,209 --> 00:57:29,126
They're all government personnel.
1141
00:57:29,126 --> 00:57:30,709
Seems like they can't help us either.
1142
00:57:31,626 --> 00:57:33,709
After all this chaos, aren't you hungry?
1143
00:57:34,084 --> 00:57:35,126
Make yourself at home.
1144
00:57:35,126 --> 00:57:36,876
Let's eat whatever we have.
1145
00:57:36,876 --> 00:57:38,709
I didn't even realize I was hungry
until you mentioned it!
1146
00:57:39,001 --> 00:57:39,751
Just wait a sec.
1147
00:58:28,959 --> 00:58:30,709
Mr. Fok, everyone has left already.
1148
00:58:30,709 --> 00:58:31,251
Come.
1149
00:58:31,334 --> 00:58:32,459
Let's have a drink during Happy Hour.
1150
00:58:33,334 --> 00:58:35,334
We found new clues in the Ma Ka-kit case.
1151
00:58:37,459 --> 00:58:39,459
You know there's no allowance
for working overtime?
1152
00:58:42,459 --> 00:58:44,584
Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung,
1153
00:58:44,584 --> 00:58:46,126
provides a new lead in this case.
1154
00:58:46,167 --> 00:58:47,084
We need to find out
1155
00:58:47,084 --> 00:58:49,459
about his relationship with
Lee Sze-man and Au Pak-man.
1156
00:58:49,459 --> 00:58:51,126
That's the only way we can help Ma Ka-kit.
1157
00:58:51,417 --> 00:58:52,834
According to our intelligence reports,
1158
00:58:52,834 --> 00:58:55,251
Lau Siu-keung has opened many restaurants,
1159
00:58:55,251 --> 00:58:56,626
wine bars and nightclubs in recent years.
1160
00:58:57,126 --> 00:58:58,876
He appears to be a legitimate businessman,
1161
00:58:58,959 --> 00:59:00,959
but in reality,
he collaborates with many triad leaders.
1162
00:59:01,876 --> 00:59:04,917
All his businesses are managed by
Au Pak-man's law firm.
1163
00:59:05,751 --> 00:59:08,001
That Lee Sze-man is really something!
1164
00:59:08,001 --> 00:59:09,417
She grew up in an orphanage,
1165
00:59:09,417 --> 00:59:12,167
and later Au Pak-Man paid for her
education in the United States,
1166
00:59:12,334 --> 00:59:13,876
where she also obtained a law license.
1167
00:59:14,501 --> 00:59:16,501
I'd fall head over heels
for him too if I were her.
1168
00:59:16,751 --> 00:59:18,584
I checked the records of the
Department of Justice.
1169
00:59:18,626 --> 00:59:20,334
Au Pak-man got his early release
1170
00:59:20,376 --> 00:59:22,084
because Lee Sze-man helped him win the appeal.
1171
00:59:32,126 --> 00:59:33,126
What are you trying to say, Bao Ding?
1172
00:59:34,626 --> 00:59:35,584
Isn't it obvious enough?
1173
00:59:36,084 --> 00:59:37,834
They're a couple of crooks!
1174
00:59:38,584 --> 00:59:40,167
This Au Pak-man is impressive.
1175
00:59:40,167 --> 00:59:41,417
He's been in prison several times,
1176
00:59:41,751 --> 00:59:43,167
for assault, extortion, using fake documents.
And escaping from prison!
1177
00:59:43,167 --> 00:59:44,751
He's committed so many crimes
1178
00:59:44,959 --> 00:59:46,334
and yet he can still talk to people about the law.
1179
00:59:46,334 --> 00:59:47,584
It's crazy!
1180
00:59:47,626 --> 00:59:48,917
I can handle it
1181
00:59:49,001 --> 00:59:50,334
Dealing with the semen evidence
is relatively easy.
1182
00:59:50,334 --> 00:59:52,376
because he wasn't caught in the act.
1183
00:59:52,959 --> 00:59:53,917
- Yes.
- Au Pak Man.
1184
00:59:53,917 --> 00:59:55,209
- You get out!
- Get lost!
1185
00:59:55,209 --> 00:59:56,334
Money laundering, right?
1186
00:59:56,459 --> 00:59:57,584
I take a 20% cut.
1187
00:59:57,584 --> 00:59:59,126
Whether it's one billion or ten billion,
I don't care.
1188
00:59:59,126 --> 01:00:02,084
In any case, I take a 20% commission.
1189
01:00:02,167 --> 01:00:03,126
The prison authorities say
1190
01:00:03,126 --> 01:00:05,209
he diligently studied law in prison.
1191
01:00:05,417 --> 01:00:07,667
After being released,
he continued to commit crimes,
1192
01:00:08,126 --> 01:00:10,459
but every time,
he managed to win his cases by himself.
1193
01:00:10,667 --> 01:00:12,792
He also got to know many
influential figures in prison,
1194
01:00:13,167 --> 01:00:14,709
including one that you personally arrested.
1195
01:00:15,334 --> 01:00:16,834
Sang, from Cambodia.
1196
01:00:25,084 --> 01:00:26,751
FIJI
1197
01:00:35,001 --> 01:00:35,667
Cash out.
1198
01:00:36,126 --> 01:00:36,751
Go.
1199
01:00:53,709 --> 01:00:54,459
Ah Keung!
1200
01:00:54,959 --> 01:00:56,626
It's true what the astrologers
say about having a bad year.
1201
01:00:57,001 --> 01:00:58,376
Several of our food trucks got busted!
1202
01:00:58,376 --> 01:00:59,834
Now we're also out of the stuff
we put in coconuts.
1203
01:01:00,167 --> 01:01:01,667
So, I think we should lay low for a while.
1204
01:01:01,667 --> 01:01:02,626
Hold off on making deliveries for now.
1205
01:01:03,334 --> 01:01:04,251
No deliveries?
1206
01:01:04,376 --> 01:01:06,209
The boss will definitely throw a fit.
1207
01:01:06,459 --> 01:01:07,459
Throw a fit?
1208
01:01:07,584 --> 01:01:09,334
Let him throw a fit, then!
1209
01:01:09,709 --> 01:01:11,667
If we get stopped and searched by the police,
1210
01:01:11,667 --> 01:01:13,084
I'm as good as dead.
1211
01:01:15,334 --> 01:01:17,167
That incident with Uncle Ma...
It was done by one of them, wasn't it?
1212
01:01:17,584 --> 01:01:18,834
You're really something.
1213
01:01:19,001 --> 01:01:20,876
You're right. Nothing escapes you.
1214
01:01:21,376 --> 01:01:23,834
It could be either Tung or Sang.
1215
01:01:24,209 --> 01:01:25,501
Who else can it be?
1216
01:01:26,001 --> 01:01:27,376
That's why I always say,
1217
01:01:27,501 --> 01:01:28,834
fools will be fools.
1218
01:01:28,834 --> 01:01:30,209
They don't use their brains when they act.
1219
01:01:30,209 --> 01:01:31,084
Keung,
1220
01:01:32,876 --> 01:01:34,084
you're a smart guy,
1221
01:01:34,459 --> 01:01:35,751
you're a civilised person.
1222
01:01:36,501 --> 01:01:37,876
So, in the future, whatever you do,
1223
01:01:38,167 --> 01:01:40,751
don't be as foolish as they are.
1224
01:01:41,001 --> 01:01:41,667
Okay?
1225
01:01:42,001 --> 01:01:42,709
Understood, boss.
1226
01:01:54,709 --> 01:01:55,459
Sang, please have a seat.
1227
01:01:55,584 --> 01:01:56,209
Please sit.
1228
01:02:05,917 --> 01:02:07,126
Your underlings
1229
01:02:07,376 --> 01:02:09,417
stole the shipment of coconuts from me,
1230
01:02:09,417 --> 01:02:11,417
causing me to lose 50 million.
1231
01:02:12,834 --> 01:02:14,001
When are you going to compensate me?
1232
01:02:14,001 --> 01:02:16,751
You can only accuse him of stealing
if he's taken it for himself.
1233
01:02:17,084 --> 01:02:18,501
It was the police that confiscated everything.
1234
01:02:18,667 --> 01:02:20,126
I want to give you the goods as compensation.
1235
01:02:20,251 --> 01:02:21,584
Man can't make any deliveries.
1236
01:02:22,167 --> 01:02:23,334
Listen to what he has to say.
1237
01:02:24,667 --> 01:02:25,959
Personally, I think
1238
01:02:26,376 --> 01:02:28,667
if we make deliveries now,
it's like handing them over to the police.
1239
01:02:28,667 --> 01:02:30,251
You won't necessarily lose 50 million.
1240
01:02:30,626 --> 01:02:31,917
I'll personally make it up to you.
1241
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
As for Tung,
1242
01:02:34,084 --> 01:02:36,459
I'll give you a 30% discount on the
next three shipments.
1243
01:02:36,459 --> 01:02:37,334
Everyone will be happy.
1244
01:02:37,334 --> 01:02:39,001
Such a wonderful deal.
1245
01:02:43,001 --> 01:02:44,584
You think money solves everything?
1246
01:02:45,584 --> 01:02:46,334
Sang,
1247
01:02:47,001 --> 01:02:48,334
I know what you want.
1248
01:02:59,084 --> 01:03:00,334
Let me go!
1249
01:03:00,751 --> 01:03:02,626
Tung! You're not going to do this, are you?
1250
01:03:02,626 --> 01:03:03,584
I've followed you since I was a kid!
1251
01:03:03,584 --> 01:03:04,751
You're really going to do this to me?
1252
01:03:07,459 --> 01:03:08,459
Crazy!
1253
01:03:08,709 --> 01:03:10,626
This time, my underling made a mistake.
1254
01:03:10,626 --> 01:03:11,751
I know what to do.
1255
01:03:12,667 --> 01:03:13,459
Man!
1256
01:03:14,417 --> 01:03:15,584
Lend me a hand.
1257
01:03:18,001 --> 01:03:18,751
What's the matter?
1258
01:03:19,501 --> 01:03:21,084
Do what the boss asked you to, shithead!
1259
01:03:21,084 --> 01:03:21,751
Hit him!
1260
01:03:22,084 --> 01:03:24,251
Hit him! I told you to hit him!
1261
01:03:24,959 --> 01:03:25,917
Come on!
1262
01:03:31,001 --> 01:03:31,834
Sang!
1263
01:03:31,834 --> 01:03:34,084
I didn't know the cocaine in those
coconuts belonged to you!
1264
01:03:34,084 --> 01:03:35,334
Give me another chance!
1265
01:03:35,584 --> 01:03:37,709
Tung! I know where I messed up!
1266
01:03:37,751 --> 01:03:40,084
Please ask Sang to give me another chance!
1267
01:03:40,751 --> 01:03:41,501
Please don't...
1268
01:03:42,626 --> 01:03:43,584
Don't do this!
1269
01:03:56,834 --> 01:03:58,876
Wow! Did you need to be so brutal?
1270
01:03:58,917 --> 01:03:59,751
Are you satisfied?
1271
01:04:04,459 --> 01:04:06,126
Well, I didn't say he shouldn't be.
1272
01:04:06,459 --> 01:04:07,626
Take him to a doctor.
1273
01:04:12,459 --> 01:04:15,334
Remember to make the delivery for us tomorrow.
1274
01:04:15,584 --> 01:04:16,667
Gentlemen,
1275
01:04:17,501 --> 01:04:19,459
I really want to make the delivery,
1276
01:04:19,459 --> 01:04:21,001
but my case hasn't been resolved yet.
1277
01:04:21,001 --> 01:04:22,084
I'm being watched closely.
1278
01:04:24,459 --> 01:04:26,459
I'll take care of your case.
1279
01:04:27,334 --> 01:04:29,834
Remember to continue making the deliveries,
1280
01:04:31,209 --> 01:04:32,334
you hear me?
1281
01:04:34,126 --> 01:04:34,834
Go.
1282
01:04:39,834 --> 01:04:40,834
I'll take my leave, Sang.
1283
01:04:42,917 --> 01:04:44,251
You bastard.
1284
01:04:44,709 --> 01:04:46,751
You're so brutal even with your own underlings.
1285
01:04:46,751 --> 01:04:47,626
That's it.
1286
01:04:49,459 --> 01:04:50,834
You won't scare him into
delivering the goods properly
1287
01:04:51,876 --> 01:04:53,876
if you don't show him something.
1288
01:05:07,751 --> 01:05:08,626
Hello, Bao Ding.
1289
01:05:09,292 --> 01:05:10,292
I can't hear you!
1290
01:05:12,001 --> 01:05:13,792
It's so noisy there. Speak louder!
1291
01:05:48,417 --> 01:05:49,417
You piece of shit!
1292
01:05:49,792 --> 01:05:51,334
This is my place, and you're doing drugs here?
1293
01:05:51,334 --> 01:05:53,251
You dare to disrespect me?
1294
01:05:53,334 --> 01:05:54,792
Without me, you'd have been dead a long time ago!
1295
01:05:54,792 --> 01:05:55,876
Get the fuck out!
1296
01:05:56,292 --> 01:05:58,292
Now get going!
1297
01:06:02,376 --> 01:06:03,834
You bastard! Are you pretending to be a big shot?
1298
01:06:05,792 --> 01:06:06,667
I'm not your big brother, am I?
1299
01:06:06,667 --> 01:06:08,001
My last name is Chan.
1300
01:06:08,292 --> 01:06:09,167
Your dad is not my dad.
1301
01:06:09,167 --> 01:06:10,834
Isn't your mom my mom?
1302
01:06:11,001 --> 01:06:11,751
So what if she is?
1303
01:06:11,751 --> 01:06:12,501
Get lost!
1304
01:06:13,751 --> 01:06:14,834
I'll leave when I'm finished.
1305
01:06:18,626 --> 01:06:19,376
Stop!
1306
01:06:19,376 --> 01:06:20,917
Someone is filming us.
1307
01:06:23,251 --> 01:06:24,501
I've seen him in court.
1308
01:06:30,251 --> 01:06:31,001
Sorry.
1309
01:06:40,042 --> 01:06:40,917
What were you filming?
1310
01:06:44,584 --> 01:06:46,001
Give me your phone.
1311
01:06:50,334 --> 01:06:51,334
Hey! Beating someone up?
1312
01:06:51,334 --> 01:06:52,167
Getting into a gang fight?
1313
01:06:53,542 --> 01:06:54,542
I've already called the police.
1314
01:06:58,792 --> 01:06:59,876
Why were you so slow getting here?
1315
01:06:59,876 --> 01:07:00,626
Let's go.
1316
01:07:01,084 --> 01:07:02,417
I've got what we need. Let's leave quickly.
1317
01:07:02,792 --> 01:07:03,584
Are you OK?
1318
01:07:04,001 --> 01:07:05,292
Let's find Ah Wai.
1319
01:07:07,042 --> 01:07:08,584
He's on his way.
1320
01:07:09,251 --> 01:07:10,167
You called the police?
1321
01:07:10,751 --> 01:07:11,751
We'll beat up even the police.
1322
01:07:13,501 --> 01:07:14,501
Have you ever fought before?
1323
01:07:14,501 --> 01:07:15,834
Never! I was a model student.
1324
01:08:06,167 --> 01:08:07,126
Hello? Ah Wai?
1325
01:08:07,126 --> 01:08:08,292
Why aren't you here yet?
1326
01:08:08,501 --> 01:08:09,251
Your friend
1327
01:08:09,376 --> 01:08:10,584
is beating up a hundred people!
1328
01:08:10,792 --> 01:08:11,542
No!
1329
01:08:11,584 --> 01:08:12,834
I mean he's being beaten up by a hundred people!
1330
01:10:25,876 --> 01:10:26,792
Don't hit me!
1331
01:10:27,001 --> 01:10:27,751
Mr. Fok?
1332
01:10:27,751 --> 01:10:29,251
Mr. Fok! It's me.
1333
01:10:29,501 --> 01:10:30,334
It's me!
1334
01:10:32,126 --> 01:10:33,834
You're lucky to be alive!
1335
01:10:35,584 --> 01:10:36,251
I'll take you to dinner.
1336
01:10:36,251 --> 01:10:37,251
That Lau Siu-keung,
1337
01:10:37,584 --> 01:10:40,042
turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother.
1338
01:10:40,501 --> 01:10:41,417
I recorded everything.
1339
01:10:41,792 --> 01:10:44,001
This place belongs to Lau Siu-keung.
1340
01:10:44,126 --> 01:10:46,042
The guys in suits who attacked you earlier
1341
01:10:46,042 --> 01:10:47,042
are the security guards here.
1342
01:10:47,042 --> 01:10:49,251
Every one of them insisted on hiring a lawyer
1343
01:10:49,251 --> 01:10:51,626
and specifically asked for Au Pak-man's law firm.
1344
01:10:51,751 --> 01:10:54,542
Justice will prevail. Heaven is on our side.
1345
01:10:55,001 --> 01:10:57,084
The two brothers are obstructing justice.
1346
01:10:57,251 --> 01:10:58,876
The case of Ma Ka Kit can move forward now.
1347
01:11:03,667 --> 01:11:04,292
Mr. Yeung.
1348
01:11:05,292 --> 01:11:06,209
Hey, Mr. Bao.
1349
01:11:06,292 --> 01:11:07,084
I need to talk to you about something.
1350
01:11:07,792 --> 01:11:09,584
I'm rushing to the High Court.
1351
01:11:09,584 --> 01:11:11,417
- What's the matter? It's urgent.
- I need to tell you now.
1352
01:11:14,917 --> 01:11:16,334
How do you know Lee Sze-man?
1353
01:11:16,417 --> 01:11:19,001
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1354
01:11:19,167 --> 01:11:20,667
I think his last name is 'Lau'.
1355
01:11:21,292 --> 01:11:21,959
Uncle Ma said
1356
01:11:21,959 --> 01:11:24,209
that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him
1357
01:11:24,542 --> 01:11:26,417
and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing,
1358
01:11:26,417 --> 01:11:27,792
it turns out they're half-brothers.
1359
01:11:27,792 --> 01:11:29,917
They've been colluding for a long time,
obstructing justice.
1360
01:11:30,834 --> 01:11:32,209
Bao, you're so enthusiastic.
1361
01:11:32,292 --> 01:11:33,917
Go join their investigation team.
1362
01:11:42,917 --> 01:11:46,251
Uncle Ma is going to file an
official report now and give a statement.
1363
01:11:46,251 --> 01:11:48,292
You should go and take a look.
There's new evidence.
1364
01:11:48,459 --> 01:11:50,417
Now the Legal Aid Department
1365
01:11:50,501 --> 01:11:53,501
is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'.
1366
01:11:53,584 --> 01:11:54,834
They're sending it back for retrial.
1367
01:11:54,834 --> 01:11:57,042
It will begin in 28 days.
1368
01:11:57,167 --> 01:11:58,251
I really don't understand.
1369
01:11:58,292 --> 01:11:59,709
Why do they keep trying
1370
01:11:59,709 --> 01:12:01,542
such a minor case?
1371
01:12:01,542 --> 01:12:03,167
I don't want people to think that
1372
01:12:03,167 --> 01:12:05,792
the DOJ is unprofessional.
1373
01:12:05,959 --> 01:12:07,792
After the police finish recording the statements,
1374
01:12:07,792 --> 01:12:09,917
they will submit them to the DOJ.
1375
01:12:10,251 --> 01:12:12,584
The DOJ will then consider
whether to accept them or not.
1376
01:12:12,709 --> 01:12:14,167
Of course, I know that,
1377
01:12:14,417 --> 01:12:16,667
but I don't want our own people
to suspect each other.
1378
01:12:17,084 --> 01:12:18,792
What do you want to say? Spit it out!
1379
01:12:19,042 --> 01:12:21,834
The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times,
1380
01:12:22,042 --> 01:12:23,292
and all three times, Au Pak-man was set free.
1381
01:12:23,792 --> 01:12:26,084
The same prosecutor handled all three cases.
1382
01:12:26,167 --> 01:12:27,251
"Yeung Ti-lap"
1383
01:12:27,292 --> 01:12:28,709
You were the lead prosecutor in all three cases.
1384
01:12:30,001 --> 01:12:31,292
How long have you known me, Bao Ding?
1385
01:12:31,292 --> 01:12:32,042
36 years.
1386
01:12:32,042 --> 01:12:34,417
Do you know that I handle over
a thousand cases every year?
1387
01:12:34,584 --> 01:12:35,501
Three cases?
1388
01:12:35,667 --> 01:12:37,334
What are you trying to tell me
about these three cases?
1389
01:12:37,334 --> 01:12:38,001
Mr Yeung.
1390
01:12:38,001 --> 01:12:39,709
Are you trying to come after me?
1391
01:12:40,417 --> 01:12:42,501
Just this afternoon, I have 38 cases
1392
01:12:42,709 --> 01:12:44,001
waiting for me to handle.
1393
01:12:44,001 --> 01:12:46,042
If you have evidence to support your accusation,
1394
01:12:46,167 --> 01:12:48,251
then please report me immediately.
1395
01:12:48,251 --> 01:12:50,834
Otherwise don't waste my time with this nonsense!
1396
01:13:04,417 --> 01:13:05,417
I want to hire a lawyer.
1397
01:13:05,417 --> 01:13:07,001
No matter how many retrials
there are in this case,
1398
01:13:07,001 --> 01:13:08,917
the result will be the same. We won't lose.
1399
01:13:08,917 --> 01:13:10,792
I don't care about winning or losing.
1400
01:13:11,042 --> 01:13:13,001
I care about giving the public confidence.
1401
01:13:13,001 --> 01:13:15,834
Knowing that we have the ability
to uphold the rule of law.
1402
01:13:16,042 --> 01:13:18,542
Legal Aid has arranged for you to give
a statement at the police station.
1403
01:13:18,542 --> 01:13:20,292
As long as you reveal Lau Siu-keung
1404
01:13:20,292 --> 01:13:22,417
introduced the lawyer to you,
1405
01:13:22,417 --> 01:13:23,959
they will be obstructing justice,
1406
01:13:23,959 --> 01:13:25,084
and there will be hope for Kit.
1407
01:13:26,709 --> 01:13:28,584
It seems Kit really has a chance,
1408
01:13:29,084 --> 01:13:29,751
Thank you!
1409
01:13:29,834 --> 01:13:31,292
Don't mention it. It's my duty.
1410
01:13:32,501 --> 01:13:34,167
But you will have to testify in court.
1411
01:13:34,209 --> 01:13:35,001
Hang in there.
1412
01:13:35,167 --> 01:13:36,501
I'm hanging in there!
1413
01:13:36,959 --> 01:13:39,001
I hope that after Kit comes out,
1414
01:13:39,001 --> 01:13:40,751
he can be sensible and go back to studying.
1415
01:13:40,751 --> 01:13:42,751
In the future, perhaps he can
become a great lawyer like you.
1416
01:13:42,751 --> 01:13:43,917
You're too kind!
1417
01:13:44,792 --> 01:13:46,417
I see that your grandson
1418
01:13:46,417 --> 01:13:47,542
has great artistic talent.
1419
01:13:47,667 --> 01:13:49,251
- I know.
- He paints very well.
1420
01:13:49,917 --> 01:13:51,917
Paintings nowadays sell for very high prices.
1421
01:13:52,292 --> 01:13:53,292
Actually,
1422
01:13:53,667 --> 01:13:55,501
it doesn't matter what field he studies.
1423
01:13:55,584 --> 01:13:58,001
The most important thing is to
find a nice girlfriend.
1424
01:13:58,084 --> 01:13:59,751
If I can see him get married and have children,
1425
01:13:59,751 --> 01:14:01,251
then I'll be satisfied.
1426
01:14:01,459 --> 01:14:02,751
I'm looking forward to that wedding banquet!
1427
01:14:02,751 --> 01:14:04,001
I'll reserve a seat for you!
1428
01:14:05,292 --> 01:14:06,334
I'm going to the restroom.
1429
01:14:07,042 --> 01:14:08,417
On the wedding day,
you can sit at the host's table.
1430
01:14:08,417 --> 01:14:09,959
It doesn't matter. Just so long as I get to eat!
1431
01:15:15,501 --> 01:15:17,834
Prosecutor Fok, I beg you.
1432
01:15:18,417 --> 01:15:19,834
You're from the Department of Justice.
1433
01:15:20,167 --> 01:15:21,917
Can you talk to the judge
1434
01:15:22,001 --> 01:15:24,417
and let me out for just one day? Just one day.
1435
01:15:25,167 --> 01:15:27,084
After that, I can spend my whole life in prison.
1436
01:15:29,334 --> 01:15:30,792
I want revenge!
1437
01:15:39,792 --> 01:15:41,001
I don't understand.
1438
01:15:42,167 --> 01:15:43,334
I really...
1439
01:15:43,584 --> 01:15:46,334
I really don't understand why none of
you are willing to help me?
1440
01:15:47,292 --> 01:15:49,417
I really didn't do anything!
1441
01:15:50,084 --> 01:15:51,584
I rented out my address
1442
01:15:51,584 --> 01:15:55,042
just to make a few bucks to help my
grandfather with household expenses.
1443
01:15:55,584 --> 01:15:58,084
I simply wished that we could have better meals,
1444
01:15:58,584 --> 01:16:00,417
eat together at a nice table,
1445
01:16:00,417 --> 01:16:03,459
and have a house that doesn't leak.
It's as simple as that.
1446
01:16:04,001 --> 01:16:05,751
Did I really do something wrong?
1447
01:16:19,417 --> 01:16:20,667
A relative of Ma Ka-kit was recently
found dead with multiple stab wounds.
1448
01:16:20,667 --> 01:16:21,917
Now people are very worried.
1449
01:16:21,917 --> 01:16:23,292
Everyone is paying close attention to this case.
1450
01:16:23,292 --> 01:16:24,209
Could someone be trying to silence them?
1451
01:16:24,209 --> 01:16:25,709
Did the Department of Justice
accuse the wrong person?
1452
01:16:25,709 --> 01:16:26,959
Everyone is paying close attention to this case.
1453
01:16:26,959 --> 01:16:28,917
I want to ask,
what mindset will you approach this with?
1454
01:16:29,084 --> 01:16:31,084
This case has entered the judicial process.
1455
01:16:31,084 --> 01:16:33,751
I'm not in a position to make any comments. Sorry.
1456
01:16:33,751 --> 01:16:36,334
If the appeal is successful,
would it damage the reputation of the DOJ?
1457
01:16:36,667 --> 01:16:40,251
The Department of Justice's
reputation is irrelevant.
1458
01:16:40,501 --> 01:16:42,501
The work of the Department of Justice
is based on evidence.
1459
01:16:42,751 --> 01:16:44,751
We present the evidence to the court.
1460
01:16:44,917 --> 01:16:47,001
The court makes the final decision.
1461
01:16:53,334 --> 01:16:53,917
Here.
1462
01:16:54,042 --> 01:16:54,667
Okay.
1463
01:16:56,792 --> 01:16:57,417
Check again.
1464
01:16:57,417 --> 01:16:58,001
I will.
1465
01:17:04,042 --> 01:17:05,542
We've checked this matter many times.
1466
01:17:06,167 --> 01:17:07,167
No leads.
1467
01:17:07,834 --> 01:17:10,167
No witnesses, no fingerprints, no murder weapon.
1468
01:17:11,167 --> 01:17:12,501
Have the surveillance cameras
1469
01:17:12,501 --> 01:17:15,667
in the shops across the street been checked?
1470
01:17:16,917 --> 01:17:18,792
Have you searched for the cars
1471
01:17:18,792 --> 01:17:20,167
and pedestrians that passed by?
1472
01:17:25,001 --> 01:17:27,834
If you can't find anything it means
you're just not good enough!
1473
01:17:32,042 --> 01:17:35,042
My colleagues and I haven't
stopped working for 48 hours!
1474
01:17:35,334 --> 01:17:36,834
It's not that we don't want to find anything.
1475
01:17:37,167 --> 01:17:38,584
No evidence, no witnesses.
1476
01:17:38,834 --> 01:17:40,167
I can't think of another way.
1477
01:17:40,167 --> 01:17:41,959
If there's no way, we have to find a way.
1478
01:17:42,251 --> 01:17:43,459
I have confidence in you,
1479
01:17:43,917 --> 01:17:46,167
but you need to have confidence in yourself.
1480
01:17:46,667 --> 01:17:48,667
Do you remember what we used to say?
1481
01:17:50,459 --> 01:17:51,459
Stay strong and keep true
1482
01:17:51,459 --> 01:17:52,501
Stay strong and keep true?
1483
01:17:52,584 --> 01:17:54,792
Everyone here is staying strong and keeping true!
1484
01:17:56,792 --> 01:17:59,001
But we can't eliminate crimes!
1485
01:18:01,167 --> 01:18:02,917
Even we police are helpless sometimes.
1486
01:18:03,959 --> 01:18:05,584
No matter what, you can find a way!
1487
01:18:06,542 --> 01:18:07,751
Now I understand
1488
01:18:08,167 --> 01:18:09,584
why you gave up back then.
1489
01:18:24,001 --> 01:18:24,834
Mr. Fok.
1490
01:18:26,417 --> 01:18:28,167
Hi, long time, no see!
1491
01:18:29,209 --> 01:18:30,167
Is this your son?
1492
01:18:30,917 --> 01:18:31,459
Yes.
1493
01:18:31,751 --> 01:18:32,417
His name is Luke. Hello.
1494
01:18:32,417 --> 01:18:33,334
Hello, Uncle.
1495
01:18:33,334 --> 01:18:34,584
Hello, Luke.
1496
01:18:35,667 --> 01:18:36,209
Here you go.
1497
01:18:36,209 --> 01:18:36,917
Thank you.
1498
01:18:38,167 --> 01:18:39,251
Are you still in the Rapid Action Unit?
1499
01:18:39,667 --> 01:18:40,417
Yes.
1500
01:18:40,501 --> 01:18:41,834
I just finished my board interview.
1501
01:18:41,834 --> 01:18:43,167
There's a chance for a promotion to Inspector.
1502
01:18:43,167 --> 01:18:44,209
That's great! Keep it up.
1503
01:18:44,584 --> 01:18:46,917
Stay strong and keep true!
1504
01:18:47,667 --> 01:18:48,709
Office Fok,
1505
01:18:48,917 --> 01:18:50,584
during that operation seven years ago,
1506
01:18:50,584 --> 01:18:52,417
I was already three months pregnant with him.
1507
01:18:53,001 --> 01:18:54,667
If it weren't for you saving me,
1508
01:18:55,167 --> 01:18:56,542
he wouldn't be sitting here.
1509
01:18:57,167 --> 01:18:58,001
Thank you.
1510
01:19:00,167 --> 01:19:01,459
I never gave up.
1511
01:19:02,417 --> 01:19:03,751
I just got old.
1512
01:19:04,292 --> 01:19:06,084
I can't charge ahead all the time.
1513
01:19:06,167 --> 01:19:07,417
Being in the front line
1514
01:19:07,584 --> 01:19:09,251
really depends on all of you.
1515
01:19:11,917 --> 01:19:12,917
That's why
1516
01:19:13,667 --> 01:19:15,917
I transferred to the Department of Justice.
1517
01:19:17,751 --> 01:19:19,251
I want to guard the final door.
1518
01:19:32,334 --> 01:19:33,751
As long as you have faith,
1519
01:19:35,542 --> 01:19:36,542
you can do it!
1520
01:19:38,917 --> 01:19:40,209
Stay true to your goals
1521
01:19:41,584 --> 01:19:43,917
It would be great if everyone had your enthusiasm!
1522
01:19:43,917 --> 01:19:44,959
You have it.
1523
01:19:46,834 --> 01:19:47,501
Copy that.
1524
01:19:55,001 --> 01:19:56,792
Alright. Let's keep going!
1525
01:19:58,584 --> 01:20:00,167
Don't stop, everyone!
1526
01:20:00,292 --> 01:20:01,084
Copy!
1527
01:20:26,917 --> 01:20:27,709
Bao Ding.
1528
01:20:28,042 --> 01:20:29,542
There is no overtime pay.
1529
01:20:29,667 --> 01:20:31,751
Just leave if you have no loyalty.
1530
01:20:35,209 --> 01:20:36,084
Hey,
1531
01:20:37,292 --> 01:20:40,292
there are still over a dozen cases.
We can't finish them before the trial.
1532
01:20:44,001 --> 01:20:45,459
You should have stayed being a police officer.
1533
01:20:45,459 --> 01:20:47,417
If I hadn't met you,
I wouldn't have to work so hard.
1534
01:20:48,417 --> 01:20:50,834
Coming to the Department of Justice for no reason!
1535
01:20:51,334 --> 01:20:52,917
I don't even know why you're here!
1536
01:20:54,667 --> 01:20:56,334
Do you want to know why?
1537
01:20:57,584 --> 01:20:59,792
Tell me, stop being mysterious!
1538
01:21:06,667 --> 01:21:09,667
Because I think our work
1539
01:21:10,001 --> 01:21:12,501
is like an eternal brilliant light.
1540
01:21:13,292 --> 01:21:16,042
It shines the glory of fairness and justice
1541
01:21:16,709 --> 01:21:18,167
into the hearts of the people,
1542
01:21:18,167 --> 01:21:21,917
into every dark corner.
1543
01:21:25,584 --> 01:21:27,917
I'm getting old. I can't catch thieves anymore.
1544
01:21:28,084 --> 01:21:29,292
My knees aren't working as well.
1545
01:21:30,209 --> 01:21:32,501
I'm still young. I can handle it.
1546
01:21:41,167 --> 01:21:42,001
You were right.
1547
01:21:42,709 --> 01:21:43,834
There really was a third person
at the scene of that case.
1548
01:21:43,834 --> 01:21:46,209
It was a conspiracy to commit murder.
1549
01:21:46,917 --> 01:21:48,084
I'm willing to admit defeat.
1550
01:21:58,667 --> 01:22:00,667
I'm the most skilled at reviewing documents.
1551
01:22:02,292 --> 01:22:04,251
Enough said. Let's do this together.
1552
01:22:05,417 --> 01:22:06,834
I'll take care of this box.
1553
01:22:17,959 --> 01:22:19,917
That bright light...
1554
01:22:21,917 --> 01:22:22,792
I've extinguished it!
1555
01:22:40,251 --> 01:22:41,917
The criminal organization has a pattern.
1556
01:22:41,917 --> 01:22:43,667
There are more victims like Ma Ka-kit.
1557
01:22:43,667 --> 01:22:44,959
There are many Ma Ka-kits out there.
1558
01:22:45,167 --> 01:22:46,584
Before the trial,
1559
01:22:46,584 --> 01:22:47,709
we need to find one more Ma Ka-kit
1560
01:22:47,709 --> 01:22:49,292
who is willing to testify.
1561
01:22:49,501 --> 01:22:51,167
But gangs mailing drugs into Hong Kong
1562
01:22:51,167 --> 01:22:52,709
happens at least 300 times a year,
1563
01:22:52,709 --> 01:22:54,334
totalling over 1,000 cases.
1564
01:22:54,334 --> 01:22:56,001
- We only have a few days.
- I know it's difficult,
1565
01:22:56,001 --> 01:22:57,334
but I know it won't get the better of you!
1566
01:23:15,834 --> 01:23:17,084
There's a young man who's just like you.
1567
01:23:17,084 --> 01:23:18,417
Your testimony can help him.
1568
01:23:18,417 --> 01:23:20,292
I've already served my full sentence,
what do you want from me?
1569
01:23:20,334 --> 01:23:21,251
Just go!
1570
01:23:25,751 --> 01:23:27,667
My son just got out of the
juvenile detention center!
1571
01:23:27,667 --> 01:23:28,667
Leave him alone!
1572
01:23:44,584 --> 01:23:46,584
I don't mind going to the police station
and giving a statement.
1573
01:23:46,584 --> 01:23:48,292
I'd rather not go to court, though.
1574
01:23:48,292 --> 01:23:50,459
I'm afraid to let other people
know I've been to prison.
1575
01:23:50,459 --> 01:23:52,709
I understand,
but there's a young man just like you.
1576
01:23:52,709 --> 01:23:55,001
He also received a package and
was accused of drug trafficking.
1577
01:23:57,667 --> 01:23:59,042
Stop bothering me already!
1578
01:24:06,292 --> 01:24:08,167
Did this person introduce a lawyer to you?
1579
01:24:08,292 --> 01:24:09,709
This person has harmed many people
1580
01:24:09,709 --> 01:24:10,917
using the same method.
1581
01:24:12,709 --> 01:24:13,667
Please help.
1582
01:24:13,834 --> 01:24:17,417
A young man who received a package
and was accused of drug trafficking.
1583
01:24:18,709 --> 01:24:20,834
If you testify in court, you can save him.
1584
01:24:26,459 --> 01:24:27,001
Hey!
1585
01:24:27,667 --> 01:24:28,417
Bingo!
1586
01:24:28,501 --> 01:24:29,459
Someone has agreed to appear in court!
1587
01:24:29,584 --> 01:24:30,292
That's great!
1588
01:24:34,792 --> 01:24:35,667
Thank you.
1589
01:24:36,292 --> 01:24:37,542
That's great!
1590
01:24:43,834 --> 01:24:44,917
Well done!
1591
01:24:46,167 --> 01:24:47,292
Great work, Prosecutor Fok!
1592
01:24:52,709 --> 01:24:53,792
Hello, Mr. Fok.
1593
01:24:53,959 --> 01:24:56,334
You're taking leave today and
not going back to the DOJ?
1594
01:24:56,917 --> 01:24:58,292
What's going on? Is everything alright?
1595
01:24:59,792 --> 01:25:00,667
Thank you.
1596
01:25:04,501 --> 01:25:06,542
How are things now?
1597
01:25:07,584 --> 01:25:09,209
How did this case
1598
01:25:09,209 --> 01:25:10,834
go so wrong?
1599
01:25:10,834 --> 01:25:11,751
Someone has been killed!
1600
01:25:12,667 --> 01:25:14,542
How long can you continue with this?
1601
01:25:14,917 --> 01:25:16,334
Uncle Ma has been killed.
1602
01:25:17,834 --> 01:25:18,959
Are you completely blind to everything?
1603
01:25:19,251 --> 01:25:20,959
Uncle Ma's death is a police case,
1604
01:25:21,334 --> 01:25:22,751
a criminal case.
1605
01:25:22,751 --> 01:25:24,292
We are the Department of Justice.
1606
01:25:27,042 --> 01:25:29,292
Have you ever thought about
going back to being a police officer?
1607
01:25:29,292 --> 01:25:31,251
Then you can investigate murder cases
and catch criminals.
1608
01:25:31,917 --> 01:25:33,417
You can even become a defense lawyer.
1609
01:25:33,417 --> 01:25:35,292
You enjoy being a defense lawyer so much,
1610
01:25:35,667 --> 01:25:37,834
you're wasting your talents
at the Department of Justice.
1611
01:25:37,917 --> 01:25:39,209
Do you know what the Department of Justice is for?
1612
01:25:39,251 --> 01:25:40,751
Let me tell you.
1613
01:25:40,792 --> 01:25:43,167
The Department of Justice is the
final gate of the rule of law.
1614
01:25:43,167 --> 01:25:44,167
Now, Uncle Ma
1615
01:25:45,417 --> 01:25:46,501
has been murdered,
1616
01:25:46,709 --> 01:25:48,084
and Ma Ka-kit is going to be
imprisoned for 27 years.
1617
01:25:48,084 --> 01:25:50,209
Even if he's guilty,
should he be imprisoned for 27 years?
1618
01:25:50,209 --> 01:25:51,334
You tell me.
1619
01:25:53,834 --> 01:25:54,792
Honestly,
1620
01:25:54,792 --> 01:25:56,501
27 years is a bit excessive
1621
01:25:57,042 --> 01:25:58,167
We are the Department of Justice.
1622
01:25:58,167 --> 01:26:01,001
Do you know how many pending cases
we have in our department?
1623
01:26:01,167 --> 01:26:03,959
If every colleague handled
their work the way you do,
1624
01:26:03,959 --> 01:26:05,751
the DOJ would be paralyzed, do you understand?
1625
01:26:05,751 --> 01:26:07,667
Given your current state of mind,
1626
01:26:07,917 --> 01:26:10,292
you are not suitable to continue as the
lead prosecutor on this case,
1627
01:26:10,417 --> 01:26:12,917
and it's even more unsuitable for
you to remain in the DOJ.
1628
01:26:12,917 --> 01:26:14,417
I have already submitted a letter
to the Civil Service Bureau
1629
01:26:14,417 --> 01:26:16,209
requesting your transfer.
1630
01:26:16,417 --> 01:26:18,667
You will receive notice in one month, OK?
1631
01:26:18,959 --> 01:26:19,834
Are you serious?
1632
01:26:19,917 --> 01:26:20,459
Yeah.
1633
01:26:20,459 --> 01:26:21,167
Get out!
1634
01:26:21,251 --> 01:26:22,001
Thank you!
1635
01:26:25,751 --> 01:26:27,917
You're useless!
1636
01:26:28,501 --> 01:26:29,834
Stop putting on airs!
1637
01:26:29,959 --> 01:26:31,417
All those books you've read are useless!
1638
01:26:31,459 --> 01:26:32,042
What?
1639
01:26:32,042 --> 01:26:33,292
Dressing in a suit and acting like a gentleman,
1640
01:26:33,292 --> 01:26:34,167
you're one of those people
1641
01:26:34,167 --> 01:26:36,667
who wouldn't help an old lady cross the street.
1642
01:26:36,667 --> 01:26:38,501
You have no friends, you're selfish,
1643
01:26:38,709 --> 01:26:40,042
only thinking of yourself.
1644
01:26:40,042 --> 01:26:41,667
You don't even own a pet!
1645
01:26:41,667 --> 01:26:43,167
Go home and jerk off!
1646
01:26:43,167 --> 01:26:44,667
Oh, and don't leave just yet.
1647
01:26:49,667 --> 01:26:51,834
I have evidence of your collaborating with Au.
1648
01:26:52,001 --> 01:26:53,751
How much longer do you plan to slander me?
1649
01:26:54,292 --> 01:26:55,417
What are you up to now?
1650
01:26:55,417 --> 01:26:56,334
Taking off your jacket?
1651
01:26:56,459 --> 01:26:57,167
You want to fight?
1652
01:26:57,167 --> 01:26:58,167
I've put up with you for a long time!
1653
01:26:58,209 --> 01:26:59,834
- Let's see if you have the guts.
- You talk about Au Pak-man all the time!
1654
01:26:59,834 --> 01:27:01,667
You get hundreds of thousands from
the government every month!
1655
01:27:01,667 --> 01:27:03,667
I'm telling you. I'm giving you one chance.
1656
01:27:03,751 --> 01:27:04,709
- Yeung Ti-lap.
- If you beat me,
1657
01:27:04,709 --> 01:27:06,251
- Let's see how strong you are!
- I'll let you off!
1658
01:27:06,251 --> 01:27:07,709
- I'm tough like iron.
- Let's fight.
1659
01:27:07,709 --> 01:27:08,334
Let's go!
1660
01:27:08,959 --> 01:27:11,167
- Fight with me?
- Many people like Au Pak-man in this world.
1661
01:27:11,167 --> 01:27:12,167
Can you arrest them all?
1662
01:27:12,459 --> 01:27:13,209
I'm in.
1663
01:27:14,001 --> 01:27:14,751
Come on.
1664
01:27:16,834 --> 01:27:17,584
Let's go!
1665
01:27:24,584 --> 01:27:26,834
Beat me and I'll back you up!
1666
01:27:30,251 --> 01:27:31,542
Get ready to back me up, then!
1667
01:27:31,542 --> 01:27:32,751
You wish!
1668
01:27:41,959 --> 01:27:43,584
Playing tricks on me with blank paper?
1669
01:27:43,917 --> 01:27:45,417
How else would I make you show some real fire?
1670
01:27:46,792 --> 01:27:47,709
I did what I had to do!
1671
01:28:00,501 --> 01:28:02,334
Brother Tung, the US dollars you asked for.
1672
01:28:02,709 --> 01:28:03,709
Count it yourself.
1673
01:28:05,167 --> 01:28:07,459
Nakamura, put that over there.
1674
01:28:07,917 --> 01:28:08,459
Yes, sir.
1675
01:28:11,542 --> 01:28:15,501
Gentlemen, every dollar has been laundered.
1676
01:28:15,709 --> 01:28:17,459
Look for me when you need something else done.
1677
01:28:20,751 --> 01:28:21,792
What a guy!
1678
01:28:25,792 --> 01:28:29,417
Man's delivery accomplished! Everybody happy!
1679
01:28:29,459 --> 01:28:33,042
But I still have something to ask Lau Siu-keung.
1680
01:28:33,667 --> 01:28:34,501
Yes, Tung?
1681
01:28:34,751 --> 01:28:36,959
The police are searching everywhere
for information on you.
1682
01:28:36,959 --> 01:28:38,542
You will definitely involve Man.
1683
01:28:38,709 --> 01:28:40,167
You'll bring trouble to us.
1684
01:28:40,167 --> 01:28:41,167
It's my fault.
1685
01:28:41,459 --> 01:28:42,209
I'll settle the matter.
1686
01:28:42,292 --> 01:28:44,667
Why are we talking about these things?
1687
01:28:45,167 --> 01:28:46,209
We're all so happy now.
1688
01:28:46,542 --> 01:28:47,709
Let's just drink.
1689
01:28:48,459 --> 01:28:50,251
I've sorted it out with Keung already.
1690
01:28:50,334 --> 01:28:53,167
He will turn himself in and plead guilty.
1691
01:28:53,167 --> 01:28:55,667
Then the whole matter will be resolved cleanly.
1692
01:28:55,792 --> 01:28:57,542
In any case, it won't bother you.
1693
01:28:57,959 --> 01:28:59,417
Come on. Let's drink!
1694
01:29:03,417 --> 01:29:04,292
Thank you, Sang.
1695
01:29:05,459 --> 01:29:06,292
Gentlemen,
1696
01:29:06,459 --> 01:29:07,917
Keung is very capable.
1697
01:29:08,042 --> 01:29:10,751
If there's any offense, please forgive him.
1698
01:29:10,834 --> 01:29:13,459
Show me some respect. Don't blame him.
1699
01:29:14,001 --> 01:29:14,959
Today
1700
01:29:15,417 --> 01:29:16,751
is Sang's birthday.
1701
01:29:17,751 --> 01:29:19,751
I prepared a small birthday present for you.
1702
01:29:22,292 --> 01:29:23,459
Take a look! Do you like it?
1703
01:29:32,042 --> 01:29:32,834
Man,
1704
01:29:34,084 --> 01:29:34,959
you're a smart guy!
1705
01:29:34,959 --> 01:29:35,709
Sang,
1706
01:29:36,251 --> 01:29:37,667
I wish you success that shines just as brightly.
1707
01:29:37,834 --> 01:29:40,001
Like fireworks, the more you shoot,
the more dazzling!
1708
01:29:40,709 --> 01:29:41,417
Times up!
1709
01:29:49,542 --> 01:29:50,667
Have you gone crazy?
1710
01:29:51,501 --> 01:29:52,834
Today is my birthday.
1711
01:29:53,417 --> 01:29:54,667
We agreed that I would do the shooting!
1712
01:29:54,667 --> 01:29:56,292
It's only just your birthday, birthday boy!
1713
01:29:56,501 --> 01:29:58,792
We agreed to shoot at 12:30.
1714
01:29:58,792 --> 01:30:01,042
You didn't do it, it's my turn this time.
1715
01:30:01,042 --> 01:30:01,917
If you wanted to shoot,
1716
01:30:01,917 --> 01:30:03,709
you should have done it at the stern of the ship.
1717
01:30:03,709 --> 01:30:06,167
You shot him here. Now look at this mess!
1718
01:30:06,417 --> 01:30:09,584
I need to change the furniture.
It takes time to order it from Italy.
1719
01:30:09,667 --> 01:30:10,667
I couldn't wait!
1720
01:30:10,667 --> 01:30:12,209
What if he drinks all my booze?
1721
01:30:13,584 --> 01:30:14,209
Let's drink!
1722
01:30:15,917 --> 01:30:17,001
Happy Birthday.
1723
01:30:26,084 --> 01:30:28,126
The dead body floating in the sea has been
confirmed as Lau Siu-keung.
1724
01:30:28,126 --> 01:30:29,834
Even with the testimony of the girl
from the laundry shop,
1725
01:30:29,834 --> 01:30:31,334
we don't have enough evidence to charge him.
1726
01:30:31,584 --> 01:30:33,084
Their next target will
definitely be Chan Kwok-wing.
1727
01:30:33,209 --> 01:30:35,459
We don't know if he's in hiding or
has already been killed.
1728
01:30:35,584 --> 01:30:36,584
We just can't find him.
1729
01:30:36,876 --> 01:30:37,834
The trial is about to begin,
1730
01:30:37,834 --> 01:30:39,501
we need to find Chan Kwok-wing
as soon as possible.
1731
01:31:22,459 --> 01:31:24,584
As long as you tell the whole truth,
1732
01:31:24,876 --> 01:31:26,626
I will definitely help you reduce your sentence,
1733
01:31:27,126 --> 01:31:28,709
and if your testimony can help
1734
01:31:29,084 --> 01:31:31,334
incriminate the whole gang of drug traffickers,
1735
01:31:31,667 --> 01:31:34,417
I will also consider helping you
apply for amnesty.
1736
01:31:34,501 --> 01:31:37,459
If you become our witness,
you will definitely benefit.
1737
01:31:37,584 --> 01:31:39,834
The amount of the sentence reduction
depends on how much you say.
1738
01:31:42,876 --> 01:31:44,459
My brother left evidence for me,
1739
01:31:45,001 --> 01:31:46,876
which can prove that Au Pak-man is the culprit.
1740
01:31:47,167 --> 01:31:48,584
I even know where his drug den is.
1741
01:31:48,834 --> 01:31:49,959
Make sure I get a reduced sentence!
1742
01:31:50,834 --> 01:31:52,334
Do you have any other options?
1743
01:32:15,959 --> 01:32:16,751
Prosecutor Yeung,
1744
01:32:17,667 --> 01:32:18,834
Fok Chi-ho hasn't arrived yet.
1745
01:32:18,876 --> 01:32:20,709
Just do what I say later.
1746
01:32:41,209 --> 01:32:42,209
My leg...
1747
01:32:43,126 --> 01:32:44,084
I can't walk.
1748
01:32:44,667 --> 01:32:45,501
Help me!
1749
01:32:46,084 --> 01:32:46,584
Sit down.
1750
01:32:46,876 --> 01:32:47,709
Help me!
1751
01:32:48,126 --> 01:32:48,834
You can't walk?
1752
01:32:48,834 --> 01:32:49,876
Take him with you and get going!
1753
01:32:50,251 --> 01:32:51,376
Court is in session. Get going!
1754
01:32:51,876 --> 01:32:52,584
Go!
1755
01:32:52,959 --> 01:32:54,084
Look out for me, Officer!
1756
01:32:54,626 --> 01:32:55,334
Take care.
1757
01:32:55,709 --> 01:32:56,959
Call police!
1758
01:32:57,251 --> 01:32:58,334
Don't let me die!
1759
01:33:00,001 --> 01:33:01,501
Call police! Be quick!
1760
01:33:03,334 --> 01:33:04,501
I'm Inspector Lee King-wai.
1761
01:33:05,084 --> 01:33:06,751
I'm at the intersection of Ki Lung Street...
1762
01:33:25,209 --> 01:33:29,626
Defendant Ma Ka-kit's appeal in the
drug trafficking conspiracy case was successful.
1763
01:33:29,626 --> 01:33:31,626
The case will be retried today.
1764
01:33:31,834 --> 01:33:33,126
Miss Cheung Yeuk-sum,
1765
01:33:33,126 --> 01:33:36,417
a few years ago,
you received a package at your home.
1766
01:33:37,001 --> 01:33:39,834
Inside, there were 500 grams of cocaine
1767
01:33:40,001 --> 01:33:43,334
and at that time, you admitted to
the crime of drug trafficking.
1768
01:33:43,334 --> 01:33:44,709
Is that true?
1769
01:33:44,709 --> 01:33:46,084
Actually, it was Chan Kwok-wing.
1770
01:33:46,084 --> 01:33:47,917
He gave me a thousand bucks
to use my home address.
1771
01:33:47,917 --> 01:33:50,417
I didn't know there were drugs in that package.
1772
01:33:50,417 --> 01:33:53,126
My former boss, Lau Siu-keung,
1773
01:33:53,209 --> 01:33:54,751
introduced me to Au Pak-man.
1774
01:33:54,751 --> 01:33:57,501
They were the ones who told me to plead guilty.
1775
01:33:57,667 --> 01:33:58,751
Do you have any evidence?
1776
01:33:58,751 --> 01:34:00,584
I've already been jailed for this!
Is that not evidence?
1777
01:34:00,584 --> 01:34:04,834
The key figures in our case,
Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung,
1778
01:34:04,876 --> 01:34:06,667
are not present in the courtroom.
1779
01:34:07,417 --> 01:34:09,751
So I would like to summon the next witness,
1780
01:34:09,751 --> 01:34:11,501
Mr. Au Pak-man, to testify
1781
01:34:12,126 --> 01:34:15,959
and help reconstruct the sequence of events.
1782
01:34:18,376 --> 01:34:21,251
This case was actually easy for me
to handle within the law
1783
01:34:21,251 --> 01:34:22,917
but you bastards insisted on killing someone
1784
01:34:22,917 --> 01:34:24,751
and you killed the big brother
and his little brother as well.
1785
01:34:24,751 --> 01:34:27,417
If Chan Kwok-wing has any evidence
in his hands, I'm screwed!
1786
01:34:27,417 --> 01:34:30,417
If you run away, this case will never be closed.
1787
01:34:30,417 --> 01:34:32,501
Sooner or later,
the police will find out more and more.
1788
01:34:32,501 --> 01:34:34,084
We will all end up dead.
1789
01:34:34,084 --> 01:34:37,626
Settle it in court tomorrow,
and we'll all be happy.
1790
01:34:37,751 --> 01:34:39,084
Are you out of your mind?
1791
01:34:39,209 --> 01:34:40,417
You're forcing me to appear in court.
1792
01:34:41,126 --> 01:34:42,834
Are you playing with me?
1793
01:34:42,834 --> 01:34:44,126
Let me tell you, if I die,
1794
01:34:44,126 --> 01:34:45,459
I will definitely take you down with me.
1795
01:34:45,459 --> 01:34:46,667
Think a little with what brains you have.
1796
01:34:46,667 --> 01:34:48,334
How much money have you made over
the years thanks to me?
1797
01:34:48,334 --> 01:34:49,834
Without me, you're nothing but shit!
1798
01:34:49,834 --> 01:34:52,501
It's only a matter of time before
I'll really eat shit.
1799
01:34:53,876 --> 01:34:55,376
You need to stay calm now.
1800
01:34:55,626 --> 01:34:57,501
Let's fix this together.
1801
01:34:57,917 --> 01:34:59,584
I've made some arrangements.
1802
01:34:59,834 --> 01:35:01,001
Do you know
1803
01:35:01,126 --> 01:35:05,084
which place on this planet sees the sunrise first?
1804
01:35:06,959 --> 01:35:08,709
It's Fiji.
1805
01:35:09,584 --> 01:35:11,834
I've already bought a small island there.
1806
01:35:12,001 --> 01:35:14,084
I'm ready to go and enjoy life.
1807
01:35:14,334 --> 01:35:15,584
In Hong Kong,
1808
01:35:16,334 --> 01:35:17,917
there are skyscrapers everywhere.
1809
01:35:18,584 --> 01:35:21,126
It's hard to see the sunrise anymore.
1810
01:35:24,376 --> 01:35:25,667
What about Chan Kwok-wing?
1811
01:35:25,667 --> 01:35:28,126
His testimony also indicated
1812
01:35:28,126 --> 01:35:30,959
that he and his brother Lau Siu-keung
were both working for you.
1813
01:35:31,584 --> 01:35:34,709
He is primarily responsible for
borrowing addresses
1814
01:35:34,709 --> 01:35:36,251
and receiving packages,
1815
01:35:36,626 --> 01:35:38,917
while his brother was responsible for
introducing lawyers to the victims,
1816
01:35:38,917 --> 01:35:41,209
including Miss Cheung Yeuk-sum
1817
01:35:41,209 --> 01:35:43,084
and Mr. Ma Ka-kit.
1818
01:35:43,126 --> 01:35:45,334
Do you have any explanation for these accusations?
1819
01:35:45,876 --> 01:35:47,084
Listen to me.
1820
01:35:47,251 --> 01:35:50,834
Go to court tomorrow and resolve the matter.
1821
01:35:51,084 --> 01:35:52,334
I'll take you with me.
1822
01:35:52,667 --> 01:35:53,876
Once we're there,
1823
01:35:55,417 --> 01:35:58,334
you'll be able to see the sunrise every day.
1824
01:35:58,834 --> 01:36:00,751
I'll take care of things
1825
01:36:00,917 --> 01:36:02,334
outside of the courtroom.
1826
01:36:04,584 --> 01:36:05,417
First of all,
1827
01:36:06,459 --> 01:36:09,126
I don't know what statements
he gave to the police,
1828
01:36:09,376 --> 01:36:10,834
but one thing I do know is that
1829
01:36:10,834 --> 01:36:12,959
he won't be able to testify in court
if he can't show up,
1830
01:36:13,084 --> 01:36:15,126
and there will be no evidence
for what you're worried about.
1831
01:36:16,084 --> 01:36:16,917
Prosecutor Yeung,
1832
01:36:17,084 --> 01:36:19,584
don't think I don't know what you're up to.
1833
01:36:19,709 --> 01:36:21,417
You're using my courtroom
1834
01:36:21,501 --> 01:36:23,501
to try and expose the crimes of others.
1835
01:36:23,667 --> 01:36:26,834
What exactly do you want to achieve by doing this?
1836
01:36:26,876 --> 01:36:28,584
To answer your question, Your Honour:
1837
01:36:28,709 --> 01:36:30,084
I want to request
1838
01:36:30,084 --> 01:36:33,376
that Chan Kwok-wing appear in court
as a special witness for the prosecution.
1839
01:36:33,376 --> 01:36:35,084
He hasn't made the request.
1840
01:36:36,209 --> 01:36:38,751
If there's no request, I won't approve it.
1841
01:36:38,751 --> 01:36:40,251
This is unfair to the defense.
1842
01:36:40,251 --> 01:36:41,084
Your Honor,
1843
01:36:41,376 --> 01:36:42,876
I don't oppose it at all.
1844
01:36:46,084 --> 01:36:47,334
Are you two playing tricks on me together?
1845
01:36:47,417 --> 01:36:48,459
Your Honor,
1846
01:36:48,501 --> 01:36:51,834
I humbly request your approval for
Chan Kwok-wing to testify in court.
1847
01:36:52,084 --> 01:36:54,209
If you're not satisfied after
hearing his testimony,
1848
01:36:54,209 --> 01:36:56,751
I'm willing to bear all the
consequences and responsibilities.
1849
01:36:56,751 --> 01:36:59,584
When will your witness appear, then?
1850
01:40:43,417 --> 01:40:44,959
Mr. Fok!
1851
01:41:59,584 --> 01:42:00,626
Prosecutor Fok,
1852
01:42:02,917 --> 01:42:04,667
Sang and I spent ten years in jail
1853
01:42:06,001 --> 01:42:08,584
in Cambodia because of you.
1854
01:42:09,417 --> 01:42:10,709
You've arrested so many people.
1855
01:42:11,334 --> 01:42:12,459
Don't you recognize me?
1856
01:42:21,959 --> 01:42:23,459
That stubborn old man, Uncle Ma,
1857
01:42:23,626 --> 01:42:25,209
I cut him over a dozen times,
1858
01:42:25,334 --> 01:42:27,167
and his guts spilled all over the floor.
1859
01:42:27,584 --> 01:42:28,417
I enjoyed it!
1860
01:42:28,417 --> 01:42:29,126
It's your turn now.
1861
01:44:15,334 --> 01:44:18,209
This is how the law works, Prosecutor Fok.
1862
01:44:19,626 --> 01:44:20,209
Hey!
1863
01:44:22,751 --> 01:44:23,667
I object.
1864
01:45:19,209 --> 01:45:20,376
Would you like to appeal?
1865
01:45:20,834 --> 01:45:22,709
The courtroom is a place to uncover the truth.
1866
01:45:22,917 --> 01:45:25,917
Time means nothing in the face of the truth.
1867
01:45:25,917 --> 01:45:27,834
So no matter how much time it takes,
1868
01:45:27,917 --> 01:45:30,126
we must wait for the truth to come out.
1869
01:45:30,126 --> 01:45:30,959
Isn't that right?
1870
01:45:31,459 --> 01:45:32,334
Prosecutor Yeung,
1871
01:45:32,334 --> 01:45:34,084
could you please stop reciting poetry here?
1872
01:45:34,376 --> 01:45:36,501
When can he come?
1873
01:45:56,334 --> 01:45:58,084
Sorry. Your Honor,
1874
01:45:59,126 --> 01:46:00,334
there was some heavy traffic.
1875
01:46:04,459 --> 01:46:06,084
My brother left evidence for me,
1876
01:46:06,251 --> 01:46:09,251
including account books and
records of drug transactions,
1877
01:46:10,167 --> 01:46:11,834
and all of Au Pak-man's bank accounts.
1878
01:46:12,251 --> 01:46:14,376
He said to use them as insurance
if something happened.
1879
01:46:15,084 --> 01:46:18,167
Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs.
1880
01:46:18,334 --> 01:46:19,876
Au Pak-man even told me to plead guilty.
1881
01:46:20,584 --> 01:46:22,376
He said if I didn't, he would kill me.
1882
01:46:22,667 --> 01:46:24,001
Do you think I'm so afraid of you?
1883
01:46:24,334 --> 01:46:26,126
Even if I have to go to prison, I'll expose you!
1884
01:46:26,334 --> 01:46:27,834
Au Pak-man, you bastard!
1885
01:46:34,917 --> 01:46:38,334
Prosecutor, do you have any final words?
1886
01:46:52,584 --> 01:46:53,709
Ladies and gentlemen,
1887
01:46:57,959 --> 01:46:59,084
in Hong Kong,
1888
01:47:00,167 --> 01:47:01,834
the court values evidence above all,
1889
01:47:04,001 --> 01:47:05,584
but evidence does not always equal the truth,
1890
01:47:06,376 --> 01:47:09,334
nor does it necessarily guarantee us justice.
1891
01:47:12,959 --> 01:47:14,917
Furthermore,
1892
01:47:15,334 --> 01:47:18,501
no judicial system is perfect,
1893
01:47:19,001 --> 01:47:22,709
and loopholes can arise.
1894
01:47:23,417 --> 01:47:24,834
These loopholes
1895
01:47:25,626 --> 01:47:27,501
are often exploited
1896
01:47:27,959 --> 01:47:31,376
by individuals with malicious intent.
1897
01:47:31,459 --> 01:47:33,334
When we let innocent people
fall victim to these loopholes,
1898
01:47:33,334 --> 01:47:35,626
as in the case of Ma Ka-kit this time,
1899
01:47:37,501 --> 01:47:38,876
just one wrongful judgement
1900
01:47:40,417 --> 01:47:42,876
can destroy an entire family.
1901
01:47:43,584 --> 01:47:45,459
That is why we do not allow wrongful judgments
1902
01:47:47,084 --> 01:47:50,751
to happen under our watch,
1903
01:47:53,917 --> 01:47:56,876
to Ma Ka-kit,
1904
01:47:59,334 --> 01:48:01,334
or
1905
01:48:02,626 --> 01:48:04,667
to anyone!
1906
01:48:08,126 --> 01:48:11,376
This is our conscience as legal personnel,
Your Honor!
1907
01:48:20,001 --> 01:48:23,084
This court hereby pronounces the verdict:
1908
01:48:23,501 --> 01:48:26,501
The first defendant, Ma Ka-kit,
is found not guilty of drug trafficking charges
1909
01:48:26,667 --> 01:48:28,917
and is to be released.
1910
01:48:46,584 --> 01:48:49,376
The DOJ celebrates the fact that
1911
01:48:49,376 --> 01:48:51,209
the Ma Ka-kit case has been successfully appealed.
1912
01:48:51,209 --> 01:48:54,501
The DOJ will continue to
optimise its own performance,
1913
01:48:54,501 --> 01:48:56,626
enhancing the efficiency,
quality, and consistency
1914
01:48:56,626 --> 01:48:58,251
of prosecutorial decisions.
1915
01:48:58,459 --> 01:49:02,209
It will also strengthen cooperation with
other government departments
1916
01:49:02,209 --> 01:49:05,501
to provide high-quality legal services
to Hong Kong society,
1917
01:49:05,501 --> 01:49:08,751
ensuring fairness and justice
in the judicial process.
1918
01:49:54,834 --> 01:49:56,626
By overturning your own verdict
in the Ma Ka-chun case,
1919
01:49:56,626 --> 01:49:57,876
does it mean that the judicial system
is not fair enough?
1920
01:49:57,876 --> 01:49:59,584
Does it imply that someone made mistakes?
1921
01:49:59,584 --> 01:50:00,501
That's right.
1922
01:50:01,501 --> 01:50:02,667
I admit it.
1923
01:50:02,667 --> 01:50:04,584
The initial judgment
1924
01:50:04,709 --> 01:50:05,626
in this case
1925
01:50:06,667 --> 01:50:07,501
was indeed flawed.
1926
01:50:08,126 --> 01:50:11,917
This has raised doubts and
concerns among the public.
1927
01:50:12,209 --> 01:50:13,417
Regarding this matter,
1928
01:50:13,417 --> 01:50:15,584
I sincerely
1929
01:50:16,126 --> 01:50:18,876
feel regret and I apologise.
1930
01:50:21,501 --> 01:50:25,417
"Qualified Youth Program tuition
assistance application notice"
1931
01:50:29,501 --> 01:50:34,251
"Nothing can dim the light which
shines from within. Fok Chi-ho"
1932
01:50:34,251 --> 01:50:37,334
Now, in this case, the truth has finally emerged,
1933
01:50:37,417 --> 01:50:38,709
and the facts have become clear.
1934
01:50:38,709 --> 01:50:41,667
The most important thing is that justice is done.
1935
01:50:41,917 --> 01:50:43,334
That's the most important.
1936
01:51:26,209 --> 01:51:27,084
Court!
134046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.