Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,549 --> 00:01:41,604
How are you, darling?
2
00:01:41,807 --> 00:01:42,807
It's gone.
3
00:01:42,832 --> 00:01:44,684
- It comes and it goes.
- How annoying.
4
00:01:44,984 --> 00:01:47,784
- Believe me, it's of no importance.
- And yet it makes you so nervous.
5
00:01:47,862 --> 00:01:49,341
I only say what the doctor said:
6
00:01:49,544 --> 00:01:51,506
- To forget it and not to worry.
- Well, I worry.
7
00:01:51,728 --> 00:01:54,638
Dr Vengard. I repeat it:
Dr Vengard is the man for you.
8
00:01:54,980 --> 00:01:57,867
Don't let's go into that again.
I'll not be psychoanalyzed.
9
00:01:58,070 --> 00:02:00,307
Now, Jill.
That's a very middle-class attitude.
10
00:02:00,616 --> 00:02:03,125
- I'm a perfectly normal woman.
- That sounds awfully dull.
11
00:02:03,390 --> 00:02:06,013
My dear, you mustn't say that
about yourself. Not even in fun.
12
00:02:06,290 --> 00:02:08,123
Seriously, Jill. Go to Dr Vengard.
13
00:02:08,597 --> 00:02:10,399
He certainly did wonders
for Molly McLean.
14
00:02:10,871 --> 00:02:13,818
She suffered so much from claustrophobia
she couldn't ride in an elevator.
15
00:02:14,233 --> 00:02:16,793
Can you imagine what that means
to a woman living in a penthouse?
16
00:02:16,823 --> 00:02:18,772
- Dr Vengard cured her?
- He must have.
17
00:02:19,129 --> 00:02:22,089
I read the other day in Winchell's
column she ran off with an elevator boy.
18
00:02:22,132 --> 00:02:24,094
Molly McLean? Of all people.
19
00:02:29,365 --> 00:02:31,881
- My name is Mrs Baker.
- I know. Mrs Tolling phoned me.
20
00:02:32,091 --> 00:02:33,335
Will you please be seated?
21
00:02:39,777 --> 00:02:41,867
Mrs .. Baker.
22
00:02:42,736 --> 00:02:44,189
- Your first name?
- Jill.
23
00:02:44,715 --> 00:02:46,101
Jill Baker.
24
00:02:46,567 --> 00:02:47,782
685 Park Avenue.
25
00:02:48,167 --> 00:02:49,167
685.
26
00:02:50,692 --> 00:02:52,053
Park Avenue.
27
00:02:52,954 --> 00:02:54,342
Your age, Mrs Baker?
28
00:02:56,571 --> 00:02:57,571
Twenty-two.
29
00:02:59,303 --> 00:03:01,190
I am your doctor, Mrs Baker.
30
00:03:03,500 --> 00:03:04,585
Twenty-four.
31
00:03:05,586 --> 00:03:06,694
Thank you.
32
00:03:11,199 --> 00:03:12,736
Doctor, I want to be frank with you.
33
00:03:13,087 --> 00:03:15,447
I'm absolutely certain there's
nothing really wrong with me.
34
00:03:15,673 --> 00:03:18,189
I'm sure you will feel differently
when you leave this office.
35
00:03:19,726 --> 00:03:21,988
You see, most people know
nothing about themselves.
36
00:03:22,570 --> 00:03:23,570
Nothing.
37
00:03:23,736 --> 00:03:26,635
Their own real personality is
a complete stranger to them.
38
00:03:27,370 --> 00:03:30,334
Now, what I'm trying to do is to
introduce you to your inner self.
39
00:03:30,838 --> 00:03:32,800
I want you to get
acquainted with yourself.
40
00:03:33,298 --> 00:03:34,858
- Wouldn't you like to meet you?
- No.
41
00:03:35,971 --> 00:03:37,243
You see, I'm a little shy.
42
00:03:37,548 --> 00:03:39,294
Alright. What seems to be the trouble?
43
00:03:40,098 --> 00:03:41,098
Well.
44
00:03:41,121 --> 00:03:43,631
It's difficult to show the symptoms
at the moment because ..
45
00:03:44,875 --> 00:03:46,465
It comes and it goes.
46
00:03:47,052 --> 00:03:48,052
Oh.
47
00:03:48,323 --> 00:03:50,502
It comes and it goes.
48
00:03:51,373 --> 00:03:52,936
Yes. It's so unfortunate.
49
00:03:53,467 --> 00:03:55,343
It's always the same
whenever I see a doctor.
50
00:03:55,692 --> 00:03:56,335
When.
51
00:03:56,671 --> 00:03:58,361
When I come, it goes.
52
00:03:58,733 --> 00:04:00,242
And when I go it comes.
53
00:04:00,580 --> 00:04:01,601
Mrs Baker.
54
00:04:01,978 --> 00:04:04,004
Whatever comes and whatever goes ..
55
00:04:04,391 --> 00:04:06,093
There's no denying it worries you a lot.
56
00:04:06,737 --> 00:04:08,287
So please drop all your inhibitions.
57
00:04:08,833 --> 00:04:11,171
Release your inner self and speak freely.
58
00:04:12,789 --> 00:04:14,014
What comes and what goes?
59
00:04:15,317 --> 00:04:16,317
Hiccups.
60
00:04:16,914 --> 00:04:17,643
Hiccups?
61
00:04:17,903 --> 00:04:18,903
Yes.
62
00:04:19,126 --> 00:04:21,317
Whenever I get nervous or
irritated I get the hiccups.
63
00:04:21,933 --> 00:04:23,412
It's rather unpleasant and ..
64
00:04:23,715 --> 00:04:25,044
Sometimes very uncomfortable.
65
00:04:25,514 --> 00:04:27,594
Naturally, it's a little early
to make any diagnosis.
66
00:04:28,006 --> 00:04:30,709
But you apparently get these hiccups
because of a nervous condition.
67
00:04:31,201 --> 00:04:32,760
Let's see what causes that condition.
68
00:04:33,119 --> 00:04:34,476
- Sounds plausible.
- Thanks.
69
00:04:34,679 --> 00:04:36,438
Would you mind stepping
into the next room?
70
00:04:43,948 --> 00:04:46,685
Uhuh. Well, there's nothing
unusual in your childhood.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,711
Let us examine your present life.
72
00:04:49,388 --> 00:04:53,157
Let us look at it through a magnifying
glass. Let us examine every detail.
73
00:04:54,048 --> 00:04:55,048
Mrs Baker.
74
00:04:56,273 --> 00:04:57,437
- You're married?
- Yes.
75
00:04:57,640 --> 00:04:59,057
- When did you marry?
- I was 19.
76
00:04:59,334 --> 00:05:00,889
- For how long?
- For 6 years.
77
00:05:01,176 --> 00:05:02,477
- To the same husband?
- Yes.
78
00:05:02,713 --> 00:05:03,373
Aha.
79
00:05:03,576 --> 00:05:05,896
Doctor, believe me.
There's nothing wrong with my marriage.
80
00:05:06,080 --> 00:05:08,640
You can go through all Park Avenue
and not find a happier couple.
81
00:05:08,795 --> 00:05:11,191
I'm sorry. But it's my duty
to explore every avenue.
82
00:05:11,765 --> 00:05:13,122
Especially Park Avenue.
83
00:05:13,827 --> 00:05:15,222
- How old is your husband?
- 35.
84
00:05:15,425 --> 00:05:16,047
Job?
85
00:05:16,250 --> 00:05:19,050
Vice president of an insurance company.
Please leave my marriage alone.
86
00:05:19,110 --> 00:05:20,380
Very well. Just relax.
87
00:05:21,134 --> 00:05:22,979
We'll talk about something
entirely different.
88
00:05:23,452 --> 00:05:25,111
- Do you suffer from headaches?
- No.
89
00:05:25,599 --> 00:05:27,094
- How is your appetite?
- Good.
90
00:05:28,185 --> 00:05:29,185
How do you sleep?
91
00:05:30,257 --> 00:05:31,358
Frankly, not so well.
92
00:05:31,957 --> 00:05:33,258
How does your husband sleep?
93
00:05:33,682 --> 00:05:34,682
Very well.
94
00:05:34,879 --> 00:05:35,879
Uhuh.
95
00:05:37,256 --> 00:05:40,096
During one of these sleepless nights
when you wriggle around restlessly.
96
00:05:40,681 --> 00:05:42,468
When you look to your
right what do you see?
97
00:05:43,233 --> 00:05:45,744
- My dressing table.
- When you look left what do you see?
98
00:05:46,163 --> 00:05:47,358
- My husband.
- Sleeping?
99
00:05:47,569 --> 00:05:48,729
- Yes.
- Uhuh.
100
00:05:49,165 --> 00:05:51,095
What are you trying to do?
Break up my marriage?
101
00:05:51,319 --> 00:05:52,319
No.
102
00:05:52,625 --> 00:05:53,869
Just wake up your husband.
103
00:05:54,279 --> 00:05:55,866
Thank you. That will be all for today.
104
00:05:56,340 --> 00:05:58,874
Doctor, my husband is nothing
to do with my sleeplessness.
105
00:05:59,292 --> 00:06:02,097
It's just that I'm super sensitive
to noises. To the slightest sound.
106
00:06:02,479 --> 00:06:03,699
Does your husband snore?
107
00:06:04,135 --> 00:06:04,732
No.
108
00:06:05,103 --> 00:06:07,838
- But I admit he breathes rather heavily.
- Oh, he does?
109
00:06:08,335 --> 00:06:09,870
I doubt there's anything I can do.
110
00:06:10,183 --> 00:06:12,507
- After all, he has to breathe.
- I suppose so.
111
00:06:13,094 --> 00:06:14,105
Well, Mrs Baker.
112
00:06:14,503 --> 00:06:17,682
I'm afraid your husband's ability to
sleep is too big a challenge for you.
113
00:06:18,023 --> 00:06:19,038
It's rather like.
114
00:06:19,572 --> 00:06:20,572
Well.
115
00:06:20,854 --> 00:06:23,355
- Have you ever been on a diet?
- Yes. A vegetable diet.
116
00:06:23,558 --> 00:06:25,640
How would you feel if you
struggle on carrots ..
117
00:06:25,904 --> 00:06:27,805
And someone next to you
eats a big, juicy steak?
118
00:06:28,008 --> 00:06:29,482
- With a large baked potato?
- Yes.
119
00:06:29,691 --> 00:06:31,972
- My husband. Two weeks ago.
- Didn't it make you nervous?
120
00:06:32,184 --> 00:06:33,184
No.
121
00:06:33,628 --> 00:06:34,787
But now you mention it.
122
00:06:35,133 --> 00:06:37,002
Now I think of it,
it is rather irritating.
123
00:06:37,246 --> 00:06:38,959
- And not very considerate.
- No. It isn't.
124
00:06:39,279 --> 00:06:42,306
After all, husbands want their wives to
keep their figures. On the other hand ..
125
00:06:42,326 --> 00:06:44,483
- I say it's a total lack of cooperation.
- It is.
126
00:06:45,005 --> 00:06:45,629
Hic.
127
00:06:45,832 --> 00:06:46,832
Aha?
128
00:06:47,078 --> 00:06:48,078
Hic!
129
00:06:56,452 --> 00:06:58,322
- Jill, dear.
- Hello, Margie.
130
00:06:58,655 --> 00:07:00,001
Why haven't I heard from you?
131
00:07:00,226 --> 00:07:01,776
- How are you, dear?
- Alright.
132
00:07:02,395 --> 00:07:03,395
Anything wrong?
133
00:07:03,573 --> 00:07:05,951
Margie, you shouldn't have
sent me to Doctor Vengard.
134
00:07:06,154 --> 00:07:07,770
- Did you go back to him?
- No. I won't.
135
00:07:08,078 --> 00:07:10,998
He won't break up my marriage. There's
nothing wrong between Larry and me.
136
00:07:11,154 --> 00:07:12,198
That's what I say.
137
00:07:12,738 --> 00:07:15,378
- Are people talking about us?
- They wouldn't dare in my presence.
138
00:07:15,767 --> 00:07:17,183
They know you and I are friends.
139
00:07:17,474 --> 00:07:19,750
- And I always defend you.
- I know dear.
140
00:07:20,497 --> 00:07:21,820
Defend me against what?
141
00:07:22,072 --> 00:07:24,280
After all, Town & Country
call you the 'Happy Bakers'.
142
00:07:24,783 --> 00:07:27,619
- That is sticking out your chin.
- How many stay married for 6 years?
143
00:07:28,193 --> 00:07:29,998
Why shouldn't they
call us the happy Bakers?
144
00:07:30,408 --> 00:07:32,473
Why not?
Your name is Baker, isn't it?
145
00:07:33,794 --> 00:07:34,794
Oh, Margie.
146
00:07:35,215 --> 00:07:37,803
I've been perfectly miserable
for the last two weeks.
147
00:07:38,023 --> 00:07:39,296
I'm so marriage conscious.
148
00:07:39,712 --> 00:07:43,327
Whatever I look at or think of, I always
find I connect it with my marriage.
149
00:07:43,875 --> 00:07:45,175
How I hate that Vengard.
150
00:07:46,025 --> 00:07:47,539
Yet, if I'm honest I must admit ..
151
00:07:47,784 --> 00:07:48,784
What dear?
152
00:07:49,228 --> 00:07:52,518
If a wife looks at her husband through a
magnifying lens she'll see something.
153
00:07:52,784 --> 00:07:54,056
Yes. I should think so.
154
00:07:54,281 --> 00:07:56,920
Things I was never aware of before.
Things I never noticed.
155
00:07:57,312 --> 00:07:58,312
For instance?
156
00:07:58,608 --> 00:08:00,305
It's just an illustration, but ..
157
00:08:00,813 --> 00:08:02,014
Like the other morning.
158
00:08:02,682 --> 00:08:04,682
You know how difficult it
is for me to fall asleep.
159
00:08:05,194 --> 00:08:07,035
Finally. When I'm lucky
enough to drop off.
160
00:08:07,560 --> 00:08:09,507
Promptly at 8:15, what do I wake up to?
161
00:08:10,313 --> 00:08:11,313
A gargle.
162
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
A gargle.
163
00:08:13,196 --> 00:08:14,669
That's the bugle call of marriage.
164
00:08:15,287 --> 00:08:17,390
A gargle is Reveille. A snore is TAPS.
165
00:08:17,775 --> 00:08:19,019
And what is there between?
166
00:08:19,290 --> 00:08:21,192
At 9 o'clock the morning
he goes out of my life.
167
00:08:21,527 --> 00:08:23,516
Oh my dear. Isn't it the truth.
168
00:08:24,030 --> 00:08:25,724
I don't know what's the truth anymore.
169
00:08:25,927 --> 00:08:27,347
I'm completely confused.
170
00:08:28,270 --> 00:08:29,437
I'm so uncertain.
171
00:08:30,464 --> 00:08:33,534
I'd always heard the ideal marriage
should be something of a mystery.
172
00:08:34,398 --> 00:08:36,732
That your husband should remain
a kind of stranger to you.
173
00:08:37,206 --> 00:08:39,606
Someone whose acquaintance you
would like to renew every day.
174
00:08:39,793 --> 00:08:41,294
- You know what I mean.
- Yes, dear.
175
00:08:45,091 --> 00:08:46,169
Don't say anything.
176
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Hello.
177
00:08:52,762 --> 00:08:53,920
- Margie.
- Hello Larry.
178
00:08:54,123 --> 00:08:55,445
- Hello darling.
- Hello.
179
00:08:57,519 --> 00:08:58,896
- How are you?
- Fine. And you?
180
00:08:59,233 --> 00:09:00,530
Okay. Have a good day?
181
00:09:00,761 --> 00:09:02,004
- Yes. And you?
- Good.
182
00:09:02,278 --> 00:09:03,885
- Anything new?
- No, With you?
183
00:09:04,088 --> 00:09:05,126
- Nothing.
- Good.
184
00:09:05,329 --> 00:09:06,373
I'll see you later.
185
00:09:11,636 --> 00:09:12,823
Well, what could he say?
186
00:09:13,050 --> 00:09:15,650
Of course, dear. There was nothing
new and he frankly admitted it.
187
00:09:16,606 --> 00:09:17,606
Jill.
188
00:09:18,044 --> 00:09:18,659
Yes?
189
00:09:19,010 --> 00:09:20,338
The Coopers coming to dinner?
190
00:09:20,541 --> 00:09:23,181
I don't know yet, darling.
I'll let you know as soon as they phone.
191
00:09:23,399 --> 00:09:25,559
I wish you would because if
they come I must share you.
192
00:09:25,861 --> 00:09:26,885
Alright, darling.
193
00:09:29,709 --> 00:09:31,325
Now, I don't want to cause any trouble.
194
00:09:31,830 --> 00:09:33,655
But cold facts are cold facts.
195
00:09:34,266 --> 00:09:35,862
If Mr and Mrs Cooper come.
196
00:09:36,160 --> 00:09:38,171
That big awful-looking Mrs Cooper.
197
00:09:38,501 --> 00:09:39,287
He shaves.
198
00:09:39,490 --> 00:09:41,572
And if he dines alone with
his wife he doesn't shave.
199
00:09:41,775 --> 00:09:43,507
If anybody should shave it is Mrs Cooper.
200
00:09:43,998 --> 00:09:47,075
I spent three hours today at Elizabeth
Arden's but I don't rate a shave.
201
00:09:47,445 --> 00:09:50,136
My dear, that's the trouble
with 95 percent of all marriages.
202
00:09:50,661 --> 00:09:51,817
Husbands don't shave.
203
00:09:52,354 --> 00:09:54,970
Don't men realize that a beard
doesn't stop growing at 8 o'clock?
204
00:09:55,582 --> 00:09:56,582
Hic.
205
00:09:57,563 --> 00:09:58,563
Hic!
206
00:10:12,469 --> 00:10:13,141
Larry.
207
00:10:13,412 --> 00:10:14,198
Yes, dear?
208
00:10:14,401 --> 00:10:15,401
They're back.
209
00:10:15,543 --> 00:10:16,959
Fine. Did they have a good trip?
210
00:10:17,648 --> 00:10:18,264
Who?
211
00:10:18,467 --> 00:10:19,467
The Evans.
212
00:10:20,006 --> 00:10:23,095
Say, that reminds me. That son-of-a-gun
was to call me the minute he got back.
213
00:10:23,363 --> 00:10:25,403
I'll bet Continental is after
him about his annuity.
214
00:10:25,581 --> 00:10:27,292
The Evans's are still in Bermuda.
215
00:10:27,830 --> 00:10:28,973
The hiccups are back.
216
00:10:29,512 --> 00:10:30,512
Huh?
217
00:10:30,653 --> 00:10:31,653
Oh.
218
00:10:37,316 --> 00:10:38,564
The joke is on me, huh.
219
00:10:39,771 --> 00:10:41,032
That's very cute.
220
00:10:42,856 --> 00:10:43,856
Keeks.
221
00:10:48,854 --> 00:10:49,854
- Larry.
- Huh?
222
00:10:50,296 --> 00:10:52,856
When you came in just now you
asked me if there was anything new.
223
00:10:53,182 --> 00:10:54,483
Say, there is something new.
224
00:10:54,804 --> 00:10:56,143
And something very important.
225
00:10:56,724 --> 00:10:58,365
Know who comes to dinner next Thursday?
226
00:10:58,665 --> 00:11:00,194
The president of Universal Mattress.
227
00:11:00,397 --> 00:11:02,437
And the president and treasurer
of United Furniture.
228
00:11:02,691 --> 00:11:04,479
And other high executives
of both companies.
229
00:11:05,256 --> 00:11:06,256
Good grief.
230
00:11:08,516 --> 00:11:10,420
I know it's going to
be one of those nights.
231
00:11:10,869 --> 00:11:12,963
Universal Mattress and United
Furniture have merged.
232
00:11:13,299 --> 00:11:15,315
They're reshuffling their
entire insurance account.
233
00:11:15,654 --> 00:11:18,342
Now, the tough man to crack is
Kafka at Universal Mattress.
234
00:11:19,717 --> 00:11:22,033
I've done a little detective work.
He's a Hungarian.
235
00:11:22,294 --> 00:11:24,082
As a matter of fact they
are all Hungarians.
236
00:11:24,284 --> 00:11:25,843
So let's give the dinner a kind-of ..
237
00:11:26,154 --> 00:11:27,798
- Hungarian touch, huh?
- Look, Larry.
238
00:11:28,029 --> 00:11:30,749
Now listen, darling. I don't expect
you to behave like a gypsy but ..
239
00:11:31,153 --> 00:11:32,775
Let's hire a Hungarian cook and ..
240
00:11:33,038 --> 00:11:34,519
Make him a wonderful goulash.
241
00:11:34,848 --> 00:11:35,892
Kafka will love it.
242
00:11:37,033 --> 00:11:38,555
I'll get that insurance account ..
243
00:11:38,758 --> 00:11:41,346
If I have to stuff that Hungarian
like one of his own mattresses.
244
00:11:41,995 --> 00:11:44,108
And to make him feel really at home ..
245
00:11:44,548 --> 00:11:46,307
Our foreign division
manager tipped me off.
246
00:11:46,741 --> 00:11:48,443
Just before they start to eat, you say ..
247
00:11:49,229 --> 00:11:51,362
'Egesh sheggerat'.
248
00:11:51,760 --> 00:11:53,397
'Egesh sheggerat'.
249
00:11:54,017 --> 00:11:55,120
'Egesh sheggerat'.
250
00:11:56,091 --> 00:11:58,020
It means 'to your health'
or something like that.
251
00:11:58,223 --> 00:11:59,507
'Egesh sheggerat'.
252
00:11:59,747 --> 00:12:00,747
Uhuh.
253
00:12:01,523 --> 00:12:02,166
Well.
254
00:12:02,462 --> 00:12:04,373
It's just a little thing
but you know how it is.
255
00:12:04,835 --> 00:12:08,423
Success in business is 50 percent hard
work and 50 percent the rights of God.
256
00:12:09,367 --> 00:12:10,536
Egesh sheggerat.
257
00:12:11,450 --> 00:12:13,388
That's great, darling. Swell.
258
00:12:13,641 --> 00:12:15,303
Only, a little more cheerful.
259
00:12:15,566 --> 00:12:17,077
You know .. Egesh sheggerat.
260
00:12:17,888 --> 00:12:18,917
Egesh sheggerat.
261
00:12:19,210 --> 00:12:20,958
Oh, you mean .. Egesh sheggerat?
262
00:12:21,219 --> 00:12:22,219
Egesh sheggerat.
263
00:12:22,523 --> 00:12:23,703
That's it. That's it.
264
00:12:24,460 --> 00:12:25,589
That's great, darling.
265
00:12:25,973 --> 00:12:27,195
Say. Keeks.
266
00:12:32,158 --> 00:12:33,158
- Larry.
- Hmm?
267
00:12:33,520 --> 00:12:34,564
Why do you do that?
268
00:12:34,984 --> 00:12:36,330
- Do what?
- Keeks.
269
00:12:37,695 --> 00:12:38,695
Well.
270
00:12:39,166 --> 00:12:40,845
- I always do that.
- Why?
271
00:12:42,111 --> 00:12:43,111
Well.
272
00:12:43,764 --> 00:12:44,928
Why does one do things?
273
00:12:45,459 --> 00:12:47,119
But when you do it what does it mean?
274
00:12:47,728 --> 00:12:49,224
Is there some underlying fault?
275
00:12:51,587 --> 00:12:52,173
No.
276
00:12:52,432 --> 00:12:53,792
No. Just a habit isn't it.
277
00:12:56,014 --> 00:12:57,510
Yes. If you want to call it that.
278
00:12:57,712 --> 00:13:00,116
Like scratching your head
or patting your dog.
279
00:13:01,008 --> 00:13:02,570
Would you do it to some other woman?
280
00:13:05,018 --> 00:13:06,466
I don't know. I've never tried.
281
00:13:06,867 --> 00:13:07,939
But you do it to me.
282
00:13:08,802 --> 00:13:09,802
You are my wife.
283
00:13:10,292 --> 00:13:13,012
That gives you the right to poke me
in the stomach whenever you want?
284
00:13:14,915 --> 00:13:16,158
Darling, do you feel well?
285
00:13:16,361 --> 00:13:17,361
Fine.
286
00:13:25,933 --> 00:13:26,933
Larry.
287
00:13:27,096 --> 00:13:28,711
Please don't keeks me anymore.
288
00:14:33,585 --> 00:14:34,585
Boo!
289
00:15:01,751 --> 00:15:03,338
That wasn't the dog. That was me.
290
00:15:13,547 --> 00:15:14,547
Shush.
291
00:15:22,827 --> 00:15:23,827
How do you do.
292
00:15:23,979 --> 00:15:26,448
How do you do, Mrs Baker.
Dr Vengard will be a little late.
293
00:15:26,720 --> 00:15:28,256
I hope you don't mind.
294
00:15:47,961 --> 00:15:48,961
Ugly.
295
00:15:49,300 --> 00:15:50,300
Ugly.
296
00:15:55,055 --> 00:15:56,055
Aren't they ugly?
297
00:15:56,686 --> 00:15:57,335
Who?
298
00:15:57,665 --> 00:15:58,665
People.
299
00:15:59,360 --> 00:16:01,224
Is there anything uglier
than a human face?
300
00:16:09,056 --> 00:16:10,329
Do you mind if I smoke?
301
00:16:10,622 --> 00:16:11,631
Not at all.
302
00:16:12,270 --> 00:16:13,457
Do you smoke yourself?
303
00:16:14,209 --> 00:16:15,209
Yes.
304
00:16:19,396 --> 00:16:21,403
You haven't got a cigarette, eh?
305
00:16:22,132 --> 00:16:23,132
Yes.
306
00:16:29,832 --> 00:16:31,174
You haven't any without tips?
307
00:16:31,592 --> 00:16:33,318
- Unfortunately not.
- I'm sorry.
308
00:16:40,069 --> 00:16:41,069
Phooey.
309
00:16:45,853 --> 00:16:47,698
I've changed my mind.
I will have a cigarette.
310
00:16:52,403 --> 00:16:53,403
Yes. Thank you.
311
00:16:55,757 --> 00:16:57,668
Have you seen this doctor before?
312
00:16:58,018 --> 00:16:59,018
Yes.
313
00:17:00,573 --> 00:17:01,731
How much did he charge?
314
00:17:01,947 --> 00:17:03,520
I really don't know. I haven't asked.
315
00:17:03,823 --> 00:17:05,349
Oh. You didn't have to.
316
00:17:06,503 --> 00:17:09,463
Dr Vengard just phoned. He'll be
detained at least another half hour.
317
00:17:10,137 --> 00:17:11,189
Another half hour?
318
00:17:11,918 --> 00:17:13,276
Then we have two alternatives.
319
00:17:14,025 --> 00:17:15,612
We can read a magazine or we can talk.
320
00:17:16,415 --> 00:17:17,972
- It's a lovely day, isn't it.
- Yes.
321
00:17:18,175 --> 00:17:19,877
That takes care of that.
Let's forget it.
322
00:17:20,495 --> 00:17:22,439
- Or do I bore you?
- No. On the contrary.
323
00:17:22,733 --> 00:17:25,494
Let me warn you that I say what I think.
I'm a complete individualist.
324
00:17:25,755 --> 00:17:26,456
Really?
325
00:17:26,659 --> 00:17:29,148
I'm against communism,
capitalism, fascism, Nazism.
326
00:17:29,413 --> 00:17:31,000
I'm against everything and everybody.
327
00:17:32,079 --> 00:17:33,791
I hate my fellow man and he hates me.
328
00:17:34,605 --> 00:17:35,820
It sounds rather amusing.
329
00:17:36,329 --> 00:17:38,868
So, I amuse you?
I'm a clown eh? Pagliacci.
330
00:17:39,497 --> 00:17:41,737
- No. I didn't say that.
- It's alright. Don't apologize.
331
00:17:42,873 --> 00:17:44,562
Is this Vengard a good doctor?
332
00:17:44,844 --> 00:17:46,544
I'm sure he would do you a lot of good.
333
00:17:47,139 --> 00:17:48,211
Why do you say that?
334
00:17:49,071 --> 00:17:50,298
What's wrong with me?
335
00:17:50,716 --> 00:17:53,570
I really wouldn't know.
After all, I'm not the psychoanalyst.
336
00:17:53,976 --> 00:17:54,976
Uhuh.
337
00:17:55,134 --> 00:17:56,303
What's wrong with you?
338
00:17:57,681 --> 00:17:58,410
Nothing.
339
00:17:58,675 --> 00:17:59,804
Then why are you here?
340
00:18:00,098 --> 00:18:02,258
You don't go to a psychoanalyst
to have a tooth filled.
341
00:18:02,487 --> 00:18:03,493
So what's wrong?
342
00:18:05,050 --> 00:18:06,661
I think we had better read magazines.
343
00:18:07,463 --> 00:18:08,463
Alright.
344
00:18:16,413 --> 00:18:17,413
Phooey.
345
00:18:38,554 --> 00:18:39,869
I hate to bother you again.
346
00:18:40,392 --> 00:18:42,891
But what does one have to do to be happy?
347
00:18:43,287 --> 00:18:45,652
I think Dr Vengard would
know more about that than I.
348
00:18:46,188 --> 00:18:47,986
More than you, Mrs Baker?
349
00:18:55,642 --> 00:18:57,669
- Oh, that article.
- You know, Mrs Baker.
350
00:18:58,070 --> 00:19:00,923
This is the first time in my life I
have ever met a really happy person.
351
00:19:01,421 --> 00:19:03,937
- It seems to irritate you.
- Oh no. It makes me curious.
352
00:19:04,695 --> 00:19:07,783
I've often wondered what it would
be like to be happy 24 hours a day.
353
00:19:08,222 --> 00:19:10,529
- It must be wonderful.
- One gets used to it.
354
00:19:11,238 --> 00:19:13,678
In the morning you're wakened
by the twitter of a little bird.
355
00:19:14,250 --> 00:19:16,679
Before breakfast you and
Mr Baker dance a minuet.
356
00:19:17,320 --> 00:19:19,085
Then the happy breakfast starts.
357
00:19:19,702 --> 00:19:21,771
You are happy. Mr Baker is happy.
358
00:19:22,433 --> 00:19:23,477
The eggs are happy.
359
00:19:23,751 --> 00:19:25,347
The hens who laid the eggs are happy.
360
00:19:26,023 --> 00:19:27,023
Now look here.
361
00:19:27,308 --> 00:19:29,517
My presence seems to annoy
you so I think I'll leave.
362
00:19:29,741 --> 00:19:33,003
I'm sorry, Mrs Baker. But if you feel
that way, naturally it is I who will go.
363
00:19:33,222 --> 00:19:35,750
Oh no. I'm afraid you need
the doctor more than I.
364
00:19:36,239 --> 00:19:37,426
Are you sure, Mrs Baker?
365
00:19:38,079 --> 00:19:39,723
You see, that's an interesting question.
366
00:19:40,177 --> 00:19:42,211
We're both here for the
same reason. Happiness.
367
00:19:42,904 --> 00:19:43,948
One has not enough.
368
00:19:44,548 --> 00:19:45,872
One has too much.
369
00:19:46,389 --> 00:19:47,666
Who needs the doctor more?
370
00:19:48,161 --> 00:19:49,462
It's interesting, isn't it?
371
00:19:50,185 --> 00:19:51,801
Rather. But I don't like to discuss it.
372
00:19:52,023 --> 00:19:53,353
Yes. I understand, Mrs Baker.
373
00:19:53,855 --> 00:19:55,271
I am very happy to have met you.
374
00:19:55,658 --> 00:19:57,038
Very sorry if I offended you.
375
00:19:57,432 --> 00:19:58,877
- Goodbye, Mrs Baker.
- Goodbye.
376
00:20:03,041 --> 00:20:04,041
Phooey.
377
00:20:04,347 --> 00:20:05,388
Just a moment.
378
00:20:05,591 --> 00:20:06,208
Yes?
379
00:20:06,411 --> 00:20:07,569
May I ask one question?
380
00:20:08,469 --> 00:20:09,469
Certainly.
381
00:20:09,692 --> 00:20:10,692
Yes?
382
00:20:11,411 --> 00:20:12,827
What's wrong with that picture?
383
00:20:14,116 --> 00:20:15,589
- Are you really interested?
- Yes.
384
00:20:16,832 --> 00:20:17,853
Sit down.
385
00:20:20,123 --> 00:20:22,335
This artist saw no more in that tree.
386
00:20:23,745 --> 00:20:26,350
Than the camera which photographed
the happy Mrs Baker.
387
00:20:27,589 --> 00:20:28,747
It's only the surface.
388
00:20:29,535 --> 00:20:30,966
Art goes much deeper.
389
00:20:32,310 --> 00:20:34,720
You see, if I were a painter
and I were to paint you.
390
00:20:35,759 --> 00:20:37,604
I don't know what the
picture would look like.
391
00:20:38,385 --> 00:20:40,115
But it wouldn't look
like that photograph.
392
00:20:41,481 --> 00:20:42,481
Do I make sense?
393
00:20:43,508 --> 00:20:44,508
Yes.
394
00:20:45,103 --> 00:20:46,204
Quite a bit of sense.
395
00:21:04,870 --> 00:21:06,068
How do you do.
396
00:21:07,280 --> 00:21:08,524
- Hello Sebastian.
- Hello.
397
00:21:08,841 --> 00:21:10,454
By the way, my name is Sebastian.
398
00:21:11,902 --> 00:21:13,272
Alexander Sebastian.
399
00:21:13,925 --> 00:21:15,736
The name mean anything to you? Be frank.
400
00:21:16,037 --> 00:21:17,620
Well, if you insist. No.
401
00:21:17,824 --> 00:21:19,468
That's alright. Alright.
Why should it?
402
00:21:19,671 --> 00:21:21,144
Let's have a look at the pictures.
403
00:21:26,748 --> 00:21:27,885
'Number 15'.
404
00:21:29,396 --> 00:21:30,798
'Child with trumpet'?
405
00:21:32,316 --> 00:21:33,316
No good.
406
00:21:33,556 --> 00:21:34,717
I was afraid it was.
407
00:21:35,678 --> 00:21:37,372
The artist hasn't found himself yet.
408
00:21:38,027 --> 00:21:39,665
When he does find himself, where is he?
409
00:21:41,176 --> 00:21:42,284
Child with trumpet?
410
00:21:42,721 --> 00:21:43,826
'Child' is alright.
411
00:21:44,167 --> 00:21:46,514
- But he missed very badly on the trumpet.
- Didn't he.
412
00:21:49,037 --> 00:21:50,037
That won't live.
413
00:21:50,198 --> 00:21:51,198
I hope not.
414
00:21:53,432 --> 00:21:54,432
Phooey.
415
00:21:57,783 --> 00:21:58,884
That's almost great.
416
00:22:01,490 --> 00:22:02,881
- Who painted it?
- A woman.
417
00:22:03,267 --> 00:22:04,811
No man could be so malicious.
418
00:22:07,370 --> 00:22:08,370
'26'.
419
00:22:08,938 --> 00:22:10,249
'Eleanor Stroud'.
420
00:22:11,041 --> 00:22:12,894
'Portrait of Alexander Sebastian'?
421
00:22:13,217 --> 00:22:14,743
It's no use denying it. That is me.
422
00:22:15,392 --> 00:22:17,931
That woman didn't paint me.
She performed an autopsy.
423
00:22:18,202 --> 00:22:19,202
She saw me.
424
00:22:19,634 --> 00:22:21,766
Frankly, the whole thing
looks to me like a puzzle.
425
00:22:22,066 --> 00:22:23,066
A puzzle?
426
00:22:23,206 --> 00:22:24,335
That is correct. Good.
427
00:22:25,253 --> 00:22:27,930
I was a puzzle to her but
she was no puzzle to me.
428
00:22:28,430 --> 00:22:29,617
And that's her revenge.
429
00:22:30,540 --> 00:22:32,632
When I first saw that picture
I was terribly upset.
430
00:22:33,045 --> 00:22:34,093
I don't blame you.
431
00:22:39,574 --> 00:22:40,789
What do these notes mean?
432
00:22:41,405 --> 00:22:42,950
I'm a musician. A pianist.
433
00:22:43,429 --> 00:22:44,790
Oh. A pianist.
434
00:22:47,588 --> 00:22:48,891
And this pedestal here?
435
00:22:49,254 --> 00:22:50,335
Well, that ..
436
00:22:51,479 --> 00:22:52,947
That indicates greatness.
437
00:22:54,405 --> 00:22:57,045
Tell me, why didn't you put your
statue there? Is there any reason?
438
00:22:57,342 --> 00:22:58,342
There is.
439
00:22:58,822 --> 00:23:00,037
You see that little line?
440
00:23:00,604 --> 00:23:01,648
You mean this line?
441
00:23:02,022 --> 00:23:03,397
That's my whole trouble.
442
00:23:03,886 --> 00:23:04,535
Oh.
443
00:23:04,801 --> 00:23:06,544
That line sent me to Dr Vengard.
444
00:23:07,693 --> 00:23:09,109
You may as well know that I ..
445
00:23:09,791 --> 00:23:10,791
I am inhibited.
446
00:23:11,162 --> 00:23:12,777
Artistically. Let's have a drink.
447
00:23:13,060 --> 00:23:14,390
Just a moment. Just a moment.
448
00:23:14,981 --> 00:23:16,110
What about this clock?
449
00:23:16,615 --> 00:23:17,630
- The clock?
- Yes.
450
00:23:18,394 --> 00:23:19,993
Oh. That should never have been there.
451
00:23:20,405 --> 00:23:21,047
Why?
452
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
Well, I ..
453
00:23:22,621 --> 00:23:24,033
That's a personal matter.
454
00:23:26,512 --> 00:23:27,956
Are you sorry you came here?
455
00:23:28,296 --> 00:23:30,082
No. No, on the contrary.
456
00:23:30,810 --> 00:23:32,878
It's all so fascinating.
It's a new world.
457
00:23:33,150 --> 00:23:34,399
I can't quite grasp it.
458
00:23:34,784 --> 00:23:37,098
Whatever you want to know
about me, just ask me.
459
00:23:37,942 --> 00:23:40,086
That clock shows 12:15.
460
00:23:40,553 --> 00:23:43,039
Is it 12:15 by accident or
does it mean something?
461
00:23:43,562 --> 00:23:44,629
It means something.
462
00:23:45,371 --> 00:23:48,042
Let's stop talking about myself.
Let's talk about something else.
463
00:23:48,878 --> 00:23:50,122
When is your next concert?
464
00:23:50,508 --> 00:23:51,508
Yes. When?
465
00:23:52,109 --> 00:23:53,153
When I overcome it.
466
00:23:53,593 --> 00:23:55,324
- Overcome what?
- That little line.
467
00:23:57,143 --> 00:23:58,861
- You mean your inhibitions?
- Yes.
468
00:23:59,652 --> 00:24:01,153
- You sew, when I play ..
- Tell me.
469
00:24:01,637 --> 00:24:03,506
This 12:15. Is it noon?
470
00:24:04,290 --> 00:24:05,048
Midnight.
471
00:24:05,251 --> 00:24:06,438
Any particular midnight?
472
00:24:06,688 --> 00:24:07,688
Hmm.
473
00:24:08,996 --> 00:24:10,742
Coming back to my inhibitions.
474
00:24:11,349 --> 00:24:13,365
- When I play in a drawing room ..
- Pardon me.
475
00:24:13,807 --> 00:24:15,633
Was it Eastern Standard Time?
476
00:24:16,290 --> 00:24:17,708
- Daylight saving.
- Summer?
477
00:24:18,685 --> 00:24:19,685
Yes.
478
00:24:20,766 --> 00:24:23,677
Well, when I play in a drawing
room for just one person.
479
00:24:24,062 --> 00:24:25,062
The right person.
480
00:24:25,921 --> 00:24:29,556
I'll be very frank with you. I doubt
there's a greater pianist in the world.
481
00:24:30,366 --> 00:24:32,846
But as soon as I get in a concert
hall in front of an audience.
482
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
No.
483
00:24:33,932 --> 00:24:35,151
Something gets lost.
484
00:24:35,651 --> 00:24:37,153
Those faces staring at me.
485
00:24:37,574 --> 00:24:39,475
What right have they to
come in and stare at me?
486
00:24:39,789 --> 00:24:42,669
What right have they to listen to me?
Just because they paid two dollars?
487
00:24:42,841 --> 00:24:44,028
In some cases two-fifty.
488
00:24:44,826 --> 00:24:47,186
- Why do I bother you with all this?
- But I'm glad you did.
489
00:24:47,373 --> 00:24:48,388
It's fascinating.
490
00:24:48,856 --> 00:24:51,256
You are a puzzle, Mr Alexander Sebastian.
491
00:24:51,555 --> 00:24:53,934
And don't you try to 'solve' me,
Mrs Happy Baker.
492
00:24:54,216 --> 00:24:55,216
Come on.
493
00:25:19,099 --> 00:25:20,118
Mrs Kafka.
494
00:25:21,330 --> 00:25:22,401
Mr Janicek.
495
00:25:24,337 --> 00:25:25,457
Mrs Jarishi.
496
00:25:27,501 --> 00:25:28,501
Mr Jones.
497
00:25:28,578 --> 00:25:29,578
Jones?
498
00:25:29,705 --> 00:25:31,724
How does a foreigner like
that get in here tonight?
499
00:25:31,927 --> 00:25:33,187
He's Mr Baker's lawyer.
500
00:25:33,477 --> 00:25:34,477
Oh.
501
00:25:34,563 --> 00:25:36,854
I suppose we must always have
a lawyer with Hungarians.
502
00:25:45,483 --> 00:25:46,873
- Good evening, sir.
- Evening.
503
00:25:47,076 --> 00:25:48,806
- How's the goulash doing?
- Fine, Mr Baker.
504
00:25:49,080 --> 00:25:50,880
- Did a package arrive for me?
- Not yet, sir.
505
00:26:04,738 --> 00:26:06,127
- Hello, darling.
- Hello, dear.
506
00:26:06,719 --> 00:26:08,002
- Anything new?
- No.
507
00:26:08,933 --> 00:26:10,527
- Have a good day?
- Marvelous.
508
00:26:11,755 --> 00:26:13,319
- All set for a big night?
- All set.
509
00:26:13,553 --> 00:26:14,553
Ah.
510
00:26:14,905 --> 00:26:16,013
Remember your word?
511
00:26:16,332 --> 00:26:18,736
- Egesh sheggerat.
- Egesh sheggerat. That's it.
512
00:26:19,151 --> 00:26:20,151
Good.
513
00:26:21,813 --> 00:26:22,813
What is it?
514
00:26:24,164 --> 00:26:26,244
Your package had arrived, sir.
Albert didn't tell me.
515
00:26:26,412 --> 00:26:27,412
Fine.
516
00:27:00,279 --> 00:27:01,279
Phooey.
517
00:27:07,508 --> 00:27:08,981
May I ask what you are doing here?
518
00:27:09,380 --> 00:27:10,380
Waiting.
519
00:27:11,362 --> 00:27:12,434
Oh. You are waiting.
520
00:27:12,960 --> 00:27:14,551
Tell me, how soon do we have dinner?
521
00:27:15,255 --> 00:27:15,958
Dinner?
522
00:27:16,161 --> 00:27:17,555
That's what I was invited for.
523
00:27:18,086 --> 00:27:19,086
Oh.
524
00:27:20,953 --> 00:27:21,953
I'm sorry.
525
00:27:24,606 --> 00:27:25,606
Tell me.
526
00:27:25,670 --> 00:27:27,768
Are you with Universal Mattress
or United Furniture?
527
00:27:28,760 --> 00:27:29,966
I'm not with anything.
528
00:27:30,603 --> 00:27:32,194
Oh. Playing both sides, huh?
529
00:27:32,863 --> 00:27:34,136
That's not such a bad idea.
530
00:27:35,450 --> 00:27:37,449
Tell me, how do you feel about Mr Kafka?
531
00:27:37,981 --> 00:27:38,981
Indifferent.
532
00:27:40,642 --> 00:27:42,962
I can tell you nobody is going
to put anything over on him.
533
00:27:43,060 --> 00:27:45,460
He's pretty smart. I think it's very
clever they have merged.
534
00:27:47,059 --> 00:27:48,417
The merger will out, won't it?
535
00:27:55,829 --> 00:27:56,472
Look.
536
00:27:56,702 --> 00:27:58,518
You want me to enjoy
this evening, don't you?
537
00:27:58,956 --> 00:28:00,657
- Why yes. Certainly.
- Alright. Come here.
538
00:28:02,790 --> 00:28:04,205
This vase insults me.
539
00:28:04,503 --> 00:28:05,313
It's ugly.
540
00:28:05,516 --> 00:28:06,663
Let's put it away.
541
00:28:08,844 --> 00:28:09,905
Sure. Of course.
542
00:28:10,431 --> 00:28:11,761
The customer is always right.
543
00:28:13,186 --> 00:28:15,098
Anything else in the room
you'd like to change?
544
00:28:15,301 --> 00:28:16,301
Lots.
545
00:28:17,778 --> 00:28:19,858
I think we're going to have
a very enjoyable evening.
546
00:28:20,743 --> 00:28:22,244
I'll let you in on a little secret.
547
00:28:22,569 --> 00:28:23,584
We've got goulash.
548
00:28:24,347 --> 00:28:25,806
- Goulash?
- Yeah, Goulash.
549
00:28:26,685 --> 00:28:27,870
Scrambled eggs for me.
550
00:28:30,244 --> 00:28:31,259
Only a suggestion.
551
00:28:34,749 --> 00:28:36,336
Forgive me. I must dress.
552
00:28:37,284 --> 00:28:39,447
Just continue to make yourself at home.
553
00:28:48,795 --> 00:28:50,785
These Hungarians are
certainly funny people.
554
00:28:51,151 --> 00:28:52,737
- Have they come?
- One of them has.
555
00:28:53,751 --> 00:28:55,410
- Look, dear. Aren't we dressing?
- Why?
556
00:28:56,006 --> 00:28:56,764
He isn't.
557
00:28:56,967 --> 00:28:58,367
Oh, that's Mr Sebastian.
558
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Sebastian?
559
00:29:00,072 --> 00:29:01,725
- Who's he with?
- With? He is against.
560
00:29:02,129 --> 00:29:03,928
Everything. He's an individualist.
561
00:29:04,597 --> 00:29:06,574
- Is he that rich?
- He doesn't care about that.
562
00:29:09,060 --> 00:29:10,080
How do you know?
563
00:29:10,544 --> 00:29:12,798
Dear, it's Sebastian.
Alexander Sebastian.
564
00:29:13,001 --> 00:29:15,086
I told you the other day,
but that's the trouble.
565
00:29:15,694 --> 00:29:18,107
You never listen to anything I say.
It makes no impression.
566
00:29:18,876 --> 00:29:20,998
I remember now. That piano player.
567
00:29:21,335 --> 00:29:23,652
He isn't a piano player.
He's a pianist.
568
00:29:23,962 --> 00:29:25,692
And pretty soon he
will be very important.
569
00:29:26,178 --> 00:29:28,882
Someday, you may be very happy
to insure his hands for $100,000.
570
00:29:29,194 --> 00:29:32,481
Look, darling. I'm giving this dinner
especially for these Hungarians.
571
00:29:33,044 --> 00:29:34,172
A pretty fair premium.
572
00:29:34,428 --> 00:29:35,880
I don't know and I don't care.
573
00:29:36,785 --> 00:29:38,544
You know, sometimes I
don't understand you.
574
00:29:39,033 --> 00:29:42,089
Here, we have a $500,000
insurance possibility tonight.
575
00:29:42,523 --> 00:29:45,228
I've gone to this trouble to get
up a special Hungarian evening ..
576
00:29:45,431 --> 00:29:47,124
For the president of Universal Mattress.
577
00:29:47,410 --> 00:29:49,911
And you invite this piano player.
You should know better.
578
00:29:50,346 --> 00:29:52,162
Musicians and mattresses don't mix.
579
00:29:52,365 --> 00:29:53,365
Look, Larry.
580
00:29:53,436 --> 00:29:56,571
For six years I've been living insurance
and I'm tired of being an annuity.
581
00:29:57,323 --> 00:30:00,904
Can't I just myself spend one evening
with Rimsky-Korsakov and Stravinsky?
582
00:30:01,174 --> 00:30:02,879
Rimsky-Korsakov? Stravinsky?
583
00:30:03,217 --> 00:30:04,261
Who else is coming?
584
00:30:04,784 --> 00:30:06,655
Why didn't you invite the
whole philharmonic ..
585
00:30:06,858 --> 00:30:08,646
And bring James Taylor
along as commentator?
586
00:30:08,921 --> 00:30:11,398
Alright. Alright.
Let's drop the whole thing.
587
00:30:11,697 --> 00:30:13,501
If you don't want him
to play he won't play.
588
00:30:13,874 --> 00:30:14,874
Play?
589
00:30:15,114 --> 00:30:16,629
Say, that's not a bad idea.
590
00:30:17,039 --> 00:30:18,655
Maybe he can liven up the party, huh?
591
00:30:19,042 --> 00:30:21,300
If Mr Sebastian consents
to play, which I doubt ..
592
00:30:21,616 --> 00:30:23,883
But if he does consent it
won't be Hungarian swing.
593
00:30:24,867 --> 00:30:25,867
What will it be?
594
00:30:26,128 --> 00:30:28,448
Something you'd have to pay
two and a half dollars to hear.
595
00:30:28,591 --> 00:30:29,349
You mean.
596
00:30:29,552 --> 00:30:31,330
- You mean like Carnegie Hall?
- Exactly.
597
00:30:32,240 --> 00:30:34,049
Not in my house. Not tonight.
598
00:30:43,228 --> 00:30:44,228
What is this?
599
00:30:45,418 --> 00:30:48,759
That's a reproduction of a
painting I saw in an art gallery.
600
00:30:50,661 --> 00:30:52,230
- Do you like that?
- I love it.
601
00:30:53,601 --> 00:30:54,819
Well, what is it?
602
00:30:55,507 --> 00:30:56,507
Can't you see?
603
00:30:57,154 --> 00:30:58,721
Listen. Quit kidding me. What is it?
604
00:30:59,370 --> 00:31:00,441
It's a portrait.
605
00:31:01,051 --> 00:31:02,734
A portrait? Of what?
606
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Of a man.
607
00:31:05,742 --> 00:31:07,982
Listen. I know I'm just a poor
ignorant insurance dope ..
608
00:31:08,102 --> 00:31:09,861
And I don't know anything
about Stravinsky.
609
00:31:10,126 --> 00:31:13,166
But we've been married for six years and
I've made you a pretty good husband.
610
00:31:13,469 --> 00:31:15,886
When I ask you a question you
should be courteous and answer.
611
00:31:16,089 --> 00:31:17,533
You don't have to make fun of me.
612
00:31:22,051 --> 00:31:24,244
You know what this is? The Grand Canyon.
613
00:31:38,863 --> 00:31:40,619
- Sit here, Mrs Kafka.
- Thank you.
614
00:31:40,843 --> 00:31:42,963
That's why, Mr Kafka, we
are the only company for you.
615
00:31:43,225 --> 00:31:45,265
Sounds so reasonable.
Let's discuss it after dinner.
616
00:31:45,444 --> 00:31:47,884
Yes, indeed. After dinner we'll
have a good talk right enough.
617
00:31:48,086 --> 00:31:49,086
Alright.
618
00:31:49,381 --> 00:31:50,453
Thank you, Mr Kafka.
619
00:31:57,938 --> 00:31:59,280
You mean not even Lohengrin?
620
00:31:59,665 --> 00:32:02,216
Especially not Lohengrin.
I give you all of Wagner.
621
00:32:02,817 --> 00:32:06,094
Except one passage in Tristan that's so
good but you never hear it played right.
622
00:32:06,323 --> 00:32:08,763
Perhaps someday I can hear you
play it as it should be played?
623
00:32:08,827 --> 00:32:09,827
Perhaps.
624
00:32:10,955 --> 00:32:12,270
I don't eat strawberries.
625
00:32:12,717 --> 00:32:13,974
- Oh, I'm sorry.
- Alright.
626
00:32:29,597 --> 00:32:31,840
- Everything alright, Mr Kafka?
- Uhuh. Fine.
627
00:32:33,868 --> 00:32:35,026
Egesh sheggerat.
628
00:32:39,923 --> 00:32:41,183
Egesh sheggerat.
629
00:32:42,936 --> 00:32:44,485
Egesh sheggerat?
630
00:32:45,021 --> 00:32:46,608
Egesh sheggerat.
631
00:32:58,852 --> 00:33:01,889
I thank you so much, Mrs Baker.
You make one feel at home.
632
00:33:02,106 --> 00:33:04,093
That's what I call hospitality, Mr Baker.
633
00:33:05,170 --> 00:33:07,570
I didn't know she knew it.
I wonder where she picked that up.
634
00:33:07,683 --> 00:33:08,698
What does it mean?
635
00:33:08,901 --> 00:33:10,439
- To your head.
- Isn't that nice.
636
00:33:10,648 --> 00:33:12,174
And she pronounced it so well.
637
00:33:12,580 --> 00:33:13,580
Ingut.
638
00:33:23,108 --> 00:33:24,108
Egesh sheggerat.
639
00:33:24,394 --> 00:33:25,521
Egesh sheggerat.
640
00:33:31,755 --> 00:33:33,297
How come you speak Hungarian?
641
00:33:33,649 --> 00:33:36,379
- Were you born in Hungary?
- No. I studied music in Budapest.
642
00:33:36,582 --> 00:33:38,991
Budapest? Yah. Budapest.
643
00:33:40,409 --> 00:33:42,240
I lived at .. what's
the name of the street?
644
00:33:42,668 --> 00:33:43,668
Ambrózia.
645
00:34:46,324 --> 00:34:49,828
I just got a call. Kafka lunches with
the Hudson Insurance people tomorrow.
646
00:34:50,242 --> 00:34:52,532
- It's tonight or never.
- What about the legal angle?
647
00:34:52,769 --> 00:34:54,768
My office works overtime
drawing up the contract.
648
00:34:54,971 --> 00:34:56,444
Alright. I'll go right after them.
649
00:34:57,340 --> 00:34:58,936
Enjoy the goulash, Mr Kafka?
650
00:34:59,224 --> 00:35:01,187
Good goulash. Very good goulash.
651
00:35:01,496 --> 00:35:03,885
If your firm is as good as your
cook we might get together.
652
00:35:04,088 --> 00:35:06,355
I'm glad you brought that up.
Now, here are the details.
653
00:35:08,226 --> 00:35:10,126
Come here a minute.
After all, we're partners.
654
00:35:10,744 --> 00:35:12,617
I want you to listen to
Mr Baker's proposition.
655
00:35:12,922 --> 00:35:14,453
Gentlemen. Here it is in a nutshell.
656
00:35:14,713 --> 00:35:16,470
Everybody please.
I have a treat for you.
657
00:35:16,993 --> 00:35:19,095
Mr Sebastian is a very
well-known pianist.
658
00:35:19,298 --> 00:35:20,936
And he kindly consented to play for us.
659
00:35:21,479 --> 00:35:22,845
So, if you'll all be seated.
660
00:35:28,588 --> 00:35:29,799
Does he have to play?
661
00:35:30,447 --> 00:35:31,447
Don't worry.
662
00:35:39,607 --> 00:35:40,393
Mrs Baker.
663
00:35:40,596 --> 00:35:41,862
Yes, Mr Sebastian?
664
00:35:47,080 --> 00:35:48,695
Would you mind moving from here please.
665
00:35:48,920 --> 00:35:49,920
Yes.
666
00:36:03,099 --> 00:36:04,099
It's locked.
667
00:36:04,781 --> 00:36:05,851
That's odd.
668
00:36:06,183 --> 00:36:07,516
Where's the key?
669
00:36:10,074 --> 00:36:11,804
Who has locked the piano?
Where's the key?
670
00:36:12,007 --> 00:36:14,727
I don't know. That's a funny idea.
Why should anybody lock the piano?
671
00:36:14,783 --> 00:36:16,727
It's ridiculous.
Why should anyone lock it?
672
00:36:17,475 --> 00:36:18,498
Where's the key?
673
00:36:21,400 --> 00:36:24,112
As I said, Mr Kafka.
My proposition is a very simple one.
674
00:36:24,452 --> 00:36:25,712
But a very sound one.
675
00:36:27,230 --> 00:36:28,503
- I broke it.
- Don't worry.
676
00:36:28,784 --> 00:36:29,784
I won't.
677
00:36:29,870 --> 00:36:31,698
Now Mr Sebastian, please tell us.
678
00:36:32,674 --> 00:36:34,015
What are you going to play?
679
00:36:34,463 --> 00:36:36,523
Well, first I'm going to play ..
680
00:36:38,329 --> 00:36:39,329
Mrs Baker.
681
00:36:40,057 --> 00:36:41,370
Yes, Mr Sebastian?
682
00:36:43,612 --> 00:36:44,612
Alright.
683
00:36:52,794 --> 00:36:55,475
I shall begin with the Sonata
Pathétique by Beethoven.
684
00:36:56,009 --> 00:36:57,786
A sonata in three movements.
685
00:36:58,531 --> 00:37:00,351
And afterwards, if I feel like it.
686
00:37:01,071 --> 00:37:04,816
I shall play Huff's eleven variations on
the second theme of the first movement.
687
00:37:05,389 --> 00:37:06,389
Followed.
688
00:37:06,416 --> 00:37:10,656
By my own variation on Huff's variations
on the 2nd theme of the first movement.
689
00:37:17,194 --> 00:37:18,548
Listen. How long is a sonata?
690
00:37:18,781 --> 00:37:20,837
The only one I ever heard
lasted three cigars.
691
00:37:21,190 --> 00:37:23,556
It's a catastrophe. It's a disaster.
Jones, we're sunk.
692
00:38:46,428 --> 00:38:47,988
Alexander. Stop it.
693
00:38:55,083 --> 00:38:56,083
Please don't.
694
00:39:02,747 --> 00:39:03,333
No.
695
00:39:03,740 --> 00:39:04,740
No.
696
00:39:41,477 --> 00:39:43,917
You know, Jones. I'm glad you
got that clause in our contract.
697
00:39:43,981 --> 00:39:45,624
It saved our necks. And another thing ..
698
00:39:50,222 --> 00:39:51,981
Wait a minute.
I'm going to have some fun.
699
00:39:55,978 --> 00:39:57,307
- How do you do.
- Hello, sir.
700
00:39:57,510 --> 00:40:00,236
- About that picture in the window.
- It's very good, don't you think?
701
00:40:00,256 --> 00:40:02,813
- No fooling. What is it?
- It's a portrait of a man.
702
00:40:03,784 --> 00:40:04,784
Oh.
703
00:40:05,031 --> 00:40:06,605
Certainly. What else can it be?
704
00:40:06,808 --> 00:40:09,181
Excuse me, sir. Not everybody
understands modern art.
705
00:40:10,362 --> 00:40:11,070
Thanks.
706
00:40:11,273 --> 00:40:13,103
If you're interested it's only $500.
707
00:40:13,544 --> 00:40:15,467
$500? It must be quite a man.
708
00:40:15,773 --> 00:40:19,133
Well, it's not the man. He happens
to be rather an obscure musician.
709
00:40:19,358 --> 00:40:20,830
Musician? What kind of a musician?
710
00:40:21,033 --> 00:40:22,077
A pianist, I think.
711
00:40:22,819 --> 00:40:25,117
Is it by any chance Alexander Sebastian?
712
00:40:25,565 --> 00:40:26,770
That's who it is.
713
00:40:27,097 --> 00:40:28,140
You recognised him.
714
00:40:28,522 --> 00:40:30,051
He seems to be a friend of yours.
715
00:40:30,730 --> 00:40:32,819
Wouldn't it be amusing to
have him in your home.
716
00:40:33,022 --> 00:40:34,025
Permanently.
717
00:40:35,050 --> 00:40:36,050
Not very amusing.
718
00:40:45,373 --> 00:40:46,672
A cheap guy like that.
719
00:40:47,633 --> 00:40:48,633
Who?
720
00:40:48,996 --> 00:40:49,996
Him.
721
00:40:51,602 --> 00:40:52,674
Goodbye, Jones.
722
00:41:15,073 --> 00:41:16,375
Hello, darling.
723
00:41:18,104 --> 00:41:19,559
This is a nice surprise for you.
724
00:41:20,471 --> 00:41:21,471
Yes. Very nice.
725
00:41:22,752 --> 00:41:23,947
'The Merry Farmer'.
726
00:41:25,044 --> 00:41:26,662
What's he so merry about?
727
00:41:27,252 --> 00:41:29,701
Darling, you don't begrudge
me a little music, do you?
728
00:41:29,945 --> 00:41:30,945
Oh, no. No.
729
00:41:31,846 --> 00:41:33,554
- Anything new?
- This. Isn't it enough?
730
00:41:34,389 --> 00:41:35,389
Yeah, plenty.
731
00:41:35,955 --> 00:41:37,480
- Have a good day?
- Fine.
732
00:41:38,744 --> 00:41:41,824
- It seems you feel better these days.
- Oh yes. I slept ten hours last night.
733
00:41:42,357 --> 00:41:44,487
And Larry, the hiccups have
completely disappeared.
734
00:41:44,744 --> 00:41:47,059
- Isn't that good news?
- Yes. Very good news.
735
00:41:48,630 --> 00:41:50,542
Are you still going to Dr Vengard?
736
00:41:50,794 --> 00:41:53,110
Oh no. I don't need Dr Vengard anymore.
737
00:41:53,572 --> 00:41:56,031
I'm so busy with my music
and visiting art galleries ..
738
00:41:56,234 --> 00:41:58,342
That I haven't time
to think of any doctor.
739
00:41:58,870 --> 00:41:59,870
Oh.
740
00:42:00,488 --> 00:42:01,588
Isn't that wonderful.
741
00:42:03,298 --> 00:42:05,502
You know, I'm beginning
to see something in this.
742
00:42:06,670 --> 00:42:08,828
Yes. It starts to look like a man.
743
00:42:10,101 --> 00:42:11,101
Huh?
744
00:42:12,890 --> 00:42:14,181
Why did you say that?
745
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
The other night.
746
00:42:15,841 --> 00:42:17,846
You took that seriously?
I was only kidding.
747
00:42:18,192 --> 00:42:19,462
How could that be a man?
748
00:42:19,837 --> 00:42:22,797
I was nervous about the dinner party
and I said whatever came into my mind.
749
00:42:23,431 --> 00:42:24,475
I'm sorry, darling.
750
00:42:24,822 --> 00:42:26,267
No, dear. I don't agree with you.
751
00:42:26,587 --> 00:42:27,774
It does look like a man.
752
00:42:27,977 --> 00:42:29,911
Don't be stubborn.
Can't you take a joke?
753
00:42:30,179 --> 00:42:31,777
Well then, what is it?
754
00:42:33,740 --> 00:42:35,414
It is a .. it's a meadow.
755
00:42:35,889 --> 00:42:37,490
It's called 'Meadow in spring'.
756
00:42:37,860 --> 00:42:39,367
- Oh? In spring, huh?
- Yes.
757
00:42:40,878 --> 00:42:43,791
And those little notes of music.
What do they mean?
758
00:42:45,202 --> 00:42:47,357
That's the shepherd playing his pipe.
759
00:42:47,893 --> 00:42:49,536
Shepherds play pipes, don't they?
760
00:42:49,767 --> 00:42:50,997
Oh, sure. Yes.
761
00:42:51,931 --> 00:42:53,350
And the clock at 12:15?
762
00:42:54,225 --> 00:42:56,266
I don't know exactly
what that means but ..
763
00:42:56,577 --> 00:42:57,879
I guess it's probably lunch.
764
00:42:58,082 --> 00:43:00,120
The shepherd eats and
then he plays his pipe.
765
00:43:00,489 --> 00:43:03,009
Really darling. You talk as though
you'd never been in a meadow.
766
00:43:03,400 --> 00:43:06,501
You see, in modern art they're trying
to break down the conventional form.
767
00:43:06,848 --> 00:43:08,750
They're trying to get way
from what you expect.
768
00:43:09,107 --> 00:43:10,719
It's all done by indication.
769
00:43:15,443 --> 00:43:16,765
What are you doing?
770
00:43:17,039 --> 00:43:19,553
Just putting a mustache on the shepherd.
771
00:43:26,685 --> 00:43:28,464
I'll knock the guy right
through his piano.
772
00:43:28,667 --> 00:43:30,496
That would be the worse thing you can do.
773
00:43:30,865 --> 00:43:32,481
You'd just make her feel sorry for him.
774
00:43:33,430 --> 00:43:34,702
Don't make a martyr of him.
775
00:43:35,437 --> 00:43:37,557
You've got to look at this
thing from a woman's angle.
776
00:43:38,307 --> 00:43:39,322
Now wait a minute.
777
00:43:42,912 --> 00:43:44,718
Miss Aikens. Will you come in please.
778
00:43:52,498 --> 00:43:53,498
Miss Aikens.
779
00:43:53,692 --> 00:43:56,174
We want a woman's point
of view on a certain situation.
780
00:43:56,691 --> 00:43:58,805
Now, Mr Baker has a friend.
781
00:43:59,247 --> 00:44:01,068
- And he's in trouble.
- Who, Mr Baker?
782
00:44:01,275 --> 00:44:02,275
No, the friend.
783
00:44:02,518 --> 00:44:03,664
Oh, Mr Baker.
784
00:44:04,170 --> 00:44:04,842
Shush.
785
00:44:05,109 --> 00:44:07,215
Now Mr Baker has nothing
whatever to do with it.
786
00:44:07,664 --> 00:44:10,069
Let us call the friend 'Mr Brown'.
787
00:44:10,728 --> 00:44:12,001
Now, Mr Brown has a wife.
788
00:44:12,480 --> 00:44:13,856
- Mrs Brown.
- Exactly.
789
00:44:14,534 --> 00:44:17,276
Mr and Mrs brown have been married for ..
790
00:44:17,479 --> 00:44:19,494
- How long?
- Well, say six years.
791
00:44:20,024 --> 00:44:21,970
- They live in Toledo.
- Six years in Toledo?
792
00:44:22,593 --> 00:44:24,837
- That's bad.
- Alright. Let's say New York.
793
00:44:25,727 --> 00:44:27,515
Now, Mr Brown is worried
about his marriage.
794
00:44:28,138 --> 00:44:30,155
Things aren't going along
as well as they used to.
795
00:44:30,578 --> 00:44:32,181
What kind of a man is this Mr Brown?
796
00:44:32,593 --> 00:44:33,593
Very nice.
797
00:44:34,409 --> 00:44:36,068
- Wouldn't you say so?
- Yes. Very nice.
798
00:44:36,394 --> 00:44:37,952
- Is he attractive?
- Very attractive.
799
00:44:38,361 --> 00:44:40,018
- Don't you think so?
- Yes.
800
00:44:40,429 --> 00:44:41,952
And yet she's complaining?
801
00:44:42,541 --> 00:44:44,100
Well, she drifts away from him.
802
00:44:44,403 --> 00:44:46,957
Yes. And he wants to get
things back on the old basis.
803
00:44:47,587 --> 00:44:48,587
Who doesn't?
804
00:44:48,788 --> 00:44:50,362
Yes. Now, Miss Aikens.
805
00:44:50,797 --> 00:44:52,591
As a woman, I ask you.
806
00:44:52,890 --> 00:44:54,163
What is the right approach?
807
00:44:54,809 --> 00:44:57,384
Well, I should say a mink
coat would do the trick.
808
00:44:58,165 --> 00:45:00,556
- She has a mink coat.
- Then what's she complaining about?
809
00:45:02,154 --> 00:45:03,655
Thank you, Miss Aikens. That's all.
810
00:45:03,858 --> 00:45:06,140
Well gentlemen, you wanted to
get a woman's point of view.
811
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
Just a moment.
812
00:45:08,285 --> 00:45:09,285
Now look here.
813
00:45:09,389 --> 00:45:11,303
- Mrs Brown is interested in another man.
- Oh.
814
00:45:11,634 --> 00:45:13,421
- Oh. Does Mr Brown know?
- Yes.
815
00:45:13,650 --> 00:45:14,893
- Has he proof?
- Too much.
816
00:45:15,096 --> 00:45:16,397
- Has he any witnesses?
- No.
817
00:45:16,639 --> 00:45:18,471
- Then he's sunk.
- Thank you, Miss Aikens.
818
00:45:18,855 --> 00:45:21,642
I'm sorry, Mr Baker.
If there's no witnesses she'll deny it.
819
00:45:22,140 --> 00:45:23,440
If you want a woman's angle.
820
00:45:23,643 --> 00:45:25,557
Miss Aikens. We're thoroughly satisfied.
821
00:45:25,791 --> 00:45:28,402
I'm afraid I'm not the right
person to give you any advice.
822
00:45:28,679 --> 00:45:30,837
I probably have too much
sympathy for Mr Brown.
823
00:45:31,040 --> 00:45:33,031
And not enough patience with Mrs Brown.
824
00:45:33,585 --> 00:45:35,118
We get cases like that every day.
825
00:45:35,559 --> 00:45:37,922
The wife is bored.
Marriage is just a habit.
826
00:45:38,276 --> 00:45:40,970
But on the other hand she accepts
everything her husband gives her.
827
00:45:41,269 --> 00:45:42,714
I think she should be kicked out.
828
00:45:43,242 --> 00:45:44,457
Do I sound old-fashioned?
829
00:45:44,675 --> 00:45:46,162
We'll let you know, Miss Aikens.
830
00:45:46,459 --> 00:45:48,903
Well anyway, I think Mr Brown
is a pretty swell guy.
831
00:45:49,185 --> 00:45:50,400
I've always thought so.
832
00:45:52,113 --> 00:45:53,189
- Some woman.
- Yes.
833
00:45:53,486 --> 00:45:55,346
She sure had a couple
of interesting angles.
834
00:45:55,549 --> 00:45:56,907
- I didn't notice them.
- Good.
835
00:45:57,737 --> 00:45:58,523
Now Larry.
836
00:45:58,728 --> 00:46:00,537
- You still love your wife, don't you?
- Yeah.
837
00:46:00,901 --> 00:46:02,375
Well, where do you go from here?
838
00:46:02,910 --> 00:46:05,193
I have a dinner appointment
with C.K. Higgins at his club.
839
00:46:05,598 --> 00:46:07,442
How can I sell insurance
with this on my mind?
840
00:46:07,645 --> 00:46:09,175
- It's a big deal too.
- Now, listen.
841
00:46:09,421 --> 00:46:11,259
Forget Higgins. Forget insurance.
842
00:46:11,754 --> 00:46:12,754
Go home.
843
00:46:12,778 --> 00:46:14,617
There's only one thing you have to sell.
844
00:46:14,988 --> 00:46:15,988
Yourself.
845
00:46:16,171 --> 00:46:19,190
The most important client you ever
had in your life is waiting for you.
846
00:46:19,594 --> 00:46:20,918
And her name is Mrs Baker.
847
00:46:21,795 --> 00:46:23,668
Now, you're the best
salesman in the business.
848
00:46:24,123 --> 00:46:25,848
There's nothing wrong with your marriage.
849
00:46:26,051 --> 00:46:27,810
You just have to resell
it once in a while.
850
00:46:29,596 --> 00:46:31,699
- That's not so easy.
- Who said it was?
851
00:46:32,573 --> 00:46:35,534
Was it easy to sell hail insurance
in southern California?
852
00:46:36,078 --> 00:46:37,322
Just find the right slant.
853
00:46:37,778 --> 00:46:38,778
A new one.
854
00:46:38,866 --> 00:46:40,625
- Selling marriage with a new slant.
- Yes.
855
00:46:41,064 --> 00:46:42,064
A new slant.
856
00:46:42,752 --> 00:46:43,752
Not a bad idea.
857
00:46:44,579 --> 00:46:46,791
But what's that new slant?
That's what I'd like to know.
858
00:46:47,486 --> 00:46:48,486
What is it?
859
00:46:48,988 --> 00:46:50,462
Marriage with a new slant.
860
00:47:15,802 --> 00:47:17,272
A nice surprise, eh?
861
00:47:19,407 --> 00:47:20,728
Hello, my genius.
862
00:47:22,841 --> 00:47:24,428
Who are you going to be this evening?
863
00:47:24,932 --> 00:47:26,612
Come. Tell your little cadenza.
864
00:47:27,429 --> 00:47:28,719
Are you Mozart?
865
00:47:29,188 --> 00:47:30,409
Playful? Tender?
866
00:47:31,226 --> 00:47:33,307
Or are you the thundering Beethoven?
867
00:47:33,625 --> 00:47:35,529
Strong, fiery, unyielding.
868
00:47:36,122 --> 00:47:38,437
Come, darling. Tell your little cadenza.
869
00:47:54,431 --> 00:47:56,289
It is wanton, the God of Gods.
870
00:47:56,835 --> 00:47:58,067
Coming down to earth.
871
00:48:01,421 --> 00:48:02,421
Anything serious?
872
00:48:02,656 --> 00:48:03,757
No. She just fainted.
873
00:48:04,590 --> 00:48:05,984
Women are all the same.
874
00:48:07,806 --> 00:48:09,042
Any particular reason?
875
00:48:09,369 --> 00:48:10,369
No, no.
876
00:48:10,759 --> 00:48:12,400
She just thought I was a genius.
877
00:48:12,603 --> 00:48:14,963
And then she found out I wasn't
and it was too much for her.
878
00:48:15,049 --> 00:48:18,089
Make yourself at home. I'll be right
back. I want to get some smelling salts.
879
00:48:36,660 --> 00:48:38,362
Now look, Baker.
Let's get this straight.
880
00:48:38,749 --> 00:48:41,648
There will be a very heated discussion.
We're going to insult each other.
881
00:48:41,944 --> 00:48:43,017
It can't be avoided.
882
00:48:43,264 --> 00:48:46,344
You're going to accuse me of something
which I'll deny and you'll not believe.
883
00:48:46,561 --> 00:48:48,881
So before this battle starts,
let's get one thing straight.
884
00:48:49,970 --> 00:48:51,157
I'm not going to fight.
885
00:48:51,787 --> 00:48:54,747
My hands are my only livelihood and
I'm not going to risk them on your jaw.
886
00:48:55,367 --> 00:48:57,517
Here, Mozart.
Wake up our little cadenza.
887
00:49:10,138 --> 00:49:11,569
- What's happened?
- Well, I ..
888
00:49:12,094 --> 00:49:13,094
I ..
889
00:49:13,822 --> 00:49:14,822
You?
890
00:49:17,430 --> 00:49:19,789
That's very funny.
You know what I thought?
891
00:49:44,838 --> 00:49:45,838
Hello?
892
00:49:46,228 --> 00:49:48,105
Hello Jones. I am still selling.
893
00:49:48,846 --> 00:49:50,906
You were right.
It needed an entirely new slant.
894
00:49:51,809 --> 00:49:53,183
I think I've got a new one.
895
00:50:36,556 --> 00:50:37,771
Baker, I don't trust you.
896
00:50:37,974 --> 00:50:39,232
Go on. Have a cigar.
897
00:50:40,270 --> 00:50:43,042
Either you have something in the back
of your mind or that cigar stinks.
898
00:50:43,062 --> 00:50:45,544
No, no. That's the same
cigar I give my customers.
899
00:50:46,311 --> 00:50:47,584
How old are you, Sebastian?
900
00:50:49,386 --> 00:50:50,400
Not as old as you.
901
00:50:51,188 --> 00:50:52,604
Right in the prime of life, huh?
902
00:50:53,571 --> 00:50:54,705
You in good health?
903
00:50:55,462 --> 00:50:57,441
Good enough.
Even better after I've had dinner.
904
00:50:57,644 --> 00:50:59,673
- But I'm not going to fight.
- No, no.
905
00:51:00,048 --> 00:51:01,177
I don't want to fight.
906
00:51:01,554 --> 00:51:04,940
But you may run into a husband sometime
who hasn't my respect for great music.
907
00:51:05,502 --> 00:51:06,688
Where would you be then?
908
00:51:07,515 --> 00:51:08,559
Come on, Sebastian.
909
00:51:09,518 --> 00:51:11,918
I'm going to do something for
you whether you like it or not.
910
00:51:12,490 --> 00:51:14,015
I'm going to insure your hands.
911
00:51:14,762 --> 00:51:16,607
That will give you
complete freedom of action.
912
00:51:16,967 --> 00:51:18,297
It will give me five percent.
913
00:51:18,885 --> 00:51:20,158
Then we'll both be happy.
914
00:51:20,456 --> 00:51:22,978
- I'm not going to fight.
- No. I know. I understand.
915
00:51:23,391 --> 00:51:24,639
You're an isolationist.
916
00:51:27,574 --> 00:51:28,875
Isolate yourself over there.
917
00:51:31,098 --> 00:51:33,298
You know, the best part of
the whole thing is that we ..
918
00:51:33,723 --> 00:51:34,723
Sit down.
919
00:51:36,967 --> 00:51:40,264
We can write this hand insurance as
a sub-clause to your life insurance.
920
00:51:40,557 --> 00:51:42,727
Life insurance?
What do I want with life insurance?
921
00:51:42,930 --> 00:51:44,489
Have you any dependents or relatives?
922
00:51:44,747 --> 00:51:45,762
Relatives? Phooey.
923
00:51:46,707 --> 00:51:47,707
I'll tell you.
924
00:51:47,935 --> 00:51:49,236
You can leave it to my wife.
925
00:51:49,621 --> 00:51:51,334
She can buy herself a beautiful brooch.
926
00:51:51,837 --> 00:51:54,147
In the shape of a piano
with little diamond keys.
927
00:51:54,727 --> 00:51:57,488
Then every time she pins it on she
will think of poor, dear Sebastian.
928
00:51:58,366 --> 00:52:00,558
Believe me, if anybody should
insure his life it's you.
929
00:52:01,369 --> 00:52:02,369
And right now.
930
00:52:17,444 --> 00:52:19,356
Now then. Where were you born?
931
00:52:19,732 --> 00:52:20,905
I'm not going to fight.
932
00:52:22,640 --> 00:52:23,986
You love my wife, don't you?
933
00:52:28,251 --> 00:52:29,489
Love your wife, Baker?
934
00:52:31,347 --> 00:52:33,049
So that's what you've been driving at.
935
00:52:33,651 --> 00:52:35,798
Now I understand the whole thing.
936
00:52:36,690 --> 00:52:39,252
Really Baker. You should be
a little ashamed of yourself.
937
00:52:39,953 --> 00:52:40,953
A great big ..
938
00:52:41,057 --> 00:52:42,507
Insurance man like you.
939
00:52:42,980 --> 00:52:45,666
Who deals so successfully
with human nature.
940
00:52:47,514 --> 00:52:48,958
You should know better than that.
941
00:52:49,634 --> 00:52:52,609
Naturally, I think your wife is
very attractive and very charming.
942
00:52:52,924 --> 00:52:53,924
She likes music.
943
00:52:54,561 --> 00:52:55,661
Is that thing loaded?
944
00:52:56,234 --> 00:52:57,234
Yes.
945
00:52:57,456 --> 00:52:58,582
Now look, Baker.
946
00:52:58,935 --> 00:53:00,362
You can get it out of your mind.
947
00:53:01,419 --> 00:53:02,577
I don't love your wife.
948
00:53:03,297 --> 00:53:06,199
Well, it's going to be a great
day in the musical heaven.
949
00:53:06,929 --> 00:53:09,051
I can just see Beethoven
calling over to Mozart:
950
00:53:09,254 --> 00:53:11,913
'Mozart. Dust off the piano.
Look who's coming. The little genius'.
951
00:53:12,140 --> 00:53:13,140
That's not funny.
952
00:53:13,329 --> 00:53:16,102
This isn't funny either.
I've loved my wife for 6 years.
953
00:53:16,479 --> 00:53:17,917
For 6 years we've been together.
954
00:53:18,291 --> 00:53:21,542
Along comes a guy like you who breaks it
all up because he's nothing else to do.
955
00:53:23,769 --> 00:53:25,366
You're not going to get away with it.
956
00:53:26,202 --> 00:53:28,572
If you had loved my wife
earnestly and sincerely ..
957
00:53:28,775 --> 00:53:30,605
And you'd come to me
and told me about it.
958
00:53:31,297 --> 00:53:33,302
That would have been one of those things.
959
00:53:33,505 --> 00:53:34,696
I'm not old-fashioned.
960
00:53:35,446 --> 00:53:38,397
If you both felt you'd have been happier
without me what can I have done?
961
00:53:38,908 --> 00:53:40,031
Pack my suitcase.
962
00:53:41,003 --> 00:53:42,389
And I wouldn't have to do this.
963
00:53:44,201 --> 00:53:45,270
You know, Baker.
964
00:53:48,962 --> 00:53:51,160
When you pulled out
that revolver, I thought ..
965
00:53:51,432 --> 00:53:53,149
He's a conventional citizen.
966
00:53:53,580 --> 00:53:55,717
There's no sense telling
the truth to a man like that.
967
00:53:56,557 --> 00:53:58,532
But now I see the real Baker.
968
00:53:58,980 --> 00:54:00,162
Modern. Up to date.
969
00:54:01,157 --> 00:54:02,157
Baker.
970
00:54:02,306 --> 00:54:03,636
I'm going to open up to you.
971
00:54:04,442 --> 00:54:05,715
Of course I love your wife.
972
00:54:06,542 --> 00:54:08,005
- You're sure?
- Positive.
973
00:54:08,936 --> 00:54:10,322
Then I won't have to shoot you.
974
00:54:10,525 --> 00:54:12,026
I don't think it will be necessary.
975
00:54:13,357 --> 00:54:15,244
We have a clean-cut
situation on our hands.
976
00:54:16,229 --> 00:54:17,950
You love my wife. My wife loves you.
977
00:54:18,324 --> 00:54:19,397
- Well ..
- She does.
978
00:54:19,652 --> 00:54:21,109
I've seen her with my own eyes.
979
00:54:22,094 --> 00:54:23,824
There's only one thing left for me to do.
980
00:54:31,954 --> 00:54:32,954
Hello?
981
00:54:33,073 --> 00:54:34,546
Hello, Jonesy. I'm still selling.
982
00:54:48,434 --> 00:54:49,575
- Did I hit back?
- No.
983
00:54:49,838 --> 00:54:50,838
Good.
984
00:54:51,176 --> 00:54:53,336
- You shouldn't have done that, Baker.
- I know. Sorry.
985
00:54:53,425 --> 00:54:54,698
You shouldn't have done it.
986
00:54:55,089 --> 00:54:56,790
I went back into the old-fashioned Baker.
987
00:54:56,993 --> 00:54:59,233
- I probably won't do it again.
- I'm not going to fight.
988
00:55:02,746 --> 00:55:03,746
Hello.
989
00:55:03,892 --> 00:55:06,293
This is Lawrence Baker.
I want to reserve a room for tonight.
990
00:55:06,836 --> 00:55:07,880
I'll be right over.
991
00:55:08,091 --> 00:55:09,091
Thanks.
992
00:55:12,665 --> 00:55:13,665
Baker.
993
00:55:15,524 --> 00:55:16,768
Are you really moving out?
994
00:55:17,289 --> 00:55:19,858
Yes, certainly. I think I should
leave the apartment to her.
995
00:55:20,345 --> 00:55:21,345
You do?
996
00:55:21,774 --> 00:55:24,294
Yes. It's only fair.
Don't you think so?
997
00:55:24,712 --> 00:55:27,161
Yes. I think that seems
to be the best approach.
998
00:55:27,733 --> 00:55:29,061
I'm glad you think so.
999
00:55:29,518 --> 00:55:31,448
No, no. I don't want there
to be any bitterness.
1000
00:55:33,061 --> 00:55:35,286
No. Evidently, I'm in a
position to give her security.
1001
00:55:35,633 --> 00:55:36,906
To take care of her future.
1002
00:55:37,126 --> 00:55:38,126
And why not?
1003
00:55:38,299 --> 00:55:39,829
She deserves it. Don't you think so?
1004
00:55:40,405 --> 00:55:41,686
Yes, yes. Yes I do.
1005
00:55:41,930 --> 00:55:44,032
After all, she's given me
the best years of her life.
1006
00:55:45,273 --> 00:55:47,274
Yes. I'll take some
wonderful memories with me.
1007
00:55:48,827 --> 00:55:50,157
She's a nice girl, isn't she.
1008
00:55:50,698 --> 00:55:52,018
Yes, yes. Very nice.
1009
00:55:52,786 --> 00:55:54,546
- Of course she has her faults.
- Who hasn't?
1010
00:55:54,889 --> 00:55:56,104
That's true. That's true.
1011
00:55:57,229 --> 00:55:58,907
- Listen, Sebastian. If ..
- Hmm?
1012
00:55:59,611 --> 00:56:02,346
If you ever run into one of her bad
moods all you have to do is ..
1013
00:56:04,206 --> 00:56:05,954
No. Perhaps I'd better not tell you.
1014
00:56:06,257 --> 00:56:08,351
Come now. Don't act like
a little boy. What is it?
1015
00:56:08,595 --> 00:56:09,595
Well.
1016
00:56:09,810 --> 00:56:10,909
It's kinda personal.
1017
00:56:11,125 --> 00:56:12,455
Come on, come on. What is it?
1018
00:56:13,595 --> 00:56:16,235
If you ever should run into one of
her bad moods and you want to ..
1019
00:56:16,356 --> 00:56:17,628
Snap her right out of it ..
1020
00:56:18,185 --> 00:56:19,572
There's only one way to do it.
1021
00:56:19,903 --> 00:56:20,903
What's that?
1022
00:56:21,740 --> 00:56:22,744
Just keeks her.
1023
00:56:23,692 --> 00:56:24,692
Keeks her?
1024
00:56:25,833 --> 00:56:26,877
How do you do that?
1025
00:56:27,537 --> 00:56:28,537
Just.
1026
00:56:29,068 --> 00:56:30,068
Keeks.
1027
00:56:31,424 --> 00:56:33,402
- She likes that?
- She's insane about it.
1028
00:56:33,938 --> 00:56:34,938
Thanks, Baker.
1029
00:56:37,834 --> 00:56:38,834
Keeks.
1030
00:56:46,955 --> 00:56:47,604
Now.
1031
00:56:47,922 --> 00:56:49,296
About the cause for divorce.
1032
00:56:49,739 --> 00:56:53,096
According to New York state law one of
the parties must have a co-respondent.
1033
00:56:54,131 --> 00:56:56,465
- There must be a less embarrassing way.
- Not in New York.
1034
00:56:56,758 --> 00:56:58,798
You don't have to do it.
I'll get the co-respondent.
1035
00:56:59,017 --> 00:57:00,698
No. I wouldn't put you in that position.
1036
00:57:01,050 --> 00:57:03,218
- That's alright.
- Why should you take the blame?
1037
00:57:03,514 --> 00:57:05,014
It's okay. It's quick and painless.
1038
00:57:05,217 --> 00:57:07,097
- Very white of you, Baker.
- Thanks, Sebastian.
1039
00:57:07,263 --> 00:57:08,793
That leaves the property settlement.
1040
00:57:09,346 --> 00:57:12,003
'The following agreement has been
reached between Lawrence Baker ..'
1041
00:57:12,023 --> 00:57:14,263
'Hereinafter referred to as
the party of the first part'.
1042
00:57:14,502 --> 00:57:17,510
'And Jill Baker, hereinafter referred
to as the party of the second part'.
1043
00:57:17,950 --> 00:57:20,030
'It's understood that the
party of the first part ..'
1044
00:57:20,259 --> 00:57:23,489
'Transfers title to the apartment
at 685 Park Avenue ..'
1045
00:57:23,733 --> 00:57:25,226
'To the party of the second part'.
1046
00:57:25,682 --> 00:57:27,762
- What about the furnishings?
- Yes. What about them?
1047
00:57:27,938 --> 00:57:29,074
I didn't understand ..
1048
00:57:29,290 --> 00:57:31,102
Yes. I want everything transferred to ..
1049
00:57:32,209 --> 00:57:33,209
To.
1050
00:57:33,288 --> 00:57:34,618
The party of the second part.
1051
00:57:34,932 --> 00:57:37,292
- Can't we take it up later?
- No. Let's get it settled now.
1052
00:57:37,539 --> 00:57:39,016
- You're entitled to it.
- Look ..
1053
00:57:39,219 --> 00:57:40,588
He's only trying to be fair.
1054
00:57:41,089 --> 00:57:42,964
- You're too generous.
- No. Just fair.
1055
00:57:43,167 --> 00:57:44,167
That's all.
1056
00:57:44,601 --> 00:57:46,404
Well, if there's anything you want ..
1057
00:57:47,196 --> 00:57:48,325
I don't need anything.
1058
00:57:48,634 --> 00:57:50,049
- What can I do with it?
- Larry.
1059
00:57:50,252 --> 00:57:51,762
In a hotel, where would he put it?
1060
00:57:52,019 --> 00:57:54,036
- He'd only have to pay storage.
- That's right.
1061
00:57:54,618 --> 00:57:55,776
I'd better change this.
1062
00:58:03,077 --> 00:58:04,424
- What's his name?
- Jones.
1063
00:58:04,650 --> 00:58:05,808
I don't trust him.
1064
00:58:09,325 --> 00:58:10,325
Well.
1065
00:58:10,596 --> 00:58:11,596
Here we are.
1066
00:58:12,583 --> 00:58:14,823
- Baker versus Baker.
- Sounds awful, doesn't it.
1067
00:58:15,037 --> 00:58:16,166
Everything legal does.
1068
00:58:16,662 --> 00:58:18,618
Oh. About this co-respondent.
1069
00:58:19,023 --> 00:58:20,469
- Yes?
- Who will it be?
1070
00:58:21,114 --> 00:58:22,114
I don't know.
1071
00:58:22,362 --> 00:58:23,362
Anyone in mind?
1072
00:58:23,994 --> 00:58:25,609
I have several promising prospects.
1073
00:58:26,458 --> 00:58:27,473
- You have?
- Uhuh.
1074
00:58:27,744 --> 00:58:30,144
Yes. I think we can clear up the
whole matter in a few weeks.
1075
00:58:30,340 --> 00:58:31,854
- Sounds pretty good.
- Uhuh.
1076
00:58:32,425 --> 00:58:33,998
Tell me. It isn't Mary Logan?
1077
00:58:34,480 --> 00:58:36,029
Mary Logan as a co-respondent?
1078
00:58:36,442 --> 00:58:37,914
I think I can do better than that.
1079
00:58:38,981 --> 00:58:42,101
After everything is straightened out I
think I'll take a trip to South America.
1080
00:58:42,705 --> 00:58:43,892
Is it one of my friends?
1081
00:58:44,301 --> 00:58:46,204
You know I never cared
so much for your friends.
1082
00:58:46,458 --> 00:58:47,458
Someone I know?
1083
00:58:47,591 --> 00:58:49,522
Darling, this is a divorce.
Not twenty questions.
1084
00:58:50,409 --> 00:58:51,559
I'm just curious.
1085
00:58:51,939 --> 00:58:53,354
Don't worry. You can rely on me.
1086
00:58:54,019 --> 00:58:55,622
I won't disgrace the family name.
1087
00:58:59,230 --> 00:59:00,230
Larry.
1088
00:59:00,996 --> 00:59:02,412
Do you really want this divorce?
1089
00:59:02,635 --> 00:59:03,764
Absolutely. Don't you?
1090
00:59:04,361 --> 00:59:05,062
Well ..
1091
00:59:05,265 --> 00:59:06,681
Don't tell me you don't want it.
1092
00:59:06,893 --> 00:59:08,450
That would be a great disappointment.
1093
00:59:08,653 --> 00:59:11,180
After all, you are seriously
in love with Sebastian.
1094
00:59:11,645 --> 00:59:13,032
Otherwise, you wouldn't have ..
1095
00:59:13,809 --> 00:59:14,983
We wouldn't be here.
1096
00:59:16,782 --> 00:59:20,256
You're too fine a person, Jill, to have
done all this just to fill out your day.
1097
00:59:21,599 --> 00:59:23,415
I've always believed
that you were sincere.
1098
00:59:24,199 --> 00:59:25,199
I still do.
1099
00:59:27,322 --> 00:59:29,072
I'd like to take that memory with me.
1100
00:59:30,016 --> 00:59:31,322
I'm sorry if I hurt you.
1101
00:59:32,007 --> 00:59:33,699
Maybe you couldn't help it.
1102
00:59:35,059 --> 00:59:36,794
Don't worry.
There will be no bitterness.
1103
00:59:37,567 --> 00:59:38,768
Funny, isn't it.
1104
00:59:39,146 --> 00:59:40,840
For six years you were my husband.
1105
00:59:41,563 --> 00:59:43,585
And now, you are the
'party of the first part'.
1106
00:59:44,604 --> 00:59:45,904
I used to be your Jill.
1107
00:59:46,730 --> 00:59:49,061
And now I am:
'hereinafter referred to ..'
1108
00:59:55,620 --> 00:59:57,490
Well, everything is taken care of.
1109
00:59:58,754 --> 00:59:59,798
What's the matter?
1110
01:00:02,743 --> 01:00:05,213
- What did you do?
- Nothing. Just went over some details.
1111
01:00:05,743 --> 01:00:07,241
I don't trust you, Baker.
1112
01:00:08,236 --> 01:00:11,110
Darling, there's nothing to worry about.
It's a very clean-cut agreement.
1113
01:00:11,130 --> 01:00:13,946
Alexander, please. I'm so nervous.
Can't you understand?
1114
01:00:14,181 --> 01:00:16,120
Of course. We all have our little moods.
1115
01:00:17,317 --> 01:00:18,317
Keeks.
1116
01:00:27,397 --> 01:00:29,014
Now let us read this again.
1117
01:00:29,358 --> 01:00:31,158
- The following agreement ..
- Is unnecessary.
1118
01:00:31,350 --> 01:00:32,869
Unless we agree on a co-respondent.
1119
01:00:33,146 --> 01:00:34,532
- Not your business.
- It isn't.
1120
01:00:34,735 --> 01:00:36,093
Keep quiet. It's my business.
1121
01:00:36,513 --> 01:00:39,800
You'll not make me the laughing stock of
the town with a girl I don't even know.
1122
01:00:40,054 --> 01:00:42,148
No. You'll not have that
triumph, Mr Baker. Goodbye.
1123
01:00:48,559 --> 01:00:49,231
Keeks.
1124
01:00:49,434 --> 01:00:50,857
- Don't do that, Baker.
- Jill.
1125
01:00:51,376 --> 01:00:52,376
Jill.
1126
01:00:52,896 --> 01:00:53,896
Jill.
1127
01:00:54,254 --> 01:00:57,990
That my dear Mr Jones, is what's known
as protecting your original investment.
1128
01:00:58,193 --> 01:00:59,237
Let's get it right.
1129
01:00:59,519 --> 01:01:01,421
- I think you softened her.
- Softened her?
1130
01:01:01,681 --> 01:01:04,300
Destroyed her. She's going to come
back and eat out of my hand.
1131
01:01:04,575 --> 01:01:06,581
And what I'm going
to do to Mrs Jill baker.
1132
01:01:07,074 --> 01:01:09,924
Hereinafter referred
to as Jill 'lamb' Baker.
1133
01:01:10,342 --> 01:01:12,052
If you want a piano Jones, you've got it.
1134
01:01:12,255 --> 01:01:12,848
No.
1135
01:01:13,051 --> 01:01:14,335
Am I going to be difficult.
1136
01:01:14,740 --> 01:01:17,421
I'm going to be the mad
dog of 685 Park Avenue.
1137
01:01:18,011 --> 01:01:19,011
Heil Baker.
1138
01:01:20,456 --> 01:01:21,456
Mr Jones.
1139
01:01:23,124 --> 01:01:24,340
Yes, Mrs Baker?
1140
01:01:24,567 --> 01:01:26,886
About this co-respondent.
What does the law require?
1141
01:01:27,115 --> 01:01:28,115
Well, she ..
1142
01:01:28,161 --> 01:01:29,772
No. In case I have the co-respondent.
1143
01:01:30,969 --> 01:01:33,504
Well, you must be found alone
with him in your apartment.
1144
01:01:33,876 --> 01:01:35,091
And he with his coat off.
1145
01:01:35,381 --> 01:01:36,381
I see.
1146
01:01:36,843 --> 01:01:38,122
- Alexander.
- Yes, darling?
1147
01:01:38,325 --> 01:01:40,155
Are you willing to take
your coat off for me?
1148
01:01:40,358 --> 01:01:41,620
Anything you say, darling.
1149
01:01:41,823 --> 01:01:42,940
Oh no. No, no.
1150
01:01:43,239 --> 01:01:43,942
Oh yes.
1151
01:01:44,169 --> 01:01:45,754
- You really want to do that?
- I do.
1152
01:01:45,998 --> 01:01:47,657
You want to compromise me with that guy?
1153
01:01:48,141 --> 01:01:50,781
You seem to forget, Baker, that
she's in love with that guy. Keeks.
1154
01:01:53,630 --> 01:01:54,630
You brute.
1155
01:01:54,827 --> 01:01:55,827
Alexander.
1156
01:01:56,067 --> 01:01:57,067
Alexander.
1157
01:01:57,308 --> 01:01:58,308
Alexander.
1158
01:01:58,493 --> 01:01:59,493
Snoodgie.
1159
01:01:59,601 --> 01:02:00,601
Snoodgie?
1160
01:02:01,246 --> 01:02:02,682
Calling that Snoodgie?
1161
01:02:02,911 --> 01:02:03,911
Come on, darling.
1162
01:02:04,345 --> 01:02:05,345
There you are.
1163
01:02:05,535 --> 01:02:06,580
You'll be alright.
1164
01:02:07,090 --> 01:02:08,418
Sit down here. There.
1165
01:02:09,116 --> 01:02:11,397
For six years I was married to
a brute and didn't know it.
1166
01:02:11,643 --> 01:02:13,719
- Divorce? Yes. That's the only solution.
- Alright.
1167
01:02:14,044 --> 01:02:15,613
- Why not go to Reno?
- Yes, Reno.
1168
01:02:15,816 --> 01:02:17,976
- I don't want to go west.
- Poor darling. How are you?
1169
01:02:18,437 --> 01:02:19,437
I'm shaking.
1170
01:02:19,484 --> 01:02:21,352
Can you establish residence
in Pennsylvania?
1171
01:02:21,558 --> 01:02:24,186
- Pennsylvania? That's near Philadelphia.
- In the neighborhood. Yes.
1172
01:02:24,206 --> 01:02:26,081
That's not bad.
They've got a good orchestra.
1173
01:02:26,366 --> 01:02:29,366
- Easy to communicate with New York.
- Very well. Shall we say Pennsylvania?
1174
01:02:29,460 --> 01:02:32,327
Alright. Pennsylvania. China.
Anywhere. Only let's get it over with.
1175
01:02:32,530 --> 01:02:34,201
Okay. Let's look up Pennsylvania.
1176
01:02:34,967 --> 01:02:37,303
Pennsylvania, Pennsylvania. Ah, there.
1177
01:02:38,081 --> 01:02:39,081
That's it.
1178
01:02:41,442 --> 01:02:42,442
Snoodgie.
1179
01:02:43,856 --> 01:02:45,896
You'll get your divorce
if it's the last thing I do.
1180
01:02:46,147 --> 01:02:47,147
'Section 10'.
1181
01:02:47,333 --> 01:02:51,354
'Innocent spouse may get divorced
provided the other spouse shall have ..'
1182
01:02:51,633 --> 01:02:53,262
'By cruel and barbarous treatment'.
1183
01:02:53,621 --> 01:02:57,209
'Rendered life intolerable and
burdensome to said innocent spouse'.
1184
01:02:57,412 --> 01:02:58,412
Sounds promising.
1185
01:02:58,602 --> 01:03:01,758
- Not difficult for you to be barbarous.
- No. My innocent spouse.
1186
01:03:02,354 --> 01:03:03,354
What must I do?
1187
01:03:03,890 --> 01:03:05,077
Let's call in a witness.
1188
01:03:05,355 --> 01:03:07,132
Let's say, my secretary?
1189
01:03:07,461 --> 01:03:09,727
- And first you two start a quarrel.
- With pleasure.
1190
01:03:10,195 --> 01:03:12,641
And then I'd say, maybe
you would slap her face.
1191
01:03:13,050 --> 01:03:14,510
Slap her face? Oh, no.
1192
01:03:15,179 --> 01:03:17,463
So, you can hit a man but you
don't dare strike a woman.
1193
01:03:17,769 --> 01:03:19,771
- You coward you.
- Alright. I'll do it.
1194
01:03:20,065 --> 01:03:21,774
Very well.
Let's reverse the whole thing.
1195
01:03:22,432 --> 01:03:24,003
Now. Here's the plan.
1196
01:03:27,254 --> 01:03:28,876
Miss Aikens, will you come in please?
1197
01:03:29,105 --> 01:03:30,297
Right away, Mr Jones.
1198
01:03:32,351 --> 01:03:34,428
Now remember.
I start to dictate a letter.
1199
01:03:34,775 --> 01:03:36,998
As soon as I snap my fingers
you start the argument.
1200
01:03:37,312 --> 01:03:38,312
When you say ..
1201
01:03:38,445 --> 01:03:40,805
- You cheap second-rate insurance peddler.
- Then I hit you.
1202
01:03:40,893 --> 01:03:42,294
Now, Baker. Don't let us down.
1203
01:03:42,567 --> 01:03:43,958
Miss Aikens. Miss Aikens.
1204
01:03:45,140 --> 01:03:47,022
- Coming, Mr Jones.
- Sit down please.
1205
01:03:49,654 --> 01:03:50,654
Take this.
1206
01:03:51,027 --> 01:03:53,296
To Walter K Dovermule.
1207
01:03:53,528 --> 01:03:56,360
Capital City Bank & Trust
Company. Columbus, Ohio.
1208
01:03:57,276 --> 01:03:59,230
My dear Mr Dovermule.
1209
01:03:59,578 --> 01:04:00,964
Now let me see.
1210
01:04:04,362 --> 01:04:05,748
So you won't tell me.
1211
01:04:06,919 --> 01:04:08,263
I wasn't there.
1212
01:04:09,573 --> 01:04:10,709
My mother saw you.
1213
01:04:11,642 --> 01:04:13,544
Your mother gives me a pain in the neck.
1214
01:04:14,312 --> 01:04:16,452
How dare you say that
about my beloved mother.
1215
01:04:17,017 --> 01:04:18,749
Your beloved mother. Poo.
1216
01:04:21,159 --> 01:04:22,662
So you won't tell me, huh?
1217
01:04:23,095 --> 01:04:25,430
- I wasn't there.
- But my mother saw you.
1218
01:04:26,040 --> 01:04:27,796
Your mother gives me a pain in the neck.
1219
01:04:28,817 --> 01:04:30,900
How dare you say that
about my beloved mother.
1220
01:04:31,209 --> 01:04:34,017
- Your beloved mother. Poo.
- Who are you to poo my mother?
1221
01:04:34,259 --> 01:04:36,339
Your mother. You know what
your mother reminds me of?
1222
01:04:36,698 --> 01:04:37,698
Stop, stop.
1223
01:04:38,070 --> 01:04:39,486
Just a minute. Miss Aikens.
1224
01:04:40,322 --> 01:04:42,993
- I didn't tell you to leave.
- Yes. For heaven's sake, Miss Aikens.
1225
01:04:43,013 --> 01:04:44,013
Sit down.
1226
01:04:45,933 --> 01:04:47,168
Now read that back to me.
1227
01:04:47,603 --> 01:04:48,967
'Mr Walter K Dovermule'.
1228
01:04:49,170 --> 01:04:51,549
'Capital City Bank & Trust
Company. Columbus, Ohio'.
1229
01:04:51,763 --> 01:04:53,322
'My dear Mr Dovermule'.
1230
01:04:54,005 --> 01:04:56,405
- You don't like my mother?
- I don't like your whole family.
1231
01:04:56,426 --> 01:04:57,426
- You don't?
- No.
1232
01:04:57,695 --> 01:05:00,407
I dislike your father and brother.
Know who your mother reminds me of?
1233
01:05:00,427 --> 01:05:01,427
Who?
Of you.
1234
01:05:01,524 --> 01:05:03,025
That's what I think of your mother.
1235
01:05:03,374 --> 01:05:05,449
You cheap, second-rate insurance peddler.
1236
01:05:08,298 --> 01:05:10,761
You cheap, second-rate insurance peddler.
1237
01:05:15,299 --> 01:05:16,299
Come on.
1238
01:05:17,613 --> 01:05:19,733
She called you a cheap,
second-rate insurance peddler.
1239
01:05:19,888 --> 01:05:20,888
Yes.
1240
01:05:28,866 --> 01:05:30,783
Now look, man.
Her whole happiness is at stake.
1241
01:05:31,111 --> 01:05:32,160
One good sock.
1242
01:05:32,766 --> 01:05:34,579
Here. Have another Cognac.
1243
01:05:35,924 --> 01:05:37,494
Now give it everything.
1244
01:05:39,470 --> 01:05:40,540
Read it back to me.
1245
01:05:40,743 --> 01:05:44,248
Walter K Dovermule. Capital City
Bank & Trust Company, Columbus Ohio.
1246
01:05:44,505 --> 01:05:46,774
- My dear Mr Dovermule ..
- Yes. My dear Mr Dover ..
1247
01:05:47,436 --> 01:05:49,525
Everything I said about
your mother still goes.
1248
01:05:49,910 --> 01:05:51,125
- And double.
- It does?
1249
01:05:51,328 --> 01:05:52,328
Yes it does.
1250
01:05:52,664 --> 01:05:55,556
Well, I still say you're a cheap,
second-rate insurance peddler.
1251
01:05:56,517 --> 01:05:57,517
Oh.
1252
01:05:57,542 --> 01:05:59,940
So, I'm a cheap, second-rate
insurance peddler, am I?
1253
01:06:00,174 --> 01:06:01,174
Yes. You are.
1254
01:06:03,413 --> 01:06:04,413
Say it again.
1255
01:06:04,632 --> 01:06:07,024
You cheap, second-rate insurance peddler.
1256
01:06:12,896 --> 01:06:13,896
Phooey.
1257
01:06:18,397 --> 01:06:21,462
Come on, Baker. Pull yourself together.
You can do it. A swell guy like you.
1258
01:06:22,719 --> 01:06:23,890
Read it back to me.
1259
01:06:24,155 --> 01:06:27,987
Walter K Dovermule. Capital City
Bank & Trust Company. Columbus, Ohio.
1260
01:06:28,279 --> 01:06:29,782
My dear Mr Dovermule ..
1261
01:06:35,965 --> 01:06:37,338
Did you see that, Miss Aikens?
1262
01:06:37,541 --> 01:06:39,711
- A husband slapping his wife.
- Yes. Did you see it?
1263
01:06:40,194 --> 01:06:42,582
Mrs Baker. I'm very sorry
this happened in my office.
1264
01:06:42,789 --> 01:06:43,518
So am I.
1265
01:06:43,721 --> 01:06:45,423
Imagine that.
A husband hitting his wife.
1266
01:06:47,409 --> 01:06:48,934
He had to get drunk to do it.
1267
01:06:50,566 --> 01:06:51,594
Goodbye, Mr Jones.
1268
01:06:51,797 --> 01:06:52,841
Goodbye, Mrs Baker.
1269
01:07:02,930 --> 01:07:05,491
- What about Walter K Dovermule?
- Tell him I am out.
1270
01:07:16,797 --> 01:07:17,797
Thank you, sir.
1271
01:07:19,008 --> 01:07:20,008
Come in.
1272
01:07:23,713 --> 01:07:24,713
Hello Albert.
1273
01:07:25,148 --> 01:07:26,163
Good morning, sir.
1274
01:07:26,539 --> 01:07:28,948
I hope you'll forgive me
disturbing you on a Sunday.
1275
01:07:30,013 --> 01:07:31,013
It's alright.
1276
01:07:31,381 --> 01:07:32,539
Have a late night, sir?
1277
01:07:32,969 --> 01:07:36,132
Yes. I've had a series of late nights.
I'm not as young as I used to be.
1278
01:07:36,478 --> 01:07:38,773
- I think you look very fit, sir.
- Thanks, Albert.
1279
01:07:39,103 --> 01:07:41,723
- How is everything going?
- Not so well, sir.
1280
01:07:42,193 --> 01:07:45,007
I came to ask if in your future
plans you have any use for me?
1281
01:07:45,725 --> 01:07:46,912
Have you left Mrs Baker?
1282
01:07:47,115 --> 01:07:48,554
Yes, sir. I had to.
1283
01:07:49,034 --> 01:07:51,129
On account of that .. musical gentleman.
1284
01:07:53,195 --> 01:07:53,794
Oh.
1285
01:07:54,039 --> 01:07:55,724
In fact we all left except Emma.
1286
01:07:56,127 --> 01:07:58,077
She's fortunate. She's quite deaf.
1287
01:07:58,845 --> 01:07:59,944
How is Mrs Baker?
1288
01:08:00,277 --> 01:08:01,801
As charming as ever, sir.
1289
01:08:02,284 --> 01:08:03,284
Happy, I suppose?
1290
01:08:03,783 --> 01:08:06,636
If you will pardon me for saying so,
I think she shows great courage.
1291
01:08:39,462 --> 01:08:40,462
Hello.
1292
01:08:40,555 --> 01:08:41,555
Hello.
1293
01:08:42,157 --> 01:08:43,377
Where's Mrs Baker?
1294
01:08:51,134 --> 01:08:52,535
- Jill, dear.
- Margie, darling.
1295
01:08:52,738 --> 01:08:54,268
I got such a thrill when you called.
1296
01:08:54,508 --> 01:08:56,778
Why shouldn't I? Old friends
like us. Sit down, Margie.
1297
01:08:57,047 --> 01:08:59,054
- How are you, dear?
- Oh I am fine.
1298
01:08:59,385 --> 01:09:00,913
I hear you're going to Philadelphia.
1299
01:09:01,116 --> 01:09:02,511
- Did you meet Alexander?
- Yes.
1300
01:09:02,830 --> 01:09:05,430
- But I couldn't bother him.
- He's practises for his new concert.
1301
01:09:05,488 --> 01:09:06,488
I understand.
1302
01:09:07,146 --> 01:09:10,011
- Does it disturb you?
- No, no. I love music.
1303
01:09:10,778 --> 01:09:13,118
- Yes, I'm going to Philadelphia.
- And you are happy?
1304
01:09:13,328 --> 01:09:14,404
Oh yes. Very.
1305
01:09:14,755 --> 01:09:17,166
Of course I'm still a little
bewildered. It's all so new.
1306
01:09:17,429 --> 01:09:20,166
- Yes. It's all very exciting.
- Yes. Very exciting.
1307
01:09:20,658 --> 01:09:23,357
Being transferred from the business
world into the world of art.
1308
01:09:23,744 --> 01:09:25,304
Nothing but Bach and Tchaikovsky.
1309
01:09:25,924 --> 01:09:27,463
That is Bach he's practising now.
1310
01:09:28,497 --> 01:09:30,888
- You're sure it doesn't disturb you?
- No, no. I love it.
1311
01:09:31,295 --> 01:09:34,497
You needn't be ashamed. Not everyone
likes Bach. If you want him to stop ..
1312
01:09:34,719 --> 01:09:37,958
My dear, I wouldn't think of it.
The whole thing sounds so very romantic.
1313
01:09:38,211 --> 01:09:39,953
Yes. Very romantic.
1314
01:09:40,706 --> 01:09:42,122
By the way, have you seen Larry?
1315
01:09:42,388 --> 01:09:44,471
Yes. I saw him last night
at the Monte Carlo.
1316
01:09:45,594 --> 01:09:47,506
- Larry at the Monte Carlo?
- Yes.
1317
01:09:47,724 --> 01:09:48,929
Just imagine.
1318
01:09:49,783 --> 01:09:51,003
Just a moment.
1319
01:10:06,312 --> 01:10:08,131
- Please forgive me.
- Of course.
1320
01:10:08,493 --> 01:10:09,955
Now, what were we talking about?
1321
01:10:12,809 --> 01:10:14,977
- So, you don't like my music, eh?
- Alexander.
1322
01:10:15,211 --> 01:10:16,720
I make nothing but a lot of noise.
1323
01:10:17,204 --> 01:10:18,204
Alright.
1324
01:10:27,716 --> 01:10:28,731
Isn't he original.
1325
01:10:28,955 --> 01:10:30,195
Oh very.
1326
01:10:30,794 --> 01:10:33,004
- I hope you don't mind.
- No. Not at all.
1327
01:10:33,419 --> 01:10:36,627
I love to make him angry.
He turns into a big grizzly bear.
1328
01:10:36,954 --> 01:10:38,891
- It must be fascinating.
- Yes.
1329
01:10:39,929 --> 01:10:40,929
Jill.
1330
01:10:43,493 --> 01:10:44,493
The bear.
1331
01:10:51,169 --> 01:10:52,328
- What is it?
- Jill.
1332
01:10:52,543 --> 01:10:54,269
There will be no more music here today.
1333
01:10:54,563 --> 01:10:56,155
- Oh no?
- No. And don't coax me.
1334
01:10:56,535 --> 01:10:57,865
- Shush.
- And don't shush me.
1335
01:10:58,479 --> 01:11:00,959
As a matter of fact there will be
no more Sebastian here today.
1336
01:11:01,186 --> 01:11:02,466
At least not for lunch.
1337
01:11:02,698 --> 01:11:04,304
And dinner is very uncertain.
1338
01:11:04,911 --> 01:11:06,821
- If that's the way you feel about it.
- It is.
1339
01:11:07,605 --> 01:11:09,545
Jill, I can be very impossible.
1340
01:11:10,083 --> 01:11:11,083
Goodbye.
1341
01:11:19,567 --> 01:11:22,567
What fun. I only hope poor
Larry has as good a time as I.
1342
01:11:22,883 --> 01:11:24,443
When I saw him at the Monte Carlo ..
1343
01:11:24,794 --> 01:11:27,555
Yes. I suppose it was another one
of those dull business evenings.
1344
01:11:28,015 --> 01:11:29,116
Was it a large party?
1345
01:11:29,413 --> 01:11:31,222
No. I'd say she was about your size.
1346
01:11:32,927 --> 01:11:33,927
Oh.
1347
01:11:34,513 --> 01:11:37,089
- Was she attractive?
- No. I didn't think so.
1348
01:11:37,618 --> 01:11:39,950
But George and Freddy
thought she was terrific.
1349
01:11:40,757 --> 01:11:42,248
But you know George and Freddy.
1350
01:11:42,559 --> 01:11:44,478
- But what do you care?
- That's right.
1351
01:11:45,018 --> 01:11:47,697
What do I care?
Larry is entitled to a little fun.
1352
01:11:49,804 --> 01:11:51,362
If that's the kind of life he likes.
1353
01:12:03,044 --> 01:12:04,044
Hello?
1354
01:12:05,002 --> 01:12:06,179
Hello, Sally darling.
1355
01:12:08,676 --> 01:12:10,707
I feel pretty good considering.
What about you?
1356
01:12:11,827 --> 01:12:12,827
Uhuh.
1357
01:12:14,807 --> 01:12:15,807
That's right.
1358
01:12:16,289 --> 01:12:17,289
Huh?
1359
01:12:18,825 --> 01:12:21,505
No. I'm sure you took it with you
when you left for the Monte Carlo.
1360
01:12:22,222 --> 01:12:23,222
Wait a minute.
1361
01:12:31,933 --> 01:12:33,184
Hello. Yes it is.
1362
01:12:35,139 --> 01:12:36,139
Alright.
1363
01:12:36,695 --> 01:12:37,695
Goodbye.
1364
01:12:45,434 --> 01:12:46,434
Hello.
1365
01:12:49,896 --> 01:12:51,296
Are you going to throw me out?
1366
01:12:52,330 --> 01:12:53,916
Jill, you shouldn't have come up here.
1367
01:12:54,733 --> 01:12:56,106
It's rather embarrassing.
1368
01:12:56,545 --> 01:12:58,010
Well, I'm just passing by.
1369
01:12:58,336 --> 01:13:01,021
- But after all, if Sebastian finds out ..
- Don't worry about that.
1370
01:13:01,330 --> 01:13:02,330
But I do.
1371
01:13:02,783 --> 01:13:04,300
A girl engaged to be married.
1372
01:13:04,904 --> 01:13:06,421
Coming to a bachelor's apartment.
1373
01:13:06,799 --> 01:13:08,196
And unannounced.
1374
01:13:10,062 --> 01:13:11,068
Just a moment.
1375
01:13:19,607 --> 01:13:20,607
Well.
1376
01:13:20,898 --> 01:13:22,155
I seem to be intruding.
1377
01:13:22,574 --> 01:13:24,190
Jill. What do you want to see me about?
1378
01:13:24,589 --> 01:13:26,621
- Is someone here?
- What do you want, Jill?
1379
01:13:27,267 --> 01:13:29,006
Well, I was driving by ..
1380
01:13:29,936 --> 01:13:31,327
Right on the 31st Floor?
1381
01:13:31,748 --> 01:13:34,292
Well, you said you wanted some
kind of remembrance and ..
1382
01:13:34,827 --> 01:13:38,282
I'm on my way to Cynthia Knox's
tea and I had to pass by so ..
1383
01:13:39,160 --> 01:13:40,543
I've picked up a few things.
1384
01:13:41,484 --> 01:13:43,319
Some snapshots of us taken together.
1385
01:13:43,589 --> 01:13:45,514
- I thought you may be interested.
- Thank you.
1386
01:13:46,493 --> 01:13:48,478
- Aren't you going to look at them?
- Oh, yes.
1387
01:13:50,768 --> 01:13:53,751
That's the first time we met.
Here's one of you sitting in my lap.
1388
01:13:54,011 --> 01:13:56,495
Our wedding. Our honeymoon.
That's very nice. Thanks.
1389
01:13:57,406 --> 01:13:58,406
Anything else?
1390
01:13:59,504 --> 01:14:01,541
I heard you were at the
Monte Carlo last night.
1391
01:14:01,970 --> 01:14:02,970
Yes.
1392
01:14:03,352 --> 01:14:04,352
Sleepy?
1393
01:14:05,076 --> 01:14:06,076
Yes.
1394
01:14:06,741 --> 01:14:08,157
Give my regards to Cynthia Knox.
1395
01:14:08,886 --> 01:14:09,886
Who?
1396
01:14:09,967 --> 01:14:11,789
You were on your way
to Cynthia Knox's tea.
1397
01:14:12,181 --> 01:14:13,195
Yes. Yes.
1398
01:14:13,649 --> 01:14:15,039
I like your apartment, Larry.
1399
01:14:15,469 --> 01:14:16,487
It's lovely.
1400
01:14:17,138 --> 01:14:18,570
Charming. Yes.
1401
01:14:18,883 --> 01:14:20,161
Very, very charming.
1402
01:14:24,471 --> 01:14:25,728
In such good taste.
1403
01:14:26,330 --> 01:14:27,084
Pretty.
1404
01:14:27,287 --> 01:14:28,287
So cozy.
1405
01:14:28,778 --> 01:14:29,778
Lovely curtains.
1406
01:14:30,489 --> 01:14:31,864
And such a beautiful view.
1407
01:14:32,971 --> 01:14:35,265
Yes. Such a beautiful view.
1408
01:14:37,833 --> 01:14:38,833
I'm sorry.
1409
01:14:39,562 --> 01:14:40,749
That was rather foolish.
1410
01:14:41,302 --> 01:14:42,351
Please forgive me.
1411
01:14:44,380 --> 01:14:46,433
Larry, I did make quite a mess of things.
1412
01:14:46,879 --> 01:14:48,352
Everything turns out for the best.
1413
01:14:49,172 --> 01:14:51,659
- You can't mean that, Larry.
- I can and I do.
1414
01:14:52,523 --> 01:14:54,625
Larry. Please don't make
me go to Philadelphia.
1415
01:14:54,961 --> 01:14:56,026
Please don't.
1416
01:14:56,723 --> 01:14:58,030
Madam has changed her mind.
1417
01:14:58,722 --> 01:15:01,584
She gets a little tired of marriage
and she walks out just like that.
1418
01:15:02,358 --> 01:15:05,546
Does she care if she makes a fool of her
husband or how much she hurts him?
1419
01:15:06,639 --> 01:15:09,293
Then she gets tired of piano music
and she comes back and says ..
1420
01:15:09,518 --> 01:15:12,478
It was just a little whim of mine so
please trot back to the old homestead.
1421
01:15:13,386 --> 01:15:16,732
You break up a whole life. And think you
can put it back together in a half day.
1422
01:15:17,781 --> 01:15:19,025
Oh no. It's not that easy.
1423
01:15:20,421 --> 01:15:22,089
I didn't expect it to be easy.
1424
01:15:22,552 --> 01:15:25,392
To tell you what I think of you would
take more than just one afternoon.
1425
01:15:27,617 --> 01:15:28,617
How about dinner?
1426
01:15:29,035 --> 01:15:29,752
Dinner?
1427
01:15:29,993 --> 01:15:31,838
Couldn't we just have
dinner together tonight?
1428
01:15:33,063 --> 01:15:34,593
I'm sorry. I'm engaged for dinner.
1429
01:15:35,189 --> 01:15:36,447
Oh. That girl?
1430
01:15:37,073 --> 01:15:38,890
Yes. That girl. I don't like your tone.
1431
01:15:39,528 --> 01:15:40,528
I'm sorry.
1432
01:15:41,385 --> 01:15:44,465
First you try to mess up my life and now
you want to spoil that girl's Sunday.
1433
01:15:45,069 --> 01:15:47,494
Sally doesn't get every day off
you know. Sally works hard.
1434
01:15:47,886 --> 01:15:48,919
Oh, she does?
1435
01:15:49,435 --> 01:15:50,708
And what's wrong with that?
1436
01:15:51,254 --> 01:15:52,254
Nothing.
1437
01:15:52,934 --> 01:15:55,094
She doesn't have everything
dumped in her lap like you.
1438
01:15:55,907 --> 01:15:57,973
She hasn't time to go
to crazy art galleries.
1439
01:15:58,176 --> 01:16:00,823
To play around with second-rate
musicians and go to psychoanalysts.
1440
01:16:01,414 --> 01:16:03,268
She hasn't a husband to
pay for her complexes.
1441
01:16:03,972 --> 01:16:06,836
Sally is a mighty fine girl.
Much finer than your Mr Sebastian.
1442
01:16:07,934 --> 01:16:09,492
She doesn't wear your shirts either.
1443
01:16:10,073 --> 01:16:11,718
- Did she take one?
- Skip it.
1444
01:16:12,765 --> 01:16:13,408
Here.
1445
01:16:13,687 --> 01:16:15,702
You promised to love, honor and obey.
1446
01:16:17,233 --> 01:16:18,233
And here.
1447
01:16:19,895 --> 01:16:21,253
That's the first time we met.
1448
01:16:21,698 --> 01:16:24,195
- That's an awful picture of me.
- But you were a fine girl.
1449
01:16:24,831 --> 01:16:26,533
I didn't bore you with my insurance then.
1450
01:16:26,903 --> 01:16:30,023
You listened to everything. You wanted
to know everything about me and my work.
1451
01:16:30,234 --> 01:16:31,986
- You wanted to help.
- Larry.
1452
01:16:32,447 --> 01:16:33,447
And here.
1453
01:16:35,015 --> 01:16:36,573
I remember everything you said to me.
1454
01:16:36,776 --> 01:16:39,456
I'd love to say it again Larry if you
would only give me the chance.
1455
01:16:40,443 --> 01:16:42,635
- Just to forget it again?
- No, Larry. Never again.
1456
01:16:43,077 --> 01:16:44,077
I swear.
1457
01:16:44,457 --> 01:16:45,730
There's no use pretending.
1458
01:16:46,569 --> 01:16:47,569
I'm defeated.
1459
01:16:55,218 --> 01:16:56,218
Gee.
1460
01:16:57,209 --> 01:16:59,449
I always remember that tree
in front of our hotel window.
1461
01:16:59,674 --> 01:17:01,177
That funny Italian waiter.
1462
01:17:01,496 --> 01:17:02,562
- Not here.
- Yes.
1463
01:17:02,985 --> 01:17:03,985
No it wasn't.
1464
01:17:04,638 --> 01:17:05,638
No. Here.
1465
01:17:05,904 --> 01:17:06,904
That's right.
1466
01:17:07,084 --> 01:17:08,297
That's that front porch.
1467
01:17:09,589 --> 01:17:11,012
- Our first breakfast.
- Yes.
1468
01:17:12,053 --> 01:17:13,733
Larry. Couldn't we have dinner together?
1469
01:17:15,363 --> 01:17:16,700
- Not tonight.
- Why not?
1470
01:17:17,669 --> 01:17:18,391
Sally.
1471
01:17:18,616 --> 01:17:19,983
- Let me talk to her.
- Oh no.
1472
01:17:20,585 --> 01:17:22,485
- Woman to woman. She'll understand.
- No, no.
1473
01:17:23,198 --> 01:17:24,198
Please, Larry.
1474
01:17:24,788 --> 01:17:25,788
Well.
1475
01:17:27,913 --> 01:17:30,016
- I'll see what I can do.
- Thank you, darling.
1476
01:17:30,429 --> 01:17:31,501
You stay right here.
1477
01:17:35,664 --> 01:17:36,965
It's going to be very tough.
1478
01:17:56,969 --> 01:17:58,166
'Sally Aikens'.
1479
01:17:59,758 --> 01:18:00,758
Aikens?
1480
01:18:01,849 --> 01:18:02,849
That girl.
1481
01:18:23,427 --> 01:18:24,427
Keeks.
1482
01:18:34,325 --> 01:18:35,597
How do you do, Miss Aikens.
1483
01:18:36,362 --> 01:18:37,692
Hello, Mrs Baker.
1484
01:18:37,983 --> 01:18:39,053
Nice to see you.
1485
01:18:42,333 --> 01:18:45,651
Mr Baker would have loved to have
seen you but unfortunately he's busy.
1486
01:18:46,064 --> 01:18:48,049
He asked me to give you your handbag.
1487
01:18:48,396 --> 01:18:49,768
Oh yes. I forgot it.
1488
01:18:50,565 --> 01:18:53,164
I was doing some secretarial
work for Mr Baker.
1489
01:18:53,402 --> 01:18:55,495
Oh? Secretaries work on Saturday nights?
1490
01:18:55,829 --> 01:18:56,829
Well.
1491
01:18:57,180 --> 01:18:59,325
- I'm a Notary Public too.
- I see.
1492
01:18:59,572 --> 01:19:01,558
- And you brought your seal?
- Oh yes.
1493
01:19:01,877 --> 01:19:02,933
A trained seal?
1494
01:19:03,421 --> 01:19:04,701
Goodbye, Miss Aikens.
1495
01:19:05,950 --> 01:19:07,780
Goodbye .. Mrs Baker.
1496
01:19:28,598 --> 01:19:29,598
Sweet.
1497
01:19:30,757 --> 01:19:31,757
Sweet.
1498
01:19:43,200 --> 01:19:44,215
It looks hopeless.
1499
01:19:44,789 --> 01:19:45,789
Tut, tut, tut.
1500
01:19:48,117 --> 01:19:49,704
It's much more serious than I thought.
1501
01:19:50,593 --> 01:19:52,890
That girl is really in love with me.
She adores me.
1502
01:19:53,209 --> 01:19:55,706
- I don't blame her.
- She says she can't live without me.
1503
01:19:56,100 --> 01:19:57,618
- And I believe her.
- And I do too.
1504
01:19:57,936 --> 01:19:59,008
It's understandable.
1505
01:19:59,354 --> 01:20:00,662
You're very wonderful.
1506
01:20:02,166 --> 01:20:03,531
Oh yes. Yes, you are.
1507
01:20:05,137 --> 01:20:06,179
How about dinner?
1508
01:20:06,750 --> 01:20:08,670
- But you know I can't.
- How about after dinner?
1509
01:20:09,568 --> 01:20:11,493
- You want a suicide on your conscience?
- Oh no.
1510
01:20:11,743 --> 01:20:13,170
- No. Not that.
- There you are.
1511
01:20:14,353 --> 01:20:16,121
You're right. It's hopeless.
1512
01:20:16,657 --> 01:20:17,701
It's too bad, Jill.
1513
01:20:18,344 --> 01:20:19,988
Everything could have been so marvelous.
1514
01:20:20,481 --> 01:20:22,561
There's no reason we couldn't
really have been happy.
1515
01:20:22,949 --> 01:20:24,593
Yes. But it's too late now.
1516
01:20:25,241 --> 01:20:26,370
It looks like the end.
1517
01:20:27,100 --> 01:20:28,763
Goodbye, Larry. And good luck.
1518
01:20:31,228 --> 01:20:32,228
Good luck.
1519
01:20:44,160 --> 01:20:45,318
I'll talk to her again.
1520
01:21:00,299 --> 01:21:01,542
- Is Mrs Baker home?
- Yes.
1521
01:21:01,745 --> 01:21:02,745
Never mind.
1522
01:21:03,880 --> 01:21:05,054
Guess who's back.
1523
01:21:16,697 --> 01:21:18,497
It is Fulton. The God of Gods.
1524
01:21:18,932 --> 01:21:20,256
Coming back to earth.
1525
01:21:53,374 --> 01:21:54,776
A little bit softer please.
1526
01:22:36,837 --> 01:22:37,837
Phooey.
111278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.