All language subtitles for That.Uncertain.Feeling.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,549 --> 00:01:41,604 How are you, darling? 2 00:01:41,807 --> 00:01:42,807 It's gone. 3 00:01:42,832 --> 00:01:44,684 - It comes and it goes. - How annoying. 4 00:01:44,984 --> 00:01:47,784 - Believe me, it's of no importance. - And yet it makes you so nervous. 5 00:01:47,862 --> 00:01:49,341 I only say what the doctor said: 6 00:01:49,544 --> 00:01:51,506 - To forget it and not to worry. - Well, I worry. 7 00:01:51,728 --> 00:01:54,638 Dr Vengard. I repeat it: Dr Vengard is the man for you. 8 00:01:54,980 --> 00:01:57,867 Don't let's go into that again. I'll not be psychoanalyzed. 9 00:01:58,070 --> 00:02:00,307 Now, Jill. That's a very middle-class attitude. 10 00:02:00,616 --> 00:02:03,125 - I'm a perfectly normal woman. - That sounds awfully dull. 11 00:02:03,390 --> 00:02:06,013 My dear, you mustn't say that about yourself. Not even in fun. 12 00:02:06,290 --> 00:02:08,123 Seriously, Jill. Go to Dr Vengard. 13 00:02:08,597 --> 00:02:10,399 He certainly did wonders for Molly McLean. 14 00:02:10,871 --> 00:02:13,818 She suffered so much from claustrophobia she couldn't ride in an elevator. 15 00:02:14,233 --> 00:02:16,793 Can you imagine what that means to a woman living in a penthouse? 16 00:02:16,823 --> 00:02:18,772 - Dr Vengard cured her? - He must have. 17 00:02:19,129 --> 00:02:22,089 I read the other day in Winchell's column she ran off with an elevator boy. 18 00:02:22,132 --> 00:02:24,094 Molly McLean? Of all people. 19 00:02:29,365 --> 00:02:31,881 - My name is Mrs Baker. - I know. Mrs Tolling phoned me. 20 00:02:32,091 --> 00:02:33,335 Will you please be seated? 21 00:02:39,777 --> 00:02:41,867 Mrs .. Baker. 22 00:02:42,736 --> 00:02:44,189 - Your first name? - Jill. 23 00:02:44,715 --> 00:02:46,101 Jill Baker. 24 00:02:46,567 --> 00:02:47,782 685 Park Avenue. 25 00:02:48,167 --> 00:02:49,167 685. 26 00:02:50,692 --> 00:02:52,053 Park Avenue. 27 00:02:52,954 --> 00:02:54,342 Your age, Mrs Baker? 28 00:02:56,571 --> 00:02:57,571 Twenty-two. 29 00:02:59,303 --> 00:03:01,190 I am your doctor, Mrs Baker. 30 00:03:03,500 --> 00:03:04,585 Twenty-four. 31 00:03:05,586 --> 00:03:06,694 Thank you. 32 00:03:11,199 --> 00:03:12,736 Doctor, I want to be frank with you. 33 00:03:13,087 --> 00:03:15,447 I'm absolutely certain there's nothing really wrong with me. 34 00:03:15,673 --> 00:03:18,189 I'm sure you will feel differently when you leave this office. 35 00:03:19,726 --> 00:03:21,988 You see, most people know nothing about themselves. 36 00:03:22,570 --> 00:03:23,570 Nothing. 37 00:03:23,736 --> 00:03:26,635 Their own real personality is a complete stranger to them. 38 00:03:27,370 --> 00:03:30,334 Now, what I'm trying to do is to introduce you to your inner self. 39 00:03:30,838 --> 00:03:32,800 I want you to get acquainted with yourself. 40 00:03:33,298 --> 00:03:34,858 - Wouldn't you like to meet you? - No. 41 00:03:35,971 --> 00:03:37,243 You see, I'm a little shy. 42 00:03:37,548 --> 00:03:39,294 Alright. What seems to be the trouble? 43 00:03:40,098 --> 00:03:41,098 Well. 44 00:03:41,121 --> 00:03:43,631 It's difficult to show the symptoms at the moment because .. 45 00:03:44,875 --> 00:03:46,465 It comes and it goes. 46 00:03:47,052 --> 00:03:48,052 Oh. 47 00:03:48,323 --> 00:03:50,502 It comes and it goes. 48 00:03:51,373 --> 00:03:52,936 Yes. It's so unfortunate. 49 00:03:53,467 --> 00:03:55,343 It's always the same whenever I see a doctor. 50 00:03:55,692 --> 00:03:56,335 When. 51 00:03:56,671 --> 00:03:58,361 When I come, it goes. 52 00:03:58,733 --> 00:04:00,242 And when I go it comes. 53 00:04:00,580 --> 00:04:01,601 Mrs Baker. 54 00:04:01,978 --> 00:04:04,004 Whatever comes and whatever goes .. 55 00:04:04,391 --> 00:04:06,093 There's no denying it worries you a lot. 56 00:04:06,737 --> 00:04:08,287 So please drop all your inhibitions. 57 00:04:08,833 --> 00:04:11,171 Release your inner self and speak freely. 58 00:04:12,789 --> 00:04:14,014 What comes and what goes? 59 00:04:15,317 --> 00:04:16,317 Hiccups. 60 00:04:16,914 --> 00:04:17,643 Hiccups? 61 00:04:17,903 --> 00:04:18,903 Yes. 62 00:04:19,126 --> 00:04:21,317 Whenever I get nervous or irritated I get the hiccups. 63 00:04:21,933 --> 00:04:23,412 It's rather unpleasant and .. 64 00:04:23,715 --> 00:04:25,044 Sometimes very uncomfortable. 65 00:04:25,514 --> 00:04:27,594 Naturally, it's a little early to make any diagnosis. 66 00:04:28,006 --> 00:04:30,709 But you apparently get these hiccups because of a nervous condition. 67 00:04:31,201 --> 00:04:32,760 Let's see what causes that condition. 68 00:04:33,119 --> 00:04:34,476 - Sounds plausible. - Thanks. 69 00:04:34,679 --> 00:04:36,438 Would you mind stepping into the next room? 70 00:04:43,948 --> 00:04:46,685 Uhuh. Well, there's nothing unusual in your childhood. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,711 Let us examine your present life. 72 00:04:49,388 --> 00:04:53,157 Let us look at it through a magnifying glass. Let us examine every detail. 73 00:04:54,048 --> 00:04:55,048 Mrs Baker. 74 00:04:56,273 --> 00:04:57,437 - You're married? - Yes. 75 00:04:57,640 --> 00:04:59,057 - When did you marry? - I was 19. 76 00:04:59,334 --> 00:05:00,889 - For how long? - For 6 years. 77 00:05:01,176 --> 00:05:02,477 - To the same husband? - Yes. 78 00:05:02,713 --> 00:05:03,373 Aha. 79 00:05:03,576 --> 00:05:05,896 Doctor, believe me. There's nothing wrong with my marriage. 80 00:05:06,080 --> 00:05:08,640 You can go through all Park Avenue and not find a happier couple. 81 00:05:08,795 --> 00:05:11,191 I'm sorry. But it's my duty to explore every avenue. 82 00:05:11,765 --> 00:05:13,122 Especially Park Avenue. 83 00:05:13,827 --> 00:05:15,222 - How old is your husband? - 35. 84 00:05:15,425 --> 00:05:16,047 Job? 85 00:05:16,250 --> 00:05:19,050 Vice president of an insurance company. Please leave my marriage alone. 86 00:05:19,110 --> 00:05:20,380 Very well. Just relax. 87 00:05:21,134 --> 00:05:22,979 We'll talk about something entirely different. 88 00:05:23,452 --> 00:05:25,111 - Do you suffer from headaches? - No. 89 00:05:25,599 --> 00:05:27,094 - How is your appetite? - Good. 90 00:05:28,185 --> 00:05:29,185 How do you sleep? 91 00:05:30,257 --> 00:05:31,358 Frankly, not so well. 92 00:05:31,957 --> 00:05:33,258 How does your husband sleep? 93 00:05:33,682 --> 00:05:34,682 Very well. 94 00:05:34,879 --> 00:05:35,879 Uhuh. 95 00:05:37,256 --> 00:05:40,096 During one of these sleepless nights when you wriggle around restlessly. 96 00:05:40,681 --> 00:05:42,468 When you look to your right what do you see? 97 00:05:43,233 --> 00:05:45,744 - My dressing table. - When you look left what do you see? 98 00:05:46,163 --> 00:05:47,358 - My husband. - Sleeping? 99 00:05:47,569 --> 00:05:48,729 - Yes. - Uhuh. 100 00:05:49,165 --> 00:05:51,095 What are you trying to do? Break up my marriage? 101 00:05:51,319 --> 00:05:52,319 No. 102 00:05:52,625 --> 00:05:53,869 Just wake up your husband. 103 00:05:54,279 --> 00:05:55,866 Thank you. That will be all for today. 104 00:05:56,340 --> 00:05:58,874 Doctor, my husband is nothing to do with my sleeplessness. 105 00:05:59,292 --> 00:06:02,097 It's just that I'm super sensitive to noises. To the slightest sound. 106 00:06:02,479 --> 00:06:03,699 Does your husband snore? 107 00:06:04,135 --> 00:06:04,732 No. 108 00:06:05,103 --> 00:06:07,838 - But I admit he breathes rather heavily. - Oh, he does? 109 00:06:08,335 --> 00:06:09,870 I doubt there's anything I can do. 110 00:06:10,183 --> 00:06:12,507 - After all, he has to breathe. - I suppose so. 111 00:06:13,094 --> 00:06:14,105 Well, Mrs Baker. 112 00:06:14,503 --> 00:06:17,682 I'm afraid your husband's ability to sleep is too big a challenge for you. 113 00:06:18,023 --> 00:06:19,038 It's rather like. 114 00:06:19,572 --> 00:06:20,572 Well. 115 00:06:20,854 --> 00:06:23,355 - Have you ever been on a diet? - Yes. A vegetable diet. 116 00:06:23,558 --> 00:06:25,640 How would you feel if you struggle on carrots .. 117 00:06:25,904 --> 00:06:27,805 And someone next to you eats a big, juicy steak? 118 00:06:28,008 --> 00:06:29,482 - With a large baked potato? - Yes. 119 00:06:29,691 --> 00:06:31,972 - My husband. Two weeks ago. - Didn't it make you nervous? 120 00:06:32,184 --> 00:06:33,184 No. 121 00:06:33,628 --> 00:06:34,787 But now you mention it. 122 00:06:35,133 --> 00:06:37,002 Now I think of it, it is rather irritating. 123 00:06:37,246 --> 00:06:38,959 - And not very considerate. - No. It isn't. 124 00:06:39,279 --> 00:06:42,306 After all, husbands want their wives to keep their figures. On the other hand .. 125 00:06:42,326 --> 00:06:44,483 - I say it's a total lack of cooperation. - It is. 126 00:06:45,005 --> 00:06:45,629 Hic. 127 00:06:45,832 --> 00:06:46,832 Aha? 128 00:06:47,078 --> 00:06:48,078 Hic! 129 00:06:56,452 --> 00:06:58,322 - Jill, dear. - Hello, Margie. 130 00:06:58,655 --> 00:07:00,001 Why haven't I heard from you? 131 00:07:00,226 --> 00:07:01,776 - How are you, dear? - Alright. 132 00:07:02,395 --> 00:07:03,395 Anything wrong? 133 00:07:03,573 --> 00:07:05,951 Margie, you shouldn't have sent me to Doctor Vengard. 134 00:07:06,154 --> 00:07:07,770 - Did you go back to him? - No. I won't. 135 00:07:08,078 --> 00:07:10,998 He won't break up my marriage. There's nothing wrong between Larry and me. 136 00:07:11,154 --> 00:07:12,198 That's what I say. 137 00:07:12,738 --> 00:07:15,378 - Are people talking about us? - They wouldn't dare in my presence. 138 00:07:15,767 --> 00:07:17,183 They know you and I are friends. 139 00:07:17,474 --> 00:07:19,750 - And I always defend you. - I know dear. 140 00:07:20,497 --> 00:07:21,820 Defend me against what? 141 00:07:22,072 --> 00:07:24,280 After all, Town & Country call you the 'Happy Bakers'. 142 00:07:24,783 --> 00:07:27,619 - That is sticking out your chin. - How many stay married for 6 years? 143 00:07:28,193 --> 00:07:29,998 Why shouldn't they call us the happy Bakers? 144 00:07:30,408 --> 00:07:32,473 Why not? Your name is Baker, isn't it? 145 00:07:33,794 --> 00:07:34,794 Oh, Margie. 146 00:07:35,215 --> 00:07:37,803 I've been perfectly miserable for the last two weeks. 147 00:07:38,023 --> 00:07:39,296 I'm so marriage conscious. 148 00:07:39,712 --> 00:07:43,327 Whatever I look at or think of, I always find I connect it with my marriage. 149 00:07:43,875 --> 00:07:45,175 How I hate that Vengard. 150 00:07:46,025 --> 00:07:47,539 Yet, if I'm honest I must admit .. 151 00:07:47,784 --> 00:07:48,784 What dear? 152 00:07:49,228 --> 00:07:52,518 If a wife looks at her husband through a magnifying lens she'll see something. 153 00:07:52,784 --> 00:07:54,056 Yes. I should think so. 154 00:07:54,281 --> 00:07:56,920 Things I was never aware of before. Things I never noticed. 155 00:07:57,312 --> 00:07:58,312 For instance? 156 00:07:58,608 --> 00:08:00,305 It's just an illustration, but .. 157 00:08:00,813 --> 00:08:02,014 Like the other morning. 158 00:08:02,682 --> 00:08:04,682 You know how difficult it is for me to fall asleep. 159 00:08:05,194 --> 00:08:07,035 Finally. When I'm lucky enough to drop off. 160 00:08:07,560 --> 00:08:09,507 Promptly at 8:15, what do I wake up to? 161 00:08:10,313 --> 00:08:11,313 A gargle. 162 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 A gargle. 163 00:08:13,196 --> 00:08:14,669 That's the bugle call of marriage. 164 00:08:15,287 --> 00:08:17,390 A gargle is Reveille. A snore is TAPS. 165 00:08:17,775 --> 00:08:19,019 And what is there between? 166 00:08:19,290 --> 00:08:21,192 At 9 o'clock the morning he goes out of my life. 167 00:08:21,527 --> 00:08:23,516 Oh my dear. Isn't it the truth. 168 00:08:24,030 --> 00:08:25,724 I don't know what's the truth anymore. 169 00:08:25,927 --> 00:08:27,347 I'm completely confused. 170 00:08:28,270 --> 00:08:29,437 I'm so uncertain. 171 00:08:30,464 --> 00:08:33,534 I'd always heard the ideal marriage should be something of a mystery. 172 00:08:34,398 --> 00:08:36,732 That your husband should remain a kind of stranger to you. 173 00:08:37,206 --> 00:08:39,606 Someone whose acquaintance you would like to renew every day. 174 00:08:39,793 --> 00:08:41,294 - You know what I mean. - Yes, dear. 175 00:08:45,091 --> 00:08:46,169 Don't say anything. 176 00:08:49,820 --> 00:08:50,820 Hello. 177 00:08:52,762 --> 00:08:53,920 - Margie. - Hello Larry. 178 00:08:54,123 --> 00:08:55,445 - Hello darling. - Hello. 179 00:08:57,519 --> 00:08:58,896 - How are you? - Fine. And you? 180 00:08:59,233 --> 00:09:00,530 Okay. Have a good day? 181 00:09:00,761 --> 00:09:02,004 - Yes. And you? - Good. 182 00:09:02,278 --> 00:09:03,885 - Anything new? - No, With you? 183 00:09:04,088 --> 00:09:05,126 - Nothing. - Good. 184 00:09:05,329 --> 00:09:06,373 I'll see you later. 185 00:09:11,636 --> 00:09:12,823 Well, what could he say? 186 00:09:13,050 --> 00:09:15,650 Of course, dear. There was nothing new and he frankly admitted it. 187 00:09:16,606 --> 00:09:17,606 Jill. 188 00:09:18,044 --> 00:09:18,659 Yes? 189 00:09:19,010 --> 00:09:20,338 The Coopers coming to dinner? 190 00:09:20,541 --> 00:09:23,181 I don't know yet, darling. I'll let you know as soon as they phone. 191 00:09:23,399 --> 00:09:25,559 I wish you would because if they come I must share you. 192 00:09:25,861 --> 00:09:26,885 Alright, darling. 193 00:09:29,709 --> 00:09:31,325 Now, I don't want to cause any trouble. 194 00:09:31,830 --> 00:09:33,655 But cold facts are cold facts. 195 00:09:34,266 --> 00:09:35,862 If Mr and Mrs Cooper come. 196 00:09:36,160 --> 00:09:38,171 That big awful-looking Mrs Cooper. 197 00:09:38,501 --> 00:09:39,287 He shaves. 198 00:09:39,490 --> 00:09:41,572 And if he dines alone with his wife he doesn't shave. 199 00:09:41,775 --> 00:09:43,507 If anybody should shave it is Mrs Cooper. 200 00:09:43,998 --> 00:09:47,075 I spent three hours today at Elizabeth Arden's but I don't rate a shave. 201 00:09:47,445 --> 00:09:50,136 My dear, that's the trouble with 95 percent of all marriages. 202 00:09:50,661 --> 00:09:51,817 Husbands don't shave. 203 00:09:52,354 --> 00:09:54,970 Don't men realize that a beard doesn't stop growing at 8 o'clock? 204 00:09:55,582 --> 00:09:56,582 Hic. 205 00:09:57,563 --> 00:09:58,563 Hic! 206 00:10:12,469 --> 00:10:13,141 Larry. 207 00:10:13,412 --> 00:10:14,198 Yes, dear? 208 00:10:14,401 --> 00:10:15,401 They're back. 209 00:10:15,543 --> 00:10:16,959 Fine. Did they have a good trip? 210 00:10:17,648 --> 00:10:18,264 Who? 211 00:10:18,467 --> 00:10:19,467 The Evans. 212 00:10:20,006 --> 00:10:23,095 Say, that reminds me. That son-of-a-gun was to call me the minute he got back. 213 00:10:23,363 --> 00:10:25,403 I'll bet Continental is after him about his annuity. 214 00:10:25,581 --> 00:10:27,292 The Evans's are still in Bermuda. 215 00:10:27,830 --> 00:10:28,973 The hiccups are back. 216 00:10:29,512 --> 00:10:30,512 Huh? 217 00:10:30,653 --> 00:10:31,653 Oh. 218 00:10:37,316 --> 00:10:38,564 The joke is on me, huh. 219 00:10:39,771 --> 00:10:41,032 That's very cute. 220 00:10:42,856 --> 00:10:43,856 Keeks. 221 00:10:48,854 --> 00:10:49,854 - Larry. - Huh? 222 00:10:50,296 --> 00:10:52,856 When you came in just now you asked me if there was anything new. 223 00:10:53,182 --> 00:10:54,483 Say, there is something new. 224 00:10:54,804 --> 00:10:56,143 And something very important. 225 00:10:56,724 --> 00:10:58,365 Know who comes to dinner next Thursday? 226 00:10:58,665 --> 00:11:00,194 The president of Universal Mattress. 227 00:11:00,397 --> 00:11:02,437 And the president and treasurer of United Furniture. 228 00:11:02,691 --> 00:11:04,479 And other high executives of both companies. 229 00:11:05,256 --> 00:11:06,256 Good grief. 230 00:11:08,516 --> 00:11:10,420 I know it's going to be one of those nights. 231 00:11:10,869 --> 00:11:12,963 Universal Mattress and United Furniture have merged. 232 00:11:13,299 --> 00:11:15,315 They're reshuffling their entire insurance account. 233 00:11:15,654 --> 00:11:18,342 Now, the tough man to crack is Kafka at Universal Mattress. 234 00:11:19,717 --> 00:11:22,033 I've done a little detective work. He's a Hungarian. 235 00:11:22,294 --> 00:11:24,082 As a matter of fact they are all Hungarians. 236 00:11:24,284 --> 00:11:25,843 So let's give the dinner a kind-of .. 237 00:11:26,154 --> 00:11:27,798 - Hungarian touch, huh? - Look, Larry. 238 00:11:28,029 --> 00:11:30,749 Now listen, darling. I don't expect you to behave like a gypsy but .. 239 00:11:31,153 --> 00:11:32,775 Let's hire a Hungarian cook and .. 240 00:11:33,038 --> 00:11:34,519 Make him a wonderful goulash. 241 00:11:34,848 --> 00:11:35,892 Kafka will love it. 242 00:11:37,033 --> 00:11:38,555 I'll get that insurance account .. 243 00:11:38,758 --> 00:11:41,346 If I have to stuff that Hungarian like one of his own mattresses. 244 00:11:41,995 --> 00:11:44,108 And to make him feel really at home .. 245 00:11:44,548 --> 00:11:46,307 Our foreign division manager tipped me off. 246 00:11:46,741 --> 00:11:48,443 Just before they start to eat, you say .. 247 00:11:49,229 --> 00:11:51,362 'Egesh sheggerat'. 248 00:11:51,760 --> 00:11:53,397 'Egesh sheggerat'. 249 00:11:54,017 --> 00:11:55,120 'Egesh sheggerat'. 250 00:11:56,091 --> 00:11:58,020 It means 'to your health' or something like that. 251 00:11:58,223 --> 00:11:59,507 'Egesh sheggerat'. 252 00:11:59,747 --> 00:12:00,747 Uhuh. 253 00:12:01,523 --> 00:12:02,166 Well. 254 00:12:02,462 --> 00:12:04,373 It's just a little thing but you know how it is. 255 00:12:04,835 --> 00:12:08,423 Success in business is 50 percent hard work and 50 percent the rights of God. 256 00:12:09,367 --> 00:12:10,536 Egesh sheggerat. 257 00:12:11,450 --> 00:12:13,388 That's great, darling. Swell. 258 00:12:13,641 --> 00:12:15,303 Only, a little more cheerful. 259 00:12:15,566 --> 00:12:17,077 You know .. Egesh sheggerat. 260 00:12:17,888 --> 00:12:18,917 Egesh sheggerat. 261 00:12:19,210 --> 00:12:20,958 Oh, you mean .. Egesh sheggerat? 262 00:12:21,219 --> 00:12:22,219 Egesh sheggerat. 263 00:12:22,523 --> 00:12:23,703 That's it. That's it. 264 00:12:24,460 --> 00:12:25,589 That's great, darling. 265 00:12:25,973 --> 00:12:27,195 Say. Keeks. 266 00:12:32,158 --> 00:12:33,158 - Larry. - Hmm? 267 00:12:33,520 --> 00:12:34,564 Why do you do that? 268 00:12:34,984 --> 00:12:36,330 - Do what? - Keeks. 269 00:12:37,695 --> 00:12:38,695 Well. 270 00:12:39,166 --> 00:12:40,845 - I always do that. - Why? 271 00:12:42,111 --> 00:12:43,111 Well. 272 00:12:43,764 --> 00:12:44,928 Why does one do things? 273 00:12:45,459 --> 00:12:47,119 But when you do it what does it mean? 274 00:12:47,728 --> 00:12:49,224 Is there some underlying fault? 275 00:12:51,587 --> 00:12:52,173 No. 276 00:12:52,432 --> 00:12:53,792 No. Just a habit isn't it. 277 00:12:56,014 --> 00:12:57,510 Yes. If you want to call it that. 278 00:12:57,712 --> 00:13:00,116 Like scratching your head or patting your dog. 279 00:13:01,008 --> 00:13:02,570 Would you do it to some other woman? 280 00:13:05,018 --> 00:13:06,466 I don't know. I've never tried. 281 00:13:06,867 --> 00:13:07,939 But you do it to me. 282 00:13:08,802 --> 00:13:09,802 You are my wife. 283 00:13:10,292 --> 00:13:13,012 That gives you the right to poke me in the stomach whenever you want? 284 00:13:14,915 --> 00:13:16,158 Darling, do you feel well? 285 00:13:16,361 --> 00:13:17,361 Fine. 286 00:13:25,933 --> 00:13:26,933 Larry. 287 00:13:27,096 --> 00:13:28,711 Please don't keeks me anymore. 288 00:14:33,585 --> 00:14:34,585 Boo! 289 00:15:01,751 --> 00:15:03,338 That wasn't the dog. That was me. 290 00:15:13,547 --> 00:15:14,547 Shush. 291 00:15:22,827 --> 00:15:23,827 How do you do. 292 00:15:23,979 --> 00:15:26,448 How do you do, Mrs Baker. Dr Vengard will be a little late. 293 00:15:26,720 --> 00:15:28,256 I hope you don't mind. 294 00:15:47,961 --> 00:15:48,961 Ugly. 295 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 Ugly. 296 00:15:55,055 --> 00:15:56,055 Aren't they ugly? 297 00:15:56,686 --> 00:15:57,335 Who? 298 00:15:57,665 --> 00:15:58,665 People. 299 00:15:59,360 --> 00:16:01,224 Is there anything uglier than a human face? 300 00:16:09,056 --> 00:16:10,329 Do you mind if I smoke? 301 00:16:10,622 --> 00:16:11,631 Not at all. 302 00:16:12,270 --> 00:16:13,457 Do you smoke yourself? 303 00:16:14,209 --> 00:16:15,209 Yes. 304 00:16:19,396 --> 00:16:21,403 You haven't got a cigarette, eh? 305 00:16:22,132 --> 00:16:23,132 Yes. 306 00:16:29,832 --> 00:16:31,174 You haven't any without tips? 307 00:16:31,592 --> 00:16:33,318 - Unfortunately not. - I'm sorry. 308 00:16:40,069 --> 00:16:41,069 Phooey. 309 00:16:45,853 --> 00:16:47,698 I've changed my mind. I will have a cigarette. 310 00:16:52,403 --> 00:16:53,403 Yes. Thank you. 311 00:16:55,757 --> 00:16:57,668 Have you seen this doctor before? 312 00:16:58,018 --> 00:16:59,018 Yes. 313 00:17:00,573 --> 00:17:01,731 How much did he charge? 314 00:17:01,947 --> 00:17:03,520 I really don't know. I haven't asked. 315 00:17:03,823 --> 00:17:05,349 Oh. You didn't have to. 316 00:17:06,503 --> 00:17:09,463 Dr Vengard just phoned. He'll be detained at least another half hour. 317 00:17:10,137 --> 00:17:11,189 Another half hour? 318 00:17:11,918 --> 00:17:13,276 Then we have two alternatives. 319 00:17:14,025 --> 00:17:15,612 We can read a magazine or we can talk. 320 00:17:16,415 --> 00:17:17,972 - It's a lovely day, isn't it. - Yes. 321 00:17:18,175 --> 00:17:19,877 That takes care of that. Let's forget it. 322 00:17:20,495 --> 00:17:22,439 - Or do I bore you? - No. On the contrary. 323 00:17:22,733 --> 00:17:25,494 Let me warn you that I say what I think. I'm a complete individualist. 324 00:17:25,755 --> 00:17:26,456 Really? 325 00:17:26,659 --> 00:17:29,148 I'm against communism, capitalism, fascism, Nazism. 326 00:17:29,413 --> 00:17:31,000 I'm against everything and everybody. 327 00:17:32,079 --> 00:17:33,791 I hate my fellow man and he hates me. 328 00:17:34,605 --> 00:17:35,820 It sounds rather amusing. 329 00:17:36,329 --> 00:17:38,868 So, I amuse you? I'm a clown eh? Pagliacci. 330 00:17:39,497 --> 00:17:41,737 - No. I didn't say that. - It's alright. Don't apologize. 331 00:17:42,873 --> 00:17:44,562 Is this Vengard a good doctor? 332 00:17:44,844 --> 00:17:46,544 I'm sure he would do you a lot of good. 333 00:17:47,139 --> 00:17:48,211 Why do you say that? 334 00:17:49,071 --> 00:17:50,298 What's wrong with me? 335 00:17:50,716 --> 00:17:53,570 I really wouldn't know. After all, I'm not the psychoanalyst. 336 00:17:53,976 --> 00:17:54,976 Uhuh. 337 00:17:55,134 --> 00:17:56,303 What's wrong with you? 338 00:17:57,681 --> 00:17:58,410 Nothing. 339 00:17:58,675 --> 00:17:59,804 Then why are you here? 340 00:18:00,098 --> 00:18:02,258 You don't go to a psychoanalyst to have a tooth filled. 341 00:18:02,487 --> 00:18:03,493 So what's wrong? 342 00:18:05,050 --> 00:18:06,661 I think we had better read magazines. 343 00:18:07,463 --> 00:18:08,463 Alright. 344 00:18:16,413 --> 00:18:17,413 Phooey. 345 00:18:38,554 --> 00:18:39,869 I hate to bother you again. 346 00:18:40,392 --> 00:18:42,891 But what does one have to do to be happy? 347 00:18:43,287 --> 00:18:45,652 I think Dr Vengard would know more about that than I. 348 00:18:46,188 --> 00:18:47,986 More than you, Mrs Baker? 349 00:18:55,642 --> 00:18:57,669 - Oh, that article. - You know, Mrs Baker. 350 00:18:58,070 --> 00:19:00,923 This is the first time in my life I have ever met a really happy person. 351 00:19:01,421 --> 00:19:03,937 - It seems to irritate you. - Oh no. It makes me curious. 352 00:19:04,695 --> 00:19:07,783 I've often wondered what it would be like to be happy 24 hours a day. 353 00:19:08,222 --> 00:19:10,529 - It must be wonderful. - One gets used to it. 354 00:19:11,238 --> 00:19:13,678 In the morning you're wakened by the twitter of a little bird. 355 00:19:14,250 --> 00:19:16,679 Before breakfast you and Mr Baker dance a minuet. 356 00:19:17,320 --> 00:19:19,085 Then the happy breakfast starts. 357 00:19:19,702 --> 00:19:21,771 You are happy. Mr Baker is happy. 358 00:19:22,433 --> 00:19:23,477 The eggs are happy. 359 00:19:23,751 --> 00:19:25,347 The hens who laid the eggs are happy. 360 00:19:26,023 --> 00:19:27,023 Now look here. 361 00:19:27,308 --> 00:19:29,517 My presence seems to annoy you so I think I'll leave. 362 00:19:29,741 --> 00:19:33,003 I'm sorry, Mrs Baker. But if you feel that way, naturally it is I who will go. 363 00:19:33,222 --> 00:19:35,750 Oh no. I'm afraid you need the doctor more than I. 364 00:19:36,239 --> 00:19:37,426 Are you sure, Mrs Baker? 365 00:19:38,079 --> 00:19:39,723 You see, that's an interesting question. 366 00:19:40,177 --> 00:19:42,211 We're both here for the same reason. Happiness. 367 00:19:42,904 --> 00:19:43,948 One has not enough. 368 00:19:44,548 --> 00:19:45,872 One has too much. 369 00:19:46,389 --> 00:19:47,666 Who needs the doctor more? 370 00:19:48,161 --> 00:19:49,462 It's interesting, isn't it? 371 00:19:50,185 --> 00:19:51,801 Rather. But I don't like to discuss it. 372 00:19:52,023 --> 00:19:53,353 Yes. I understand, Mrs Baker. 373 00:19:53,855 --> 00:19:55,271 I am very happy to have met you. 374 00:19:55,658 --> 00:19:57,038 Very sorry if I offended you. 375 00:19:57,432 --> 00:19:58,877 - Goodbye, Mrs Baker. - Goodbye. 376 00:20:03,041 --> 00:20:04,041 Phooey. 377 00:20:04,347 --> 00:20:05,388 Just a moment. 378 00:20:05,591 --> 00:20:06,208 Yes? 379 00:20:06,411 --> 00:20:07,569 May I ask one question? 380 00:20:08,469 --> 00:20:09,469 Certainly. 381 00:20:09,692 --> 00:20:10,692 Yes? 382 00:20:11,411 --> 00:20:12,827 What's wrong with that picture? 383 00:20:14,116 --> 00:20:15,589 - Are you really interested? - Yes. 384 00:20:16,832 --> 00:20:17,853 Sit down. 385 00:20:20,123 --> 00:20:22,335 This artist saw no more in that tree. 386 00:20:23,745 --> 00:20:26,350 Than the camera which photographed the happy Mrs Baker. 387 00:20:27,589 --> 00:20:28,747 It's only the surface. 388 00:20:29,535 --> 00:20:30,966 Art goes much deeper. 389 00:20:32,310 --> 00:20:34,720 You see, if I were a painter and I were to paint you. 390 00:20:35,759 --> 00:20:37,604 I don't know what the picture would look like. 391 00:20:38,385 --> 00:20:40,115 But it wouldn't look like that photograph. 392 00:20:41,481 --> 00:20:42,481 Do I make sense? 393 00:20:43,508 --> 00:20:44,508 Yes. 394 00:20:45,103 --> 00:20:46,204 Quite a bit of sense. 395 00:21:04,870 --> 00:21:06,068 How do you do. 396 00:21:07,280 --> 00:21:08,524 - Hello Sebastian. - Hello. 397 00:21:08,841 --> 00:21:10,454 By the way, my name is Sebastian. 398 00:21:11,902 --> 00:21:13,272 Alexander Sebastian. 399 00:21:13,925 --> 00:21:15,736 The name mean anything to you? Be frank. 400 00:21:16,037 --> 00:21:17,620 Well, if you insist. No. 401 00:21:17,824 --> 00:21:19,468 That's alright. Alright. Why should it? 402 00:21:19,671 --> 00:21:21,144 Let's have a look at the pictures. 403 00:21:26,748 --> 00:21:27,885 'Number 15'. 404 00:21:29,396 --> 00:21:30,798 'Child with trumpet'? 405 00:21:32,316 --> 00:21:33,316 No good. 406 00:21:33,556 --> 00:21:34,717 I was afraid it was. 407 00:21:35,678 --> 00:21:37,372 The artist hasn't found himself yet. 408 00:21:38,027 --> 00:21:39,665 When he does find himself, where is he? 409 00:21:41,176 --> 00:21:42,284 Child with trumpet? 410 00:21:42,721 --> 00:21:43,826 'Child' is alright. 411 00:21:44,167 --> 00:21:46,514 - But he missed very badly on the trumpet. - Didn't he. 412 00:21:49,037 --> 00:21:50,037 That won't live. 413 00:21:50,198 --> 00:21:51,198 I hope not. 414 00:21:53,432 --> 00:21:54,432 Phooey. 415 00:21:57,783 --> 00:21:58,884 That's almost great. 416 00:22:01,490 --> 00:22:02,881 - Who painted it? - A woman. 417 00:22:03,267 --> 00:22:04,811 No man could be so malicious. 418 00:22:07,370 --> 00:22:08,370 '26'. 419 00:22:08,938 --> 00:22:10,249 'Eleanor Stroud'. 420 00:22:11,041 --> 00:22:12,894 'Portrait of Alexander Sebastian'? 421 00:22:13,217 --> 00:22:14,743 It's no use denying it. That is me. 422 00:22:15,392 --> 00:22:17,931 That woman didn't paint me. She performed an autopsy. 423 00:22:18,202 --> 00:22:19,202 She saw me. 424 00:22:19,634 --> 00:22:21,766 Frankly, the whole thing looks to me like a puzzle. 425 00:22:22,066 --> 00:22:23,066 A puzzle? 426 00:22:23,206 --> 00:22:24,335 That is correct. Good. 427 00:22:25,253 --> 00:22:27,930 I was a puzzle to her but she was no puzzle to me. 428 00:22:28,430 --> 00:22:29,617 And that's her revenge. 429 00:22:30,540 --> 00:22:32,632 When I first saw that picture I was terribly upset. 430 00:22:33,045 --> 00:22:34,093 I don't blame you. 431 00:22:39,574 --> 00:22:40,789 What do these notes mean? 432 00:22:41,405 --> 00:22:42,950 I'm a musician. A pianist. 433 00:22:43,429 --> 00:22:44,790 Oh. A pianist. 434 00:22:47,588 --> 00:22:48,891 And this pedestal here? 435 00:22:49,254 --> 00:22:50,335 Well, that .. 436 00:22:51,479 --> 00:22:52,947 That indicates greatness. 437 00:22:54,405 --> 00:22:57,045 Tell me, why didn't you put your statue there? Is there any reason? 438 00:22:57,342 --> 00:22:58,342 There is. 439 00:22:58,822 --> 00:23:00,037 You see that little line? 440 00:23:00,604 --> 00:23:01,648 You mean this line? 441 00:23:02,022 --> 00:23:03,397 That's my whole trouble. 442 00:23:03,886 --> 00:23:04,535 Oh. 443 00:23:04,801 --> 00:23:06,544 That line sent me to Dr Vengard. 444 00:23:07,693 --> 00:23:09,109 You may as well know that I .. 445 00:23:09,791 --> 00:23:10,791 I am inhibited. 446 00:23:11,162 --> 00:23:12,777 Artistically. Let's have a drink. 447 00:23:13,060 --> 00:23:14,390 Just a moment. Just a moment. 448 00:23:14,981 --> 00:23:16,110 What about this clock? 449 00:23:16,615 --> 00:23:17,630 - The clock? - Yes. 450 00:23:18,394 --> 00:23:19,993 Oh. That should never have been there. 451 00:23:20,405 --> 00:23:21,047 Why? 452 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 Well, I .. 453 00:23:22,621 --> 00:23:24,033 That's a personal matter. 454 00:23:26,512 --> 00:23:27,956 Are you sorry you came here? 455 00:23:28,296 --> 00:23:30,082 No. No, on the contrary. 456 00:23:30,810 --> 00:23:32,878 It's all so fascinating. It's a new world. 457 00:23:33,150 --> 00:23:34,399 I can't quite grasp it. 458 00:23:34,784 --> 00:23:37,098 Whatever you want to know about me, just ask me. 459 00:23:37,942 --> 00:23:40,086 That clock shows 12:15. 460 00:23:40,553 --> 00:23:43,039 Is it 12:15 by accident or does it mean something? 461 00:23:43,562 --> 00:23:44,629 It means something. 462 00:23:45,371 --> 00:23:48,042 Let's stop talking about myself. Let's talk about something else. 463 00:23:48,878 --> 00:23:50,122 When is your next concert? 464 00:23:50,508 --> 00:23:51,508 Yes. When? 465 00:23:52,109 --> 00:23:53,153 When I overcome it. 466 00:23:53,593 --> 00:23:55,324 - Overcome what? - That little line. 467 00:23:57,143 --> 00:23:58,861 - You mean your inhibitions? - Yes. 468 00:23:59,652 --> 00:24:01,153 - You sew, when I play .. - Tell me. 469 00:24:01,637 --> 00:24:03,506 This 12:15. Is it noon? 470 00:24:04,290 --> 00:24:05,048 Midnight. 471 00:24:05,251 --> 00:24:06,438 Any particular midnight? 472 00:24:06,688 --> 00:24:07,688 Hmm. 473 00:24:08,996 --> 00:24:10,742 Coming back to my inhibitions. 474 00:24:11,349 --> 00:24:13,365 - When I play in a drawing room .. - Pardon me. 475 00:24:13,807 --> 00:24:15,633 Was it Eastern Standard Time? 476 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 - Daylight saving. - Summer? 477 00:24:18,685 --> 00:24:19,685 Yes. 478 00:24:20,766 --> 00:24:23,677 Well, when I play in a drawing room for just one person. 479 00:24:24,062 --> 00:24:25,062 The right person. 480 00:24:25,921 --> 00:24:29,556 I'll be very frank with you. I doubt there's a greater pianist in the world. 481 00:24:30,366 --> 00:24:32,846 But as soon as I get in a concert hall in front of an audience. 482 00:24:32,900 --> 00:24:33,900 No. 483 00:24:33,932 --> 00:24:35,151 Something gets lost. 484 00:24:35,651 --> 00:24:37,153 Those faces staring at me. 485 00:24:37,574 --> 00:24:39,475 What right have they to come in and stare at me? 486 00:24:39,789 --> 00:24:42,669 What right have they to listen to me? Just because they paid two dollars? 487 00:24:42,841 --> 00:24:44,028 In some cases two-fifty. 488 00:24:44,826 --> 00:24:47,186 - Why do I bother you with all this? - But I'm glad you did. 489 00:24:47,373 --> 00:24:48,388 It's fascinating. 490 00:24:48,856 --> 00:24:51,256 You are a puzzle, Mr Alexander Sebastian. 491 00:24:51,555 --> 00:24:53,934 And don't you try to 'solve' me, Mrs Happy Baker. 492 00:24:54,216 --> 00:24:55,216 Come on. 493 00:25:19,099 --> 00:25:20,118 Mrs Kafka. 494 00:25:21,330 --> 00:25:22,401 Mr Janicek. 495 00:25:24,337 --> 00:25:25,457 Mrs Jarishi. 496 00:25:27,501 --> 00:25:28,501 Mr Jones. 497 00:25:28,578 --> 00:25:29,578 Jones? 498 00:25:29,705 --> 00:25:31,724 How does a foreigner like that get in here tonight? 499 00:25:31,927 --> 00:25:33,187 He's Mr Baker's lawyer. 500 00:25:33,477 --> 00:25:34,477 Oh. 501 00:25:34,563 --> 00:25:36,854 I suppose we must always have a lawyer with Hungarians. 502 00:25:45,483 --> 00:25:46,873 - Good evening, sir. - Evening. 503 00:25:47,076 --> 00:25:48,806 - How's the goulash doing? - Fine, Mr Baker. 504 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 - Did a package arrive for me? - Not yet, sir. 505 00:26:04,738 --> 00:26:06,127 - Hello, darling. - Hello, dear. 506 00:26:06,719 --> 00:26:08,002 - Anything new? - No. 507 00:26:08,933 --> 00:26:10,527 - Have a good day? - Marvelous. 508 00:26:11,755 --> 00:26:13,319 - All set for a big night? - All set. 509 00:26:13,553 --> 00:26:14,553 Ah. 510 00:26:14,905 --> 00:26:16,013 Remember your word? 511 00:26:16,332 --> 00:26:18,736 - Egesh sheggerat. - Egesh sheggerat. That's it. 512 00:26:19,151 --> 00:26:20,151 Good. 513 00:26:21,813 --> 00:26:22,813 What is it? 514 00:26:24,164 --> 00:26:26,244 Your package had arrived, sir. Albert didn't tell me. 515 00:26:26,412 --> 00:26:27,412 Fine. 516 00:27:00,279 --> 00:27:01,279 Phooey. 517 00:27:07,508 --> 00:27:08,981 May I ask what you are doing here? 518 00:27:09,380 --> 00:27:10,380 Waiting. 519 00:27:11,362 --> 00:27:12,434 Oh. You are waiting. 520 00:27:12,960 --> 00:27:14,551 Tell me, how soon do we have dinner? 521 00:27:15,255 --> 00:27:15,958 Dinner? 522 00:27:16,161 --> 00:27:17,555 That's what I was invited for. 523 00:27:18,086 --> 00:27:19,086 Oh. 524 00:27:20,953 --> 00:27:21,953 I'm sorry. 525 00:27:24,606 --> 00:27:25,606 Tell me. 526 00:27:25,670 --> 00:27:27,768 Are you with Universal Mattress or United Furniture? 527 00:27:28,760 --> 00:27:29,966 I'm not with anything. 528 00:27:30,603 --> 00:27:32,194 Oh. Playing both sides, huh? 529 00:27:32,863 --> 00:27:34,136 That's not such a bad idea. 530 00:27:35,450 --> 00:27:37,449 Tell me, how do you feel about Mr Kafka? 531 00:27:37,981 --> 00:27:38,981 Indifferent. 532 00:27:40,642 --> 00:27:42,962 I can tell you nobody is going to put anything over on him. 533 00:27:43,060 --> 00:27:45,460 He's pretty smart. I think it's very clever they have merged. 534 00:27:47,059 --> 00:27:48,417 The merger will out, won't it? 535 00:27:55,829 --> 00:27:56,472 Look. 536 00:27:56,702 --> 00:27:58,518 You want me to enjoy this evening, don't you? 537 00:27:58,956 --> 00:28:00,657 - Why yes. Certainly. - Alright. Come here. 538 00:28:02,790 --> 00:28:04,205 This vase insults me. 539 00:28:04,503 --> 00:28:05,313 It's ugly. 540 00:28:05,516 --> 00:28:06,663 Let's put it away. 541 00:28:08,844 --> 00:28:09,905 Sure. Of course. 542 00:28:10,431 --> 00:28:11,761 The customer is always right. 543 00:28:13,186 --> 00:28:15,098 Anything else in the room you'd like to change? 544 00:28:15,301 --> 00:28:16,301 Lots. 545 00:28:17,778 --> 00:28:19,858 I think we're going to have a very enjoyable evening. 546 00:28:20,743 --> 00:28:22,244 I'll let you in on a little secret. 547 00:28:22,569 --> 00:28:23,584 We've got goulash. 548 00:28:24,347 --> 00:28:25,806 - Goulash? - Yeah, Goulash. 549 00:28:26,685 --> 00:28:27,870 Scrambled eggs for me. 550 00:28:30,244 --> 00:28:31,259 Only a suggestion. 551 00:28:34,749 --> 00:28:36,336 Forgive me. I must dress. 552 00:28:37,284 --> 00:28:39,447 Just continue to make yourself at home. 553 00:28:48,795 --> 00:28:50,785 These Hungarians are certainly funny people. 554 00:28:51,151 --> 00:28:52,737 - Have they come? - One of them has. 555 00:28:53,751 --> 00:28:55,410 - Look, dear. Aren't we dressing? - Why? 556 00:28:56,006 --> 00:28:56,764 He isn't. 557 00:28:56,967 --> 00:28:58,367 Oh, that's Mr Sebastian. 558 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 Sebastian? 559 00:29:00,072 --> 00:29:01,725 - Who's he with? - With? He is against. 560 00:29:02,129 --> 00:29:03,928 Everything. He's an individualist. 561 00:29:04,597 --> 00:29:06,574 - Is he that rich? - He doesn't care about that. 562 00:29:09,060 --> 00:29:10,080 How do you know? 563 00:29:10,544 --> 00:29:12,798 Dear, it's Sebastian. Alexander Sebastian. 564 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 I told you the other day, but that's the trouble. 565 00:29:15,694 --> 00:29:18,107 You never listen to anything I say. It makes no impression. 566 00:29:18,876 --> 00:29:20,998 I remember now. That piano player. 567 00:29:21,335 --> 00:29:23,652 He isn't a piano player. He's a pianist. 568 00:29:23,962 --> 00:29:25,692 And pretty soon he will be very important. 569 00:29:26,178 --> 00:29:28,882 Someday, you may be very happy to insure his hands for $100,000. 570 00:29:29,194 --> 00:29:32,481 Look, darling. I'm giving this dinner especially for these Hungarians. 571 00:29:33,044 --> 00:29:34,172 A pretty fair premium. 572 00:29:34,428 --> 00:29:35,880 I don't know and I don't care. 573 00:29:36,785 --> 00:29:38,544 You know, sometimes I don't understand you. 574 00:29:39,033 --> 00:29:42,089 Here, we have a $500,000 insurance possibility tonight. 575 00:29:42,523 --> 00:29:45,228 I've gone to this trouble to get up a special Hungarian evening .. 576 00:29:45,431 --> 00:29:47,124 For the president of Universal Mattress. 577 00:29:47,410 --> 00:29:49,911 And you invite this piano player. You should know better. 578 00:29:50,346 --> 00:29:52,162 Musicians and mattresses don't mix. 579 00:29:52,365 --> 00:29:53,365 Look, Larry. 580 00:29:53,436 --> 00:29:56,571 For six years I've been living insurance and I'm tired of being an annuity. 581 00:29:57,323 --> 00:30:00,904 Can't I just myself spend one evening with Rimsky-Korsakov and Stravinsky? 582 00:30:01,174 --> 00:30:02,879 Rimsky-Korsakov? Stravinsky? 583 00:30:03,217 --> 00:30:04,261 Who else is coming? 584 00:30:04,784 --> 00:30:06,655 Why didn't you invite the whole philharmonic .. 585 00:30:06,858 --> 00:30:08,646 And bring James Taylor along as commentator? 586 00:30:08,921 --> 00:30:11,398 Alright. Alright. Let's drop the whole thing. 587 00:30:11,697 --> 00:30:13,501 If you don't want him to play he won't play. 588 00:30:13,874 --> 00:30:14,874 Play? 589 00:30:15,114 --> 00:30:16,629 Say, that's not a bad idea. 590 00:30:17,039 --> 00:30:18,655 Maybe he can liven up the party, huh? 591 00:30:19,042 --> 00:30:21,300 If Mr Sebastian consents to play, which I doubt .. 592 00:30:21,616 --> 00:30:23,883 But if he does consent it won't be Hungarian swing. 593 00:30:24,867 --> 00:30:25,867 What will it be? 594 00:30:26,128 --> 00:30:28,448 Something you'd have to pay two and a half dollars to hear. 595 00:30:28,591 --> 00:30:29,349 You mean. 596 00:30:29,552 --> 00:30:31,330 - You mean like Carnegie Hall? - Exactly. 597 00:30:32,240 --> 00:30:34,049 Not in my house. Not tonight. 598 00:30:43,228 --> 00:30:44,228 What is this? 599 00:30:45,418 --> 00:30:48,759 That's a reproduction of a painting I saw in an art gallery. 600 00:30:50,661 --> 00:30:52,230 - Do you like that? - I love it. 601 00:30:53,601 --> 00:30:54,819 Well, what is it? 602 00:30:55,507 --> 00:30:56,507 Can't you see? 603 00:30:57,154 --> 00:30:58,721 Listen. Quit kidding me. What is it? 604 00:30:59,370 --> 00:31:00,441 It's a portrait. 605 00:31:01,051 --> 00:31:02,734 A portrait? Of what? 606 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 Of a man. 607 00:31:05,742 --> 00:31:07,982 Listen. I know I'm just a poor ignorant insurance dope .. 608 00:31:08,102 --> 00:31:09,861 And I don't know anything about Stravinsky. 609 00:31:10,126 --> 00:31:13,166 But we've been married for six years and I've made you a pretty good husband. 610 00:31:13,469 --> 00:31:15,886 When I ask you a question you should be courteous and answer. 611 00:31:16,089 --> 00:31:17,533 You don't have to make fun of me. 612 00:31:22,051 --> 00:31:24,244 You know what this is? The Grand Canyon. 613 00:31:38,863 --> 00:31:40,619 - Sit here, Mrs Kafka. - Thank you. 614 00:31:40,843 --> 00:31:42,963 That's why, Mr Kafka, we are the only company for you. 615 00:31:43,225 --> 00:31:45,265 Sounds so reasonable. Let's discuss it after dinner. 616 00:31:45,444 --> 00:31:47,884 Yes, indeed. After dinner we'll have a good talk right enough. 617 00:31:48,086 --> 00:31:49,086 Alright. 618 00:31:49,381 --> 00:31:50,453 Thank you, Mr Kafka. 619 00:31:57,938 --> 00:31:59,280 You mean not even Lohengrin? 620 00:31:59,665 --> 00:32:02,216 Especially not Lohengrin. I give you all of Wagner. 621 00:32:02,817 --> 00:32:06,094 Except one passage in Tristan that's so good but you never hear it played right. 622 00:32:06,323 --> 00:32:08,763 Perhaps someday I can hear you play it as it should be played? 623 00:32:08,827 --> 00:32:09,827 Perhaps. 624 00:32:10,955 --> 00:32:12,270 I don't eat strawberries. 625 00:32:12,717 --> 00:32:13,974 - Oh, I'm sorry. - Alright. 626 00:32:29,597 --> 00:32:31,840 - Everything alright, Mr Kafka? - Uhuh. Fine. 627 00:32:33,868 --> 00:32:35,026 Egesh sheggerat. 628 00:32:39,923 --> 00:32:41,183 Egesh sheggerat. 629 00:32:42,936 --> 00:32:44,485 Egesh sheggerat? 630 00:32:45,021 --> 00:32:46,608 Egesh sheggerat. 631 00:32:58,852 --> 00:33:01,889 I thank you so much, Mrs Baker. You make one feel at home. 632 00:33:02,106 --> 00:33:04,093 That's what I call hospitality, Mr Baker. 633 00:33:05,170 --> 00:33:07,570 I didn't know she knew it. I wonder where she picked that up. 634 00:33:07,683 --> 00:33:08,698 What does it mean? 635 00:33:08,901 --> 00:33:10,439 - To your head. - Isn't that nice. 636 00:33:10,648 --> 00:33:12,174 And she pronounced it so well. 637 00:33:12,580 --> 00:33:13,580 Ingut. 638 00:33:23,108 --> 00:33:24,108 Egesh sheggerat. 639 00:33:24,394 --> 00:33:25,521 Egesh sheggerat. 640 00:33:31,755 --> 00:33:33,297 How come you speak Hungarian? 641 00:33:33,649 --> 00:33:36,379 - Were you born in Hungary? - No. I studied music in Budapest. 642 00:33:36,582 --> 00:33:38,991 Budapest? Yah. Budapest. 643 00:33:40,409 --> 00:33:42,240 I lived at .. what's the name of the street? 644 00:33:42,668 --> 00:33:43,668 Ambrózia. 645 00:34:46,324 --> 00:34:49,828 I just got a call. Kafka lunches with the Hudson Insurance people tomorrow. 646 00:34:50,242 --> 00:34:52,532 - It's tonight or never. - What about the legal angle? 647 00:34:52,769 --> 00:34:54,768 My office works overtime drawing up the contract. 648 00:34:54,971 --> 00:34:56,444 Alright. I'll go right after them. 649 00:34:57,340 --> 00:34:58,936 Enjoy the goulash, Mr Kafka? 650 00:34:59,224 --> 00:35:01,187 Good goulash. Very good goulash. 651 00:35:01,496 --> 00:35:03,885 If your firm is as good as your cook we might get together. 652 00:35:04,088 --> 00:35:06,355 I'm glad you brought that up. Now, here are the details. 653 00:35:08,226 --> 00:35:10,126 Come here a minute. After all, we're partners. 654 00:35:10,744 --> 00:35:12,617 I want you to listen to Mr Baker's proposition. 655 00:35:12,922 --> 00:35:14,453 Gentlemen. Here it is in a nutshell. 656 00:35:14,713 --> 00:35:16,470 Everybody please. I have a treat for you. 657 00:35:16,993 --> 00:35:19,095 Mr Sebastian is a very well-known pianist. 658 00:35:19,298 --> 00:35:20,936 And he kindly consented to play for us. 659 00:35:21,479 --> 00:35:22,845 So, if you'll all be seated. 660 00:35:28,588 --> 00:35:29,799 Does he have to play? 661 00:35:30,447 --> 00:35:31,447 Don't worry. 662 00:35:39,607 --> 00:35:40,393 Mrs Baker. 663 00:35:40,596 --> 00:35:41,862 Yes, Mr Sebastian? 664 00:35:47,080 --> 00:35:48,695 Would you mind moving from here please. 665 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 Yes. 666 00:36:03,099 --> 00:36:04,099 It's locked. 667 00:36:04,781 --> 00:36:05,851 That's odd. 668 00:36:06,183 --> 00:36:07,516 Where's the key? 669 00:36:10,074 --> 00:36:11,804 Who has locked the piano? Where's the key? 670 00:36:12,007 --> 00:36:14,727 I don't know. That's a funny idea. Why should anybody lock the piano? 671 00:36:14,783 --> 00:36:16,727 It's ridiculous. Why should anyone lock it? 672 00:36:17,475 --> 00:36:18,498 Where's the key? 673 00:36:21,400 --> 00:36:24,112 As I said, Mr Kafka. My proposition is a very simple one. 674 00:36:24,452 --> 00:36:25,712 But a very sound one. 675 00:36:27,230 --> 00:36:28,503 - I broke it. - Don't worry. 676 00:36:28,784 --> 00:36:29,784 I won't. 677 00:36:29,870 --> 00:36:31,698 Now Mr Sebastian, please tell us. 678 00:36:32,674 --> 00:36:34,015 What are you going to play? 679 00:36:34,463 --> 00:36:36,523 Well, first I'm going to play .. 680 00:36:38,329 --> 00:36:39,329 Mrs Baker. 681 00:36:40,057 --> 00:36:41,370 Yes, Mr Sebastian? 682 00:36:43,612 --> 00:36:44,612 Alright. 683 00:36:52,794 --> 00:36:55,475 I shall begin with the Sonata Pathétique by Beethoven. 684 00:36:56,009 --> 00:36:57,786 A sonata in three movements. 685 00:36:58,531 --> 00:37:00,351 And afterwards, if I feel like it. 686 00:37:01,071 --> 00:37:04,816 I shall play Huff's eleven variations on the second theme of the first movement. 687 00:37:05,389 --> 00:37:06,389 Followed. 688 00:37:06,416 --> 00:37:10,656 By my own variation on Huff's variations on the 2nd theme of the first movement. 689 00:37:17,194 --> 00:37:18,548 Listen. How long is a sonata? 690 00:37:18,781 --> 00:37:20,837 The only one I ever heard lasted three cigars. 691 00:37:21,190 --> 00:37:23,556 It's a catastrophe. It's a disaster. Jones, we're sunk. 692 00:38:46,428 --> 00:38:47,988 Alexander. Stop it. 693 00:38:55,083 --> 00:38:56,083 Please don't. 694 00:39:02,747 --> 00:39:03,333 No. 695 00:39:03,740 --> 00:39:04,740 No. 696 00:39:41,477 --> 00:39:43,917 You know, Jones. I'm glad you got that clause in our contract. 697 00:39:43,981 --> 00:39:45,624 It saved our necks. And another thing .. 698 00:39:50,222 --> 00:39:51,981 Wait a minute. I'm going to have some fun. 699 00:39:55,978 --> 00:39:57,307 - How do you do. - Hello, sir. 700 00:39:57,510 --> 00:40:00,236 - About that picture in the window. - It's very good, don't you think? 701 00:40:00,256 --> 00:40:02,813 - No fooling. What is it? - It's a portrait of a man. 702 00:40:03,784 --> 00:40:04,784 Oh. 703 00:40:05,031 --> 00:40:06,605 Certainly. What else can it be? 704 00:40:06,808 --> 00:40:09,181 Excuse me, sir. Not everybody understands modern art. 705 00:40:10,362 --> 00:40:11,070 Thanks. 706 00:40:11,273 --> 00:40:13,103 If you're interested it's only $500. 707 00:40:13,544 --> 00:40:15,467 $500? It must be quite a man. 708 00:40:15,773 --> 00:40:19,133 Well, it's not the man. He happens to be rather an obscure musician. 709 00:40:19,358 --> 00:40:20,830 Musician? What kind of a musician? 710 00:40:21,033 --> 00:40:22,077 A pianist, I think. 711 00:40:22,819 --> 00:40:25,117 Is it by any chance Alexander Sebastian? 712 00:40:25,565 --> 00:40:26,770 That's who it is. 713 00:40:27,097 --> 00:40:28,140 You recognised him. 714 00:40:28,522 --> 00:40:30,051 He seems to be a friend of yours. 715 00:40:30,730 --> 00:40:32,819 Wouldn't it be amusing to have him in your home. 716 00:40:33,022 --> 00:40:34,025 Permanently. 717 00:40:35,050 --> 00:40:36,050 Not very amusing. 718 00:40:45,373 --> 00:40:46,672 A cheap guy like that. 719 00:40:47,633 --> 00:40:48,633 Who? 720 00:40:48,996 --> 00:40:49,996 Him. 721 00:40:51,602 --> 00:40:52,674 Goodbye, Jones. 722 00:41:15,073 --> 00:41:16,375 Hello, darling. 723 00:41:18,104 --> 00:41:19,559 This is a nice surprise for you. 724 00:41:20,471 --> 00:41:21,471 Yes. Very nice. 725 00:41:22,752 --> 00:41:23,947 'The Merry Farmer'. 726 00:41:25,044 --> 00:41:26,662 What's he so merry about? 727 00:41:27,252 --> 00:41:29,701 Darling, you don't begrudge me a little music, do you? 728 00:41:29,945 --> 00:41:30,945 Oh, no. No. 729 00:41:31,846 --> 00:41:33,554 - Anything new? - This. Isn't it enough? 730 00:41:34,389 --> 00:41:35,389 Yeah, plenty. 731 00:41:35,955 --> 00:41:37,480 - Have a good day? - Fine. 732 00:41:38,744 --> 00:41:41,824 - It seems you feel better these days. - Oh yes. I slept ten hours last night. 733 00:41:42,357 --> 00:41:44,487 And Larry, the hiccups have completely disappeared. 734 00:41:44,744 --> 00:41:47,059 - Isn't that good news? - Yes. Very good news. 735 00:41:48,630 --> 00:41:50,542 Are you still going to Dr Vengard? 736 00:41:50,794 --> 00:41:53,110 Oh no. I don't need Dr Vengard anymore. 737 00:41:53,572 --> 00:41:56,031 I'm so busy with my music and visiting art galleries .. 738 00:41:56,234 --> 00:41:58,342 That I haven't time to think of any doctor. 739 00:41:58,870 --> 00:41:59,870 Oh. 740 00:42:00,488 --> 00:42:01,588 Isn't that wonderful. 741 00:42:03,298 --> 00:42:05,502 You know, I'm beginning to see something in this. 742 00:42:06,670 --> 00:42:08,828 Yes. It starts to look like a man. 743 00:42:10,101 --> 00:42:11,101 Huh? 744 00:42:12,890 --> 00:42:14,181 Why did you say that? 745 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 The other night. 746 00:42:15,841 --> 00:42:17,846 You took that seriously? I was only kidding. 747 00:42:18,192 --> 00:42:19,462 How could that be a man? 748 00:42:19,837 --> 00:42:22,797 I was nervous about the dinner party and I said whatever came into my mind. 749 00:42:23,431 --> 00:42:24,475 I'm sorry, darling. 750 00:42:24,822 --> 00:42:26,267 No, dear. I don't agree with you. 751 00:42:26,587 --> 00:42:27,774 It does look like a man. 752 00:42:27,977 --> 00:42:29,911 Don't be stubborn. Can't you take a joke? 753 00:42:30,179 --> 00:42:31,777 Well then, what is it? 754 00:42:33,740 --> 00:42:35,414 It is a .. it's a meadow. 755 00:42:35,889 --> 00:42:37,490 It's called 'Meadow in spring'. 756 00:42:37,860 --> 00:42:39,367 - Oh? In spring, huh? - Yes. 757 00:42:40,878 --> 00:42:43,791 And those little notes of music. What do they mean? 758 00:42:45,202 --> 00:42:47,357 That's the shepherd playing his pipe. 759 00:42:47,893 --> 00:42:49,536 Shepherds play pipes, don't they? 760 00:42:49,767 --> 00:42:50,997 Oh, sure. Yes. 761 00:42:51,931 --> 00:42:53,350 And the clock at 12:15? 762 00:42:54,225 --> 00:42:56,266 I don't know exactly what that means but .. 763 00:42:56,577 --> 00:42:57,879 I guess it's probably lunch. 764 00:42:58,082 --> 00:43:00,120 The shepherd eats and then he plays his pipe. 765 00:43:00,489 --> 00:43:03,009 Really darling. You talk as though you'd never been in a meadow. 766 00:43:03,400 --> 00:43:06,501 You see, in modern art they're trying to break down the conventional form. 767 00:43:06,848 --> 00:43:08,750 They're trying to get way from what you expect. 768 00:43:09,107 --> 00:43:10,719 It's all done by indication. 769 00:43:15,443 --> 00:43:16,765 What are you doing? 770 00:43:17,039 --> 00:43:19,553 Just putting a mustache on the shepherd. 771 00:43:26,685 --> 00:43:28,464 I'll knock the guy right through his piano. 772 00:43:28,667 --> 00:43:30,496 That would be the worse thing you can do. 773 00:43:30,865 --> 00:43:32,481 You'd just make her feel sorry for him. 774 00:43:33,430 --> 00:43:34,702 Don't make a martyr of him. 775 00:43:35,437 --> 00:43:37,557 You've got to look at this thing from a woman's angle. 776 00:43:38,307 --> 00:43:39,322 Now wait a minute. 777 00:43:42,912 --> 00:43:44,718 Miss Aikens. Will you come in please. 778 00:43:52,498 --> 00:43:53,498 Miss Aikens. 779 00:43:53,692 --> 00:43:56,174 We want a woman's point of view on a certain situation. 780 00:43:56,691 --> 00:43:58,805 Now, Mr Baker has a friend. 781 00:43:59,247 --> 00:44:01,068 - And he's in trouble. - Who, Mr Baker? 782 00:44:01,275 --> 00:44:02,275 No, the friend. 783 00:44:02,518 --> 00:44:03,664 Oh, Mr Baker. 784 00:44:04,170 --> 00:44:04,842 Shush. 785 00:44:05,109 --> 00:44:07,215 Now Mr Baker has nothing whatever to do with it. 786 00:44:07,664 --> 00:44:10,069 Let us call the friend 'Mr Brown'. 787 00:44:10,728 --> 00:44:12,001 Now, Mr Brown has a wife. 788 00:44:12,480 --> 00:44:13,856 - Mrs Brown. - Exactly. 789 00:44:14,534 --> 00:44:17,276 Mr and Mrs brown have been married for .. 790 00:44:17,479 --> 00:44:19,494 - How long? - Well, say six years. 791 00:44:20,024 --> 00:44:21,970 - They live in Toledo. - Six years in Toledo? 792 00:44:22,593 --> 00:44:24,837 - That's bad. - Alright. Let's say New York. 793 00:44:25,727 --> 00:44:27,515 Now, Mr Brown is worried about his marriage. 794 00:44:28,138 --> 00:44:30,155 Things aren't going along as well as they used to. 795 00:44:30,578 --> 00:44:32,181 What kind of a man is this Mr Brown? 796 00:44:32,593 --> 00:44:33,593 Very nice. 797 00:44:34,409 --> 00:44:36,068 - Wouldn't you say so? - Yes. Very nice. 798 00:44:36,394 --> 00:44:37,952 - Is he attractive? - Very attractive. 799 00:44:38,361 --> 00:44:40,018 - Don't you think so? - Yes. 800 00:44:40,429 --> 00:44:41,952 And yet she's complaining? 801 00:44:42,541 --> 00:44:44,100 Well, she drifts away from him. 802 00:44:44,403 --> 00:44:46,957 Yes. And he wants to get things back on the old basis. 803 00:44:47,587 --> 00:44:48,587 Who doesn't? 804 00:44:48,788 --> 00:44:50,362 Yes. Now, Miss Aikens. 805 00:44:50,797 --> 00:44:52,591 As a woman, I ask you. 806 00:44:52,890 --> 00:44:54,163 What is the right approach? 807 00:44:54,809 --> 00:44:57,384 Well, I should say a mink coat would do the trick. 808 00:44:58,165 --> 00:45:00,556 - She has a mink coat. - Then what's she complaining about? 809 00:45:02,154 --> 00:45:03,655 Thank you, Miss Aikens. That's all. 810 00:45:03,858 --> 00:45:06,140 Well gentlemen, you wanted to get a woman's point of view. 811 00:45:06,900 --> 00:45:07,900 Just a moment. 812 00:45:08,285 --> 00:45:09,285 Now look here. 813 00:45:09,389 --> 00:45:11,303 - Mrs Brown is interested in another man. - Oh. 814 00:45:11,634 --> 00:45:13,421 - Oh. Does Mr Brown know? - Yes. 815 00:45:13,650 --> 00:45:14,893 - Has he proof? - Too much. 816 00:45:15,096 --> 00:45:16,397 - Has he any witnesses? - No. 817 00:45:16,639 --> 00:45:18,471 - Then he's sunk. - Thank you, Miss Aikens. 818 00:45:18,855 --> 00:45:21,642 I'm sorry, Mr Baker. If there's no witnesses she'll deny it. 819 00:45:22,140 --> 00:45:23,440 If you want a woman's angle. 820 00:45:23,643 --> 00:45:25,557 Miss Aikens. We're thoroughly satisfied. 821 00:45:25,791 --> 00:45:28,402 I'm afraid I'm not the right person to give you any advice. 822 00:45:28,679 --> 00:45:30,837 I probably have too much sympathy for Mr Brown. 823 00:45:31,040 --> 00:45:33,031 And not enough patience with Mrs Brown. 824 00:45:33,585 --> 00:45:35,118 We get cases like that every day. 825 00:45:35,559 --> 00:45:37,922 The wife is bored. Marriage is just a habit. 826 00:45:38,276 --> 00:45:40,970 But on the other hand she accepts everything her husband gives her. 827 00:45:41,269 --> 00:45:42,714 I think she should be kicked out. 828 00:45:43,242 --> 00:45:44,457 Do I sound old-fashioned? 829 00:45:44,675 --> 00:45:46,162 We'll let you know, Miss Aikens. 830 00:45:46,459 --> 00:45:48,903 Well anyway, I think Mr Brown is a pretty swell guy. 831 00:45:49,185 --> 00:45:50,400 I've always thought so. 832 00:45:52,113 --> 00:45:53,189 - Some woman. - Yes. 833 00:45:53,486 --> 00:45:55,346 She sure had a couple of interesting angles. 834 00:45:55,549 --> 00:45:56,907 - I didn't notice them. - Good. 835 00:45:57,737 --> 00:45:58,523 Now Larry. 836 00:45:58,728 --> 00:46:00,537 - You still love your wife, don't you? - Yeah. 837 00:46:00,901 --> 00:46:02,375 Well, where do you go from here? 838 00:46:02,910 --> 00:46:05,193 I have a dinner appointment with C.K. Higgins at his club. 839 00:46:05,598 --> 00:46:07,442 How can I sell insurance with this on my mind? 840 00:46:07,645 --> 00:46:09,175 - It's a big deal too. - Now, listen. 841 00:46:09,421 --> 00:46:11,259 Forget Higgins. Forget insurance. 842 00:46:11,754 --> 00:46:12,754 Go home. 843 00:46:12,778 --> 00:46:14,617 There's only one thing you have to sell. 844 00:46:14,988 --> 00:46:15,988 Yourself. 845 00:46:16,171 --> 00:46:19,190 The most important client you ever had in your life is waiting for you. 846 00:46:19,594 --> 00:46:20,918 And her name is Mrs Baker. 847 00:46:21,795 --> 00:46:23,668 Now, you're the best salesman in the business. 848 00:46:24,123 --> 00:46:25,848 There's nothing wrong with your marriage. 849 00:46:26,051 --> 00:46:27,810 You just have to resell it once in a while. 850 00:46:29,596 --> 00:46:31,699 - That's not so easy. - Who said it was? 851 00:46:32,573 --> 00:46:35,534 Was it easy to sell hail insurance in southern California? 852 00:46:36,078 --> 00:46:37,322 Just find the right slant. 853 00:46:37,778 --> 00:46:38,778 A new one. 854 00:46:38,866 --> 00:46:40,625 - Selling marriage with a new slant. - Yes. 855 00:46:41,064 --> 00:46:42,064 A new slant. 856 00:46:42,752 --> 00:46:43,752 Not a bad idea. 857 00:46:44,579 --> 00:46:46,791 But what's that new slant? That's what I'd like to know. 858 00:46:47,486 --> 00:46:48,486 What is it? 859 00:46:48,988 --> 00:46:50,462 Marriage with a new slant. 860 00:47:15,802 --> 00:47:17,272 A nice surprise, eh? 861 00:47:19,407 --> 00:47:20,728 Hello, my genius. 862 00:47:22,841 --> 00:47:24,428 Who are you going to be this evening? 863 00:47:24,932 --> 00:47:26,612 Come. Tell your little cadenza. 864 00:47:27,429 --> 00:47:28,719 Are you Mozart? 865 00:47:29,188 --> 00:47:30,409 Playful? Tender? 866 00:47:31,226 --> 00:47:33,307 Or are you the thundering Beethoven? 867 00:47:33,625 --> 00:47:35,529 Strong, fiery, unyielding. 868 00:47:36,122 --> 00:47:38,437 Come, darling. Tell your little cadenza. 869 00:47:54,431 --> 00:47:56,289 It is wanton, the God of Gods. 870 00:47:56,835 --> 00:47:58,067 Coming down to earth. 871 00:48:01,421 --> 00:48:02,421 Anything serious? 872 00:48:02,656 --> 00:48:03,757 No. She just fainted. 873 00:48:04,590 --> 00:48:05,984 Women are all the same. 874 00:48:07,806 --> 00:48:09,042 Any particular reason? 875 00:48:09,369 --> 00:48:10,369 No, no. 876 00:48:10,759 --> 00:48:12,400 She just thought I was a genius. 877 00:48:12,603 --> 00:48:14,963 And then she found out I wasn't and it was too much for her. 878 00:48:15,049 --> 00:48:18,089 Make yourself at home. I'll be right back. I want to get some smelling salts. 879 00:48:36,660 --> 00:48:38,362 Now look, Baker. Let's get this straight. 880 00:48:38,749 --> 00:48:41,648 There will be a very heated discussion. We're going to insult each other. 881 00:48:41,944 --> 00:48:43,017 It can't be avoided. 882 00:48:43,264 --> 00:48:46,344 You're going to accuse me of something which I'll deny and you'll not believe. 883 00:48:46,561 --> 00:48:48,881 So before this battle starts, let's get one thing straight. 884 00:48:49,970 --> 00:48:51,157 I'm not going to fight. 885 00:48:51,787 --> 00:48:54,747 My hands are my only livelihood and I'm not going to risk them on your jaw. 886 00:48:55,367 --> 00:48:57,517 Here, Mozart. Wake up our little cadenza. 887 00:49:10,138 --> 00:49:11,569 - What's happened? - Well, I .. 888 00:49:12,094 --> 00:49:13,094 I .. 889 00:49:13,822 --> 00:49:14,822 You? 890 00:49:17,430 --> 00:49:19,789 That's very funny. You know what I thought? 891 00:49:44,838 --> 00:49:45,838 Hello? 892 00:49:46,228 --> 00:49:48,105 Hello Jones. I am still selling. 893 00:49:48,846 --> 00:49:50,906 You were right. It needed an entirely new slant. 894 00:49:51,809 --> 00:49:53,183 I think I've got a new one. 895 00:50:36,556 --> 00:50:37,771 Baker, I don't trust you. 896 00:50:37,974 --> 00:50:39,232 Go on. Have a cigar. 897 00:50:40,270 --> 00:50:43,042 Either you have something in the back of your mind or that cigar stinks. 898 00:50:43,062 --> 00:50:45,544 No, no. That's the same cigar I give my customers. 899 00:50:46,311 --> 00:50:47,584 How old are you, Sebastian? 900 00:50:49,386 --> 00:50:50,400 Not as old as you. 901 00:50:51,188 --> 00:50:52,604 Right in the prime of life, huh? 902 00:50:53,571 --> 00:50:54,705 You in good health? 903 00:50:55,462 --> 00:50:57,441 Good enough. Even better after I've had dinner. 904 00:50:57,644 --> 00:50:59,673 - But I'm not going to fight. - No, no. 905 00:51:00,048 --> 00:51:01,177 I don't want to fight. 906 00:51:01,554 --> 00:51:04,940 But you may run into a husband sometime who hasn't my respect for great music. 907 00:51:05,502 --> 00:51:06,688 Where would you be then? 908 00:51:07,515 --> 00:51:08,559 Come on, Sebastian. 909 00:51:09,518 --> 00:51:11,918 I'm going to do something for you whether you like it or not. 910 00:51:12,490 --> 00:51:14,015 I'm going to insure your hands. 911 00:51:14,762 --> 00:51:16,607 That will give you complete freedom of action. 912 00:51:16,967 --> 00:51:18,297 It will give me five percent. 913 00:51:18,885 --> 00:51:20,158 Then we'll both be happy. 914 00:51:20,456 --> 00:51:22,978 - I'm not going to fight. - No. I know. I understand. 915 00:51:23,391 --> 00:51:24,639 You're an isolationist. 916 00:51:27,574 --> 00:51:28,875 Isolate yourself over there. 917 00:51:31,098 --> 00:51:33,298 You know, the best part of the whole thing is that we .. 918 00:51:33,723 --> 00:51:34,723 Sit down. 919 00:51:36,967 --> 00:51:40,264 We can write this hand insurance as a sub-clause to your life insurance. 920 00:51:40,557 --> 00:51:42,727 Life insurance? What do I want with life insurance? 921 00:51:42,930 --> 00:51:44,489 Have you any dependents or relatives? 922 00:51:44,747 --> 00:51:45,762 Relatives? Phooey. 923 00:51:46,707 --> 00:51:47,707 I'll tell you. 924 00:51:47,935 --> 00:51:49,236 You can leave it to my wife. 925 00:51:49,621 --> 00:51:51,334 She can buy herself a beautiful brooch. 926 00:51:51,837 --> 00:51:54,147 In the shape of a piano with little diamond keys. 927 00:51:54,727 --> 00:51:57,488 Then every time she pins it on she will think of poor, dear Sebastian. 928 00:51:58,366 --> 00:52:00,558 Believe me, if anybody should insure his life it's you. 929 00:52:01,369 --> 00:52:02,369 And right now. 930 00:52:17,444 --> 00:52:19,356 Now then. Where were you born? 931 00:52:19,732 --> 00:52:20,905 I'm not going to fight. 932 00:52:22,640 --> 00:52:23,986 You love my wife, don't you? 933 00:52:28,251 --> 00:52:29,489 Love your wife, Baker? 934 00:52:31,347 --> 00:52:33,049 So that's what you've been driving at. 935 00:52:33,651 --> 00:52:35,798 Now I understand the whole thing. 936 00:52:36,690 --> 00:52:39,252 Really Baker. You should be a little ashamed of yourself. 937 00:52:39,953 --> 00:52:40,953 A great big .. 938 00:52:41,057 --> 00:52:42,507 Insurance man like you. 939 00:52:42,980 --> 00:52:45,666 Who deals so successfully with human nature. 940 00:52:47,514 --> 00:52:48,958 You should know better than that. 941 00:52:49,634 --> 00:52:52,609 Naturally, I think your wife is very attractive and very charming. 942 00:52:52,924 --> 00:52:53,924 She likes music. 943 00:52:54,561 --> 00:52:55,661 Is that thing loaded? 944 00:52:56,234 --> 00:52:57,234 Yes. 945 00:52:57,456 --> 00:52:58,582 Now look, Baker. 946 00:52:58,935 --> 00:53:00,362 You can get it out of your mind. 947 00:53:01,419 --> 00:53:02,577 I don't love your wife. 948 00:53:03,297 --> 00:53:06,199 Well, it's going to be a great day in the musical heaven. 949 00:53:06,929 --> 00:53:09,051 I can just see Beethoven calling over to Mozart: 950 00:53:09,254 --> 00:53:11,913 'Mozart. Dust off the piano. Look who's coming. The little genius'. 951 00:53:12,140 --> 00:53:13,140 That's not funny. 952 00:53:13,329 --> 00:53:16,102 This isn't funny either. I've loved my wife for 6 years. 953 00:53:16,479 --> 00:53:17,917 For 6 years we've been together. 954 00:53:18,291 --> 00:53:21,542 Along comes a guy like you who breaks it all up because he's nothing else to do. 955 00:53:23,769 --> 00:53:25,366 You're not going to get away with it. 956 00:53:26,202 --> 00:53:28,572 If you had loved my wife earnestly and sincerely .. 957 00:53:28,775 --> 00:53:30,605 And you'd come to me and told me about it. 958 00:53:31,297 --> 00:53:33,302 That would have been one of those things. 959 00:53:33,505 --> 00:53:34,696 I'm not old-fashioned. 960 00:53:35,446 --> 00:53:38,397 If you both felt you'd have been happier without me what can I have done? 961 00:53:38,908 --> 00:53:40,031 Pack my suitcase. 962 00:53:41,003 --> 00:53:42,389 And I wouldn't have to do this. 963 00:53:44,201 --> 00:53:45,270 You know, Baker. 964 00:53:48,962 --> 00:53:51,160 When you pulled out that revolver, I thought .. 965 00:53:51,432 --> 00:53:53,149 He's a conventional citizen. 966 00:53:53,580 --> 00:53:55,717 There's no sense telling the truth to a man like that. 967 00:53:56,557 --> 00:53:58,532 But now I see the real Baker. 968 00:53:58,980 --> 00:54:00,162 Modern. Up to date. 969 00:54:01,157 --> 00:54:02,157 Baker. 970 00:54:02,306 --> 00:54:03,636 I'm going to open up to you. 971 00:54:04,442 --> 00:54:05,715 Of course I love your wife. 972 00:54:06,542 --> 00:54:08,005 - You're sure? - Positive. 973 00:54:08,936 --> 00:54:10,322 Then I won't have to shoot you. 974 00:54:10,525 --> 00:54:12,026 I don't think it will be necessary. 975 00:54:13,357 --> 00:54:15,244 We have a clean-cut situation on our hands. 976 00:54:16,229 --> 00:54:17,950 You love my wife. My wife loves you. 977 00:54:18,324 --> 00:54:19,397 - Well .. - She does. 978 00:54:19,652 --> 00:54:21,109 I've seen her with my own eyes. 979 00:54:22,094 --> 00:54:23,824 There's only one thing left for me to do. 980 00:54:31,954 --> 00:54:32,954 Hello? 981 00:54:33,073 --> 00:54:34,546 Hello, Jonesy. I'm still selling. 982 00:54:48,434 --> 00:54:49,575 - Did I hit back? - No. 983 00:54:49,838 --> 00:54:50,838 Good. 984 00:54:51,176 --> 00:54:53,336 - You shouldn't have done that, Baker. - I know. Sorry. 985 00:54:53,425 --> 00:54:54,698 You shouldn't have done it. 986 00:54:55,089 --> 00:54:56,790 I went back into the old-fashioned Baker. 987 00:54:56,993 --> 00:54:59,233 - I probably won't do it again. - I'm not going to fight. 988 00:55:02,746 --> 00:55:03,746 Hello. 989 00:55:03,892 --> 00:55:06,293 This is Lawrence Baker. I want to reserve a room for tonight. 990 00:55:06,836 --> 00:55:07,880 I'll be right over. 991 00:55:08,091 --> 00:55:09,091 Thanks. 992 00:55:12,665 --> 00:55:13,665 Baker. 993 00:55:15,524 --> 00:55:16,768 Are you really moving out? 994 00:55:17,289 --> 00:55:19,858 Yes, certainly. I think I should leave the apartment to her. 995 00:55:20,345 --> 00:55:21,345 You do? 996 00:55:21,774 --> 00:55:24,294 Yes. It's only fair. Don't you think so? 997 00:55:24,712 --> 00:55:27,161 Yes. I think that seems to be the best approach. 998 00:55:27,733 --> 00:55:29,061 I'm glad you think so. 999 00:55:29,518 --> 00:55:31,448 No, no. I don't want there to be any bitterness. 1000 00:55:33,061 --> 00:55:35,286 No. Evidently, I'm in a position to give her security. 1001 00:55:35,633 --> 00:55:36,906 To take care of her future. 1002 00:55:37,126 --> 00:55:38,126 And why not? 1003 00:55:38,299 --> 00:55:39,829 She deserves it. Don't you think so? 1004 00:55:40,405 --> 00:55:41,686 Yes, yes. Yes I do. 1005 00:55:41,930 --> 00:55:44,032 After all, she's given me the best years of her life. 1006 00:55:45,273 --> 00:55:47,274 Yes. I'll take some wonderful memories with me. 1007 00:55:48,827 --> 00:55:50,157 She's a nice girl, isn't she. 1008 00:55:50,698 --> 00:55:52,018 Yes, yes. Very nice. 1009 00:55:52,786 --> 00:55:54,546 - Of course she has her faults. - Who hasn't? 1010 00:55:54,889 --> 00:55:56,104 That's true. That's true. 1011 00:55:57,229 --> 00:55:58,907 - Listen, Sebastian. If .. - Hmm? 1012 00:55:59,611 --> 00:56:02,346 If you ever run into one of her bad moods all you have to do is .. 1013 00:56:04,206 --> 00:56:05,954 No. Perhaps I'd better not tell you. 1014 00:56:06,257 --> 00:56:08,351 Come now. Don't act like a little boy. What is it? 1015 00:56:08,595 --> 00:56:09,595 Well. 1016 00:56:09,810 --> 00:56:10,909 It's kinda personal. 1017 00:56:11,125 --> 00:56:12,455 Come on, come on. What is it? 1018 00:56:13,595 --> 00:56:16,235 If you ever should run into one of her bad moods and you want to .. 1019 00:56:16,356 --> 00:56:17,628 Snap her right out of it .. 1020 00:56:18,185 --> 00:56:19,572 There's only one way to do it. 1021 00:56:19,903 --> 00:56:20,903 What's that? 1022 00:56:21,740 --> 00:56:22,744 Just keeks her. 1023 00:56:23,692 --> 00:56:24,692 Keeks her? 1024 00:56:25,833 --> 00:56:26,877 How do you do that? 1025 00:56:27,537 --> 00:56:28,537 Just. 1026 00:56:29,068 --> 00:56:30,068 Keeks. 1027 00:56:31,424 --> 00:56:33,402 - She likes that? - She's insane about it. 1028 00:56:33,938 --> 00:56:34,938 Thanks, Baker. 1029 00:56:37,834 --> 00:56:38,834 Keeks. 1030 00:56:46,955 --> 00:56:47,604 Now. 1031 00:56:47,922 --> 00:56:49,296 About the cause for divorce. 1032 00:56:49,739 --> 00:56:53,096 According to New York state law one of the parties must have a co-respondent. 1033 00:56:54,131 --> 00:56:56,465 - There must be a less embarrassing way. - Not in New York. 1034 00:56:56,758 --> 00:56:58,798 You don't have to do it. I'll get the co-respondent. 1035 00:56:59,017 --> 00:57:00,698 No. I wouldn't put you in that position. 1036 00:57:01,050 --> 00:57:03,218 - That's alright. - Why should you take the blame? 1037 00:57:03,514 --> 00:57:05,014 It's okay. It's quick and painless. 1038 00:57:05,217 --> 00:57:07,097 - Very white of you, Baker. - Thanks, Sebastian. 1039 00:57:07,263 --> 00:57:08,793 That leaves the property settlement. 1040 00:57:09,346 --> 00:57:12,003 'The following agreement has been reached between Lawrence Baker ..' 1041 00:57:12,023 --> 00:57:14,263 'Hereinafter referred to as the party of the first part'. 1042 00:57:14,502 --> 00:57:17,510 'And Jill Baker, hereinafter referred to as the party of the second part'. 1043 00:57:17,950 --> 00:57:20,030 'It's understood that the party of the first part ..' 1044 00:57:20,259 --> 00:57:23,489 'Transfers title to the apartment at 685 Park Avenue ..' 1045 00:57:23,733 --> 00:57:25,226 'To the party of the second part'. 1046 00:57:25,682 --> 00:57:27,762 - What about the furnishings? - Yes. What about them? 1047 00:57:27,938 --> 00:57:29,074 I didn't understand .. 1048 00:57:29,290 --> 00:57:31,102 Yes. I want everything transferred to .. 1049 00:57:32,209 --> 00:57:33,209 To. 1050 00:57:33,288 --> 00:57:34,618 The party of the second part. 1051 00:57:34,932 --> 00:57:37,292 - Can't we take it up later? - No. Let's get it settled now. 1052 00:57:37,539 --> 00:57:39,016 - You're entitled to it. - Look .. 1053 00:57:39,219 --> 00:57:40,588 He's only trying to be fair. 1054 00:57:41,089 --> 00:57:42,964 - You're too generous. - No. Just fair. 1055 00:57:43,167 --> 00:57:44,167 That's all. 1056 00:57:44,601 --> 00:57:46,404 Well, if there's anything you want .. 1057 00:57:47,196 --> 00:57:48,325 I don't need anything. 1058 00:57:48,634 --> 00:57:50,049 - What can I do with it? - Larry. 1059 00:57:50,252 --> 00:57:51,762 In a hotel, where would he put it? 1060 00:57:52,019 --> 00:57:54,036 - He'd only have to pay storage. - That's right. 1061 00:57:54,618 --> 00:57:55,776 I'd better change this. 1062 00:58:03,077 --> 00:58:04,424 - What's his name? - Jones. 1063 00:58:04,650 --> 00:58:05,808 I don't trust him. 1064 00:58:09,325 --> 00:58:10,325 Well. 1065 00:58:10,596 --> 00:58:11,596 Here we are. 1066 00:58:12,583 --> 00:58:14,823 - Baker versus Baker. - Sounds awful, doesn't it. 1067 00:58:15,037 --> 00:58:16,166 Everything legal does. 1068 00:58:16,662 --> 00:58:18,618 Oh. About this co-respondent. 1069 00:58:19,023 --> 00:58:20,469 - Yes? - Who will it be? 1070 00:58:21,114 --> 00:58:22,114 I don't know. 1071 00:58:22,362 --> 00:58:23,362 Anyone in mind? 1072 00:58:23,994 --> 00:58:25,609 I have several promising prospects. 1073 00:58:26,458 --> 00:58:27,473 - You have? - Uhuh. 1074 00:58:27,744 --> 00:58:30,144 Yes. I think we can clear up the whole matter in a few weeks. 1075 00:58:30,340 --> 00:58:31,854 - Sounds pretty good. - Uhuh. 1076 00:58:32,425 --> 00:58:33,998 Tell me. It isn't Mary Logan? 1077 00:58:34,480 --> 00:58:36,029 Mary Logan as a co-respondent? 1078 00:58:36,442 --> 00:58:37,914 I think I can do better than that. 1079 00:58:38,981 --> 00:58:42,101 After everything is straightened out I think I'll take a trip to South America. 1080 00:58:42,705 --> 00:58:43,892 Is it one of my friends? 1081 00:58:44,301 --> 00:58:46,204 You know I never cared so much for your friends. 1082 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Someone I know? 1083 00:58:47,591 --> 00:58:49,522 Darling, this is a divorce. Not twenty questions. 1084 00:58:50,409 --> 00:58:51,559 I'm just curious. 1085 00:58:51,939 --> 00:58:53,354 Don't worry. You can rely on me. 1086 00:58:54,019 --> 00:58:55,622 I won't disgrace the family name. 1087 00:58:59,230 --> 00:59:00,230 Larry. 1088 00:59:00,996 --> 00:59:02,412 Do you really want this divorce? 1089 00:59:02,635 --> 00:59:03,764 Absolutely. Don't you? 1090 00:59:04,361 --> 00:59:05,062 Well .. 1091 00:59:05,265 --> 00:59:06,681 Don't tell me you don't want it. 1092 00:59:06,893 --> 00:59:08,450 That would be a great disappointment. 1093 00:59:08,653 --> 00:59:11,180 After all, you are seriously in love with Sebastian. 1094 00:59:11,645 --> 00:59:13,032 Otherwise, you wouldn't have .. 1095 00:59:13,809 --> 00:59:14,983 We wouldn't be here. 1096 00:59:16,782 --> 00:59:20,256 You're too fine a person, Jill, to have done all this just to fill out your day. 1097 00:59:21,599 --> 00:59:23,415 I've always believed that you were sincere. 1098 00:59:24,199 --> 00:59:25,199 I still do. 1099 00:59:27,322 --> 00:59:29,072 I'd like to take that memory with me. 1100 00:59:30,016 --> 00:59:31,322 I'm sorry if I hurt you. 1101 00:59:32,007 --> 00:59:33,699 Maybe you couldn't help it. 1102 00:59:35,059 --> 00:59:36,794 Don't worry. There will be no bitterness. 1103 00:59:37,567 --> 00:59:38,768 Funny, isn't it. 1104 00:59:39,146 --> 00:59:40,840 For six years you were my husband. 1105 00:59:41,563 --> 00:59:43,585 And now, you are the 'party of the first part'. 1106 00:59:44,604 --> 00:59:45,904 I used to be your Jill. 1107 00:59:46,730 --> 00:59:49,061 And now I am: 'hereinafter referred to ..' 1108 00:59:55,620 --> 00:59:57,490 Well, everything is taken care of. 1109 00:59:58,754 --> 00:59:59,798 What's the matter? 1110 01:00:02,743 --> 01:00:05,213 - What did you do? - Nothing. Just went over some details. 1111 01:00:05,743 --> 01:00:07,241 I don't trust you, Baker. 1112 01:00:08,236 --> 01:00:11,110 Darling, there's nothing to worry about. It's a very clean-cut agreement. 1113 01:00:11,130 --> 01:00:13,946 Alexander, please. I'm so nervous. Can't you understand? 1114 01:00:14,181 --> 01:00:16,120 Of course. We all have our little moods. 1115 01:00:17,317 --> 01:00:18,317 Keeks. 1116 01:00:27,397 --> 01:00:29,014 Now let us read this again. 1117 01:00:29,358 --> 01:00:31,158 - The following agreement .. - Is unnecessary. 1118 01:00:31,350 --> 01:00:32,869 Unless we agree on a co-respondent. 1119 01:00:33,146 --> 01:00:34,532 - Not your business. - It isn't. 1120 01:00:34,735 --> 01:00:36,093 Keep quiet. It's my business. 1121 01:00:36,513 --> 01:00:39,800 You'll not make me the laughing stock of the town with a girl I don't even know. 1122 01:00:40,054 --> 01:00:42,148 No. You'll not have that triumph, Mr Baker. Goodbye. 1123 01:00:48,559 --> 01:00:49,231 Keeks. 1124 01:00:49,434 --> 01:00:50,857 - Don't do that, Baker. - Jill. 1125 01:00:51,376 --> 01:00:52,376 Jill. 1126 01:00:52,896 --> 01:00:53,896 Jill. 1127 01:00:54,254 --> 01:00:57,990 That my dear Mr Jones, is what's known as protecting your original investment. 1128 01:00:58,193 --> 01:00:59,237 Let's get it right. 1129 01:00:59,519 --> 01:01:01,421 - I think you softened her. - Softened her? 1130 01:01:01,681 --> 01:01:04,300 Destroyed her. She's going to come back and eat out of my hand. 1131 01:01:04,575 --> 01:01:06,581 And what I'm going to do to Mrs Jill baker. 1132 01:01:07,074 --> 01:01:09,924 Hereinafter referred to as Jill 'lamb' Baker. 1133 01:01:10,342 --> 01:01:12,052 If you want a piano Jones, you've got it. 1134 01:01:12,255 --> 01:01:12,848 No. 1135 01:01:13,051 --> 01:01:14,335 Am I going to be difficult. 1136 01:01:14,740 --> 01:01:17,421 I'm going to be the mad dog of 685 Park Avenue. 1137 01:01:18,011 --> 01:01:19,011 Heil Baker. 1138 01:01:20,456 --> 01:01:21,456 Mr Jones. 1139 01:01:23,124 --> 01:01:24,340 Yes, Mrs Baker? 1140 01:01:24,567 --> 01:01:26,886 About this co-respondent. What does the law require? 1141 01:01:27,115 --> 01:01:28,115 Well, she .. 1142 01:01:28,161 --> 01:01:29,772 No. In case I have the co-respondent. 1143 01:01:30,969 --> 01:01:33,504 Well, you must be found alone with him in your apartment. 1144 01:01:33,876 --> 01:01:35,091 And he with his coat off. 1145 01:01:35,381 --> 01:01:36,381 I see. 1146 01:01:36,843 --> 01:01:38,122 - Alexander. - Yes, darling? 1147 01:01:38,325 --> 01:01:40,155 Are you willing to take your coat off for me? 1148 01:01:40,358 --> 01:01:41,620 Anything you say, darling. 1149 01:01:41,823 --> 01:01:42,940 Oh no. No, no. 1150 01:01:43,239 --> 01:01:43,942 Oh yes. 1151 01:01:44,169 --> 01:01:45,754 - You really want to do that? - I do. 1152 01:01:45,998 --> 01:01:47,657 You want to compromise me with that guy? 1153 01:01:48,141 --> 01:01:50,781 You seem to forget, Baker, that she's in love with that guy. Keeks. 1154 01:01:53,630 --> 01:01:54,630 You brute. 1155 01:01:54,827 --> 01:01:55,827 Alexander. 1156 01:01:56,067 --> 01:01:57,067 Alexander. 1157 01:01:57,308 --> 01:01:58,308 Alexander. 1158 01:01:58,493 --> 01:01:59,493 Snoodgie. 1159 01:01:59,601 --> 01:02:00,601 Snoodgie? 1160 01:02:01,246 --> 01:02:02,682 Calling that Snoodgie? 1161 01:02:02,911 --> 01:02:03,911 Come on, darling. 1162 01:02:04,345 --> 01:02:05,345 There you are. 1163 01:02:05,535 --> 01:02:06,580 You'll be alright. 1164 01:02:07,090 --> 01:02:08,418 Sit down here. There. 1165 01:02:09,116 --> 01:02:11,397 For six years I was married to a brute and didn't know it. 1166 01:02:11,643 --> 01:02:13,719 - Divorce? Yes. That's the only solution. - Alright. 1167 01:02:14,044 --> 01:02:15,613 - Why not go to Reno? - Yes, Reno. 1168 01:02:15,816 --> 01:02:17,976 - I don't want to go west. - Poor darling. How are you? 1169 01:02:18,437 --> 01:02:19,437 I'm shaking. 1170 01:02:19,484 --> 01:02:21,352 Can you establish residence in Pennsylvania? 1171 01:02:21,558 --> 01:02:24,186 - Pennsylvania? That's near Philadelphia. - In the neighborhood. Yes. 1172 01:02:24,206 --> 01:02:26,081 That's not bad. They've got a good orchestra. 1173 01:02:26,366 --> 01:02:29,366 - Easy to communicate with New York. - Very well. Shall we say Pennsylvania? 1174 01:02:29,460 --> 01:02:32,327 Alright. Pennsylvania. China. Anywhere. Only let's get it over with. 1175 01:02:32,530 --> 01:02:34,201 Okay. Let's look up Pennsylvania. 1176 01:02:34,967 --> 01:02:37,303 Pennsylvania, Pennsylvania. Ah, there. 1177 01:02:38,081 --> 01:02:39,081 That's it. 1178 01:02:41,442 --> 01:02:42,442 Snoodgie. 1179 01:02:43,856 --> 01:02:45,896 You'll get your divorce if it's the last thing I do. 1180 01:02:46,147 --> 01:02:47,147 'Section 10'. 1181 01:02:47,333 --> 01:02:51,354 'Innocent spouse may get divorced provided the other spouse shall have ..' 1182 01:02:51,633 --> 01:02:53,262 'By cruel and barbarous treatment'. 1183 01:02:53,621 --> 01:02:57,209 'Rendered life intolerable and burdensome to said innocent spouse'. 1184 01:02:57,412 --> 01:02:58,412 Sounds promising. 1185 01:02:58,602 --> 01:03:01,758 - Not difficult for you to be barbarous. - No. My innocent spouse. 1186 01:03:02,354 --> 01:03:03,354 What must I do? 1187 01:03:03,890 --> 01:03:05,077 Let's call in a witness. 1188 01:03:05,355 --> 01:03:07,132 Let's say, my secretary? 1189 01:03:07,461 --> 01:03:09,727 - And first you two start a quarrel. - With pleasure. 1190 01:03:10,195 --> 01:03:12,641 And then I'd say, maybe you would slap her face. 1191 01:03:13,050 --> 01:03:14,510 Slap her face? Oh, no. 1192 01:03:15,179 --> 01:03:17,463 So, you can hit a man but you don't dare strike a woman. 1193 01:03:17,769 --> 01:03:19,771 - You coward you. - Alright. I'll do it. 1194 01:03:20,065 --> 01:03:21,774 Very well. Let's reverse the whole thing. 1195 01:03:22,432 --> 01:03:24,003 Now. Here's the plan. 1196 01:03:27,254 --> 01:03:28,876 Miss Aikens, will you come in please? 1197 01:03:29,105 --> 01:03:30,297 Right away, Mr Jones. 1198 01:03:32,351 --> 01:03:34,428 Now remember. I start to dictate a letter. 1199 01:03:34,775 --> 01:03:36,998 As soon as I snap my fingers you start the argument. 1200 01:03:37,312 --> 01:03:38,312 When you say .. 1201 01:03:38,445 --> 01:03:40,805 - You cheap second-rate insurance peddler. - Then I hit you. 1202 01:03:40,893 --> 01:03:42,294 Now, Baker. Don't let us down. 1203 01:03:42,567 --> 01:03:43,958 Miss Aikens. Miss Aikens. 1204 01:03:45,140 --> 01:03:47,022 - Coming, Mr Jones. - Sit down please. 1205 01:03:49,654 --> 01:03:50,654 Take this. 1206 01:03:51,027 --> 01:03:53,296 To Walter K Dovermule. 1207 01:03:53,528 --> 01:03:56,360 Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1208 01:03:57,276 --> 01:03:59,230 My dear Mr Dovermule. 1209 01:03:59,578 --> 01:04:00,964 Now let me see. 1210 01:04:04,362 --> 01:04:05,748 So you won't tell me. 1211 01:04:06,919 --> 01:04:08,263 I wasn't there. 1212 01:04:09,573 --> 01:04:10,709 My mother saw you. 1213 01:04:11,642 --> 01:04:13,544 Your mother gives me a pain in the neck. 1214 01:04:14,312 --> 01:04:16,452 How dare you say that about my beloved mother. 1215 01:04:17,017 --> 01:04:18,749 Your beloved mother. Poo. 1216 01:04:21,159 --> 01:04:22,662 So you won't tell me, huh? 1217 01:04:23,095 --> 01:04:25,430 - I wasn't there. - But my mother saw you. 1218 01:04:26,040 --> 01:04:27,796 Your mother gives me a pain in the neck. 1219 01:04:28,817 --> 01:04:30,900 How dare you say that about my beloved mother. 1220 01:04:31,209 --> 01:04:34,017 - Your beloved mother. Poo. - Who are you to poo my mother? 1221 01:04:34,259 --> 01:04:36,339 Your mother. You know what your mother reminds me of? 1222 01:04:36,698 --> 01:04:37,698 Stop, stop. 1223 01:04:38,070 --> 01:04:39,486 Just a minute. Miss Aikens. 1224 01:04:40,322 --> 01:04:42,993 - I didn't tell you to leave. - Yes. For heaven's sake, Miss Aikens. 1225 01:04:43,013 --> 01:04:44,013 Sit down. 1226 01:04:45,933 --> 01:04:47,168 Now read that back to me. 1227 01:04:47,603 --> 01:04:48,967 'Mr Walter K Dovermule'. 1228 01:04:49,170 --> 01:04:51,549 'Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio'. 1229 01:04:51,763 --> 01:04:53,322 'My dear Mr Dovermule'. 1230 01:04:54,005 --> 01:04:56,405 - You don't like my mother? - I don't like your whole family. 1231 01:04:56,426 --> 01:04:57,426 - You don't? - No. 1232 01:04:57,695 --> 01:05:00,407 I dislike your father and brother. Know who your mother reminds me of? 1233 01:05:00,427 --> 01:05:01,427 Who? Of you. 1234 01:05:01,524 --> 01:05:03,025 That's what I think of your mother. 1235 01:05:03,374 --> 01:05:05,449 You cheap, second-rate insurance peddler. 1236 01:05:08,298 --> 01:05:10,761 You cheap, second-rate insurance peddler. 1237 01:05:15,299 --> 01:05:16,299 Come on. 1238 01:05:17,613 --> 01:05:19,733 She called you a cheap, second-rate insurance peddler. 1239 01:05:19,888 --> 01:05:20,888 Yes. 1240 01:05:28,866 --> 01:05:30,783 Now look, man. Her whole happiness is at stake. 1241 01:05:31,111 --> 01:05:32,160 One good sock. 1242 01:05:32,766 --> 01:05:34,579 Here. Have another Cognac. 1243 01:05:35,924 --> 01:05:37,494 Now give it everything. 1244 01:05:39,470 --> 01:05:40,540 Read it back to me. 1245 01:05:40,743 --> 01:05:44,248 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company, Columbus Ohio. 1246 01:05:44,505 --> 01:05:46,774 - My dear Mr Dovermule .. - Yes. My dear Mr Dover .. 1247 01:05:47,436 --> 01:05:49,525 Everything I said about your mother still goes. 1248 01:05:49,910 --> 01:05:51,125 - And double. - It does? 1249 01:05:51,328 --> 01:05:52,328 Yes it does. 1250 01:05:52,664 --> 01:05:55,556 Well, I still say you're a cheap, second-rate insurance peddler. 1251 01:05:56,517 --> 01:05:57,517 Oh. 1252 01:05:57,542 --> 01:05:59,940 So, I'm a cheap, second-rate insurance peddler, am I? 1253 01:06:00,174 --> 01:06:01,174 Yes. You are. 1254 01:06:03,413 --> 01:06:04,413 Say it again. 1255 01:06:04,632 --> 01:06:07,024 You cheap, second-rate insurance peddler. 1256 01:06:12,896 --> 01:06:13,896 Phooey. 1257 01:06:18,397 --> 01:06:21,462 Come on, Baker. Pull yourself together. You can do it. A swell guy like you. 1258 01:06:22,719 --> 01:06:23,890 Read it back to me. 1259 01:06:24,155 --> 01:06:27,987 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1260 01:06:28,279 --> 01:06:29,782 My dear Mr Dovermule .. 1261 01:06:35,965 --> 01:06:37,338 Did you see that, Miss Aikens? 1262 01:06:37,541 --> 01:06:39,711 - A husband slapping his wife. - Yes. Did you see it? 1263 01:06:40,194 --> 01:06:42,582 Mrs Baker. I'm very sorry this happened in my office. 1264 01:06:42,789 --> 01:06:43,518 So am I. 1265 01:06:43,721 --> 01:06:45,423 Imagine that. A husband hitting his wife. 1266 01:06:47,409 --> 01:06:48,934 He had to get drunk to do it. 1267 01:06:50,566 --> 01:06:51,594 Goodbye, Mr Jones. 1268 01:06:51,797 --> 01:06:52,841 Goodbye, Mrs Baker. 1269 01:07:02,930 --> 01:07:05,491 - What about Walter K Dovermule? - Tell him I am out. 1270 01:07:16,797 --> 01:07:17,797 Thank you, sir. 1271 01:07:19,008 --> 01:07:20,008 Come in. 1272 01:07:23,713 --> 01:07:24,713 Hello Albert. 1273 01:07:25,148 --> 01:07:26,163 Good morning, sir. 1274 01:07:26,539 --> 01:07:28,948 I hope you'll forgive me disturbing you on a Sunday. 1275 01:07:30,013 --> 01:07:31,013 It's alright. 1276 01:07:31,381 --> 01:07:32,539 Have a late night, sir? 1277 01:07:32,969 --> 01:07:36,132 Yes. I've had a series of late nights. I'm not as young as I used to be. 1278 01:07:36,478 --> 01:07:38,773 - I think you look very fit, sir. - Thanks, Albert. 1279 01:07:39,103 --> 01:07:41,723 - How is everything going? - Not so well, sir. 1280 01:07:42,193 --> 01:07:45,007 I came to ask if in your future plans you have any use for me? 1281 01:07:45,725 --> 01:07:46,912 Have you left Mrs Baker? 1282 01:07:47,115 --> 01:07:48,554 Yes, sir. I had to. 1283 01:07:49,034 --> 01:07:51,129 On account of that .. musical gentleman. 1284 01:07:53,195 --> 01:07:53,794 Oh. 1285 01:07:54,039 --> 01:07:55,724 In fact we all left except Emma. 1286 01:07:56,127 --> 01:07:58,077 She's fortunate. She's quite deaf. 1287 01:07:58,845 --> 01:07:59,944 How is Mrs Baker? 1288 01:08:00,277 --> 01:08:01,801 As charming as ever, sir. 1289 01:08:02,284 --> 01:08:03,284 Happy, I suppose? 1290 01:08:03,783 --> 01:08:06,636 If you will pardon me for saying so, I think she shows great courage. 1291 01:08:39,462 --> 01:08:40,462 Hello. 1292 01:08:40,555 --> 01:08:41,555 Hello. 1293 01:08:42,157 --> 01:08:43,377 Where's Mrs Baker? 1294 01:08:51,134 --> 01:08:52,535 - Jill, dear. - Margie, darling. 1295 01:08:52,738 --> 01:08:54,268 I got such a thrill when you called. 1296 01:08:54,508 --> 01:08:56,778 Why shouldn't I? Old friends like us. Sit down, Margie. 1297 01:08:57,047 --> 01:08:59,054 - How are you, dear? - Oh I am fine. 1298 01:08:59,385 --> 01:09:00,913 I hear you're going to Philadelphia. 1299 01:09:01,116 --> 01:09:02,511 - Did you meet Alexander? - Yes. 1300 01:09:02,830 --> 01:09:05,430 - But I couldn't bother him. - He's practises for his new concert. 1301 01:09:05,488 --> 01:09:06,488 I understand. 1302 01:09:07,146 --> 01:09:10,011 - Does it disturb you? - No, no. I love music. 1303 01:09:10,778 --> 01:09:13,118 - Yes, I'm going to Philadelphia. - And you are happy? 1304 01:09:13,328 --> 01:09:14,404 Oh yes. Very. 1305 01:09:14,755 --> 01:09:17,166 Of course I'm still a little bewildered. It's all so new. 1306 01:09:17,429 --> 01:09:20,166 - Yes. It's all very exciting. - Yes. Very exciting. 1307 01:09:20,658 --> 01:09:23,357 Being transferred from the business world into the world of art. 1308 01:09:23,744 --> 01:09:25,304 Nothing but Bach and Tchaikovsky. 1309 01:09:25,924 --> 01:09:27,463 That is Bach he's practising now. 1310 01:09:28,497 --> 01:09:30,888 - You're sure it doesn't disturb you? - No, no. I love it. 1311 01:09:31,295 --> 01:09:34,497 You needn't be ashamed. Not everyone likes Bach. If you want him to stop .. 1312 01:09:34,719 --> 01:09:37,958 My dear, I wouldn't think of it. The whole thing sounds so very romantic. 1313 01:09:38,211 --> 01:09:39,953 Yes. Very romantic. 1314 01:09:40,706 --> 01:09:42,122 By the way, have you seen Larry? 1315 01:09:42,388 --> 01:09:44,471 Yes. I saw him last night at the Monte Carlo. 1316 01:09:45,594 --> 01:09:47,506 - Larry at the Monte Carlo? - Yes. 1317 01:09:47,724 --> 01:09:48,929 Just imagine. 1318 01:09:49,783 --> 01:09:51,003 Just a moment. 1319 01:10:06,312 --> 01:10:08,131 - Please forgive me. - Of course. 1320 01:10:08,493 --> 01:10:09,955 Now, what were we talking about? 1321 01:10:12,809 --> 01:10:14,977 - So, you don't like my music, eh? - Alexander. 1322 01:10:15,211 --> 01:10:16,720 I make nothing but a lot of noise. 1323 01:10:17,204 --> 01:10:18,204 Alright. 1324 01:10:27,716 --> 01:10:28,731 Isn't he original. 1325 01:10:28,955 --> 01:10:30,195 Oh very. 1326 01:10:30,794 --> 01:10:33,004 - I hope you don't mind. - No. Not at all. 1327 01:10:33,419 --> 01:10:36,627 I love to make him angry. He turns into a big grizzly bear. 1328 01:10:36,954 --> 01:10:38,891 - It must be fascinating. - Yes. 1329 01:10:39,929 --> 01:10:40,929 Jill. 1330 01:10:43,493 --> 01:10:44,493 The bear. 1331 01:10:51,169 --> 01:10:52,328 - What is it? - Jill. 1332 01:10:52,543 --> 01:10:54,269 There will be no more music here today. 1333 01:10:54,563 --> 01:10:56,155 - Oh no? - No. And don't coax me. 1334 01:10:56,535 --> 01:10:57,865 - Shush. - And don't shush me. 1335 01:10:58,479 --> 01:11:00,959 As a matter of fact there will be no more Sebastian here today. 1336 01:11:01,186 --> 01:11:02,466 At least not for lunch. 1337 01:11:02,698 --> 01:11:04,304 And dinner is very uncertain. 1338 01:11:04,911 --> 01:11:06,821 - If that's the way you feel about it. - It is. 1339 01:11:07,605 --> 01:11:09,545 Jill, I can be very impossible. 1340 01:11:10,083 --> 01:11:11,083 Goodbye. 1341 01:11:19,567 --> 01:11:22,567 What fun. I only hope poor Larry has as good a time as I. 1342 01:11:22,883 --> 01:11:24,443 When I saw him at the Monte Carlo .. 1343 01:11:24,794 --> 01:11:27,555 Yes. I suppose it was another one of those dull business evenings. 1344 01:11:28,015 --> 01:11:29,116 Was it a large party? 1345 01:11:29,413 --> 01:11:31,222 No. I'd say she was about your size. 1346 01:11:32,927 --> 01:11:33,927 Oh. 1347 01:11:34,513 --> 01:11:37,089 - Was she attractive? - No. I didn't think so. 1348 01:11:37,618 --> 01:11:39,950 But George and Freddy thought she was terrific. 1349 01:11:40,757 --> 01:11:42,248 But you know George and Freddy. 1350 01:11:42,559 --> 01:11:44,478 - But what do you care? - That's right. 1351 01:11:45,018 --> 01:11:47,697 What do I care? Larry is entitled to a little fun. 1352 01:11:49,804 --> 01:11:51,362 If that's the kind of life he likes. 1353 01:12:03,044 --> 01:12:04,044 Hello? 1354 01:12:05,002 --> 01:12:06,179 Hello, Sally darling. 1355 01:12:08,676 --> 01:12:10,707 I feel pretty good considering. What about you? 1356 01:12:11,827 --> 01:12:12,827 Uhuh. 1357 01:12:14,807 --> 01:12:15,807 That's right. 1358 01:12:16,289 --> 01:12:17,289 Huh? 1359 01:12:18,825 --> 01:12:21,505 No. I'm sure you took it with you when you left for the Monte Carlo. 1360 01:12:22,222 --> 01:12:23,222 Wait a minute. 1361 01:12:31,933 --> 01:12:33,184 Hello. Yes it is. 1362 01:12:35,139 --> 01:12:36,139 Alright. 1363 01:12:36,695 --> 01:12:37,695 Goodbye. 1364 01:12:45,434 --> 01:12:46,434 Hello. 1365 01:12:49,896 --> 01:12:51,296 Are you going to throw me out? 1366 01:12:52,330 --> 01:12:53,916 Jill, you shouldn't have come up here. 1367 01:12:54,733 --> 01:12:56,106 It's rather embarrassing. 1368 01:12:56,545 --> 01:12:58,010 Well, I'm just passing by. 1369 01:12:58,336 --> 01:13:01,021 - But after all, if Sebastian finds out .. - Don't worry about that. 1370 01:13:01,330 --> 01:13:02,330 But I do. 1371 01:13:02,783 --> 01:13:04,300 A girl engaged to be married. 1372 01:13:04,904 --> 01:13:06,421 Coming to a bachelor's apartment. 1373 01:13:06,799 --> 01:13:08,196 And unannounced. 1374 01:13:10,062 --> 01:13:11,068 Just a moment. 1375 01:13:19,607 --> 01:13:20,607 Well. 1376 01:13:20,898 --> 01:13:22,155 I seem to be intruding. 1377 01:13:22,574 --> 01:13:24,190 Jill. What do you want to see me about? 1378 01:13:24,589 --> 01:13:26,621 - Is someone here? - What do you want, Jill? 1379 01:13:27,267 --> 01:13:29,006 Well, I was driving by .. 1380 01:13:29,936 --> 01:13:31,327 Right on the 31st Floor? 1381 01:13:31,748 --> 01:13:34,292 Well, you said you wanted some kind of remembrance and .. 1382 01:13:34,827 --> 01:13:38,282 I'm on my way to Cynthia Knox's tea and I had to pass by so .. 1383 01:13:39,160 --> 01:13:40,543 I've picked up a few things. 1384 01:13:41,484 --> 01:13:43,319 Some snapshots of us taken together. 1385 01:13:43,589 --> 01:13:45,514 - I thought you may be interested. - Thank you. 1386 01:13:46,493 --> 01:13:48,478 - Aren't you going to look at them? - Oh, yes. 1387 01:13:50,768 --> 01:13:53,751 That's the first time we met. Here's one of you sitting in my lap. 1388 01:13:54,011 --> 01:13:56,495 Our wedding. Our honeymoon. That's very nice. Thanks. 1389 01:13:57,406 --> 01:13:58,406 Anything else? 1390 01:13:59,504 --> 01:14:01,541 I heard you were at the Monte Carlo last night. 1391 01:14:01,970 --> 01:14:02,970 Yes. 1392 01:14:03,352 --> 01:14:04,352 Sleepy? 1393 01:14:05,076 --> 01:14:06,076 Yes. 1394 01:14:06,741 --> 01:14:08,157 Give my regards to Cynthia Knox. 1395 01:14:08,886 --> 01:14:09,886 Who? 1396 01:14:09,967 --> 01:14:11,789 You were on your way to Cynthia Knox's tea. 1397 01:14:12,181 --> 01:14:13,195 Yes. Yes. 1398 01:14:13,649 --> 01:14:15,039 I like your apartment, Larry. 1399 01:14:15,469 --> 01:14:16,487 It's lovely. 1400 01:14:17,138 --> 01:14:18,570 Charming. Yes. 1401 01:14:18,883 --> 01:14:20,161 Very, very charming. 1402 01:14:24,471 --> 01:14:25,728 In such good taste. 1403 01:14:26,330 --> 01:14:27,084 Pretty. 1404 01:14:27,287 --> 01:14:28,287 So cozy. 1405 01:14:28,778 --> 01:14:29,778 Lovely curtains. 1406 01:14:30,489 --> 01:14:31,864 And such a beautiful view. 1407 01:14:32,971 --> 01:14:35,265 Yes. Such a beautiful view. 1408 01:14:37,833 --> 01:14:38,833 I'm sorry. 1409 01:14:39,562 --> 01:14:40,749 That was rather foolish. 1410 01:14:41,302 --> 01:14:42,351 Please forgive me. 1411 01:14:44,380 --> 01:14:46,433 Larry, I did make quite a mess of things. 1412 01:14:46,879 --> 01:14:48,352 Everything turns out for the best. 1413 01:14:49,172 --> 01:14:51,659 - You can't mean that, Larry. - I can and I do. 1414 01:14:52,523 --> 01:14:54,625 Larry. Please don't make me go to Philadelphia. 1415 01:14:54,961 --> 01:14:56,026 Please don't. 1416 01:14:56,723 --> 01:14:58,030 Madam has changed her mind. 1417 01:14:58,722 --> 01:15:01,584 She gets a little tired of marriage and she walks out just like that. 1418 01:15:02,358 --> 01:15:05,546 Does she care if she makes a fool of her husband or how much she hurts him? 1419 01:15:06,639 --> 01:15:09,293 Then she gets tired of piano music and she comes back and says .. 1420 01:15:09,518 --> 01:15:12,478 It was just a little whim of mine so please trot back to the old homestead. 1421 01:15:13,386 --> 01:15:16,732 You break up a whole life. And think you can put it back together in a half day. 1422 01:15:17,781 --> 01:15:19,025 Oh no. It's not that easy. 1423 01:15:20,421 --> 01:15:22,089 I didn't expect it to be easy. 1424 01:15:22,552 --> 01:15:25,392 To tell you what I think of you would take more than just one afternoon. 1425 01:15:27,617 --> 01:15:28,617 How about dinner? 1426 01:15:29,035 --> 01:15:29,752 Dinner? 1427 01:15:29,993 --> 01:15:31,838 Couldn't we just have dinner together tonight? 1428 01:15:33,063 --> 01:15:34,593 I'm sorry. I'm engaged for dinner. 1429 01:15:35,189 --> 01:15:36,447 Oh. That girl? 1430 01:15:37,073 --> 01:15:38,890 Yes. That girl. I don't like your tone. 1431 01:15:39,528 --> 01:15:40,528 I'm sorry. 1432 01:15:41,385 --> 01:15:44,465 First you try to mess up my life and now you want to spoil that girl's Sunday. 1433 01:15:45,069 --> 01:15:47,494 Sally doesn't get every day off you know. Sally works hard. 1434 01:15:47,886 --> 01:15:48,919 Oh, she does? 1435 01:15:49,435 --> 01:15:50,708 And what's wrong with that? 1436 01:15:51,254 --> 01:15:52,254 Nothing. 1437 01:15:52,934 --> 01:15:55,094 She doesn't have everything dumped in her lap like you. 1438 01:15:55,907 --> 01:15:57,973 She hasn't time to go to crazy art galleries. 1439 01:15:58,176 --> 01:16:00,823 To play around with second-rate musicians and go to psychoanalysts. 1440 01:16:01,414 --> 01:16:03,268 She hasn't a husband to pay for her complexes. 1441 01:16:03,972 --> 01:16:06,836 Sally is a mighty fine girl. Much finer than your Mr Sebastian. 1442 01:16:07,934 --> 01:16:09,492 She doesn't wear your shirts either. 1443 01:16:10,073 --> 01:16:11,718 - Did she take one? - Skip it. 1444 01:16:12,765 --> 01:16:13,408 Here. 1445 01:16:13,687 --> 01:16:15,702 You promised to love, honor and obey. 1446 01:16:17,233 --> 01:16:18,233 And here. 1447 01:16:19,895 --> 01:16:21,253 That's the first time we met. 1448 01:16:21,698 --> 01:16:24,195 - That's an awful picture of me. - But you were a fine girl. 1449 01:16:24,831 --> 01:16:26,533 I didn't bore you with my insurance then. 1450 01:16:26,903 --> 01:16:30,023 You listened to everything. You wanted to know everything about me and my work. 1451 01:16:30,234 --> 01:16:31,986 - You wanted to help. - Larry. 1452 01:16:32,447 --> 01:16:33,447 And here. 1453 01:16:35,015 --> 01:16:36,573 I remember everything you said to me. 1454 01:16:36,776 --> 01:16:39,456 I'd love to say it again Larry if you would only give me the chance. 1455 01:16:40,443 --> 01:16:42,635 - Just to forget it again? - No, Larry. Never again. 1456 01:16:43,077 --> 01:16:44,077 I swear. 1457 01:16:44,457 --> 01:16:45,730 There's no use pretending. 1458 01:16:46,569 --> 01:16:47,569 I'm defeated. 1459 01:16:55,218 --> 01:16:56,218 Gee. 1460 01:16:57,209 --> 01:16:59,449 I always remember that tree in front of our hotel window. 1461 01:16:59,674 --> 01:17:01,177 That funny Italian waiter. 1462 01:17:01,496 --> 01:17:02,562 - Not here. - Yes. 1463 01:17:02,985 --> 01:17:03,985 No it wasn't. 1464 01:17:04,638 --> 01:17:05,638 No. Here. 1465 01:17:05,904 --> 01:17:06,904 That's right. 1466 01:17:07,084 --> 01:17:08,297 That's that front porch. 1467 01:17:09,589 --> 01:17:11,012 - Our first breakfast. - Yes. 1468 01:17:12,053 --> 01:17:13,733 Larry. Couldn't we have dinner together? 1469 01:17:15,363 --> 01:17:16,700 - Not tonight. - Why not? 1470 01:17:17,669 --> 01:17:18,391 Sally. 1471 01:17:18,616 --> 01:17:19,983 - Let me talk to her. - Oh no. 1472 01:17:20,585 --> 01:17:22,485 - Woman to woman. She'll understand. - No, no. 1473 01:17:23,198 --> 01:17:24,198 Please, Larry. 1474 01:17:24,788 --> 01:17:25,788 Well. 1475 01:17:27,913 --> 01:17:30,016 - I'll see what I can do. - Thank you, darling. 1476 01:17:30,429 --> 01:17:31,501 You stay right here. 1477 01:17:35,664 --> 01:17:36,965 It's going to be very tough. 1478 01:17:56,969 --> 01:17:58,166 'Sally Aikens'. 1479 01:17:59,758 --> 01:18:00,758 Aikens? 1480 01:18:01,849 --> 01:18:02,849 That girl. 1481 01:18:23,427 --> 01:18:24,427 Keeks. 1482 01:18:34,325 --> 01:18:35,597 How do you do, Miss Aikens. 1483 01:18:36,362 --> 01:18:37,692 Hello, Mrs Baker. 1484 01:18:37,983 --> 01:18:39,053 Nice to see you. 1485 01:18:42,333 --> 01:18:45,651 Mr Baker would have loved to have seen you but unfortunately he's busy. 1486 01:18:46,064 --> 01:18:48,049 He asked me to give you your handbag. 1487 01:18:48,396 --> 01:18:49,768 Oh yes. I forgot it. 1488 01:18:50,565 --> 01:18:53,164 I was doing some secretarial work for Mr Baker. 1489 01:18:53,402 --> 01:18:55,495 Oh? Secretaries work on Saturday nights? 1490 01:18:55,829 --> 01:18:56,829 Well. 1491 01:18:57,180 --> 01:18:59,325 - I'm a Notary Public too. - I see. 1492 01:18:59,572 --> 01:19:01,558 - And you brought your seal? - Oh yes. 1493 01:19:01,877 --> 01:19:02,933 A trained seal? 1494 01:19:03,421 --> 01:19:04,701 Goodbye, Miss Aikens. 1495 01:19:05,950 --> 01:19:07,780 Goodbye .. Mrs Baker. 1496 01:19:28,598 --> 01:19:29,598 Sweet. 1497 01:19:30,757 --> 01:19:31,757 Sweet. 1498 01:19:43,200 --> 01:19:44,215 It looks hopeless. 1499 01:19:44,789 --> 01:19:45,789 Tut, tut, tut. 1500 01:19:48,117 --> 01:19:49,704 It's much more serious than I thought. 1501 01:19:50,593 --> 01:19:52,890 That girl is really in love with me. She adores me. 1502 01:19:53,209 --> 01:19:55,706 - I don't blame her. - She says she can't live without me. 1503 01:19:56,100 --> 01:19:57,618 - And I believe her. - And I do too. 1504 01:19:57,936 --> 01:19:59,008 It's understandable. 1505 01:19:59,354 --> 01:20:00,662 You're very wonderful. 1506 01:20:02,166 --> 01:20:03,531 Oh yes. Yes, you are. 1507 01:20:05,137 --> 01:20:06,179 How about dinner? 1508 01:20:06,750 --> 01:20:08,670 - But you know I can't. - How about after dinner? 1509 01:20:09,568 --> 01:20:11,493 - You want a suicide on your conscience? - Oh no. 1510 01:20:11,743 --> 01:20:13,170 - No. Not that. - There you are. 1511 01:20:14,353 --> 01:20:16,121 You're right. It's hopeless. 1512 01:20:16,657 --> 01:20:17,701 It's too bad, Jill. 1513 01:20:18,344 --> 01:20:19,988 Everything could have been so marvelous. 1514 01:20:20,481 --> 01:20:22,561 There's no reason we couldn't really have been happy. 1515 01:20:22,949 --> 01:20:24,593 Yes. But it's too late now. 1516 01:20:25,241 --> 01:20:26,370 It looks like the end. 1517 01:20:27,100 --> 01:20:28,763 Goodbye, Larry. And good luck. 1518 01:20:31,228 --> 01:20:32,228 Good luck. 1519 01:20:44,160 --> 01:20:45,318 I'll talk to her again. 1520 01:21:00,299 --> 01:21:01,542 - Is Mrs Baker home? - Yes. 1521 01:21:01,745 --> 01:21:02,745 Never mind. 1522 01:21:03,880 --> 01:21:05,054 Guess who's back. 1523 01:21:16,697 --> 01:21:18,497 It is Fulton. The God of Gods. 1524 01:21:18,932 --> 01:21:20,256 Coming back to earth. 1525 01:21:53,374 --> 01:21:54,776 A little bit softer please. 1526 01:22:36,837 --> 01:22:37,837 Phooey. 111278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.