All language subtitles for Steven Spielberg - SchindList - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,791 --> 00:00:44,466 Savree Der Verbonun Verbo 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,965 Barcele Mathons. Melech h-alte 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,177 Junge P're-Gaphen 4 00:00:51,343 --> 00:00:54,768 Barcele Mathons. Melech h-alte 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,974 A-Sher Kid'snunu in B'mmizvo-tave 6 00:00:57,099 --> 00:00:59,522 V'ratza v-ne v'shills 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,979 B'hava ist oov-tateone Hin-Cheelanu 8 00:01:02,145 --> 00:01:05,399 Ze-Caron PMA-Hat das Müsli und Hooo 9 00:01:05,482 --> 00:01:08,326 T'chella fMithry 10 00:01:08,527 --> 00:01:11,656 Zaycher Leetzeat Meter 11 00:01:11,822 --> 00:01:15,167 Und der Van Vchatah Vasus Der Keyshit ist eine Simulation von 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,919 Ve'shab ist ein Cad-Shcha B'hava ist oov-ratzone 13 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 Hin-Chal-Tasty-No 14 00:01:19,788 --> 00:01:25,636 Barucah, Adonta m'kaddaysh ha-Shabbat 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,439 Name? 16 00:02:23,560 --> 00:02:24,903 Horowitz, Salomon. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,776 Schneider, Sarah. 18 00:02:30,901 --> 00:02:32,403 Birnbaum, Olga. 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,616 Over there. Over there! Kommen Sie doch. 20 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Isak Hudes. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,298 Zucker, Helena. 22 00:02:45,499 --> 00:02:47,593 Zucker, Helena. 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,590 Hirsch, Salomon? 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,008 Hirsch, Salomon. 25 00:02:51,213 --> 00:02:52,886 Hauptman, Chaim! 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,724 Weisman! Weisman, Marcus! 27 00:02:54,925 --> 00:02:56,268 Feber, Ludwig! 28 00:02:56,385 --> 00:02:57,762 Feber, Ludwig. 29 00:02:57,844 --> 00:02:59,266 Elsa Bauman. 30 00:03:01,348 --> 00:03:03,316 - Josef Klein. - Klein. 31 00:03:03,475 --> 00:03:04,772 Davidowich, lgnacy. 32 00:03:04,893 --> 00:03:06,190 Paula Biffer. 33 00:03:06,269 --> 00:03:07,486 Nadel, Rachela. 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,153 Steiner, Gertruda. Steiner, Hilda. 35 00:05:09,351 --> 00:05:12,150 Jerzy, you know who that man is? I don't know. 36 00:05:30,997 --> 00:05:33,420 Let's get together, please. 37 00:05:34,084 --> 00:05:35,336 Lächeln. Gut. 38 00:06:07,117 --> 00:06:08,494 Ja, Sir. 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,706 Bring sie rüber eine Runde Getränke. 40 00:06:14,040 --> 00:06:18,045 Sehr gut, Sir. Und wer Soll ich sagen, dass sie von stammen? 41 00:06:19,796 --> 00:06:21,890 Sie können sagen, dass sie von mir sind. 42 00:06:42,694 --> 00:06:43,946 Vom Herrn. 43 00:06:44,070 --> 00:06:45,322 Wo? 44 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Kennst du ihn? 45 00:06:55,290 --> 00:06:56,758 Finden Sie heraus, wer er ist. 46 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Ja, Sir. 47 00:07:01,838 --> 00:07:05,593 Agnieszka, ich würde alles geben Um dich heute Abend singen zu hören. 48 00:07:05,675 --> 00:07:07,518 Aber ich weiß, dass du es nicht wirst. 49 00:07:10,597 --> 00:07:12,691 Du verlegen mich. 50 00:07:21,524 --> 00:07:23,367 Was macht er? 51 00:07:26,279 --> 00:07:27,906 Bleib hier. 52 00:07:31,826 --> 00:07:33,328 Wie geht es dir? 53 00:07:33,411 --> 00:07:36,381 Sie würden eine Frau in alleine lassen Tisch an einem Ort wie diesem? 54 00:07:38,291 --> 00:07:40,544 Schatz, du bist Das Bild der Einsamkeit. 55 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Oh. 56 00:07:43,755 --> 00:07:46,304 Mmm, what a lovely fragrance. You are breaking my heart. 57 00:07:46,383 --> 00:07:48,852 An extra chair, please. Vodka for my friend. 58 00:07:48,927 --> 00:07:50,053 And for the lady? 59 00:07:50,178 --> 00:07:51,270 Pernod. 60 00:07:51,346 --> 00:07:54,350 Im Grunewald, im Grunewald ist Holzauktion 61 00:07:56,935 --> 00:07:57,936 lst Holzauktion 62 00:07:58,061 --> 00:08:01,406 lm Grunewald, im Grunewald ist Holzauktion 63 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Come to the table, girls! Drink with us! 64 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 Ist Holzauktion 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,992 Links um die Ecke 'rum, rechts um die Ecke 'rum 66 00:08:08,071 --> 00:08:10,995 Überall ist heute Holzauktion 67 00:08:11,074 --> 00:08:12,371 Come to us! Marry us! 68 00:08:17,414 --> 00:08:20,543 Der ganze Klafter Süßsholz kostet 'nen Taler 69 00:08:20,625 --> 00:08:23,720 'nen Taler, 'nen Taler 70 00:08:23,837 --> 00:08:26,761 Der Ganze Klafter Süßholz Kostet 'Nen Taler 71 00:08:26,840 --> 00:08:28,092 'Nen Taler ... 72 00:08:31,761 --> 00:08:33,058 Danke schön. 73 00:08:33,179 --> 00:08:34,780 Ich werde dir sagen was Ich meine mit Genossenschaft. 74 00:08:34,931 --> 00:08:36,558 Zwei Tage nach Verabschiedung des Gesetzes 75 00:08:36,683 --> 00:08:38,276 dass alle Juden haben den Stern tragen, 76 00:08:38,351 --> 00:08:40,391 Die jüdischen Schneider sind sie durch den Brutto herausfinden 77 00:08:40,437 --> 00:08:42,610 in einer Vielzahl von Stoffe bei jeweils drei Zloty. 78 00:08:42,856 --> 00:08:44,529 Erzähl mir von deinen Kellerweinen. 79 00:08:44,607 --> 00:08:48,362 Ich habe einen ausgezeichneten deutschen Riesling. 1937. Mmm, Französisch. 80 00:08:48,486 --> 00:08:51,080 Ein Bordeaux. Château Latour, '28, '29? Nein, es tut mir leid. 81 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 Es ist, als hätten sie keine Ahnung Was für ein Gesetz ist es. 82 00:08:54,200 --> 00:08:56,669 Als ob es das Emblem wäre eines Reitclubs. 83 00:08:56,870 --> 00:08:58,590 Ein Margaux, '29? Nein, nein, das haben wir nicht. 84 00:08:58,663 --> 00:09:01,257 Burgund dann? A Romanée-conti, '37? Ja. 85 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 Es ist menschliche Natur. "Wir werden das tun, um das zu vermeiden." 86 00:09:04,502 --> 00:09:07,051 Das haben sie getan Seit Tausenden von Jahren. 87 00:09:07,714 --> 00:09:09,275 Es ist das, was sie tun. Sie überstehen den Sturm. 88 00:09:09,299 --> 00:09:12,929 Aber dieser Sturm ist anders. Das ist Nicht die Römer. Dieser Sturm ist der SS. 89 00:09:13,011 --> 00:09:16,811 Wem Gott wird RELHTE GUNST ERWEISEN 90 00:09:16,973 --> 00:09:20,318 Den Schickt er in der Weit Welt 91 00:09:20,935 --> 00:09:24,610 Wem Gott wird wieder auflösen Gunst Erweisen 92 00:09:24,814 --> 00:09:28,159 Den schickt er in die weite Welt 93 00:09:28,568 --> 00:09:31,697 Faleri, Falera 94 00:09:31,863 --> 00:09:35,618 Faleri Falera-ha ha ha 95 00:09:35,700 --> 00:09:39,079 Faleri, Falera 96 00:09:39,245 --> 00:09:40,525 Den schickt er in die weite Welt 97 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 Martin. 98 00:09:46,169 --> 00:09:47,512 Yes, sir. 99 00:09:48,505 --> 00:09:50,257 Who is that man? 100 00:09:51,883 --> 00:09:54,102 That's Oskar Schindler! 101 00:09:54,594 --> 00:09:55,641 Faleri 102 00:09:56,012 --> 00:09:57,855 Falera-ha ha ha 103 00:09:58,306 --> 00:10:01,401 Den schickt er in die weite Welt 104 00:10:01,851 --> 00:10:05,105 Faleri, Falera 105 00:10:05,188 --> 00:10:07,691 Den schickt er in die weite Welt 106 00:10:47,313 --> 00:10:49,566 An alle Juden! 107 00:10:49,816 --> 00:10:54,037 Ab sofort ist es alien Juden untersagt... 108 00:10:54,279 --> 00:10:56,702 Fleisch auf koschere Art zuzubereiten. 109 00:10:58,074 --> 00:11:00,998 Meldung an alle Juden. Ab sofort... 110 00:11:21,347 --> 00:11:22,439 Rabbi... 111 00:11:22,599 --> 00:11:23,742 Private property cannot be confiscated. 112 00:11:23,766 --> 00:11:25,035 Wie lange dauern die Schulen? wird geschlossen sein? 113 00:11:25,059 --> 00:11:26,151 Ich weiß es nicht. 114 00:11:26,227 --> 00:11:27,413 "Artikel 47, Plünderung ist formell verboten. " 115 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Du weißt nichts! 116 00:11:28,938 --> 00:11:30,916 Ich bin mit der Haager Konvention vertraut. Religiös ... 117 00:11:30,940 --> 00:11:34,740 Sie kommen in unser Haus und erzählen Wir leben nicht mehr dort. 118 00:11:35,403 --> 00:11:37,826 Es gehört jetzt zu ein bestimmter SS -Offizier. 119 00:11:38,239 --> 00:11:40,458 Bitte. Ich weiß nur Was sie mir sagen. 120 00:11:40,575 --> 00:11:43,454 Und was sie mir sagen Änderungen von Tag zu Tag. 121 00:11:43,620 --> 00:11:46,464 Bist du nicht angeblich? helfen zu können? 122 00:11:46,623 --> 00:11:49,467 Ich meine, was ist, wenn ich Habe gerade dieses Ding abgenommen? 123 00:11:50,043 --> 00:11:51,465 Was sind sie? wirst du dagegen tun? 124 00:11:51,628 --> 00:11:53,050 Sie werden dich erschießen. 125 00:11:53,129 --> 00:11:56,099 Warum stoppen Sie dieses dumme Gespräch nicht? Itzhak Stern! 126 00:11:57,300 --> 00:11:59,769 Ich suche Itzhak Stern. 127 00:12:02,013 --> 00:12:04,232 Bist du Itzhak Stern oder nicht? 128 00:12:05,308 --> 00:12:07,561 Ich bin. Wo können wir reden? 129 00:12:18,071 --> 00:12:21,166 Es gibt eine Firma, die Sie getan haben Bücher für in der Lipowa Street. 130 00:12:22,617 --> 00:12:24,210 Was gemacht? Töpfe und Pfannen? 131 00:12:24,661 --> 00:12:27,005 Laut Gesetz muss ich Sag dir, Sir, ich bin ein Jude. 132 00:12:27,747 --> 00:12:31,092 Nun, ich bin ein Deutscher. Also da sind wir. 133 00:12:34,545 --> 00:12:35,842 Eine gute Firma, denkst du? 134 00:12:36,005 --> 00:12:37,348 Bescheiden erfolgreich. 135 00:12:38,258 --> 00:12:40,352 Ich weiß nichts darüber Emailware. Tust du? 136 00:12:40,468 --> 00:12:42,220 Ich war nur der Buchhalter. 137 00:12:43,513 --> 00:12:45,314 Einfache Ingenieurwesen, allerdings, Würdest du nicht denken? 138 00:12:45,390 --> 00:12:46,825 Die Maschinen umwechseln, Was auch immer du tust ... 139 00:12:46,849 --> 00:12:48,977 Sie könnten andere Dinge machen, Könnten Sie nicht? 140 00:12:49,686 --> 00:12:54,032 Feldkits, Messkits. Armeeverträge. 141 00:12:56,526 --> 00:12:59,075 Sobald der Krieg endet, vergessen Sie Es, aber im Moment ist es großartig. 142 00:12:59,153 --> 00:13:00,996 Sie können ein Vermögen machen, Glaubst du nicht? 143 00:13:01,072 --> 00:13:04,121 Ich denke die meisten Leute im Moment andere Prioritäten haben. 144 00:13:05,159 --> 00:13:07,082 Wie was? 145 00:13:08,037 --> 00:13:10,238 Ich bin sicher, dass es Ihnen gut geht Sobald Sie die Verträge erhalten haben. 146 00:13:10,248 --> 00:13:12,184 Tatsächlich werden die schlimmeren Dinge, desto besser werden Sie es tun. 147 00:13:12,208 --> 00:13:15,712 Nun, ich kann die Signaturen bekommen, die ich brauche. Das ist der einfache Teil. 148 00:13:16,254 --> 00:13:19,633 Das Geld finden, um zu kaufen Das Unternehmen, das ist schwer. 149 00:13:19,966 --> 00:13:21,468 Sie haben kein Geld? 150 00:13:21,551 --> 00:13:25,431 Nicht diese Art von Geld. Kennst du jemanden? 151 00:13:27,557 --> 00:13:29,901 Juden, ja. Investoren. 152 00:13:30,852 --> 00:13:32,913 Sie müssen Kontakte in haben die jüdische Geschäftswelt, 153 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 hier arbeiten. 154 00:13:34,022 --> 00:13:36,616 Welche Gemeinschaft? Juden können keine Unternehmen mehr besitzen. 155 00:13:36,691 --> 00:13:38,085 Deshalb das Einer ist in Empfang. 156 00:13:38,109 --> 00:13:39,406 Aber sie würden es nicht besitzen. 157 00:13:39,527 --> 00:13:42,531 Ich würde es besitzen. Ich würde sie zurückzahlen Im Produkt töpfen Töpfe und Pfannen. 158 00:13:42,864 --> 00:13:44,207 Töpfe und Pfannen. 159 00:13:44,324 --> 00:13:45,667 Etwas, das sie benutzen können. 160 00:13:46,409 --> 00:13:47,886 Etwas, was sie können fühle in ihren Händen. 161 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Sie können es handeln auf dem Schwarzmarkt, 162 00:13:50,038 --> 00:13:52,006 Mach was immer sie wollen. Jeder ist glücklich. 163 00:13:53,916 --> 00:13:56,920 Wenn Sie wollen, könnten Sie es könnten Laufen Sie die Firma für mich. 164 00:14:01,382 --> 00:14:03,635 Lass mich verstehen. Sie würden aufgestellt 165 00:14:03,760 --> 00:14:06,058 das ganze Geld, Ich würde die ganze Arbeit machen. 166 00:14:06,137 --> 00:14:09,266 Was, wenn es dir nichts ausmacht meine Frage, würdest du tun? 167 00:14:09,932 --> 00:14:12,026 Ich würde sicherstellen, dass es bekannt ist Das Unternehmen im Geschäft. 168 00:14:12,101 --> 00:14:14,229 Ich würde sehen, dass es hatte ein bestimmter Schwung. 169 00:14:14,312 --> 00:14:17,156 Das ist es, was ich gut bin, nicht die Arbeit. Nicht die Arbeit. 170 00:14:18,691 --> 00:14:20,284 Die Präsentation. 171 00:14:39,170 --> 00:14:42,891 Ich bin sicher, ich kenne niemanden Wer wird daran interessiert. 172 00:14:44,217 --> 00:14:47,346 Also, Sie sollten es sein, Itzhak Stern. 173 00:14:48,471 --> 00:14:51,145 Sag ihnen, dass sie es sein sollten. 174 00:15:00,650 --> 00:15:02,493 Achtung! Achtung! 175 00:15:02,610 --> 00:15:08,538 Ein Alle Juden. AB Sofort ist verboten ... 176 00:15:09,242 --> 00:15:13,839 Vere Dignum ET Justum Est, Aurum et heilsam, 177 00:15:14,122 --> 00:15:17,968 Nr. Tibia Semper ET Einzigartige Gratis stimmen zu: 178 00:15:18,126 --> 00:15:22,097 Domino santa, Pater Allmächtig, Sauterne Deus ... 179 00:15:22,171 --> 00:15:25,846 Ich habe einen Kunden, der verkaufen wird Markierungen für Zloty bei 2,45 bis 1. 180 00:15:25,925 --> 00:15:27,802 Wolle, Nerzkragen. Es ist ein schöner Mantel. 181 00:15:27,927 --> 00:15:29,804 Sie wird es handeln für Rationstupons. 182 00:15:29,887 --> 00:15:31,560 Dochte für Lampen. 183 00:15:31,681 --> 00:15:33,399 Sie haben eine LKW -Ladung Dochte? 184 00:15:33,474 --> 00:15:35,772 Was soll ich tun? Mit einer LKW -Ladung Dochte? 185 00:15:35,852 --> 00:15:37,354 Neun von 12, neun von 14. 186 00:15:37,895 --> 00:15:40,023 Ich weiß nicht. Groß, schön, persisch. 187 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 Vergangenheit. 188 00:15:45,278 --> 00:15:46,325 Was? 189 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 Sie erkennen das nicht? Es ist Schuhpolitur. 190 00:15:48,364 --> 00:15:49,661 In Metallbehältern? 191 00:15:49,782 --> 00:15:51,079 Sie haben nach Schuhkrise gefragt. 192 00:15:51,159 --> 00:15:53,178 In Metallbehältern. Das ist Glas. In Metallbehältern. 193 00:15:53,202 --> 00:15:54,242 Es ist nicht das, wonach ich gefragt habe. 194 00:15:54,287 --> 00:15:56,460 Was ist der Unterschied? Was ist der Unterschied? 195 00:15:56,581 --> 00:15:57,724 - Was ist der Unterschied? - Shah! 196 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 Mein Kunde hat es an seinen Kunden verkauft, 197 00:15:59,542 --> 00:16:01,135 wer verkaufte es an die deutsche Armee. 198 00:16:01,210 --> 00:16:03,383 Nur wenn es es ist Ich bin dort angekommen, weil 199 00:16:03,546 --> 00:16:05,719 der eisigen Kälte, Es brach. Alle 10.000 Einheiten. 200 00:16:05,840 --> 00:16:08,138 Mmm, ooh, ooh, ooh. Dies ist nicht mein Problem. 201 00:16:08,217 --> 00:16:09,820 Dies ist nicht sein Problem. Das ist nicht dein Problem? 202 00:16:09,844 --> 00:16:11,061 Dies ist nicht mein Problem. 203 00:16:11,220 --> 00:16:12,472 In Ordnung. 204 00:16:13,890 --> 00:16:16,564 Die deutsche Armee will Finden Sie heraus, woher es kommt. 205 00:16:17,310 --> 00:16:18,704 Ich werde machen Sicher, sie finden es heraus. 206 00:16:18,728 --> 00:16:19,980 Jetzt ist es dein Problem. 207 00:16:20,229 --> 00:16:22,402 Sie, sei ruhig! 208 00:16:23,900 --> 00:16:25,368 Metallbehälter. 209 00:16:26,903 --> 00:16:27,995 Hallo. 210 00:16:29,489 --> 00:16:32,333 Verzeihen Sie mich für einmischen, Aber das ist ein schönes Hemd. 211 00:16:33,743 --> 00:16:35,211 Schönes Hemd. 212 00:16:36,245 --> 00:16:38,919 Wissen Sie, wo ich finden kann Ein schönes Hemd so? 213 00:16:39,540 --> 00:16:43,135 Lob; Benedict und predigen. 214 00:16:46,797 --> 00:16:48,265 So was? 215 00:16:48,382 --> 00:16:51,261 Es ist illegal, zu kaufen oder zu verkaufen Alles auf der Straße. 216 00:16:51,719 --> 00:16:54,268 Das machen wir nicht. Wir sind hier, um zu beten. 217 00:16:56,516 --> 00:17:00,020 Jesus Christus Unser ... 218 00:17:00,686 --> 00:17:03,030 Haben Sie eine Idee, wie viel Ein Hemd wie diese kostet? 219 00:17:03,105 --> 00:17:04,652 Schöne Dinge kosten Geld. 220 00:17:04,982 --> 00:17:08,782 Dominationen verehren Zittern. 221 00:17:08,945 --> 00:17:13,997 Himmel des Himmels Die Tugenden und die gesegneten Seraphim 222 00:17:14,200 --> 00:17:18,250 mit Freude verbinden Concelebrant ... 223 00:17:18,454 --> 00:17:20,297 Wie viele? 224 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 Ich werde einen anderen brauchen Auch die Dinge auftauchen. 225 00:17:25,044 --> 00:17:26,717 This won't be a problem. 226 00:17:26,837 --> 00:17:28,555 From time to time. 227 00:17:28,965 --> 00:17:31,309 Achtung! Achtung! 228 00:18:13,843 --> 00:18:16,517 - Name? Adresse? - Formular ausfüllen! 229 00:18:16,596 --> 00:18:19,224 - Weiter, weiter! - Nicht drängeln! 230 00:18:19,432 --> 00:18:21,981 Kommen Sie hierher! SteHen Sie sich doch an! 231 00:19:09,607 --> 00:19:11,075 Achtung, Achtung! 232 00:19:11,192 --> 00:19:13,490 Alle Juden sind verpflichtet... 233 00:19:13,569 --> 00:19:16,789 im abgesonderten jüdischen Bezirk zu wohnen. 234 00:19:16,947 --> 00:19:19,666 Nichteinhaltung der Meldepflicht bei der Einwohnerbehörde... 235 00:19:19,825 --> 00:19:23,875 verstößt gegen das Edikt 44/91 und führt zur Anzeige... 236 00:19:24,038 --> 00:19:25,961 beim Militärgericht. 237 00:19:28,918 --> 00:19:31,171 This is obviously the right place. How are you doing? 238 00:19:35,883 --> 00:19:39,513 Auf Wiedersehen, Juden! Auf Wiedersehen, Juden! 239 00:19:39,595 --> 00:19:43,566 Auf Wiedersehen, Juden! 240 00:19:46,268 --> 00:19:50,068 Auf Wiedersehen, Juden! Auf Wiedersehen, Juden! 241 00:19:50,940 --> 00:19:53,034 Auf Wiedersehen, Juden! 242 00:19:55,736 --> 00:19:58,615 Dies ist der Vechteka, Moyshe. Ojciec. 243 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 Nyne, dieser Kan Neas Zyane. 244 00:20:13,504 --> 00:20:14,972 Oh mein Gott. 245 00:20:16,632 --> 00:20:19,852 Oy, Gott. Oh mein Gott. 246 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Oh mein Gott. 247 00:20:35,276 --> 00:20:37,074 Es könnte nicht besser sein. 248 00:20:37,570 --> 00:20:39,038 Es könnte schlimmer sein. 249 00:20:39,155 --> 00:20:40,657 Wie? Sag mir. 250 00:20:41,323 --> 00:20:44,202 Wie um alles in der Welt Könnte es möglicherweise schlimmer sein? 251 00:20:46,328 --> 00:20:47,671 Dzien Dobry. 252 00:20:48,789 --> 00:20:50,917 Dzien Dobry. Dzien Dobry. 253 00:20:51,167 --> 00:20:53,670 Dzien Dobry. Dzien Dobry. 254 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 Dzien Dobry. 255 00:20:59,341 --> 00:21:00,934 Hey, Goldberg. Spoldek. 256 00:21:01,010 --> 00:21:03,354 Was ist das? 257 00:21:03,471 --> 00:21:05,769 Der Judenrat hat jetzt seine eigene Polizei. 258 00:21:05,848 --> 00:21:06,940 Du sagst nicht. 259 00:21:07,057 --> 00:21:08,104 Ordnungsdienst. 260 00:21:08,184 --> 00:21:11,438 Ich bin jetzt Polizist, könnten Sie es glauben? Es ist schwer zu glauben. 261 00:21:11,520 --> 00:21:13,113 Nein, es ist nicht schwer zu glauben. 262 00:21:13,522 --> 00:21:15,616 Es ist ein guter Schläger, Poldek. Der einzige Schläger hier. 263 00:21:15,691 --> 00:21:18,786 Schauen Sie, vielleicht könnte ich einen guten einsetzen Wort für Sie mit meinen Vorgesetzten. 264 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 Deine Vorgesetzten? 265 00:21:20,446 --> 00:21:22,824 Komm schon, sie sind nicht so schlimm Wie jeder sagt. 266 00:21:23,574 --> 00:21:25,918 Nun, sie sind schlimmer als jeder sagt, 267 00:21:26,035 --> 00:21:28,379 Aber es ist viel Geld. Viel Geld. 268 00:21:29,789 --> 00:21:31,416 Gib mir meine Wohnungsaufgabe. 269 00:21:32,541 --> 00:21:34,043 Aufleuchten. 270 00:21:34,168 --> 00:21:35,670 Du siehst lustig aus in Dieser Hut, Goldberg. 271 00:21:37,713 --> 00:21:40,216 Du siehst aus wie ein Clown, weißt du? 272 00:21:46,263 --> 00:21:49,187 Er ist ein sehr wichtiger Mann. Nur Geben Sie ihm zwei Minuten Ihrer Zeit. 273 00:21:49,266 --> 00:21:52,691 Seit wann hat die Zeit Geld gekostet? Setzen Sie sich einfach hin und hören Sie zu. 274 00:21:53,354 --> 00:21:55,402 Bitte. Herr? 275 00:21:58,609 --> 00:22:01,237 Für jede 1.000, die Sie investieren, Ich werde dich mit ... zurückzahlen ... 276 00:22:01,320 --> 00:22:02,412 Zweihundert. 277 00:22:02,530 --> 00:22:03,673 Zweihundert Kilo von Emailware pro Monat, 278 00:22:03,697 --> 00:22:05,383 zu beginnen im Juli und zu Fahren Sie für ein Jahr fort. 279 00:22:05,407 --> 00:22:08,911 Danach sind wir gleichmäßig. Das war's. Es ist sehr einfach. 280 00:22:09,370 --> 00:22:10,747 Nicht gut genug. 281 00:22:10,871 --> 00:22:12,214 Es ist nicht gut genug. 282 00:22:12,289 --> 00:22:14,417 Nicht gut genug? 283 00:22:14,667 --> 00:22:18,592 Schau, wo du lebst. Schau wo Du wurdest ausgestattet. "Nicht gut genug." 284 00:22:18,838 --> 00:22:21,432 Vor ein paar Monaten hätten Sie Recht. Nicht mehr. 285 00:22:21,549 --> 00:22:23,893 Geld ist immer noch Geld. 286 00:22:26,428 --> 00:22:30,058 Nein, das ist es nicht. Deshalb sind wir hier. 287 00:22:30,558 --> 00:22:32,401 Handel mit Waren, Das ist die einzige Währung 288 00:22:32,518 --> 00:22:34,361 Das wird wert sein Alles im Ghetto. 289 00:22:34,436 --> 00:22:36,814 Die Dinge haben sich geändert, mein Freund. 290 00:22:39,608 --> 00:22:41,861 Habe ich dieses Treffen genannt? 291 00:22:41,944 --> 00:22:43,742 Sie sagten Mr. Stern Du wolltest mit mir sprechen. 292 00:22:43,821 --> 00:22:45,664 Ich bin hier. Ich habe dich zu einem fairen Angebot gemacht. 293 00:22:45,739 --> 00:22:49,789 Fair wäre ein Prozentsatz im Unternehmen. 294 00:22:50,703 --> 00:22:54,833 Vergiss das Ganze. Aussteigen. 295 00:23:00,629 --> 00:23:03,098 Woher wissen wir? Dass du tun wirst, was du sagst? 296 00:23:03,632 --> 00:23:05,225 Weil ich sagte, ich würde es tun. 297 00:23:05,301 --> 00:23:07,679 Sie wollen einen Vertrag? Von welchem ​​Gericht bestätigt werden? 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,934 Ich sagte, was ich tun werde. Das ist unser Vertrag. 299 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Mielismy Racje. 300 00:23:28,866 --> 00:23:31,244 Piec, Szesc, Siedem, 301 00:23:34,330 --> 00:23:35,923 Osiem, Dziewiec. 302 00:23:48,928 --> 00:23:53,024 Die Standard -SS -Rate für jüdische Qualifikation Arbeiter sind sieben Markierungen pro Tag, 303 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 Fünf für ungelernte und Frauen. 304 00:23:56,018 --> 00:23:58,942 Das zahlen Sie das Reichwirtschaftsbüro. 305 00:23:59,021 --> 00:24:01,319 Die Juden selbst nichts erhalten. 306 00:24:02,191 --> 00:24:05,991 Stangen Sie zahlen Löhne. Allgemein, Sie bekommen ein bisschen mehr. 307 00:24:06,070 --> 00:24:07,413 Hörst du zu? 308 00:24:07,529 --> 00:24:08,906 Was war das mit dem SS? 309 00:24:08,989 --> 00:24:10,866 Die Rate? Das was? 310 00:24:11,367 --> 00:24:12,960 Das Gehalt des jüdischen Arbeiters. Du bezahlst es 311 00:24:13,077 --> 00:24:14,670 direkt an die SS, Nicht zum Arbeiter. 312 00:24:14,745 --> 00:24:16,497 Er bekommt nichts. Aber es ist weniger. 313 00:24:16,580 --> 00:24:17,891 Es ist weniger als was Ich würde eine Stange bezahlen. 314 00:24:17,915 --> 00:24:19,132 Es ist weniger. 315 00:24:19,208 --> 00:24:23,964 Das ist der Punkt, den ich zu machen versuche. Polen kosten mehr. 316 00:24:25,923 --> 00:24:28,517 Warum sollte ich Stangen einstellen? 317 00:24:29,510 --> 00:24:32,764 Eine Emailware -Fabrik vorbei in der Lipowa Street. 318 00:24:34,890 --> 00:24:36,312 Es gehört einem Deutschen. 319 00:24:36,392 --> 00:24:40,397 Aber es liegt außerhalb des Ghettos Sie können für zusätzliche Waren tauschen, 320 00:24:40,479 --> 00:24:42,197 für Eier, Ich weiß nicht, was du brauchst, 321 00:24:42,314 --> 00:24:44,042 mit den polnischen Arbeitern. Sie können es hier nicht bekommen. 322 00:24:44,066 --> 00:24:47,536 Außerdem fragt er danach 10 gesunde Frauen für ... 323 00:24:47,611 --> 00:24:48,703 Ich bin gesund. 324 00:24:49,905 --> 00:24:51,327 Bring deine Schwester, okay? 325 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 Chodz. 326 00:24:58,622 --> 00:25:00,302 Sie müssen überzeugen sie haben einen Handel, 327 00:25:00,374 --> 00:25:02,001 etwas Wertvolles zur Kriegsanstrengung. 328 00:25:02,084 --> 00:25:03,210 Wie was? Was ist, wenn Sie es nicht tun? 329 00:25:03,335 --> 00:25:04,461 Ich bin Musiker. 330 00:25:04,545 --> 00:25:06,092 Ihr Name geht auf eine Liste. 331 00:25:06,213 --> 00:25:07,760 Und sie setzen dich auf Lastwagen ... 332 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 Nein, nein, das ist nicht wahr. Du bist Musiker? 333 00:25:09,925 --> 00:25:11,097 Ja. 334 00:25:11,260 --> 00:25:12,487 Ich würde ein gutes finden Versteck, wenn ich du wäre. 335 00:25:12,511 --> 00:25:14,479 Ich gehe nicht zu Verstecke dich wie ein Tier. 336 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 Es gibt Orte zum Verstecken. 337 00:25:22,646 --> 00:25:23,863 Der Nächste! 338 00:25:23,939 --> 00:25:26,283 Ich bin Absolvent von Die Universität von Lviv. 339 00:25:27,651 --> 00:25:30,370 Ich arbeitete früher am Wasserkraft Station in Roznów. 340 00:25:30,446 --> 00:25:31,789 Blauschein. 341 00:25:35,951 --> 00:25:37,669 Ich werde bekommen die notwendigen Papiere 342 00:25:37,786 --> 00:25:39,538 Weil diese Carol ist nicht mehr gut. 343 00:25:39,621 --> 00:25:42,420 Sie können den ganzen Tag in dieser Linie bleiben, Sie werden immer noch eines davon bekommen. 344 00:25:42,499 --> 00:25:46,254 Sie sind nicht gut. Du wirst muss jetzt die Linie verlassen, 345 00:25:46,336 --> 00:25:48,509 Dann wirst du eine blaue Karte, ein Blauschein, 346 00:25:48,630 --> 00:25:50,849 zu sagen, dass du bist ein wesentlicher Arbeiter. 347 00:25:50,924 --> 00:25:53,848 Ich werde diese Papiere bekommen für Sie in Pankiewicz. 348 00:25:53,969 --> 00:25:55,642 Apotheker. Nur da, schau. 349 00:25:56,764 --> 00:25:57,936 Ratet mal, wer hier ist? 350 00:25:58,015 --> 00:26:00,814 Spoldek! Genießen Sie das Wetter, Poldek? 351 00:26:00,893 --> 00:26:02,270 Genießen die Linien? 352 00:26:02,394 --> 00:26:03,737 Benötigen Sie einen Schuhpolitur? 353 00:26:03,812 --> 00:26:05,860 In einem Metallbehälter vielleicht? 354 00:26:06,648 --> 00:26:10,903 Nicht wesentlich? Ich denke du Missverständnis die Bedeutung des Wortes. 355 00:26:11,320 --> 00:26:15,166 Kein Blauschein, Sir. Steh da drüben. Bewegen. Nächste! 356 00:26:17,367 --> 00:26:19,495 Wie meinst du das, "Nicht wesentlich"? 357 00:26:20,120 --> 00:26:24,626 Ich unterrichte Geschichte und Literatur. Seit wann es nicht wesentlich ist? 358 00:26:30,047 --> 00:26:32,516 Er ist ein Metallpolierer. 359 00:26:39,973 --> 00:26:41,190 Es war nicht richtig? 360 00:26:41,350 --> 00:26:42,671 Es ist sehr gut. Er ist 53 Jahre alt. 361 00:26:42,684 --> 00:26:44,106 Es ist zu neu. 362 00:26:44,228 --> 00:26:45,696 Mmm. Danke schön. 363 00:26:53,779 --> 00:26:55,781 Du bist verrückt. Sie haben es in Ihrer Schublade gelassen. 364 00:26:55,906 --> 00:26:57,954 Wie oft habe ich es dir gesagt? 365 00:26:58,575 --> 00:27:01,499 Ihr Arbeitszertifikat, das Sie aufbewahren Zu jeder Zeit in Ihrer Tasche. 366 00:27:01,578 --> 00:27:05,048 Und Sie lassen Ihre in Ihrer Schublade. Wie oft habe ich es dir gesagt? 367 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 Ich bin ein Metallpolierer. 368 00:27:17,928 --> 00:27:23,901 Nehmen Sie das runde Blatt Zinn, tauchen Sie es in Seifenemulsion, 369 00:27:25,394 --> 00:27:28,648 Dann platzieren Sie es zentral in der Presse. 370 00:27:44,872 --> 00:27:48,046 Wir erhalten den Suppentopf. Der Suppentopf. 371 00:27:48,750 --> 00:27:50,297 Suppentopf. 372 00:27:52,254 --> 00:27:53,927 Grosz, Frau Grosz, Bleib zusammen. 373 00:27:59,178 --> 00:28:01,772 Sir, ich habe hier 10 Arbeitsgenehmigungen 374 00:28:01,930 --> 00:28:04,524 Für die Deutsche E -Mailwarenfabrik 375 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 von Herrn Bankier mitgewiesen und ich mich. 376 00:28:07,686 --> 00:28:11,782 Wenn es carbonisiert ist, Reinigen Sie es mit einer Datei. 377 00:28:12,816 --> 00:28:16,491 Aber berühren Sie nicht beide Elektroden gleichzeitig. 378 00:28:17,154 --> 00:28:20,078 Sie werden elektrisch werden. Hier versuchen Sie es. 379 00:28:24,661 --> 00:28:26,959 Rollen Sie das Metall unter die Presse, 380 00:28:27,080 --> 00:28:29,503 Aber sei sehr vorsichtig Es sei denn, Sie wollen Ihre Finger 381 00:28:29,583 --> 00:28:31,426 Teil der Teekanne werden. 382 00:28:34,087 --> 00:28:35,760 Beruf? 383 00:28:35,881 --> 00:28:37,554 Ich bin Schriftsteller. Ich spiele die Flöte. 384 00:28:37,633 --> 00:28:41,183 Aber Moses ist ein erfahrener Metallarbeiter. 385 00:28:41,261 --> 00:28:43,229 Er kann Zinntöpfe machen. Er kann Tanks machen. 386 00:28:43,347 --> 00:28:45,349 Er kann was auch immer machen Herr Schindler fragt. 387 00:28:45,432 --> 00:28:49,812 Er ist hochqualifiziert. Gib ihm deine Karte. Moses, gib ihm deine Karte. 388 00:28:52,481 --> 00:28:56,907 Tauchen Sie jetzt das Becken mit dem Zange in die Emaille -Lösung. 389 00:28:59,613 --> 00:29:03,834 Und nachdem es herumgeschwenkt hat, Legen Sie es vorsichtig beiseite, um trocken zu tropfen. 390 00:29:07,162 --> 00:29:09,005 Und was auch immer er fragt dich, erlaube es mir 391 00:29:09,122 --> 00:29:10,965 nur um zu repräsentieren Sie und sprechen für Sie. 392 00:29:11,041 --> 00:29:12,509 Sag kein Wort. 393 00:29:13,001 --> 00:29:16,346 Anmeldung, Abrechnung, Aufbewahrung Verfolgung meiner Termine, Kurzschrift. 394 00:29:16,463 --> 00:29:18,465 Natürlich tippen. Wie ist Ihr Tippen? 395 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 Äh, alles in Ordnung. 396 00:29:20,676 --> 00:29:22,144 Bitte. 397 00:30:15,772 --> 00:30:17,774 Sie brauchen eine Sekretärin. Wählen Sie einen aus. 398 00:30:19,735 --> 00:30:22,989 Ich weiß nicht wie. Sie sind alle so qualifiziert. 399 00:30:24,239 --> 00:30:26,412 Sie müssen wählen. 400 00:30:29,286 --> 00:30:31,846 Prosze sie ladnie usmiechac. Großes Lächeln. Großes Lächeln. 401 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Uwaga. 402 00:30:53,018 --> 00:30:55,862 Wenn Sie möchten, kümmere dich um meinen Gast. 403 00:30:57,439 --> 00:31:00,659 Boxed Teas sind gut. Kaffee, Pâté, 404 00:31:01,777 --> 00:31:04,621 Kielbasa -Wurst, Käse, Beluga Kaviar. 405 00:31:05,030 --> 00:31:06,373 Ja. Und natürlich, 406 00:31:06,448 --> 00:31:07,592 wer könnte leben Ohne deutsche Zigaretten? 407 00:31:07,616 --> 00:31:09,243 Holen Sie sich mir so viele, wie Sie finden können. 408 00:31:10,118 --> 00:31:11,210 Und noch etwas frisches Obst. 409 00:31:12,204 --> 00:31:14,627 Die wirklichen Raritäten, Orangen, Zitronen, Ananas. 410 00:31:15,290 --> 00:31:17,213 Ich brauche mehrere Kisten von kubanischen Zigarren. Der beste. 411 00:31:17,292 --> 00:31:19,636 Ja. Und dunkel, ungesüßte Schokolade. 412 00:31:19,711 --> 00:31:21,689 Nicht in Form von Ladyfingern, die Chunk -Schokolade. 413 00:31:21,713 --> 00:31:23,715 Groß wie meine Hand, Sie probieren bei Weinverkostungen. 414 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 Ja. 415 00:31:24,925 --> 00:31:28,145 Wir brauchen viel Cognac. Das Beste, Hennessy. 416 00:31:28,220 --> 00:31:32,521 Dom Pérignon Champagner. Holen Sie sich L'Espadon Sardinen, 417 00:31:33,058 --> 00:31:36,232 und, oh, versuche zu finden Nylonstrümpfe. 418 00:31:39,773 --> 00:31:42,617 Es ist mein Besonderes Vergnügen zu verkünden 419 00:31:42,692 --> 00:31:46,322 der voll operative Status von Deutsche E -Mailwarenfabrik. 420 00:31:46,488 --> 00:31:48,411 Patrz Jakies Szmaty! 421 00:31:49,074 --> 00:31:52,795 Hersteller von Superior Emailware Crockery, 422 00:31:53,703 --> 00:31:57,753 ausdrücklich gestaltet und für den militärischen Gebrauch hergestellt. 423 00:31:58,834 --> 00:32:01,383 Nur nutzen die modernste Ausrüstung, 424 00:32:01,461 --> 00:32:03,884 Mitarbeiter von D.E.F. hochqualifiziert und 425 00:32:03,964 --> 00:32:06,308 erfahren Handwerker und Gesellen 426 00:32:06,383 --> 00:32:09,353 ein Produkt liefern beispiellose Qualität, 427 00:32:10,262 --> 00:32:14,233 und ermöglicht es mir zu profitieren, mit absolutes Vertrauen und Stolz, 428 00:32:14,307 --> 00:32:16,776 eine vollständige Reihe von Feld und Küchengeschirr 429 00:32:16,852 --> 00:32:19,856 In jeder Hinsicht unübertroffen von meinen Konkurrenten. 430 00:32:21,022 --> 00:32:23,366 Siehe beigefügte Liste und verfügbare Farben. 431 00:32:25,193 --> 00:32:28,197 Vorwegnahme der beigefügten Angebote wird sich mit Ihrer Zustimmung treffen 432 00:32:28,780 --> 00:32:32,330 und freue mich auf eine lange und gegenseitig wohlhabende Assoziation, 433 00:32:32,742 --> 00:32:35,916 Ich erstrecke mich im Voraus an Sie meine aufrichtige Dankbarkeit 434 00:32:35,996 --> 00:32:38,875 und allerbesten Grüße. Oskar Schindler. 435 00:32:38,957 --> 00:32:42,257 Ja, ich brauche 700 Brutto Von hier aus für den nächsten Donnerstag. 436 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 Neunhundert, Nein, machen Sie es 10 für Mittwoch. 437 00:32:45,046 --> 00:32:46,889 All das Zeug hier geht zu Madritsch 438 00:32:47,007 --> 00:32:48,850 Fabrik am Dienstag nächster Woche. 439 00:33:05,192 --> 00:33:08,412 Mein Vater sagte gern, "Du brauchst drei Dinge im Leben, 440 00:33:08,487 --> 00:33:14,290 ein guter Arzt, ein Vergeben Priester und ein kluger Buchhalter. " 441 00:33:19,331 --> 00:33:23,131 Die ersten beiden, Ich hatte noch nie viel benutzt. 442 00:33:23,585 --> 00:33:25,553 Aber der dritte ... 443 00:33:32,594 --> 00:33:35,222 Tu einfach vor, um Christi willen. 444 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 Ist das alles? 445 00:33:47,692 --> 00:33:50,571 Ich versuche Ihnen zu danken. Ich sage 446 00:33:50,695 --> 00:33:53,619 Ich hätte nicht können hat das ohne dich gemacht. 447 00:33:57,827 --> 00:34:00,376 Das Übliche wäre meine Dankbarkeit anerkennen. 448 00:34:00,455 --> 00:34:02,958 Es würde übrigens auch, sei das höfliche Ding. 449 00:34:05,627 --> 00:34:07,675 Gern geschehen. 450 00:34:16,888 --> 00:34:18,640 Komm hier raus. 451 00:34:32,612 --> 00:34:34,159 Klonowska, wer ist es? 452 00:34:45,292 --> 00:34:48,011 Es ist ihr so ​​verlegen. Schau sie an. 453 00:35:00,181 --> 00:35:02,183 Weißt du etwas? Du würdest sie mögen. 454 00:35:02,267 --> 00:35:04,269 Oskar bitte. Was? 455 00:35:04,394 --> 00:35:06,664 Ich muss sie nicht einfach mögen Weil du es tust. Du würdest aber. 456 00:35:06,688 --> 00:35:08,816 Es funktioniert nicht so. 457 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Du hast es hier gut gemacht. 458 00:35:27,375 --> 00:35:29,719 Du siehst wunderbar aus. 459 00:35:33,006 --> 00:35:34,599 Achten Sie auf den Schritt, Miss. 460 00:35:34,716 --> 00:35:36,343 Frau Schindler, Marek. 461 00:35:49,731 --> 00:35:51,153 Es ist keine Scharade, all das? 462 00:35:51,274 --> 00:35:52,696 Wie könnte es eine Scharade sein? 463 00:35:52,776 --> 00:35:54,176 Die Kleidung, Das Auto, die Wohnung. 464 00:35:54,235 --> 00:35:55,612 Warten Sie eine Minute. 465 00:35:55,695 --> 00:35:58,574 Raten Sie mal, wie viele Die Leute sind auf meiner Gehaltsabrechnung. 466 00:35:58,657 --> 00:35:59,783 Oskar. 467 00:36:00,116 --> 00:36:04,462 Mein Vater auf dem Höhepunkt seiner Erfolg, hatte 50. Ich habe 350. 468 00:36:04,537 --> 00:36:06,756 Dreihundertfünfzig Arbeiter 469 00:36:06,873 --> 00:36:09,092 auf dem Fabrikboden, mit einem Zweck. 470 00:36:10,335 --> 00:36:11,962 Töpfe und Pfannen machen? 471 00:36:12,045 --> 00:36:14,969 Geld verdienen. Für mich. 472 00:36:22,138 --> 00:36:24,732 Fragt jemand nach mir? 473 00:36:26,768 --> 00:36:29,863 Zu Hause? Alle. 474 00:36:29,938 --> 00:36:32,111 Die ganze Zeit. 475 00:36:32,982 --> 00:36:33,983 Hmm. 476 00:36:37,153 --> 00:36:41,454 Sie werden den Namen nicht so schnell vergessen Schindler hier kann ich dir das sagen. 477 00:36:43,451 --> 00:36:45,795 "Oskar Schindler", werden sie sagen. 478 00:36:46,579 --> 00:36:49,128 "Jeder erinnert sich an ihn." 479 00:36:50,667 --> 00:36:53,796 "Er hat etwas getan außergewöhnlich." 480 00:36:55,463 --> 00:36:58,307 "Er hat etwas getan Niemand sonst tat es. " 481 00:37:00,051 --> 00:37:02,850 "Er kam mit nichts hierher, 482 00:37:03,430 --> 00:37:05,979 ein Koffer, 483 00:37:06,141 --> 00:37:10,442 und bauten eine bankrotte Firma in eine große Manufaktur. " 484 00:37:12,564 --> 00:37:15,238 "Und gelassen mit ein Dampferstamm. " 485 00:37:15,608 --> 00:37:18,657 "Zwei Dampfer Trunks voller Geld. " 486 00:37:20,488 --> 00:37:23,332 "Alle Reichtümer der Welt. " 487 00:37:24,951 --> 00:37:26,203 Hmm. 488 00:37:26,870 --> 00:37:29,794 Es ist beruhigend zu sehen Das hat sich nichts geändert. 489 00:37:29,873 --> 00:37:32,592 Du hast falsch, Emilie. 490 00:37:34,085 --> 00:37:36,759 Ich könnte auf keinen Fall habe das schon einmal gewusst, 491 00:37:36,838 --> 00:37:39,182 Aber es gab es Immer etwas fehlt. 492 00:37:39,883 --> 00:37:43,808 In jedem Geschäft, das ich ausprobiert habe, kann ich Sehen Sie jetzt, ich war es nicht, das scheiterte. 493 00:37:43,887 --> 00:37:46,140 Etwas fehlte. 494 00:37:46,806 --> 00:37:50,276 Auch wenn ich gewusst hätte, was es war, gibt es nichts, was ich dagegen hätte tun können, 495 00:37:50,351 --> 00:37:53,730 Weil du nicht kannst Erstellen Sie dieses Ding. 496 00:37:55,190 --> 00:37:59,036 Und es macht den Unterschied in der Welt zwischen Erfolg und Misserfolg. 497 00:38:01,029 --> 00:38:02,497 Glück? 498 00:38:05,200 --> 00:38:06,543 Krieg. 499 00:38:31,643 --> 00:38:33,395 Soll ich bleiben? 500 00:38:36,231 --> 00:38:38,825 Es ist eine schöne Stadt. 501 00:38:40,568 --> 00:38:42,912 Ich fragte dich, ob ich bleiben sollte. 502 00:38:45,740 --> 00:38:47,913 Es liegt an Ihnen. 503 00:38:52,664 --> 00:38:56,965 Versprich mir, Oskar, kein Portier oder Maitre D 'wird es jemals vermuten 504 00:38:57,043 --> 00:39:00,798 Ich bin jemand anderes als Frau Schindler, und ich werde bleiben. 505 00:39:04,425 --> 00:39:05,927 Auf Wiedersehen, Liebling. 506 00:39:23,444 --> 00:39:27,449 Ich könnte versuchen, das zu lesen, oder ich könnte Essen Sie mein Mittagessen, während es noch heiß ist. 507 00:39:28,074 --> 00:39:29,451 Wir machen es gut? 508 00:39:29,701 --> 00:39:30,998 Ja. Besser diesen Monat als zuletzt? 509 00:39:31,077 --> 00:39:32,077 Ja. 510 00:39:32,120 --> 00:39:33,597 Jeder Grund zum Nachdenken Der nächste Monat wird schlechter sein? 511 00:39:33,621 --> 00:39:35,248 Der Krieg könnte enden. 512 00:39:46,968 --> 00:39:47,969 Was? 513 00:39:48,136 --> 00:39:49,257 Draußen gibt es einen Maschinisten 514 00:39:49,262 --> 00:39:52,232 Wer möchte sich bei Ihnen bedanken? persönlich, um ihm einen Job zu geben. 515 00:39:52,807 --> 00:39:56,482 Jeden Tag kommt er. Er ist sehr dankbar. Es wird nur eine Minute dauern. 516 00:40:03,526 --> 00:40:05,528 Herr Lowenstein? 517 00:40:12,994 --> 00:40:18,626 Ich möchte Ihnen danken, Sir, für Gib mir die Möglichkeit zu arbeiten. 518 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 Gern geschehen. Ich bin sicher Du machst einen tollen Job. 519 00:40:21,878 --> 00:40:25,849 Die SS hat mich verprügelt. Sie hätten mich getötet, 520 00:40:26,341 --> 00:40:30,767 Aber ich bin wichtig für die Kriegsanstrengung, dank dir. 521 00:40:30,845 --> 00:40:32,438 Das ist großartig. 522 00:40:32,972 --> 00:40:34,849 Ich arbeite hart für dich. 523 00:40:35,516 --> 00:40:37,314 Ich bin sicher, dass du es tust. 524 00:40:37,435 --> 00:40:39,278 Ich werde weitermachen Arbeite hart für dich. 525 00:40:40,146 --> 00:40:41,568 Das ist großartig. Danke. 526 00:40:41,689 --> 00:40:42,781 Gott segne dich, Sir. 527 00:40:42,899 --> 00:40:44,025 In Ordnung. 528 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 Du bist ein guter Mann. 529 00:40:49,906 --> 00:40:50,998 Er rettete mein Leben. 530 00:40:51,115 --> 00:40:52,207 Ja, er hat es getan. 531 00:40:52,909 --> 00:40:54,035 Gott segne ihn. 532 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Ja. Aufleuchten. 533 00:40:57,997 --> 00:41:00,045 Gott segne dich. 534 00:41:12,553 --> 00:41:15,272 Es tut mir leid, Herr Direktor, Aber du rennst sehr spät. 535 00:41:15,348 --> 00:41:18,147 Dies ist für Der Obersturmbannlohrer, Sir. 536 00:41:18,226 --> 00:41:21,446 Und das ist für seine Nichte Greta. Es ist ihr Geburtstag. 537 00:41:21,521 --> 00:41:23,364 Greta wie in Garbo. 538 00:41:23,481 --> 00:41:25,324 Übrigens, nicht Tu mir das jemals wieder an. 539 00:41:25,566 --> 00:41:27,159 Geh, geh, fahre! Verbeuge nicht. 540 00:41:27,235 --> 00:41:29,235 Hast du das zufällig bemerkt? Dieser Mann hatte einen Arm? 541 00:41:29,237 --> 00:41:30,238 Hat er? 542 00:41:34,909 --> 00:41:36,001 Was nutzt er? 543 00:41:36,119 --> 00:41:37,245 Sehr nützlich. 544 00:41:40,373 --> 00:41:41,590 Wie? 545 00:41:41,749 --> 00:41:43,001 Sehr nützlich! Erfolg! 546 00:41:51,259 --> 00:41:53,637 Achrar Kach Loe Nedah ... 547 00:42:12,822 --> 00:42:15,120 Besen und Schaufeln Werden Ausgeladen 548 00:42:15,241 --> 00:42:17,482 Jeder nimmt sich ein und dann Wird Die Straße Gereinigt. 549 00:42:17,827 --> 00:42:19,704 Wir werden zu spät zur Arbeit kommen. 550 00:42:32,550 --> 00:42:35,053 Du solltest nicht Stellen Sie sich sie als Ihre vor, Oskar. 551 00:42:35,386 --> 00:42:37,480 Das müssen Sie verstehen Einige der Offiziere hier 552 00:42:37,555 --> 00:42:39,478 egal über Produktion. 553 00:42:40,641 --> 00:42:43,360 Für sie ist es eine Frage der nationalen Priorität 554 00:42:43,478 --> 00:42:46,197 Das ist Juden Schnee gemacht, um Schnee zu schaufeln. 555 00:42:47,148 --> 00:42:50,994 Es hat nichts mit Realität zu tun, Oskar. Du weißt es und ich weiß es. 556 00:42:51,944 --> 00:42:56,916 Juden schaufeln Schnee, es ist habe eine rituelle Bedeutung. 557 00:43:00,536 --> 00:43:02,209 Komm mit mir. 558 00:43:02,330 --> 00:43:04,003 Ich bin ein wesentlicher Arbeiter. 559 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 Wesentlicher Arbeiter? 560 00:43:05,208 --> 00:43:06,255 Ja. 561 00:43:09,670 --> 00:43:11,513 Ich arbeite für Oskar Schindler. 562 00:43:11,672 --> 00:43:13,515 Wesentlicher Arbeiter Für Oskar Schindler. 563 00:43:13,591 --> 00:43:14,912 Ein einarmiger Jude? Zweimal so nutzlos! 564 00:43:15,009 --> 00:43:16,352 Ja, ja. 565 00:43:17,720 --> 00:43:20,439 Ich habe einen Tag verloren von Produktion, Rolf. 566 00:43:20,681 --> 00:43:22,934 Ich arbeite für Oskar Schindler. 567 00:43:24,519 --> 00:43:27,864 Danka, schau dir den Schnee an. Schau dir den Schnee an. Schau dir den Schnee an! 568 00:43:32,360 --> 00:43:35,864 Ich habe einen Arbeiter verloren. Ich erwarte, entschädigt zu werden. 569 00:43:35,947 --> 00:43:39,042 Einen Beschwerden mit dem Wirtschaftsbüro einreichen. Es ist dein Recht. 570 00:43:39,117 --> 00:43:40,209 Würde es etwas Gutes tun? 571 00:43:40,368 --> 00:43:42,370 Natürlich nicht. 572 00:43:44,872 --> 00:43:48,172 Ein großer Schuss aus dem SS -Budget und Baubüro kam zum Mittagessen, 573 00:43:48,251 --> 00:43:52,802 und er erzählte uns das, um dem zu glauben Der jüdische Facharbeiter hatte einen Platz 574 00:43:52,880 --> 00:43:56,134 in der Reichwirtschaft war eine verräterische Idee. 575 00:44:01,389 --> 00:44:05,360 Ein einarmiger Maschinist, Oskar? 576 00:44:05,852 --> 00:44:07,820 Er war ein Metallpresse -Operator. 577 00:44:12,733 --> 00:44:14,076 Ziemlich geschickt. 578 00:44:44,265 --> 00:44:45,437 Herr Direktor? 579 00:44:46,267 --> 00:44:48,395 Scheiße. Ich glaube es nicht. 580 00:44:48,561 --> 00:44:50,689 Stern, bist du das? 581 00:44:51,105 --> 00:44:54,450 Nein, es ist Poldek. Es geht um Stern. 582 00:44:55,276 --> 00:44:58,280 Lass deine Gepäck auf der Plattform. 583 00:44:59,197 --> 00:45:04,499 Beschriften Sie es klar. Vorname Zuerst dein Nachname. 584 00:45:05,244 --> 00:45:07,622 Bring deine nicht mit Gepäck mit Ihnen. 585 00:45:07,872 --> 00:45:10,250 Es wird dir später folgen. 586 00:45:11,083 --> 00:45:16,135 Lassen Sie Ihr Gepäck auf der Plattform. Beschriften Sie es klar. 587 00:45:16,255 --> 00:45:19,304 Lass Sie Ihr Gepäck am Bahnsteig. 588 00:45:21,302 --> 00:45:22,679 Stern? 589 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Er ist auf der Liste. 590 00:45:26,807 --> 00:45:27,979 Er ist? 591 00:45:28,851 --> 00:45:30,148 Nun, lass uns ihn finden. 592 00:45:30,269 --> 00:45:31,521 Es tut mir Leid. Du kannst ihn nicht haben. 593 00:45:31,604 --> 00:45:34,904 Er ist auf der Liste. Wenn er wesentlich wäre Arbeiter Er wäre nicht auf der Liste. 594 00:45:34,982 --> 00:45:37,155 Ich spreche mit einem Angestellten. Wie heißt du? 595 00:45:37,401 --> 00:45:38,823 Sir, die Liste ist korrekt. 596 00:45:38,986 --> 00:45:40,454 Ich habe Sie nicht nach der Liste gefragt. 597 00:45:40,529 --> 00:45:41,701 Ich habe dich deinen Namen gefragt. 598 00:45:41,822 --> 00:45:42,994 Klaus Tauber. 599 00:45:45,326 --> 00:45:46,623 Tauber. 600 00:45:46,702 --> 00:45:50,707 Hauptcharborer, dieser Gentleman denkt, ein Fehler wurde gemacht. 601 00:45:50,790 --> 00:45:53,134 Mein Pflanzenmanager ist Irgendwo in diesem Zug. 602 00:45:53,668 --> 00:45:55,646 Wenn es mit ihm geht, Es wird die Produktion stören 603 00:45:55,670 --> 00:45:57,672 und das Armamente Vorstand wird wissen wollen warum. 604 00:45:57,755 --> 00:45:59,382 Achtung, Dieser Zug fährt dützt ab. 605 00:45:59,465 --> 00:46:01,638 Ist er auf der Liste? 606 00:46:01,759 --> 00:46:03,932 Ja, Sir. Itzhak Stern. 607 00:46:04,929 --> 00:46:09,355 Nun, die Liste ist korrekt, Sir. Ich kann nichts tun. 608 00:46:10,851 --> 00:46:12,148 Wie heißt du? 609 00:46:12,270 --> 00:46:13,567 Alle Türen schließen und sichern. 610 00:46:13,646 --> 00:46:16,991 Mein Name? Mein Name ist Kunder. Dieser Zug fährt jetzt. 611 00:46:17,483 --> 00:46:19,110 Kunder. Hauptcharborer Kunder. 612 00:46:19,193 --> 00:46:21,116 K-U-n-d-e-r. Und was ist deins? 613 00:46:21,195 --> 00:46:23,493 Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R. 614 00:46:23,948 --> 00:46:26,121 Meine Herren, vielen Dank. 615 00:46:26,200 --> 00:46:28,669 Ich denke, ich kann es Ihnen garantieren Du wirst beide sein 616 00:46:28,744 --> 00:46:31,964 in Südrussland vor dem Ende des Monats. Guten Tag. 617 00:46:32,039 --> 00:46:34,399 Zamykac dokladnie drzwi. Dokladnie Zamykac Drzwi. 618 00:46:35,835 --> 00:46:37,428 Stern! 619 00:46:38,254 --> 00:46:40,097 Stern! Stern! 620 00:46:40,172 --> 00:46:41,549 Itzhak Stern! 621 00:46:48,806 --> 00:46:50,558 Stern! Itzhak Stern! 622 00:46:50,766 --> 00:46:52,063 Stern! Stern! 623 00:46:52,184 --> 00:46:53,481 Itzhak Stern! 624 00:46:55,062 --> 00:46:56,154 Stern! 625 00:46:56,230 --> 00:46:57,402 Herr? 626 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 Stern! Herr Direktor. 627 00:47:03,904 --> 00:47:05,497 Entschuldigen Sie. 628 00:47:05,906 --> 00:47:07,123 Halten Sie den Zug an! Er ist hier! 629 00:47:07,241 --> 00:47:08,493 Ich entschuldige mich. 630 00:47:08,784 --> 00:47:10,752 Halten Sie den Zug an! 631 00:47:10,870 --> 00:47:12,793 Halten Sie den Zug an! Stoppen Sie es! 632 00:47:25,760 --> 00:47:28,104 Signiere hier. Initial dort. 633 00:47:30,306 --> 00:47:34,277 Macht für uns keinen Unterschied, verstehst du. Dieser, der. 634 00:47:34,935 --> 00:47:37,029 Es ist Die Unannehmlichkeiten für die Liste. 635 00:47:37,104 --> 00:47:38,822 Es ist die Unterlagen. 636 00:47:38,939 --> 00:47:40,691 Ich habe meine irgendwie verlassen Arbeitskarte zu Hause. 637 00:47:40,775 --> 00:47:43,949 Ich habe versucht, sie zu erklären Es war ein Fehler, aber ... 638 00:47:44,820 --> 00:47:46,788 Es tut mir leid, es war dumm! 639 00:47:46,906 --> 00:47:48,829 Was wäre, wenn ich hier bin? Fünf Minuten später? 640 00:47:48,908 --> 00:47:51,411 Wo wäre ich dann? 641 00:49:33,387 --> 00:49:36,140 Sakran, Sunan End Tzukeer. 642 00:49:36,474 --> 00:49:38,977 Tzukeer End Sacan. 643 00:49:42,938 --> 00:49:45,487 Ich bin von aufgewacht Ein Traum heute Morgen. 644 00:49:45,566 --> 00:49:49,662 Ich war pleite und teilte ein Zimmer mit mit 12 Leuten, die ich nicht kannte, 645 00:49:49,737 --> 00:49:52,456 Nur um mich zu entdecken wurde pleite und geteilt 646 00:49:52,573 --> 00:49:55,326 ein Zimmer mit 12 Leute, die ich nicht kannte. 647 00:49:55,409 --> 00:49:57,036 Du lachst darüber? 648 00:49:57,119 --> 00:49:58,371 Ich muss lachen. 649 00:49:58,913 --> 00:50:01,166 Sie leben hinter Mauern. 650 00:50:01,248 --> 00:50:06,175 Die Wände, mit denen ich umgehen kann. Es ist das Einschränkungen für mein Leben, von denen ich es leid habe. 651 00:50:06,253 --> 00:50:09,348 Diese Wände halten sie fern. Das ist alles, was mir wichtig ist. 652 00:50:09,423 --> 00:50:12,267 Ich mag es hier. Es gibt Eine Art, ich weiß nicht, 653 00:50:12,343 --> 00:50:14,721 Stamme Elend zu allem. 654 00:50:14,929 --> 00:50:16,990 Sie sind ein Sklave für diese Menschen. Niemand beneidet uns mehr. 655 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 Ich bin schlau. 656 00:50:18,140 --> 00:50:19,187 Oh ja, du bist schlau. 657 00:50:19,266 --> 00:50:20,267 Du bist ein echtes Genie. 658 00:50:20,434 --> 00:50:21,481 Sie hatten Ihre Chance. 659 00:50:21,769 --> 00:50:25,945 Heute habe ich heute tatsächlich gefunden Zeit, einen Gedanken zu organisieren. 660 00:50:26,774 --> 00:50:29,448 Ich kann mich nicht erinnern Das letzte Mal habe ich das gemacht. 661 00:50:29,527 --> 00:50:31,279 Wann ist der letzte Zeit haben wir das gemacht? 662 00:50:31,362 --> 00:50:33,581 Wann ist das letzte Mal Wir standen herum und redeten? 663 00:50:33,822 --> 00:50:36,450 Niemand bestellte mir auf einen LKW heute. 664 00:50:36,575 --> 00:50:39,203 Niemand hat meine genommen Geschäft von mir weg. 665 00:50:39,578 --> 00:50:41,421 Du nicht wirklich haben ein Geschäft zu übernehmen. 666 00:50:41,914 --> 00:50:43,791 Von hierher gibt es nirgendwo unten. 667 00:50:43,958 --> 00:50:45,835 Das ist es. Dies ist der Boden. 668 00:50:46,585 --> 00:50:49,134 Das Ghetto ist Freiheit. 669 00:50:56,679 --> 00:50:59,649 Diese Straße teilt das Ghetto fast in zwei Hälften. 670 00:51:00,599 --> 00:51:07,483 Rechte Seite, Ghetto A, Zivilangestellte, Industriearbeiter und so weiter. 671 00:51:08,857 --> 00:51:12,077 Linke Seite, Ghetto B, überschüssige Arbeit, 672 00:51:12,194 --> 00:51:15,448 Meistens die älteren und gebeten. 673 00:51:16,282 --> 00:51:18,501 Welches ist, wo Sie wird anfangen wollen. 674 00:51:18,659 --> 00:51:20,912 Haben Sie Fragen, Sir? 675 00:51:21,161 --> 00:51:23,789 Ja, warum ist das Top nach unten? Ich bin einfrieren. 676 00:51:26,584 --> 00:51:29,133 Wir erwarten eine Arbeit Kraft von 25.000 bis 30.000. 677 00:51:29,211 --> 00:51:32,761 Natürlich getrennt. Die Männer in der Kaserne in der Nähe des Steinbruchs. 678 00:51:32,840 --> 00:51:34,359 Die Frauen an die andere Seite des Drahtes. 679 00:51:34,383 --> 00:51:36,477 Mein Platz ist wo? Dort, Sir. 680 00:51:36,552 --> 00:51:38,350 Dort? Ja, die Villa. 681 00:51:38,429 --> 00:51:39,851 Sie nennen das eine Villa? 682 00:51:39,930 --> 00:51:41,170 Ihre Synagoge, können Sie es sehen? 683 00:51:41,181 --> 00:51:42,307 Das ist keine Villa. 684 00:51:42,391 --> 00:51:44,119 Wir planen, es zu drehen in die Lagerställe. 685 00:51:44,143 --> 00:51:45,144 Es ist ein Haus. 686 00:51:45,769 --> 00:51:47,612 Was ist das da drüben? 687 00:51:50,065 --> 00:51:51,988 Kindergarten. Einundfünfzig. 688 00:51:52,067 --> 00:51:56,573 Und wir haben einen Zahnarzt, Schuhmacher, praktische Ärzte. 689 00:51:59,783 --> 00:52:01,535 Da sind sie, Sir. 690 00:52:03,078 --> 00:52:05,080 Hmm. 691 00:52:07,041 --> 00:52:10,261 Einer von euch ist ein sehr glückliches Mädchen. 692 00:52:11,045 --> 00:52:15,721 Es gibt eine Öffnung für einen Job weg von allen 693 00:52:16,508 --> 00:52:20,012 Dieser Rückbrecher Arbeite in meiner neuen Villa. 694 00:52:22,264 --> 00:52:23,265 Äh ... 695 00:52:25,976 --> 00:52:29,071 Welcher von euch hat Inländische Erfahrung? 696 00:52:33,067 --> 00:52:36,788 Ja, beim zweiten Gedanken, das nicht Ich will wirklich die Magd eines anderen. 697 00:52:36,862 --> 00:52:40,082 All diese nervig Gewohnheiten, die ich rückgängig machen muss. 698 00:52:45,245 --> 00:52:47,919 Ich will nicht um dir meine Erkältung zu geben. 699 00:52:48,666 --> 00:52:50,088 Wie heißen Sie? 700 00:52:50,876 --> 00:52:52,594 Helen Hirsch. Was? 701 00:52:53,045 --> 00:52:54,968 Helen Hirsch. 702 00:52:55,047 --> 00:52:56,845 Was? Ich kann nicht hören. 703 00:52:56,965 --> 00:52:58,763 Helen Hirsch. 704 00:53:14,942 --> 00:53:15,943 Ja. 705 00:53:16,026 --> 00:53:17,369 Nimm alles runter! 706 00:53:17,444 --> 00:53:19,572 Arbeiten! 707 00:53:21,657 --> 00:53:24,376 Nimm es runter! Es ist nicht sicher! 708 00:53:24,451 --> 00:53:27,500 Sie sagt, das Fundament sei falsch gegossen worden. Sie muss es abnehmen. 709 00:53:27,579 --> 00:53:30,549 Ich sagte ihr, es sind die Kaserne, Nicht das verdammte Hotel Europa. 710 00:53:30,624 --> 00:53:34,424 Verdammter Judenschlampeningenieur. Du verdammte Schlampe! 711 00:53:34,962 --> 00:53:38,432 Herrymandant. Die gesamte Grundlage 712 00:53:38,549 --> 00:53:41,974 muss zerrissen werden unten und wiedergepackt. 713 00:53:42,052 --> 00:53:44,771 Wenn nicht, wird es geben mindestens eine Senkung 714 00:53:44,888 --> 00:53:47,607 im Süden Ende der Kaserne. 715 00:53:48,267 --> 00:53:50,986 Senkung und dann zusammenbrechen. 716 00:53:51,061 --> 00:53:53,063 Und du bist Ingenieur? Ja. 717 00:53:53,897 --> 00:53:55,319 Mein Name ist Diana Reiter. 718 00:53:55,399 --> 00:53:58,824 Ich bin Absolvent der Bauingenieurwesen von der Universität Mailand. 719 00:53:58,902 --> 00:54:02,497 Ein gebildeter Jude, wie Karl Marx selbst. 720 00:54:10,831 --> 00:54:12,629 ERTERSCHARFÜHRER! Jawohl? 721 00:54:14,460 --> 00:54:15,586 Schieß sie. 722 00:54:15,711 --> 00:54:16,883 Was? 723 00:54:18,672 --> 00:54:22,927 Herr Pommandant, Ich versuche nur, meinen Job zu machen. 724 00:54:23,010 --> 00:54:24,557 Ja, ich mache meine. 725 00:54:24,636 --> 00:54:26,980 Aber, Sir, das ist sie Vorarbeiter der Bauarbeiten. 726 00:54:27,055 --> 00:54:29,774 Wir werden nicht haben Argumente mit diesen Menschen. 727 00:54:29,850 --> 00:54:30,976 Okay. 728 00:54:33,187 --> 00:54:36,612 Schieß sie hierher, hier, auf meine Autorität. 729 00:54:47,785 --> 00:54:49,628 Es wird mehr als das dauern. 730 00:54:49,703 --> 00:54:51,046 Ich bin sicher, du hast recht. 731 00:54:59,296 --> 00:55:03,642 Nehmen Sie es nieder, geben Sie es neu auf, bauen Sie es wieder auf. Wie sie sagte. 732 00:55:04,384 --> 00:55:07,934 Wir haben mehr zu sehen, aber wir haben Nur noch eine Stunde Licht. 733 00:55:19,566 --> 00:55:21,443 Heute ist Geschichte. 734 00:55:23,320 --> 00:55:25,914 Heute wird erinnert. 735 00:55:27,741 --> 00:55:33,373 Jahre in den Jahren wird der junge Wille Fragen Sie mit dem Wunder über diesen Tag. 736 00:55:35,415 --> 00:55:37,793 Heute ist Geschichte, Und du bist ein Teil davon. 737 00:55:40,796 --> 00:55:43,140 Vor sechhhundert Jahren, 738 00:55:43,257 --> 00:55:45,726 Wann An anderer Stelle faszinierten sie die Schuld 739 00:55:45,843 --> 00:55:48,266 für den schwarzen Tod, Kazimierz der Große ... 740 00:55:49,054 --> 00:55:50,806 Ke Laolam Chasedo 741 00:55:50,889 --> 00:55:55,190 sogenannte, erzählte die Juden Sie könnten nach Krakau kommen. 742 00:55:55,269 --> 00:55:56,269 Sie kamen. 743 00:55:56,311 --> 00:55:58,109 Nicht so fett. Nein, weniger. 744 00:55:58,230 --> 00:56:00,028 Sie trundeten ihre Habseligkeiten in die Stadt. 745 00:56:00,107 --> 00:56:01,108 Ja, ein bisschen weniger. 746 00:56:01,275 --> 00:56:02,322 Sie ließen sich nieder. 747 00:56:03,277 --> 00:56:05,405 Sie gingen. 748 00:56:05,487 --> 00:56:11,039 Sie florierten im Geschäft, Wissenschaft, Bildung, Künste. 749 00:56:12,953 --> 00:56:14,705 Sie kamen mit nichts hierher. 750 00:56:16,748 --> 00:56:17,965 Nichts. 751 00:56:19,418 --> 00:56:20,761 Und sie blühten auf. 752 00:56:22,296 --> 00:56:26,847 Seit sechs Jahrhunderten dort war ein jüdischer Krakau. 753 00:56:28,427 --> 00:56:29,804 Denken Sie darüber nach. 754 00:56:30,679 --> 00:56:32,272 Bis heute Abend, 755 00:56:33,015 --> 00:56:35,894 Diese sechs Jahrhunderte sind ein Gerücht. 756 00:56:38,228 --> 00:56:39,525 Sie sind nie passiert. 757 00:56:41,648 --> 00:56:43,321 Heute ist Geschichte. 758 00:57:04,546 --> 00:57:07,174 Abentzen und in Zweierreihen Antreten! 759 00:57:08,675 --> 00:57:10,427 Kameraden! Schneller! 760 00:57:14,181 --> 00:57:18,152 I think we will start with Ghetto B. 761 00:57:18,226 --> 00:57:20,069 Hopp, hopp, hopp, hopp! 762 00:57:28,028 --> 00:57:29,120 All right? 763 00:57:29,237 --> 00:57:30,329 Start from both sides? 764 00:57:30,405 --> 00:57:32,342 No, no, I would like you to start there. The right side? 765 00:57:32,366 --> 00:57:33,676 The right side, yeah. And then move around. 766 00:57:33,700 --> 00:57:34,872 All right. 767 00:57:37,037 --> 00:57:41,543 Beschriften Sie es deutlich. Es wird Ihnen nachgeschickt. 768 00:57:42,918 --> 00:57:45,137 Lassen Sie Ihr Gepäck stehen. 769 00:57:47,631 --> 00:57:50,180 Beschriften Sie es deutlich. 770 00:57:50,342 --> 00:57:53,186 Es wird Ihnen nachgeschickt. 771 00:57:54,304 --> 00:57:55,806 Aufmachen! 772 00:57:56,223 --> 00:57:57,224 Lakoom. 773 00:57:57,516 --> 00:58:00,556 Loe ani loe yodahat olay kaday lehachnese at hayladeem mitachat la shoolchan. 774 00:58:00,727 --> 00:58:03,025 Mitacht la meeta. Bohow. 775 00:58:07,985 --> 00:58:10,079 Hopp, hopp, hopp, hopp! 776 00:58:52,112 --> 00:58:53,955 Runterkommen! 777 00:59:01,663 --> 00:59:02,880 Rauskommen, Juden! 778 00:59:08,336 --> 00:59:09,758 Na platz! 779 00:59:19,389 --> 00:59:20,811 Gold, Chaim! 780 00:59:20,932 --> 00:59:22,400 Platz Chodi. 781 00:59:23,143 --> 00:59:24,315 Gold, Chaim! 782 00:59:24,478 --> 00:59:25,695 Yes, Chaim Gold. 783 00:59:25,771 --> 00:59:27,398 Shoot him. 784 00:59:33,612 --> 00:59:36,115 Nie zabijaj! Nie zabijaj! 785 00:59:37,908 --> 00:59:40,708 Ziehen Sie warme Kleidung an und begeben Sie sich zum Platz... 786 00:59:41,286 --> 00:59:44,005 Keine Koffer! Keine Koffer! 787 00:59:44,164 --> 00:59:45,381 Gehen Sie durch! 788 00:59:45,499 --> 00:59:47,843 Keine Koffer! Keine Koffer! 789 00:59:48,251 --> 00:59:50,470 Hey, little boy. Wie alt bist du, he? 790 00:59:50,545 --> 00:59:53,674 Na, wie heißt du? Wie heißt du, eh? 791 00:59:54,549 --> 00:59:56,472 Keine Koffer, hab ich gesagt! 792 00:59:57,761 --> 00:59:59,604 Packt keine Koffer! Keine Koffer! 793 01:00:00,430 --> 01:00:02,899 Rüher ZumTz Chodi! Kooffer Hier Mulssen! 794 01:00:02,974 --> 01:00:05,648 Blauschein. STZ CHODI! 795 01:00:06,186 --> 01:00:07,859 War Soll der Kooffer Hier? 796 01:00:08,021 --> 01:00:10,194 ALLES RUBER ZUM STZ CHODI! 797 01:00:27,290 --> 01:00:29,008 Wir kommen raus durch die Abwasserkanäle. 798 01:00:29,084 --> 01:00:30,802 Ich muss überprüfen Wenn sie klar sind. 799 01:00:32,379 --> 01:00:34,427 Mila, packen Sie einige Dinge ein. Nichts Größeres als das. 800 01:00:34,506 --> 01:00:37,510 Ich kann nicht in die Abwasserkanäle gehen. Ich sagte Du werde nicht in die Abwasserkanäle gehen. 801 01:00:41,596 --> 01:00:44,395 Sie können gehen. Ja, du kannst. 802 01:00:47,394 --> 01:00:49,021 Ich werde nicht in die Kanalisation gehen. 803 01:01:00,574 --> 01:01:03,874 Bewegen! Da drüben! Da drüben! Bewegen! 804 01:01:04,578 --> 01:01:06,751 Deine Karte, Jude! 805 01:01:06,913 --> 01:01:11,134 Definieren Sie Papiere, Jude! 806 01:01:13,587 --> 01:01:15,134 Diese Linie. 807 01:01:16,089 --> 01:01:17,636 Deine Karte! 808 01:01:17,757 --> 01:01:20,761 Ich geh nicht rauf wegen Deiner verdammten Karte! 809 01:01:22,596 --> 01:01:24,143 Deine Scheißkarte! 810 01:01:43,617 --> 01:01:45,898 Was soll denn die Scheiße? Bist du denn verrückt geworden? 811 01:01:46,119 --> 01:01:48,400 Mit diesem Scheißgewehr hättest du mich erschießen können! 812 01:01:48,455 --> 01:01:51,049 Du hast so nah an mir vorbeigeschossen! 813 01:01:51,166 --> 01:01:53,603 Was heißt hier Entschuldigung. Du bist woh! Verrückt ge Worden! 814 01:01:53,627 --> 01:01:55,067 Zurückbleiben! Zurückbleiben! 815 01:02:01,051 --> 01:02:03,975 Nicht sprechen, nicht sprechen! Einfach zu den Lastwagen gehen! 816 01:02:04,804 --> 01:02:07,398 Weiterlaufen! Weiterlaufen! Nicht sprechen! 817 01:02:17,609 --> 01:02:19,737 Komm her, du Judensau! 818 01:02:19,819 --> 01:02:21,696 BLEIB STEHEN, HAB ICH GESAGT. BLEIB STEHEN! 819 01:02:27,911 --> 01:02:30,130 Chodzcie Tu Szybko! 820 01:03:19,504 --> 01:03:21,802 Sie ist gut wie tot. Verlass sie. 821 01:03:21,881 --> 01:03:25,260 Gib mir einen Moment. Lass mich sie ins Haus bringen. 822 01:03:31,224 --> 01:03:34,694 Sie können sich ihr anschließen Oder schließen Sie sich der Linie an. 823 01:03:39,733 --> 01:03:40,950 Frauen nach links! 824 01:03:41,067 --> 01:03:42,068 Wilhelm! Rose! 825 01:03:42,152 --> 01:03:44,996 Männer nach rechts. Frauen nach links. 826 01:03:45,071 --> 01:03:46,288 Frauen nach links. 827 01:03:46,406 --> 01:03:47,806 Lass mich gehen! Ich werde meinen Mann nicht verlassen! 828 01:03:52,746 --> 01:03:54,307 Frauen nach links, und Männer rechts. 829 01:03:54,414 --> 01:03:55,961 Versprich mir, sei in Sicherheit. 830 01:03:58,877 --> 01:04:00,845 Ihre Regierung ist im falschen Land! 831 01:04:07,719 --> 01:04:09,266 Mama! Mama! 832 01:04:57,435 --> 01:04:59,028 Mila! 833 01:05:32,679 --> 01:05:34,101 Sie haben einen Blauschein. 834 01:05:34,222 --> 01:05:35,644 Blauschein egal, spielt keine Rolle, 835 01:05:35,723 --> 01:05:37,270 sie sind das Ghetto reinigen. 836 01:05:37,350 --> 01:05:38,897 Es gibt nicht genug Platz für Sie. 837 01:05:39,018 --> 01:05:40,611 Worüber redest du? Wir haben es versucht 838 01:05:40,728 --> 01:05:42,355 vor. Es gibt mehr als genug Platz. 839 01:05:42,814 --> 01:05:44,031 Ich habe meine Meinung geändert! 840 01:05:44,190 --> 01:05:45,407 Mama! 841 01:05:45,692 --> 01:05:47,911 Oh, schau dir den Raum dort an. 842 01:05:48,027 --> 01:05:50,280 Jetzt schau mich an. Sie haben nur Angst. 843 01:05:50,363 --> 01:05:52,457 Ich kann das Mädchen passen, aber nicht zu dir. 844 01:05:52,532 --> 01:05:53,624 Mama, ich komme heraus! 845 01:05:53,741 --> 01:05:54,833 Bleib dort, wo du bist. 846 01:05:54,909 --> 01:05:57,162 Ich würde lieber hier sein als wer weiß wo. 847 01:05:57,245 --> 01:05:58,542 Mama! 848 01:06:19,392 --> 01:06:22,145 Herr Pommandant! 849 01:06:22,228 --> 01:06:23,730 Sehr gut begrüßt. 850 01:06:23,813 --> 01:06:25,736 Ich melde mich respektvoll Ich habe Bestellungen erhalten 851 01:06:25,857 --> 01:06:27,780 die Bündel räumen von der Straße, 852 01:06:27,859 --> 01:06:30,908 Es wird also keine Hindernisse geben zur Durchgangsstraße. 853 01:06:30,987 --> 01:06:35,538 Beenden und die Linien verbinden, Little Politur Klicks Soldat. 854 01:06:58,932 --> 01:07:00,354 Frau Dresner? 855 01:07:00,433 --> 01:07:01,776 Ja. 856 01:07:02,185 --> 01:07:04,358 Oh, du bist ein Freund von meinem Sohn. 857 01:07:04,604 --> 01:07:07,027 Mach dir keine Sorgen, ich werde leise gehen. Ich werde keine Probleme haben. 858 01:07:07,106 --> 01:07:09,279 Nein, steigen Sie unter die Treppe. Sie werden fertig sein 859 01:07:09,400 --> 01:07:11,573 bald suchen. Sie werden dort in Sicherheit sein. 860 01:07:11,653 --> 01:07:13,200 Bitte verstecken Sie sich. Bitte. 861 01:07:13,321 --> 01:07:14,868 Von der Sonne erwärmt. 862 01:07:14,948 --> 01:07:17,371 Verstecken Sie sich unter der Treppe. 863 01:07:20,578 --> 01:07:23,001 Ich habe das Gebäude durchsucht. Hier gibt es niemanden. 864 01:07:23,081 --> 01:07:25,379 Auch Gehen Wir Zumn Nächsten Block. 865 01:07:25,458 --> 01:07:26,710 Einverstanden. 866 01:07:33,091 --> 01:07:34,638 Danka! Mama! 867 01:07:40,765 --> 01:07:42,108 Hallo, Adam. 868 01:07:43,726 --> 01:07:45,979 Hallo Danka. 869 01:07:51,609 --> 01:07:54,408 Komm mit mir. Ich werde Legen Sie Sie in die gute Linie. 870 01:07:57,240 --> 01:08:00,414 Kennen Sie das Sprichwort "und Die Lebensstunde ist still Leben "? 871 01:08:00,493 --> 01:08:04,589 Du bist kein Junge mehr. Ich sage einen Segen für dich. 872 01:08:17,844 --> 01:08:19,437 Oyfn Pripetshok Brent A Fayerl 873 01:08:19,512 --> 01:08:22,265 UN in shtub iz heys 874 01:08:23,266 --> 01:08:28,523 Unerre relerent Kleyne Kinderlech 875 01:08:28,980 --> 01:08:31,904 Dem Alefbeys 876 01:08:33,735 --> 01:08:38,366 Unerre relerent Kleyne Kinderlech 877 01:08:38,865 --> 01:08:41,493 Dem Alefbeys 878 01:08:44,287 --> 01:08:49,088 Zetzhe Kinderlech GEDENKTZHE TAYERE 879 01:08:49,542 --> 01:08:52,887 Vos ir lerent tun 880 01:08:54,505 --> 01:08:59,557 Zogtzhe Noch Amol un nehmen Immer noch 881 01:08:59,969 --> 01:09:03,690 Kommen 882 01:09:06,809 --> 01:09:10,154 Zogzhe immer noch Amol und nimm Immer noch 883 01:09:10,271 --> 01:09:13,400 Kommen 884 01:09:15,443 --> 01:09:20,040 Onfyn Pridestok Brown ein Gefallen 885 01:09:20,573 --> 01:09:24,794 Und in Shtub i 886 01:09:25,578 --> 01:09:30,926 Und die Rebin -Fastenzeit Krankenschwester 887 01:09:31,125 --> 01:09:32,672 DEM allein 888 01:09:42,303 --> 01:09:45,102 Oh, schlicht, lass uns gehen. Lass uns schlicht gehen. 889 01:09:46,307 --> 01:09:47,684 Aufleuchten. 890 01:09:48,768 --> 01:09:51,942 Kinder zeichnen dachte dich 891 01:09:52,271 --> 01:09:56,321 Vos ich leihe 892 01:09:57,110 --> 01:10:02,287 Zogzhe immer noch Amo! Und Tackle 893 01:10:03,074 --> 01:10:06,078 Kommen 894 01:10:09,038 --> 01:10:12,463 Zogzhe immer noch Amol und nimm Immer noch 895 01:10:12,959 --> 01:10:15,963 Kommen 896 01:10:56,002 --> 01:10:58,551 Markieren. Markieren. 897 01:11:52,642 --> 01:11:53,842 NEIN! Profis Pan, nicht Pan ... 898 01:12:00,399 --> 01:12:01,776 Niemals Snajdamy! 899 01:12:27,260 --> 01:12:31,436 Was gibt es? Gibt es Bache? Nein, nein. Mozart. 900 01:12:31,722 --> 01:12:33,190 Mozart? Ja. 901 01:12:53,411 --> 01:12:54,833 Das wollen wir heute noch schaffen? 902 01:12:54,954 --> 01:12:55,955 Nee, schaffen wir nie. 903 01:13:01,836 --> 01:13:03,634 Nee, schaffen wir nie. 904 01:13:03,713 --> 01:13:05,886 I wish this fucking night were over. 905 01:13:44,712 --> 01:13:46,885 Appell! Fünferreihen! 906 01:13:49,091 --> 01:13:50,092 Antreten! 907 01:13:53,137 --> 01:13:55,265 Halt, alle anstellen! 908 01:13:59,060 --> 01:14:00,653 Los, los, Fünferreihen! 909 01:14:01,938 --> 01:14:03,406 Mützen ab! 910 01:14:05,608 --> 01:14:07,201 Namen verlesen! 911 01:14:07,526 --> 01:14:11,497 Wer aufgerufen wird, hebt seine Hand und ein deutliches Jawohl! 912 01:14:11,572 --> 01:14:13,370 Jawohl. 913 01:14:17,536 --> 01:14:19,538 Keller, Fanni! Jawohl. 914 01:14:20,873 --> 01:14:24,343 Adalbert, Hermann! Jawohl. 915 01:14:25,544 --> 01:14:27,217 Faber, Dorothea! Jawohl. 916 01:14:27,672 --> 01:14:29,720 Goldstein, Pola! Jawohl. 917 01:14:31,258 --> 01:14:34,102 Warmberger, Markus! Jawohl. 918 01:14:36,138 --> 01:14:37,811 Edelstein, Max! 919 01:14:56,867 --> 01:14:58,585 Appell abtreten! 920 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 Do pracy! 921 01:15:01,497 --> 01:15:03,966 The worst is over. We are workers now. 922 01:15:36,449 --> 01:15:38,076 Keine Müdigkeit vorschützen! 923 01:15:43,539 --> 01:15:46,964 Oh, God, Amon. 924 01:15:51,547 --> 01:15:53,970 Sofort in der Baracke zurückmelden! 925 01:16:38,344 --> 01:16:41,188 Komm du mal schön her! Komm du schön! 926 01:16:41,347 --> 01:16:42,815 Na komm! Na komm! 927 01:16:46,685 --> 01:16:49,905 Amon, you're such a damned fucking child! 928 01:16:49,980 --> 01:16:52,074 Wakey, wakey. 929 01:17:01,742 --> 01:17:03,289 Make coffee. 930 01:17:03,410 --> 01:17:04,957 Make it yourself. 931 01:17:20,761 --> 01:17:23,230 The SS will manage certain industries itself 932 01:17:23,305 --> 01:17:25,148 inside Plaszow. 933 01:17:25,224 --> 01:17:27,647 A metalworks, brush factory, 934 01:17:27,726 --> 01:17:29,899 another for reprocessing Jewish clothing 935 01:17:29,979 --> 01:17:33,779 from the ghettos for use by Bombardierte Familien zu Hause. 936 01:17:33,858 --> 01:17:37,408 Aber es ist die Privatindustrie wie Ihre, die am meisten davon profitieren soll 937 01:17:37,486 --> 01:17:39,673 Durch das Bewegen des Drahtes von Kommandant Amon Goeths Lager ... 938 01:17:39,697 --> 01:17:42,325 Nein, nein, nein. Sitzen, sitzen. Julian, wie geht es dir? 939 01:17:42,408 --> 01:17:43,830 Schön dich zu sehen, mein Freund. 940 01:17:43,909 --> 01:17:45,911 Oskar Schindler. Leo John. 941 01:17:51,125 --> 01:17:52,251 Franz, schön dich zu sehen. 942 01:17:52,376 --> 01:17:53,562 Hallo, Oskar. Ich bin froh, dass Sie sich uns anschließen können. 943 01:17:53,586 --> 01:17:55,133 Freut mich. Julius. 944 01:17:55,254 --> 01:17:56,847 Wie geht es dir? Du hast Gewicht verloren. 945 01:17:56,922 --> 01:17:59,926 Nur in den Schultern. Bitte, alle, setzen sich. 946 01:18:01,385 --> 01:18:04,013 Wie geht es dir? Oskar Schindler. 947 01:18:05,723 --> 01:18:07,270 Wir haben ohne dich angefangen. 948 01:18:07,391 --> 01:18:08,938 Bußgeld. Ich vermisse etwas Gutes? 949 01:18:09,768 --> 01:18:12,191 Ich erklärte Herrn Bosch und Herr Madritsch 950 01:18:12,271 --> 01:18:15,366 Einige der Vorteile des Umzugs ihre Fabriken in Plaszow. 951 01:18:15,441 --> 01:18:17,284 Ich meinte das Essen. 952 01:18:20,279 --> 01:18:22,202 Seit deiner Arbeit ist vor Ort untergebracht, 953 01:18:22,323 --> 01:18:24,291 es ist verfügbar zu Sie zu jeder Zeit. 954 01:18:24,366 --> 01:18:27,040 Sie können sie bearbeiten Die ganze Nacht, wenn du willst. 955 01:18:27,119 --> 01:18:29,338 Ihre Fabrikrichtlinien, was auch immer sie haben 956 01:18:29,455 --> 01:18:31,708 war in der Vergangenheit, Sie werden es weiterhin sein. 957 01:18:31,790 --> 01:18:33,463 Sie werden respektiert. 958 01:18:34,001 --> 01:18:35,844 Ich muss wissen, Woher bekommst du einen Anzug? 959 01:18:35,961 --> 01:18:37,804 so? Was ist das? Ist das Seide? 960 01:18:38,088 --> 01:18:39,305 Natürlich. 961 01:18:40,466 --> 01:18:41,467 Ja. 962 01:18:42,259 --> 01:18:44,478 Es hat einen schönen Glanz darüber. 963 01:18:44,553 --> 01:18:45,554 Danke schön. 964 01:18:45,679 --> 01:18:46,726 Sehr schön. 965 01:18:46,805 --> 01:18:50,150 Ich würde sagen, ich würde dir eins holen, aber die Mann, der es geschafft hat, ist wahrscheinlich tot. 966 01:18:50,226 --> 01:18:51,978 Ich weiß nicht. 967 01:18:53,145 --> 01:18:55,239 Ich gehe neulich zur Arbeit. 968 01:18:56,649 --> 01:18:58,651 Niemand ist da. 969 01:18:58,734 --> 01:19:02,364 Niemand erzählt mir davon. Ich habe herausfinden. Ich muss hineingehen. 970 01:19:03,739 --> 01:19:05,161 Jeder ist weg. 971 01:19:06,116 --> 01:19:07,834 NEIN. 972 01:19:09,119 --> 01:19:10,245 NEIN. 973 01:19:14,041 --> 01:19:16,510 Sie sind nicht weg. Sie sind hier. 974 01:19:16,585 --> 01:19:21,933 Sie sind mir! Jeden Tag das Gehen vorbei, ich verliere Geld. 975 01:19:22,007 --> 01:19:23,680 Jeder Arbeiter, der ist Schuss kostet mich Geld. 976 01:19:23,759 --> 01:19:25,445 Ich muss jemand anderen finden. Ich muss sie trainieren. 977 01:19:25,469 --> 01:19:26,989 Wir werden es sein so viel Geld verdienen 978 01:19:27,054 --> 01:19:28,522 Dass nichts davon wird wichtig sein. 979 01:19:28,597 --> 01:19:30,725 Es ist schlechtes Geschäft. 980 01:19:43,570 --> 01:19:45,038 Danke schön. 981 01:19:45,489 --> 01:19:46,991 Verlass die Flasche. 982 01:19:48,909 --> 01:19:50,502 Nimm das. 983 01:19:51,537 --> 01:19:54,381 Lena, danke. 984 01:20:04,216 --> 01:20:07,220 Scherner sagte es mir Etwas anderes über dich. 985 01:20:09,513 --> 01:20:11,766 Ja? Was ist das? 986 01:20:11,849 --> 01:20:16,400 Dass Sie die Bedeutung kennen des Wortes "Dankbarkeit". 987 01:20:17,354 --> 01:20:20,233 Dass es nicht etwas ist vage Sache mit dir 988 01:20:20,316 --> 01:20:22,819 Wie es mit anderen ist. 989 01:20:24,069 --> 01:20:26,413 Sie möchten dort bleiben, wo Sie sind. 990 01:20:27,323 --> 01:20:29,746 Du hast Dinge Seite gehen. 991 01:20:30,617 --> 01:20:32,585 Die Dinge sind gut. 992 01:20:32,661 --> 01:20:36,086 Du willst niemanden Sagen Sie Ihnen, was zu tun ist. 993 01:20:37,124 --> 01:20:41,379 Ich kann das alles verstehen, weißt du? Ich kenne Sie. 994 01:20:43,672 --> 01:20:48,678 Was Sie wollen, ist Ihr eigener Untercamp. 995 01:20:54,475 --> 01:20:57,695 Haben Sie eine Idee, was sich beteiligt? Die Papierkram allein, 996 01:20:57,770 --> 01:20:59,289 Und dann musst du Bauen Sie das verdammte Ding. 997 01:20:59,313 --> 01:21:01,987 Die verdammten Genehmigungen zu bekommen ist genug, um dich verrückt zu machen. 998 01:21:02,066 --> 01:21:03,192 Dann tauchen die Ingenieure auf, 999 01:21:03,275 --> 01:21:06,028 Sie stehen herum, streiten sie Über Entwässerung, Fundamente, 1000 01:21:06,111 --> 01:21:07,829 Codes, exakte Spezifikationen, 1001 01:21:07,905 --> 01:21:09,703 Parallelzäune vier Kilometer lang, 1002 01:21:09,823 --> 01:21:12,246 1.200 Kilogramm Stacheldraht, 1003 01:21:12,326 --> 01:21:15,045 6.000 Kilogramm elektrifiziert Zäune, Keramikisolatoren, 1004 01:21:15,120 --> 01:21:16,880 drei Kubikmeter von Luftraum pro Gefangener. 1005 01:21:16,955 --> 01:21:19,100 Ich sage dir, du willst schießen jemand. Ich habe es durchgemacht, 1006 01:21:19,124 --> 01:21:20,717 Du weisst? Ich weiß. 1007 01:21:20,793 --> 01:21:23,546 Nun, weißt du Du hast wurde es durchgemacht. 1008 01:21:26,799 --> 01:21:29,643 Du könntest machen Dinge für mich leichter. 1009 01:21:32,721 --> 01:21:34,644 Ich wäre dankbar. 1010 01:21:38,852 --> 01:21:40,479 AUS dem Weg da! 1011 01:21:50,197 --> 01:21:52,040 Weiterghen! Weiterghen! 1012 01:22:10,175 --> 01:22:12,143 Wo ist Heck? 1013 01:22:15,681 --> 01:22:19,902 Goldberg und Chilowicz, Stellen Sie sicher, dass ich meinen Schnitt sehe 1014 01:22:19,977 --> 01:22:23,356 aus der Fabrik Besitzer in diesem Lager. 1015 01:22:23,439 --> 01:22:26,864 Lassen Sie Sie zum Nehmen Pflege meines Hauptkontos, 1016 01:22:26,942 --> 01:22:29,491 Das Schindler -Konto. 1017 01:22:30,362 --> 01:22:34,492 Er will seine Unabhängigkeit. Ich gab es ihm. 1018 01:22:34,575 --> 01:22:36,498 Aber Unabhängigkeit kostet Geld. 1019 01:22:37,536 --> 01:22:39,789 Das verstehst du? 1020 01:22:44,501 --> 01:22:45,718 Schau mich an. 1021 01:22:57,598 --> 01:23:00,568 Vergiss nicht, wen du hast arbeiten vorerst. 1022 01:23:09,485 --> 01:23:10,486 Jawohl! 1023 01:23:10,903 --> 01:23:13,873 Stellen Sie sicher, dass er bleibt. Er ist ein rutschiger Bastard! 1024 01:23:21,330 --> 01:23:22,502 Wir brauchen mehr Wein. 1025 01:23:22,623 --> 01:23:23,795 Mehr Wein! 1026 01:23:23,874 --> 01:23:26,423 Steh auf meinen Freund. Lass ihn nicht gehen. 1027 01:23:43,227 --> 01:23:45,275 War passiert denn in Einem LeBen 1028 01:23:45,604 --> 01:23:46,605 Prost! Prost! 1029 01:23:49,983 --> 01:23:51,280 Danke, Herr Direktor. 1030 01:23:51,401 --> 01:23:52,653 Prost, Herr Direktor! 1031 01:23:57,908 --> 01:23:59,626 Was machst du? 1032 01:23:59,785 --> 01:24:01,537 Was? Kratzte meinen Kopf. 1033 01:24:01,620 --> 01:24:04,840 Lässt sie denken, wir haben Läuse. Hilft Lassen Sie sie Abstand halten. 1034 01:24:06,291 --> 01:24:07,292 Hast du Läuse? 1035 01:24:07,459 --> 01:24:08,499 Haben Sie Ihr Notizbuch? 1036 01:24:08,544 --> 01:24:10,421 Der Kalender auf meinem Schreibtisch hat die Geburtstage 1037 01:24:10,546 --> 01:24:12,389 unserer SS -Freunde ' Ehefrauen und Kinder. 1038 01:24:12,464 --> 01:24:13,886 Vergessen Sie nicht, etwas zu senden. 1039 01:24:14,967 --> 01:24:16,528 Rekordauszahlungen zu die Hauptverwaltung 1040 01:24:16,552 --> 01:24:18,020 und Wirtschaftsbüro, der Arm ... 1041 01:24:18,095 --> 01:24:19,813 Langsam, streng, langsam. 1042 01:24:19,888 --> 01:24:22,892 The Armaments Board, Gouverneur Generalstufe des Innenraums 1043 01:24:22,975 --> 01:24:25,398 und Polizeichef als "Gebühren". 1044 01:24:25,477 --> 01:24:27,650 Und sie anbieten Der erste eines jeden Monats, 1045 01:24:27,729 --> 01:24:30,232 im Gegensatz zum Einzelnen Auszahlungen für unsere SS -Kontakte. 1046 01:24:30,315 --> 01:24:32,293 Die Liste befindet sich in der unteren Schublade von meinem Schreibtisch, was du ... 1047 01:24:32,317 --> 01:24:34,319 "Zuerst im Monat ..." 1048 01:24:35,571 --> 01:24:37,949 SS -Kontaktliste, niedrigere Schublade von meinem Schreibtisch, mit dem du umgeht 1049 01:24:38,031 --> 01:24:40,284 als Bargeldbeiträge zu legitimen Wohltätigkeitsorganisationen 1050 01:24:40,409 --> 01:24:42,628 Natürlich gesendet in das Büro jedes Beamten. 1051 01:24:42,703 --> 01:24:45,001 Umgang mit unserem Schwarzmarktkontakte 1052 01:24:45,122 --> 01:24:47,420 als Lieferanten in gelistet in das legitime Hauptbuch 1053 01:24:47,499 --> 01:24:49,342 sind komplizierter. Vergiss es. 1054 01:24:49,418 --> 01:24:51,312 Was meinst du, vergiss es? Sie können es nicht vergessen. 1055 01:24:51,336 --> 01:24:53,430 Es gibt mir Kopfschmerzen. Es gibt mir Kopfschmerzen! 1056 01:25:00,512 --> 01:25:02,059 Ich konnte dich nicht hier rausholen. 1057 01:25:02,180 --> 01:25:03,773 Mir geht es gut. 1058 01:25:03,849 --> 01:25:08,605 Wie auch immer, ich bin fast jede Woche hier. Mittwochs, normalerweise. 1059 01:25:08,687 --> 01:25:11,406 Ich werde dich ansehen, Sehen Sie, wie es Ihnen geht. 1060 01:25:13,692 --> 01:25:17,287 Legen Sie diese hier in Ihre Tasche. 1061 01:25:17,362 --> 01:25:19,114 Aufleuchten. 1062 01:25:23,619 --> 01:25:25,371 Herr Direktor, Lass die Dinge nicht auseinander fallen. 1063 01:25:25,454 --> 01:25:27,206 Ich habe zu hart gearbeitet. 1064 01:25:36,214 --> 01:25:39,844 Danke für ... viel Glück. 1065 01:26:01,823 --> 01:26:03,871 Achtung, Mützen AB! 1066 01:26:14,753 --> 01:26:16,300 Arbeiten! Ein sterbender Aritor! 1067 01:26:31,645 --> 01:26:33,363 Was machst du? 1068 01:26:33,438 --> 01:26:34,860 Scharniere, Sir. 1069 01:26:38,360 --> 01:26:40,283 Ich habe einige Arbeiter kommen morgen herein. 1070 01:26:40,362 --> 01:26:42,080 Wo zum Teufel sie wieder? 1071 01:26:42,155 --> 01:26:44,249 Jugoslawien, Herr Kommandant. 1072 01:26:44,324 --> 01:26:46,452 Ich muss Platz machen. 1073 01:26:49,121 --> 01:26:50,589 Mach mich zum Scharnier. 1074 01:26:50,706 --> 01:26:52,208 Ja, Sir. 1075 01:27:24,531 --> 01:27:26,454 Mach weiter, es geht dir gut. 1076 01:27:35,959 --> 01:27:37,882 Oh, das ist sehr gut. 1077 01:27:38,754 --> 01:27:42,475 Aber ich bin ein bisschen verwirrt, Und vielleicht kannst du mir helfen. 1078 01:27:42,549 --> 01:27:46,270 Was ich nicht verstehe ist, dass Sie gearbeitet haben 1079 01:27:46,344 --> 01:27:50,190 Da denke ich, was,, heute Morgen um 6:00 Uhr? 1080 01:27:51,391 --> 01:27:55,612 Doch so ein kleiner Haufen von Scharnieren. 1081 01:28:25,050 --> 01:28:26,802 Oh Christus. 1082 01:28:26,885 --> 01:28:27,977 Darf ich das versuchen, Sir? 1083 01:28:28,053 --> 01:28:30,306 Überprüfen Sie den Winkelhebel. Vielleicht ist es verbogen. 1084 01:28:30,388 --> 01:28:33,517 Nein, nein. Sie würden keinen Klick hören Wenn es der Winkelhebel war. 1085 01:28:33,600 --> 01:28:35,853 Vielleicht ist es der Stift. Vielleicht ist der Stiftwelle fettig. 1086 01:28:35,936 --> 01:28:37,062 Ja, komm schon. 1087 01:28:37,187 --> 01:28:38,313 Was habe ich gerade gesagt? Hier. 1088 01:28:42,317 --> 01:28:43,739 Herrymandant. 1089 01:28:43,819 --> 01:28:49,576 Ich bitte, dass mein Haufen von Scharniere waren so unbefriedigend 1090 01:28:49,658 --> 01:28:53,253 Weil die Maschinen waren heute Morgen neu kalibriert. 1091 01:28:55,372 --> 01:28:58,251 Ich wurde in die Schaufelung von Kohle gestellt. 1092 01:29:22,190 --> 01:29:23,737 Seltsam, oder? 1093 01:29:24,609 --> 01:29:25,701 Ja. 1094 01:29:30,949 --> 01:29:32,542 Danke, Muek. 1095 01:29:34,452 --> 01:29:38,082 Ah, Lisie. Berühre nicht die Leder, es wurde nur geölt. 1096 01:29:38,164 --> 01:29:39,791 ROTTENFÜHRER. Oh, für mich? 1097 01:29:39,875 --> 01:29:41,502 Oh, vielen Dank, Herr Direktor. 1098 01:29:41,585 --> 01:29:42,962 Herr Direktor! 1099 01:29:44,170 --> 01:29:45,797 Herr Direktor! 1100 01:29:48,967 --> 01:29:50,435 Herr Direktor. 1101 01:29:53,305 --> 01:29:54,727 Er machte langsam Scharniere. 1102 01:29:54,806 --> 01:29:56,729 So kann der Mann ein Scharnier in Scharnier ausführen 1103 01:29:56,850 --> 01:29:58,818 Weniger als eine Minute. Warum die lange Geschichte? 1104 01:29:59,144 --> 01:30:00,145 Hmm? 1105 01:30:28,673 --> 01:30:30,050 Danke, Sir. 1106 01:30:30,175 --> 01:30:31,552 Gern geschehen. 1107 01:30:35,138 --> 01:30:37,937 Niemand weiß wer Das Huhn gestohlen, hmm? 1108 01:30:38,016 --> 01:30:39,108 Erzähl ihm von dem Huhn. 1109 01:30:39,184 --> 01:30:42,688 Ein Mann geht mit einem Huhn herum Und niemand bemerkt das. 1110 01:30:43,772 --> 01:30:45,365 Rette dich. 1111 01:30:46,566 --> 01:30:48,364 Erzähl ihm von dem Huhn. 1112 01:31:04,459 --> 01:31:06,553 Trotzdem weiß niemand. 1113 01:31:18,223 --> 01:31:21,978 Du warst du. Sie haben dieses Verbrechen begangen. 1114 01:31:22,060 --> 01:31:23,186 Nein, Sir. 1115 01:31:23,311 --> 01:31:24,437 Aber du weißt aber, wer. 1116 01:31:24,521 --> 01:31:26,364 Ja. WHO? 1117 01:31:28,066 --> 01:31:30,034 Ihn! 1118 01:31:33,947 --> 01:31:35,790 Er ist sehr begabt. 1119 01:31:35,907 --> 01:31:37,750 Ja, sicher. Bring ihn rüber. 1120 01:31:40,412 --> 01:31:44,167 Herr. Danke schön. 1121 01:31:50,130 --> 01:31:51,507 Nochmals vielen Dank, Herr Direktor. 1122 01:31:51,631 --> 01:31:53,008 Sie sind wieder willkommen. 1123 01:31:53,091 --> 01:31:55,594 Es ist eine Ehre, zu arbeiten für eine so tolle Firma. 1124 01:31:55,677 --> 01:31:56,678 Es ist toll, dich zu haben. 1125 01:31:56,761 --> 01:31:59,765 Ich verspreche, alles zu lernen, was es gibt Über die Emailware -Produktion informieren. 1126 01:31:59,848 --> 01:32:01,065 Das ist großartig. 1127 01:32:13,570 --> 01:32:17,416 Hallo? Miss Elsa Krause ist hier. Ich brauche nur fünf Minuten. 1128 01:32:17,490 --> 01:32:19,993 Sie will sprechen zum Herrn Direktor. 1129 01:32:40,805 --> 01:32:42,148 Ja. 1130 01:32:46,603 --> 01:32:48,731 Er wird dich nicht sehen. 1131 01:33:19,344 --> 01:33:21,392 Bitte setzen Sie sich hin. 1132 01:33:24,766 --> 01:33:26,109 Pernod? Cognac? 1133 01:33:26,226 --> 01:33:27,603 Nein, nein, danke. 1134 01:33:28,853 --> 01:33:31,527 Also, was kann ich für Sie tun? 1135 01:33:36,736 --> 01:33:39,285 Sie sagen, dass hier niemand stirbt. 1136 01:33:39,364 --> 01:33:41,492 Sie sagen deine Fabrik ist ein Hafen. 1137 01:33:44,327 --> 01:33:46,455 Sie sagen, dass Sie gut sind. 1138 01:33:49,582 --> 01:33:50,799 Wer sagt das? 1139 01:33:51,876 --> 01:33:53,378 Alle. 1140 01:34:00,468 --> 01:34:03,062 Mein Name ist Regina Perlman, Nicht Elsa Krause. 1141 01:34:03,138 --> 01:34:06,563 Ich habe in Krakau auf Falsch gelebt Papiere seit dem Ghetto -Massaker. 1142 01:34:06,641 --> 01:34:08,609 Meine Eltern sind in Plaszow. 1143 01:34:08,685 --> 01:34:12,986 Ihre Namen sind Chana und Jakob Perlman. 1144 01:34:13,064 --> 01:34:16,694 Sie sind ältere Menschen. Sie sind ältere Menschen jetzt in Plaszow töten. 1145 01:34:16,776 --> 01:34:20,076 Sie begraben sie im Wald. Sehen, 1146 01:34:21,197 --> 01:34:23,791 Ich habe kein Geld. 1147 01:34:23,867 --> 01:34:26,791 Ich habe mir diese Kleidung geliehen. 1148 01:34:29,747 --> 01:34:32,751 Ich bitte dich. Bitte. 1149 01:34:33,918 --> 01:34:35,465 Bitte bringen Sie sie hierher. 1150 01:34:35,545 --> 01:34:38,139 Ich mache das nicht. 1151 01:34:38,214 --> 01:34:41,935 Sie wurden irregeführt. Ich frage eine Sache. 1152 01:34:42,010 --> 01:34:43,853 Ob der Arbeiter hat bestimmte Fähigkeiten. 1153 01:34:43,928 --> 01:34:45,447 Das frage ich Und genau das interessiert mich. 1154 01:34:45,471 --> 01:34:47,894 Mein Vater ist ein Importeur, Kein Metallarbeiter. 1155 01:34:47,974 --> 01:34:51,444 Solche Aktivitäten sind illegal. Du wirst Führen Sie mich nicht ein! 1156 01:34:53,062 --> 01:34:57,112 Weine, und ich werde dich verhaftet. Ich schwöre bei Gott! 1157 01:35:06,326 --> 01:35:09,205 Menschen sterben. Es ist eine Tatsache des Lebens. 1158 01:35:09,287 --> 01:35:11,039 Er will alle töten? Großartig! 1159 01:35:11,164 --> 01:35:12,962 Was bin ich soll es dagegen tun? 1160 01:35:13,041 --> 01:35:15,794 Alle rüberbringen? Denkst du das? 1161 01:35:15,877 --> 01:35:18,721 Senden Sie sie an Schindler. Sende sie alle! 1162 01:35:18,796 --> 01:35:22,676 Sein Platz ist ein Hafen, wusstest du nicht? Es ist keine Fabrik. 1163 01:35:22,759 --> 01:35:24,853 Es ist kein Unternehmen jeglicher Art. 1164 01:35:24,928 --> 01:35:27,772 Es ist ein Hafen für Rabbiner und Waisen 1165 01:35:27,847 --> 01:35:30,976 und Menschen ohne Nr. Fähigkeiten überhaupt! 1166 01:35:33,645 --> 01:35:35,989 Du denkst, ich nicht Wissen Sie, was Sie tun? 1167 01:35:36,064 --> 01:35:39,534 Du bist die ganze Zeit so ruhig. Ich weiß, ich weiß! 1168 01:35:39,609 --> 01:35:40,781 Verlierst du Geld? 1169 01:35:40,902 --> 01:35:42,074 Das ist nicht der Punkt! 1170 01:35:42,153 --> 01:35:44,121 Also ist der Punkt? 1171 01:35:44,239 --> 01:35:46,207 Es ist gefährlich! Es ist gefährlich für mich! 1172 01:35:50,536 --> 01:35:54,006 Sie müssen verstehen. Goeth ist unter enormem Druck. 1173 01:35:54,082 --> 01:35:56,710 Du musst daran denken es in seiner Situation. 1174 01:35:58,127 --> 01:36:00,346 Er hat das Ganzer Ort zum Laufen. 1175 01:36:00,421 --> 01:36:03,265 Er ist für alles verantwortlich Hier all diese Leute. 1176 01:36:03,341 --> 01:36:05,435 Er hat viel Dinge, über die man sich Sorgen machen muss. 1177 01:36:06,886 --> 01:36:10,686 Und er hat den Krieg, der Bringt das Schlimmste in Menschen heraus. 1178 01:36:10,765 --> 01:36:14,645 Nie das Gute, immer das Schlechte. Immer das Schlechte. 1179 01:36:16,354 --> 01:36:21,281 Aber unter normalen Umständen würde er es nicht tun Sei so. Es würde ihm gut gehen. 1180 01:36:21,359 --> 01:36:24,408 Es würde einfach das Gute geben Aspekte von ihm, welche ... 1181 01:36:25,613 --> 01:36:28,332 Er ist ein wundervoller Gauner. 1182 01:36:28,408 --> 01:36:32,709 Ein Mann, der gutes Essen liebt, gut Wein, die Damen, Geld verdienen ... 1183 01:36:32,787 --> 01:36:34,289 Tötung. 1184 01:36:35,415 --> 01:36:37,133 Er kann es nicht genießen. 1185 01:36:38,251 --> 01:36:41,630 Bejski hat es mir neulich gesagt, Jemand entkam 1186 01:36:41,713 --> 01:36:43,966 Aus einem Arbeitsdetail außerhalb des Drahtes. 1187 01:36:44,549 --> 01:36:48,144 Goeth stellte alle von allen auf Die Kaserne des vermissten Mannes. 1188 01:36:48,219 --> 01:36:51,974 Er schoss den Mann links von Bejski, der Mann rechts von ihm. 1189 01:36:52,056 --> 01:36:55,230 Er ging die Linie hinunter und schoss Jeder andere Mann mit einer Pistole. 1190 01:37:01,316 --> 01:37:02,568 Fünfundzwanzig. 1191 01:37:07,739 --> 01:37:09,100 Was willst du ich dagegen zu tun? 1192 01:37:09,240 --> 01:37:10,617 Nichts, nichts. 1193 01:37:11,492 --> 01:37:13,711 Wir reden nur. 1194 01:37:25,923 --> 01:37:27,220 "Perlman." 1195 01:37:29,260 --> 01:37:30,933 Perlman! 1196 01:37:32,096 --> 01:37:33,769 Ehemann und Ehefrau. 1197 01:37:34,057 --> 01:37:37,652 Jakob und Chana Perlman! 1198 01:37:50,782 --> 01:37:52,876 Lassen Sie Goldberg sie rüberbringen. 1199 01:37:55,953 --> 01:37:57,705 Mützen ab! 1200 01:37:59,999 --> 01:38:01,967 Appell Abtreten! 1201 01:38:49,507 --> 01:38:52,852 Ich bin sicher, das wird besser sein als diese Lumpen, Lisiek. 1202 01:38:54,095 --> 01:38:57,440 Herr Direktor, ich habe gerade geholfen Lisiek, um etwas zu finden 1203 01:38:57,515 --> 01:39:00,268 um die Flecken von der zu reinigen Herr Kommandants Badewanne. 1204 01:39:00,351 --> 01:39:01,694 Reinigen Sie es. 1205 01:39:01,853 --> 01:39:03,196 Verzeihen Sie mich, Herr Direktor. 1206 01:39:07,525 --> 01:39:10,699 Du musst nicht Berichten Sie mir an, Helen. 1207 01:39:10,778 --> 01:39:13,452 Sie wissen, wer ich bin? Hmm? 1208 01:39:21,581 --> 01:39:23,083 Ich bin Schindler. 1209 01:39:25,293 --> 01:39:27,671 Natürlich. Ich habe gehört und 1210 01:39:28,921 --> 01:39:31,549 Sie waren schon einmal hier. 1211 01:39:33,843 --> 01:39:36,392 Hier, warum nicht du nicht? An einem Ort halten? 1212 01:39:36,762 --> 01:39:38,389 Mach weiter, nimm es. 1213 01:39:38,514 --> 01:39:40,107 Ich bekomme hier zusätzliches Essen. 1214 01:39:40,183 --> 01:39:44,689 Nun, wenn Sie es nicht essen wollen, Handeln Sie es. Oder gib es Lisie. 1215 01:39:47,565 --> 01:39:49,784 Warum nicht sich aufbauen? 1216 01:39:54,405 --> 01:39:58,455 Mein erster Tag hier, er hat mich geschlagen 1217 01:39:58,534 --> 01:40:02,334 Weil ich rausgeworfen habe Die Knochen vom Abendessen. 1218 01:40:05,625 --> 01:40:10,176 Er kam in den Keller um Mitternacht, und er ... 1219 01:40:10,254 --> 01:40:12,757 Er fragte mich, wo sie seien. 1220 01:40:15,593 --> 01:40:19,223 Für seine Hunde verstehst du. 1221 01:40:22,308 --> 01:40:26,233 Ich sagte zu ihm, Ich weiß nicht, wie ich das sage. 1222 01:40:26,312 --> 01:40:30,067 Ich könnte es jetzt nie sagen, Ich sagte zu ihm, 1223 01:40:30,149 --> 01:40:32,402 "Warum schlagst du mich?" 1224 01:40:35,988 --> 01:40:39,583 Er sagte: "Der Grund Ich habe dich jetzt geschlagen 1225 01:40:39,659 --> 01:40:43,289 ist, weil du Fragen Sie, warum ich Sie geschlagen habe. " 1226 01:40:45,331 --> 01:40:47,333 Ich kenne deine Leiden, Helen. 1227 01:40:50,753 --> 01:40:52,255 Es spielt keine Rolle. 1228 01:40:54,882 --> 01:40:56,976 Ich habe sie akzeptiert. 1229 01:40:58,094 --> 01:40:59,596 Sie akzeptiert? 1230 01:41:01,889 --> 01:41:03,732 Eines Tages wird er mich erschießen. 1231 01:41:03,808 --> 01:41:06,687 Nein, nein, nein, er wird dich nicht erschießen. 1232 01:41:06,769 --> 01:41:09,522 Ich weiß. Ich sehe Dinge. 1233 01:41:10,690 --> 01:41:13,739 Wir waren am Montag auf dem Dach, junger Lisie und ich, 1234 01:41:13,818 --> 01:41:17,322 Und wir sahen den Herrn Komm aus der Tür aus der Tür 1235 01:41:17,405 --> 01:41:23,253 und die Stufen von der Terrasse, genau dort unter uns, 1236 01:41:23,327 --> 01:41:28,083 und dort auf den Schritten Er zog seine Waffe und er 1237 01:41:28,165 --> 01:41:31,009 schoss eine Frau, die vorbeikam. 1238 01:41:32,378 --> 01:41:35,632 Eine Frau mit einem Bündel. Durch den Hals. 1239 01:41:35,715 --> 01:41:39,390 Nur eine Frau auf ihrem Weg Irgendwo, weißt du? 1240 01:41:39,468 --> 01:41:43,098 Sie war weder dicker noch dünner 1241 01:41:43,180 --> 01:41:45,774 oder langsamer oder schneller als jeder andere, 1242 01:41:45,850 --> 01:41:50,026 Und ich konnte nicht Ratet mal, was sie getan hat. 1243 01:41:54,525 --> 01:41:57,699 Je mehr Sie sehen der Herr Pommandant, 1244 01:41:57,778 --> 01:42:03,376 Je mehr Sie sehen, es gibt keinen Satz Regeln, nach denen Sie leben können. 1245 01:42:03,451 --> 01:42:08,173 Sie können sich nicht sagen: "Wenn ich Befolgen Sie diese Regeln, ich werde in Sicherheit sein. " 1246 01:42:11,834 --> 01:42:15,839 Er wird dich nicht erschießen, weil Er genießt dich zu sehr. 1247 01:42:16,464 --> 01:42:20,469 Er genießt dich so sehr, dass er nicht wird Lass dich sogar den Stern tragen. 1248 01:42:20,551 --> 01:42:22,144 Er will nicht Jeder andere zu wissen 1249 01:42:22,219 --> 01:42:24,938 Es ist ein Jude, den er genießt. 1250 01:42:28,559 --> 01:42:31,187 Er schoss die Frau aus den Stufen 1251 01:42:31,270 --> 01:42:34,991 weil sie meinte nichts für ihn. 1252 01:42:36,150 --> 01:42:37,823 Sie war eine von einer Serie, 1253 01:42:37,902 --> 01:42:40,576 weder beleidigt oder ihn gefällt. 1254 01:42:44,533 --> 01:42:46,752 Aber du, Helen. 1255 01:42:51,123 --> 01:42:55,594 Es ist in Ordnung. Es ist nicht Diese Art von Kuss. 1256 01:43:01,759 --> 01:43:03,011 Danke schön. 1257 01:43:03,094 --> 01:43:04,095 Shh. 1258 01:43:08,641 --> 01:43:10,018 Hier. 1259 01:43:16,107 --> 01:43:17,984 Rechts. Der Wein. 1260 01:43:25,616 --> 01:43:28,495 Wunderbare Party, Amon. Danke schön. 1261 01:43:37,086 --> 01:43:40,056 Warum trinkst du dieses Motoröl? 1262 01:43:40,131 --> 01:43:43,305 Hmm? Ich schicke dir gut Die ganze Zeit Zeug. 1263 01:43:43,384 --> 01:43:47,184 Ihre Leber wird explodieren Wie eine Handgranate. 1264 01:43:47,263 --> 01:43:49,641 Weißt du, ich sehe dich an. 1265 01:43:50,182 --> 01:43:52,355 Ich beobachte dich. 1266 01:43:55,020 --> 01:43:56,363 Du bist nie betrunken. 1267 01:43:56,939 --> 01:43:58,532 Oh, das ist ... 1268 01:44:00,443 --> 01:44:02,366 Das ist echte Kontrolle. 1269 01:44:03,571 --> 01:44:05,824 Kontrolle ist Leistung. 1270 01:44:06,782 --> 01:44:08,955 Das ist Kraft. 1271 01:44:12,872 --> 01:44:15,466 Haben sie uns deshalb fürchten sie uns? 1272 01:44:18,252 --> 01:44:21,973 Wir haben die verdammte Kraft zu Kill, deshalb fürchten sie uns. 1273 01:44:22,047 --> 01:44:25,847 Sie fürchten uns, weil wir haben die Macht, willkürlich zu töten. 1274 01:44:25,926 --> 01:44:27,849 Ein Mann begeht ein Verbrechen, Er sollte es besser wissen. 1275 01:44:27,928 --> 01:44:30,852 Wir haben ihn getötet und wir Fühlen Sie sich ziemlich gut. 1276 01:44:30,931 --> 01:44:33,901 Oder wir töten ihn selbst Und wir fühlen uns noch besser. 1277 01:44:36,020 --> 01:44:37,943 Das ist jedoch keine Macht. 1278 01:44:39,190 --> 01:44:42,444 Das ist Gerechtigkeit. Es ist anders als Macht. 1279 01:44:46,197 --> 01:44:50,373 Macht ist, wenn wir haben jede Justizierung zu töten, 1280 01:44:51,702 --> 01:44:52,874 Und wir tun es nicht. 1281 01:44:54,205 --> 01:44:55,878 Du denkst, das ist Macht? 1282 01:44:58,876 --> 01:45:02,096 Das hatten die Kaiser. Ein Mann hat etwas gestohlen, 1283 01:45:02,171 --> 01:45:03,673 Er hat hereingebracht vor dem Kaiser, 1284 01:45:03,756 --> 01:45:08,011 Er wirft sich auf die Boden bittet er um Barmherzigkeit. 1285 01:45:08,093 --> 01:45:10,471 Er weiß, dass er sterben wird. 1286 01:45:13,516 --> 01:45:16,986 Und der Kaiser begnadigt ihn. 1287 01:45:18,312 --> 01:45:21,441 Dieser wertlose Mann. Er lässt ihn gehen. 1288 01:45:25,110 --> 01:45:26,862 Ich denke du bist betrunken. 1289 01:45:28,989 --> 01:45:30,707 Das ist Macht, Amon. 1290 01:45:32,076 --> 01:45:35,250 Das ist Kraft. 1291 01:45:43,087 --> 01:45:45,931 Amon der Gute. 1292 01:45:48,801 --> 01:45:52,101 Ich verzeih dich. 1293 01:45:59,228 --> 01:46:00,228 Was wollen sie? 1294 01:46:00,271 --> 01:46:03,821 Ich weiß es nicht, aber sie sind dabei Mein Büro überprüft jetzt unsere Bücher. 1295 01:46:03,899 --> 01:46:08,029 Wie mein Buchhalter, sagen Sie es mir, sollte es Ich bin alarmiert, dass die Prüfer 1296 01:46:08,112 --> 01:46:09,739 Überprüfen Sie meine Bücher? Also... 1297 01:46:09,822 --> 01:46:11,290 Oder hast du getan Ihr Job richtig? 1298 01:46:11,407 --> 01:46:12,829 Sie müssen nicht alarmiert sein. 1299 01:46:12,908 --> 01:46:14,660 Ich muss nicht alarmiert sein. 1300 01:46:18,539 --> 01:46:20,382 Es tut mir leid, Sir. 1301 01:46:20,457 --> 01:46:22,551 Weißt du wie viel Dieser Sattel ist wert? 1302 01:46:22,626 --> 01:46:24,628 Wissen Sie, wie viel es kostet? 1303 01:46:29,884 --> 01:46:31,306 In Ordnung. 1304 01:46:33,596 --> 01:46:34,973 In Ordnung. 1305 01:46:38,976 --> 01:46:41,149 Stern, was zum Teufel bist du Folgen Sie mir herum? 1306 01:46:51,697 --> 01:46:54,166 Baracken Einins, Elf 1307 01:46:54,241 --> 01:46:59,247 fünfzehn und zWounddreischig Am Appellplatz Melden. 1308 01:47:29,234 --> 01:47:30,827 Sie rauchte bei der Arbeit. 1309 01:47:34,907 --> 01:47:36,750 Sag ihr, sie soll es nicht noch einmal tun. 1310 01:47:53,175 --> 01:47:54,722 Ich muss melden, Sir. 1311 01:47:56,762 --> 01:47:59,641 Ich konnte nicht entfernen Die Flecken aus Ihrer Badewanne. 1312 01:48:04,395 --> 01:48:06,147 Was benutzt du, Lisiek? 1313 01:48:06,271 --> 01:48:08,069 Seife, Kommandant. 1314 01:48:10,317 --> 01:48:12,194 Seife? NICHT LYE? 1315 01:48:22,246 --> 01:48:26,046 Mach weiter, mach weiter. Geh, ich verzeih dich. 1316 01:48:48,022 --> 01:48:50,116 Ich verzeih dich. 1317 01:50:42,177 --> 01:50:45,807 Obwohl ich kein bin Rabbiner unter diesen Umständen 1318 01:50:45,889 --> 01:50:48,608 Ich bete zum Allmächtigen dass er mir vergeben wird 1319 01:50:48,684 --> 01:50:51,278 Wenn ich den Segen intle. 1320 01:50:51,687 --> 01:50:54,861 Baruch Atah Haschem Ehloheinu Melech Haolam 1321 01:50:54,940 --> 01:50:57,363 Asher Tzivanu Al Haraayot 1322 01:50:57,901 --> 01:51:01,405 V'asar aleinu et haarusot V'hitir Lanu et Han'suot 1323 01:51:01,572 --> 01:51:03,745 Al y'dei chupah v'kidushin 1324 01:51:05,242 --> 01:51:11,124 Milosc Tak Pieknie Tlumaczy 1325 01:51:11,415 --> 01:51:16,797 Zdrade I Klamstwo I Grzech 1326 01:51:19,006 --> 01:51:24,433 Choc Bys Ja Przeklal W Rozpaczy 1327 01:51:25,387 --> 01:51:30,393 Ze scherde oklutna i zla 1328 01:51:31,268 --> 01:51:36,650 Milosc Ci Wszystko Wybaczy 1329 01:51:38,609 --> 01:51:43,786 Bo Milosc Moj miltig zu Ja 1330 01:51:44,114 --> 01:51:45,832 Also... 1331 01:51:47,409 --> 01:51:50,504 Hier du Komm, um mich vor mir zu verstecken. 1332 01:51:51,371 --> 01:51:53,169 Ich kam, um es dir zu sagen 1333 01:51:54,875 --> 01:51:58,254 Das du wirklich sind ein wunderbarer Koch 1334 01:51:58,337 --> 01:52:01,557 und ein gut ausgebildeter Diener. 1335 01:52:01,632 --> 01:52:06,103 Ich meine es, wenn du brauchst eine Referenz nach dem Krieg, 1336 01:52:06,178 --> 01:52:10,604 Ich würde Ihnen gerne einen geben. 1337 01:52:11,892 --> 01:52:13,565 Es muss hier unten einsam werden 1338 01:52:13,644 --> 01:52:18,070 Wenn Sie allen zuhören Oben eine gute Zeit haben. 1339 01:52:25,072 --> 01:52:26,324 Tust es? 1340 01:52:29,243 --> 01:52:31,166 Sie können antworten. 1341 01:52:33,497 --> 01:52:37,127 Aber was ist die richtige Antwort? Das denkst du. 1342 01:52:37,960 --> 01:52:40,839 Was will er hören? 1343 01:52:46,218 --> 01:52:50,223 Die Wahrheit, Helen, ist immer die richtige Antwort. 1344 01:52:53,141 --> 01:52:55,610 Ja, du hast recht. 1345 01:52:55,686 --> 01:52:57,529 Manchmal sind wir beide einsam. 1346 01:52:59,356 --> 01:53:01,279 Ja. ICH... 1347 01:53:03,360 --> 01:53:04,703 Ich meine, 1348 01:53:12,452 --> 01:53:14,420 Ich möchte so viel zu 1349 01:53:16,248 --> 01:53:19,718 sich wenden und berühren Sie in Ihrer Einsamkeit. 1350 01:53:20,919 --> 01:53:24,093 Wie wäre das, Ich frage mich? Ich meine... 1351 01:53:25,257 --> 01:53:28,056 Was wäre daran falsch? 1352 01:53:28,135 --> 01:53:31,856 Ich merke das Du bist keine Person in 1353 01:53:31,930 --> 01:53:34,774 der strengste Sinn des Wortes, aber ... 1354 01:53:36,435 --> 01:53:38,358 Nein, vielleicht hast du Recht Auch darüber, weißt du, 1355 01:53:38,437 --> 01:53:42,032 Vielleicht ist was falsch ist, ist nicht ... 1356 01:53:43,317 --> 01:53:44,819 Es sind nicht wir. 1357 01:53:46,069 --> 01:53:48,322 Es ist ... nein, es ist das. 1358 01:53:50,949 --> 01:53:53,668 Ich meine, wenn sie dich vergleichen mit 1359 01:53:55,412 --> 01:53:58,586 Ungeziefer und zu Nagetieren, Und zu Läusen ... 1360 01:54:02,044 --> 01:54:03,296 Ich nur ... 1361 01:54:07,049 --> 01:54:09,973 Nein, du machst einen guten Punkt. 1362 01:54:10,052 --> 01:54:12,555 Sie machen einen sehr guten Punkt. 1363 01:54:20,937 --> 01:54:23,406 Ist das das Gesicht einer Ratte? 1364 01:54:26,443 --> 01:54:29,117 Sind das die Augen einer Ratte? 1365 01:54:32,074 --> 01:54:34,623 Hat keine jüdischen Augen? 1366 01:54:35,285 --> 01:54:39,631 Ci Wszystko Wybaczy 1367 01:54:40,665 --> 01:54:46,047 Bo Milosc Moj Mily 1368 01:54:50,425 --> 01:54:53,895 Ich fühle für dich, Helen. 1369 01:54:58,225 --> 01:55:00,774 Nach Ja 1370 01:55:11,154 --> 01:55:13,156 Nein, ich glaube nicht. 1371 01:55:15,575 --> 01:55:17,623 Du bist eine jüdische Schlampe. 1372 01:55:19,830 --> 01:55:22,959 Du hast mich fast überreden In IT, nicht wahr? 1373 01:55:23,041 --> 01:55:24,213 Hast du du nicht? 1374 01:55:29,548 --> 01:55:30,674 Bravo. 1375 01:55:47,107 --> 01:55:51,203 Hoch! Hoch! Hoch! 1376 01:55:53,864 --> 01:55:55,241 - Bravo! - Bravo! 1377 01:55:56,658 --> 01:55:59,662 Hoch! Hoch! Hoch! 1378 01:56:06,334 --> 01:56:08,837 Im Namen der Arbeiter, Sir, 1379 01:56:08,920 --> 01:56:12,345 Ich wünsche Ihnen alles Gute zum Geburtstag. 1380 01:56:12,716 --> 01:56:14,309 Alles Gute zum Geburtstag 1381 01:56:14,384 --> 01:56:16,057 Nun, das Personal, bitte. 1382 01:56:16,178 --> 01:56:19,853 Vielen Dank für den schönen Kuchen. 1383 01:56:38,575 --> 01:56:42,000 Vielen Dank. Erzähl ihnen von mir. 1384 01:56:50,170 --> 01:56:53,595 Nach Ostatnien Niedziela 1385 01:56:54,132 --> 01:56:57,227 Dzisiaj Sie Rozstaniemy 1386 01:56:58,303 --> 01:57:02,900 Die Züge kamen und die Menschen wurden mit Clubs ausgetrieben. 1387 01:57:02,974 --> 01:57:06,979 Sie standen vorne vor von zwei großen Lagerhäusern. 1388 01:57:07,062 --> 01:57:11,033 Einer wurde als "Umhangzimmer" gekennzeichnet, das und die anderen "Wertsachen". 1389 01:57:11,107 --> 01:57:13,701 Und da sie wurden zum Ausziehen gemacht. 1390 01:57:13,777 --> 01:57:18,328 Ein jüdischer Junge reichte ihnen Stücke von Schnur, um ihre Schuhe zusammenzubinden. 1391 01:57:18,990 --> 01:57:21,163 Sie rasierten ihre Haare. 1392 01:57:21,243 --> 01:57:23,086 Sie sagten ihnen, dass es nötig war 1393 01:57:23,203 --> 01:57:25,080 etwas machen Besonders für U-Boot-Crews. 1394 01:57:26,623 --> 01:57:30,469 Und dann wurden sie getrieben einen großen Korridor hinunter 1395 01:57:30,544 --> 01:57:34,594 Bunker mit Sternen von David an den Türen 1396 01:57:34,673 --> 01:57:38,723 und Zeichen, die sagten "Bade- und Inhalationsraum." 1397 01:57:38,802 --> 01:57:40,770 SS gab ihnen Seife. 1398 01:57:40,845 --> 01:57:43,268 Sie sagten es ihnen Die ganze Zeit atmen 1399 01:57:43,390 --> 01:57:45,813 Weil es gut ist zum Desinfektion. 1400 01:57:47,018 --> 01:57:48,941 Und dann vergasteten sie sie. 1401 01:57:50,313 --> 01:57:52,657 Mila, warum Seifen? 1402 01:57:53,650 --> 01:57:55,211 So dass sie es wollten Stimmen Sie zu, reinzugehen, denke ich. 1403 01:57:55,235 --> 01:57:59,240 Komm schon, Mila, hör auf. Ihre Schlafenszeit Geschichten machen alle Angst. 1404 01:57:59,322 --> 01:58:02,326 Ja. Du weisst Es ist lächerlich. 1405 01:58:02,409 --> 01:58:04,082 Ich kann es nicht glauben. 1406 01:58:04,160 --> 01:58:06,583 Ich habe nicht gesagt, ich habe es geglaubt. Ich sagte, ich habe es gehört. 1407 01:58:06,663 --> 01:58:07,755 Von wem? 1408 01:58:07,831 --> 01:58:10,050 Von jemandem, der es gehört hat von jemandem, der dort war. 1409 01:58:10,542 --> 01:58:13,591 Sie wissen, wenn sie dort waren, 1410 01:58:13,670 --> 01:58:15,422 Sie wären vergast worden. 1411 01:58:15,505 --> 01:58:16,927 Ja. 1412 01:58:17,048 --> 01:58:18,470 Es macht keinen Sinn. 1413 01:58:18,550 --> 01:58:20,644 Wir sind ihre Belegschaft. 1414 01:58:20,719 --> 01:58:24,599 Welchen Sinn macht es? Um Ihre eigene Belegschaft zu töten? 1415 01:58:24,681 --> 01:58:29,528 All diese Schwierigkeiten von gehen Zusammenstellung einer Belegschaft nur zu ... 1416 01:58:29,936 --> 01:58:31,404 Nein, es kann nicht wahr sein. 1417 01:58:33,148 --> 01:58:36,277 Wir sind sehr, sehr, Sehr wichtig für sie. 1418 01:58:36,359 --> 01:58:39,454 Ja, das tun wir jetzt. Gute Nacht. 1419 01:58:39,529 --> 01:58:40,872 Gute Nacht. 1420 01:58:41,031 --> 01:58:42,408 Gute Nacht. Süsse Träume. 1421 01:58:51,666 --> 01:58:54,135 Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit. 1422 01:58:54,210 --> 01:58:56,838 Jeder, der am Leben ist 1423 01:58:56,921 --> 01:58:59,094 ist zum AppellPlatz zu kommen. 1424 01:59:00,425 --> 01:59:01,972 Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit. 1425 01:59:02,093 --> 01:59:03,640 Wir müssen zu gehen Der AppellPlatz. 1426 01:59:03,720 --> 01:59:04,812 Jeder, der am Leben ist ... 1427 01:59:04,929 --> 01:59:06,021 Die Listenhersteller sind hier. 1428 01:59:06,097 --> 01:59:07,565 Ist zum AppellPlatz zu kommen. 1429 01:59:07,724 --> 01:59:09,146 Es ist los eine Auswahl sein. 1430 01:59:09,225 --> 01:59:13,856 Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit. Jeder, der am Leben ist 1431 01:59:13,938 --> 01:59:16,691 ist zum AppellPlatz zu kommen. 1432 01:59:32,248 --> 01:59:33,545 Mine Herren. 1433 01:59:33,833 --> 01:59:35,335 Raz! Dra! 1434 01:59:35,585 --> 01:59:37,258 Raz! Dra! 1435 01:59:37,545 --> 01:59:39,138 Die hunderttaUSend Ungarn Kommen ... 1436 01:59:42,801 --> 01:59:45,475 Alle in Einer Einzelreihe aufstel/en! 1437 01:59:46,346 --> 01:59:48,519 Sie könnten es sich leisten zu etwas Gewicht verlieren, Amon. 1438 01:59:50,392 --> 01:59:52,861 Und du musst Auf dem Cognac reduzieren. 1439 01:59:52,936 --> 01:59:55,610 Morgen. Was ist los? 1440 01:59:56,356 --> 01:59:59,200 Es ist ein anderer halbjährlich physisch. 1441 02:00:00,694 --> 02:00:01,820 Dort. 1442 02:00:01,903 --> 02:00:05,533 Oh, ich habe noch einen Versand kommt in ... 1443 02:00:05,615 --> 02:00:07,959 Was sind sie diesmal? 1444 02:00:08,034 --> 02:00:09,786 Ungarn. Ja, Ungarn. 1445 02:00:09,869 --> 02:00:13,464 Wir müssen die Kranken trennen vom gesunden Platz für Platz. 1446 02:00:14,416 --> 02:00:16,635 Teraz! Teraz! 1447 02:00:26,386 --> 02:00:29,640 GoT -Nachtmurmeln 1448 02:00:30,056 --> 02:00:32,730 Gute Nacht 1449 02:00:33,017 --> 02:00:34,735 Das Darf Nick 1450 02:00:37,397 --> 02:00:39,240 Bis Zumum Abend dauern! 1451 02:00:49,951 --> 02:00:51,498 Lass mich dir helfen. 1452 02:00:55,290 --> 02:00:56,837 Zack, Zack, Zack! 1453 02:01:03,506 --> 02:01:05,850 Wir müssen da rausgehen. 1454 02:01:09,846 --> 02:01:11,189 Nicht er. 1455 02:01:12,348 --> 02:01:14,316 Sieh lebendig aus, rebeka. 1456 02:01:18,354 --> 02:01:20,197 GoT -Nachtmurmeln 1457 02:01:21,065 --> 02:01:23,363 Um! Vor! Vor! 1458 02:01:29,365 --> 02:01:31,993 Um! Um! 1459 02:01:33,787 --> 02:01:35,585 Gute Nacht ... 1460 02:01:37,165 --> 02:01:39,509 Das ist mein Mechaniker. 1461 02:01:39,584 --> 02:01:42,258 Deren helle Idee war Es, ihn loszuwerden? 1462 02:01:49,928 --> 02:01:53,523 Bewegen! Um! 1463 02:01:53,890 --> 02:01:57,485 Schneller! Schneller! Behalte deine Kleidung! 1464 02:01:57,852 --> 02:01:59,069 Gute Nacht 1465 02:02:10,156 --> 02:02:12,579 Öffne deinen Mund. Wir werden in den Hals schauen. 1466 02:02:13,409 --> 02:02:16,959 Atmen Sie tief ein. Trotzdem. Trotzdem. 1467 02:02:24,420 --> 02:02:29,426 Rap Arms. Hai. Cool. 1468 02:02:36,182 --> 02:02:37,809 Bilden Sie Kolmune! 1469 02:02:37,934 --> 02:02:44,192 Du hast Veriehen Mir Du hast gewacht 1470 02:02:46,067 --> 02:02:48,616 No, no, no. Wait, go away. She can work. 1471 02:02:48,695 --> 02:02:52,700 Come here. Look, separate the sick from the healthy. 1472 02:02:52,782 --> 02:02:55,501 Those who can work and those who can't. She can work. 1473 02:02:55,577 --> 02:02:57,671 You can work, you can come. 1474 02:02:57,871 --> 02:03:00,169 Ruszac sie! Szybciej! 1475 02:03:11,259 --> 02:03:15,309 Es war einmal ein kleines Bübchen 1476 02:03:16,848 --> 02:03:19,647 Das bettelte so wundersüß 1477 02:03:20,727 --> 02:03:23,981 Mamatschi schenke mir ein Pferdchen 1478 02:03:24,981 --> 02:03:28,986 Ein Pferdchen wäre mein Paradies 1479 02:03:29,944 --> 02:03:33,244 Daraufbekam der kleine Mann 1480 02:03:33,990 --> 02:03:37,995 Ein Schimmeipaar aus Marzipan 1481 02:03:38,369 --> 02:03:40,713 Stehen bleiben! Stehen bleiben! 1482 02:03:40,997 --> 02:03:43,216 Die sieht er an er weint und spricht 1483 02:03:43,374 --> 02:03:46,548 Solche Pferde wollte ich nicht 1484 02:03:48,671 --> 02:03:50,969 Mamatschi schenke mir ein Pferdchen 1485 02:03:51,132 --> 02:03:54,932 Ein Pferdchen wäre mein Paradies 1486 02:03:56,179 --> 02:04:01,356 Mamatschi solche Pferde wollte ich nicht 1487 02:04:01,851 --> 02:04:06,197 Es war einmal ein kleines Bübchen 1488 02:04:06,731 --> 02:04:09,405 Das bettelte so wundersüß 1489 02:04:09,525 --> 02:04:14,201 Da kam das Christkind reingeflogen 1490 02:04:14,697 --> 02:04:19,373 Und schenkte ihm was er begehrte 1491 02:04:24,749 --> 02:04:29,971 Those not selected for transport, put your clothes back on. 1492 02:04:30,046 --> 02:04:32,048 Go back to the barracks. 1493 02:04:32,173 --> 02:04:34,141 Return to the barracks. 1494 02:04:41,015 --> 02:04:42,858 Go back to the barracks. 1495 02:04:46,896 --> 02:04:48,239 Oh, my God! 1496 02:04:50,274 --> 02:04:52,402 Ein Pferdchen wäre mein Paradies 1497 02:04:52,652 --> 02:04:54,495 Mamatschi solche Pferde wollte ich nicht 1498 02:05:11,337 --> 02:05:12,964 Olek? Olek? 1499 02:05:13,089 --> 02:05:14,762 Danka? 1500 02:05:14,841 --> 02:05:16,764 Olek? Olek? 1501 02:05:19,429 --> 02:05:23,024 Olek! Olek! 1502 02:05:31,315 --> 02:05:32,316 Olek? 1503 02:05:32,442 --> 02:05:33,489 Danka? 1504 02:05:33,568 --> 02:05:35,411 Danka? Olek? 1505 02:05:35,653 --> 02:05:38,907 Ab in die Baracke! In die Baracke mit euch! 1506 02:05:38,990 --> 02:05:40,333 I didn't see him! 1507 02:05:40,408 --> 02:05:42,456 They're hiding. I'm telling you, they're hiding. 1508 02:05:42,535 --> 02:05:46,881 I know Danka. She knows a good place. She took all of them together. 1509 02:05:46,956 --> 02:05:48,924 Zurück in die Baracken! 1510 02:05:49,000 --> 02:05:50,718 Mein Paradies 1511 02:05:51,502 --> 02:05:55,882 Mamatschi solche Pferde wollte ich nicht 1512 02:06:08,811 --> 02:06:13,942 Find your own hiding place. There's no room for you here. Go away, quick! 1513 02:06:37,757 --> 02:06:40,931 Get out. This is our place. Get out! 1514 02:07:04,367 --> 02:07:05,960 Oskar! 1515 02:07:06,077 --> 02:07:07,670 Amon. Herren. 1516 02:07:07,745 --> 02:07:09,418 Warum hast du mich nicht angerufen? 1517 02:07:09,539 --> 02:07:11,166 Ich habe versucht, dich anzurufen. Hier, Hujar, beweg dich. 1518 02:07:11,290 --> 02:07:13,338 Ein ziemliches Picknick, oder? Madritsch. Oskar. 1519 02:07:13,417 --> 02:07:15,044 Sie rennen Ein bisschen spät, weißt du? 1520 02:07:15,211 --> 02:07:16,804 Es nimmt es länger als ich dachte. 1521 02:07:16,879 --> 02:07:18,347 Ein Getränk? 1522 02:07:18,464 --> 02:07:19,886 Etwas Kaltes. Bowle. 1523 02:07:19,966 --> 02:07:21,309 Der Bowle. 1524 02:07:23,719 --> 02:07:26,814 Oh, noch ein schöner Tag. 1525 02:07:30,226 --> 02:07:31,478 Cisza! Spokoj! 1526 02:07:40,570 --> 02:07:42,993 Die Beladung der TransportWagen ist Beendet. 1527 02:07:43,114 --> 02:07:44,115 Wirin Abfahrbereit. 1528 02:07:45,408 --> 02:07:47,251 Wody! Wody! 1529 02:07:48,161 --> 02:07:49,583 Wasser ... Wasser. 1530 02:07:58,838 --> 02:08:00,010 Wohlsein. 1531 02:08:00,131 --> 02:08:01,303 Oh, danke. 1532 02:08:07,054 --> 02:08:09,273 Was sagst du, wir Holen Sie sich Ihre Feuerschläuche raus 1533 02:08:09,432 --> 02:08:11,685 hier und die Autos abschlägen? Danke schön. 1534 02:08:14,353 --> 02:08:16,947 Gib mir mich hin. 1535 02:08:19,275 --> 02:08:20,948 Hujar. Ja, Sir. 1536 02:08:21,360 --> 02:08:22,907 Bring die Feuerschläuche. 1537 02:08:23,029 --> 02:08:24,622 Wo ist das Feuer? 1538 02:08:28,910 --> 02:08:31,663 In den Fenstern. Das war's, das war's. 1539 02:08:31,746 --> 02:08:35,717 Auf dem Dach. Das war's, gut, gut. Im Fenster im Fenster. 1540 02:08:39,086 --> 02:08:41,555 Aufleuchten. Aufleuchten. 1541 02:08:42,924 --> 02:08:44,801 Das war's, mehr, mehr. 1542 02:08:49,263 --> 02:08:53,143 Das war's, das war's. Mehr, mehr. 1543 02:08:53,226 --> 02:08:56,605 Das ist wirklich grausam, Oskar. Sie geben ihnen Hoffnung. 1544 02:08:56,687 --> 02:09:00,863 Das solltest du nicht tun. Das ist grausam! 1545 02:09:00,942 --> 02:09:04,162 Komm schon, versuche zu erreichen das ferne Ende. Achtung. 1546 02:09:04,237 --> 02:09:06,831 Wasser! Mehr Wasser! 1547 02:09:10,660 --> 02:09:13,288 Ich habe einige 200-Meter-Schläuche Zurück in Emalia. 1548 02:09:13,371 --> 02:09:15,248 Ich habe 20 Meter bei Zuhause in meinem Garten. 1549 02:09:15,331 --> 02:09:17,550 Wir können die Autos am Ende erreichen. 1550 02:09:17,625 --> 02:09:20,174 Was? Was? 1551 02:09:24,674 --> 02:09:25,675 Hujar. 1552 02:09:25,841 --> 02:09:26,842 Ja, sicher. 1553 02:09:46,112 --> 02:09:48,080 Vergiss das Dach nicht. 1554 02:09:48,155 --> 02:09:50,157 Auf dem Dach auf der anderen Seite. 1555 02:09:57,873 --> 02:10:00,968 ScharfÜhrer, Jedes Mal, wenn der Zug hält 1556 02:10:01,043 --> 02:10:03,796 Sie öffnen die Türen, Sie geben sie Wasser, ja? Jawohl. 1557 02:10:03,879 --> 02:10:05,722 Dieses Auto! Dieses Auto! 1558 02:10:30,614 --> 02:10:33,743 Ich sage nicht, dass du du wirst bereue es, aber du könntest. 1559 02:10:33,826 --> 02:10:35,578 Sie sollten sich dessen bewusst sein. 1560 02:10:35,661 --> 02:10:37,834 Wir müssen das Bedauern riskieren. 1561 02:10:38,664 --> 02:10:41,918 Also gut, sicher. Was für ein schöner Tag. Ich werde mit dir fahren. 1562 02:11:18,621 --> 02:11:19,793 Was ist mit dir? 1563 02:11:20,706 --> 02:11:23,129 Ich habe das Rennen verletzt und Umsiedlungsgesetz. 1564 02:11:24,251 --> 02:11:28,131 Obwohl ich bezweifle, dass jemand zeigen kann Aus der tatsächlichen Bestimmung an mich. 1565 02:11:28,464 --> 02:11:30,307 Ich küsste ein jüdisches Mädchen. 1566 02:11:36,013 --> 02:11:38,015 Ist dein Schwanz abgefallen? 1567 02:11:56,992 --> 02:11:58,494 Er mag Frauen. 1568 02:12:01,497 --> 02:12:03,670 Er mag gut aussehende Frauen. 1569 02:12:05,835 --> 02:12:09,009 Er sieht eine schöne Frau, Er denkt nicht. 1570 02:12:12,049 --> 02:12:13,050 Ich meine... 1571 02:12:13,134 --> 02:12:15,057 Er hat so viele Frauen. 1572 02:12:15,136 --> 02:12:17,013 Und sie lieben ihn. 1573 02:12:18,055 --> 02:12:20,854 Ja, sie lieben ihn. Ich meine, er ist verheiratet, ja, aber er ist ... 1574 02:12:22,685 --> 02:12:26,280 Also gut, nein. Sie war jüdisch. Er hätte es nicht tun sollen. 1575 02:12:26,480 --> 02:12:29,108 Aber du hast dieses Mädchen nicht gesehen. 1576 02:12:30,192 --> 02:12:32,695 Ich habe dieses Mädchen gesehen. Dieses Mädchen war, woof ... 1577 02:12:33,696 --> 02:12:35,619 Sie sah sehr gut aus. 1578 02:12:40,202 --> 02:12:42,625 Sie werfen dich einen Zauber, Sie wissen, die Juden. 1579 02:12:42,705 --> 02:12:44,850 Wenn Sie eng mit arbeiten Sie sehen das, wie ich, das. 1580 02:12:44,874 --> 02:12:46,797 Sie haben diese Kraft. Es ist wie ein Virus. 1581 02:12:46,876 --> 02:12:48,799 Einige meiner Männer sind mit diesem Virus infiziert. 1582 02:12:48,878 --> 02:12:51,273 Sie sollten anstrengend und nicht bestraft werden. Sie sollten eine Behandlung erhalten. 1583 02:12:51,297 --> 02:12:54,221 Dies ist so real wie Typhus. Ich sehe das die ganze Zeit. 1584 02:12:54,341 --> 02:12:56,890 Es ist eine Frage des Geldes? Hmm? 1585 02:12:58,220 --> 02:13:00,188 Sie bieten mir ein Bestechungsgeld an? 1586 02:13:02,141 --> 02:13:06,612 Ein Bestechungsgeld? NEIN. Nein, bitte. Es ist eine Gratifikation. 1587 02:13:07,730 --> 02:13:09,027 Heil Hitler! 1588 02:13:13,569 --> 02:13:14,821 Hallo Amon. 1589 02:13:19,325 --> 02:13:20,417 Hinsetzen. 1590 02:13:23,370 --> 02:13:26,840 Wir geben Ihnen jüdische Mädchen bei fünf Mark pro Tag, Oskar. 1591 02:13:27,041 --> 02:13:28,964 Du solltest uns küssen, nicht sie. 1592 02:13:29,752 --> 02:13:32,972 Gott bewahre, dass du jemals bekommst Ein echter Geschmack für jüdischen Rock. 1593 02:13:33,422 --> 02:13:36,471 Es ist keine Zukunft drin. Sie haben keine Zukunft. 1594 02:13:37,676 --> 02:13:40,429 Das ist nicht nur gut, Altmodisches, jüdisches Gespräch. 1595 02:13:41,764 --> 02:13:43,311 Es ist jetzt Politik. 1596 02:13:46,769 --> 02:13:48,521 JA, Schön Gefens! Darm! 1597 02:13:56,028 --> 02:13:59,123 Nochmal, ja! Schön! 1598 02:14:30,145 --> 02:14:31,692 Auch Los! Bewegung! 1599 02:14:31,772 --> 02:14:34,992 Schneller Hier! Zack, Zack, Zack! 1600 02:14:35,651 --> 02:14:37,153 Beweg Deinen Arsch! 1601 02:14:39,738 --> 02:14:41,456 Das Geht Auch SCHEHER! 1602 02:14:41,574 --> 02:14:43,076 Bewegt euch! 1603 02:14:43,158 --> 02:14:44,159 Schlaft nicht ein! 1604 02:14:45,619 --> 02:14:47,371 Nur die ganzen Fetzen, nicht das Gemüse! 1605 02:14:47,454 --> 02:14:51,049 Komm, das kannst du mit den Händen machen, fass da vorn an! 1606 02:14:55,129 --> 02:14:57,507 Die Kleinteile lass liegen! 1607 02:15:25,200 --> 02:15:26,702 So ist es! Walhalla! 1608 02:15:27,202 --> 02:15:29,204 Walhalla läuft hier! 1609 02:15:34,084 --> 02:15:35,677 Can you believe this? 1610 02:15:36,086 --> 02:15:39,431 As if I don't have enough to do, they come up with this? 1611 02:15:39,506 --> 02:15:43,306 I have to find every rag buried up here and burn it. 1612 02:15:44,887 --> 02:15:46,406 The party's over, Oskar. They're closing 1613 02:15:46,430 --> 02:15:47,907 us down, sending everybody to Auschwitz. 1614 02:15:47,931 --> 02:15:48,932 When? 1615 02:15:49,016 --> 02:15:50,910 I don't know. As soon as I can arrange the shipments. 1616 02:15:50,934 --> 02:15:54,689 Vielleicht 30, 40 Tage. Das sollte Spaß machen. 1617 02:16:15,626 --> 02:16:16,923 Ich habe mit Goeth gesprochen. 1618 02:16:17,044 --> 02:16:18,341 Ich kenne das Ziel. 1619 02:16:18,420 --> 02:16:20,639 Dies sind die Evakuierungsaufträge. 1620 02:16:21,215 --> 02:16:24,185 Ich werde helfen, die Sendungen zu organisieren, Stecke mich in den letzten Zug. 1621 02:16:24,259 --> 02:16:26,603 Das ist nicht was ich wollte sagen. 1622 02:16:27,471 --> 02:16:30,850 Ich ließ Goeth mir versprechen, dass er es wird Geben Sie ein gutes Wort für Sie ein. 1623 02:16:31,392 --> 02:16:33,112 Nichts Schlimmes geht dort passieren. 1624 02:16:33,143 --> 02:16:34,770 Sie werden erhalten Sonderbehandlung. 1625 02:16:34,895 --> 02:16:36,568 Die Richtlinien Aus Berlin kommen 1626 02:16:36,647 --> 02:16:38,741 Erwähnen Sie "Sonderbehandlung" Immer öfter. 1627 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 Ich würde gerne denken Das meinst du nicht. 1628 02:16:40,943 --> 02:16:42,570 Vorzugsbehandlung, in Ordnung? 1629 02:16:43,529 --> 02:16:45,169 Müssen wir erfinden? Eine ganz neue Sprache? 1630 02:16:45,614 --> 02:16:46,615 Ich glaube schon. 1631 02:16:50,452 --> 02:16:52,170 Du bleibst, ich nehme es. 1632 02:16:56,375 --> 02:16:58,298 In Krakau? Was um alles in der Welt für? 1633 02:16:58,419 --> 02:17:00,296 Wozu? Du hast ein Geschäft zu führen. 1634 02:17:02,631 --> 02:17:04,776 Natürlich müssen Sie neue Arbeiter einstellen. Stangen, denke ich. 1635 02:17:04,800 --> 02:17:07,053 Sie kosten ein bisschen mehr, aber ... 1636 02:17:09,972 --> 02:17:11,690 Was werden Sie tun? 1637 02:17:15,644 --> 02:17:17,567 Du hast mein Geschäft geleitet. 1638 02:17:21,483 --> 02:17:23,326 Nein, ich gehe nach Hause. 1639 02:17:23,569 --> 02:17:25,037 Ich habe getan, wofür ich hierher gekommen bin. 1640 02:17:25,112 --> 02:17:28,662 Ich habe mehr Geld als jeder andere Der Mensch kann in einem Leben verbringen. 1641 02:17:39,918 --> 02:17:44,674 Eines Tages ist das alles Ich weißt, weißt du? 1642 02:17:49,094 --> 02:17:51,563 Ich wollte sagen Wir werden dann etwas trinken. 1643 02:17:55,851 --> 02:17:57,979 Ich denke, ich habe es jetzt besser. 1644 02:18:22,836 --> 02:18:26,716 Bibel sagt und es ist immer noch Neuigkeiten 1645 02:18:28,091 --> 02:18:33,894 Mama kann Papa haben 1646 02:18:34,848 --> 02:18:39,854 Aber Gott segne das Kind Das hat seine eigene 1647 02:18:40,103 --> 02:18:42,822 Das hat seine eigene 1648 02:18:46,777 --> 02:18:51,078 Ja, das Starke bekommt mehr 1649 02:18:51,240 --> 02:18:54,084 Während die Schwachen verblassen 1650 02:18:55,994 --> 02:19:01,672 Leere Taschen nicht Machen Sie jemals die Note 1651 02:19:02,459 --> 02:19:07,841 Mama kann Papa haben 1652 02:19:10,175 --> 02:19:14,430 Aber Gott segne das Kind Das hat seine eigene 1653 02:19:15,264 --> 02:19:18,268 Das hat seine eigene 1654 02:19:23,647 --> 02:19:29,199 Geld, Du hast viele Freunde 1655 02:19:32,072 --> 02:19:34,700 Sie schlagen auf deine ... 1656 02:19:34,908 --> 02:19:38,879 Ich verstehe nicht. Du willst diese Leute? 1657 02:19:39,079 --> 02:19:41,502 "Diese Leute"? Meine Leute, ich will meine Leute. 1658 02:19:41,582 --> 02:19:44,586 Wer bist du, Moses? Komm schon, was ist das? 1659 02:19:44,668 --> 02:19:46,312 Wo ist das Geld darin? Wo ist der Betrug? 1660 02:19:46,336 --> 02:19:47,428 Es ist ein gutes Geschäft. 1661 02:19:47,504 --> 02:19:49,552 Es ist ein gutes Geschäft Ihrer Meinung nach. 1662 02:19:49,631 --> 02:19:52,726 Schau, du musst dich bewegen sie, die Ausrüstung, 1663 02:19:52,801 --> 02:19:54,223 Alles nach Tschechoslowakei. 1664 02:19:54,303 --> 02:19:57,603 Zahlen Sie für all das und bauen Sie ein anderes Lager. Macht keinen Sinn. 1665 02:19:57,681 --> 02:19:59,308 Schau, Amon ... Es ist gut für mich. 1666 02:19:59,474 --> 02:20:01,067 Du erzählst mir nicht etwas. 1667 02:20:01,143 --> 02:20:03,162 Ich kenne sie. Ich bin mit ihnen vertraut. Ich muss sie nicht trainieren. 1668 02:20:03,186 --> 02:20:04,466 Du erzählst mir nicht etwas. 1669 02:20:04,521 --> 02:20:05,790 Es ist gut für dich. Ich werde dich entschädigen. 1670 02:20:05,814 --> 02:20:07,566 Das stimmt. Es ist gut für die Armee. 1671 02:20:07,649 --> 02:20:08,946 Ja, natürlich. 1672 02:20:08,984 --> 02:20:11,157 Weißt du was ich machen werde? Was? 1673 02:20:11,486 --> 02:20:13,381 Artillerieschalen. Jeder ist Artillerie -Muscheln machen. 1674 02:20:13,405 --> 02:20:15,174 Panzerschalen, das brauchen sie. Panzerschalen, Ja. 1675 02:20:15,198 --> 02:20:18,042 Jeder ist glücklich. Jeder ist glücklich, außer mir. 1676 02:20:18,118 --> 02:20:20,997 Du bist wahrscheinlich Ich betrote mich irgendwie. 1677 02:20:21,413 --> 02:20:24,417 Wenn ich 100 mache, Sie müssen 300 machen. 1678 02:20:24,499 --> 02:20:27,969 Und wenn Sie 300 zugeben, dann Eigentlich ist es 400. Aber wie? 1679 02:20:28,045 --> 02:20:29,388 Ich habe es dir gerade gesagt. 1680 02:20:29,504 --> 02:20:30,881 Du hast es getan, aber du hast es nicht getan. 1681 02:20:33,842 --> 02:20:35,844 Ja, in Ordnung, sag es mir nicht. 1682 02:20:36,094 --> 02:20:40,270 Ich werde damit mitmachen. Es ist gerecht irritierend Ich kann es nicht ausarbeiten. 1683 02:20:40,474 --> 02:20:44,195 Schauen Sie, alles was Sie tun müssen, ist Sag mir, was es dir wert ist. 1684 02:20:45,437 --> 02:20:47,940 Was ist eine Person für Sie wert? Nein, nein, nein, nein. 1685 02:20:48,023 --> 02:20:50,151 Was hat dir einen wert? 1686 02:20:58,825 --> 02:21:02,375 Poldek Pffefferberg. Mila Pfefferberg. 1687 02:21:03,205 --> 02:21:04,297 Und... 1688 02:21:06,249 --> 02:21:08,593 Äh ... Stagel, Stagel ... 1689 02:21:08,669 --> 02:21:10,137 Paul. Paul Stagel. 1690 02:21:10,504 --> 02:21:11,596 Arzt. 1691 02:21:13,966 --> 02:21:17,721 Die Investoren. Ich will alle. Ja, Sir. 1692 02:21:18,762 --> 02:21:20,389 Fischer. Ismail Fischer. 1693 02:21:20,514 --> 02:21:23,393 Fischer, Ismail. 1694 02:21:24,059 --> 02:21:25,732 Josef Scharf. 1695 02:21:25,852 --> 02:21:27,525 Einen Moment, Sir. Es tut mir leid, Sir. 1696 02:21:27,646 --> 02:21:29,114 Komm schon, Stern. Scharf, Scharf. 1697 02:21:32,734 --> 02:21:34,907 Die Kinder. Alle Kinder. 1698 02:21:40,409 --> 02:21:42,411 - Herbert Stier. - Danke schön. 1699 02:21:42,911 --> 02:21:44,504 Wie viele? 1700 02:21:44,621 --> 02:21:46,248 Vierhundert, 450. 1701 02:21:49,418 --> 02:21:50,761 Mehr, mehr. 1702 02:22:15,610 --> 02:22:18,910 Feigenbaum, Jakob. Wolf. Wolf Wein. 1703 02:22:25,120 --> 02:22:29,375 Feigenbaum, Lutek, Jakob ... Nacha. Ja? Nacha. 1704 02:22:29,458 --> 02:22:31,210 Nacha, das stimmt. 1705 02:22:31,626 --> 02:22:32,627 Und Wolf. 1706 02:22:33,795 --> 02:22:35,047 Wie viele? 1707 02:22:37,591 --> 02:22:40,265 600. Mehr. 1708 02:22:42,763 --> 02:22:44,185 Sie können tun Das gleiche, was ich mache. 1709 02:22:44,306 --> 02:22:45,728 Sie könnten sogar Geld damit verdienen. 1710 02:22:45,807 --> 02:22:46,808 Ich weiß nicht. 1711 02:22:46,892 --> 02:22:49,662 Komm schon, Julius, ich weiß über die zusätzliches Essen und Kleidung, die Sie ihnen geben. 1712 02:22:49,686 --> 02:22:51,438 Bezahlt für aus eigener Tasche. 1713 02:22:51,521 --> 02:22:53,114 Wenn wir eine Kombination machen Ansatz, wir konnten 1714 02:22:53,231 --> 02:22:54,824 Holen Sie sich mehr als 4.000 aus, meins und deine. 1715 02:22:54,900 --> 02:22:55,901 Oskar ... 1716 02:22:55,984 --> 02:22:59,454 Wir könnten sie in etwas verlegen Wie Sicherheit in Mähren. 1717 02:23:00,197 --> 02:23:01,323 Ich weiß nicht. 1718 02:23:03,909 --> 02:23:05,957 Wie viele Zigaretten Hast du heute Abend geraucht? 1719 02:23:06,453 --> 02:23:07,500 Zu viele. 1720 02:23:07,579 --> 02:23:10,753 Für jeden ... Du rauchst, ich rauche halb. 1721 02:23:12,918 --> 02:23:14,761 Ich habe alles getan, was ich kann. Ich werde das nicht akzeptieren. 1722 02:23:14,836 --> 02:23:16,509 Nein, Oskar, ich kann nicht mehr tun. 1723 02:23:16,630 --> 02:23:18,257 Ich werde das nicht akzeptieren. 1724 02:23:18,340 --> 02:23:19,808 NEIN. 1725 02:23:29,851 --> 02:23:31,228 Wie viele? Wie viele? 1726 02:23:31,353 --> 02:23:32,730 850, geben oder nehmen. 1727 02:23:32,813 --> 02:23:36,192 Was geben oder nehmen, Heck? Zählen Sie sie. Wie viele? 1728 02:23:47,327 --> 02:23:50,297 Das war's. Sie können diese Seite beenden. 1729 02:23:55,585 --> 02:23:59,306 Was hat Goeth dazu gesagt? 1730 02:23:59,381 --> 02:24:02,726 Du hast ihm gerade gesagt, wie viele Leute, die Sie brauchten und ... 1731 02:24:06,304 --> 02:24:08,272 Sie kaufen sie nicht. 1732 02:24:11,351 --> 02:24:14,446 Du kaufst sie? Du zahlst ihn für jeden dieser Namen? 1733 02:24:14,521 --> 02:24:15,943 Wenn du es bist arbeite immer noch für mich, 1734 02:24:16,064 --> 02:24:17,486 Ich würde erwarten, dass Sie es tun rede mich davon heraus. 1735 02:24:17,566 --> 02:24:19,409 Es kostet mich ein Vermögen. 1736 02:24:21,778 --> 02:24:25,032 Beenden Sie die Seite und gehen Sie Ein Raum unten. 1737 02:24:47,345 --> 02:24:48,597 Du... 1738 02:24:55,312 --> 02:24:57,781 Die Liste ist ein absolutes Gut. 1739 02:24:59,733 --> 02:25:02,156 Die Liste ist das Leben. 1740 02:25:04,196 --> 02:25:07,746 Rund um seine Die Ränder liegen den Golf. 1741 02:25:09,451 --> 02:25:11,453 Oskar, Hier gibt es einen Bürofehler 1742 02:25:11,578 --> 02:25:13,546 Am Ende der letzten Seite. 1743 02:25:13,622 --> 02:25:16,045 Nein, es gibt noch einen Namen Ich möchte dort setzen. 1744 02:25:16,124 --> 02:25:18,798 Ich werde auch nie ein Dienstmädchen finden Ausgebildet wie sie in Brinnlitz. 1745 02:25:18,877 --> 02:25:20,379 Sie sind alle Landmädchen. 1746 02:25:22,005 --> 02:25:23,097 NEIN. 1747 02:25:32,766 --> 02:25:33,858 NEIN. 1748 02:25:34,684 --> 02:25:35,685 Eine Hand von 21. 1749 02:25:35,810 --> 02:25:36,857 NEIN. 1750 02:25:36,937 --> 02:25:39,736 Wenn Sie gewinnen, zahle ich Sie 7.400 Reichsmarks. NEIN. 1751 02:25:39,814 --> 02:25:42,658 Schlagen Sie ein natürliches, ich mache es 14.800. NEIN. 1752 02:25:43,735 --> 02:25:45,783 Wenn ich gewinne, Das Mädchen geht auf meine Liste. 1753 02:25:47,239 --> 02:25:48,639 Ich kann Helen nicht wetten in einem Carol -Spiel. 1754 02:25:48,698 --> 02:25:50,075 Warum nicht? 1755 02:25:50,158 --> 02:25:51,330 Hätte nicht richtig. 1756 02:25:51,409 --> 02:25:53,221 Sie geht nur nach Auschwitz Nummer zwei sowieso. 1757 02:25:53,245 --> 02:25:55,181 Welchen Unterschied macht es? Sie geht nicht nach Auschwitz. 1758 02:25:55,205 --> 02:25:57,503 Ich würde ihr das nie antun. Nein, ich will sie 1759 02:25:57,624 --> 02:25:59,922 mit mir nach Wien zurückkehren. 1760 02:26:00,001 --> 02:26:02,971 Ich möchte, dass sie kommt dort für mich arbeiten. 1761 02:26:03,171 --> 02:26:04,514 Ich möchte mit ihr alt werden. 1762 02:26:04,631 --> 02:26:05,974 Bist du verrückt? 1763 02:26:08,009 --> 02:26:11,104 Amon, du kannst nicht nehmen Sie mit dir nach Wien. 1764 02:26:11,513 --> 02:26:13,265 Nein, natürlich kann ich nicht. 1765 02:26:14,182 --> 02:26:16,059 Das würde ich gerne tun. 1766 02:26:16,977 --> 02:26:19,730 Was ich tun kann, Wenn ich ein Mann bin, 1767 02:26:19,854 --> 02:26:22,653 ist die nächstbärmliche Sache. 1768 02:26:22,732 --> 02:26:25,110 Ich werde sie nehmen in den Wald und 1769 02:26:25,235 --> 02:26:27,658 schieß sie schmerzlos im Hinterkopf. 1770 02:26:37,330 --> 02:26:40,709 Was warst du Sagte für eine natürliche 21? 1771 02:26:41,793 --> 02:26:44,387 War es 14.800? 1772 02:26:44,546 --> 02:26:47,220 Schindlerjuden zu diesen Tischen! Sagen Sie Ihre Namen klar. 1773 02:26:47,299 --> 02:26:49,768 Wir sind die Familie Dresner. 1774 02:26:49,884 --> 02:26:52,387 Juda, Jonas, Donata und Chaja. 1775 02:26:54,139 --> 02:26:55,732 Wir sind Rosners. Henry, Manci ... 1776 02:26:55,890 --> 02:26:57,483 Und Leo. 1777 02:26:57,892 --> 02:26:59,485 Und unser Sohn. Ich bin Oleek. 1778 02:27:00,979 --> 02:27:02,231 Maria Mischel. 1779 02:27:02,605 --> 02:27:04,107 Chaim Nowak. 1780 02:27:05,608 --> 02:27:07,406 Wulkan, Markus. 1781 02:27:07,986 --> 02:27:09,488 Michael Lemper. 1782 02:27:10,989 --> 02:27:12,832 Itzhak Stern. 1783 02:27:13,616 --> 02:27:15,835 Rebeka und Joseph Bauer. 1784 02:27:17,120 --> 02:27:19,043 Rosalia Nussbaum. Wilhelm Nussbaum. 1785 02:27:20,123 --> 02:27:21,875 Jakob Levartov. 1786 02:27:22,917 --> 02:27:25,045 Farber, Rosa. Farber, Andrzej. 1787 02:27:25,879 --> 02:27:26,926 Sara. 1788 02:27:27,088 --> 02:27:28,180 Friehof, Fischel. 1789 02:27:29,799 --> 02:27:31,176 Mietek Pemper. 1790 02:27:31,885 --> 02:27:33,808 Podek und Mila Pffefferberg. 1791 02:27:34,596 --> 02:27:36,644 Horowitz, Dolek. 1792 02:27:38,099 --> 02:27:39,396 Adam Levy. 1793 02:27:40,310 --> 02:27:41,937 Marcel Goldberg. 1794 02:27:42,645 --> 02:27:44,864 Klipstein, Isak David. 1795 02:27:46,232 --> 02:27:47,609 Altmann, Eduard. 1796 02:27:48,276 --> 02:27:49,823 Grunberg, Miriam. 1797 02:27:50,278 --> 02:27:51,905 Luftig, Eliasz. 1798 02:27:52,739 --> 02:27:53,991 Hilmann, Eduard. 1799 02:27:54,574 --> 02:27:55,951 Erna Rothberg. 1800 02:27:57,243 --> 02:27:58,495 Zuckermann, Jetti. 1801 02:28:00,330 --> 02:28:01,707 Helen Hirsch. 1802 02:28:04,125 --> 02:28:05,968 Das Schlimmste ist vorbei. 1803 02:28:07,545 --> 02:28:10,515 Männer zu diesem Transport und Frauen zu diesem Transport. 1804 02:28:11,841 --> 02:28:16,142 Seien Sie vorsichtig. Männer zu diesem Transport und Frauen zu diesem Transport. 1805 02:28:16,805 --> 02:28:20,776 Beobachten Sie Ihren Schritt. Männer zu diesem Transport und Frauen zu diesem Transport. 1806 02:28:59,264 --> 02:29:03,189 Wunderbar, Olek, wunderbar. 1807 02:29:03,685 --> 02:29:06,859 Sie wissen, wie wir Eis in Wasser machen? 1808 02:29:09,524 --> 02:29:11,367 Öl, hol dir einen anderen! 1809 02:29:49,814 --> 02:29:51,612 Alle in Einer Einzelreihe Aufstellen! 1810 02:29:53,485 --> 02:29:55,237 Sie werden mit dem Level zufrieden sein 1811 02:29:55,403 --> 02:29:57,155 von Effizienz ich bekomme von diesen Arbeitern. 1812 02:29:59,657 --> 02:30:01,830 Budzyn unter meinem Befehl, 1813 02:30:01,910 --> 02:30:04,914 war der Neid von jedem anderen Kommandant im Arbeitslagersystem. 1814 02:30:05,079 --> 02:30:06,432 Die Gefangenen jedoch ... Verzeihung. 1815 02:30:06,456 --> 02:30:08,925 Sie hätten lieber war woanders. 1816 02:30:23,681 --> 02:30:27,106 Der Zug mit dem Frauen haben Plaszow bereits verlassen 1817 02:30:27,393 --> 02:30:29,896 und wird sein Kürze hier ankommen. 1818 02:30:30,772 --> 02:30:33,275 Ich weiß, dass du hatte eine lange Reise. 1819 02:30:33,691 --> 02:30:36,535 Aber es ist nur ein kurzer Spaziergang weiter in die Fabrik, 1820 02:30:36,778 --> 02:30:40,453 wo heiße Suppe und Brot wartet auf dich. 1821 02:30:42,575 --> 02:30:44,293 Willkommen bei Brinnlitz! 1822 02:30:54,295 --> 02:30:55,717 Bohnen in Cholent? 1823 02:30:55,838 --> 02:30:57,306 Bohnen sind der beste Teil. 1824 02:30:57,507 --> 02:30:58,929 Ich mag keine Bohnen. 1825 02:30:59,968 --> 02:31:03,472 Bohnen und Fleisch und Kartoffeln und Brot. 1826 02:31:03,846 --> 02:31:06,065 Das ist nicht der Weg Du machst cholent. 1827 02:31:10,478 --> 02:31:11,604 Eier in Cholent? 1828 02:31:11,729 --> 02:31:12,855 Ja! 1829 02:31:16,109 --> 02:31:17,235 Ich mag Cholent nicht. 1830 02:31:17,360 --> 02:31:18,486 Nein, du nicht. 1831 02:31:18,903 --> 02:31:19,995 Was haben Sie gern? 1832 02:31:20,113 --> 02:31:21,205 Ich mag Kaviar. 1833 02:31:24,033 --> 02:31:25,660 Eines Tages am Feuer ... 1834 02:32:32,727 --> 02:32:34,775 Alle Vorm Wagen in Position BLeiben. 1835 02:32:35,146 --> 02:32:38,992 Alle in der Gruppe zusammenbleiben. 1836 02:32:39,484 --> 02:32:41,111 Wegbleiben vom Wagen! 1837 02:32:41,611 --> 02:32:43,739 Wegbleiben vom Wagen! 1838 02:32:44,030 --> 02:32:47,034 Wegbleiben vom Wagen, hab ich gesagt! 1839 02:32:50,912 --> 02:32:54,587 Schneller! Dalli, dalli, dalli! 1840 02:32:54,874 --> 02:32:57,718 Was ist da hinten los! 1841 02:33:00,421 --> 02:33:02,344 Schnell! 1842 02:33:06,761 --> 02:33:09,355 Los, raus mit euch. Zack, zack, zack! Raus! 1843 02:33:10,765 --> 02:33:17,614 Dreißig, fünfunddreißig, vierzig, fünfundvierzig. 1844 02:33:18,606 --> 02:33:20,950 Aussteigen! 1845 02:33:32,203 --> 02:33:33,455 Where are the list makers? 1846 02:33:33,621 --> 02:33:34,918 Where are the tables? 1847 02:33:40,795 --> 02:33:42,342 Raus mit euch! 1848 02:33:43,631 --> 02:33:44,632 Hopp, hopp! 1849 02:33:44,716 --> 02:33:46,810 Bagaze w wagonach! 1850 02:33:47,719 --> 02:33:50,472 Dalli! Rausgehen! Schneller! 1851 02:33:50,930 --> 02:33:53,353 Zostawcie bagaze w wagonach! 1852 02:33:54,058 --> 02:33:55,401 Schneller! 1853 02:33:55,476 --> 02:33:57,729 Los, ein bisschen schneller! 1854 02:33:58,104 --> 02:33:59,856 Mama, where are we? 1855 02:34:03,985 --> 02:34:05,578 They're in Auschwitz. 1856 02:34:05,653 --> 02:34:08,327 The train was never routed here. A paperwork mistake. 1857 02:34:15,872 --> 02:34:17,590 Szybciej! Szybko! 1858 02:34:17,665 --> 02:34:19,542 Die Schuhe werfen! 1859 02:34:33,097 --> 02:34:35,691 Schneller! Schneller! Ubrania skladac! 1860 02:34:38,478 --> 02:34:41,027 Pod prysznic! Zieht euch aus! Bewegung! 1861 02:34:41,105 --> 02:34:43,824 Bewegt euch! Stellt euch auf und zieht euch aus! 1862 02:34:43,900 --> 02:34:47,029 Rozbierac sie tam szybciej! Schneller! 1863 02:34:48,571 --> 02:34:50,699 Szybko sie rozbierac. 1864 02:34:51,532 --> 02:34:55,787 Dostaniecie mydlo I recznik I pojdziecie pod prysznic do dezynfeckji! 1865 02:34:55,870 --> 02:34:57,213 Szybko sie rozbierac! 1866 02:35:01,834 --> 02:35:04,804 Schneller! Zabierajcie to mydlo I szybko! 1867 02:35:04,879 --> 02:35:07,723 Zieht euch schneller aus! Bewegung! 1868 02:35:14,388 --> 02:35:17,107 Szybko! Szybko! Sofort hinein! Schneller! 1869 02:35:17,767 --> 02:35:19,815 Pojdziecie pod prysznic! Szybko! 1870 02:35:19,894 --> 02:35:21,271 Schneller! 1871 02:35:21,896 --> 02:35:23,990 Hinein zum Bad! Schneller! 1872 02:35:26,734 --> 02:35:29,738 Schneller! Schneller! 1873 02:35:31,572 --> 02:35:33,324 Szybko! Szybko! 1874 02:35:34,033 --> 02:35:35,250 Tu wchodzic! 1875 02:38:01,055 --> 02:38:02,272 Blick hinunter! 1876 02:38:05,726 --> 02:38:07,728 Die Hand auf die Schulter! 1877 02:38:08,646 --> 02:38:09,898 How old are you, mother? 1878 02:38:10,064 --> 02:38:11,361 Sixty-eight. 1879 02:38:11,565 --> 02:38:12,657 Cough for me, mother. 1880 02:38:12,817 --> 02:38:16,572 They say to fall against the fence is a kindness. 1881 02:38:16,988 --> 02:38:20,037 Don't kill yourself against the fence, Clara. 1882 02:38:20,116 --> 02:38:22,869 If you do, you'll never know Was ist mit dir passiert. 1883 02:38:25,955 --> 02:38:27,207 Wie alt bist du, Mutter? 1884 02:38:27,331 --> 02:38:28,583 Sechsundsechzig, Sir. 1885 02:38:28,666 --> 02:38:30,714 Herr? Guten Morgen. 1886 02:38:30,793 --> 02:38:33,797 Es wurde ein Fehler gemacht. Wir sollen nicht hier sein. 1887 02:38:33,879 --> 02:38:37,304 Wir arbeiten für Oskar Schindler. Wir sind Schindler -Juden. 1888 02:38:37,758 --> 02:38:39,431 Wer ist Oskar Schindler? 1889 02:38:39,552 --> 02:38:41,179 Er hatte eine Fabrik in Krakau. 1890 02:38:41,262 --> 02:38:42,639 Emailware. 1891 02:38:43,472 --> 02:38:45,065 Ein Topfmacher. 1892 02:38:46,100 --> 02:38:47,818 Wie alt bist du, Mutter? 1893 02:38:52,648 --> 02:38:56,323 Du bist nicht der einzige Industriellist, der Arbeit braucht, 1894 02:38:58,279 --> 02:38:59,451 Herr Schindler. 1895 02:39:00,948 --> 02:39:03,622 Ich erinnere mich zu Beginn dieses Jahres, Ig Farben befahl 1896 02:39:03,701 --> 02:39:07,956 eine Zugladung Ungarn für seine chemische Fabrik. 1897 02:39:09,749 --> 02:39:12,468 Der Zug kam herein durch den Torbogen 1898 02:39:13,669 --> 02:39:17,515 und der für die zuständige Beamte Die Auswahl ging sofort zur Arbeit 1899 02:39:19,467 --> 02:39:21,310 und schickte 2.000 von ihnen 1900 02:39:22,094 --> 02:39:24,267 sofort zu Sonderbehandlung. 1901 02:39:26,474 --> 02:39:28,647 Es ist nicht meine Aufgabe zu stören 1902 02:39:28,809 --> 02:39:31,028 die Prozesse das fand hier unten statt. 1903 02:39:33,147 --> 02:39:37,618 Warum denkst du, ich kann dir helfen? Wenn ich Ig Farben nicht helfen kann? 1904 02:39:38,319 --> 02:39:40,196 Erlaube mir, den Grund auszudrücken. 1905 02:39:50,247 --> 02:39:52,750 Ich mache keine Urteil über Sie. 1906 02:39:53,542 --> 02:39:56,295 Es ist nur so, dass ich weiß das in den kommenden Monaten, 1907 02:39:56,378 --> 02:39:59,052 Wir werden alle zu benötigen tragbare Reichtum. 1908 02:40:02,718 --> 02:40:04,812 Ich könnte dich verhaftet haben. 1909 02:40:05,471 --> 02:40:09,271 Ich bin von mächtigen Freunden geschützt. Das sollten Sie wissen. 1910 02:40:13,270 --> 02:40:15,739 Ich sage ich nicht Ich akzeptiere sie. 1911 02:40:17,316 --> 02:40:20,445 Ich sage nur, ich fühle mich nicht wohl mit ihnen auf dem Tisch. 1912 02:40:36,085 --> 02:40:38,338 Ich habe eine Sendung morgen hereinkommen. 1913 02:40:39,380 --> 02:40:41,303 Ich werde Sie 300 Einheiten davon abschneiden. 1914 02:40:41,715 --> 02:40:44,889 Neue. Diese sind frisch. 1915 02:40:49,723 --> 02:40:51,691 Der Zug kommt, Wir drehen es um. 1916 02:40:51,767 --> 02:40:53,394 Mmm, ja, ja. 1917 02:40:53,477 --> 02:40:55,150 Es ist deins. Ich verstehe. 1918 02:40:55,563 --> 02:40:57,031 Ich will diese. 1919 02:41:01,026 --> 02:41:03,120 Du solltest nicht bleiben auf Namen. 1920 02:41:11,162 --> 02:41:14,382 Das stimmt. Es schafft viel Papierkram. 1921 02:41:15,541 --> 02:41:19,466 Zoldinger, Ernestina! Waldergrun, Hilda! 1922 02:41:19,670 --> 02:41:21,513 Waldergrun, Leonora! 1923 02:41:21,797 --> 02:41:25,301 Laast, Anna! Pfefferberg, Mila! 1924 02:41:25,426 --> 02:41:28,930 Dresner, Chaja! Dresner, Dan ka! 1925 02:41:29,054 --> 02:41:32,433 Nussbaum, Sidonia! Rosner, Manci! 1926 02:41:32,766 --> 02:41:38,023 Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara! Seelenfreund, Estella! 1927 02:41:53,537 --> 02:41:56,916 Schneller laufen! Schneller laufen! Schneller! 1928 02:41:57,166 --> 02:41:59,635 Schneller! Schneller! Mach schon! Voran! 1929 02:42:01,045 --> 02:42:04,094 Los, los, los! Schneller! 1930 02:42:07,134 --> 02:42:10,308 Schneller! Bewegt euch! 1931 02:42:11,597 --> 02:42:13,395 Bojcie sie! Bojcie sie! 1932 02:42:19,104 --> 02:42:20,981 No! No! No! 1933 02:42:24,652 --> 02:42:28,498 Mädchen, los jetzt aber! Jetzt aber Tempo! 1934 02:42:40,334 --> 02:42:43,929 Danka! Danka! Danka! 1935 02:42:44,004 --> 02:42:46,427 No! No! No! 1936 02:42:48,884 --> 02:42:52,354 Hey! Hey! Hey! Was machst du? 1937 02:42:52,763 --> 02:42:56,518 Das sind meine! Das sind meine Arbeiter! Sie sollten in meinem Zug sein! 1938 02:42:57,518 --> 02:42:59,816 Sie sind erfahrene Munitionsarbeiter! Sie sind unerlässlich! 1939 02:43:00,688 --> 02:43:02,235 Essentielle Mädchen! 1940 02:43:05,609 --> 02:43:09,409 Ihre Finger polieren die Innenseiten von Muschelmetallgehäusen. 1941 02:43:10,030 --> 02:43:11,703 Wie sonst bin ich zu Polieren Sie das Innere 1942 02:43:11,865 --> 02:43:13,538 einer 45 Millimeter -Hülle? 1943 02:43:13,701 --> 02:43:15,829 Du sagst es mir. Du sagst es mir! 1944 02:43:18,789 --> 02:43:22,214 Zurück im Zug! Zurück im Zug! 1945 02:45:17,408 --> 02:45:20,378 Unterabteilung "W" Bestimmungen 1946 02:45:21,537 --> 02:45:24,461 Es ist rechtswidrig, eine zu töten Arbeiter ohne nur Ursache. 1947 02:45:26,041 --> 02:45:28,544 Unter den Geschäften Vergütungsfonds 1948 02:45:29,169 --> 02:45:32,013 Ich bin Anspruch auf Datei Schadensansprüche für solche Todesfälle. 1949 02:45:33,424 --> 02:45:35,677 Wenn Sie ohne Nachdenken schießen, 1950 02:45:36,635 --> 02:45:39,855 Du gehst ins Gefängnis, ich werde bezahlt. 1951 02:45:41,014 --> 02:45:42,561 So funktioniert es. 1952 02:45:43,308 --> 02:45:47,029 Also wird es sein Keine Zusammenfassung Ausführungen hier. 1953 02:45:49,356 --> 02:45:52,530 Es wird keine Einmischung geben jeglicher Art mit Produktion. 1954 02:45:54,194 --> 02:45:56,492 In der Hoffnung, sicherzustellen Das wird Wachen werden 1955 02:45:56,613 --> 02:45:58,866 nicht mehr erlaubt sein auf dem Fabrikboden 1956 02:45:59,366 --> 02:46:01,664 Ohne meine Genehmigung. 1957 02:46:07,791 --> 02:46:10,635 Für Ihre Zusammenarbeit, Du hast meine Dankbarkeit. 1958 02:46:12,713 --> 02:46:14,431 Komm schon, komm. 1959 02:46:15,549 --> 02:46:17,768 Mensch, Seit Jahren Hab Ich bin so Etwas Nicht Mehrhen. 1960 02:46:17,885 --> 02:46:21,389 Komm schon, Jungs, komm. Guck dir Mal auf Buddeln? 1961 02:46:21,763 --> 02:46:26,519 Und vergib Unsere Schulden ... 1962 02:46:26,602 --> 02:46:30,323 Wie wir vergeben ... 1963 02:46:30,397 --> 02:46:35,449 Täglich geben Sie uns heute. 1964 02:46:35,527 --> 02:46:39,907 Und vergib uns Belastung unseres ... 1965 02:46:40,282 --> 02:46:43,502 Wie wir vergeben ... 1966 02:46:43,577 --> 02:46:46,751 Unsere Schuldner ... 1967 02:46:46,830 --> 02:46:51,210 Kein Türmänster oder Maître d’s Will Verwechseln Sie Sie jemals wieder. 1968 02:46:52,836 --> 02:46:54,008 1 Versprechen. 1969 02:46:54,087 --> 02:46:56,931 Aber liefern Sie uns vom Bösen 1970 02:46:59,092 --> 02:47:00,514 Itzhak. 1971 02:47:01,929 --> 02:47:03,730 Dies ist Itzhak Stern, Mein Buchhalter. Itzhak ... 1972 02:47:03,764 --> 02:47:05,437 Du musst sein Frau Schindler. 1973 02:47:05,599 --> 02:47:06,896 Es ist eine Freude, Sie kennenzulernen. 1974 02:47:07,017 --> 02:47:08,411 Emilie hat sich freiwillig gemeldet in der Klinik arbeiten. 1975 02:47:08,435 --> 02:47:10,153 Sehr großzügig von dir. Ich weiß. 1976 02:47:10,229 --> 02:47:12,607 Wir müssen reden Wenn Sie einen Moment Zeit haben. 1977 02:47:13,148 --> 02:47:15,585 Das ist meine Frau Stern. Ich tu nicht Halten Sie alle Geheimnisse von meinem Ehepartner. 1978 02:47:15,609 --> 02:47:18,362 Osskar, bitte, kümmere sich um Geschäfte. Es ist viel attraktiver. 1979 02:47:18,737 --> 02:47:19,829 Frau. Hallo. 1980 02:47:19,905 --> 02:47:21,665 Was ist das? Wir haben erhalten eine wütende Beschwerde 1981 02:47:21,740 --> 02:47:23,458 Aus dem Armaments Board. 1982 02:47:23,534 --> 02:47:25,662 Die Artillerieschalen, Panzerschalen, Raketenhüllen, 1983 02:47:25,744 --> 02:47:28,293 Anscheinend haben sie alle Fehlgeschlagene Qualitätskontrolltests. 1984 02:47:28,413 --> 02:47:30,461 Das ist zu erwarten. Startprobleme. 1985 02:47:30,541 --> 02:47:32,714 Das sind keine Töpfe und Pfannen. Dies ist ein genaues Geschäft. 1986 02:47:32,834 --> 02:47:34,729 Ich werde ihnen einen Brief schreiben. Sie halten die Zahlung zurück. 1987 02:47:34,753 --> 02:47:36,596 Klar, ich auch, oder? 1988 02:47:36,672 --> 02:47:39,067 Ich würde mich darüber keine Sorgen machen. Also Machen Sie es eines Tages richtig. 1989 02:47:39,091 --> 02:47:42,891 Es gibt ein Gerücht, dass Sie gegangen sind rund um das Fehlalibieren der Maschinen. 1990 02:47:43,720 --> 02:47:46,644 Sie konnten uns schließen, Senden Sie uns zurück nach Auschwitz. 1991 02:47:49,476 --> 02:47:51,649 Ich werde anrufen, es herausfinden wo wir Muscheln kaufen können. 1992 02:47:51,728 --> 02:47:52,729 Geben Sie sie als unsere ab. 1993 02:47:52,854 --> 02:47:53,935 Ich sehe den Unterschied nicht. 1994 02:47:53,981 --> 02:47:55,124 Ob sie hier gemacht werden oder woanders ... 1995 02:47:55,148 --> 02:47:56,793 Sie sehen keinen Unterschied? Ich sehe einen Unterschied. 1996 02:47:56,817 --> 02:47:57,835 Sie werden viel Geld verlieren. 1997 02:47:57,859 --> 02:47:59,657 Es werden weniger Muscheln hergestellt. 1998 02:47:59,736 --> 02:48:01,534 Stern, wenn diese Fabrik jemals produziert 1999 02:48:01,655 --> 02:48:03,498 eine Hülle, die kann tatsächlich gefeuert werden, 2000 02:48:03,574 --> 02:48:05,042 Ich werde sehr unglücklich sein. 2001 02:48:06,910 --> 02:48:08,958 Hallo, Frau. Wie geht es dir? 2002 02:48:23,594 --> 02:48:26,473 Wie geht es dir, Rabbiner? Rabbi! 2003 02:48:30,142 --> 02:48:32,019 Gut, Herr Direktor. 2004 02:48:33,979 --> 02:48:35,447 Sonne geht runter. 2005 02:48:38,525 --> 02:48:39,993 Ja, das ist es. 2006 02:48:41,862 --> 02:48:45,583 Welcher Tag ist das? Freitag? Es ist Freitag, nicht wahr? 2007 02:48:45,782 --> 02:48:46,874 Ist es? 2008 02:48:51,455 --> 02:48:55,176 Was ist los mit dir? Du sollte sich auf den Sabbat vorbereiten. 2009 02:48:56,376 --> 02:48:57,753 Solltest du nicht? 2010 02:49:05,427 --> 02:49:09,227 Ich habe etwas Wein. In meinem Büro. Kommen. 2011 02:49:13,477 --> 02:49:17,198 Savree Annunt Verbonun Verbo ist 2012 02:49:19,191 --> 02:49:26,040 Barucah, Adamthem Eleynu, Melech Hylech 2013 02:49:26,365 --> 02:49:30,211 Junge P're-Gaphen 2014 02:49:30,619 --> 02:49:31,916 Es auch 2015 02:49:32,954 --> 02:49:36,208 Barucah, Adamthem Eleynu, Melech Hylech 2016 02:49:36,291 --> 02:49:39,340 A-sher kid'so B'Mithvo-tav V'Tzratza va-nere 2017 02:49:39,419 --> 02:49:44,971 Ve'shab ist ein Sklave für L'Ava Oov-Trazone 2018 02:49:45,717 --> 02:49:48,186 Zeakron PMA-Has V’ic 2019 02:49:48,261 --> 02:49:53,518 Und Hoym T'chel PMICORY Codeshi Zycher Leetzeat 2020 02:49:53,600 --> 02:50:00,199 Und der Van Vchatah Vasus Der Keyshit ist eine Simulation von 2021 02:50:00,273 --> 02:50:05,575 Ve'shamat Academy-Shiva B'Havah OOV-Trazone Hin-Chal-Tasty 2022 02:50:05,654 --> 02:50:11,787 Baruch, Adoshem, M'Kaddaysh Ha-Shabbat 2023 02:50:12,953 --> 02:50:14,045 Darm Shabbos. 2024 02:50:14,121 --> 02:50:16,374 Darm Shabbos. 2025 02:50:25,006 --> 02:50:26,349 Was? 2026 02:50:28,218 --> 02:50:33,224 Hast du Geld irgendwo versteckt 2027 02:50:33,306 --> 02:50:34,899 das weiß ich nichts von? 2028 02:50:39,354 --> 02:50:40,446 NEIN. 2029 02:50:46,278 --> 02:50:47,905 Warum? Bin ich pleite? 2030 02:50:50,031 --> 02:50:51,032 Äh ... 2031 02:50:53,201 --> 02:50:54,498 Also... 2032 02:50:56,496 --> 02:51:01,502 Gestern Morgen, um 2:41 Uhr,, 2033 02:51:02,836 --> 02:51:05,760 bei General Eisenhower Hauptsitz, 2034 02:51:06,840 --> 02:51:12,847 General Jodl unterzeichnete das Gesetz der bedingungslosen Übergabe 2035 02:51:14,055 --> 02:51:18,936 des gesamten deutschen Landes, See- und Luftkräfte in Europa 2036 02:51:19,978 --> 02:51:22,527 zu den Alliierten Expeditionskraft 2037 02:51:23,857 --> 02:51:27,953 und gleichzeitig zum sowjetischen Oberkommando. 2038 02:51:28,737 --> 02:51:31,331 Der deutsche Krieg ist, Daher am Ende. 2039 02:51:32,657 --> 02:51:34,625 Aber lass uns Vergessen Sie nicht für einen Moment ... 2040 02:51:34,701 --> 02:51:37,750 Ich denke, es ist Zeit, die Wachen kam in die Fabrik. 2041 02:51:39,372 --> 02:51:41,215 Japan, mit all ihrem Verrat ... 2042 02:51:42,375 --> 02:51:46,221 Die bedingungslose Übergabe von Deutschland wurde gerade angekündigt. 2043 02:51:48,048 --> 02:51:51,848 Heute Abend um Mitternacht, heute Abend, Der Krieg ist vorbei. 2044 02:51:54,721 --> 02:51:56,974 Morgen wirst du Beginnen Sie den Prozess 2045 02:51:57,098 --> 02:51:59,396 nach Überlebenden zu suchen Ihrer Familien. 2046 02:52:03,230 --> 02:52:04,698 In den meisten Fällen, 2047 02:52:06,733 --> 02:52:08,576 Sie werden sie nicht finden. 2048 02:52:09,903 --> 02:52:12,122 Nach sechs langen Jahren Mord, 2049 02:52:12,823 --> 02:52:15,793 Opfer werden trauern auf der ganzen Welt. 2050 02:52:18,245 --> 02:52:19,792 Wir haben überlebt. 2051 02:52:21,540 --> 02:52:24,589 Viele von Ihnen sind auf mich zugekommen und dankte mir. 2052 02:52:27,712 --> 02:52:29,385 Danke dir. 2053 02:52:31,258 --> 02:52:33,306 Vielen Dank an Ihr furchtloses Heck 2054 02:52:34,469 --> 02:52:36,437 und andere unter euch Wer machte sich Sorgen um dich 2055 02:52:36,555 --> 02:52:38,933 und in jedem Moment dem Tod konfrontiert. 2056 02:52:43,645 --> 02:52:45,989 Ich bin Mitglied der Nazi -Partei. 2057 02:52:46,648 --> 02:52:48,901 Ich bin ein Munitionshersteller. 2058 02:52:49,693 --> 02:52:51,787 Ich bin ein Profiteer von Sklavenarbeit. 2059 02:52:52,445 --> 02:52:54,368 Ich bin ein Verbrecher. 2060 02:52:56,324 --> 02:52:59,453 Um Mitternacht werden Sie frei sein, Und ich werde gejagt. 2061 02:53:01,872 --> 02:53:05,376 Ich werde bei dir bleiben, bis fünf Minuten nach Mitternacht, 2062 02:53:05,458 --> 02:53:08,632 danach, und ich hoffe du wirst mir vergeben, 2063 02:53:08,712 --> 02:53:10,259 Ich muss fliehen. 2064 02:53:13,717 --> 02:53:16,971 Ich weiß, dass Sie erhalten haben Bestellungen unseres Kommandanten, 2065 02:53:17,512 --> 02:53:19,640 was er erhalten hat von seinen Vorgesetzten, 2066 02:53:19,806 --> 02:53:21,934 die Bevölkerung entsorgen von diesem Lager. 2067 02:53:23,018 --> 02:53:25,237 Jetzt wäre es an der Zeit, es zu tun. 2068 02:53:25,312 --> 02:53:29,943 Hier sind sie, sie sind alle hier. Dies ist Ihre Chance. 2069 02:53:35,155 --> 02:53:36,828 Oder Sie könnten gehen 2070 02:53:39,075 --> 02:53:41,544 und zurück zu Ihre Familien als Männer 2071 02:53:41,620 --> 02:53:43,463 statt Mörder. 2072 02:54:25,872 --> 02:54:29,376 In Erinnerung an die unzähligen Opfer unter deinem Volk, 2073 02:54:29,709 --> 02:54:32,713 Ich bitte uns zu beobachten Drei Minuten Stille. 2074 02:54:40,762 --> 02:54:45,438 Yitgadal Veyitkadash Shemey Raba 2075 02:54:45,892 --> 02:54:49,817 Be'olma di'vera chir'utey Veyamlich Malchutey 2076 02:54:49,896 --> 02:54:53,867 Ve'yatzmach purkaney Vi'ykarev Meshichey 2077 02:54:53,942 --> 02:54:59,073 Bechayeychon u'veyomeeychon u’vechayy während Chol Beyt Yisrael 2078 02:54:59,155 --> 02:55:02,705 Ba'gaal Traktor 2079 02:55:02,784 --> 02:55:03,910 Amen. 2080 02:55:04,285 --> 02:55:08,586 Yehey Shi'mey Raba Mevoach Le’le'le'le'ol'olmey Olmay 2081 02:55:08,665 --> 02:55:12,670 Die Yitbarach, die sie sind, sind Sie von ihrem Myitomam. 2082 02:55:12,752 --> 02:55:15,505 Ve'ythitadar und'yit'yit'yit '' ’Oyythalal 2083 02:55:15,588 --> 02:55:18,307 Sie hat Dikdsha B'rich begrüßt 2084 02:55:19,259 --> 02:55:23,264 Yehey Sh'lama Amanhima ist sie Chayim 2085 02:55:23,346 --> 02:55:27,146 ALEYNU 'AL M'Merustrus 2086 02:55:27,225 --> 02:55:28,272 Amen. 2087 02:55:28,810 --> 02:55:31,438 Danke, Mr. Jereth. 2088 02:55:32,022 --> 02:55:34,366 Danke, Mr. Jereth. 2089 02:55:34,524 --> 02:55:35,616 Öffnen Sie W. 2090 02:55:38,111 --> 02:55:39,613 Danke, Mr. Jereth. 2091 02:55:58,631 --> 02:56:00,429 Danke, Mr. Jereth. 2092 02:56:25,492 --> 02:56:28,211 Während Sie lieben, kommt der Frieden auf, kommt, Ich will... 2093 02:56:29,913 --> 02:56:32,632 Ich will das Tuch an die Arbeiter verteilt. 2094 02:56:33,666 --> 02:56:35,794 Jeweils zweieinhalb Meter. 2095 02:56:36,419 --> 02:56:39,093 Außerdem ist jede Person zu Holen Sie sich eine Flasche Wodka. 2096 02:56:39,798 --> 02:56:41,971 Sie werden es nicht trinken. Sie kennen ihren Wert. 2097 02:56:42,717 --> 02:56:45,846 Ebenso diese Egipshi Zigaretten, die wir organisiert haben. 2098 02:56:46,346 --> 02:56:48,849 Es wird gemacht. Alles was du fragst. 2099 02:57:09,702 --> 02:57:12,672 Wir haben einen Brief geschrieben, versuchen, Dinge zu erklären 2100 02:57:14,207 --> 02:57:15,379 Falls Sie gefangen genommen werden. 2101 02:57:18,461 --> 02:57:20,589 Jeder Arbeiter hat es unterschrieben. 2102 02:57:31,724 --> 02:57:33,146 Danke schön. 2103 02:58:00,795 --> 02:58:02,797 Es ist Hebräisch aus dem Talmud. 2104 02:58:02,881 --> 02:58:06,385 Es heißt: "Wer auch immer einen rettet Das Leben rettet die Welt ganz. " 2105 02:58:47,634 --> 02:58:49,557 Ich hätte mehr herauskommen können. 2106 02:58:52,639 --> 02:58:54,812 Ich hätte mehr bekommen können. Ich weiß nicht. 2107 02:58:55,141 --> 02:58:56,393 Wenn ich nur ... 2108 02:58:58,645 --> 02:58:59,692 Ich hätte mehr bekommen können. 2109 02:58:59,771 --> 02:59:04,072 Oskar, es gibt 1.100 Menschen, die sind lebend wegen dir. Schau sie dir an. 2110 02:59:05,693 --> 02:59:07,661 Wenn ich mehr Geld verdient hätte. 2111 02:59:11,991 --> 02:59:15,211 Ich warf so viel Geld weg. 2112 02:59:17,872 --> 02:59:20,466 Sie haben keine Ahnung. 2113 02:59:21,876 --> 02:59:23,219 Wenn ich nur ... 2114 02:59:23,294 --> 02:59:26,173 Es wird Generationen geben Wegen dessen, was du getan hast. 2115 02:59:28,508 --> 02:59:30,260 Ich habe nicht genug getan. 2116 02:59:31,177 --> 02:59:32,770 Du hast so viel gemacht. 2117 02:59:37,141 --> 02:59:38,438 Dieses Auto. 2118 02:59:39,894 --> 02:59:42,022 Goeth hätte dieses Auto gekauft. 2119 02:59:42,105 --> 02:59:45,609 Warum habe ich das Auto behalten? Zehn Leute genau dort. 2120 02:59:49,404 --> 02:59:50,997 Zehn Menschen. 2121 02:59:53,032 --> 02:59:54,659 Zehn weitere Leute. 2122 02:59:57,453 --> 02:59:59,046 Dieser Stift ... 2123 02:59:59,163 --> 03:00:00,585 Zwei Personen. 2124 03:00:03,668 --> 03:00:05,136 Das ist Gold. 2125 03:00:05,670 --> 03:00:07,263 Zwei weitere Leute. 2126 03:00:07,547 --> 03:00:10,551 Er hätte mir gegeben zwei dafür, mindestens eins. 2127 03:00:10,675 --> 03:00:12,723 Er hätte tun gaben mir einen weiter. 2128 03:00:16,180 --> 03:00:17,807 Noch eine Person. 2129 03:00:20,435 --> 03:00:22,062 Eine Person, Heck. 2130 03:00:24,355 --> 03:00:25,698 Dafür. 2131 03:00:28,401 --> 03:00:31,450 Ich hätte bekommen können 2132 03:00:32,196 --> 03:00:35,666 Noch eine Person, und ich tat es nicht. 2133 03:00:37,243 --> 03:00:38,961 Und ich habe es nicht getan! 2134 03:02:09,585 --> 03:02:11,804 Sie wurden befreit 2135 03:02:12,255 --> 03:02:14,257 von der sowjetischen Armee! 2136 03:02:22,890 --> 03:02:24,563 Warst du in Polen? 2137 03:02:24,725 --> 03:02:25,977 Ich bin gerade aus Polen gekommen. 2138 03:02:29,439 --> 03:02:31,191 Gibt es noch Juden? 2139 03:02:37,321 --> 03:02:38,823 Wohin sollen wir gehen? 2140 03:02:39,699 --> 03:02:42,077 Geh nicht nach Osten, das ist sicher. 2141 03:02:42,160 --> 03:02:43,753 Sie hassen dich dort. 2142 03:02:45,538 --> 03:02:47,757 Ich würde auch nicht nach Westen gehen, Wenn ich dich erwähne. 2143 03:02:50,376 --> 03:02:52,344 Wir könnten etwas Essen sein. 2144 03:02:55,047 --> 03:02:57,391 Ist nicht mit dem drüben dort? 2145 03:03:07,768 --> 03:03:14,743 Aror t Tzalul Cayyin ve-Reisch Oranim 2146 03:03:15,735 --> 03:03:22,710 Nisa Be-ru'ab Impulter ist 2147 03:03:23,701 --> 03:03:27,706 Behandlung 2148 03:03:27,788 --> 03:03:31,338 Shvuya Ba-Hama 2149 03:03:31,751 --> 03:03:38,760 Ha-ir Asher Asher Badd Yhevet U-ve-liba homa 2150 03:03:39,091 --> 03:03:43,016 Jerusalam verschwand 2151 03:03:43,095 --> 03:03:46,690 Sie-Shel Nehoshett-Shel 2152 03:03:47,099 --> 03:03:51,195 Ha-lo le-khol Shinech 2153 03:03:51,270 --> 03:03:54,820 der Verwandte 2154 03:03:54,899 --> 03:03:58,699 Jerusalam verschwand 2155 03:03:58,778 --> 03:04:02,624 Sie-Shel Nehoshett-Shel 2156 03:04:02,698 --> 03:04:06,828 Ha-lo le-khol Shinech 2157 03:04:06,911 --> 03:04:10,836 der Verwandte 2158 03:04:12,124 --> 03:04:13,250 Heil Hitler. 2159 03:04:13,334 --> 03:04:19,387 Eichas schlafende Ha-Mayimis Kidar Ha-Shuk Reka 2160 03:04:19,465 --> 03:04:22,969 Ve-Ein-Poked et har ha-bat 2161 03:04:23,052 --> 03:04:26,932 Ba-ir ha-it 2162 03:04:27,557 --> 03:04:31,528 U-ma-me'arot aser ba-ser 2163 03:04:31,602 --> 03:04:35,448 MEYALLOT RUCHOT 2164 03:04:35,523 --> 03:04:38,868 Ve-ein yoed el im 2165 03:04:38,943 --> 03:04:42,789 Be-Derech Yechoto 2166 03:04:42,863 --> 03:04:46,788 Jerusalam verschwand 2167 03:04:46,867 --> 03:04:50,747 Sie-Shel Nehoshett-Shel 2168 03:04:50,830 --> 03:04:54,926 Ha-lo le-khol Shinech 2169 03:04:55,001 --> 03:04:58,596 der Verwandte 2170 03:04:58,671 --> 03:05:02,426 Jerusalam verschwand 2171 03:05:02,508 --> 03:05:06,308 Sie-Shel Nehoshett-Shel 2172 03:05:06,387 --> 03:05:10,358 Ha-lo le-khol Shinech 2173 03:05:10,433 --> 03:05:13,687 der Verwandte 165777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.