Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,791 --> 00:00:44,466
Savree
Der Verbonun Verbo
2
00:00:44,586 --> 00:00:47,965
Barcele Mathons.
Melech h-alte
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,177
Junge P're-Gaphen
4
00:00:51,343 --> 00:00:54,768
Barcele Mathons.
Melech h-alte
5
00:00:54,846 --> 00:00:56,974
A-Sher Kid'snunu in B'mmizvo-tave
6
00:00:57,099 --> 00:00:59,522
V'ratza v-ne v'shills
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,979
B'hava ist oov-tateone
Hin-Cheelanu
8
00:01:02,145 --> 00:01:05,399
Ze-Caron PMA-Hat
das Müsli und Hooo
9
00:01:05,482 --> 00:01:08,326
T'chella fMithry
10
00:01:08,527 --> 00:01:11,656
Zaycher Leetzeat Meter
11
00:01:11,822 --> 00:01:15,167
Und der Van Vchatah Vasus
Der Keyshit ist eine Simulation von
12
00:01:15,325 --> 00:01:17,919
Ve'shab ist ein Cad-Shcha
B'hava ist oov-ratzone
13
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
Hin-Chal-Tasty-No
14
00:01:19,788 --> 00:01:25,636
Barucah, Adonta
m'kaddaysh ha-Shabbat
15
00:02:22,142 --> 00:02:23,439
Name?
16
00:02:23,560 --> 00:02:24,903
Horowitz, Salomon.
17
00:02:29,274 --> 00:02:30,776
Schneider, Sarah.
18
00:02:30,901 --> 00:02:32,403
Birnbaum, Olga.
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,616
Over there. Over there!
Kommen Sie doch.
20
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
Isak Hudes.
21
00:02:43,580 --> 00:02:45,298
Zucker, Helena.
22
00:02:45,499 --> 00:02:47,593
Zucker, Helena.
23
00:02:48,293 --> 00:02:49,590
Hirsch, Salomon?
24
00:02:49,711 --> 00:02:51,008
Hirsch, Salomon.
25
00:02:51,213 --> 00:02:52,886
Hauptman, Chaim!
26
00:02:53,006 --> 00:02:54,724
Weisman! Weisman, Marcus!
27
00:02:54,925 --> 00:02:56,268
Feber, Ludwig!
28
00:02:56,385 --> 00:02:57,762
Feber, Ludwig.
29
00:02:57,844 --> 00:02:59,266
Elsa Bauman.
30
00:03:01,348 --> 00:03:03,316
- Josef Klein.
- Klein.
31
00:03:03,475 --> 00:03:04,772
Davidowich, lgnacy.
32
00:03:04,893 --> 00:03:06,190
Paula Biffer.
33
00:03:06,269 --> 00:03:07,486
Nadel, Rachela.
34
00:03:08,105 --> 00:03:10,153
Steiner, Gertruda.
Steiner, Hilda.
35
00:05:09,351 --> 00:05:12,150
Jerzy, you know who that man is?
I don't know.
36
00:05:30,997 --> 00:05:33,420
Let's get together, please.
37
00:05:34,084 --> 00:05:35,336
Lächeln. Gut.
38
00:06:07,117 --> 00:06:08,494
Ja, Sir.
39
00:06:10,453 --> 00:06:12,706
Bring sie rüber
eine Runde Getränke.
40
00:06:14,040 --> 00:06:18,045
Sehr gut, Sir. Und wer
Soll ich sagen, dass sie von stammen?
41
00:06:19,796 --> 00:06:21,890
Sie können sagen, dass sie von mir sind.
42
00:06:42,694 --> 00:06:43,946
Vom Herrn.
43
00:06:44,070 --> 00:06:45,322
Wo?
44
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Kennst du ihn?
45
00:06:55,290 --> 00:06:56,758
Finden Sie heraus, wer er ist.
46
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
Ja, Sir.
47
00:07:01,838 --> 00:07:05,593
Agnieszka, ich würde alles geben
Um dich heute Abend singen zu hören.
48
00:07:05,675 --> 00:07:07,518
Aber ich weiß, dass du es nicht wirst.
49
00:07:10,597 --> 00:07:12,691
Du verlegen mich.
50
00:07:21,524 --> 00:07:23,367
Was macht er?
51
00:07:26,279 --> 00:07:27,906
Bleib hier.
52
00:07:31,826 --> 00:07:33,328
Wie geht es dir?
53
00:07:33,411 --> 00:07:36,381
Sie würden eine Frau in alleine lassen
Tisch an einem Ort wie diesem?
54
00:07:38,291 --> 00:07:40,544
Schatz, du bist
Das Bild der Einsamkeit.
55
00:07:41,086 --> 00:07:42,087
Oh.
56
00:07:43,755 --> 00:07:46,304
Mmm, what a lovely fragrance.
You are breaking my heart.
57
00:07:46,383 --> 00:07:48,852
An extra chair, please.
Vodka for my friend.
58
00:07:48,927 --> 00:07:50,053
And for the lady?
59
00:07:50,178 --> 00:07:51,270
Pernod.
60
00:07:51,346 --> 00:07:54,350
Im Grunewald, im Grunewald
ist Holzauktion
61
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
lst Holzauktion
62
00:07:58,061 --> 00:08:01,406
lm Grunewald, im Grunewald
ist Holzauktion
63
00:08:02,232 --> 00:08:04,735
Come to the table,
girls! Drink with us!
64
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
Ist Holzauktion
65
00:08:05,944 --> 00:08:07,992
Links um die Ecke 'rum,
rechts um die Ecke 'rum
66
00:08:08,071 --> 00:08:10,995
Überall ist heute Holzauktion
67
00:08:11,074 --> 00:08:12,371
Come to us! Marry us!
68
00:08:17,414 --> 00:08:20,543
Der ganze Klafter
Süßsholz kostet 'nen Taler
69
00:08:20,625 --> 00:08:23,720
'nen Taler, 'nen Taler
70
00:08:23,837 --> 00:08:26,761
Der Ganze Klafter Süßholz
Kostet 'Nen Taler
71
00:08:26,840 --> 00:08:28,092
'Nen Taler ...
72
00:08:31,761 --> 00:08:33,058
Danke schön.
73
00:08:33,179 --> 00:08:34,780
Ich werde dir sagen was
Ich meine mit Genossenschaft.
74
00:08:34,931 --> 00:08:36,558
Zwei Tage nach Verabschiedung des Gesetzes
75
00:08:36,683 --> 00:08:38,276
dass alle Juden haben
den Stern tragen,
76
00:08:38,351 --> 00:08:40,391
Die jüdischen Schneider sind
sie durch den Brutto herausfinden
77
00:08:40,437 --> 00:08:42,610
in einer Vielzahl von
Stoffe bei jeweils drei Zloty.
78
00:08:42,856 --> 00:08:44,529
Erzähl mir von deinen Kellerweinen.
79
00:08:44,607 --> 00:08:48,362
Ich habe einen ausgezeichneten deutschen Riesling.
1937. Mmm, Französisch.
80
00:08:48,486 --> 00:08:51,080
Ein Bordeaux. Château Latour, '28, '29?
Nein, es tut mir leid.
81
00:08:51,740 --> 00:08:54,118
Es ist, als hätten sie keine Ahnung
Was für ein Gesetz ist es.
82
00:08:54,200 --> 00:08:56,669
Als ob es das Emblem wäre
eines Reitclubs.
83
00:08:56,870 --> 00:08:58,590
Ein Margaux, '29?
Nein, nein, das haben wir nicht.
84
00:08:58,663 --> 00:09:01,257
Burgund dann? A
Romanée-conti, '37? Ja.
85
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
Es ist menschliche Natur.
"Wir werden das tun, um das zu vermeiden."
86
00:09:04,502 --> 00:09:07,051
Das haben sie getan
Seit Tausenden von Jahren.
87
00:09:07,714 --> 00:09:09,275
Es ist das, was sie tun.
Sie überstehen den Sturm.
88
00:09:09,299 --> 00:09:12,929
Aber dieser Sturm ist anders. Das ist
Nicht die Römer. Dieser Sturm ist der SS.
89
00:09:13,011 --> 00:09:16,811
Wem Gott wird
RELHTE GUNST ERWEISEN
90
00:09:16,973 --> 00:09:20,318
Den Schickt er in der Weit Welt
91
00:09:20,935 --> 00:09:24,610
Wem Gott wird wieder auflösen
Gunst Erweisen
92
00:09:24,814 --> 00:09:28,159
Den schickt er in die weite Welt
93
00:09:28,568 --> 00:09:31,697
Faleri, Falera
94
00:09:31,863 --> 00:09:35,618
Faleri Falera-ha ha ha
95
00:09:35,700 --> 00:09:39,079
Faleri, Falera
96
00:09:39,245 --> 00:09:40,525
Den schickt er in die weite Welt
97
00:09:44,000 --> 00:09:45,001
Martin.
98
00:09:46,169 --> 00:09:47,512
Yes, sir.
99
00:09:48,505 --> 00:09:50,257
Who is that man?
100
00:09:51,883 --> 00:09:54,102
That's Oskar Schindler!
101
00:09:54,594 --> 00:09:55,641
Faleri
102
00:09:56,012 --> 00:09:57,855
Falera-ha ha ha
103
00:09:58,306 --> 00:10:01,401
Den schickt er in die weite Welt
104
00:10:01,851 --> 00:10:05,105
Faleri, Falera
105
00:10:05,188 --> 00:10:07,691
Den schickt er in die weite Welt
106
00:10:47,313 --> 00:10:49,566
An alle Juden!
107
00:10:49,816 --> 00:10:54,037
Ab sofort ist es alien
Juden untersagt...
108
00:10:54,279 --> 00:10:56,702
Fleisch auf koschere Art
zuzubereiten.
109
00:10:58,074 --> 00:11:00,998
Meldung an alle Juden.
Ab sofort...
110
00:11:21,347 --> 00:11:22,439
Rabbi...
111
00:11:22,599 --> 00:11:23,742
Private property
cannot be confiscated.
112
00:11:23,766 --> 00:11:25,035
Wie lange dauern die Schulen?
wird geschlossen sein?
113
00:11:25,059 --> 00:11:26,151
Ich weiß es nicht.
114
00:11:26,227 --> 00:11:27,413
"Artikel 47, Plünderung
ist formell verboten. "
115
00:11:27,437 --> 00:11:28,814
Du weißt nichts!
116
00:11:28,938 --> 00:11:30,916
Ich bin mit der Haager Konvention vertraut.
Religiös ...
117
00:11:30,940 --> 00:11:34,740
Sie kommen in unser Haus und erzählen
Wir leben nicht mehr dort.
118
00:11:35,403 --> 00:11:37,826
Es gehört jetzt zu
ein bestimmter SS -Offizier.
119
00:11:38,239 --> 00:11:40,458
Bitte. Ich weiß nur
Was sie mir sagen.
120
00:11:40,575 --> 00:11:43,454
Und was sie mir sagen
Änderungen von Tag zu Tag.
121
00:11:43,620 --> 00:11:46,464
Bist du nicht angeblich?
helfen zu können?
122
00:11:46,623 --> 00:11:49,467
Ich meine, was ist, wenn ich
Habe gerade dieses Ding abgenommen?
123
00:11:50,043 --> 00:11:51,465
Was sind sie?
wirst du dagegen tun?
124
00:11:51,628 --> 00:11:53,050
Sie werden dich erschießen.
125
00:11:53,129 --> 00:11:56,099
Warum stoppen Sie dieses dumme Gespräch nicht?
Itzhak Stern!
126
00:11:57,300 --> 00:11:59,769
Ich suche Itzhak Stern.
127
00:12:02,013 --> 00:12:04,232
Bist du Itzhak Stern oder nicht?
128
00:12:05,308 --> 00:12:07,561
Ich bin.
Wo können wir reden?
129
00:12:18,071 --> 00:12:21,166
Es gibt eine Firma, die Sie getan haben
Bücher für in der Lipowa Street.
130
00:12:22,617 --> 00:12:24,210
Was gemacht?
Töpfe und Pfannen?
131
00:12:24,661 --> 00:12:27,005
Laut Gesetz muss ich
Sag dir, Sir, ich bin ein Jude.
132
00:12:27,747 --> 00:12:31,092
Nun, ich bin ein Deutscher.
Also da sind wir.
133
00:12:34,545 --> 00:12:35,842
Eine gute Firma, denkst du?
134
00:12:36,005 --> 00:12:37,348
Bescheiden erfolgreich.
135
00:12:38,258 --> 00:12:40,352
Ich weiß nichts darüber
Emailware. Tust du?
136
00:12:40,468 --> 00:12:42,220
Ich war nur der Buchhalter.
137
00:12:43,513 --> 00:12:45,314
Einfache Ingenieurwesen, allerdings,
Würdest du nicht denken?
138
00:12:45,390 --> 00:12:46,825
Die Maschinen umwechseln,
Was auch immer du tust ...
139
00:12:46,849 --> 00:12:48,977
Sie könnten andere Dinge machen,
Könnten Sie nicht?
140
00:12:49,686 --> 00:12:54,032
Feldkits, Messkits.
Armeeverträge.
141
00:12:56,526 --> 00:12:59,075
Sobald der Krieg endet, vergessen Sie
Es, aber im Moment ist es großartig.
142
00:12:59,153 --> 00:13:00,996
Sie können ein Vermögen machen,
Glaubst du nicht?
143
00:13:01,072 --> 00:13:04,121
Ich denke die meisten Leute im Moment
andere Prioritäten haben.
144
00:13:05,159 --> 00:13:07,082
Wie was?
145
00:13:08,037 --> 00:13:10,238
Ich bin sicher, dass es Ihnen gut geht
Sobald Sie die Verträge erhalten haben.
146
00:13:10,248 --> 00:13:12,184
Tatsächlich werden die schlimmeren Dinge,
desto besser werden Sie es tun.
147
00:13:12,208 --> 00:13:15,712
Nun, ich kann die Signaturen bekommen, die ich brauche.
Das ist der einfache Teil.
148
00:13:16,254 --> 00:13:19,633
Das Geld finden, um zu kaufen
Das Unternehmen, das ist schwer.
149
00:13:19,966 --> 00:13:21,468
Sie haben kein Geld?
150
00:13:21,551 --> 00:13:25,431
Nicht diese Art von Geld.
Kennst du jemanden?
151
00:13:27,557 --> 00:13:29,901
Juden, ja. Investoren.
152
00:13:30,852 --> 00:13:32,913
Sie müssen Kontakte in haben
die jüdische Geschäftswelt,
153
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
hier arbeiten.
154
00:13:34,022 --> 00:13:36,616
Welche Gemeinschaft? Juden können
keine Unternehmen mehr besitzen.
155
00:13:36,691 --> 00:13:38,085
Deshalb das
Einer ist in Empfang.
156
00:13:38,109 --> 00:13:39,406
Aber sie würden es nicht besitzen.
157
00:13:39,527 --> 00:13:42,531
Ich würde es besitzen. Ich würde sie zurückzahlen
Im Produkt töpfen Töpfe und Pfannen.
158
00:13:42,864 --> 00:13:44,207
Töpfe und Pfannen.
159
00:13:44,324 --> 00:13:45,667
Etwas, das sie benutzen können.
160
00:13:46,409 --> 00:13:47,886
Etwas, was sie können
fühle in ihren Händen.
161
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Sie können es handeln
auf dem Schwarzmarkt,
162
00:13:50,038 --> 00:13:52,006
Mach was immer sie wollen.
Jeder ist glücklich.
163
00:13:53,916 --> 00:13:56,920
Wenn Sie wollen, könnten Sie es könnten
Laufen Sie die Firma für mich.
164
00:14:01,382 --> 00:14:03,635
Lass mich verstehen.
Sie würden aufgestellt
165
00:14:03,760 --> 00:14:06,058
das ganze Geld,
Ich würde die ganze Arbeit machen.
166
00:14:06,137 --> 00:14:09,266
Was, wenn es dir nichts ausmacht
meine Frage, würdest du tun?
167
00:14:09,932 --> 00:14:12,026
Ich würde sicherstellen, dass es bekannt ist
Das Unternehmen im Geschäft.
168
00:14:12,101 --> 00:14:14,229
Ich würde sehen, dass es hatte
ein bestimmter Schwung.
169
00:14:14,312 --> 00:14:17,156
Das ist es, was ich gut bin, nicht die Arbeit.
Nicht die Arbeit.
170
00:14:18,691 --> 00:14:20,284
Die Präsentation.
171
00:14:39,170 --> 00:14:42,891
Ich bin sicher, ich kenne niemanden
Wer wird daran interessiert.
172
00:14:44,217 --> 00:14:47,346
Also,
Sie sollten es sein, Itzhak Stern.
173
00:14:48,471 --> 00:14:51,145
Sag ihnen, dass sie es sein sollten.
174
00:15:00,650 --> 00:15:02,493
Achtung! Achtung!
175
00:15:02,610 --> 00:15:08,538
Ein Alle Juden.
AB Sofort ist verboten ...
176
00:15:09,242 --> 00:15:13,839
Vere Dignum
ET Justum Est, Aurum et heilsam,
177
00:15:14,122 --> 00:15:17,968
Nr. Tibia Semper ET
Einzigartige Gratis stimmen zu:
178
00:15:18,126 --> 00:15:22,097
Domino santa, Pater
Allmächtig, Sauterne Deus ...
179
00:15:22,171 --> 00:15:25,846
Ich habe einen Kunden, der verkaufen wird
Markierungen für Zloty bei 2,45 bis 1.
180
00:15:25,925 --> 00:15:27,802
Wolle, Nerzkragen.
Es ist ein schöner Mantel.
181
00:15:27,927 --> 00:15:29,804
Sie wird es handeln
für Rationstupons.
182
00:15:29,887 --> 00:15:31,560
Dochte für Lampen.
183
00:15:31,681 --> 00:15:33,399
Sie haben eine LKW -Ladung Dochte?
184
00:15:33,474 --> 00:15:35,772
Was soll ich tun?
Mit einer LKW -Ladung Dochte?
185
00:15:35,852 --> 00:15:37,354
Neun von 12, neun von 14.
186
00:15:37,895 --> 00:15:40,023
Ich weiß nicht.
Groß, schön, persisch.
187
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
Vergangenheit.
188
00:15:45,278 --> 00:15:46,325
Was?
189
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
Sie erkennen das nicht?
Es ist Schuhpolitur.
190
00:15:48,364 --> 00:15:49,661
In Metallbehältern?
191
00:15:49,782 --> 00:15:51,079
Sie haben nach Schuhkrise gefragt.
192
00:15:51,159 --> 00:15:53,178
In Metallbehältern. Das ist Glas.
In Metallbehältern.
193
00:15:53,202 --> 00:15:54,242
Es ist nicht das, wonach ich gefragt habe.
194
00:15:54,287 --> 00:15:56,460
Was ist der Unterschied?
Was ist der Unterschied?
195
00:15:56,581 --> 00:15:57,724
- Was ist der Unterschied?
- Shah!
196
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
Mein Kunde hat es an seinen Kunden verkauft,
197
00:15:59,542 --> 00:16:01,135
wer verkaufte es an die deutsche Armee.
198
00:16:01,210 --> 00:16:03,383
Nur wenn es es ist
Ich bin dort angekommen, weil
199
00:16:03,546 --> 00:16:05,719
der eisigen Kälte,
Es brach. Alle 10.000 Einheiten.
200
00:16:05,840 --> 00:16:08,138
Mmm, ooh, ooh, ooh.
Dies ist nicht mein Problem.
201
00:16:08,217 --> 00:16:09,820
Dies ist nicht sein Problem.
Das ist nicht dein Problem?
202
00:16:09,844 --> 00:16:11,061
Dies ist nicht mein Problem.
203
00:16:11,220 --> 00:16:12,472
In Ordnung.
204
00:16:13,890 --> 00:16:16,564
Die deutsche Armee will
Finden Sie heraus, woher es kommt.
205
00:16:17,310 --> 00:16:18,704
Ich werde machen
Sicher, sie finden es heraus.
206
00:16:18,728 --> 00:16:19,980
Jetzt ist es dein Problem.
207
00:16:20,229 --> 00:16:22,402
Sie, sei ruhig!
208
00:16:23,900 --> 00:16:25,368
Metallbehälter.
209
00:16:26,903 --> 00:16:27,995
Hallo.
210
00:16:29,489 --> 00:16:32,333
Verzeihen Sie mich für einmischen,
Aber das ist ein schönes Hemd.
211
00:16:33,743 --> 00:16:35,211
Schönes Hemd.
212
00:16:36,245 --> 00:16:38,919
Wissen Sie, wo ich finden kann
Ein schönes Hemd so?
213
00:16:39,540 --> 00:16:43,135
Lob;
Benedict und predigen.
214
00:16:46,797 --> 00:16:48,265
So was?
215
00:16:48,382 --> 00:16:51,261
Es ist illegal, zu kaufen oder zu verkaufen
Alles auf der Straße.
216
00:16:51,719 --> 00:16:54,268
Das machen wir nicht.
Wir sind hier, um zu beten.
217
00:16:56,516 --> 00:17:00,020
Jesus Christus
Unser ...
218
00:17:00,686 --> 00:17:03,030
Haben Sie eine Idee, wie viel
Ein Hemd wie diese kostet?
219
00:17:03,105 --> 00:17:04,652
Schöne Dinge kosten Geld.
220
00:17:04,982 --> 00:17:08,782
Dominationen verehren
Zittern.
221
00:17:08,945 --> 00:17:13,997
Himmel des Himmels
Die Tugenden und die gesegneten Seraphim
222
00:17:14,200 --> 00:17:18,250
mit Freude verbinden
Concelebrant ...
223
00:17:18,454 --> 00:17:20,297
Wie viele?
224
00:17:21,832 --> 00:17:24,961
Ich werde einen anderen brauchen
Auch die Dinge auftauchen.
225
00:17:25,044 --> 00:17:26,717
This won't be a problem.
226
00:17:26,837 --> 00:17:28,555
From time to time.
227
00:17:28,965 --> 00:17:31,309
Achtung! Achtung!
228
00:18:13,843 --> 00:18:16,517
- Name? Adresse?
- Formular ausfüllen!
229
00:18:16,596 --> 00:18:19,224
- Weiter, weiter!
- Nicht drängeln!
230
00:18:19,432 --> 00:18:21,981
Kommen Sie hierher!
SteHen Sie sich doch an!
231
00:19:09,607 --> 00:19:11,075
Achtung, Achtung!
232
00:19:11,192 --> 00:19:13,490
Alle Juden sind verpflichtet...
233
00:19:13,569 --> 00:19:16,789
im abgesonderten
jüdischen Bezirk zu wohnen.
234
00:19:16,947 --> 00:19:19,666
Nichteinhaltung der Meldepflicht
bei der Einwohnerbehörde...
235
00:19:19,825 --> 00:19:23,875
verstößt gegen das Edikt 44/91
und führt zur Anzeige...
236
00:19:24,038 --> 00:19:25,961
beim Militärgericht.
237
00:19:28,918 --> 00:19:31,171
This is obviously the right place.
How are you doing?
238
00:19:35,883 --> 00:19:39,513
Auf Wiedersehen, Juden!
Auf Wiedersehen, Juden!
239
00:19:39,595 --> 00:19:43,566
Auf Wiedersehen, Juden!
240
00:19:46,268 --> 00:19:50,068
Auf Wiedersehen, Juden!
Auf Wiedersehen, Juden!
241
00:19:50,940 --> 00:19:53,034
Auf Wiedersehen, Juden!
242
00:19:55,736 --> 00:19:58,615
Dies ist der Vechteka, Moyshe.
Ojciec.
243
00:19:59,115 --> 00:20:00,742
Nyne, dieser Kan Neas Zyane.
244
00:20:13,504 --> 00:20:14,972
Oh mein Gott.
245
00:20:16,632 --> 00:20:19,852
Oy, Gott. Oh mein Gott.
246
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Oh mein Gott.
247
00:20:35,276 --> 00:20:37,074
Es könnte nicht besser sein.
248
00:20:37,570 --> 00:20:39,038
Es könnte schlimmer sein.
249
00:20:39,155 --> 00:20:40,657
Wie? Sag mir.
250
00:20:41,323 --> 00:20:44,202
Wie um alles in der Welt
Könnte es möglicherweise schlimmer sein?
251
00:20:46,328 --> 00:20:47,671
Dzien Dobry.
252
00:20:48,789 --> 00:20:50,917
Dzien Dobry.
Dzien Dobry.
253
00:20:51,167 --> 00:20:53,670
Dzien Dobry.
Dzien Dobry.
254
00:20:53,961 --> 00:20:54,962
Dzien Dobry.
255
00:20:59,341 --> 00:21:00,934
Hey, Goldberg.
Spoldek.
256
00:21:01,010 --> 00:21:03,354
Was ist das?
257
00:21:03,471 --> 00:21:05,769
Der Judenrat hat
jetzt seine eigene Polizei.
258
00:21:05,848 --> 00:21:06,940
Du sagst nicht.
259
00:21:07,057 --> 00:21:08,104
Ordnungsdienst.
260
00:21:08,184 --> 00:21:11,438
Ich bin jetzt Polizist, könnten Sie es glauben?
Es ist schwer zu glauben.
261
00:21:11,520 --> 00:21:13,113
Nein, es ist nicht schwer zu glauben.
262
00:21:13,522 --> 00:21:15,616
Es ist ein guter Schläger, Poldek.
Der einzige Schläger hier.
263
00:21:15,691 --> 00:21:18,786
Schauen Sie, vielleicht könnte ich einen guten einsetzen
Wort für Sie mit meinen Vorgesetzten.
264
00:21:19,028 --> 00:21:20,029
Deine Vorgesetzten?
265
00:21:20,446 --> 00:21:22,824
Komm schon, sie sind nicht so schlimm
Wie jeder sagt.
266
00:21:23,574 --> 00:21:25,918
Nun, sie sind schlimmer
als jeder sagt,
267
00:21:26,035 --> 00:21:28,379
Aber es ist viel Geld.
Viel Geld.
268
00:21:29,789 --> 00:21:31,416
Gib mir meine Wohnungsaufgabe.
269
00:21:32,541 --> 00:21:34,043
Aufleuchten.
270
00:21:34,168 --> 00:21:35,670
Du siehst lustig aus in
Dieser Hut, Goldberg.
271
00:21:37,713 --> 00:21:40,216
Du siehst aus wie ein Clown, weißt du?
272
00:21:46,263 --> 00:21:49,187
Er ist ein sehr wichtiger Mann. Nur
Geben Sie ihm zwei Minuten Ihrer Zeit.
273
00:21:49,266 --> 00:21:52,691
Seit wann hat die Zeit Geld gekostet?
Setzen Sie sich einfach hin und hören Sie zu.
274
00:21:53,354 --> 00:21:55,402
Bitte. Herr?
275
00:21:58,609 --> 00:22:01,237
Für jede 1.000, die Sie investieren,
Ich werde dich mit ... zurückzahlen ...
276
00:22:01,320 --> 00:22:02,412
Zweihundert.
277
00:22:02,530 --> 00:22:03,673
Zweihundert Kilo von
Emailware pro Monat,
278
00:22:03,697 --> 00:22:05,383
zu beginnen im Juli und zu
Fahren Sie für ein Jahr fort.
279
00:22:05,407 --> 00:22:08,911
Danach sind wir gleichmäßig.
Das war's. Es ist sehr einfach.
280
00:22:09,370 --> 00:22:10,747
Nicht gut genug.
281
00:22:10,871 --> 00:22:12,214
Es ist nicht gut genug.
282
00:22:12,289 --> 00:22:14,417
Nicht gut genug?
283
00:22:14,667 --> 00:22:18,592
Schau, wo du lebst. Schau wo
Du wurdest ausgestattet. "Nicht gut genug."
284
00:22:18,838 --> 00:22:21,432
Vor ein paar Monaten hätten Sie Recht.
Nicht mehr.
285
00:22:21,549 --> 00:22:23,893
Geld ist immer noch Geld.
286
00:22:26,428 --> 00:22:30,058
Nein, das ist es nicht.
Deshalb sind wir hier.
287
00:22:30,558 --> 00:22:32,401
Handel mit Waren,
Das ist die einzige Währung
288
00:22:32,518 --> 00:22:34,361
Das wird wert sein
Alles im Ghetto.
289
00:22:34,436 --> 00:22:36,814
Die Dinge haben sich geändert, mein Freund.
290
00:22:39,608 --> 00:22:41,861
Habe ich dieses Treffen genannt?
291
00:22:41,944 --> 00:22:43,742
Sie sagten Mr. Stern
Du wolltest mit mir sprechen.
292
00:22:43,821 --> 00:22:45,664
Ich bin hier.
Ich habe dich zu einem fairen Angebot gemacht.
293
00:22:45,739 --> 00:22:49,789
Fair wäre
ein Prozentsatz im Unternehmen.
294
00:22:50,703 --> 00:22:54,833
Vergiss das Ganze.
Aussteigen.
295
00:23:00,629 --> 00:23:03,098
Woher wissen wir?
Dass du tun wirst, was du sagst?
296
00:23:03,632 --> 00:23:05,225
Weil ich sagte, ich würde es tun.
297
00:23:05,301 --> 00:23:07,679
Sie wollen einen Vertrag?
Von welchem Gericht bestätigt werden?
298
00:23:07,761 --> 00:23:09,934
Ich sagte, was ich tun werde.
Das ist unser Vertrag.
299
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
Mielismy Racje.
300
00:23:28,866 --> 00:23:31,244
Piec, Szesc, Siedem,
301
00:23:34,330 --> 00:23:35,923
Osiem, Dziewiec.
302
00:23:48,928 --> 00:23:53,024
Die Standard -SS -Rate für jüdische Qualifikation
Arbeiter sind sieben Markierungen pro Tag,
303
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
Fünf für ungelernte und Frauen.
304
00:23:56,018 --> 00:23:58,942
Das zahlen Sie
das Reichwirtschaftsbüro.
305
00:23:59,021 --> 00:24:01,319
Die Juden selbst
nichts erhalten.
306
00:24:02,191 --> 00:24:05,991
Stangen Sie zahlen Löhne. Allgemein,
Sie bekommen ein bisschen mehr.
307
00:24:06,070 --> 00:24:07,413
Hörst du zu?
308
00:24:07,529 --> 00:24:08,906
Was war das mit dem SS?
309
00:24:08,989 --> 00:24:10,866
Die Rate? Das was?
310
00:24:11,367 --> 00:24:12,960
Das Gehalt des jüdischen Arbeiters.
Du bezahlst es
311
00:24:13,077 --> 00:24:14,670
direkt an die SS,
Nicht zum Arbeiter.
312
00:24:14,745 --> 00:24:16,497
Er bekommt nichts.
Aber es ist weniger.
313
00:24:16,580 --> 00:24:17,891
Es ist weniger als was
Ich würde eine Stange bezahlen.
314
00:24:17,915 --> 00:24:19,132
Es ist weniger.
315
00:24:19,208 --> 00:24:23,964
Das ist der Punkt, den ich zu machen versuche.
Polen kosten mehr.
316
00:24:25,923 --> 00:24:28,517
Warum sollte ich Stangen einstellen?
317
00:24:29,510 --> 00:24:32,764
Eine Emailware -Fabrik
vorbei in der Lipowa Street.
318
00:24:34,890 --> 00:24:36,312
Es gehört einem Deutschen.
319
00:24:36,392 --> 00:24:40,397
Aber es liegt außerhalb des Ghettos
Sie können für zusätzliche Waren tauschen,
320
00:24:40,479 --> 00:24:42,197
für Eier,
Ich weiß nicht, was du brauchst,
321
00:24:42,314 --> 00:24:44,042
mit den polnischen Arbeitern.
Sie können es hier nicht bekommen.
322
00:24:44,066 --> 00:24:47,536
Außerdem fragt er danach
10 gesunde Frauen für ...
323
00:24:47,611 --> 00:24:48,703
Ich bin gesund.
324
00:24:49,905 --> 00:24:51,327
Bring deine Schwester, okay?
325
00:24:56,954 --> 00:24:57,955
Chodz.
326
00:24:58,622 --> 00:25:00,302
Sie müssen überzeugen
sie haben einen Handel,
327
00:25:00,374 --> 00:25:02,001
etwas Wertvolles
zur Kriegsanstrengung.
328
00:25:02,084 --> 00:25:03,210
Wie was?
Was ist, wenn Sie es nicht tun?
329
00:25:03,335 --> 00:25:04,461
Ich bin Musiker.
330
00:25:04,545 --> 00:25:06,092
Ihr Name geht auf eine Liste.
331
00:25:06,213 --> 00:25:07,760
Und sie setzen dich auf Lastwagen ...
332
00:25:07,840 --> 00:25:09,842
Nein, nein, das ist nicht wahr.
Du bist Musiker?
333
00:25:09,925 --> 00:25:11,097
Ja.
334
00:25:11,260 --> 00:25:12,487
Ich würde ein gutes finden
Versteck, wenn ich du wäre.
335
00:25:12,511 --> 00:25:14,479
Ich gehe nicht zu
Verstecke dich wie ein Tier.
336
00:25:14,596 --> 00:25:16,598
Es gibt Orte zum Verstecken.
337
00:25:22,646 --> 00:25:23,863
Der Nächste!
338
00:25:23,939 --> 00:25:26,283
Ich bin Absolvent von
Die Universität von Lviv.
339
00:25:27,651 --> 00:25:30,370
Ich arbeitete früher am
Wasserkraft Station in Roznów.
340
00:25:30,446 --> 00:25:31,789
Blauschein.
341
00:25:35,951 --> 00:25:37,669
Ich werde bekommen
die notwendigen Papiere
342
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
Weil diese Carol
ist nicht mehr gut.
343
00:25:39,621 --> 00:25:42,420
Sie können den ganzen Tag in dieser Linie bleiben,
Sie werden immer noch eines davon bekommen.
344
00:25:42,499 --> 00:25:46,254
Sie sind nicht gut. Du wirst
muss jetzt die Linie verlassen,
345
00:25:46,336 --> 00:25:48,509
Dann wirst du
eine blaue Karte, ein Blauschein,
346
00:25:48,630 --> 00:25:50,849
zu sagen, dass du bist
ein wesentlicher Arbeiter.
347
00:25:50,924 --> 00:25:53,848
Ich werde diese Papiere bekommen
für Sie in Pankiewicz.
348
00:25:53,969 --> 00:25:55,642
Apotheker. Nur da, schau.
349
00:25:56,764 --> 00:25:57,936
Ratet mal, wer hier ist?
350
00:25:58,015 --> 00:26:00,814
Spoldek!
Genießen Sie das Wetter, Poldek?
351
00:26:00,893 --> 00:26:02,270
Genießen die Linien?
352
00:26:02,394 --> 00:26:03,737
Benötigen Sie einen Schuhpolitur?
353
00:26:03,812 --> 00:26:05,860
In einem Metallbehälter vielleicht?
354
00:26:06,648 --> 00:26:10,903
Nicht wesentlich? Ich denke du
Missverständnis die Bedeutung des Wortes.
355
00:26:11,320 --> 00:26:15,166
Kein Blauschein, Sir. Steh da drüben.
Bewegen. Nächste!
356
00:26:17,367 --> 00:26:19,495
Wie meinst du das,
"Nicht wesentlich"?
357
00:26:20,120 --> 00:26:24,626
Ich unterrichte Geschichte und Literatur.
Seit wann es nicht wesentlich ist?
358
00:26:30,047 --> 00:26:32,516
Er ist ein Metallpolierer.
359
00:26:39,973 --> 00:26:41,190
Es war nicht richtig?
360
00:26:41,350 --> 00:26:42,671
Es ist sehr gut.
Er ist 53 Jahre alt.
361
00:26:42,684 --> 00:26:44,106
Es ist zu neu.
362
00:26:44,228 --> 00:26:45,696
Mmm. Danke schön.
363
00:26:53,779 --> 00:26:55,781
Du bist verrückt.
Sie haben es in Ihrer Schublade gelassen.
364
00:26:55,906 --> 00:26:57,954
Wie oft habe ich es dir gesagt?
365
00:26:58,575 --> 00:27:01,499
Ihr Arbeitszertifikat, das Sie aufbewahren
Zu jeder Zeit in Ihrer Tasche.
366
00:27:01,578 --> 00:27:05,048
Und Sie lassen Ihre in Ihrer Schublade.
Wie oft habe ich es dir gesagt?
367
00:27:06,708 --> 00:27:08,585
Ich bin ein Metallpolierer.
368
00:27:17,928 --> 00:27:23,901
Nehmen Sie das runde Blatt Zinn,
tauchen Sie es in Seifenemulsion,
369
00:27:25,394 --> 00:27:28,648
Dann platzieren Sie es
zentral in der Presse.
370
00:27:44,872 --> 00:27:48,046
Wir erhalten den Suppentopf.
Der Suppentopf.
371
00:27:48,750 --> 00:27:50,297
Suppentopf.
372
00:27:52,254 --> 00:27:53,927
Grosz, Frau Grosz,
Bleib zusammen.
373
00:27:59,178 --> 00:28:01,772
Sir, ich habe hier 10 Arbeitsgenehmigungen
374
00:28:01,930 --> 00:28:04,524
Für die Deutsche
E -Mailwarenfabrik
375
00:28:04,600 --> 00:28:07,103
von Herrn Bankier mitgewiesen
und ich mich.
376
00:28:07,686 --> 00:28:11,782
Wenn es carbonisiert ist,
Reinigen Sie es mit einer Datei.
377
00:28:12,816 --> 00:28:16,491
Aber berühren Sie nicht beide
Elektroden gleichzeitig.
378
00:28:17,154 --> 00:28:20,078
Sie werden elektrisch werden.
Hier versuchen Sie es.
379
00:28:24,661 --> 00:28:26,959
Rollen Sie das Metall unter die Presse,
380
00:28:27,080 --> 00:28:29,503
Aber sei sehr vorsichtig
Es sei denn, Sie wollen Ihre Finger
381
00:28:29,583 --> 00:28:31,426
Teil der Teekanne werden.
382
00:28:34,087 --> 00:28:35,760
Beruf?
383
00:28:35,881 --> 00:28:37,554
Ich bin Schriftsteller.
Ich spiele die Flöte.
384
00:28:37,633 --> 00:28:41,183
Aber Moses ist
ein erfahrener Metallarbeiter.
385
00:28:41,261 --> 00:28:43,229
Er kann Zinntöpfe machen.
Er kann Tanks machen.
386
00:28:43,347 --> 00:28:45,349
Er kann was auch immer machen
Herr Schindler fragt.
387
00:28:45,432 --> 00:28:49,812
Er ist hochqualifiziert. Gib ihm deine Karte.
Moses, gib ihm deine Karte.
388
00:28:52,481 --> 00:28:56,907
Tauchen Sie jetzt das Becken mit dem
Zange in die Emaille -Lösung.
389
00:28:59,613 --> 00:29:03,834
Und nachdem es herumgeschwenkt hat,
Legen Sie es vorsichtig beiseite, um trocken zu tropfen.
390
00:29:07,162 --> 00:29:09,005
Und was auch immer er
fragt dich, erlaube es mir
391
00:29:09,122 --> 00:29:10,965
nur um zu repräsentieren
Sie und sprechen für Sie.
392
00:29:11,041 --> 00:29:12,509
Sag kein Wort.
393
00:29:13,001 --> 00:29:16,346
Anmeldung, Abrechnung, Aufbewahrung
Verfolgung meiner Termine, Kurzschrift.
394
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
Natürlich tippen.
Wie ist Ihr Tippen?
395
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
Äh, alles in Ordnung.
396
00:29:20,676 --> 00:29:22,144
Bitte.
397
00:30:15,772 --> 00:30:17,774
Sie brauchen eine Sekretärin.
Wählen Sie einen aus.
398
00:30:19,735 --> 00:30:22,989
Ich weiß nicht wie.
Sie sind alle so qualifiziert.
399
00:30:24,239 --> 00:30:26,412
Sie müssen wählen.
400
00:30:29,286 --> 00:30:31,846
Prosze sie ladnie usmiechac.
Großes Lächeln. Großes Lächeln.
401
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Uwaga.
402
00:30:53,018 --> 00:30:55,862
Wenn Sie möchten,
kümmere dich um meinen Gast.
403
00:30:57,439 --> 00:31:00,659
Boxed Teas sind gut.
Kaffee, Pâté,
404
00:31:01,777 --> 00:31:04,621
Kielbasa -Wurst,
Käse, Beluga Kaviar.
405
00:31:05,030 --> 00:31:06,373
Ja.
Und natürlich,
406
00:31:06,448 --> 00:31:07,592
wer könnte leben
Ohne deutsche Zigaretten?
407
00:31:07,616 --> 00:31:09,243
Holen Sie sich mir so viele, wie Sie finden können.
408
00:31:10,118 --> 00:31:11,210
Und noch etwas frisches Obst.
409
00:31:12,204 --> 00:31:14,627
Die wirklichen Raritäten,
Orangen, Zitronen, Ananas.
410
00:31:15,290 --> 00:31:17,213
Ich brauche mehrere Kisten
von kubanischen Zigarren. Der beste.
411
00:31:17,292 --> 00:31:19,636
Ja. Und dunkel,
ungesüßte Schokolade.
412
00:31:19,711 --> 00:31:21,689
Nicht in Form von Ladyfingern,
die Chunk -Schokolade.
413
00:31:21,713 --> 00:31:23,715
Groß wie meine Hand,
Sie probieren bei Weinverkostungen.
414
00:31:23,799 --> 00:31:24,800
Ja.
415
00:31:24,925 --> 00:31:28,145
Wir brauchen viel Cognac.
Das Beste, Hennessy.
416
00:31:28,220 --> 00:31:32,521
Dom Pérignon Champagner.
Holen Sie sich L'Espadon Sardinen,
417
00:31:33,058 --> 00:31:36,232
und, oh, versuche zu finden
Nylonstrümpfe.
418
00:31:39,773 --> 00:31:42,617
Es ist mein Besonderes
Vergnügen zu verkünden
419
00:31:42,692 --> 00:31:46,322
der voll operative Status
von Deutsche E -Mailwarenfabrik.
420
00:31:46,488 --> 00:31:48,411
Patrz Jakies Szmaty!
421
00:31:49,074 --> 00:31:52,795
Hersteller von Superior
Emailware Crockery,
422
00:31:53,703 --> 00:31:57,753
ausdrücklich gestaltet
und für den militärischen Gebrauch hergestellt.
423
00:31:58,834 --> 00:32:01,383
Nur nutzen
die modernste Ausrüstung,
424
00:32:01,461 --> 00:32:03,884
Mitarbeiter von D.E.F.
hochqualifiziert und
425
00:32:03,964 --> 00:32:06,308
erfahren
Handwerker und Gesellen
426
00:32:06,383 --> 00:32:09,353
ein Produkt liefern
beispiellose Qualität,
427
00:32:10,262 --> 00:32:14,233
und ermöglicht es mir zu profitieren, mit
absolutes Vertrauen und Stolz,
428
00:32:14,307 --> 00:32:16,776
eine vollständige Reihe von
Feld und Küchengeschirr
429
00:32:16,852 --> 00:32:19,856
In jeder Hinsicht unübertroffen
von meinen Konkurrenten.
430
00:32:21,022 --> 00:32:23,366
Siehe beigefügte Liste
und verfügbare Farben.
431
00:32:25,193 --> 00:32:28,197
Vorwegnahme der beigefügten Angebote
wird sich mit Ihrer Zustimmung treffen
432
00:32:28,780 --> 00:32:32,330
und freue mich auf eine lange und
gegenseitig wohlhabende Assoziation,
433
00:32:32,742 --> 00:32:35,916
Ich erstrecke mich im Voraus an Sie
meine aufrichtige Dankbarkeit
434
00:32:35,996 --> 00:32:38,875
und allerbesten Grüße.
Oskar Schindler.
435
00:32:38,957 --> 00:32:42,257
Ja, ich brauche 700 Brutto
Von hier aus für den nächsten Donnerstag.
436
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
Neunhundert,
Nein, machen Sie es 10 für Mittwoch.
437
00:32:45,046 --> 00:32:46,889
All das Zeug hier
geht zu Madritsch
438
00:32:47,007 --> 00:32:48,850
Fabrik am Dienstag nächster Woche.
439
00:33:05,192 --> 00:33:08,412
Mein Vater sagte gern,
"Du brauchst drei Dinge im Leben,
440
00:33:08,487 --> 00:33:14,290
ein guter Arzt, ein Vergeben
Priester und ein kluger Buchhalter. "
441
00:33:19,331 --> 00:33:23,131
Die ersten beiden,
Ich hatte noch nie viel benutzt.
442
00:33:23,585 --> 00:33:25,553
Aber der dritte ...
443
00:33:32,594 --> 00:33:35,222
Tu einfach vor, um Christi willen.
444
00:33:39,768 --> 00:33:41,645
Ist das alles?
445
00:33:47,692 --> 00:33:50,571
Ich versuche Ihnen zu danken.
Ich sage
446
00:33:50,695 --> 00:33:53,619
Ich hätte nicht können
hat das ohne dich gemacht.
447
00:33:57,827 --> 00:34:00,376
Das Übliche wäre
meine Dankbarkeit anerkennen.
448
00:34:00,455 --> 00:34:02,958
Es würde übrigens auch,
sei das höfliche Ding.
449
00:34:05,627 --> 00:34:07,675
Gern geschehen.
450
00:34:16,888 --> 00:34:18,640
Komm hier raus.
451
00:34:32,612 --> 00:34:34,159
Klonowska, wer ist es?
452
00:34:45,292 --> 00:34:48,011
Es ist ihr so verlegen.
Schau sie an.
453
00:35:00,181 --> 00:35:02,183
Weißt du etwas?
Du würdest sie mögen.
454
00:35:02,267 --> 00:35:04,269
Oskar bitte.
Was?
455
00:35:04,394 --> 00:35:06,664
Ich muss sie nicht einfach mögen
Weil du es tust. Du würdest aber.
456
00:35:06,688 --> 00:35:08,816
Es funktioniert nicht so.
457
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Du hast es hier gut gemacht.
458
00:35:27,375 --> 00:35:29,719
Du siehst wunderbar aus.
459
00:35:33,006 --> 00:35:34,599
Achten Sie auf den Schritt, Miss.
460
00:35:34,716 --> 00:35:36,343
Frau Schindler, Marek.
461
00:35:49,731 --> 00:35:51,153
Es ist keine Scharade, all das?
462
00:35:51,274 --> 00:35:52,696
Wie könnte es eine Scharade sein?
463
00:35:52,776 --> 00:35:54,176
Die Kleidung,
Das Auto, die Wohnung.
464
00:35:54,235 --> 00:35:55,612
Warten Sie eine Minute.
465
00:35:55,695 --> 00:35:58,574
Raten Sie mal, wie viele
Die Leute sind auf meiner Gehaltsabrechnung.
466
00:35:58,657 --> 00:35:59,783
Oskar.
467
00:36:00,116 --> 00:36:04,462
Mein Vater auf dem Höhepunkt seiner
Erfolg, hatte 50. Ich habe 350.
468
00:36:04,537 --> 00:36:06,756
Dreihundertfünfzig Arbeiter
469
00:36:06,873 --> 00:36:09,092
auf dem Fabrikboden,
mit einem Zweck.
470
00:36:10,335 --> 00:36:11,962
Töpfe und Pfannen machen?
471
00:36:12,045 --> 00:36:14,969
Geld verdienen. Für mich.
472
00:36:22,138 --> 00:36:24,732
Fragt jemand nach mir?
473
00:36:26,768 --> 00:36:29,863
Zu Hause? Alle.
474
00:36:29,938 --> 00:36:32,111
Die ganze Zeit.
475
00:36:32,982 --> 00:36:33,983
Hmm.
476
00:36:37,153 --> 00:36:41,454
Sie werden den Namen nicht so schnell vergessen
Schindler hier kann ich dir das sagen.
477
00:36:43,451 --> 00:36:45,795
"Oskar Schindler", werden sie sagen.
478
00:36:46,579 --> 00:36:49,128
"Jeder erinnert sich an ihn."
479
00:36:50,667 --> 00:36:53,796
"Er hat etwas getan
außergewöhnlich."
480
00:36:55,463 --> 00:36:58,307
"Er hat etwas getan
Niemand sonst tat es. "
481
00:37:00,051 --> 00:37:02,850
"Er kam mit nichts hierher,
482
00:37:03,430 --> 00:37:05,979
ein Koffer,
483
00:37:06,141 --> 00:37:10,442
und bauten eine bankrotte Firma
in eine große Manufaktur. "
484
00:37:12,564 --> 00:37:15,238
"Und gelassen mit
ein Dampferstamm. "
485
00:37:15,608 --> 00:37:18,657
"Zwei Dampfer
Trunks voller Geld. "
486
00:37:20,488 --> 00:37:23,332
"Alle Reichtümer
der Welt. "
487
00:37:24,951 --> 00:37:26,203
Hmm.
488
00:37:26,870 --> 00:37:29,794
Es ist beruhigend zu sehen
Das hat sich nichts geändert.
489
00:37:29,873 --> 00:37:32,592
Du hast falsch, Emilie.
490
00:37:34,085 --> 00:37:36,759
Ich könnte auf keinen Fall
habe das schon einmal gewusst,
491
00:37:36,838 --> 00:37:39,182
Aber es gab es
Immer etwas fehlt.
492
00:37:39,883 --> 00:37:43,808
In jedem Geschäft, das ich ausprobiert habe, kann ich
Sehen Sie jetzt, ich war es nicht, das scheiterte.
493
00:37:43,887 --> 00:37:46,140
Etwas fehlte.
494
00:37:46,806 --> 00:37:50,276
Auch wenn ich gewusst hätte, was es war, gibt es
nichts, was ich dagegen hätte tun können,
495
00:37:50,351 --> 00:37:53,730
Weil du nicht kannst
Erstellen Sie dieses Ding.
496
00:37:55,190 --> 00:37:59,036
Und es macht den Unterschied in der
Welt zwischen Erfolg und Misserfolg.
497
00:38:01,029 --> 00:38:02,497
Glück?
498
00:38:05,200 --> 00:38:06,543
Krieg.
499
00:38:31,643 --> 00:38:33,395
Soll ich bleiben?
500
00:38:36,231 --> 00:38:38,825
Es ist eine schöne Stadt.
501
00:38:40,568 --> 00:38:42,912
Ich fragte dich, ob ich bleiben sollte.
502
00:38:45,740 --> 00:38:47,913
Es liegt an Ihnen.
503
00:38:52,664 --> 00:38:56,965
Versprich mir, Oskar, kein Portier
oder Maitre D 'wird es jemals vermuten
504
00:38:57,043 --> 00:39:00,798
Ich bin jemand anderes als
Frau Schindler, und ich werde bleiben.
505
00:39:04,425 --> 00:39:05,927
Auf Wiedersehen, Liebling.
506
00:39:23,444 --> 00:39:27,449
Ich könnte versuchen, das zu lesen, oder ich könnte
Essen Sie mein Mittagessen, während es noch heiß ist.
507
00:39:28,074 --> 00:39:29,451
Wir machen es gut?
508
00:39:29,701 --> 00:39:30,998
Ja.
Besser diesen Monat als zuletzt?
509
00:39:31,077 --> 00:39:32,077
Ja.
510
00:39:32,120 --> 00:39:33,597
Jeder Grund zum Nachdenken
Der nächste Monat wird schlechter sein?
511
00:39:33,621 --> 00:39:35,248
Der Krieg könnte enden.
512
00:39:46,968 --> 00:39:47,969
Was?
513
00:39:48,136 --> 00:39:49,257
Draußen gibt es einen Maschinisten
514
00:39:49,262 --> 00:39:52,232
Wer möchte sich bei Ihnen bedanken?
persönlich, um ihm einen Job zu geben.
515
00:39:52,807 --> 00:39:56,482
Jeden Tag kommt er. Er ist sehr dankbar.
Es wird nur eine Minute dauern.
516
00:40:03,526 --> 00:40:05,528
Herr Lowenstein?
517
00:40:12,994 --> 00:40:18,626
Ich möchte Ihnen danken, Sir, für
Gib mir die Möglichkeit zu arbeiten.
518
00:40:18,708 --> 00:40:21,211
Gern geschehen. Ich bin sicher
Du machst einen tollen Job.
519
00:40:21,878 --> 00:40:25,849
Die SS hat mich verprügelt.
Sie hätten mich getötet,
520
00:40:26,341 --> 00:40:30,767
Aber ich bin wichtig für die
Kriegsanstrengung, dank dir.
521
00:40:30,845 --> 00:40:32,438
Das ist großartig.
522
00:40:32,972 --> 00:40:34,849
Ich arbeite hart für dich.
523
00:40:35,516 --> 00:40:37,314
Ich bin sicher, dass du es tust.
524
00:40:37,435 --> 00:40:39,278
Ich werde weitermachen
Arbeite hart für dich.
525
00:40:40,146 --> 00:40:41,568
Das ist großartig. Danke.
526
00:40:41,689 --> 00:40:42,781
Gott segne dich, Sir.
527
00:40:42,899 --> 00:40:44,025
In Ordnung.
528
00:40:44,275 --> 00:40:46,152
Du bist ein guter Mann.
529
00:40:49,906 --> 00:40:50,998
Er rettete mein Leben.
530
00:40:51,115 --> 00:40:52,207
Ja, er hat es getan.
531
00:40:52,909 --> 00:40:54,035
Gott segne ihn.
532
00:40:54,202 --> 00:40:55,328
Ja. Aufleuchten.
533
00:40:57,997 --> 00:41:00,045
Gott segne dich.
534
00:41:12,553 --> 00:41:15,272
Es tut mir leid, Herr Direktor,
Aber du rennst sehr spät.
535
00:41:15,348 --> 00:41:18,147
Dies ist für
Der Obersturmbannlohrer, Sir.
536
00:41:18,226 --> 00:41:21,446
Und das ist für seine Nichte Greta.
Es ist ihr Geburtstag.
537
00:41:21,521 --> 00:41:23,364
Greta wie in Garbo.
538
00:41:23,481 --> 00:41:25,324
Übrigens, nicht
Tu mir das jemals wieder an.
539
00:41:25,566 --> 00:41:27,159
Geh, geh, fahre!
Verbeuge nicht.
540
00:41:27,235 --> 00:41:29,235
Hast du das zufällig bemerkt?
Dieser Mann hatte einen Arm?
541
00:41:29,237 --> 00:41:30,238
Hat er?
542
00:41:34,909 --> 00:41:36,001
Was nutzt er?
543
00:41:36,119 --> 00:41:37,245
Sehr nützlich.
544
00:41:40,373 --> 00:41:41,590
Wie?
545
00:41:41,749 --> 00:41:43,001
Sehr nützlich! Erfolg!
546
00:41:51,259 --> 00:41:53,637
Achrar Kach Loe Nedah ...
547
00:42:12,822 --> 00:42:15,120
Besen und Schaufeln
Werden Ausgeladen
548
00:42:15,241 --> 00:42:17,482
Jeder nimmt sich ein und dann
Wird Die Straße Gereinigt.
549
00:42:17,827 --> 00:42:19,704
Wir werden zu spät zur Arbeit kommen.
550
00:42:32,550 --> 00:42:35,053
Du solltest nicht
Stellen Sie sich sie als Ihre vor, Oskar.
551
00:42:35,386 --> 00:42:37,480
Das müssen Sie verstehen
Einige der Offiziere hier
552
00:42:37,555 --> 00:42:39,478
egal
über Produktion.
553
00:42:40,641 --> 00:42:43,360
Für sie ist es
eine Frage der nationalen Priorität
554
00:42:43,478 --> 00:42:46,197
Das ist Juden
Schnee gemacht, um Schnee zu schaufeln.
555
00:42:47,148 --> 00:42:50,994
Es hat nichts mit Realität zu tun, Oskar.
Du weißt es und ich weiß es.
556
00:42:51,944 --> 00:42:56,916
Juden schaufeln Schnee, es ist
habe eine rituelle Bedeutung.
557
00:43:00,536 --> 00:43:02,209
Komm mit mir.
558
00:43:02,330 --> 00:43:04,003
Ich bin ein wesentlicher Arbeiter.
559
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
Wesentlicher Arbeiter?
560
00:43:05,208 --> 00:43:06,255
Ja.
561
00:43:09,670 --> 00:43:11,513
Ich arbeite für Oskar Schindler.
562
00:43:11,672 --> 00:43:13,515
Wesentlicher Arbeiter
Für Oskar Schindler.
563
00:43:13,591 --> 00:43:14,912
Ein einarmiger Jude?
Zweimal so nutzlos!
564
00:43:15,009 --> 00:43:16,352
Ja, ja.
565
00:43:17,720 --> 00:43:20,439
Ich habe einen Tag verloren
von Produktion, Rolf.
566
00:43:20,681 --> 00:43:22,934
Ich arbeite für Oskar Schindler.
567
00:43:24,519 --> 00:43:27,864
Danka, schau dir den Schnee an. Schau dir den Schnee an.
Schau dir den Schnee an!
568
00:43:32,360 --> 00:43:35,864
Ich habe einen Arbeiter verloren.
Ich erwarte, entschädigt zu werden.
569
00:43:35,947 --> 00:43:39,042
Einen Beschwerden mit dem Wirtschaftsbüro einreichen.
Es ist dein Recht.
570
00:43:39,117 --> 00:43:40,209
Würde es etwas Gutes tun?
571
00:43:40,368 --> 00:43:42,370
Natürlich nicht.
572
00:43:44,872 --> 00:43:48,172
Ein großer Schuss aus dem SS -Budget und
Baubüro kam zum Mittagessen,
573
00:43:48,251 --> 00:43:52,802
und er erzählte uns das, um dem zu glauben
Der jüdische Facharbeiter hatte einen Platz
574
00:43:52,880 --> 00:43:56,134
in der Reichwirtschaft
war eine verräterische Idee.
575
00:44:01,389 --> 00:44:05,360
Ein einarmiger Maschinist, Oskar?
576
00:44:05,852 --> 00:44:07,820
Er war ein Metallpresse -Operator.
577
00:44:12,733 --> 00:44:14,076
Ziemlich geschickt.
578
00:44:44,265 --> 00:44:45,437
Herr Direktor?
579
00:44:46,267 --> 00:44:48,395
Scheiße. Ich glaube es nicht.
580
00:44:48,561 --> 00:44:50,689
Stern, bist du das?
581
00:44:51,105 --> 00:44:54,450
Nein, es ist Poldek.
Es geht um Stern.
582
00:44:55,276 --> 00:44:58,280
Lass deine
Gepäck auf der Plattform.
583
00:44:59,197 --> 00:45:04,499
Beschriften Sie es klar. Vorname
Zuerst dein Nachname.
584
00:45:05,244 --> 00:45:07,622
Bring deine nicht mit
Gepäck mit Ihnen.
585
00:45:07,872 --> 00:45:10,250
Es wird dir später folgen.
586
00:45:11,083 --> 00:45:16,135
Lassen Sie Ihr Gepäck auf der Plattform.
Beschriften Sie es klar.
587
00:45:16,255 --> 00:45:19,304
Lass
Sie Ihr Gepäck am Bahnsteig.
588
00:45:21,302 --> 00:45:22,679
Stern?
589
00:45:25,556 --> 00:45:26,682
Er ist auf der Liste.
590
00:45:26,807 --> 00:45:27,979
Er ist?
591
00:45:28,851 --> 00:45:30,148
Nun, lass uns ihn finden.
592
00:45:30,269 --> 00:45:31,521
Es tut mir Leid.
Du kannst ihn nicht haben.
593
00:45:31,604 --> 00:45:34,904
Er ist auf der Liste. Wenn er wesentlich wäre
Arbeiter Er wäre nicht auf der Liste.
594
00:45:34,982 --> 00:45:37,155
Ich spreche mit einem Angestellten.
Wie heißt du?
595
00:45:37,401 --> 00:45:38,823
Sir, die Liste ist korrekt.
596
00:45:38,986 --> 00:45:40,454
Ich habe Sie nicht nach der Liste gefragt.
597
00:45:40,529 --> 00:45:41,701
Ich habe dich deinen Namen gefragt.
598
00:45:41,822 --> 00:45:42,994
Klaus Tauber.
599
00:45:45,326 --> 00:45:46,623
Tauber.
600
00:45:46,702 --> 00:45:50,707
Hauptcharborer, dieser Gentleman
denkt, ein Fehler wurde gemacht.
601
00:45:50,790 --> 00:45:53,134
Mein Pflanzenmanager ist
Irgendwo in diesem Zug.
602
00:45:53,668 --> 00:45:55,646
Wenn es mit ihm geht,
Es wird die Produktion stören
603
00:45:55,670 --> 00:45:57,672
und das Armamente Vorstand
wird wissen wollen warum.
604
00:45:57,755 --> 00:45:59,382
Achtung,
Dieser Zug fährt dützt ab.
605
00:45:59,465 --> 00:46:01,638
Ist er auf der Liste?
606
00:46:01,759 --> 00:46:03,932
Ja, Sir. Itzhak Stern.
607
00:46:04,929 --> 00:46:09,355
Nun, die Liste ist korrekt, Sir.
Ich kann nichts tun.
608
00:46:10,851 --> 00:46:12,148
Wie heißt du?
609
00:46:12,270 --> 00:46:13,567
Alle Türen schließen und sichern.
610
00:46:13,646 --> 00:46:16,991
Mein Name? Mein Name ist Kunder.
Dieser Zug fährt jetzt.
611
00:46:17,483 --> 00:46:19,110
Kunder.
Hauptcharborer Kunder.
612
00:46:19,193 --> 00:46:21,116
K-U-n-d-e-r.
Und was ist deins?
613
00:46:21,195 --> 00:46:23,493
Schindler.
S-C-H-I-N-D-L-E-R.
614
00:46:23,948 --> 00:46:26,121
Meine Herren, vielen Dank.
615
00:46:26,200 --> 00:46:28,669
Ich denke, ich kann es Ihnen garantieren
Du wirst beide sein
616
00:46:28,744 --> 00:46:31,964
in Südrussland vor dem
Ende des Monats. Guten Tag.
617
00:46:32,039 --> 00:46:34,399
Zamykac dokladnie drzwi.
Dokladnie Zamykac Drzwi.
618
00:46:35,835 --> 00:46:37,428
Stern!
619
00:46:38,254 --> 00:46:40,097
Stern!
Stern!
620
00:46:40,172 --> 00:46:41,549
Itzhak Stern!
621
00:46:48,806 --> 00:46:50,558
Stern! Itzhak Stern!
622
00:46:50,766 --> 00:46:52,063
Stern! Stern!
623
00:46:52,184 --> 00:46:53,481
Itzhak Stern!
624
00:46:55,062 --> 00:46:56,154
Stern!
625
00:46:56,230 --> 00:46:57,402
Herr?
626
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
Stern!
Herr Direktor.
627
00:47:03,904 --> 00:47:05,497
Entschuldigen Sie.
628
00:47:05,906 --> 00:47:07,123
Halten Sie den Zug an!
Er ist hier!
629
00:47:07,241 --> 00:47:08,493
Ich entschuldige mich.
630
00:47:08,784 --> 00:47:10,752
Halten Sie den Zug an!
631
00:47:10,870 --> 00:47:12,793
Halten Sie den Zug an! Stoppen Sie es!
632
00:47:25,760 --> 00:47:28,104
Signiere hier.
Initial dort.
633
00:47:30,306 --> 00:47:34,277
Macht für uns keinen Unterschied, verstehst du.
Dieser, der.
634
00:47:34,935 --> 00:47:37,029
Es ist
Die Unannehmlichkeiten für die Liste.
635
00:47:37,104 --> 00:47:38,822
Es ist die Unterlagen.
636
00:47:38,939 --> 00:47:40,691
Ich habe meine irgendwie verlassen
Arbeitskarte zu Hause.
637
00:47:40,775 --> 00:47:43,949
Ich habe versucht, sie zu erklären
Es war ein Fehler, aber ...
638
00:47:44,820 --> 00:47:46,788
Es tut mir leid, es war dumm!
639
00:47:46,906 --> 00:47:48,829
Was wäre, wenn ich hier bin?
Fünf Minuten später?
640
00:47:48,908 --> 00:47:51,411
Wo wäre ich dann?
641
00:49:33,387 --> 00:49:36,140
Sakran, Sunan End Tzukeer.
642
00:49:36,474 --> 00:49:38,977
Tzukeer End Sacan.
643
00:49:42,938 --> 00:49:45,487
Ich bin von aufgewacht
Ein Traum heute Morgen.
644
00:49:45,566 --> 00:49:49,662
Ich war pleite und teilte ein Zimmer mit
mit 12 Leuten, die ich nicht kannte,
645
00:49:49,737 --> 00:49:52,456
Nur um mich zu entdecken
wurde pleite und geteilt
646
00:49:52,573 --> 00:49:55,326
ein Zimmer mit 12
Leute, die ich nicht kannte.
647
00:49:55,409 --> 00:49:57,036
Du lachst darüber?
648
00:49:57,119 --> 00:49:58,371
Ich muss lachen.
649
00:49:58,913 --> 00:50:01,166
Sie leben hinter Mauern.
650
00:50:01,248 --> 00:50:06,175
Die Wände, mit denen ich umgehen kann. Es ist das
Einschränkungen für mein Leben, von denen ich es leid habe.
651
00:50:06,253 --> 00:50:09,348
Diese Wände halten sie fern.
Das ist alles, was mir wichtig ist.
652
00:50:09,423 --> 00:50:12,267
Ich mag es hier. Es gibt
Eine Art, ich weiß nicht,
653
00:50:12,343 --> 00:50:14,721
Stamme Elend zu allem.
654
00:50:14,929 --> 00:50:16,990
Sie sind ein Sklave für diese Menschen.
Niemand beneidet uns mehr.
655
00:50:17,014 --> 00:50:18,015
Ich bin schlau.
656
00:50:18,140 --> 00:50:19,187
Oh ja, du bist schlau.
657
00:50:19,266 --> 00:50:20,267
Du bist ein echtes Genie.
658
00:50:20,434 --> 00:50:21,481
Sie hatten Ihre Chance.
659
00:50:21,769 --> 00:50:25,945
Heute habe ich heute tatsächlich gefunden
Zeit, einen Gedanken zu organisieren.
660
00:50:26,774 --> 00:50:29,448
Ich kann mich nicht erinnern
Das letzte Mal habe ich das gemacht.
661
00:50:29,527 --> 00:50:31,279
Wann ist der letzte
Zeit haben wir das gemacht?
662
00:50:31,362 --> 00:50:33,581
Wann ist das letzte Mal
Wir standen herum und redeten?
663
00:50:33,822 --> 00:50:36,450
Niemand bestellte mir
auf einen LKW heute.
664
00:50:36,575 --> 00:50:39,203
Niemand hat meine genommen
Geschäft von mir weg.
665
00:50:39,578 --> 00:50:41,421
Du nicht wirklich
haben ein Geschäft zu übernehmen.
666
00:50:41,914 --> 00:50:43,791
Von hierher gibt es nirgendwo unten.
667
00:50:43,958 --> 00:50:45,835
Das ist es.
Dies ist der Boden.
668
00:50:46,585 --> 00:50:49,134
Das Ghetto ist Freiheit.
669
00:50:56,679 --> 00:50:59,649
Diese Straße teilt das Ghetto
fast in zwei Hälften.
670
00:51:00,599 --> 00:51:07,483
Rechte Seite, Ghetto A, Zivilangestellte,
Industriearbeiter und so weiter.
671
00:51:08,857 --> 00:51:12,077
Linke Seite,
Ghetto B, überschüssige Arbeit,
672
00:51:12,194 --> 00:51:15,448
Meistens die älteren und gebeten.
673
00:51:16,282 --> 00:51:18,501
Welches ist, wo Sie
wird anfangen wollen.
674
00:51:18,659 --> 00:51:20,912
Haben Sie Fragen, Sir?
675
00:51:21,161 --> 00:51:23,789
Ja, warum ist das Top nach unten?
Ich bin einfrieren.
676
00:51:26,584 --> 00:51:29,133
Wir erwarten eine Arbeit
Kraft von 25.000 bis 30.000.
677
00:51:29,211 --> 00:51:32,761
Natürlich getrennt. Die Männer
in der Kaserne in der Nähe des Steinbruchs.
678
00:51:32,840 --> 00:51:34,359
Die Frauen an
die andere Seite des Drahtes.
679
00:51:34,383 --> 00:51:36,477
Mein Platz ist wo?
Dort, Sir.
680
00:51:36,552 --> 00:51:38,350
Dort?
Ja, die Villa.
681
00:51:38,429 --> 00:51:39,851
Sie nennen das eine Villa?
682
00:51:39,930 --> 00:51:41,170
Ihre Synagoge, können Sie es sehen?
683
00:51:41,181 --> 00:51:42,307
Das ist keine Villa.
684
00:51:42,391 --> 00:51:44,119
Wir planen, es zu drehen
in die Lagerställe.
685
00:51:44,143 --> 00:51:45,144
Es ist ein Haus.
686
00:51:45,769 --> 00:51:47,612
Was ist das da drüben?
687
00:51:50,065 --> 00:51:51,988
Kindergarten.
Einundfünfzig.
688
00:51:52,067 --> 00:51:56,573
Und wir haben einen Zahnarzt,
Schuhmacher, praktische Ärzte.
689
00:51:59,783 --> 00:52:01,535
Da sind sie, Sir.
690
00:52:03,078 --> 00:52:05,080
Hmm.
691
00:52:07,041 --> 00:52:10,261
Einer von euch ist ein sehr glückliches Mädchen.
692
00:52:11,045 --> 00:52:15,721
Es gibt eine Öffnung
für einen Job weg von allen
693
00:52:16,508 --> 00:52:20,012
Dieser Rückbrecher
Arbeite in meiner neuen Villa.
694
00:52:22,264 --> 00:52:23,265
Äh ...
695
00:52:25,976 --> 00:52:29,071
Welcher von euch hat
Inländische Erfahrung?
696
00:52:33,067 --> 00:52:36,788
Ja, beim zweiten Gedanken, das nicht
Ich will wirklich die Magd eines anderen.
697
00:52:36,862 --> 00:52:40,082
All diese nervig
Gewohnheiten, die ich rückgängig machen muss.
698
00:52:45,245 --> 00:52:47,919
Ich will nicht
um dir meine Erkältung zu geben.
699
00:52:48,666 --> 00:52:50,088
Wie heißen Sie?
700
00:52:50,876 --> 00:52:52,594
Helen Hirsch.
Was?
701
00:52:53,045 --> 00:52:54,968
Helen Hirsch.
702
00:52:55,047 --> 00:52:56,845
Was? Ich kann nicht hören.
703
00:52:56,965 --> 00:52:58,763
Helen Hirsch.
704
00:53:14,942 --> 00:53:15,943
Ja.
705
00:53:16,026 --> 00:53:17,369
Nimm alles runter!
706
00:53:17,444 --> 00:53:19,572
Arbeiten!
707
00:53:21,657 --> 00:53:24,376
Nimm es runter!
Es ist nicht sicher!
708
00:53:24,451 --> 00:53:27,500
Sie sagt, das Fundament sei falsch gegossen worden.
Sie muss es abnehmen.
709
00:53:27,579 --> 00:53:30,549
Ich sagte ihr, es sind die Kaserne,
Nicht das verdammte Hotel Europa.
710
00:53:30,624 --> 00:53:34,424
Verdammter Judenschlampeningenieur.
Du verdammte Schlampe!
711
00:53:34,962 --> 00:53:38,432
Herrymandant.
Die gesamte Grundlage
712
00:53:38,549 --> 00:53:41,974
muss zerrissen werden
unten und wiedergepackt.
713
00:53:42,052 --> 00:53:44,771
Wenn nicht, wird es geben
mindestens eine Senkung
714
00:53:44,888 --> 00:53:47,607
im Süden
Ende der Kaserne.
715
00:53:48,267 --> 00:53:50,986
Senkung und dann zusammenbrechen.
716
00:53:51,061 --> 00:53:53,063
Und du bist Ingenieur?
Ja.
717
00:53:53,897 --> 00:53:55,319
Mein Name ist Diana Reiter.
718
00:53:55,399 --> 00:53:58,824
Ich bin Absolvent der Bauingenieurwesen
von der Universität Mailand.
719
00:53:58,902 --> 00:54:02,497
Ein gebildeter Jude,
wie Karl Marx selbst.
720
00:54:10,831 --> 00:54:12,629
ERTERSCHARFÜHRER!
Jawohl?
721
00:54:14,460 --> 00:54:15,586
Schieß sie.
722
00:54:15,711 --> 00:54:16,883
Was?
723
00:54:18,672 --> 00:54:22,927
Herr Pommandant,
Ich versuche nur, meinen Job zu machen.
724
00:54:23,010 --> 00:54:24,557
Ja, ich mache meine.
725
00:54:24,636 --> 00:54:26,980
Aber, Sir, das ist sie
Vorarbeiter der Bauarbeiten.
726
00:54:27,055 --> 00:54:29,774
Wir werden nicht haben
Argumente mit diesen Menschen.
727
00:54:29,850 --> 00:54:30,976
Okay.
728
00:54:33,187 --> 00:54:36,612
Schieß sie hierher, hier,
auf meine Autorität.
729
00:54:47,785 --> 00:54:49,628
Es wird mehr als das dauern.
730
00:54:49,703 --> 00:54:51,046
Ich bin sicher, du hast recht.
731
00:54:59,296 --> 00:55:03,642
Nehmen Sie es nieder, geben Sie es neu auf, bauen Sie es wieder auf.
Wie sie sagte.
732
00:55:04,384 --> 00:55:07,934
Wir haben mehr zu sehen, aber wir haben
Nur noch eine Stunde Licht.
733
00:55:19,566 --> 00:55:21,443
Heute ist Geschichte.
734
00:55:23,320 --> 00:55:25,914
Heute wird erinnert.
735
00:55:27,741 --> 00:55:33,373
Jahre in den Jahren wird der junge Wille
Fragen Sie mit dem Wunder über diesen Tag.
736
00:55:35,415 --> 00:55:37,793
Heute ist Geschichte,
Und du bist ein Teil davon.
737
00:55:40,796 --> 00:55:43,140
Vor sechhhundert Jahren,
738
00:55:43,257 --> 00:55:45,726
Wann
An anderer Stelle faszinierten sie die Schuld
739
00:55:45,843 --> 00:55:48,266
für den schwarzen Tod,
Kazimierz der Große ...
740
00:55:49,054 --> 00:55:50,806
Ke Laolam Chasedo
741
00:55:50,889 --> 00:55:55,190
sogenannte, erzählte die Juden
Sie könnten nach Krakau kommen.
742
00:55:55,269 --> 00:55:56,269
Sie kamen.
743
00:55:56,311 --> 00:55:58,109
Nicht so fett. Nein, weniger.
744
00:55:58,230 --> 00:56:00,028
Sie trundeten ihre
Habseligkeiten in die Stadt.
745
00:56:00,107 --> 00:56:01,108
Ja, ein bisschen weniger.
746
00:56:01,275 --> 00:56:02,322
Sie ließen sich nieder.
747
00:56:03,277 --> 00:56:05,405
Sie gingen.
748
00:56:05,487 --> 00:56:11,039
Sie florierten im Geschäft,
Wissenschaft, Bildung, Künste.
749
00:56:12,953 --> 00:56:14,705
Sie kamen mit nichts hierher.
750
00:56:16,748 --> 00:56:17,965
Nichts.
751
00:56:19,418 --> 00:56:20,761
Und sie blühten auf.
752
00:56:22,296 --> 00:56:26,847
Seit sechs Jahrhunderten dort
war ein jüdischer Krakau.
753
00:56:28,427 --> 00:56:29,804
Denken Sie darüber nach.
754
00:56:30,679 --> 00:56:32,272
Bis heute Abend,
755
00:56:33,015 --> 00:56:35,894
Diese sechs Jahrhunderte sind ein Gerücht.
756
00:56:38,228 --> 00:56:39,525
Sie sind nie passiert.
757
00:56:41,648 --> 00:56:43,321
Heute ist Geschichte.
758
00:57:04,546 --> 00:57:07,174
Abentzen und in
Zweierreihen Antreten!
759
00:57:08,675 --> 00:57:10,427
Kameraden! Schneller!
760
00:57:14,181 --> 00:57:18,152
I think we will
start with Ghetto B.
761
00:57:18,226 --> 00:57:20,069
Hopp, hopp, hopp, hopp!
762
00:57:28,028 --> 00:57:29,120
All right?
763
00:57:29,237 --> 00:57:30,329
Start from both sides?
764
00:57:30,405 --> 00:57:32,342
No, no, I would like you to start there.
The right side?
765
00:57:32,366 --> 00:57:33,676
The right side, yeah.
And then move around.
766
00:57:33,700 --> 00:57:34,872
All right.
767
00:57:37,037 --> 00:57:41,543
Beschriften Sie es deutlich.
Es wird Ihnen nachgeschickt.
768
00:57:42,918 --> 00:57:45,137
Lassen Sie Ihr Gepäck stehen.
769
00:57:47,631 --> 00:57:50,180
Beschriften Sie es deutlich.
770
00:57:50,342 --> 00:57:53,186
Es wird Ihnen nachgeschickt.
771
00:57:54,304 --> 00:57:55,806
Aufmachen!
772
00:57:56,223 --> 00:57:57,224
Lakoom.
773
00:57:57,516 --> 00:58:00,556
Loe ani loe yodahat olay kaday lehachnese
at hayladeem mitachat la shoolchan.
774
00:58:00,727 --> 00:58:03,025
Mitacht la meeta.
Bohow.
775
00:58:07,985 --> 00:58:10,079
Hopp, hopp, hopp, hopp!
776
00:58:52,112 --> 00:58:53,955
Runterkommen!
777
00:59:01,663 --> 00:59:02,880
Rauskommen, Juden!
778
00:59:08,336 --> 00:59:09,758
Na platz!
779
00:59:19,389 --> 00:59:20,811
Gold, Chaim!
780
00:59:20,932 --> 00:59:22,400
Platz Chodi.
781
00:59:23,143 --> 00:59:24,315
Gold, Chaim!
782
00:59:24,478 --> 00:59:25,695
Yes, Chaim Gold.
783
00:59:25,771 --> 00:59:27,398
Shoot him.
784
00:59:33,612 --> 00:59:36,115
Nie zabijaj! Nie zabijaj!
785
00:59:37,908 --> 00:59:40,708
Ziehen Sie warme Kleidung
an und begeben Sie sich zum Platz...
786
00:59:41,286 --> 00:59:44,005
Keine Koffer! Keine Koffer!
787
00:59:44,164 --> 00:59:45,381
Gehen Sie durch!
788
00:59:45,499 --> 00:59:47,843
Keine Koffer! Keine Koffer!
789
00:59:48,251 --> 00:59:50,470
Hey, little boy.
Wie alt bist du, he?
790
00:59:50,545 --> 00:59:53,674
Na, wie heißt du?
Wie heißt du, eh?
791
00:59:54,549 --> 00:59:56,472
Keine Koffer, hab ich gesagt!
792
00:59:57,761 --> 00:59:59,604
Packt keine Koffer!
Keine Koffer!
793
01:00:00,430 --> 01:00:02,899
Rüher ZumTz Chodi!
Kooffer Hier Mulssen!
794
01:00:02,974 --> 01:00:05,648
Blauschein.
STZ CHODI!
795
01:00:06,186 --> 01:00:07,859
War Soll der Kooffer Hier?
796
01:00:08,021 --> 01:00:10,194
ALLES RUBER ZUM STZ CHODI!
797
01:00:27,290 --> 01:00:29,008
Wir kommen raus
durch die Abwasserkanäle.
798
01:00:29,084 --> 01:00:30,802
Ich muss überprüfen
Wenn sie klar sind.
799
01:00:32,379 --> 01:00:34,427
Mila, packen Sie einige Dinge ein.
Nichts Größeres als das.
800
01:00:34,506 --> 01:00:37,510
Ich kann nicht in die Abwasserkanäle gehen. Ich sagte
Du werde nicht in die Abwasserkanäle gehen.
801
01:00:41,596 --> 01:00:44,395
Sie können gehen. Ja, du kannst.
802
01:00:47,394 --> 01:00:49,021
Ich werde nicht in die Kanalisation gehen.
803
01:01:00,574 --> 01:01:03,874
Bewegen! Da drüben!
Da drüben! Bewegen!
804
01:01:04,578 --> 01:01:06,751
Deine Karte, Jude!
805
01:01:06,913 --> 01:01:11,134
Definieren Sie Papiere, Jude!
806
01:01:13,587 --> 01:01:15,134
Diese Linie.
807
01:01:16,089 --> 01:01:17,636
Deine Karte!
808
01:01:17,757 --> 01:01:20,761
Ich geh nicht rauf
wegen Deiner verdammten Karte!
809
01:01:22,596 --> 01:01:24,143
Deine Scheißkarte!
810
01:01:43,617 --> 01:01:45,898
Was soll denn die Scheiße?
Bist du denn verrückt geworden?
811
01:01:46,119 --> 01:01:48,400
Mit diesem Scheißgewehr hättest
du mich erschießen können!
812
01:01:48,455 --> 01:01:51,049
Du hast so nah an mir
vorbeigeschossen!
813
01:01:51,166 --> 01:01:53,603
Was heißt hier Entschuldigung. Du bist woh!
Verrückt ge Worden!
814
01:01:53,627 --> 01:01:55,067
Zurückbleiben!
Zurückbleiben!
815
01:02:01,051 --> 01:02:03,975
Nicht sprechen, nicht sprechen!
Einfach zu den Lastwagen gehen!
816
01:02:04,804 --> 01:02:07,398
Weiterlaufen! Weiterlaufen!
Nicht sprechen!
817
01:02:17,609 --> 01:02:19,737
Komm her, du Judensau!
818
01:02:19,819 --> 01:02:21,696
BLEIB STEHEN, HAB ICH GESAGT.
BLEIB STEHEN!
819
01:02:27,911 --> 01:02:30,130
Chodzcie Tu Szybko!
820
01:03:19,504 --> 01:03:21,802
Sie ist gut wie tot.
Verlass sie.
821
01:03:21,881 --> 01:03:25,260
Gib mir einen Moment.
Lass mich sie ins Haus bringen.
822
01:03:31,224 --> 01:03:34,694
Sie können sich ihr anschließen
Oder schließen Sie sich der Linie an.
823
01:03:39,733 --> 01:03:40,950
Frauen nach links!
824
01:03:41,067 --> 01:03:42,068
Wilhelm!
Rose!
825
01:03:42,152 --> 01:03:44,996
Männer nach rechts. Frauen nach links.
826
01:03:45,071 --> 01:03:46,288
Frauen nach links.
827
01:03:46,406 --> 01:03:47,806
Lass mich gehen!
Ich werde meinen Mann nicht verlassen!
828
01:03:52,746 --> 01:03:54,307
Frauen nach links,
und Männer rechts.
829
01:03:54,414 --> 01:03:55,961
Versprich mir, sei in Sicherheit.
830
01:03:58,877 --> 01:04:00,845
Ihre Regierung ist
im falschen Land!
831
01:04:07,719 --> 01:04:09,266
Mama! Mama!
832
01:04:57,435 --> 01:04:59,028
Mila!
833
01:05:32,679 --> 01:05:34,101
Sie haben einen Blauschein.
834
01:05:34,222 --> 01:05:35,644
Blauschein
egal, spielt keine Rolle,
835
01:05:35,723 --> 01:05:37,270
sie sind
das Ghetto reinigen.
836
01:05:37,350 --> 01:05:38,897
Es gibt nicht
genug Platz für Sie.
837
01:05:39,018 --> 01:05:40,611
Worüber redest du?
Wir haben es versucht
838
01:05:40,728 --> 01:05:42,355
vor. Es gibt
mehr als genug Platz.
839
01:05:42,814 --> 01:05:44,031
Ich habe meine Meinung geändert!
840
01:05:44,190 --> 01:05:45,407
Mama!
841
01:05:45,692 --> 01:05:47,911
Oh, schau dir den Raum dort an.
842
01:05:48,027 --> 01:05:50,280
Jetzt schau mich an.
Sie haben nur Angst.
843
01:05:50,363 --> 01:05:52,457
Ich kann das Mädchen passen, aber nicht zu dir.
844
01:05:52,532 --> 01:05:53,624
Mama, ich komme heraus!
845
01:05:53,741 --> 01:05:54,833
Bleib dort, wo du bist.
846
01:05:54,909 --> 01:05:57,162
Ich würde lieber hier sein
als wer weiß wo.
847
01:05:57,245 --> 01:05:58,542
Mama!
848
01:06:19,392 --> 01:06:22,145
Herr Pommandant!
849
01:06:22,228 --> 01:06:23,730
Sehr gut begrüßt.
850
01:06:23,813 --> 01:06:25,736
Ich melde mich respektvoll
Ich habe Bestellungen erhalten
851
01:06:25,857 --> 01:06:27,780
die Bündel räumen
von der Straße,
852
01:06:27,859 --> 01:06:30,908
Es wird also keine Hindernisse geben
zur Durchgangsstraße.
853
01:06:30,987 --> 01:06:35,538
Beenden und die Linien verbinden,
Little Politur Klicks Soldat.
854
01:06:58,932 --> 01:07:00,354
Frau Dresner?
855
01:07:00,433 --> 01:07:01,776
Ja.
856
01:07:02,185 --> 01:07:04,358
Oh, du bist ein Freund
von meinem Sohn.
857
01:07:04,604 --> 01:07:07,027
Mach dir keine Sorgen, ich werde leise gehen.
Ich werde keine Probleme haben.
858
01:07:07,106 --> 01:07:09,279
Nein, steigen Sie unter die Treppe.
Sie werden fertig sein
859
01:07:09,400 --> 01:07:11,573
bald suchen.
Sie werden dort in Sicherheit sein.
860
01:07:11,653 --> 01:07:13,200
Bitte verstecken Sie sich. Bitte.
861
01:07:13,321 --> 01:07:14,868
Von der Sonne erwärmt.
862
01:07:14,948 --> 01:07:17,371
Verstecken Sie sich unter der Treppe.
863
01:07:20,578 --> 01:07:23,001
Ich habe das Gebäude durchsucht.
Hier gibt es niemanden.
864
01:07:23,081 --> 01:07:25,379
Auch Gehen Wir
Zumn Nächsten Block.
865
01:07:25,458 --> 01:07:26,710
Einverstanden.
866
01:07:33,091 --> 01:07:34,638
Danka!
Mama!
867
01:07:40,765 --> 01:07:42,108
Hallo, Adam.
868
01:07:43,726 --> 01:07:45,979
Hallo Danka.
869
01:07:51,609 --> 01:07:54,408
Komm mit mir. Ich werde
Legen Sie Sie in die gute Linie.
870
01:07:57,240 --> 01:08:00,414
Kennen Sie das Sprichwort "und
Die Lebensstunde ist still Leben "?
871
01:08:00,493 --> 01:08:04,589
Du bist kein Junge mehr.
Ich sage einen Segen für dich.
872
01:08:17,844 --> 01:08:19,437
Oyfn Pripetshok Brent A Fayerl
873
01:08:19,512 --> 01:08:22,265
UN in shtub iz heys
874
01:08:23,266 --> 01:08:28,523
Unerre relerent
Kleyne Kinderlech
875
01:08:28,980 --> 01:08:31,904
Dem Alefbeys
876
01:08:33,735 --> 01:08:38,366
Unerre relerent
Kleyne Kinderlech
877
01:08:38,865 --> 01:08:41,493
Dem Alefbeys
878
01:08:44,287 --> 01:08:49,088
Zetzhe Kinderlech
GEDENKTZHE TAYERE
879
01:08:49,542 --> 01:08:52,887
Vos ir lerent tun
880
01:08:54,505 --> 01:08:59,557
Zogtzhe Noch Amol un nehmen
Immer noch
881
01:08:59,969 --> 01:09:03,690
Kommen
882
01:09:06,809 --> 01:09:10,154
Zogzhe immer noch Amol und nimm
Immer noch
883
01:09:10,271 --> 01:09:13,400
Kommen
884
01:09:15,443 --> 01:09:20,040
Onfyn Pridestok Brown ein Gefallen
885
01:09:20,573 --> 01:09:24,794
Und in Shtub i
886
01:09:25,578 --> 01:09:30,926
Und die Rebin -Fastenzeit
Krankenschwester
887
01:09:31,125 --> 01:09:32,672
DEM allein
888
01:09:42,303 --> 01:09:45,102
Oh, schlicht, lass uns gehen.
Lass uns schlicht gehen.
889
01:09:46,307 --> 01:09:47,684
Aufleuchten.
890
01:09:48,768 --> 01:09:51,942
Kinder zeichnen
dachte dich
891
01:09:52,271 --> 01:09:56,321
Vos ich leihe
892
01:09:57,110 --> 01:10:02,287
Zogzhe immer noch Amo!
Und Tackle
893
01:10:03,074 --> 01:10:06,078
Kommen
894
01:10:09,038 --> 01:10:12,463
Zogzhe immer noch Amol und nimm
Immer noch
895
01:10:12,959 --> 01:10:15,963
Kommen
896
01:10:56,002 --> 01:10:58,551
Markieren.
Markieren.
897
01:11:52,642 --> 01:11:53,842
NEIN! Profis Pan, nicht Pan ...
898
01:12:00,399 --> 01:12:01,776
Niemals Snajdamy!
899
01:12:27,260 --> 01:12:31,436
Was gibt es? Gibt es Bache?
Nein, nein. Mozart.
900
01:12:31,722 --> 01:12:33,190
Mozart?
Ja.
901
01:12:53,411 --> 01:12:54,833
Das wollen wir
heute noch schaffen?
902
01:12:54,954 --> 01:12:55,955
Nee, schaffen wir nie.
903
01:13:01,836 --> 01:13:03,634
Nee, schaffen wir nie.
904
01:13:03,713 --> 01:13:05,886
I wish this
fucking night were over.
905
01:13:44,712 --> 01:13:46,885
Appell! Fünferreihen!
906
01:13:49,091 --> 01:13:50,092
Antreten!
907
01:13:53,137 --> 01:13:55,265
Halt, alle anstellen!
908
01:13:59,060 --> 01:14:00,653
Los, los, Fünferreihen!
909
01:14:01,938 --> 01:14:03,406
Mützen ab!
910
01:14:05,608 --> 01:14:07,201
Namen verlesen!
911
01:14:07,526 --> 01:14:11,497
Wer aufgerufen wird, hebt seine
Hand und ein deutliches Jawohl!
912
01:14:11,572 --> 01:14:13,370
Jawohl.
913
01:14:17,536 --> 01:14:19,538
Keller, Fanni!
Jawohl.
914
01:14:20,873 --> 01:14:24,343
Adalbert, Hermann!
Jawohl.
915
01:14:25,544 --> 01:14:27,217
Faber, Dorothea!
Jawohl.
916
01:14:27,672 --> 01:14:29,720
Goldstein, Pola!
Jawohl.
917
01:14:31,258 --> 01:14:34,102
Warmberger, Markus!
Jawohl.
918
01:14:36,138 --> 01:14:37,811
Edelstein, Max!
919
01:14:56,867 --> 01:14:58,585
Appell abtreten!
920
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
Do pracy!
921
01:15:01,497 --> 01:15:03,966
The worst is over.
We are workers now.
922
01:15:36,449 --> 01:15:38,076
Keine Müdigkeit vorschützen!
923
01:15:43,539 --> 01:15:46,964
Oh, God, Amon.
924
01:15:51,547 --> 01:15:53,970
Sofort
in der Baracke zurückmelden!
925
01:16:38,344 --> 01:16:41,188
Komm du mal
schön her! Komm du schön!
926
01:16:41,347 --> 01:16:42,815
Na komm! Na komm!
927
01:16:46,685 --> 01:16:49,905
Amon, you're such
a damned fucking child!
928
01:16:49,980 --> 01:16:52,074
Wakey, wakey.
929
01:17:01,742 --> 01:17:03,289
Make coffee.
930
01:17:03,410 --> 01:17:04,957
Make it yourself.
931
01:17:20,761 --> 01:17:23,230
The SS will manage
certain industries itself
932
01:17:23,305 --> 01:17:25,148
inside Plaszow.
933
01:17:25,224 --> 01:17:27,647
A metalworks, brush factory,
934
01:17:27,726 --> 01:17:29,899
another for reprocessing
Jewish clothing
935
01:17:29,979 --> 01:17:33,779
from the ghettos for use by
Bombardierte Familien zu Hause.
936
01:17:33,858 --> 01:17:37,408
Aber es ist die Privatindustrie wie
Ihre, die am meisten davon profitieren soll
937
01:17:37,486 --> 01:17:39,673
Durch das Bewegen des Drahtes von
Kommandant Amon Goeths Lager ...
938
01:17:39,697 --> 01:17:42,325
Nein, nein, nein. Sitzen,
sitzen. Julian, wie geht es dir?
939
01:17:42,408 --> 01:17:43,830
Schön dich zu sehen, mein Freund.
940
01:17:43,909 --> 01:17:45,911
Oskar Schindler.
Leo John.
941
01:17:51,125 --> 01:17:52,251
Franz, schön dich zu sehen.
942
01:17:52,376 --> 01:17:53,562
Hallo, Oskar.
Ich bin froh, dass Sie sich uns anschließen können.
943
01:17:53,586 --> 01:17:55,133
Freut mich. Julius.
944
01:17:55,254 --> 01:17:56,847
Wie geht es dir?
Du hast Gewicht verloren.
945
01:17:56,922 --> 01:17:59,926
Nur in den Schultern.
Bitte, alle, setzen sich.
946
01:18:01,385 --> 01:18:04,013
Wie geht es dir?
Oskar Schindler.
947
01:18:05,723 --> 01:18:07,270
Wir haben ohne dich angefangen.
948
01:18:07,391 --> 01:18:08,938
Bußgeld. Ich vermisse etwas Gutes?
949
01:18:09,768 --> 01:18:12,191
Ich erklärte Herrn Bosch
und Herr Madritsch
950
01:18:12,271 --> 01:18:15,366
Einige der Vorteile des Umzugs
ihre Fabriken in Plaszow.
951
01:18:15,441 --> 01:18:17,284
Ich meinte das Essen.
952
01:18:20,279 --> 01:18:22,202
Seit deiner Arbeit
ist vor Ort untergebracht,
953
01:18:22,323 --> 01:18:24,291
es ist verfügbar zu
Sie zu jeder Zeit.
954
01:18:24,366 --> 01:18:27,040
Sie können sie bearbeiten
Die ganze Nacht, wenn du willst.
955
01:18:27,119 --> 01:18:29,338
Ihre Fabrikrichtlinien,
was auch immer sie haben
956
01:18:29,455 --> 01:18:31,708
war in der Vergangenheit,
Sie werden es weiterhin sein.
957
01:18:31,790 --> 01:18:33,463
Sie werden respektiert.
958
01:18:34,001 --> 01:18:35,844
Ich muss wissen,
Woher bekommst du einen Anzug?
959
01:18:35,961 --> 01:18:37,804
so?
Was ist das? Ist das Seide?
960
01:18:38,088 --> 01:18:39,305
Natürlich.
961
01:18:40,466 --> 01:18:41,467
Ja.
962
01:18:42,259 --> 01:18:44,478
Es hat einen schönen Glanz darüber.
963
01:18:44,553 --> 01:18:45,554
Danke schön.
964
01:18:45,679 --> 01:18:46,726
Sehr schön.
965
01:18:46,805 --> 01:18:50,150
Ich würde sagen, ich würde dir eins holen, aber die
Mann, der es geschafft hat, ist wahrscheinlich tot.
966
01:18:50,226 --> 01:18:51,978
Ich weiß nicht.
967
01:18:53,145 --> 01:18:55,239
Ich gehe neulich zur Arbeit.
968
01:18:56,649 --> 01:18:58,651
Niemand ist da.
969
01:18:58,734 --> 01:19:02,364
Niemand erzählt mir davon. Ich habe
herausfinden. Ich muss hineingehen.
970
01:19:03,739 --> 01:19:05,161
Jeder ist weg.
971
01:19:06,116 --> 01:19:07,834
NEIN.
972
01:19:09,119 --> 01:19:10,245
NEIN.
973
01:19:14,041 --> 01:19:16,510
Sie sind nicht weg.
Sie sind hier.
974
01:19:16,585 --> 01:19:21,933
Sie sind mir! Jeden Tag das
Gehen vorbei, ich verliere Geld.
975
01:19:22,007 --> 01:19:23,680
Jeder Arbeiter, der ist
Schuss kostet mich Geld.
976
01:19:23,759 --> 01:19:25,445
Ich muss jemand anderen finden.
Ich muss sie trainieren.
977
01:19:25,469 --> 01:19:26,989
Wir werden es sein
so viel Geld verdienen
978
01:19:27,054 --> 01:19:28,522
Dass nichts davon
wird wichtig sein.
979
01:19:28,597 --> 01:19:30,725
Es ist schlechtes Geschäft.
980
01:19:43,570 --> 01:19:45,038
Danke schön.
981
01:19:45,489 --> 01:19:46,991
Verlass die Flasche.
982
01:19:48,909 --> 01:19:50,502
Nimm das.
983
01:19:51,537 --> 01:19:54,381
Lena, danke.
984
01:20:04,216 --> 01:20:07,220
Scherner sagte es mir
Etwas anderes über dich.
985
01:20:09,513 --> 01:20:11,766
Ja? Was ist das?
986
01:20:11,849 --> 01:20:16,400
Dass Sie die Bedeutung kennen
des Wortes "Dankbarkeit".
987
01:20:17,354 --> 01:20:20,233
Dass es nicht etwas ist
vage Sache mit dir
988
01:20:20,316 --> 01:20:22,819
Wie es mit anderen ist.
989
01:20:24,069 --> 01:20:26,413
Sie möchten dort bleiben, wo Sie sind.
990
01:20:27,323 --> 01:20:29,746
Du hast Dinge
Seite gehen.
991
01:20:30,617 --> 01:20:32,585
Die Dinge sind gut.
992
01:20:32,661 --> 01:20:36,086
Du willst niemanden
Sagen Sie Ihnen, was zu tun ist.
993
01:20:37,124 --> 01:20:41,379
Ich kann das alles verstehen, weißt du?
Ich kenne Sie.
994
01:20:43,672 --> 01:20:48,678
Was Sie wollen, ist
Ihr eigener Untercamp.
995
01:20:54,475 --> 01:20:57,695
Haben Sie eine Idee, was sich beteiligt?
Die Papierkram allein,
996
01:20:57,770 --> 01:20:59,289
Und dann musst du
Bauen Sie das verdammte Ding.
997
01:20:59,313 --> 01:21:01,987
Die verdammten Genehmigungen zu bekommen ist
genug, um dich verrückt zu machen.
998
01:21:02,066 --> 01:21:03,192
Dann tauchen die Ingenieure auf,
999
01:21:03,275 --> 01:21:06,028
Sie stehen herum, streiten sie
Über Entwässerung, Fundamente,
1000
01:21:06,111 --> 01:21:07,829
Codes, exakte Spezifikationen,
1001
01:21:07,905 --> 01:21:09,703
Parallelzäune
vier Kilometer lang,
1002
01:21:09,823 --> 01:21:12,246
1.200 Kilogramm Stacheldraht,
1003
01:21:12,326 --> 01:21:15,045
6.000 Kilogramm elektrifiziert
Zäune, Keramikisolatoren,
1004
01:21:15,120 --> 01:21:16,880
drei Kubikmeter von
Luftraum pro Gefangener.
1005
01:21:16,955 --> 01:21:19,100
Ich sage dir, du willst schießen
jemand. Ich habe es durchgemacht,
1006
01:21:19,124 --> 01:21:20,717
Du weisst? Ich weiß.
1007
01:21:20,793 --> 01:21:23,546
Nun, weißt du Du hast
wurde es durchgemacht.
1008
01:21:26,799 --> 01:21:29,643
Du könntest machen
Dinge für mich leichter.
1009
01:21:32,721 --> 01:21:34,644
Ich wäre dankbar.
1010
01:21:38,852 --> 01:21:40,479
AUS dem Weg da!
1011
01:21:50,197 --> 01:21:52,040
Weiterghen!
Weiterghen!
1012
01:22:10,175 --> 01:22:12,143
Wo ist Heck?
1013
01:22:15,681 --> 01:22:19,902
Goldberg und Chilowicz,
Stellen Sie sicher, dass ich meinen Schnitt sehe
1014
01:22:19,977 --> 01:22:23,356
aus der Fabrik
Besitzer in diesem Lager.
1015
01:22:23,439 --> 01:22:26,864
Lassen Sie Sie zum Nehmen
Pflege meines Hauptkontos,
1016
01:22:26,942 --> 01:22:29,491
Das Schindler -Konto.
1017
01:22:30,362 --> 01:22:34,492
Er will seine Unabhängigkeit.
Ich gab es ihm.
1018
01:22:34,575 --> 01:22:36,498
Aber Unabhängigkeit kostet Geld.
1019
01:22:37,536 --> 01:22:39,789
Das verstehst du?
1020
01:22:44,501 --> 01:22:45,718
Schau mich an.
1021
01:22:57,598 --> 01:23:00,568
Vergiss nicht, wen du hast
arbeiten vorerst.
1022
01:23:09,485 --> 01:23:10,486
Jawohl!
1023
01:23:10,903 --> 01:23:13,873
Stellen Sie sicher, dass er bleibt.
Er ist ein rutschiger Bastard!
1024
01:23:21,330 --> 01:23:22,502
Wir brauchen mehr Wein.
1025
01:23:22,623 --> 01:23:23,795
Mehr Wein!
1026
01:23:23,874 --> 01:23:26,423
Steh auf meinen Freund.
Lass ihn nicht gehen.
1027
01:23:43,227 --> 01:23:45,275
War passiert denn in Einem LeBen
1028
01:23:45,604 --> 01:23:46,605
Prost! Prost!
1029
01:23:49,983 --> 01:23:51,280
Danke, Herr Direktor.
1030
01:23:51,401 --> 01:23:52,653
Prost, Herr Direktor!
1031
01:23:57,908 --> 01:23:59,626
Was machst du?
1032
01:23:59,785 --> 01:24:01,537
Was? Kratzte meinen Kopf.
1033
01:24:01,620 --> 01:24:04,840
Lässt sie denken, wir haben Läuse. Hilft
Lassen Sie sie Abstand halten.
1034
01:24:06,291 --> 01:24:07,292
Hast du Läuse?
1035
01:24:07,459 --> 01:24:08,499
Haben Sie Ihr Notizbuch?
1036
01:24:08,544 --> 01:24:10,421
Der Kalender auf meinem
Schreibtisch hat die Geburtstage
1037
01:24:10,546 --> 01:24:12,389
unserer SS -Freunde '
Ehefrauen und Kinder.
1038
01:24:12,464 --> 01:24:13,886
Vergessen Sie nicht, etwas zu senden.
1039
01:24:14,967 --> 01:24:16,528
Rekordauszahlungen zu
die Hauptverwaltung
1040
01:24:16,552 --> 01:24:18,020
und Wirtschaftsbüro, der Arm ...
1041
01:24:18,095 --> 01:24:19,813
Langsam, streng, langsam.
1042
01:24:19,888 --> 01:24:22,892
The Armaments Board, Gouverneur
Generalstufe des Innenraums
1043
01:24:22,975 --> 01:24:25,398
und Polizeichef als "Gebühren".
1044
01:24:25,477 --> 01:24:27,650
Und sie anbieten
Der erste eines jeden Monats,
1045
01:24:27,729 --> 01:24:30,232
im Gegensatz zum Einzelnen
Auszahlungen für unsere SS -Kontakte.
1046
01:24:30,315 --> 01:24:32,293
Die Liste befindet sich in der unteren Schublade
von meinem Schreibtisch, was du ...
1047
01:24:32,317 --> 01:24:34,319
"Zuerst im Monat ..."
1048
01:24:35,571 --> 01:24:37,949
SS -Kontaktliste, niedrigere Schublade
von meinem Schreibtisch, mit dem du umgeht
1049
01:24:38,031 --> 01:24:40,284
als Bargeldbeiträge
zu legitimen Wohltätigkeitsorganisationen
1050
01:24:40,409 --> 01:24:42,628
Natürlich gesendet
in das Büro jedes Beamten.
1051
01:24:42,703 --> 01:24:45,001
Umgang mit unserem
Schwarzmarktkontakte
1052
01:24:45,122 --> 01:24:47,420
als Lieferanten in gelistet in
das legitime Hauptbuch
1053
01:24:47,499 --> 01:24:49,342
sind komplizierter.
Vergiss es.
1054
01:24:49,418 --> 01:24:51,312
Was meinst du, vergiss es?
Sie können es nicht vergessen.
1055
01:24:51,336 --> 01:24:53,430
Es gibt mir Kopfschmerzen.
Es gibt mir Kopfschmerzen!
1056
01:25:00,512 --> 01:25:02,059
Ich konnte dich nicht hier rausholen.
1057
01:25:02,180 --> 01:25:03,773
Mir geht es gut.
1058
01:25:03,849 --> 01:25:08,605
Wie auch immer, ich bin fast jede Woche hier.
Mittwochs, normalerweise.
1059
01:25:08,687 --> 01:25:11,406
Ich werde dich ansehen,
Sehen Sie, wie es Ihnen geht.
1060
01:25:13,692 --> 01:25:17,287
Legen Sie diese hier in Ihre Tasche.
1061
01:25:17,362 --> 01:25:19,114
Aufleuchten.
1062
01:25:23,619 --> 01:25:25,371
Herr Direktor,
Lass die Dinge nicht auseinander fallen.
1063
01:25:25,454 --> 01:25:27,206
Ich habe zu hart gearbeitet.
1064
01:25:36,214 --> 01:25:39,844
Danke für ... viel Glück.
1065
01:26:01,823 --> 01:26:03,871
Achtung, Mützen AB!
1066
01:26:14,753 --> 01:26:16,300
Arbeiten!
Ein sterbender Aritor!
1067
01:26:31,645 --> 01:26:33,363
Was machst du?
1068
01:26:33,438 --> 01:26:34,860
Scharniere, Sir.
1069
01:26:38,360 --> 01:26:40,283
Ich habe einige
Arbeiter kommen morgen herein.
1070
01:26:40,362 --> 01:26:42,080
Wo zum Teufel sie wieder?
1071
01:26:42,155 --> 01:26:44,249
Jugoslawien, Herr Kommandant.
1072
01:26:44,324 --> 01:26:46,452
Ich muss Platz machen.
1073
01:26:49,121 --> 01:26:50,589
Mach mich zum Scharnier.
1074
01:26:50,706 --> 01:26:52,208
Ja, Sir.
1075
01:27:24,531 --> 01:27:26,454
Mach weiter, es geht dir gut.
1076
01:27:35,959 --> 01:27:37,882
Oh, das ist sehr gut.
1077
01:27:38,754 --> 01:27:42,475
Aber ich bin ein bisschen verwirrt,
Und vielleicht kannst du mir helfen.
1078
01:27:42,549 --> 01:27:46,270
Was ich nicht verstehe
ist, dass Sie gearbeitet haben
1079
01:27:46,344 --> 01:27:50,190
Da denke ich, was,,
heute Morgen um 6:00 Uhr?
1080
01:27:51,391 --> 01:27:55,612
Doch so ein kleiner Haufen
von Scharnieren.
1081
01:28:25,050 --> 01:28:26,802
Oh Christus.
1082
01:28:26,885 --> 01:28:27,977
Darf ich das versuchen, Sir?
1083
01:28:28,053 --> 01:28:30,306
Überprüfen Sie den Winkelhebel.
Vielleicht ist es verbogen.
1084
01:28:30,388 --> 01:28:33,517
Nein, nein. Sie würden keinen Klick hören
Wenn es der Winkelhebel war.
1085
01:28:33,600 --> 01:28:35,853
Vielleicht ist es der Stift.
Vielleicht ist der Stiftwelle fettig.
1086
01:28:35,936 --> 01:28:37,062
Ja, komm schon.
1087
01:28:37,187 --> 01:28:38,313
Was habe ich gerade gesagt? Hier.
1088
01:28:42,317 --> 01:28:43,739
Herrymandant.
1089
01:28:43,819 --> 01:28:49,576
Ich bitte, dass mein Haufen von
Scharniere waren so unbefriedigend
1090
01:28:49,658 --> 01:28:53,253
Weil die Maschinen waren
heute Morgen neu kalibriert.
1091
01:28:55,372 --> 01:28:58,251
Ich wurde in die Schaufelung von Kohle gestellt.
1092
01:29:22,190 --> 01:29:23,737
Seltsam, oder?
1093
01:29:24,609 --> 01:29:25,701
Ja.
1094
01:29:30,949 --> 01:29:32,542
Danke, Muek.
1095
01:29:34,452 --> 01:29:38,082
Ah, Lisie. Berühre nicht die
Leder, es wurde nur geölt.
1096
01:29:38,164 --> 01:29:39,791
ROTTENFÜHRER.
Oh, für mich?
1097
01:29:39,875 --> 01:29:41,502
Oh, vielen Dank,
Herr Direktor.
1098
01:29:41,585 --> 01:29:42,962
Herr Direktor!
1099
01:29:44,170 --> 01:29:45,797
Herr Direktor!
1100
01:29:48,967 --> 01:29:50,435
Herr Direktor.
1101
01:29:53,305 --> 01:29:54,727
Er machte langsam Scharniere.
1102
01:29:54,806 --> 01:29:56,729
So kann der Mann
ein Scharnier in Scharnier ausführen
1103
01:29:56,850 --> 01:29:58,818
Weniger als eine Minute.
Warum die lange Geschichte?
1104
01:29:59,144 --> 01:30:00,145
Hmm?
1105
01:30:28,673 --> 01:30:30,050
Danke, Sir.
1106
01:30:30,175 --> 01:30:31,552
Gern geschehen.
1107
01:30:35,138 --> 01:30:37,937
Niemand weiß wer
Das Huhn gestohlen, hmm?
1108
01:30:38,016 --> 01:30:39,108
Erzähl ihm von dem Huhn.
1109
01:30:39,184 --> 01:30:42,688
Ein Mann geht mit einem Huhn herum
Und niemand bemerkt das.
1110
01:30:43,772 --> 01:30:45,365
Rette dich.
1111
01:30:46,566 --> 01:30:48,364
Erzähl ihm von dem Huhn.
1112
01:31:04,459 --> 01:31:06,553
Trotzdem weiß niemand.
1113
01:31:18,223 --> 01:31:21,978
Du warst du.
Sie haben dieses Verbrechen begangen.
1114
01:31:22,060 --> 01:31:23,186
Nein, Sir.
1115
01:31:23,311 --> 01:31:24,437
Aber du weißt aber, wer.
1116
01:31:24,521 --> 01:31:26,364
Ja.
WHO?
1117
01:31:28,066 --> 01:31:30,034
Ihn!
1118
01:31:33,947 --> 01:31:35,790
Er ist sehr begabt.
1119
01:31:35,907 --> 01:31:37,750
Ja, sicher.
Bring ihn rüber.
1120
01:31:40,412 --> 01:31:44,167
Herr. Danke schön.
1121
01:31:50,130 --> 01:31:51,507
Nochmals vielen Dank, Herr Direktor.
1122
01:31:51,631 --> 01:31:53,008
Sie sind wieder willkommen.
1123
01:31:53,091 --> 01:31:55,594
Es ist eine Ehre, zu arbeiten
für eine so tolle Firma.
1124
01:31:55,677 --> 01:31:56,678
Es ist toll, dich zu haben.
1125
01:31:56,761 --> 01:31:59,765
Ich verspreche, alles zu lernen, was es gibt
Über die Emailware -Produktion informieren.
1126
01:31:59,848 --> 01:32:01,065
Das ist großartig.
1127
01:32:13,570 --> 01:32:17,416
Hallo? Miss Elsa Krause ist hier.
Ich brauche nur fünf Minuten.
1128
01:32:17,490 --> 01:32:19,993
Sie will sprechen
zum Herrn Direktor.
1129
01:32:40,805 --> 01:32:42,148
Ja.
1130
01:32:46,603 --> 01:32:48,731
Er wird dich nicht sehen.
1131
01:33:19,344 --> 01:33:21,392
Bitte setzen Sie sich hin.
1132
01:33:24,766 --> 01:33:26,109
Pernod? Cognac?
1133
01:33:26,226 --> 01:33:27,603
Nein, nein, danke.
1134
01:33:28,853 --> 01:33:31,527
Also, was kann ich für Sie tun?
1135
01:33:36,736 --> 01:33:39,285
Sie sagen, dass hier niemand stirbt.
1136
01:33:39,364 --> 01:33:41,492
Sie sagen deine
Fabrik ist ein Hafen.
1137
01:33:44,327 --> 01:33:46,455
Sie sagen, dass Sie gut sind.
1138
01:33:49,582 --> 01:33:50,799
Wer sagt das?
1139
01:33:51,876 --> 01:33:53,378
Alle.
1140
01:34:00,468 --> 01:34:03,062
Mein Name ist Regina Perlman,
Nicht Elsa Krause.
1141
01:34:03,138 --> 01:34:06,563
Ich habe in Krakau auf Falsch gelebt
Papiere seit dem Ghetto -Massaker.
1142
01:34:06,641 --> 01:34:08,609
Meine Eltern sind in Plaszow.
1143
01:34:08,685 --> 01:34:12,986
Ihre Namen sind
Chana und Jakob Perlman.
1144
01:34:13,064 --> 01:34:16,694
Sie sind ältere Menschen. Sie sind
ältere Menschen jetzt in Plaszow töten.
1145
01:34:16,776 --> 01:34:20,076
Sie begraben sie
im Wald. Sehen,
1146
01:34:21,197 --> 01:34:23,791
Ich habe kein Geld.
1147
01:34:23,867 --> 01:34:26,791
Ich habe mir diese Kleidung geliehen.
1148
01:34:29,747 --> 01:34:32,751
Ich bitte dich. Bitte.
1149
01:34:33,918 --> 01:34:35,465
Bitte bringen Sie sie hierher.
1150
01:34:35,545 --> 01:34:38,139
Ich mache das nicht.
1151
01:34:38,214 --> 01:34:41,935
Sie wurden irregeführt.
Ich frage eine Sache.
1152
01:34:42,010 --> 01:34:43,853
Ob der Arbeiter
hat bestimmte Fähigkeiten.
1153
01:34:43,928 --> 01:34:45,447
Das frage ich
Und genau das interessiert mich.
1154
01:34:45,471 --> 01:34:47,894
Mein Vater ist ein Importeur,
Kein Metallarbeiter.
1155
01:34:47,974 --> 01:34:51,444
Solche Aktivitäten sind illegal. Du wirst
Führen Sie mich nicht ein!
1156
01:34:53,062 --> 01:34:57,112
Weine, und ich werde dich verhaftet.
Ich schwöre bei Gott!
1157
01:35:06,326 --> 01:35:09,205
Menschen sterben.
Es ist eine Tatsache des Lebens.
1158
01:35:09,287 --> 01:35:11,039
Er will alle töten?
Großartig!
1159
01:35:11,164 --> 01:35:12,962
Was bin ich
soll es dagegen tun?
1160
01:35:13,041 --> 01:35:15,794
Alle rüberbringen?
Denkst du das?
1161
01:35:15,877 --> 01:35:18,721
Senden Sie sie an Schindler.
Sende sie alle!
1162
01:35:18,796 --> 01:35:22,676
Sein Platz ist ein Hafen, wusstest du nicht?
Es ist keine Fabrik.
1163
01:35:22,759 --> 01:35:24,853
Es ist kein Unternehmen
jeglicher Art.
1164
01:35:24,928 --> 01:35:27,772
Es ist ein Hafen für
Rabbiner und Waisen
1165
01:35:27,847 --> 01:35:30,976
und Menschen ohne Nr.
Fähigkeiten überhaupt!
1166
01:35:33,645 --> 01:35:35,989
Du denkst, ich nicht
Wissen Sie, was Sie tun?
1167
01:35:36,064 --> 01:35:39,534
Du bist die ganze Zeit so ruhig.
Ich weiß, ich weiß!
1168
01:35:39,609 --> 01:35:40,781
Verlierst du Geld?
1169
01:35:40,902 --> 01:35:42,074
Das ist nicht der Punkt!
1170
01:35:42,153 --> 01:35:44,121
Also ist der Punkt?
1171
01:35:44,239 --> 01:35:46,207
Es ist gefährlich!
Es ist gefährlich für mich!
1172
01:35:50,536 --> 01:35:54,006
Sie müssen verstehen. Goeth
ist unter enormem Druck.
1173
01:35:54,082 --> 01:35:56,710
Du musst daran denken
es in seiner Situation.
1174
01:35:58,127 --> 01:36:00,346
Er hat das
Ganzer Ort zum Laufen.
1175
01:36:00,421 --> 01:36:03,265
Er ist für alles verantwortlich
Hier all diese Leute.
1176
01:36:03,341 --> 01:36:05,435
Er hat viel
Dinge, über die man sich Sorgen machen muss.
1177
01:36:06,886 --> 01:36:10,686
Und er hat den Krieg, der
Bringt das Schlimmste in Menschen heraus.
1178
01:36:10,765 --> 01:36:14,645
Nie das Gute, immer das Schlechte.
Immer das Schlechte.
1179
01:36:16,354 --> 01:36:21,281
Aber unter normalen Umständen würde er es nicht tun
Sei so. Es würde ihm gut gehen.
1180
01:36:21,359 --> 01:36:24,408
Es würde einfach das Gute geben
Aspekte von ihm, welche ...
1181
01:36:25,613 --> 01:36:28,332
Er ist ein wundervoller Gauner.
1182
01:36:28,408 --> 01:36:32,709
Ein Mann, der gutes Essen liebt, gut
Wein, die Damen, Geld verdienen ...
1183
01:36:32,787 --> 01:36:34,289
Tötung.
1184
01:36:35,415 --> 01:36:37,133
Er kann es nicht genießen.
1185
01:36:38,251 --> 01:36:41,630
Bejski hat es mir neulich gesagt,
Jemand entkam
1186
01:36:41,713 --> 01:36:43,966
Aus einem Arbeitsdetail
außerhalb des Drahtes.
1187
01:36:44,549 --> 01:36:48,144
Goeth stellte alle von allen auf
Die Kaserne des vermissten Mannes.
1188
01:36:48,219 --> 01:36:51,974
Er schoss den Mann links von
Bejski, der Mann rechts von ihm.
1189
01:36:52,056 --> 01:36:55,230
Er ging die Linie hinunter und schoss
Jeder andere Mann mit einer Pistole.
1190
01:37:01,316 --> 01:37:02,568
Fünfundzwanzig.
1191
01:37:07,739 --> 01:37:09,100
Was willst du
ich dagegen zu tun?
1192
01:37:09,240 --> 01:37:10,617
Nichts, nichts.
1193
01:37:11,492 --> 01:37:13,711
Wir reden nur.
1194
01:37:25,923 --> 01:37:27,220
"Perlman."
1195
01:37:29,260 --> 01:37:30,933
Perlman!
1196
01:37:32,096 --> 01:37:33,769
Ehemann und Ehefrau.
1197
01:37:34,057 --> 01:37:37,652
Jakob und Chana Perlman!
1198
01:37:50,782 --> 01:37:52,876
Lassen Sie Goldberg sie rüberbringen.
1199
01:37:55,953 --> 01:37:57,705
Mützen ab!
1200
01:37:59,999 --> 01:38:01,967
Appell Abtreten!
1201
01:38:49,507 --> 01:38:52,852
Ich bin sicher, das wird besser sein
als diese Lumpen, Lisiek.
1202
01:38:54,095 --> 01:38:57,440
Herr Direktor, ich habe gerade geholfen
Lisiek, um etwas zu finden
1203
01:38:57,515 --> 01:39:00,268
um die Flecken von der zu reinigen
Herr Kommandants Badewanne.
1204
01:39:00,351 --> 01:39:01,694
Reinigen Sie es.
1205
01:39:01,853 --> 01:39:03,196
Verzeihen Sie mich, Herr Direktor.
1206
01:39:07,525 --> 01:39:10,699
Du musst nicht
Berichten Sie mir an, Helen.
1207
01:39:10,778 --> 01:39:13,452
Sie wissen, wer ich bin? Hmm?
1208
01:39:21,581 --> 01:39:23,083
Ich bin Schindler.
1209
01:39:25,293 --> 01:39:27,671
Natürlich.
Ich habe gehört und
1210
01:39:28,921 --> 01:39:31,549
Sie waren schon einmal hier.
1211
01:39:33,843 --> 01:39:36,392
Hier, warum nicht du nicht?
An einem Ort halten?
1212
01:39:36,762 --> 01:39:38,389
Mach weiter, nimm es.
1213
01:39:38,514 --> 01:39:40,107
Ich bekomme hier zusätzliches Essen.
1214
01:39:40,183 --> 01:39:44,689
Nun, wenn Sie es nicht essen wollen,
Handeln Sie es. Oder gib es Lisie.
1215
01:39:47,565 --> 01:39:49,784
Warum nicht sich aufbauen?
1216
01:39:54,405 --> 01:39:58,455
Mein erster Tag hier, er hat mich geschlagen
1217
01:39:58,534 --> 01:40:02,334
Weil ich rausgeworfen habe
Die Knochen vom Abendessen.
1218
01:40:05,625 --> 01:40:10,176
Er kam in den Keller
um Mitternacht, und er ...
1219
01:40:10,254 --> 01:40:12,757
Er fragte mich, wo sie seien.
1220
01:40:15,593 --> 01:40:19,223
Für seine Hunde verstehst du.
1221
01:40:22,308 --> 01:40:26,233
Ich sagte zu ihm,
Ich weiß nicht, wie ich das sage.
1222
01:40:26,312 --> 01:40:30,067
Ich könnte es jetzt nie sagen,
Ich sagte zu ihm,
1223
01:40:30,149 --> 01:40:32,402
"Warum schlagst du mich?"
1224
01:40:35,988 --> 01:40:39,583
Er sagte: "Der Grund
Ich habe dich jetzt geschlagen
1225
01:40:39,659 --> 01:40:43,289
ist, weil du
Fragen Sie, warum ich Sie geschlagen habe. "
1226
01:40:45,331 --> 01:40:47,333
Ich kenne deine Leiden, Helen.
1227
01:40:50,753 --> 01:40:52,255
Es spielt keine Rolle.
1228
01:40:54,882 --> 01:40:56,976
Ich habe sie akzeptiert.
1229
01:40:58,094 --> 01:40:59,596
Sie akzeptiert?
1230
01:41:01,889 --> 01:41:03,732
Eines Tages wird er mich erschießen.
1231
01:41:03,808 --> 01:41:06,687
Nein, nein, nein, er wird dich nicht erschießen.
1232
01:41:06,769 --> 01:41:09,522
Ich weiß. Ich sehe Dinge.
1233
01:41:10,690 --> 01:41:13,739
Wir waren am Montag auf dem Dach,
junger Lisie und ich,
1234
01:41:13,818 --> 01:41:17,322
Und wir sahen den Herrn
Komm aus der Tür aus der Tür
1235
01:41:17,405 --> 01:41:23,253
und die Stufen von der
Terrasse, genau dort unter uns,
1236
01:41:23,327 --> 01:41:28,083
und dort auf den Schritten
Er zog seine Waffe und er
1237
01:41:28,165 --> 01:41:31,009
schoss eine Frau, die vorbeikam.
1238
01:41:32,378 --> 01:41:35,632
Eine Frau mit einem Bündel.
Durch den Hals.
1239
01:41:35,715 --> 01:41:39,390
Nur eine Frau auf ihrem Weg
Irgendwo, weißt du?
1240
01:41:39,468 --> 01:41:43,098
Sie war weder dicker noch dünner
1241
01:41:43,180 --> 01:41:45,774
oder langsamer oder schneller
als jeder andere,
1242
01:41:45,850 --> 01:41:50,026
Und ich konnte nicht
Ratet mal, was sie getan hat.
1243
01:41:54,525 --> 01:41:57,699
Je mehr Sie sehen
der Herr Pommandant,
1244
01:41:57,778 --> 01:42:03,376
Je mehr Sie sehen, es gibt keinen Satz
Regeln, nach denen Sie leben können.
1245
01:42:03,451 --> 01:42:08,173
Sie können sich nicht sagen: "Wenn ich
Befolgen Sie diese Regeln, ich werde in Sicherheit sein. "
1246
01:42:11,834 --> 01:42:15,839
Er wird dich nicht erschießen, weil
Er genießt dich zu sehr.
1247
01:42:16,464 --> 01:42:20,469
Er genießt dich so sehr, dass er nicht wird
Lass dich sogar den Stern tragen.
1248
01:42:20,551 --> 01:42:22,144
Er will nicht
Jeder andere zu wissen
1249
01:42:22,219 --> 01:42:24,938
Es ist ein Jude, den er genießt.
1250
01:42:28,559 --> 01:42:31,187
Er schoss die Frau aus den Stufen
1251
01:42:31,270 --> 01:42:34,991
weil sie meinte
nichts für ihn.
1252
01:42:36,150 --> 01:42:37,823
Sie war eine von einer Serie,
1253
01:42:37,902 --> 01:42:40,576
weder beleidigt
oder ihn gefällt.
1254
01:42:44,533 --> 01:42:46,752
Aber du, Helen.
1255
01:42:51,123 --> 01:42:55,594
Es ist in Ordnung. Es ist nicht
Diese Art von Kuss.
1256
01:43:01,759 --> 01:43:03,011
Danke schön.
1257
01:43:03,094 --> 01:43:04,095
Shh.
1258
01:43:08,641 --> 01:43:10,018
Hier.
1259
01:43:16,107 --> 01:43:17,984
Rechts. Der Wein.
1260
01:43:25,616 --> 01:43:28,495
Wunderbare Party, Amon.
Danke schön.
1261
01:43:37,086 --> 01:43:40,056
Warum trinkst du dieses Motoröl?
1262
01:43:40,131 --> 01:43:43,305
Hmm? Ich schicke dir gut
Die ganze Zeit Zeug.
1263
01:43:43,384 --> 01:43:47,184
Ihre Leber wird explodieren
Wie eine Handgranate.
1264
01:43:47,263 --> 01:43:49,641
Weißt du, ich sehe dich an.
1265
01:43:50,182 --> 01:43:52,355
Ich beobachte dich.
1266
01:43:55,020 --> 01:43:56,363
Du bist nie betrunken.
1267
01:43:56,939 --> 01:43:58,532
Oh, das ist ...
1268
01:44:00,443 --> 01:44:02,366
Das ist echte Kontrolle.
1269
01:44:03,571 --> 01:44:05,824
Kontrolle ist Leistung.
1270
01:44:06,782 --> 01:44:08,955
Das ist Kraft.
1271
01:44:12,872 --> 01:44:15,466
Haben sie uns deshalb fürchten sie uns?
1272
01:44:18,252 --> 01:44:21,973
Wir haben die verdammte Kraft zu
Kill, deshalb fürchten sie uns.
1273
01:44:22,047 --> 01:44:25,847
Sie fürchten uns, weil wir haben
die Macht, willkürlich zu töten.
1274
01:44:25,926 --> 01:44:27,849
Ein Mann begeht ein Verbrechen,
Er sollte es besser wissen.
1275
01:44:27,928 --> 01:44:30,852
Wir haben ihn getötet und wir
Fühlen Sie sich ziemlich gut.
1276
01:44:30,931 --> 01:44:33,901
Oder wir töten ihn selbst
Und wir fühlen uns noch besser.
1277
01:44:36,020 --> 01:44:37,943
Das ist jedoch keine Macht.
1278
01:44:39,190 --> 01:44:42,444
Das ist Gerechtigkeit.
Es ist anders als Macht.
1279
01:44:46,197 --> 01:44:50,373
Macht ist, wenn wir haben
jede Justizierung zu töten,
1280
01:44:51,702 --> 01:44:52,874
Und wir tun es nicht.
1281
01:44:54,205 --> 01:44:55,878
Du denkst, das ist Macht?
1282
01:44:58,876 --> 01:45:02,096
Das hatten die Kaiser.
Ein Mann hat etwas gestohlen,
1283
01:45:02,171 --> 01:45:03,673
Er hat hereingebracht
vor dem Kaiser,
1284
01:45:03,756 --> 01:45:08,011
Er wirft sich auf die
Boden bittet er um Barmherzigkeit.
1285
01:45:08,093 --> 01:45:10,471
Er weiß, dass er sterben wird.
1286
01:45:13,516 --> 01:45:16,986
Und der Kaiser begnadigt ihn.
1287
01:45:18,312 --> 01:45:21,441
Dieser wertlose Mann.
Er lässt ihn gehen.
1288
01:45:25,110 --> 01:45:26,862
Ich denke du bist betrunken.
1289
01:45:28,989 --> 01:45:30,707
Das ist Macht, Amon.
1290
01:45:32,076 --> 01:45:35,250
Das ist Kraft.
1291
01:45:43,087 --> 01:45:45,931
Amon der Gute.
1292
01:45:48,801 --> 01:45:52,101
Ich verzeih dich.
1293
01:45:59,228 --> 01:46:00,228
Was wollen sie?
1294
01:46:00,271 --> 01:46:03,821
Ich weiß es nicht, aber sie sind dabei
Mein Büro überprüft jetzt unsere Bücher.
1295
01:46:03,899 --> 01:46:08,029
Wie mein Buchhalter, sagen Sie es mir, sollte es
Ich bin alarmiert, dass die Prüfer
1296
01:46:08,112 --> 01:46:09,739
Überprüfen Sie meine Bücher?
Also...
1297
01:46:09,822 --> 01:46:11,290
Oder hast du getan
Ihr Job richtig?
1298
01:46:11,407 --> 01:46:12,829
Sie müssen nicht alarmiert sein.
1299
01:46:12,908 --> 01:46:14,660
Ich muss nicht alarmiert sein.
1300
01:46:18,539 --> 01:46:20,382
Es tut mir leid, Sir.
1301
01:46:20,457 --> 01:46:22,551
Weißt du wie viel
Dieser Sattel ist wert?
1302
01:46:22,626 --> 01:46:24,628
Wissen Sie, wie viel es kostet?
1303
01:46:29,884 --> 01:46:31,306
In Ordnung.
1304
01:46:33,596 --> 01:46:34,973
In Ordnung.
1305
01:46:38,976 --> 01:46:41,149
Stern, was zum Teufel bist du
Folgen Sie mir herum?
1306
01:46:51,697 --> 01:46:54,166
Baracken Einins, Elf
1307
01:46:54,241 --> 01:46:59,247
fünfzehn und zWounddreischig
Am Appellplatz Melden.
1308
01:47:29,234 --> 01:47:30,827
Sie rauchte bei der Arbeit.
1309
01:47:34,907 --> 01:47:36,750
Sag ihr, sie soll es nicht noch einmal tun.
1310
01:47:53,175 --> 01:47:54,722
Ich muss melden, Sir.
1311
01:47:56,762 --> 01:47:59,641
Ich konnte nicht entfernen
Die Flecken aus Ihrer Badewanne.
1312
01:48:04,395 --> 01:48:06,147
Was benutzt du, Lisiek?
1313
01:48:06,271 --> 01:48:08,069
Seife, Kommandant.
1314
01:48:10,317 --> 01:48:12,194
Seife? NICHT LYE?
1315
01:48:22,246 --> 01:48:26,046
Mach weiter, mach weiter.
Geh, ich verzeih dich.
1316
01:48:48,022 --> 01:48:50,116
Ich verzeih dich.
1317
01:50:42,177 --> 01:50:45,807
Obwohl ich kein bin
Rabbiner unter diesen Umständen
1318
01:50:45,889 --> 01:50:48,608
Ich bete zum Allmächtigen
dass er mir vergeben wird
1319
01:50:48,684 --> 01:50:51,278
Wenn ich den Segen intle.
1320
01:50:51,687 --> 01:50:54,861
Baruch Atah Haschem
Ehloheinu Melech Haolam
1321
01:50:54,940 --> 01:50:57,363
Asher Tzivanu Al Haraayot
1322
01:50:57,901 --> 01:51:01,405
V'asar aleinu et haarusot
V'hitir Lanu et Han'suot
1323
01:51:01,572 --> 01:51:03,745
Al y'dei chupah v'kidushin
1324
01:51:05,242 --> 01:51:11,124
Milosc Tak Pieknie Tlumaczy
1325
01:51:11,415 --> 01:51:16,797
Zdrade I Klamstwo I Grzech
1326
01:51:19,006 --> 01:51:24,433
Choc Bys Ja Przeklal W Rozpaczy
1327
01:51:25,387 --> 01:51:30,393
Ze scherde oklutna i zla
1328
01:51:31,268 --> 01:51:36,650
Milosc Ci Wszystko Wybaczy
1329
01:51:38,609 --> 01:51:43,786
Bo Milosc Moj miltig zu Ja
1330
01:51:44,114 --> 01:51:45,832
Also...
1331
01:51:47,409 --> 01:51:50,504
Hier du
Komm, um mich vor mir zu verstecken.
1332
01:51:51,371 --> 01:51:53,169
Ich kam, um es dir zu sagen
1333
01:51:54,875 --> 01:51:58,254
Das du wirklich
sind ein wunderbarer Koch
1334
01:51:58,337 --> 01:52:01,557
und ein gut ausgebildeter Diener.
1335
01:52:01,632 --> 01:52:06,103
Ich meine es, wenn du brauchst
eine Referenz nach dem Krieg,
1336
01:52:06,178 --> 01:52:10,604
Ich würde Ihnen gerne einen geben.
1337
01:52:11,892 --> 01:52:13,565
Es muss hier unten einsam werden
1338
01:52:13,644 --> 01:52:18,070
Wenn Sie allen zuhören
Oben eine gute Zeit haben.
1339
01:52:25,072 --> 01:52:26,324
Tust es?
1340
01:52:29,243 --> 01:52:31,166
Sie können antworten.
1341
01:52:33,497 --> 01:52:37,127
Aber was ist die richtige Antwort?
Das denkst du.
1342
01:52:37,960 --> 01:52:40,839
Was will er hören?
1343
01:52:46,218 --> 01:52:50,223
Die Wahrheit, Helen,
ist immer die richtige Antwort.
1344
01:52:53,141 --> 01:52:55,610
Ja, du hast recht.
1345
01:52:55,686 --> 01:52:57,529
Manchmal sind wir beide einsam.
1346
01:52:59,356 --> 01:53:01,279
Ja. ICH...
1347
01:53:03,360 --> 01:53:04,703
Ich meine,
1348
01:53:12,452 --> 01:53:14,420
Ich möchte so viel zu
1349
01:53:16,248 --> 01:53:19,718
sich wenden und berühren
Sie in Ihrer Einsamkeit.
1350
01:53:20,919 --> 01:53:24,093
Wie wäre das,
Ich frage mich? Ich meine...
1351
01:53:25,257 --> 01:53:28,056
Was wäre daran falsch?
1352
01:53:28,135 --> 01:53:31,856
Ich merke das
Du bist keine Person in
1353
01:53:31,930 --> 01:53:34,774
der strengste Sinn
des Wortes, aber ...
1354
01:53:36,435 --> 01:53:38,358
Nein, vielleicht hast du Recht
Auch darüber, weißt du,
1355
01:53:38,437 --> 01:53:42,032
Vielleicht ist was falsch ist, ist nicht ...
1356
01:53:43,317 --> 01:53:44,819
Es sind nicht wir.
1357
01:53:46,069 --> 01:53:48,322
Es ist ... nein, es ist das.
1358
01:53:50,949 --> 01:53:53,668
Ich meine, wenn sie dich vergleichen mit
1359
01:53:55,412 --> 01:53:58,586
Ungeziefer und zu Nagetieren,
Und zu Läusen ...
1360
01:54:02,044 --> 01:54:03,296
Ich nur ...
1361
01:54:07,049 --> 01:54:09,973
Nein, du machst einen guten Punkt.
1362
01:54:10,052 --> 01:54:12,555
Sie machen einen sehr guten Punkt.
1363
01:54:20,937 --> 01:54:23,406
Ist das das Gesicht einer Ratte?
1364
01:54:26,443 --> 01:54:29,117
Sind das die Augen einer Ratte?
1365
01:54:32,074 --> 01:54:34,623
Hat keine jüdischen Augen?
1366
01:54:35,285 --> 01:54:39,631
Ci Wszystko Wybaczy
1367
01:54:40,665 --> 01:54:46,047
Bo Milosc Moj Mily
1368
01:54:50,425 --> 01:54:53,895
Ich fühle für dich, Helen.
1369
01:54:58,225 --> 01:55:00,774
Nach Ja
1370
01:55:11,154 --> 01:55:13,156
Nein, ich glaube nicht.
1371
01:55:15,575 --> 01:55:17,623
Du bist eine jüdische Schlampe.
1372
01:55:19,830 --> 01:55:22,959
Du hast mich fast überreden
In IT, nicht wahr?
1373
01:55:23,041 --> 01:55:24,213
Hast du du nicht?
1374
01:55:29,548 --> 01:55:30,674
Bravo.
1375
01:55:47,107 --> 01:55:51,203
Hoch!
Hoch! Hoch!
1376
01:55:53,864 --> 01:55:55,241
- Bravo!
- Bravo!
1377
01:55:56,658 --> 01:55:59,662
Hoch!
Hoch! Hoch!
1378
01:56:06,334 --> 01:56:08,837
Im Namen der Arbeiter, Sir,
1379
01:56:08,920 --> 01:56:12,345
Ich wünsche Ihnen alles Gute zum Geburtstag.
1380
01:56:12,716 --> 01:56:14,309
Alles Gute zum Geburtstag
1381
01:56:14,384 --> 01:56:16,057
Nun, das Personal, bitte.
1382
01:56:16,178 --> 01:56:19,853
Vielen Dank für den schönen Kuchen.
1383
01:56:38,575 --> 01:56:42,000
Vielen Dank.
Erzähl ihnen von mir.
1384
01:56:50,170 --> 01:56:53,595
Nach Ostatnien Niedziela
1385
01:56:54,132 --> 01:56:57,227
Dzisiaj Sie Rozstaniemy
1386
01:56:58,303 --> 01:57:02,900
Die Züge kamen und die Menschen
wurden mit Clubs ausgetrieben.
1387
01:57:02,974 --> 01:57:06,979
Sie standen vorne vor
von zwei großen Lagerhäusern.
1388
01:57:07,062 --> 01:57:11,033
Einer wurde als "Umhangzimmer" gekennzeichnet, das
und die anderen "Wertsachen".
1389
01:57:11,107 --> 01:57:13,701
Und da sie
wurden zum Ausziehen gemacht.
1390
01:57:13,777 --> 01:57:18,328
Ein jüdischer Junge reichte ihnen Stücke von
Schnur, um ihre Schuhe zusammenzubinden.
1391
01:57:18,990 --> 01:57:21,163
Sie rasierten ihre Haare.
1392
01:57:21,243 --> 01:57:23,086
Sie sagten ihnen, dass es nötig war
1393
01:57:23,203 --> 01:57:25,080
etwas machen
Besonders für U-Boot-Crews.
1394
01:57:26,623 --> 01:57:30,469
Und dann wurden sie getrieben
einen großen Korridor hinunter
1395
01:57:30,544 --> 01:57:34,594
Bunker mit Sternen
von David an den Türen
1396
01:57:34,673 --> 01:57:38,723
und Zeichen, die sagten
"Bade- und Inhalationsraum."
1397
01:57:38,802 --> 01:57:40,770
SS gab ihnen Seife.
1398
01:57:40,845 --> 01:57:43,268
Sie sagten es ihnen
Die ganze Zeit atmen
1399
01:57:43,390 --> 01:57:45,813
Weil es gut ist
zum Desinfektion.
1400
01:57:47,018 --> 01:57:48,941
Und dann vergasteten sie sie.
1401
01:57:50,313 --> 01:57:52,657
Mila, warum Seifen?
1402
01:57:53,650 --> 01:57:55,211
So dass sie es wollten
Stimmen Sie zu, reinzugehen, denke ich.
1403
01:57:55,235 --> 01:57:59,240
Komm schon, Mila, hör auf. Ihre Schlafenszeit
Geschichten machen alle Angst.
1404
01:57:59,322 --> 01:58:02,326
Ja. Du weisst
Es ist lächerlich.
1405
01:58:02,409 --> 01:58:04,082
Ich kann es nicht glauben.
1406
01:58:04,160 --> 01:58:06,583
Ich habe nicht gesagt, ich habe es geglaubt.
Ich sagte, ich habe es gehört.
1407
01:58:06,663 --> 01:58:07,755
Von wem?
1408
01:58:07,831 --> 01:58:10,050
Von jemandem, der es gehört hat
von jemandem, der dort war.
1409
01:58:10,542 --> 01:58:13,591
Sie wissen, wenn sie dort waren,
1410
01:58:13,670 --> 01:58:15,422
Sie wären vergast worden.
1411
01:58:15,505 --> 01:58:16,927
Ja.
1412
01:58:17,048 --> 01:58:18,470
Es macht keinen Sinn.
1413
01:58:18,550 --> 01:58:20,644
Wir sind ihre Belegschaft.
1414
01:58:20,719 --> 01:58:24,599
Welchen Sinn macht es?
Um Ihre eigene Belegschaft zu töten?
1415
01:58:24,681 --> 01:58:29,528
All diese Schwierigkeiten von gehen
Zusammenstellung einer Belegschaft nur zu ...
1416
01:58:29,936 --> 01:58:31,404
Nein, es kann nicht wahr sein.
1417
01:58:33,148 --> 01:58:36,277
Wir sind sehr, sehr,
Sehr wichtig für sie.
1418
01:58:36,359 --> 01:58:39,454
Ja, das tun wir jetzt.
Gute Nacht.
1419
01:58:39,529 --> 01:58:40,872
Gute Nacht.
1420
01:58:41,031 --> 01:58:42,408
Gute Nacht.
Süsse Träume.
1421
01:58:51,666 --> 01:58:54,135
Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit.
1422
01:58:54,210 --> 01:58:56,838
Jeder, der am Leben ist
1423
01:58:56,921 --> 01:58:59,094
ist zum AppellPlatz zu kommen.
1424
01:59:00,425 --> 01:59:01,972
Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit.
1425
01:59:02,093 --> 01:59:03,640
Wir müssen zu gehen
Der AppellPlatz.
1426
01:59:03,720 --> 01:59:04,812
Jeder, der am Leben ist ...
1427
01:59:04,929 --> 01:59:06,021
Die Listenhersteller sind hier.
1428
01:59:06,097 --> 01:59:07,565
Ist zum AppellPlatz zu kommen.
1429
01:59:07,724 --> 01:59:09,146
Es ist los
eine Auswahl sein.
1430
01:59:09,225 --> 01:59:13,856
Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit.
Jeder, der am Leben ist
1431
01:59:13,938 --> 01:59:16,691
ist zum AppellPlatz zu kommen.
1432
01:59:32,248 --> 01:59:33,545
Mine Herren.
1433
01:59:33,833 --> 01:59:35,335
Raz!
Dra!
1434
01:59:35,585 --> 01:59:37,258
Raz!
Dra!
1435
01:59:37,545 --> 01:59:39,138
Die hunderttaUSend
Ungarn Kommen ...
1436
01:59:42,801 --> 01:59:45,475
Alle in Einer
Einzelreihe aufstel/en!
1437
01:59:46,346 --> 01:59:48,519
Sie könnten es sich leisten zu
etwas Gewicht verlieren, Amon.
1438
01:59:50,392 --> 01:59:52,861
Und du musst
Auf dem Cognac reduzieren.
1439
01:59:52,936 --> 01:59:55,610
Morgen.
Was ist los?
1440
01:59:56,356 --> 01:59:59,200
Es ist ein anderer
halbjährlich physisch.
1441
02:00:00,694 --> 02:00:01,820
Dort.
1442
02:00:01,903 --> 02:00:05,533
Oh, ich habe noch einen
Versand kommt in ...
1443
02:00:05,615 --> 02:00:07,959
Was sind sie diesmal?
1444
02:00:08,034 --> 02:00:09,786
Ungarn.
Ja, Ungarn.
1445
02:00:09,869 --> 02:00:13,464
Wir müssen die Kranken trennen
vom gesunden Platz für Platz.
1446
02:00:14,416 --> 02:00:16,635
Teraz! Teraz!
1447
02:00:26,386 --> 02:00:29,640
GoT -Nachtmurmeln
1448
02:00:30,056 --> 02:00:32,730
Gute Nacht
1449
02:00:33,017 --> 02:00:34,735
Das Darf Nick
1450
02:00:37,397 --> 02:00:39,240
Bis Zumum Abend dauern!
1451
02:00:49,951 --> 02:00:51,498
Lass mich dir helfen.
1452
02:00:55,290 --> 02:00:56,837
Zack, Zack, Zack!
1453
02:01:03,506 --> 02:01:05,850
Wir müssen da rausgehen.
1454
02:01:09,846 --> 02:01:11,189
Nicht er.
1455
02:01:12,348 --> 02:01:14,316
Sieh lebendig aus, rebeka.
1456
02:01:18,354 --> 02:01:20,197
GoT -Nachtmurmeln
1457
02:01:21,065 --> 02:01:23,363
Um!
Vor! Vor!
1458
02:01:29,365 --> 02:01:31,993
Um! Um!
1459
02:01:33,787 --> 02:01:35,585
Gute Nacht ...
1460
02:01:37,165 --> 02:01:39,509
Das ist mein Mechaniker.
1461
02:01:39,584 --> 02:01:42,258
Deren helle Idee war
Es, ihn loszuwerden?
1462
02:01:49,928 --> 02:01:53,523
Bewegen! Um!
1463
02:01:53,890 --> 02:01:57,485
Schneller! Schneller!
Behalte deine Kleidung!
1464
02:01:57,852 --> 02:01:59,069
Gute Nacht
1465
02:02:10,156 --> 02:02:12,579
Öffne deinen Mund.
Wir werden in den Hals schauen.
1466
02:02:13,409 --> 02:02:16,959
Atmen Sie tief ein.
Trotzdem. Trotzdem.
1467
02:02:24,420 --> 02:02:29,426
Rap Arms.
Hai. Cool.
1468
02:02:36,182 --> 02:02:37,809
Bilden Sie Kolmune!
1469
02:02:37,934 --> 02:02:44,192
Du hast Veriehen Mir
Du hast gewacht
1470
02:02:46,067 --> 02:02:48,616
No, no, no.
Wait, go away. She can work.
1471
02:02:48,695 --> 02:02:52,700
Come here. Look, separate
the sick from the healthy.
1472
02:02:52,782 --> 02:02:55,501
Those who can work and those who can't.
She can work.
1473
02:02:55,577 --> 02:02:57,671
You can work, you can come.
1474
02:02:57,871 --> 02:03:00,169
Ruszac sie! Szybciej!
1475
02:03:11,259 --> 02:03:15,309
Es war einmal
ein kleines Bübchen
1476
02:03:16,848 --> 02:03:19,647
Das bettelte so wundersüß
1477
02:03:20,727 --> 02:03:23,981
Mamatschi schenke mir
ein Pferdchen
1478
02:03:24,981 --> 02:03:28,986
Ein Pferdchen wäre mein Paradies
1479
02:03:29,944 --> 02:03:33,244
Daraufbekam der kleine Mann
1480
02:03:33,990 --> 02:03:37,995
Ein Schimmeipaar aus Marzipan
1481
02:03:38,369 --> 02:03:40,713
Stehen bleiben!
Stehen bleiben!
1482
02:03:40,997 --> 02:03:43,216
Die sieht er an er
weint und spricht
1483
02:03:43,374 --> 02:03:46,548
Solche Pferde wollte ich nicht
1484
02:03:48,671 --> 02:03:50,969
Mamatschi schenke mir
ein Pferdchen
1485
02:03:51,132 --> 02:03:54,932
Ein Pferdchen wäre mein Paradies
1486
02:03:56,179 --> 02:04:01,356
Mamatschi solche Pferde
wollte ich nicht
1487
02:04:01,851 --> 02:04:06,197
Es war einmal
ein kleines Bübchen
1488
02:04:06,731 --> 02:04:09,405
Das bettelte so wundersüß
1489
02:04:09,525 --> 02:04:14,201
Da kam das Christkind
reingeflogen
1490
02:04:14,697 --> 02:04:19,373
Und schenkte ihm was er begehrte
1491
02:04:24,749 --> 02:04:29,971
Those not selected for transport,
put your clothes back on.
1492
02:04:30,046 --> 02:04:32,048
Go back to the barracks.
1493
02:04:32,173 --> 02:04:34,141
Return to the barracks.
1494
02:04:41,015 --> 02:04:42,858
Go back to the barracks.
1495
02:04:46,896 --> 02:04:48,239
Oh, my God!
1496
02:04:50,274 --> 02:04:52,402
Ein Pferdchen wäre mein Paradies
1497
02:04:52,652 --> 02:04:54,495
Mamatschi solche Pferde
wollte ich nicht
1498
02:05:11,337 --> 02:05:12,964
Olek? Olek?
1499
02:05:13,089 --> 02:05:14,762
Danka?
1500
02:05:14,841 --> 02:05:16,764
Olek? Olek?
1501
02:05:19,429 --> 02:05:23,024
Olek! Olek!
1502
02:05:31,315 --> 02:05:32,316
Olek?
1503
02:05:32,442 --> 02:05:33,489
Danka?
1504
02:05:33,568 --> 02:05:35,411
Danka?
Olek?
1505
02:05:35,653 --> 02:05:38,907
Ab in die Baracke!
In die Baracke mit euch!
1506
02:05:38,990 --> 02:05:40,333
I didn't see him!
1507
02:05:40,408 --> 02:05:42,456
They're hiding. I'm telling
you, they're hiding.
1508
02:05:42,535 --> 02:05:46,881
I know Danka. She knows a good place.
She took all of them together.
1509
02:05:46,956 --> 02:05:48,924
Zurück in die Baracken!
1510
02:05:49,000 --> 02:05:50,718
Mein Paradies
1511
02:05:51,502 --> 02:05:55,882
Mamatschi solche
Pferde wollte ich nicht
1512
02:06:08,811 --> 02:06:13,942
Find your own hiding place. There's
no room for you here. Go away, quick!
1513
02:06:37,757 --> 02:06:40,931
Get out.
This is our place. Get out!
1514
02:07:04,367 --> 02:07:05,960
Oskar!
1515
02:07:06,077 --> 02:07:07,670
Amon. Herren.
1516
02:07:07,745 --> 02:07:09,418
Warum hast du mich nicht angerufen?
1517
02:07:09,539 --> 02:07:11,166
Ich habe versucht, dich anzurufen.
Hier, Hujar, beweg dich.
1518
02:07:11,290 --> 02:07:13,338
Ein ziemliches Picknick, oder?
Madritsch. Oskar.
1519
02:07:13,417 --> 02:07:15,044
Sie rennen
Ein bisschen spät, weißt du?
1520
02:07:15,211 --> 02:07:16,804
Es nimmt es
länger als ich dachte.
1521
02:07:16,879 --> 02:07:18,347
Ein Getränk?
1522
02:07:18,464 --> 02:07:19,886
Etwas Kaltes. Bowle.
1523
02:07:19,966 --> 02:07:21,309
Der Bowle.
1524
02:07:23,719 --> 02:07:26,814
Oh, noch ein schöner Tag.
1525
02:07:30,226 --> 02:07:31,478
Cisza! Spokoj!
1526
02:07:40,570 --> 02:07:42,993
Die Beladung der
TransportWagen ist Beendet.
1527
02:07:43,114 --> 02:07:44,115
Wirin Abfahrbereit.
1528
02:07:45,408 --> 02:07:47,251
Wody! Wody!
1529
02:07:48,161 --> 02:07:49,583
Wasser ... Wasser.
1530
02:07:58,838 --> 02:08:00,010
Wohlsein.
1531
02:08:00,131 --> 02:08:01,303
Oh, danke.
1532
02:08:07,054 --> 02:08:09,273
Was sagst du, wir
Holen Sie sich Ihre Feuerschläuche raus
1533
02:08:09,432 --> 02:08:11,685
hier und die Autos abschlägen?
Danke schön.
1534
02:08:14,353 --> 02:08:16,947
Gib mir mich hin.
1535
02:08:19,275 --> 02:08:20,948
Hujar.
Ja, Sir.
1536
02:08:21,360 --> 02:08:22,907
Bring die Feuerschläuche.
1537
02:08:23,029 --> 02:08:24,622
Wo ist das Feuer?
1538
02:08:28,910 --> 02:08:31,663
In den Fenstern.
Das war's, das war's.
1539
02:08:31,746 --> 02:08:35,717
Auf dem Dach. Das war's, gut, gut.
Im Fenster im Fenster.
1540
02:08:39,086 --> 02:08:41,555
Aufleuchten. Aufleuchten.
1541
02:08:42,924 --> 02:08:44,801
Das war's, mehr, mehr.
1542
02:08:49,263 --> 02:08:53,143
Das war's, das war's.
Mehr, mehr.
1543
02:08:53,226 --> 02:08:56,605
Das ist wirklich grausam, Oskar.
Sie geben ihnen Hoffnung.
1544
02:08:56,687 --> 02:09:00,863
Das solltest du nicht tun.
Das ist grausam!
1545
02:09:00,942 --> 02:09:04,162
Komm schon, versuche zu erreichen
das ferne Ende. Achtung.
1546
02:09:04,237 --> 02:09:06,831
Wasser! Mehr Wasser!
1547
02:09:10,660 --> 02:09:13,288
Ich habe einige 200-Meter-Schläuche
Zurück in Emalia.
1548
02:09:13,371 --> 02:09:15,248
Ich habe 20 Meter bei
Zuhause in meinem Garten.
1549
02:09:15,331 --> 02:09:17,550
Wir können die Autos am Ende erreichen.
1550
02:09:17,625 --> 02:09:20,174
Was? Was?
1551
02:09:24,674 --> 02:09:25,675
Hujar.
1552
02:09:25,841 --> 02:09:26,842
Ja, sicher.
1553
02:09:46,112 --> 02:09:48,080
Vergiss das Dach nicht.
1554
02:09:48,155 --> 02:09:50,157
Auf dem Dach auf der anderen Seite.
1555
02:09:57,873 --> 02:10:00,968
ScharfÜhrer,
Jedes Mal, wenn der Zug hält
1556
02:10:01,043 --> 02:10:03,796
Sie öffnen die Türen, Sie geben
sie Wasser, ja? Jawohl.
1557
02:10:03,879 --> 02:10:05,722
Dieses Auto! Dieses Auto!
1558
02:10:30,614 --> 02:10:33,743
Ich sage nicht, dass du du wirst
bereue es, aber du könntest.
1559
02:10:33,826 --> 02:10:35,578
Sie sollten sich dessen bewusst sein.
1560
02:10:35,661 --> 02:10:37,834
Wir müssen das Bedauern riskieren.
1561
02:10:38,664 --> 02:10:41,918
Also gut, sicher. Was für ein schöner Tag.
Ich werde mit dir fahren.
1562
02:11:18,621 --> 02:11:19,793
Was ist mit dir?
1563
02:11:20,706 --> 02:11:23,129
Ich habe das Rennen verletzt
und Umsiedlungsgesetz.
1564
02:11:24,251 --> 02:11:28,131
Obwohl ich bezweifle, dass jemand zeigen kann
Aus der tatsächlichen Bestimmung an mich.
1565
02:11:28,464 --> 02:11:30,307
Ich küsste ein jüdisches Mädchen.
1566
02:11:36,013 --> 02:11:38,015
Ist dein Schwanz abgefallen?
1567
02:11:56,992 --> 02:11:58,494
Er mag Frauen.
1568
02:12:01,497 --> 02:12:03,670
Er mag gut aussehende Frauen.
1569
02:12:05,835 --> 02:12:09,009
Er sieht eine schöne Frau,
Er denkt nicht.
1570
02:12:12,049 --> 02:12:13,050
Ich meine...
1571
02:12:13,134 --> 02:12:15,057
Er hat so viele Frauen.
1572
02:12:15,136 --> 02:12:17,013
Und sie lieben ihn.
1573
02:12:18,055 --> 02:12:20,854
Ja, sie lieben ihn. Ich meine, er
ist verheiratet, ja, aber er ist ...
1574
02:12:22,685 --> 02:12:26,280
Also gut, nein. Sie war jüdisch.
Er hätte es nicht tun sollen.
1575
02:12:26,480 --> 02:12:29,108
Aber du hast dieses Mädchen nicht gesehen.
1576
02:12:30,192 --> 02:12:32,695
Ich habe dieses Mädchen gesehen.
Dieses Mädchen war, woof ...
1577
02:12:33,696 --> 02:12:35,619
Sie sah sehr gut aus.
1578
02:12:40,202 --> 02:12:42,625
Sie werfen dich einen Zauber,
Sie wissen, die Juden.
1579
02:12:42,705 --> 02:12:44,850
Wenn Sie eng mit arbeiten
Sie sehen das, wie ich, das.
1580
02:12:44,874 --> 02:12:46,797
Sie haben diese Kraft.
Es ist wie ein Virus.
1581
02:12:46,876 --> 02:12:48,799
Einige meiner Männer sind
mit diesem Virus infiziert.
1582
02:12:48,878 --> 02:12:51,273
Sie sollten anstrengend und nicht bestraft werden.
Sie sollten eine Behandlung erhalten.
1583
02:12:51,297 --> 02:12:54,221
Dies ist so real wie Typhus.
Ich sehe das die ganze Zeit.
1584
02:12:54,341 --> 02:12:56,890
Es ist eine Frage des Geldes? Hmm?
1585
02:12:58,220 --> 02:13:00,188
Sie bieten mir ein Bestechungsgeld an?
1586
02:13:02,141 --> 02:13:06,612
Ein Bestechungsgeld? NEIN.
Nein, bitte. Es ist eine Gratifikation.
1587
02:13:07,730 --> 02:13:09,027
Heil Hitler!
1588
02:13:13,569 --> 02:13:14,821
Hallo Amon.
1589
02:13:19,325 --> 02:13:20,417
Hinsetzen.
1590
02:13:23,370 --> 02:13:26,840
Wir geben Ihnen jüdische Mädchen
bei fünf Mark pro Tag, Oskar.
1591
02:13:27,041 --> 02:13:28,964
Du solltest uns küssen, nicht sie.
1592
02:13:29,752 --> 02:13:32,972
Gott bewahre, dass du jemals bekommst
Ein echter Geschmack für jüdischen Rock.
1593
02:13:33,422 --> 02:13:36,471
Es ist keine Zukunft drin.
Sie haben keine Zukunft.
1594
02:13:37,676 --> 02:13:40,429
Das ist nicht nur gut,
Altmodisches, jüdisches Gespräch.
1595
02:13:41,764 --> 02:13:43,311
Es ist jetzt Politik.
1596
02:13:46,769 --> 02:13:48,521
JA, Schön Gefens! Darm!
1597
02:13:56,028 --> 02:13:59,123
Nochmal, ja! Schön!
1598
02:14:30,145 --> 02:14:31,692
Auch Los! Bewegung!
1599
02:14:31,772 --> 02:14:34,992
Schneller Hier!
Zack, Zack, Zack!
1600
02:14:35,651 --> 02:14:37,153
Beweg Deinen Arsch!
1601
02:14:39,738 --> 02:14:41,456
Das Geht Auch SCHEHER!
1602
02:14:41,574 --> 02:14:43,076
Bewegt euch!
1603
02:14:43,158 --> 02:14:44,159
Schlaft nicht ein!
1604
02:14:45,619 --> 02:14:47,371
Nur die ganzen Fetzen,
nicht das Gemüse!
1605
02:14:47,454 --> 02:14:51,049
Komm, das kannst du mit den
Händen machen, fass da vorn an!
1606
02:14:55,129 --> 02:14:57,507
Die Kleinteile lass liegen!
1607
02:15:25,200 --> 02:15:26,702
So ist es! Walhalla!
1608
02:15:27,202 --> 02:15:29,204
Walhalla läuft hier!
1609
02:15:34,084 --> 02:15:35,677
Can you believe this?
1610
02:15:36,086 --> 02:15:39,431
As if I don't have enough to
do, they come up with this?
1611
02:15:39,506 --> 02:15:43,306
I have to find every rag
buried up here and burn it.
1612
02:15:44,887 --> 02:15:46,406
The party's over, Oskar.
They're closing
1613
02:15:46,430 --> 02:15:47,907
us down, sending
everybody to Auschwitz.
1614
02:15:47,931 --> 02:15:48,932
When?
1615
02:15:49,016 --> 02:15:50,910
I don't know. As soon as
I can arrange the shipments.
1616
02:15:50,934 --> 02:15:54,689
Vielleicht 30, 40 Tage.
Das sollte Spaß machen.
1617
02:16:15,626 --> 02:16:16,923
Ich habe mit Goeth gesprochen.
1618
02:16:17,044 --> 02:16:18,341
Ich kenne das Ziel.
1619
02:16:18,420 --> 02:16:20,639
Dies sind die Evakuierungsaufträge.
1620
02:16:21,215 --> 02:16:24,185
Ich werde helfen, die Sendungen zu organisieren,
Stecke mich in den letzten Zug.
1621
02:16:24,259 --> 02:16:26,603
Das ist nicht was ich
wollte sagen.
1622
02:16:27,471 --> 02:16:30,850
Ich ließ Goeth mir versprechen, dass er es wird
Geben Sie ein gutes Wort für Sie ein.
1623
02:16:31,392 --> 02:16:33,112
Nichts Schlimmes geht
dort passieren.
1624
02:16:33,143 --> 02:16:34,770
Sie werden erhalten
Sonderbehandlung.
1625
02:16:34,895 --> 02:16:36,568
Die Richtlinien
Aus Berlin kommen
1626
02:16:36,647 --> 02:16:38,741
Erwähnen Sie "Sonderbehandlung"
Immer öfter.
1627
02:16:38,816 --> 02:16:40,818
Ich würde gerne denken
Das meinst du nicht.
1628
02:16:40,943 --> 02:16:42,570
Vorzugsbehandlung,
in Ordnung?
1629
02:16:43,529 --> 02:16:45,169
Müssen wir erfinden?
Eine ganz neue Sprache?
1630
02:16:45,614 --> 02:16:46,615
Ich glaube schon.
1631
02:16:50,452 --> 02:16:52,170
Du bleibst, ich nehme es.
1632
02:16:56,375 --> 02:16:58,298
In Krakau? Was um alles in der Welt für?
1633
02:16:58,419 --> 02:17:00,296
Wozu? Du hast
ein Geschäft zu führen.
1634
02:17:02,631 --> 02:17:04,776
Natürlich müssen Sie neue Arbeiter einstellen.
Stangen, denke ich.
1635
02:17:04,800 --> 02:17:07,053
Sie kosten ein bisschen mehr, aber ...
1636
02:17:09,972 --> 02:17:11,690
Was werden Sie tun?
1637
02:17:15,644 --> 02:17:17,567
Du hast mein Geschäft geleitet.
1638
02:17:21,483 --> 02:17:23,326
Nein, ich gehe nach Hause.
1639
02:17:23,569 --> 02:17:25,037
Ich habe getan, wofür ich hierher gekommen bin.
1640
02:17:25,112 --> 02:17:28,662
Ich habe mehr Geld als jeder andere
Der Mensch kann in einem Leben verbringen.
1641
02:17:39,918 --> 02:17:44,674
Eines Tages ist das alles
Ich weißt, weißt du?
1642
02:17:49,094 --> 02:17:51,563
Ich wollte sagen
Wir werden dann etwas trinken.
1643
02:17:55,851 --> 02:17:57,979
Ich denke, ich habe es jetzt besser.
1644
02:18:22,836 --> 02:18:26,716
Bibel sagt und es ist immer noch Neuigkeiten
1645
02:18:28,091 --> 02:18:33,894
Mama kann Papa haben
1646
02:18:34,848 --> 02:18:39,854
Aber Gott segne das Kind
Das hat seine eigene
1647
02:18:40,103 --> 02:18:42,822
Das hat seine eigene
1648
02:18:46,777 --> 02:18:51,078
Ja, das Starke bekommt mehr
1649
02:18:51,240 --> 02:18:54,084
Während die Schwachen verblassen
1650
02:18:55,994 --> 02:19:01,672
Leere Taschen nicht
Machen Sie jemals die Note
1651
02:19:02,459 --> 02:19:07,841
Mama kann Papa haben
1652
02:19:10,175 --> 02:19:14,430
Aber Gott segne das Kind
Das hat seine eigene
1653
02:19:15,264 --> 02:19:18,268
Das hat seine eigene
1654
02:19:23,647 --> 02:19:29,199
Geld,
Du hast viele Freunde
1655
02:19:32,072 --> 02:19:34,700
Sie schlagen auf deine ...
1656
02:19:34,908 --> 02:19:38,879
Ich verstehe nicht.
Du willst diese Leute?
1657
02:19:39,079 --> 02:19:41,502
"Diese Leute"?
Meine Leute, ich will meine Leute.
1658
02:19:41,582 --> 02:19:44,586
Wer bist du, Moses?
Komm schon, was ist das?
1659
02:19:44,668 --> 02:19:46,312
Wo ist das Geld darin?
Wo ist der Betrug?
1660
02:19:46,336 --> 02:19:47,428
Es ist ein gutes Geschäft.
1661
02:19:47,504 --> 02:19:49,552
Es ist ein gutes Geschäft
Ihrer Meinung nach.
1662
02:19:49,631 --> 02:19:52,726
Schau, du musst dich bewegen
sie, die Ausrüstung,
1663
02:19:52,801 --> 02:19:54,223
Alles nach Tschechoslowakei.
1664
02:19:54,303 --> 02:19:57,603
Zahlen Sie für all das und bauen Sie ein anderes Lager.
Macht keinen Sinn.
1665
02:19:57,681 --> 02:19:59,308
Schau, Amon ...
Es ist gut für mich.
1666
02:19:59,474 --> 02:20:01,067
Du erzählst mir nicht etwas.
1667
02:20:01,143 --> 02:20:03,162
Ich kenne sie. Ich bin mit ihnen vertraut.
Ich muss sie nicht trainieren.
1668
02:20:03,186 --> 02:20:04,466
Du erzählst mir nicht etwas.
1669
02:20:04,521 --> 02:20:05,790
Es ist gut für dich.
Ich werde dich entschädigen.
1670
02:20:05,814 --> 02:20:07,566
Das stimmt.
Es ist gut für die Armee.
1671
02:20:07,649 --> 02:20:08,946
Ja, natürlich.
1672
02:20:08,984 --> 02:20:11,157
Weißt du was ich machen werde?
Was?
1673
02:20:11,486 --> 02:20:13,381
Artillerieschalen. Jeder ist
Artillerie -Muscheln machen.
1674
02:20:13,405 --> 02:20:15,174
Panzerschalen, das brauchen sie.
Panzerschalen, Ja.
1675
02:20:15,198 --> 02:20:18,042
Jeder ist glücklich.
Jeder ist glücklich, außer mir.
1676
02:20:18,118 --> 02:20:20,997
Du bist wahrscheinlich
Ich betrote mich irgendwie.
1677
02:20:21,413 --> 02:20:24,417
Wenn ich 100 mache,
Sie müssen 300 machen.
1678
02:20:24,499 --> 02:20:27,969
Und wenn Sie 300 zugeben, dann
Eigentlich ist es 400. Aber wie?
1679
02:20:28,045 --> 02:20:29,388
Ich habe es dir gerade gesagt.
1680
02:20:29,504 --> 02:20:30,881
Du hast es getan, aber du hast es nicht getan.
1681
02:20:33,842 --> 02:20:35,844
Ja, in Ordnung, sag es mir nicht.
1682
02:20:36,094 --> 02:20:40,270
Ich werde damit mitmachen. Es ist gerecht
irritierend Ich kann es nicht ausarbeiten.
1683
02:20:40,474 --> 02:20:44,195
Schauen Sie, alles was Sie tun müssen, ist
Sag mir, was es dir wert ist.
1684
02:20:45,437 --> 02:20:47,940
Was ist eine Person für Sie wert?
Nein, nein, nein, nein.
1685
02:20:48,023 --> 02:20:50,151
Was hat dir einen wert?
1686
02:20:58,825 --> 02:21:02,375
Poldek Pffefferberg.
Mila Pfefferberg.
1687
02:21:03,205 --> 02:21:04,297
Und...
1688
02:21:06,249 --> 02:21:08,593
Äh ... Stagel, Stagel ...
1689
02:21:08,669 --> 02:21:10,137
Paul.
Paul Stagel.
1690
02:21:10,504 --> 02:21:11,596
Arzt.
1691
02:21:13,966 --> 02:21:17,721
Die Investoren. Ich will alle.
Ja, Sir.
1692
02:21:18,762 --> 02:21:20,389
Fischer. Ismail Fischer.
1693
02:21:20,514 --> 02:21:23,393
Fischer, Ismail.
1694
02:21:24,059 --> 02:21:25,732
Josef Scharf.
1695
02:21:25,852 --> 02:21:27,525
Einen Moment, Sir.
Es tut mir leid, Sir.
1696
02:21:27,646 --> 02:21:29,114
Komm schon, Stern.
Scharf, Scharf.
1697
02:21:32,734 --> 02:21:34,907
Die Kinder.
Alle Kinder.
1698
02:21:40,409 --> 02:21:42,411
- Herbert Stier.
- Danke schön.
1699
02:21:42,911 --> 02:21:44,504
Wie viele?
1700
02:21:44,621 --> 02:21:46,248
Vierhundert, 450.
1701
02:21:49,418 --> 02:21:50,761
Mehr, mehr.
1702
02:22:15,610 --> 02:22:18,910
Feigenbaum, Jakob.
Wolf. Wolf Wein.
1703
02:22:25,120 --> 02:22:29,375
Feigenbaum, Lutek, Jakob ...
Nacha. Ja? Nacha.
1704
02:22:29,458 --> 02:22:31,210
Nacha, das stimmt.
1705
02:22:31,626 --> 02:22:32,627
Und Wolf.
1706
02:22:33,795 --> 02:22:35,047
Wie viele?
1707
02:22:37,591 --> 02:22:40,265
600.
Mehr.
1708
02:22:42,763 --> 02:22:44,185
Sie können tun
Das gleiche, was ich mache.
1709
02:22:44,306 --> 02:22:45,728
Sie könnten sogar Geld damit verdienen.
1710
02:22:45,807 --> 02:22:46,808
Ich weiß nicht.
1711
02:22:46,892 --> 02:22:49,662
Komm schon, Julius, ich weiß über die
zusätzliches Essen und Kleidung, die Sie ihnen geben.
1712
02:22:49,686 --> 02:22:51,438
Bezahlt für aus eigener Tasche.
1713
02:22:51,521 --> 02:22:53,114
Wenn wir eine Kombination machen
Ansatz, wir konnten
1714
02:22:53,231 --> 02:22:54,824
Holen Sie sich mehr als 4.000 aus,
meins und deine.
1715
02:22:54,900 --> 02:22:55,901
Oskar ...
1716
02:22:55,984 --> 02:22:59,454
Wir könnten sie in etwas verlegen
Wie Sicherheit in Mähren.
1717
02:23:00,197 --> 02:23:01,323
Ich weiß nicht.
1718
02:23:03,909 --> 02:23:05,957
Wie viele Zigaretten
Hast du heute Abend geraucht?
1719
02:23:06,453 --> 02:23:07,500
Zu viele.
1720
02:23:07,579 --> 02:23:10,753
Für jeden ...
Du rauchst, ich rauche halb.
1721
02:23:12,918 --> 02:23:14,761
Ich habe alles getan, was ich kann.
Ich werde das nicht akzeptieren.
1722
02:23:14,836 --> 02:23:16,509
Nein, Oskar, ich kann nicht mehr tun.
1723
02:23:16,630 --> 02:23:18,257
Ich werde das nicht akzeptieren.
1724
02:23:18,340 --> 02:23:19,808
NEIN.
1725
02:23:29,851 --> 02:23:31,228
Wie viele? Wie viele?
1726
02:23:31,353 --> 02:23:32,730
850, geben oder nehmen.
1727
02:23:32,813 --> 02:23:36,192
Was geben oder nehmen, Heck?
Zählen Sie sie. Wie viele?
1728
02:23:47,327 --> 02:23:50,297
Das war's.
Sie können diese Seite beenden.
1729
02:23:55,585 --> 02:23:59,306
Was hat Goeth dazu gesagt?
1730
02:23:59,381 --> 02:24:02,726
Du hast ihm gerade gesagt, wie viele
Leute, die Sie brauchten und ...
1731
02:24:06,304 --> 02:24:08,272
Sie kaufen sie nicht.
1732
02:24:11,351 --> 02:24:14,446
Du kaufst sie? Du zahlst
ihn für jeden dieser Namen?
1733
02:24:14,521 --> 02:24:15,943
Wenn du es bist
arbeite immer noch für mich,
1734
02:24:16,064 --> 02:24:17,486
Ich würde erwarten, dass Sie es tun
rede mich davon heraus.
1735
02:24:17,566 --> 02:24:19,409
Es kostet mich ein Vermögen.
1736
02:24:21,778 --> 02:24:25,032
Beenden Sie die Seite und gehen Sie
Ein Raum unten.
1737
02:24:47,345 --> 02:24:48,597
Du...
1738
02:24:55,312 --> 02:24:57,781
Die Liste ist ein absolutes Gut.
1739
02:24:59,733 --> 02:25:02,156
Die Liste ist das Leben.
1740
02:25:04,196 --> 02:25:07,746
Rund um seine
Die Ränder liegen den Golf.
1741
02:25:09,451 --> 02:25:11,453
Oskar,
Hier gibt es einen Bürofehler
1742
02:25:11,578 --> 02:25:13,546
Am Ende der letzten Seite.
1743
02:25:13,622 --> 02:25:16,045
Nein, es gibt noch einen Namen
Ich möchte dort setzen.
1744
02:25:16,124 --> 02:25:18,798
Ich werde auch nie ein Dienstmädchen finden
Ausgebildet wie sie in Brinnlitz.
1745
02:25:18,877 --> 02:25:20,379
Sie sind alle Landmädchen.
1746
02:25:22,005 --> 02:25:23,097
NEIN.
1747
02:25:32,766 --> 02:25:33,858
NEIN.
1748
02:25:34,684 --> 02:25:35,685
Eine Hand von 21.
1749
02:25:35,810 --> 02:25:36,857
NEIN.
1750
02:25:36,937 --> 02:25:39,736
Wenn Sie gewinnen, zahle ich Sie
7.400 Reichsmarks. NEIN.
1751
02:25:39,814 --> 02:25:42,658
Schlagen Sie ein natürliches, ich mache es 14.800.
NEIN.
1752
02:25:43,735 --> 02:25:45,783
Wenn ich gewinne,
Das Mädchen geht auf meine Liste.
1753
02:25:47,239 --> 02:25:48,639
Ich kann Helen nicht wetten
in einem Carol -Spiel.
1754
02:25:48,698 --> 02:25:50,075
Warum nicht?
1755
02:25:50,158 --> 02:25:51,330
Hätte nicht richtig.
1756
02:25:51,409 --> 02:25:53,221
Sie geht nur nach Auschwitz
Nummer zwei sowieso.
1757
02:25:53,245 --> 02:25:55,181
Welchen Unterschied macht es?
Sie geht nicht nach Auschwitz.
1758
02:25:55,205 --> 02:25:57,503
Ich würde ihr das nie antun.
Nein, ich will sie
1759
02:25:57,624 --> 02:25:59,922
mit mir nach Wien zurückkehren.
1760
02:26:00,001 --> 02:26:02,971
Ich möchte, dass sie kommt
dort für mich arbeiten.
1761
02:26:03,171 --> 02:26:04,514
Ich möchte mit ihr alt werden.
1762
02:26:04,631 --> 02:26:05,974
Bist du verrückt?
1763
02:26:08,009 --> 02:26:11,104
Amon, du kannst nicht nehmen
Sie mit dir nach Wien.
1764
02:26:11,513 --> 02:26:13,265
Nein, natürlich kann ich nicht.
1765
02:26:14,182 --> 02:26:16,059
Das würde ich gerne tun.
1766
02:26:16,977 --> 02:26:19,730
Was ich tun kann,
Wenn ich ein Mann bin,
1767
02:26:19,854 --> 02:26:22,653
ist die nächstbärmliche Sache.
1768
02:26:22,732 --> 02:26:25,110
Ich werde sie nehmen
in den Wald und
1769
02:26:25,235 --> 02:26:27,658
schieß sie schmerzlos
im Hinterkopf.
1770
02:26:37,330 --> 02:26:40,709
Was warst du
Sagte für eine natürliche 21?
1771
02:26:41,793 --> 02:26:44,387
War es 14.800?
1772
02:26:44,546 --> 02:26:47,220
Schindlerjuden zu diesen Tischen!
Sagen Sie Ihre Namen klar.
1773
02:26:47,299 --> 02:26:49,768
Wir sind die Familie Dresner.
1774
02:26:49,884 --> 02:26:52,387
Juda, Jonas, Donata und Chaja.
1775
02:26:54,139 --> 02:26:55,732
Wir sind Rosners.
Henry, Manci ...
1776
02:26:55,890 --> 02:26:57,483
Und Leo.
1777
02:26:57,892 --> 02:26:59,485
Und unser Sohn.
Ich bin Oleek.
1778
02:27:00,979 --> 02:27:02,231
Maria Mischel.
1779
02:27:02,605 --> 02:27:04,107
Chaim Nowak.
1780
02:27:05,608 --> 02:27:07,406
Wulkan, Markus.
1781
02:27:07,986 --> 02:27:09,488
Michael Lemper.
1782
02:27:10,989 --> 02:27:12,832
Itzhak Stern.
1783
02:27:13,616 --> 02:27:15,835
Rebeka und Joseph Bauer.
1784
02:27:17,120 --> 02:27:19,043
Rosalia Nussbaum.
Wilhelm Nussbaum.
1785
02:27:20,123 --> 02:27:21,875
Jakob Levartov.
1786
02:27:22,917 --> 02:27:25,045
Farber, Rosa.
Farber, Andrzej.
1787
02:27:25,879 --> 02:27:26,926
Sara.
1788
02:27:27,088 --> 02:27:28,180
Friehof, Fischel.
1789
02:27:29,799 --> 02:27:31,176
Mietek Pemper.
1790
02:27:31,885 --> 02:27:33,808
Podek und Mila Pffefferberg.
1791
02:27:34,596 --> 02:27:36,644
Horowitz, Dolek.
1792
02:27:38,099 --> 02:27:39,396
Adam Levy.
1793
02:27:40,310 --> 02:27:41,937
Marcel Goldberg.
1794
02:27:42,645 --> 02:27:44,864
Klipstein, Isak David.
1795
02:27:46,232 --> 02:27:47,609
Altmann, Eduard.
1796
02:27:48,276 --> 02:27:49,823
Grunberg, Miriam.
1797
02:27:50,278 --> 02:27:51,905
Luftig, Eliasz.
1798
02:27:52,739 --> 02:27:53,991
Hilmann, Eduard.
1799
02:27:54,574 --> 02:27:55,951
Erna Rothberg.
1800
02:27:57,243 --> 02:27:58,495
Zuckermann, Jetti.
1801
02:28:00,330 --> 02:28:01,707
Helen Hirsch.
1802
02:28:04,125 --> 02:28:05,968
Das Schlimmste ist vorbei.
1803
02:28:07,545 --> 02:28:10,515
Männer zu diesem Transport
und Frauen zu diesem Transport.
1804
02:28:11,841 --> 02:28:16,142
Seien Sie vorsichtig. Männer zu diesem Transport
und Frauen zu diesem Transport.
1805
02:28:16,805 --> 02:28:20,776
Beobachten Sie Ihren Schritt. Männer zu diesem Transport
und Frauen zu diesem Transport.
1806
02:28:59,264 --> 02:29:03,189
Wunderbar, Olek, wunderbar.
1807
02:29:03,685 --> 02:29:06,859
Sie wissen, wie wir
Eis in Wasser machen?
1808
02:29:09,524 --> 02:29:11,367
Öl, hol dir einen anderen!
1809
02:29:49,814 --> 02:29:51,612
Alle in Einer
Einzelreihe Aufstellen!
1810
02:29:53,485 --> 02:29:55,237
Sie werden mit dem Level zufrieden sein
1811
02:29:55,403 --> 02:29:57,155
von Effizienz ich bekomme
von diesen Arbeitern.
1812
02:29:59,657 --> 02:30:01,830
Budzyn unter meinem Befehl,
1813
02:30:01,910 --> 02:30:04,914
war der Neid von jedem anderen
Kommandant im Arbeitslagersystem.
1814
02:30:05,079 --> 02:30:06,432
Die Gefangenen jedoch ...
Verzeihung.
1815
02:30:06,456 --> 02:30:08,925
Sie hätten lieber
war woanders.
1816
02:30:23,681 --> 02:30:27,106
Der Zug mit dem
Frauen haben Plaszow bereits verlassen
1817
02:30:27,393 --> 02:30:29,896
und wird sein
Kürze hier ankommen.
1818
02:30:30,772 --> 02:30:33,275
Ich weiß, dass du
hatte eine lange Reise.
1819
02:30:33,691 --> 02:30:36,535
Aber es ist nur ein kurzer Spaziergang
weiter in die Fabrik,
1820
02:30:36,778 --> 02:30:40,453
wo heiße Suppe und
Brot wartet auf dich.
1821
02:30:42,575 --> 02:30:44,293
Willkommen bei Brinnlitz!
1822
02:30:54,295 --> 02:30:55,717
Bohnen in Cholent?
1823
02:30:55,838 --> 02:30:57,306
Bohnen sind der beste Teil.
1824
02:30:57,507 --> 02:30:58,929
Ich mag keine Bohnen.
1825
02:30:59,968 --> 02:31:03,472
Bohnen und Fleisch und
Kartoffeln und Brot.
1826
02:31:03,846 --> 02:31:06,065
Das ist nicht der Weg
Du machst cholent.
1827
02:31:10,478 --> 02:31:11,604
Eier in Cholent?
1828
02:31:11,729 --> 02:31:12,855
Ja!
1829
02:31:16,109 --> 02:31:17,235
Ich mag Cholent nicht.
1830
02:31:17,360 --> 02:31:18,486
Nein, du nicht.
1831
02:31:18,903 --> 02:31:19,995
Was haben Sie gern?
1832
02:31:20,113 --> 02:31:21,205
Ich mag Kaviar.
1833
02:31:24,033 --> 02:31:25,660
Eines Tages am Feuer ...
1834
02:32:32,727 --> 02:32:34,775
Alle Vorm Wagen
in Position BLeiben.
1835
02:32:35,146 --> 02:32:38,992
Alle in der Gruppe
zusammenbleiben.
1836
02:32:39,484 --> 02:32:41,111
Wegbleiben vom Wagen!
1837
02:32:41,611 --> 02:32:43,739
Wegbleiben vom Wagen!
1838
02:32:44,030 --> 02:32:47,034
Wegbleiben vom Wagen,
hab ich gesagt!
1839
02:32:50,912 --> 02:32:54,587
Schneller!
Dalli, dalli, dalli!
1840
02:32:54,874 --> 02:32:57,718
Was ist da hinten los!
1841
02:33:00,421 --> 02:33:02,344
Schnell!
1842
02:33:06,761 --> 02:33:09,355
Los, raus mit euch.
Zack, zack, zack! Raus!
1843
02:33:10,765 --> 02:33:17,614
Dreißig, fünfunddreißig,
vierzig, fünfundvierzig.
1844
02:33:18,606 --> 02:33:20,950
Aussteigen!
1845
02:33:32,203 --> 02:33:33,455
Where are the list makers?
1846
02:33:33,621 --> 02:33:34,918
Where are the tables?
1847
02:33:40,795 --> 02:33:42,342
Raus mit euch!
1848
02:33:43,631 --> 02:33:44,632
Hopp, hopp!
1849
02:33:44,716 --> 02:33:46,810
Bagaze w wagonach!
1850
02:33:47,719 --> 02:33:50,472
Dalli! Rausgehen!
Schneller!
1851
02:33:50,930 --> 02:33:53,353
Zostawcie bagaze w wagonach!
1852
02:33:54,058 --> 02:33:55,401
Schneller!
1853
02:33:55,476 --> 02:33:57,729
Los, ein bisschen schneller!
1854
02:33:58,104 --> 02:33:59,856
Mama, where are we?
1855
02:34:03,985 --> 02:34:05,578
They're in Auschwitz.
1856
02:34:05,653 --> 02:34:08,327
The train was never routed here.
A paperwork mistake.
1857
02:34:15,872 --> 02:34:17,590
Szybciej! Szybko!
1858
02:34:17,665 --> 02:34:19,542
Die Schuhe werfen!
1859
02:34:33,097 --> 02:34:35,691
Schneller! Schneller!
Ubrania skladac!
1860
02:34:38,478 --> 02:34:41,027
Pod prysznic!
Zieht euch aus! Bewegung!
1861
02:34:41,105 --> 02:34:43,824
Bewegt euch! Stellt euch
auf und zieht euch aus!
1862
02:34:43,900 --> 02:34:47,029
Rozbierac sie tam szybciej!
Schneller!
1863
02:34:48,571 --> 02:34:50,699
Szybko sie rozbierac.
1864
02:34:51,532 --> 02:34:55,787
Dostaniecie mydlo I recznik I
pojdziecie pod prysznic do dezynfeckji!
1865
02:34:55,870 --> 02:34:57,213
Szybko sie rozbierac!
1866
02:35:01,834 --> 02:35:04,804
Schneller!
Zabierajcie to mydlo I szybko!
1867
02:35:04,879 --> 02:35:07,723
Zieht euch schneller aus!
Bewegung!
1868
02:35:14,388 --> 02:35:17,107
Szybko! Szybko!
Sofort hinein! Schneller!
1869
02:35:17,767 --> 02:35:19,815
Pojdziecie pod prysznic!
Szybko!
1870
02:35:19,894 --> 02:35:21,271
Schneller!
1871
02:35:21,896 --> 02:35:23,990
Hinein zum Bad!
Schneller!
1872
02:35:26,734 --> 02:35:29,738
Schneller! Schneller!
1873
02:35:31,572 --> 02:35:33,324
Szybko! Szybko!
1874
02:35:34,033 --> 02:35:35,250
Tu wchodzic!
1875
02:38:01,055 --> 02:38:02,272
Blick hinunter!
1876
02:38:05,726 --> 02:38:07,728
Die Hand auf die Schulter!
1877
02:38:08,646 --> 02:38:09,898
How old are you, mother?
1878
02:38:10,064 --> 02:38:11,361
Sixty-eight.
1879
02:38:11,565 --> 02:38:12,657
Cough for me, mother.
1880
02:38:12,817 --> 02:38:16,572
They say to fall against
the fence is a kindness.
1881
02:38:16,988 --> 02:38:20,037
Don't kill yourself
against the fence, Clara.
1882
02:38:20,116 --> 02:38:22,869
If you do, you'll never know
Was ist mit dir passiert.
1883
02:38:25,955 --> 02:38:27,207
Wie alt bist du, Mutter?
1884
02:38:27,331 --> 02:38:28,583
Sechsundsechzig, Sir.
1885
02:38:28,666 --> 02:38:30,714
Herr?
Guten Morgen.
1886
02:38:30,793 --> 02:38:33,797
Es wurde ein Fehler gemacht. Wir
sollen nicht hier sein.
1887
02:38:33,879 --> 02:38:37,304
Wir arbeiten für Oskar Schindler.
Wir sind Schindler -Juden.
1888
02:38:37,758 --> 02:38:39,431
Wer ist Oskar Schindler?
1889
02:38:39,552 --> 02:38:41,179
Er hatte eine Fabrik in Krakau.
1890
02:38:41,262 --> 02:38:42,639
Emailware.
1891
02:38:43,472 --> 02:38:45,065
Ein Topfmacher.
1892
02:38:46,100 --> 02:38:47,818
Wie alt bist du, Mutter?
1893
02:38:52,648 --> 02:38:56,323
Du bist nicht der einzige
Industriellist, der Arbeit braucht,
1894
02:38:58,279 --> 02:38:59,451
Herr Schindler.
1895
02:39:00,948 --> 02:39:03,622
Ich erinnere mich zu Beginn dieses Jahres,
Ig Farben befahl
1896
02:39:03,701 --> 02:39:07,956
eine Zugladung Ungarn
für seine chemische Fabrik.
1897
02:39:09,749 --> 02:39:12,468
Der Zug kam herein
durch den Torbogen
1898
02:39:13,669 --> 02:39:17,515
und der für die zuständige Beamte
Die Auswahl ging sofort zur Arbeit
1899
02:39:19,467 --> 02:39:21,310
und schickte 2.000 von ihnen
1900
02:39:22,094 --> 02:39:24,267
sofort zu
Sonderbehandlung.
1901
02:39:26,474 --> 02:39:28,647
Es ist nicht meine Aufgabe
zu stören
1902
02:39:28,809 --> 02:39:31,028
die Prozesse das
fand hier unten statt.
1903
02:39:33,147 --> 02:39:37,618
Warum denkst du, ich kann dir helfen?
Wenn ich Ig Farben nicht helfen kann?
1904
02:39:38,319 --> 02:39:40,196
Erlaube mir, den Grund auszudrücken.
1905
02:39:50,247 --> 02:39:52,750
Ich mache keine
Urteil über Sie.
1906
02:39:53,542 --> 02:39:56,295
Es ist nur so, dass ich weiß
das in den kommenden Monaten,
1907
02:39:56,378 --> 02:39:59,052
Wir werden alle zu
benötigen tragbare Reichtum.
1908
02:40:02,718 --> 02:40:04,812
Ich könnte dich verhaftet haben.
1909
02:40:05,471 --> 02:40:09,271
Ich bin von mächtigen Freunden geschützt.
Das sollten Sie wissen.
1910
02:40:13,270 --> 02:40:15,739
Ich sage ich nicht
Ich akzeptiere sie.
1911
02:40:17,316 --> 02:40:20,445
Ich sage nur, ich fühle mich nicht wohl
mit ihnen auf dem Tisch.
1912
02:40:36,085 --> 02:40:38,338
Ich habe eine Sendung
morgen hereinkommen.
1913
02:40:39,380 --> 02:40:41,303
Ich werde Sie 300 Einheiten davon abschneiden.
1914
02:40:41,715 --> 02:40:44,889
Neue.
Diese sind frisch.
1915
02:40:49,723 --> 02:40:51,691
Der Zug kommt,
Wir drehen es um.
1916
02:40:51,767 --> 02:40:53,394
Mmm, ja, ja.
1917
02:40:53,477 --> 02:40:55,150
Es ist deins.
Ich verstehe.
1918
02:40:55,563 --> 02:40:57,031
Ich will diese.
1919
02:41:01,026 --> 02:41:03,120
Du solltest nicht
bleiben auf Namen.
1920
02:41:11,162 --> 02:41:14,382
Das stimmt. Es schafft
viel Papierkram.
1921
02:41:15,541 --> 02:41:19,466
Zoldinger, Ernestina!
Waldergrun, Hilda!
1922
02:41:19,670 --> 02:41:21,513
Waldergrun, Leonora!
1923
02:41:21,797 --> 02:41:25,301
Laast, Anna!
Pfefferberg, Mila!
1924
02:41:25,426 --> 02:41:28,930
Dresner, Chaja!
Dresner, Dan ka!
1925
02:41:29,054 --> 02:41:32,433
Nussbaum, Sidonia!
Rosner, Manci!
1926
02:41:32,766 --> 02:41:38,023
Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara!
Seelenfreund, Estella!
1927
02:41:53,537 --> 02:41:56,916
Schneller laufen!
Schneller laufen! Schneller!
1928
02:41:57,166 --> 02:41:59,635
Schneller! Schneller!
Mach schon! Voran!
1929
02:42:01,045 --> 02:42:04,094
Los, los, los! Schneller!
1930
02:42:07,134 --> 02:42:10,308
Schneller!
Bewegt euch!
1931
02:42:11,597 --> 02:42:13,395
Bojcie sie! Bojcie sie!
1932
02:42:19,104 --> 02:42:20,981
No! No! No!
1933
02:42:24,652 --> 02:42:28,498
Mädchen, los jetzt aber!
Jetzt aber Tempo!
1934
02:42:40,334 --> 02:42:43,929
Danka! Danka! Danka!
1935
02:42:44,004 --> 02:42:46,427
No! No! No!
1936
02:42:48,884 --> 02:42:52,354
Hey! Hey! Hey!
Was machst du?
1937
02:42:52,763 --> 02:42:56,518
Das sind meine! Das sind meine Arbeiter!
Sie sollten in meinem Zug sein!
1938
02:42:57,518 --> 02:42:59,816
Sie sind erfahrene Munitionsarbeiter!
Sie sind unerlässlich!
1939
02:43:00,688 --> 02:43:02,235
Essentielle Mädchen!
1940
02:43:05,609 --> 02:43:09,409
Ihre Finger polieren die Innenseiten
von Muschelmetallgehäusen.
1941
02:43:10,030 --> 02:43:11,703
Wie sonst bin ich zu
Polieren Sie das Innere
1942
02:43:11,865 --> 02:43:13,538
einer 45 Millimeter -Hülle?
1943
02:43:13,701 --> 02:43:15,829
Du sagst es mir.
Du sagst es mir!
1944
02:43:18,789 --> 02:43:22,214
Zurück im Zug!
Zurück im Zug!
1945
02:45:17,408 --> 02:45:20,378
Unterabteilung "W" Bestimmungen
1946
02:45:21,537 --> 02:45:24,461
Es ist rechtswidrig, eine zu töten
Arbeiter ohne nur Ursache.
1947
02:45:26,041 --> 02:45:28,544
Unter den Geschäften
Vergütungsfonds
1948
02:45:29,169 --> 02:45:32,013
Ich bin Anspruch auf Datei
Schadensansprüche für solche Todesfälle.
1949
02:45:33,424 --> 02:45:35,677
Wenn Sie ohne Nachdenken schießen,
1950
02:45:36,635 --> 02:45:39,855
Du gehst ins Gefängnis, ich werde bezahlt.
1951
02:45:41,014 --> 02:45:42,561
So funktioniert es.
1952
02:45:43,308 --> 02:45:47,029
Also wird es sein
Keine Zusammenfassung Ausführungen hier.
1953
02:45:49,356 --> 02:45:52,530
Es wird keine Einmischung geben
jeglicher Art mit Produktion.
1954
02:45:54,194 --> 02:45:56,492
In der Hoffnung, sicherzustellen
Das wird Wachen werden
1955
02:45:56,613 --> 02:45:58,866
nicht mehr erlaubt sein
auf dem Fabrikboden
1956
02:45:59,366 --> 02:46:01,664
Ohne meine Genehmigung.
1957
02:46:07,791 --> 02:46:10,635
Für Ihre Zusammenarbeit,
Du hast meine Dankbarkeit.
1958
02:46:12,713 --> 02:46:14,431
Komm schon, komm.
1959
02:46:15,549 --> 02:46:17,768
Mensch, Seit Jahren Hab
Ich bin so Etwas Nicht Mehrhen.
1960
02:46:17,885 --> 02:46:21,389
Komm schon, Jungs, komm.
Guck dir Mal auf Buddeln?
1961
02:46:21,763 --> 02:46:26,519
Und vergib
Unsere Schulden ...
1962
02:46:26,602 --> 02:46:30,323
Wie wir vergeben ...
1963
02:46:30,397 --> 02:46:35,449
Täglich geben Sie uns heute.
1964
02:46:35,527 --> 02:46:39,907
Und vergib uns
Belastung unseres ...
1965
02:46:40,282 --> 02:46:43,502
Wie wir vergeben ...
1966
02:46:43,577 --> 02:46:46,751
Unsere Schuldner ...
1967
02:46:46,830 --> 02:46:51,210
Kein Türmänster oder Maître d’s Will
Verwechseln Sie Sie jemals wieder.
1968
02:46:52,836 --> 02:46:54,008
1 Versprechen.
1969
02:46:54,087 --> 02:46:56,931
Aber liefern Sie uns vom Bösen
1970
02:46:59,092 --> 02:47:00,514
Itzhak.
1971
02:47:01,929 --> 02:47:03,730
Dies ist Itzhak Stern,
Mein Buchhalter. Itzhak ...
1972
02:47:03,764 --> 02:47:05,437
Du musst sein
Frau Schindler.
1973
02:47:05,599 --> 02:47:06,896
Es ist eine Freude, Sie kennenzulernen.
1974
02:47:07,017 --> 02:47:08,411
Emilie hat sich freiwillig gemeldet
in der Klinik arbeiten.
1975
02:47:08,435 --> 02:47:10,153
Sehr großzügig von dir.
Ich weiß.
1976
02:47:10,229 --> 02:47:12,607
Wir müssen reden
Wenn Sie einen Moment Zeit haben.
1977
02:47:13,148 --> 02:47:15,585
Das ist meine Frau Stern. Ich tu nicht
Halten Sie alle Geheimnisse von meinem Ehepartner.
1978
02:47:15,609 --> 02:47:18,362
Osskar, bitte, kümmere sich um Geschäfte.
Es ist viel attraktiver.
1979
02:47:18,737 --> 02:47:19,829
Frau.
Hallo.
1980
02:47:19,905 --> 02:47:21,665
Was ist das? Wir haben erhalten
eine wütende Beschwerde
1981
02:47:21,740 --> 02:47:23,458
Aus dem Armaments Board.
1982
02:47:23,534 --> 02:47:25,662
Die Artillerieschalen,
Panzerschalen, Raketenhüllen,
1983
02:47:25,744 --> 02:47:28,293
Anscheinend haben sie alle
Fehlgeschlagene Qualitätskontrolltests.
1984
02:47:28,413 --> 02:47:30,461
Das ist zu erwarten.
Startprobleme.
1985
02:47:30,541 --> 02:47:32,714
Das sind keine Töpfe und Pfannen.
Dies ist ein genaues Geschäft.
1986
02:47:32,834 --> 02:47:34,729
Ich werde ihnen einen Brief schreiben.
Sie halten die Zahlung zurück.
1987
02:47:34,753 --> 02:47:36,596
Klar, ich auch, oder?
1988
02:47:36,672 --> 02:47:39,067
Ich würde mich darüber keine Sorgen machen. Also
Machen Sie es eines Tages richtig.
1989
02:47:39,091 --> 02:47:42,891
Es gibt ein Gerücht, dass Sie gegangen sind
rund um das Fehlalibieren der Maschinen.
1990
02:47:43,720 --> 02:47:46,644
Sie konnten uns schließen,
Senden Sie uns zurück nach Auschwitz.
1991
02:47:49,476 --> 02:47:51,649
Ich werde anrufen, es herausfinden
wo wir Muscheln kaufen können.
1992
02:47:51,728 --> 02:47:52,729
Geben Sie sie als unsere ab.
1993
02:47:52,854 --> 02:47:53,935
Ich sehe den Unterschied nicht.
1994
02:47:53,981 --> 02:47:55,124
Ob sie hier gemacht werden
oder woanders ...
1995
02:47:55,148 --> 02:47:56,793
Sie sehen keinen Unterschied?
Ich sehe einen Unterschied.
1996
02:47:56,817 --> 02:47:57,835
Sie werden viel Geld verlieren.
1997
02:47:57,859 --> 02:47:59,657
Es werden weniger Muscheln hergestellt.
1998
02:47:59,736 --> 02:48:01,534
Stern, wenn diese Fabrik
jemals produziert
1999
02:48:01,655 --> 02:48:03,498
eine Hülle, die kann
tatsächlich gefeuert werden,
2000
02:48:03,574 --> 02:48:05,042
Ich werde sehr unglücklich sein.
2001
02:48:06,910 --> 02:48:08,958
Hallo, Frau.
Wie geht es dir?
2002
02:48:23,594 --> 02:48:26,473
Wie geht es dir, Rabbiner?
Rabbi!
2003
02:48:30,142 --> 02:48:32,019
Gut, Herr Direktor.
2004
02:48:33,979 --> 02:48:35,447
Sonne geht runter.
2005
02:48:38,525 --> 02:48:39,993
Ja, das ist es.
2006
02:48:41,862 --> 02:48:45,583
Welcher Tag ist das? Freitag?
Es ist Freitag, nicht wahr?
2007
02:48:45,782 --> 02:48:46,874
Ist es?
2008
02:48:51,455 --> 02:48:55,176
Was ist los mit dir? Du
sollte sich auf den Sabbat vorbereiten.
2009
02:48:56,376 --> 02:48:57,753
Solltest du nicht?
2010
02:49:05,427 --> 02:49:09,227
Ich habe etwas Wein.
In meinem Büro. Kommen.
2011
02:49:13,477 --> 02:49:17,198
Savree
Annunt Verbonun Verbo ist
2012
02:49:19,191 --> 02:49:26,040
Barucah, Adamthem
Eleynu, Melech Hylech
2013
02:49:26,365 --> 02:49:30,211
Junge P're-Gaphen
2014
02:49:30,619 --> 02:49:31,916
Es auch
2015
02:49:32,954 --> 02:49:36,208
Barucah, Adamthem
Eleynu, Melech Hylech
2016
02:49:36,291 --> 02:49:39,340
A-sher kid'so
B'Mithvo-tav V'Tzratza va-nere
2017
02:49:39,419 --> 02:49:44,971
Ve'shab ist ein Sklave für L'Ava
Oov-Trazone
2018
02:49:45,717 --> 02:49:48,186
Zeakron PMA-Has V’ic
2019
02:49:48,261 --> 02:49:53,518
Und Hoym T'chel PMICORY
Codeshi Zycher Leetzeat
2020
02:49:53,600 --> 02:50:00,199
Und der Van Vchatah Vasus
Der Keyshit ist eine Simulation von
2021
02:50:00,273 --> 02:50:05,575
Ve'shamat Academy-Shiva B'Havah
OOV-Trazone Hin-Chal-Tasty
2022
02:50:05,654 --> 02:50:11,787
Baruch, Adoshem,
M'Kaddaysh Ha-Shabbat
2023
02:50:12,953 --> 02:50:14,045
Darm Shabbos.
2024
02:50:14,121 --> 02:50:16,374
Darm Shabbos.
2025
02:50:25,006 --> 02:50:26,349
Was?
2026
02:50:28,218 --> 02:50:33,224
Hast du Geld
irgendwo versteckt
2027
02:50:33,306 --> 02:50:34,899
das weiß ich nichts von?
2028
02:50:39,354 --> 02:50:40,446
NEIN.
2029
02:50:46,278 --> 02:50:47,905
Warum? Bin ich pleite?
2030
02:50:50,031 --> 02:50:51,032
Äh ...
2031
02:50:53,201 --> 02:50:54,498
Also...
2032
02:50:56,496 --> 02:51:01,502
Gestern Morgen, um 2:41 Uhr,,
2033
02:51:02,836 --> 02:51:05,760
bei General Eisenhower
Hauptsitz,
2034
02:51:06,840 --> 02:51:12,847
General Jodl unterzeichnete das Gesetz
der bedingungslosen Übergabe
2035
02:51:14,055 --> 02:51:18,936
des gesamten deutschen Landes,
See- und Luftkräfte in Europa
2036
02:51:19,978 --> 02:51:22,527
zu den Alliierten
Expeditionskraft
2037
02:51:23,857 --> 02:51:27,953
und gleichzeitig
zum sowjetischen Oberkommando.
2038
02:51:28,737 --> 02:51:31,331
Der deutsche Krieg ist,
Daher am Ende.
2039
02:51:32,657 --> 02:51:34,625
Aber lass uns
Vergessen Sie nicht für einen Moment ...
2040
02:51:34,701 --> 02:51:37,750
Ich denke, es ist Zeit, die Wachen
kam in die Fabrik.
2041
02:51:39,372 --> 02:51:41,215
Japan, mit all ihrem Verrat ...
2042
02:51:42,375 --> 02:51:46,221
Die bedingungslose Übergabe von
Deutschland wurde gerade angekündigt.
2043
02:51:48,048 --> 02:51:51,848
Heute Abend um Mitternacht, heute Abend,
Der Krieg ist vorbei.
2044
02:51:54,721 --> 02:51:56,974
Morgen wirst du
Beginnen Sie den Prozess
2045
02:51:57,098 --> 02:51:59,396
nach Überlebenden zu suchen
Ihrer Familien.
2046
02:52:03,230 --> 02:52:04,698
In den meisten Fällen,
2047
02:52:06,733 --> 02:52:08,576
Sie werden sie nicht finden.
2048
02:52:09,903 --> 02:52:12,122
Nach sechs langen Jahren Mord,
2049
02:52:12,823 --> 02:52:15,793
Opfer werden trauern
auf der ganzen Welt.
2050
02:52:18,245 --> 02:52:19,792
Wir haben überlebt.
2051
02:52:21,540 --> 02:52:24,589
Viele von Ihnen sind auf mich zugekommen
und dankte mir.
2052
02:52:27,712 --> 02:52:29,385
Danke dir.
2053
02:52:31,258 --> 02:52:33,306
Vielen Dank an Ihr furchtloses Heck
2054
02:52:34,469 --> 02:52:36,437
und andere unter euch
Wer machte sich Sorgen um dich
2055
02:52:36,555 --> 02:52:38,933
und in jedem Moment dem Tod konfrontiert.
2056
02:52:43,645 --> 02:52:45,989
Ich bin Mitglied der Nazi -Partei.
2057
02:52:46,648 --> 02:52:48,901
Ich bin ein Munitionshersteller.
2058
02:52:49,693 --> 02:52:51,787
Ich bin ein Profiteer von Sklavenarbeit.
2059
02:52:52,445 --> 02:52:54,368
Ich bin ein Verbrecher.
2060
02:52:56,324 --> 02:52:59,453
Um Mitternacht werden Sie frei sein,
Und ich werde gejagt.
2061
02:53:01,872 --> 02:53:05,376
Ich werde bei dir bleiben, bis
fünf Minuten nach Mitternacht,
2062
02:53:05,458 --> 02:53:08,632
danach,
und ich hoffe du wirst mir vergeben,
2063
02:53:08,712 --> 02:53:10,259
Ich muss fliehen.
2064
02:53:13,717 --> 02:53:16,971
Ich weiß, dass Sie erhalten haben
Bestellungen unseres Kommandanten,
2065
02:53:17,512 --> 02:53:19,640
was er erhalten hat
von seinen Vorgesetzten,
2066
02:53:19,806 --> 02:53:21,934
die Bevölkerung entsorgen
von diesem Lager.
2067
02:53:23,018 --> 02:53:25,237
Jetzt wäre es an der Zeit, es zu tun.
2068
02:53:25,312 --> 02:53:29,943
Hier sind sie, sie sind alle hier.
Dies ist Ihre Chance.
2069
02:53:35,155 --> 02:53:36,828
Oder Sie könnten gehen
2070
02:53:39,075 --> 02:53:41,544
und zurück zu
Ihre Familien als Männer
2071
02:53:41,620 --> 02:53:43,463
statt Mörder.
2072
02:54:25,872 --> 02:54:29,376
In Erinnerung an die unzähligen
Opfer unter deinem Volk,
2073
02:54:29,709 --> 02:54:32,713
Ich bitte uns zu beobachten
Drei Minuten Stille.
2074
02:54:40,762 --> 02:54:45,438
Yitgadal Veyitkadash Shemey Raba
2075
02:54:45,892 --> 02:54:49,817
Be'olma di'vera chir'utey
Veyamlich Malchutey
2076
02:54:49,896 --> 02:54:53,867
Ve'yatzmach purkaney
Vi'ykarev Meshichey
2077
02:54:53,942 --> 02:54:59,073
Bechayeychon u'veyomeeychon
u’vechayy während Chol Beyt Yisrael
2078
02:54:59,155 --> 02:55:02,705
Ba'gaal
Traktor
2079
02:55:02,784 --> 02:55:03,910
Amen.
2080
02:55:04,285 --> 02:55:08,586
Yehey Shi'mey Raba Mevoach
Le’le'le'le'ol'olmey Olmay
2081
02:55:08,665 --> 02:55:12,670
Die Yitbarach, die sie sind, sind
Sie von ihrem Myitomam.
2082
02:55:12,752 --> 02:55:15,505
Ve'ythitadar und'yit'yit'yit ''
’Oyythalal
2083
02:55:15,588 --> 02:55:18,307
Sie hat Dikdsha B'rich begrüßt
2084
02:55:19,259 --> 02:55:23,264
Yehey Sh'lama Amanhima ist
sie Chayim
2085
02:55:23,346 --> 02:55:27,146
ALEYNU 'AL
M'Merustrus
2086
02:55:27,225 --> 02:55:28,272
Amen.
2087
02:55:28,810 --> 02:55:31,438
Danke, Mr. Jereth.
2088
02:55:32,022 --> 02:55:34,366
Danke, Mr. Jereth.
2089
02:55:34,524 --> 02:55:35,616
Öffnen Sie W.
2090
02:55:38,111 --> 02:55:39,613
Danke, Mr. Jereth.
2091
02:55:58,631 --> 02:56:00,429
Danke, Mr. Jereth.
2092
02:56:25,492 --> 02:56:28,211
Während Sie lieben, kommt der Frieden auf, kommt,
Ich will...
2093
02:56:29,913 --> 02:56:32,632
Ich will das Tuch
an die Arbeiter verteilt.
2094
02:56:33,666 --> 02:56:35,794
Jeweils zweieinhalb Meter.
2095
02:56:36,419 --> 02:56:39,093
Außerdem ist jede Person zu
Holen Sie sich eine Flasche Wodka.
2096
02:56:39,798 --> 02:56:41,971
Sie werden es nicht trinken.
Sie kennen ihren Wert.
2097
02:56:42,717 --> 02:56:45,846
Ebenso diese Egipshi
Zigaretten, die wir organisiert haben.
2098
02:56:46,346 --> 02:56:48,849
Es wird gemacht.
Alles was du fragst.
2099
02:57:09,702 --> 02:57:12,672
Wir haben einen Brief geschrieben,
versuchen, Dinge zu erklären
2100
02:57:14,207 --> 02:57:15,379
Falls Sie gefangen genommen werden.
2101
02:57:18,461 --> 02:57:20,589
Jeder Arbeiter hat es unterschrieben.
2102
02:57:31,724 --> 02:57:33,146
Danke schön.
2103
02:58:00,795 --> 02:58:02,797
Es ist Hebräisch aus dem Talmud.
2104
02:58:02,881 --> 02:58:06,385
Es heißt: "Wer auch immer einen rettet
Das Leben rettet die Welt ganz. "
2105
02:58:47,634 --> 02:58:49,557
Ich hätte mehr herauskommen können.
2106
02:58:52,639 --> 02:58:54,812
Ich hätte mehr bekommen können.
Ich weiß nicht.
2107
02:58:55,141 --> 02:58:56,393
Wenn ich nur ...
2108
02:58:58,645 --> 02:58:59,692
Ich hätte mehr bekommen können.
2109
02:58:59,771 --> 02:59:04,072
Oskar, es gibt 1.100 Menschen, die sind
lebend wegen dir. Schau sie dir an.
2110
02:59:05,693 --> 02:59:07,661
Wenn ich mehr Geld verdient hätte.
2111
02:59:11,991 --> 02:59:15,211
Ich warf so viel Geld weg.
2112
02:59:17,872 --> 02:59:20,466
Sie haben keine Ahnung.
2113
02:59:21,876 --> 02:59:23,219
Wenn ich nur ...
2114
02:59:23,294 --> 02:59:26,173
Es wird Generationen geben
Wegen dessen, was du getan hast.
2115
02:59:28,508 --> 02:59:30,260
Ich habe nicht genug getan.
2116
02:59:31,177 --> 02:59:32,770
Du hast so viel gemacht.
2117
02:59:37,141 --> 02:59:38,438
Dieses Auto.
2118
02:59:39,894 --> 02:59:42,022
Goeth hätte dieses Auto gekauft.
2119
02:59:42,105 --> 02:59:45,609
Warum habe ich das Auto behalten?
Zehn Leute genau dort.
2120
02:59:49,404 --> 02:59:50,997
Zehn Menschen.
2121
02:59:53,032 --> 02:59:54,659
Zehn weitere Leute.
2122
02:59:57,453 --> 02:59:59,046
Dieser Stift ...
2123
02:59:59,163 --> 03:00:00,585
Zwei Personen.
2124
03:00:03,668 --> 03:00:05,136
Das ist Gold.
2125
03:00:05,670 --> 03:00:07,263
Zwei weitere Leute.
2126
03:00:07,547 --> 03:00:10,551
Er hätte mir gegeben
zwei dafür, mindestens eins.
2127
03:00:10,675 --> 03:00:12,723
Er hätte tun
gaben mir einen weiter.
2128
03:00:16,180 --> 03:00:17,807
Noch eine Person.
2129
03:00:20,435 --> 03:00:22,062
Eine Person, Heck.
2130
03:00:24,355 --> 03:00:25,698
Dafür.
2131
03:00:28,401 --> 03:00:31,450
Ich hätte bekommen können
2132
03:00:32,196 --> 03:00:35,666
Noch eine Person, und ich tat es nicht.
2133
03:00:37,243 --> 03:00:38,961
Und ich habe es nicht getan!
2134
03:02:09,585 --> 03:02:11,804
Sie wurden befreit
2135
03:02:12,255 --> 03:02:14,257
von der sowjetischen Armee!
2136
03:02:22,890 --> 03:02:24,563
Warst du in Polen?
2137
03:02:24,725 --> 03:02:25,977
Ich bin gerade aus Polen gekommen.
2138
03:02:29,439 --> 03:02:31,191
Gibt es noch Juden?
2139
03:02:37,321 --> 03:02:38,823
Wohin sollen wir gehen?
2140
03:02:39,699 --> 03:02:42,077
Geh nicht nach Osten, das ist sicher.
2141
03:02:42,160 --> 03:02:43,753
Sie hassen dich dort.
2142
03:02:45,538 --> 03:02:47,757
Ich würde auch nicht nach Westen gehen,
Wenn ich dich erwähne.
2143
03:02:50,376 --> 03:02:52,344
Wir könnten etwas Essen sein.
2144
03:02:55,047 --> 03:02:57,391
Ist nicht mit dem drüben dort?
2145
03:03:07,768 --> 03:03:14,743
Aror t Tzalul
Cayyin ve-Reisch Oranim
2146
03:03:15,735 --> 03:03:22,710
Nisa Be-ru'ab
Impulter ist
2147
03:03:23,701 --> 03:03:27,706
Behandlung
2148
03:03:27,788 --> 03:03:31,338
Shvuya Ba-Hama
2149
03:03:31,751 --> 03:03:38,760
Ha-ir Asher Asher Badd Yhevet
U-ve-liba homa
2150
03:03:39,091 --> 03:03:43,016
Jerusalam verschwand
2151
03:03:43,095 --> 03:03:46,690
Sie-Shel Nehoshett-Shel
2152
03:03:47,099 --> 03:03:51,195
Ha-lo le-khol Shinech
2153
03:03:51,270 --> 03:03:54,820
der Verwandte
2154
03:03:54,899 --> 03:03:58,699
Jerusalam verschwand
2155
03:03:58,778 --> 03:04:02,624
Sie-Shel Nehoshett-Shel
2156
03:04:02,698 --> 03:04:06,828
Ha-lo le-khol Shinech
2157
03:04:06,911 --> 03:04:10,836
der Verwandte
2158
03:04:12,124 --> 03:04:13,250
Heil Hitler.
2159
03:04:13,334 --> 03:04:19,387
Eichas schlafende Ha-Mayimis
Kidar Ha-Shuk Reka
2160
03:04:19,465 --> 03:04:22,969
Ve-Ein-Poked et har ha-bat
2161
03:04:23,052 --> 03:04:26,932
Ba-ir ha-it
2162
03:04:27,557 --> 03:04:31,528
U-ma-me'arot aser ba-ser
2163
03:04:31,602 --> 03:04:35,448
MEYALLOT RUCHOT
2164
03:04:35,523 --> 03:04:38,868
Ve-ein yoed el im
2165
03:04:38,943 --> 03:04:42,789
Be-Derech Yechoto
2166
03:04:42,863 --> 03:04:46,788
Jerusalam verschwand
2167
03:04:46,867 --> 03:04:50,747
Sie-Shel Nehoshett-Shel
2168
03:04:50,830 --> 03:04:54,926
Ha-lo le-khol Shinech
2169
03:04:55,001 --> 03:04:58,596
der Verwandte
2170
03:04:58,671 --> 03:05:02,426
Jerusalam verschwand
2171
03:05:02,508 --> 03:05:06,308
Sie-Shel Nehoshett-Shel
2172
03:05:06,387 --> 03:05:10,358
Ha-lo le-khol Shinech
2173
03:05:10,433 --> 03:05:13,687
der Verwandte
165777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.