Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,973 --> 00:01:42,145
[Dog barking]
2
00:01:54,574 --> 00:01:56,242
[Door bells jangle]
3
00:02:02,457 --> 00:02:03,750
That's a little over
10 pounds.
4
00:02:03,958 --> 00:02:05,251
How much is beaver
worth this year?
5
00:02:05,460 --> 00:02:07,045
$6.00 a pound.
6
00:02:07,837 --> 00:02:10,298
Well, I'll trade you
for a new plow,
7
00:02:10,507 --> 00:02:11,758
two tubs of lard,
8
00:02:11,966 --> 00:02:13,218
a barrel
of molasses,
9
00:02:13,426 --> 00:02:15,428
25 pounds
of chewing tobacco...
10
00:02:16,012 --> 00:02:17,972
And you wouldn't have a wife
under the counter there?
11
00:02:18,181 --> 00:02:19,849
I'm looking for a wife.
12
00:02:20,058 --> 00:02:21,559
Any special brand?
13
00:02:21,768 --> 00:02:23,978
Well, yes. I'd like best
a widow woman
14
00:02:24,187 --> 00:02:25,647
that ain't afraid
to work.
15
00:02:25,855 --> 00:02:27,774
There's 7 of us men,
me and my 6 brothers.
16
00:02:28,274 --> 00:02:30,902
The place is like a pigsty.
The food tastes worse.
17
00:02:31,277 --> 00:02:32,362
So I made up my mind.
18
00:02:32,570 --> 00:02:34,155
Next time I come
into town to trade
19
00:02:34,489 --> 00:02:35,532
I'm gonna bring me back a wife.
20
00:02:35,740 --> 00:02:37,575
Well, that's a fine thing
I must say,
21
00:02:37,784 --> 00:02:39,536
thinking you can come here
and trade for a wife
22
00:02:39,786 --> 00:02:41,037
like she was
a bag of meal.
23
00:02:41,371 --> 00:02:43,706
Oh, no, ma'am.
I wouldn't say that, ma'am.
24
00:02:43,915 --> 00:02:45,250
Let me tell you,
25
00:02:45,458 --> 00:02:46,668
none of our gals
is going to go off
26
00:02:46,876 --> 00:02:48,128
with you
to bear country
27
00:02:48,336 --> 00:02:49,462
to cook and clean
28
00:02:49,671 --> 00:02:52,173
for 7 slumocky
backwoodsmen.
29
00:02:52,382 --> 00:02:55,093
There's 10 men
for every woman out here.
30
00:02:55,301 --> 00:02:57,679
If you want a wife, you'll have
to go back east and get one.
31
00:02:57,887 --> 00:03:00,014
You mean, there's no unmarried
females in this town?
32
00:03:00,682 --> 00:03:01,891
[Door bells jangle]
33
00:03:02,100 --> 00:03:04,269
Good morning,
Mrs. Bixby.
34
00:03:04,477 --> 00:03:05,603
We're having a quilting bee.
35
00:03:05,812 --> 00:03:07,063
We thought you might
have some odds and ends.
36
00:03:07,272 --> 00:03:08,773
Mrs. Bixby:
I'll see.
37
00:03:08,982 --> 00:03:11,109
- How about these?
- Now, just a minute.
38
00:03:11,317 --> 00:03:12,485
What's the matter?
They married?
39
00:03:12,694 --> 00:03:13,778
They're spoken for.
40
00:03:13,987 --> 00:03:16,614
Oh, just spoken for.
You had me scared.
41
00:03:16,823 --> 00:03:18,908
I tell you,
they're promised.
42
00:03:19,450 --> 00:03:22,245
Oh, a lady can change
her mind, can't she?
43
00:03:22,996 --> 00:03:24,122
Pay no heed, girls.
44
00:03:24,330 --> 00:03:27,208
Fred, put his things in the
wagon. Don't keep him waiting.
45
00:03:27,417 --> 00:03:29,669
Oh, I'm in no hurry.
I got all afternoon.
46
00:03:29,878 --> 00:03:31,296
You're wasting
your time.
47
00:03:31,629 --> 00:03:33,840
You won't find a girl
in this town to marry you.
48
00:03:35,383 --> 00:03:37,677
Never set my mind to something
yet for what I got.
49
00:03:38,011 --> 00:03:39,470
Whether it's plowing
20 acres in a day
50
00:03:39,679 --> 00:03:42,390
or dropping a tree within
an inch of where I want it.
51
00:03:42,891 --> 00:03:44,184
I'm here today
to get me a wife.
52
00:03:44,392 --> 00:03:46,144
I don't aim to go
back home empty-handed.
53
00:03:47,478 --> 00:03:49,480
You're all pretty,
fresh, and young.
54
00:03:49,689 --> 00:03:50,773
I'll keep you
in mind.
55
00:03:52,150 --> 00:03:53,359
But I ain't deciding
on nothing
56
00:03:53,568 --> 00:03:55,361
until I look them
all over.
57
00:03:57,530 --> 00:04:00,491
[Whistling]
58
00:04:04,495 --> 00:04:10,126
♪♪ Bless your beautiful hide,
wherever you may be ♪♪
59
00:04:10,335 --> 00:04:13,046
♪♪ We ain't met yet,
but I'm a-willin' to bet ♪♪
60
00:04:13,254 --> 00:04:16,716
♪♪ You're the gal for me ♪♪
61
00:04:16,925 --> 00:04:18,259
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
62
00:04:18,468 --> 00:04:20,220
Mamma, mamma,
papa wants you.
63
00:04:20,428 --> 00:04:25,558
♪♪ Bless your beautiful hide,
you're just as good as lost ♪♪
64
00:04:25,767 --> 00:04:28,811
♪♪ I don't know your name,
but I'm a-stakin' my claim ♪♪
65
00:04:29,020 --> 00:04:31,272
♪♪ Lest your eyes is crossed ♪♪
66
00:04:35,235 --> 00:04:36,236
Ha ha ha!
67
00:04:36,444 --> 00:04:38,780
♪♪ Oh, I'd swap my gun,
and I'd swap my mule ♪♪
68
00:04:38,988 --> 00:04:43,243
♪♪ Though whoever took it
would be one big fool ♪♪
69
00:04:43,451 --> 00:04:44,202
Thanks, Adam.
70
00:04:44,911 --> 00:04:48,665
♪♪ Or pay your way
through cookin' school ♪♪
71
00:04:48,873 --> 00:04:54,587
♪♪ If'n you would say, "I do" ♪♪
72
00:04:54,796 --> 00:04:55,505
Good morning,
ma'am.
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,756
Good morning,
backwoodsman.
74
00:04:56,965 --> 00:04:57,966
Nice day
for marrying.
75
00:04:58,174 --> 00:04:59,509
That's
a right good idea.
76
00:04:59,926 --> 00:05:03,429
Oh, Lem, I thought
you'd never ask me.
77
00:05:03,888 --> 00:05:09,185
♪♪ Bless your beautiful hide,
prepare to bend your knee ♪♪
78
00:05:09,435 --> 00:05:12,563
♪♪ And take that vow
'cause I'm a-tellin' you now ♪♪
79
00:05:12,814 --> 00:05:16,484
♪♪ You're the gal for me ♪♪
80
00:05:17,068 --> 00:05:19,779
♪♪ Pretty and trim,
but kind of slim ♪♪
81
00:05:19,988 --> 00:05:22,699
♪♪ Heavenly eyes,
but, oh, that size ♪♪
82
00:05:22,907 --> 00:05:28,454
♪♪ She's got to be right
to be the bride for me ♪♪
83
00:05:28,663 --> 00:05:30,957
♪♪ Bless your beautiful hide ♪♪
84
00:05:31,416 --> 00:05:36,879
♪♪ Wherever you may be ♪♪
85
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
[Dog barking]
86
00:05:45,346 --> 00:05:46,806
Milly where are you?
A dozen men in here
87
00:05:47,015 --> 00:05:48,683
bellering for vittles
and you're chopping wood!
88
00:05:48,891 --> 00:05:50,018
I'm coming!
89
00:05:57,942 --> 00:06:00,695
♪♪ Pretty and trim,
but not too slim ♪♪
90
00:06:00,987 --> 00:06:03,614
♪♪ Heavenly eyes
and just the right size ♪♪
91
00:06:03,948 --> 00:06:05,325
♪♪ Simple and sweet ♪♪
92
00:06:06,617 --> 00:06:11,956
♪♪ And sassy as can be ♪♪
93
00:06:12,165 --> 00:06:14,667
♪♪ Bless her beautiful hide ♪♪
94
00:06:14,876 --> 00:06:23,885
♪♪ Yes, she's the girl for me ♪♪
95
00:06:28,514 --> 00:06:30,808
- Milly, Milly, let's eat.
- Yeah, let's eat.
96
00:06:31,017 --> 00:06:32,143
Come on.
I'm dying of hunger.
97
00:06:32,352 --> 00:06:34,771
You'll all eat now, don't fret.
Just give me time.
98
00:06:34,979 --> 00:06:37,023
Ah, nobody can cook
like Milly, huh?
99
00:06:37,482 --> 00:06:38,524
When you gonna marry me, Milly?
100
00:06:38,733 --> 00:06:39,817
Oh, next week, Sam.
101
00:06:40,401 --> 00:06:41,986
She's gonna marry me,
ain't ya, Milly?
102
00:06:42,195 --> 00:06:43,571
What would
your wife say, Tom?
103
00:06:44,322 --> 00:06:45,323
Anything you'd like?
104
00:06:45,531 --> 00:06:47,492
Could be, but first,
105
00:06:47,950 --> 00:06:50,036
I think I'd better sample
that cooking.
106
00:06:55,875 --> 00:06:58,127
- Oh, oh, oh!
- Oh, Harry!
107
00:06:58,961 --> 00:07:00,797
Oh, I am sorry.
108
00:07:01,005 --> 00:07:02,256
That's all right,
Milly.
109
00:07:02,465 --> 00:07:03,674
Awfully sorry.
110
00:07:08,763 --> 00:07:10,264
That smells
good enough to eat.
111
00:07:10,556 --> 00:07:12,350
Tastes good, too,
so they tell me.
112
00:07:12,558 --> 00:07:13,935
Got any ketchup handy?
113
00:07:14,435 --> 00:07:16,479
My stew can stand
on its own feet.
114
00:07:20,817 --> 00:07:21,567
Good?
115
00:07:22,944 --> 00:07:23,611
Good.
116
00:07:34,122 --> 00:07:35,832
[Moo]
117
00:07:41,712 --> 00:07:43,339
My name's
Adam Pontipee.
118
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Odd name, I must say.
119
00:07:46,050 --> 00:07:47,718
I live up the mountain.
I got a farm up there.
120
00:07:48,177 --> 00:07:48,886
Have you?
121
00:07:49,137 --> 00:07:50,930
Good farm
and a house on it.
122
00:07:51,431 --> 00:07:52,557
There's timberland,
123
00:07:52,765 --> 00:07:53,808
high grazing
meadows,
124
00:07:54,016 --> 00:07:56,227
sheep, milk cows,
50 acres of wheat.
125
00:07:57,061 --> 00:07:59,230
Only thing it ain't got.
It ain't got a woman.
126
00:07:59,605 --> 00:08:00,398
How about it?
127
00:08:01,858 --> 00:08:02,900
How about what?
128
00:08:03,568 --> 00:08:04,735
I just told you.
129
00:08:05,278 --> 00:08:06,654
How about
marrying me?
130
00:08:09,365 --> 00:08:10,241
[Continues milking cow]
131
00:08:10,741 --> 00:08:12,660
Oh, I know it's kind
of short notice.
132
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
Back east,
we would have met
133
00:08:15,621 --> 00:08:16,998
on a Sunday
leaving church.
134
00:08:17,331 --> 00:08:19,834
Six months later,
I would have asked you,
135
00:08:20,126 --> 00:08:21,294
could I
walk you home?
136
00:08:22,503 --> 00:08:24,380
Next 2, 3 years,
I would have set
137
00:08:24,589 --> 00:08:27,049
in your front parlor
every Wednesday night.
138
00:08:27,383 --> 00:08:29,635
And finally, I would ask your
father. Could I marry you?
139
00:08:31,012 --> 00:08:32,430
But here,
there's not time.
140
00:08:32,805 --> 00:08:34,932
I've got to be home tonight
to tend to my stock.
141
00:08:35,141 --> 00:08:38,227
It'll be another 5 months before
I get down again with my grain.
142
00:08:39,645 --> 00:08:41,814
You going to keep me
waiting all that 5 months
143
00:08:42,440 --> 00:08:43,399
just for your pride?
144
00:08:49,155 --> 00:08:50,531
I'd have to finish
my chores.
145
00:08:52,700 --> 00:08:54,577
I knew it the minute
I set eyes on you.
146
00:08:54,785 --> 00:08:56,245
You're the gal
for me.
147
00:08:56,996 --> 00:08:59,123
I'll go get cleaned up a bit
and root out the preacher.
148
00:09:12,053 --> 00:09:16,807
♪♪ Bless her beautiful hide,
wherever she may be ♪♪
149
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Uh, where's
the preacher's house?
150
00:09:38,621 --> 00:09:40,122
Down the street,
next to the church.
151
00:09:40,331 --> 00:09:41,332
Thanks, pop.
152
00:09:41,541 --> 00:09:45,127
♪♪ She's the gal for me ♪♪
153
00:09:46,379 --> 00:09:48,256
I'll say it plain, Milly,
and to your face.
154
00:09:48,464 --> 00:09:50,383
- I don't like this marriage.
- Oh, reverend--
155
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
I don't know you or
anything about you,
156
00:09:52,343 --> 00:09:53,844
and I feel
responsible.
157
00:09:54,470 --> 00:09:55,763
Milly's like
a daughter to us.
158
00:09:55,972 --> 00:09:57,181
We're
her only family.
159
00:09:57,807 --> 00:09:59,058
But reverend, ever since
I came here,
160
00:09:59,267 --> 00:10:00,601
you've been after me
to marry.
161
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
"A girl had no right
to stay single," you said.
162
00:10:03,479 --> 00:10:04,981
The country needed
to be settled.
163
00:10:05,439 --> 00:10:07,692
We meant for you to marry
one of our young men, Milly.
164
00:10:07,900 --> 00:10:09,235
You had your pick
with them.
165
00:10:09,944 --> 00:10:10,695
I tried.
166
00:10:11,654 --> 00:10:13,614
Again and again,
I tried.
167
00:10:14,532 --> 00:10:16,409
I'd say yes
to one of them,
168
00:10:16,659 --> 00:10:18,786
and an awful sinking feeling
would strike me right here,
169
00:10:18,995 --> 00:10:20,454
and I couldn't
do it.
170
00:10:21,956 --> 00:10:23,291
When I said yes
to him,
171
00:10:24,458 --> 00:10:25,793
I waited
for that feeling,
172
00:10:26,002 --> 00:10:27,253
but it didn't come.
173
00:10:28,045 --> 00:10:29,630
I feel just fine.
174
00:10:30,715 --> 00:10:32,174
I feel so good
I could cry.
175
00:10:32,383 --> 00:10:34,302
Oh, I think
it's wonderful--
176
00:10:34,510 --> 00:10:35,720
love at
first sight.
177
00:10:35,928 --> 00:10:38,055
Alice, what kind
of talk is that?
178
00:10:38,764 --> 00:10:40,057
You're determined,
Milly?
179
00:10:41,851 --> 00:10:42,768
Yes, reverend.
180
00:10:42,977 --> 00:10:43,978
Then step
forward.
181
00:10:46,022 --> 00:10:47,607
Take her hand
in yours.
182
00:10:48,274 --> 00:10:50,651
Repeat after me--
I, Adam Pontipee.
183
00:10:50,860 --> 00:10:51,861
I, Adam Pontipee.
184
00:10:52,445 --> 00:10:54,322
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
185
00:10:54,572 --> 00:10:56,490
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
186
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
[Dog barking]
187
00:11:07,460 --> 00:11:08,961
Where's she going?
188
00:11:09,170 --> 00:11:10,755
Never did like
them Pontipees.
189
00:11:11,547 --> 00:11:12,757
Now I know why.
190
00:11:18,804 --> 00:11:20,556
Maw, maw,
he done it!
191
00:11:20,806 --> 00:11:22,058
He got a wife!
192
00:11:22,808 --> 00:11:23,476
[Gasp]
193
00:11:23,684 --> 00:11:26,479
It's Milly. It's indecent,
if you ask me--
194
00:11:26,896 --> 00:11:30,066
one lone woman with
7 scroungy backwoodsmen.
195
00:11:43,663 --> 00:11:46,248
♪♪ Bless your
beautiful hide ♪♪
196
00:11:46,457 --> 00:11:47,875
♪♪ Wherever you ♪♪
197
00:11:50,878 --> 00:11:53,422
I'm not much of a bride,
with only this for an outfit.
198
00:11:53,631 --> 00:11:55,925
You'll find a trunk in the attic
belonging to my mother.
199
00:11:56,133 --> 00:11:57,802
There's things there,
if you're handy with a needle.
200
00:11:58,427 --> 00:11:59,512
I'd like that.
201
00:11:59,720 --> 00:12:01,639
I'd like to be wearing something
that belonged to your mother.
202
00:12:03,182 --> 00:12:04,767
My mother
left me these--
203
00:12:05,017 --> 00:12:06,310
they're packets of seed
for a flower garden
204
00:12:06,560 --> 00:12:08,396
she meant
to plant out here.
205
00:12:09,105 --> 00:12:10,314
My father
left me these--
206
00:12:11,023 --> 00:12:12,858
Plutarch's Lives
and the Bible.
207
00:12:13,484 --> 00:12:14,944
He taught me to read
by them.
208
00:12:15,361 --> 00:12:17,321
I hope that maybe someday
I can teach our--
209
00:12:19,740 --> 00:12:20,991
how far is it
up to the farm?
210
00:12:21,200 --> 00:12:22,493
Oh, about 12 miles.
211
00:12:23,744 --> 00:12:27,456
Imagine--on my way
to my own home.
212
00:12:28,916 --> 00:12:30,876
I feel so wonderful
I could yell.
213
00:12:31,252 --> 00:12:32,294
Go ahead.
214
00:12:33,170 --> 00:12:33,921
Hooray!
215
00:12:34,130 --> 00:12:37,133
[Echoing]
216
00:12:39,218 --> 00:12:42,221
Ha ha ha!
That's echo pass.
217
00:12:42,555 --> 00:12:43,889
It ain't safe to raise
your voice in the winter.
218
00:12:44,098 --> 00:12:45,224
It might start an avalanche.
219
00:12:45,558 --> 00:12:47,101
I cussed my horse too loud
one February
220
00:12:47,309 --> 00:12:49,228
and we got snowed in
till spring.
221
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
Some people think that
would be pretty lonely,
222
00:12:53,983 --> 00:12:56,318
but I can stand some loneliness
after the inn.
223
00:12:59,405 --> 00:13:01,407
Reckon I'd better water
the horses.
224
00:13:03,951 --> 00:13:04,869
Whoa.
225
00:13:22,303 --> 00:13:23,554
My wedding bouquet.
226
00:13:24,346 --> 00:13:24,972
Sorrel?
227
00:13:25,181 --> 00:13:26,807
It makes real
nourishing soup.
228
00:13:27,183 --> 00:13:28,684
Ha ha ha ha.
229
00:13:28,976 --> 00:13:29,602
Always
back at the inn,
230
00:13:29,810 --> 00:13:32,563
when I'd hear all the men yellin
and screamin for their dinners,
231
00:13:33,189 --> 00:13:34,523
I'd think how wonderful
it would be
232
00:13:34,732 --> 00:13:36,942
to have one man
to cook and care for.
233
00:13:37,443 --> 00:13:38,694
Just one man.
234
00:13:40,780 --> 00:13:42,072
Now that
it's happened,
235
00:13:42,490 --> 00:13:44,116
I can't hardly
believe it's true.
236
00:13:44,492 --> 00:13:45,117
Ahem.
237
00:13:45,326 --> 00:13:48,704
♪♪ Ding, dong,
ding-a-ling dong ♪♪
238
00:13:48,913 --> 00:13:50,873
♪♪ Were
the steeple bells ♪♪
239
00:13:51,081 --> 00:13:53,584
♪♪ Ever quite
as gay? ♪♪
240
00:13:53,959 --> 00:13:59,548
♪♪ Wonderful,
wonderful day ♪♪
241
00:14:00,216 --> 00:14:03,761
♪♪ Bluebirds
in the bluebells ♪♪
242
00:14:03,969 --> 00:14:05,095
♪♪ Sing a song ♪♪
243
00:14:05,304 --> 00:14:08,891
♪♪ To send me
along my way ♪♪
244
00:14:09,099 --> 00:14:14,814
♪♪ Wonderful,
wonderful day ♪♪
245
00:14:15,689 --> 00:14:19,068
♪♪ Though I've got
to own up ♪♪
246
00:14:19,360 --> 00:14:24,240
♪♪ I'm as grown-up
as can be ♪♪
247
00:14:24,448 --> 00:14:28,118
♪♪ Seems I've gone
and flown up ♪♪
248
00:14:28,369 --> 00:14:31,914
♪♪ To a bright, merry ♪♪
249
00:14:32,414 --> 00:14:38,462
♪♪ Airy fairyland ♪♪
250
00:14:38,671 --> 00:14:42,091
♪♪ And so you'll forgive me ♪♪
251
00:14:42,383 --> 00:14:47,221
♪♪ If I simply throw out
my chest and say ♪♪
252
00:14:47,429 --> 00:14:51,183
♪♪ Beautiful, glorious ♪♪
253
00:14:51,559 --> 00:14:57,064
♪♪ Heavenly, marvelous ♪♪
254
00:14:57,523 --> 00:15:02,444
♪♪ Wonderful, wonderful day ♪♪
255
00:15:04,113 --> 00:15:07,408
♪♪ Big clouds floatin' lazy ♪♪
256
00:15:07,658 --> 00:15:12,371
♪♪ Like a Daisy in the sky ♪♪
257
00:15:12,580 --> 00:15:18,544
♪♪ Big things to be doin'
by and by ♪♪
258
00:15:18,794 --> 00:15:23,257
♪♪ Goin', slowin' ♪♪
259
00:15:23,465 --> 00:15:27,678
♪♪ Growin' things ♪♪
260
00:15:27,887 --> 00:15:31,599
♪♪ Big love
for my darlin' ♪♪
261
00:15:31,807 --> 00:15:32,892
♪♪ As we share ♪♪
262
00:15:33,100 --> 00:15:36,770
♪♪ Whatever
may come our way ♪♪
263
00:15:36,979 --> 00:15:41,901
♪♪ Beautiful,
glorious ♪♪
264
00:15:42,610 --> 00:15:45,654
♪♪ Heavenly ♪♪
265
00:15:46,280 --> 00:15:51,744
♪♪ Marvelous ♪♪
266
00:15:52,286 --> 00:15:54,413
♪♪ Wonderful ♪♪
267
00:15:54,622 --> 00:16:01,545
♪♪ Wonderful day ♪♪
268
00:16:12,389 --> 00:16:14,892
[Dog barking]
269
00:16:15,351 --> 00:16:16,310
Whoa!
270
00:16:24,652 --> 00:16:26,570
[Cow lows]
271
00:16:28,072 --> 00:16:30,824
Oh, uh, this is
my brother Caleb.
272
00:16:31,825 --> 00:16:33,285
Oh, how are you,
brother Caleb?
273
00:16:33,494 --> 00:16:34,912
This is my wife Milly.
274
00:16:35,162 --> 00:16:36,163
Your wife?
275
00:16:36,872 --> 00:16:38,499
Well, I'll be
a monkey's uncle.
276
00:16:39,333 --> 00:16:41,210
Hey, Eph, Dan,
he done it!
277
00:16:41,418 --> 00:16:42,628
He got married!
278
00:16:46,006 --> 00:16:49,176
This is my brothers
Ephraim and Daniel.
279
00:16:51,387 --> 00:16:53,055
Hi, brother Ephraim,
brother Daniel.
280
00:16:55,391 --> 00:16:57,309
Which one is Ephraim,
and which is Daniel?
281
00:16:57,601 --> 00:16:58,519
- Me.
- Me.
282
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
And this here
is Benjamin.
283
00:17:02,439 --> 00:17:03,857
How are you,
brother Benjamin?
284
00:17:04,483 --> 00:17:06,276
You didn't tell me
you had brothers.
285
00:17:06,527 --> 00:17:08,028
Well, it must have been
the wedding,
286
00:17:08,237 --> 00:17:09,738
threw it
out of my mind.
287
00:17:12,825 --> 00:17:14,326
You all live
around here?
288
00:17:14,535 --> 00:17:17,079
Not round--here.
289
00:17:18,497 --> 00:17:19,248
Oh.
290
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
I guess I should have picked
some more sorrel.
291
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
Uh, this is the house.
292
00:17:36,015 --> 00:17:37,683
[Cluck cluck]
293
00:17:40,436 --> 00:17:42,354
[Squawking]
294
00:17:43,147 --> 00:17:46,442
My, what a nice big room.
295
00:17:46,734 --> 00:17:51,030
Well, it maybe could stand readying up
a bit. Now that you're here.
296
00:17:52,322 --> 00:17:53,240
Come on. Wake up.
297
00:17:53,699 --> 00:17:54,908
Wake up and meet
your sister-in-law.
298
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
This is Frank.
299
00:17:57,369 --> 00:17:58,495
How are you,
brother Frank?
300
00:17:58,746 --> 00:18:00,539
And this here
is Gideon.
301
00:18:01,081 --> 00:18:02,249
You can drop
that spoon.
302
00:18:02,875 --> 00:18:05,169
We're gonna have some human
cooking around here, for a change.
303
00:18:05,836 --> 00:18:06,754
Are there any more?
304
00:18:07,087 --> 00:18:08,881
No. Gideon's
the last born.
305
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
It'll take me
a little while
306
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
to put the right name
with the right brother.
307
00:18:14,344 --> 00:18:15,679
Just remember
your ABC's--
308
00:18:15,888 --> 00:18:17,014
Adam, Benjamin,
Caleb, Daniel,
309
00:18:17,222 --> 00:18:18,474
Ephraim, Frank,
and Gideon.
310
00:18:19,892 --> 00:18:21,435
They're
fine-sounding names.
311
00:18:21,643 --> 00:18:22,895
- Yeah.
- Bible names.
312
00:18:23,103 --> 00:18:24,396
That was maw's idea.
313
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
The ABC's,
that was pa's,
314
00:18:26,356 --> 00:18:27,483
so he could keep
track of us.
315
00:18:27,691 --> 00:18:29,985
He was counting on using
the whole 26 letters,
316
00:18:30,194 --> 00:18:31,111
right down to Zachariah,
317
00:18:31,361 --> 00:18:33,363
but when he got a look
at Gideon here, went out
318
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
and chopped a tree
down on himself.
319
00:18:35,032 --> 00:18:36,784
Ha ha ha ha!
320
00:18:37,409 --> 00:18:38,202
There's-- there's
one of the names
321
00:18:38,410 --> 00:18:41,455
I don't seem to remember
in the Bible-- Frank.
322
00:18:41,955 --> 00:18:43,248
Is Frank a Bible name?
323
00:18:43,457 --> 00:18:45,125
That ain't his real name.
Is it, Frank?
324
00:18:45,334 --> 00:18:46,668
We just call him that
for short.
325
00:18:47,086 --> 00:18:47,878
His real name is--
326
00:18:48,212 --> 00:18:48,879
Aah!
327
00:18:49,088 --> 00:18:51,632
You pay 'em no mind. Follow me,
I'll show you around.
328
00:18:51,840 --> 00:18:54,134
- Can't-- can't you stop them?
- Oh, you'll get used to that.
329
00:18:54,551 --> 00:18:55,302
Now, up here's the--
330
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
well, what happened?
Was it something I said?
331
00:18:57,262 --> 00:19:00,224
Oh, no, no. Just Frank's just testy
about his name, that's all.
332
00:19:00,432 --> 00:19:01,934
There was no "f" names
in the Bible,
333
00:19:02,142 --> 00:19:03,977
so maw named him Frankincense
334
00:19:04,269 --> 00:19:05,562
because
he smelled so sweet.
335
00:19:06,271 --> 00:19:07,314
Now, like I was sayin',
336
00:19:07,731 --> 00:19:08,524
up there's
the bedroom.
337
00:19:08,732 --> 00:19:10,109
Down at the other end's
where the boys sleep.
338
00:19:10,317 --> 00:19:11,527
You come on in.
339
00:19:18,408 --> 00:19:20,327
Uh, this is
the washroom.
340
00:19:20,536 --> 00:19:22,162
Me and the boys
are kinda hard on clothes
341
00:19:22,371 --> 00:19:24,373
so there will be a lot of
washing and mending, but--
342
00:19:24,790 --> 00:19:26,333
- now that--
- now that I'm here.
343
00:19:28,794 --> 00:19:30,254
This
is the kitchen.
344
00:19:31,004 --> 00:19:33,173
You'll find flour
on that shelf there,
345
00:19:33,382 --> 00:19:35,175
salt pork
over there.
346
00:19:36,260 --> 00:19:37,719
Come on! Get out of here!
All of ya!
347
00:19:38,011 --> 00:19:39,847
How do you expect her to get
supper with you underfoot?
348
00:19:40,055 --> 00:19:42,558
Come on. You, too,
Gideon. Come on.
349
00:19:44,977 --> 00:19:46,520
Wood's right down
the path there,
350
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
but the water's right
outside the front door.
351
00:19:51,191 --> 00:19:51,859
There's the dinner bell.
352
00:19:52,067 --> 00:19:54,653
So, ring it good and loud
when you get supper ready.
353
00:20:19,803 --> 00:20:23,098
[Clanging]
354
00:20:35,277 --> 00:20:35,986
Ow!
355
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
What'd you do
that for?
356
00:20:38,488 --> 00:20:41,617
You--all of you falling
on the food that way!
357
00:20:42,159 --> 00:20:43,911
Haven't you any decency
to wait for grace?
358
00:20:44,203 --> 00:20:45,871
Huh? No!
359
00:20:46,872 --> 00:20:48,707
You don't even know
what I'm talking about!
360
00:20:48,916 --> 00:20:50,542
- What's the trouble?
- Look at your brothers!
361
00:20:50,751 --> 00:20:52,085
The vittles
must be good.
362
00:20:55,088 --> 00:20:56,215
All right.
363
00:20:57,174 --> 00:20:58,842
If you're going
to act like hogs,
364
00:20:59,676 --> 00:21:01,345
you can eat
like hogs!
365
00:21:02,721 --> 00:21:03,931
Oh!
366
00:21:04,389 --> 00:21:06,099
Oh!
367
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Ha ha ha!
368
00:21:16,151 --> 00:21:18,403
"Neither cast ye your pearls
before swine,
369
00:21:18,654 --> 00:21:20,614
"lest they trample them
under their feet
370
00:21:21,073 --> 00:21:23,158
and turn again and rend you."
371
00:21:30,540 --> 00:21:33,835
[Ticking]
372
00:21:54,273 --> 00:21:56,024
[Clock strikes]
373
00:22:07,911 --> 00:22:10,330
It's about time for you boys
to turn in, ain't it?
374
00:22:13,000 --> 00:22:14,835
Got a big day of
plowing ahead tomorrow.
375
00:22:20,215 --> 00:22:21,466
It's 9:00
already--
376
00:22:21,675 --> 00:22:22,884
an hour past
your bedtime.
377
00:22:24,845 --> 00:22:26,221
Yours, too.
378
00:22:26,430 --> 00:22:27,347
[Snickers]
379
00:22:30,309 --> 00:22:31,310
Well, uh...
380
00:22:34,062 --> 00:22:35,731
Guess I am
a mite sleepy, at that.
381
00:22:54,583 --> 00:22:55,584
Milly:
Who is it?
382
00:22:55,792 --> 00:22:57,711
It's Adam, your husband.
383
00:22:58,045 --> 00:22:59,087
Come in,
Adam.
384
00:23:04,634 --> 00:23:05,761
Good night, boys.
385
00:23:15,604 --> 00:23:19,483
I, uh, thought
you'd be in bed.
386
00:23:20,400 --> 00:23:21,193
Did you?
387
00:23:23,111 --> 00:23:24,905
It's been
a right busy day.
388
00:23:25,405 --> 00:23:26,948
You must be kind of
tuckered out.
389
00:23:28,116 --> 00:23:28,825
That's right.
390
00:23:29,576 --> 00:23:32,788
Shall I, uh, turn
down the covers?
391
00:23:33,705 --> 00:23:34,915
You can if you like...
392
00:23:36,625 --> 00:23:38,001
But I'm
not going to bed.
393
00:23:40,670 --> 00:23:42,422
You don't want
a wife, Adam.
394
00:23:43,298 --> 00:23:44,091
You want a cook,
395
00:23:44,299 --> 00:23:47,177
a washerwoman--
a hired girl.
396
00:23:47,844 --> 00:23:50,555
Well, a hired girl's got a right
to a sleeping place of her own.
397
00:23:50,806 --> 00:23:51,932
I reckon that's so, Milly.
398
00:23:52,140 --> 00:23:54,101
All the way up in the wagon,
you let me talk--
399
00:23:54,518 --> 00:23:56,978
make a fool of myself
talking about you and me.
400
00:23:57,896 --> 00:23:59,481
You should have
stopped me!
401
00:24:01,483 --> 00:24:02,818
Maybe I should have,
402
00:24:04,069 --> 00:24:05,695
but it sounded
real pretty.
403
00:24:06,655 --> 00:24:09,533
Besides, if I'd have
told you beforehand,
404
00:24:09,741 --> 00:24:11,243
you might not have
married me.
405
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
And I wanted you
to marry me, Milly.
406
00:24:13,537 --> 00:24:15,747
- I wanted it real bad.
- Sure you did,
407
00:24:15,956 --> 00:24:17,290
because you knew
I was young and strong
408
00:24:17,499 --> 00:24:18,875
and there was
lots of work in me.
409
00:24:19,084 --> 00:24:20,961
That's partly true.
It's a hard life out here
410
00:24:21,169 --> 00:24:22,921
in the forest
and wilderness.
411
00:24:23,380 --> 00:24:26,091
There's trees waiting
to be felled,
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,428
land waiting to be plowed
and fenced, stock to be fed.
413
00:24:29,928 --> 00:24:32,639
A man wants a wife
who can work alongside of him.
414
00:24:36,560 --> 00:24:39,938
Of course, if--
if she's got eyes
415
00:24:40,147 --> 00:24:43,191
that are bluer
than cornflowers
416
00:24:43,900 --> 00:24:46,236
and hair the color
of wheat in the sunshine,
417
00:24:47,404 --> 00:24:49,531
he counts himself
real fortunate.
418
00:24:53,869 --> 00:24:55,579
I'll work alongside
you, Adam...
419
00:24:57,414 --> 00:24:59,541
But I'm not sleeping
alongside you.
420
00:25:14,431 --> 00:25:15,599
She wants a drink
of water.
421
00:25:15,891 --> 00:25:16,766
She's thirsty.
422
00:25:32,407 --> 00:25:33,074
[Gasp]
423
00:25:34,743 --> 00:25:35,494
Have a drink.
424
00:25:43,793 --> 00:25:44,961
What are you doing?
425
00:25:45,378 --> 00:25:46,505
Bedding down
for the night.
426
00:25:48,006 --> 00:25:49,633
Don't know what
the birds see in it.
427
00:25:51,635 --> 00:25:52,969
Somehow it just
don't seem fitting
428
00:25:53,178 --> 00:25:55,805
for a bridegroom to spend
his wedding night in a tree.
429
00:25:56,014 --> 00:25:57,933
It was your idea,
not mine.
430
00:26:00,644 --> 00:26:02,354
I guess I was
pretty mad, Adam,
431
00:26:02,979 --> 00:26:03,939
but...
432
00:26:04,564 --> 00:26:06,566
I built up such
a store of dreams,
433
00:26:06,900 --> 00:26:07,817
dreams about love
434
00:26:08,026 --> 00:26:10,779
and...and marriage
and such.
435
00:26:12,239 --> 00:26:16,284
♪♪ When you're in love ♪♪
436
00:26:16,743 --> 00:26:21,122
♪♪ When you're in love ♪♪
437
00:26:21,540 --> 00:26:25,085
♪♪ There is no way
on earth ♪♪
438
00:26:25,293 --> 00:26:29,839
♪♪ To hide it ♪♪
439
00:26:30,048 --> 00:26:34,719
♪♪ When you're in love ♪♪
440
00:26:34,928 --> 00:26:39,099
♪♪ Really in love ♪♪
441
00:26:39,307 --> 00:26:41,226
♪♪ You simply let ♪♪
442
00:26:41,434 --> 00:26:47,691
♪♪ Your heart decide it ♪♪
443
00:26:47,899 --> 00:26:52,320
♪♪ With every sigh ♪♪
444
00:26:52,946 --> 00:26:57,158
♪♪ With every glance ♪♪
445
00:26:57,701 --> 00:27:00,078
♪♪ With every heartbeat ♪♪
446
00:27:00,287 --> 00:27:06,251
♪♪ You confide it ♪♪
447
00:27:06,585 --> 00:27:09,963
♪♪ You'll want the world ♪♪
448
00:27:10,255 --> 00:27:16,136
♪♪ To know it, too ♪♪
449
00:27:17,762 --> 00:27:24,102
♪♪ When you're in love ♪♪
450
00:27:24,311 --> 00:27:30,275
♪♪ As I'm in love ♪♪
451
00:27:30,734 --> 00:27:39,576
♪♪ With you ♪♪
452
00:27:44,956 --> 00:27:46,666
I know how it is
with your brothers,
453
00:27:47,876 --> 00:27:49,878
you being the head
of the house and all.
454
00:27:51,504 --> 00:27:53,298
I wouldn't want you
to lose face.
455
00:27:54,382 --> 00:27:58,136
And, well,
all things considered,
456
00:27:59,429 --> 00:28:01,473
maybe you'd better
come back in.
457
00:28:21,034 --> 00:28:22,869
[Rooster crows]
458
00:28:23,828 --> 00:28:25,246
[Dog barking]
459
00:28:32,295 --> 00:28:33,046
Bacon!
460
00:28:34,089 --> 00:28:35,298
Fresh-made coffee!
461
00:28:36,132 --> 00:28:38,593
Hot bread!
It's Milly cooking!
462
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
[Takes deep breath]
463
00:28:41,346 --> 00:28:42,639
Adam must have told
her what was what.
464
00:28:42,847 --> 00:28:44,557
Oh, it sure smells good.
I'm hungry.
465
00:28:44,766 --> 00:28:47,394
I feel like I haven't
ate for years.
466
00:28:50,105 --> 00:28:51,398
Where's my pants?
467
00:28:52,107 --> 00:28:53,233
Where's my shirt
and pants?
468
00:28:53,441 --> 00:28:54,984
I'm looking
for my own.
469
00:28:56,236 --> 00:28:58,321
Who did it.
Who hid them on me?
470
00:28:58,697 --> 00:29:00,156
All I've got
is my boots.
471
00:29:00,615 --> 00:29:01,658
Milly: Good morning,
my brothers.
472
00:29:02,617 --> 00:29:03,910
If you're looking
for your outside clothes,
473
00:29:04,119 --> 00:29:05,495
they're hanging up
drying on the line.
474
00:29:05,704 --> 00:29:07,163
I came in before
and got them.
475
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
I couldn't get your inside
clothes, so I'll take them now.
476
00:29:10,959 --> 00:29:12,168
Our underwear?
477
00:29:12,502 --> 00:29:14,546
Your winter underwear
that you're sleeping in.
478
00:29:17,006 --> 00:29:17,882
You might as well
hand them over
479
00:29:18,091 --> 00:29:19,843
'cause you're not gonna get
your clothes or food or nothing
480
00:29:20,051 --> 00:29:23,096
until you get all
cleaned up and shaved.
481
00:29:26,182 --> 00:29:28,768
Where's Adam?
We want to talk to Adam!
482
00:29:28,977 --> 00:29:31,563
He's out plowing. He had his
breakfast over half an hour ago.
483
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
I got hot muffins
waiting,
484
00:29:34,607 --> 00:29:36,443
crisp bacon,
hot cakes, steak,
485
00:29:36,651 --> 00:29:39,028
fired potatoes,
fresh-ground coffee.
486
00:29:41,531 --> 00:29:42,949
Now do I get
that winter underwear,
487
00:29:43,158 --> 00:29:44,784
or do I have to
come take it off you?
488
00:29:46,494 --> 00:29:49,080
Don't listen to her.
She wouldn't dare.
489
00:29:49,289 --> 00:29:50,832
Milly:
Oh, wouldn't I?
490
00:29:53,752 --> 00:29:55,587
All right, all right.
You'll get it.
491
00:30:16,983 --> 00:30:18,193
I didn't know last night
I'd married
492
00:30:18,401 --> 00:30:20,278
into such a handsome family.
493
00:30:21,237 --> 00:30:22,614
You know, you're mighty
good-looking boys.
494
00:30:24,908 --> 00:30:26,951
Well, you are,
every last one of you.
495
00:30:27,619 --> 00:30:28,912
What have you been doing
going around hiding
496
00:30:29,120 --> 00:30:30,455
behind those beards?
497
00:30:31,664 --> 00:30:33,750
Afraid some girl will see you
and run off with you?
498
00:30:37,003 --> 00:30:39,380
Why, I've never seen you
at the dances or cornhuskings
499
00:30:39,589 --> 00:30:40,673
or at harvest time?
500
00:30:43,927 --> 00:30:45,261
Don't you like girls?
501
00:30:45,553 --> 00:30:47,597
We ain't never
hardly ever seen one.
502
00:30:48,515 --> 00:30:51,017
You've got a big sister now
that's gonna see that you do.
503
00:30:57,524 --> 00:30:58,900
You want to eat?
504
00:31:03,530 --> 00:31:04,531
Well, then...
505
00:31:09,160 --> 00:31:10,703
O lord, thou hast brought us
through desert,
506
00:31:10,912 --> 00:31:11,663
mountain,
and wilderness
507
00:31:11,871 --> 00:31:14,499
to a good land,
a land of wheat and game
508
00:31:14,707 --> 00:31:16,251
where we need
never hunger.
509
00:31:16,960 --> 00:31:17,877
We thank thee, o lord,
510
00:31:18,086 --> 00:31:21,172
for thy loving care
and thy bounty. Amen.
511
00:31:21,381 --> 00:31:23,758
Amen.
Amen amen
512
00:31:26,386 --> 00:31:27,220
after you.
513
00:31:27,428 --> 00:31:28,263
Thank you, Dan.
514
00:31:29,013 --> 00:31:29,764
Frank?
515
00:31:32,809 --> 00:31:33,852
Thank you.
516
00:31:40,441 --> 00:31:41,359
Where you going,
Milly?
517
00:31:41,568 --> 00:31:43,111
I've got to go
to town, Gideon.
518
00:31:43,611 --> 00:31:44,696
The flour barrel's
getting low,
519
00:31:44,904 --> 00:31:46,739
and I've worn a broom
and a scrub brush clear through.
520
00:31:46,948 --> 00:31:48,700
I'd better go along
and help you tote them.
521
00:31:48,908 --> 00:31:49,742
What's going on?
522
00:31:49,951 --> 00:31:51,369
Milly and me
are going to town.
523
00:31:51,578 --> 00:31:52,954
I reckon I'll go along
and help drive the horses.
524
00:31:53,162 --> 00:31:54,163
I'll drive.
525
00:31:56,583 --> 00:31:57,917
Hey, Milly's
going to town!
526
00:31:58,126 --> 00:31:59,878
Hey, let's go with her!
527
00:32:08,011 --> 00:32:09,137
Whoa!
528
00:32:13,141 --> 00:32:14,100
You boys
set here and wait.
529
00:32:14,309 --> 00:32:15,268
Gideon will help me.
530
00:32:15,852 --> 00:32:17,562
And don't forget--
mind your manners.
531
00:32:19,188 --> 00:32:21,441
Hey, look--girls!
532
00:32:26,946 --> 00:32:28,114
Quick.
Say something.
533
00:32:29,657 --> 00:32:31,743
Uh, care for a chaw
of tobacco?
534
00:32:31,951 --> 00:32:33,411
- Well, I never!
- Hey, what's going on.
535
00:32:33,620 --> 00:32:35,204
- That oaf insulted us.
- Oh?
536
00:32:35,830 --> 00:32:36,915
No such thing.
537
00:32:37,206 --> 00:32:39,083
All he did was
offer them a chaw.
538
00:32:39,584 --> 00:32:40,919
Well, it's
darn good tobacco.
539
00:32:41,127 --> 00:32:42,170
It is, huh?
540
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
Hey, it's us!
541
00:32:59,395 --> 00:33:00,355
My window!
542
00:33:01,272 --> 00:33:04,192
Stop it, Benjamin!
Stop it this minute!
543
00:33:05,068 --> 00:33:06,653
Don't just stand there.
Do something.
544
00:33:06,861 --> 00:33:09,072
What fer? There's only
3 little ones.
545
00:33:11,032 --> 00:33:12,992
- Stop it! Do you hear?
- All right, Milly.
546
00:33:21,084 --> 00:33:22,043
It's stopped.
547
00:33:23,044 --> 00:33:24,587
You get
in that wagon.
548
00:33:24,921 --> 00:33:25,755
Get!
549
00:33:32,095 --> 00:33:33,388
What did I do wrong,
Milly?
550
00:33:34,430 --> 00:33:36,599
Well, first off,
if you want to get a girl,
551
00:33:36,808 --> 00:33:38,518
you got to learn
how to talk to her.
552
00:33:39,644 --> 00:33:40,687
I'll show you.
553
00:33:41,229 --> 00:33:44,482
I'm a girl. You meet me
coming out of church.
554
00:33:45,066 --> 00:33:46,359
You raise your hat.
555
00:33:48,444 --> 00:33:49,612
What's the matter,
Caleb?
556
00:33:50,029 --> 00:33:51,280
My hair
ain't combed.
557
00:33:52,573 --> 00:33:54,325
Well, next, you got
to say something nice.
558
00:33:54,534 --> 00:33:55,994
Gideon,
say something nice.
559
00:33:57,578 --> 00:33:58,621
Nice night
for a coon hunt.
560
00:33:58,830 --> 00:34:00,373
Ha ha ha!
561
00:34:00,623 --> 00:34:01,749
You get out of here. Get!
562
00:34:02,875 --> 00:34:04,544
You're beating your head
against a stone wall, Milly.
563
00:34:04,752 --> 00:34:06,504
You'll never make
Jack-a-dandies out of them.
564
00:34:07,005 --> 00:34:09,674
You pay him no mind. 'Cause
you'll all gonna be just fine.
565
00:34:09,924 --> 00:34:10,717
Besides, it's a whole month
566
00:34:10,967 --> 00:34:12,552
before the barn-raising
and picnic.
567
00:34:13,261 --> 00:34:15,138
But there's one thing
you got to remember.
568
00:34:16,014 --> 00:34:17,682
You're going to have
a lot of competition
569
00:34:18,224 --> 00:34:19,684
because every one
of those girls down there
570
00:34:19,934 --> 00:34:21,728
has 5 or 10 fellas
buzzing round her.
571
00:34:21,936 --> 00:34:23,187
We'll clean them
out first thing.
572
00:34:23,396 --> 00:34:24,355
Yeah. The whole lot of 'em.
573
00:34:24,564 --> 00:34:26,566
No, no. That's one thing
you mustn't do.
574
00:34:27,316 --> 00:34:29,819
If they want to act
like a pack of hyenas, let them.
575
00:34:30,403 --> 00:34:32,155
You've got to be
above such things.
576
00:34:32,613 --> 00:34:35,742
You gotta act gentlemanly
and well-spoken.
577
00:34:35,992 --> 00:34:37,785
And show the girls
that you have some etiquette.
578
00:34:38,661 --> 00:34:39,746
Eti--what?
579
00:34:40,621 --> 00:34:42,040
Like I showed you
at the table.
580
00:34:42,498 --> 00:34:43,249
When you meet
a girl,
581
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
don't grab her like
she was a flapjack.
582
00:34:46,085 --> 00:34:49,380
Hold off for a while.
Offer her your arm.
583
00:34:50,048 --> 00:34:51,132
When you've got her alone,
584
00:34:51,340 --> 00:34:52,925
steal your arm
around her.
585
00:34:53,926 --> 00:34:55,720
You got to court
a girl to get her.
586
00:34:56,220 --> 00:34:59,390
You got to call her
my darling, my dear,
587
00:35:00,058 --> 00:35:02,310
my precious,
my pet.
588
00:35:02,894 --> 00:35:05,521
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
589
00:35:05,730 --> 00:35:08,024
♪♪ Oh, it sets your senses
in a whirl ♪♪
590
00:35:08,399 --> 00:35:11,027
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
591
00:35:11,235 --> 00:35:13,654
♪♪ Dudin' up
to go and see a girl ♪♪
592
00:35:13,946 --> 00:35:16,365
♪♪ Oh, it's fun
to hunt and shoot a gun ♪♪
593
00:35:16,741 --> 00:35:19,202
♪♪ Or to catch
a rabbit on the run ♪♪
594
00:35:19,452 --> 00:35:22,038
♪♪ But you'll find
it's twice as sporting ♪♪
595
00:35:22,246 --> 00:35:24,999
♪♪ Going courting ♪♪
596
00:35:27,627 --> 00:35:28,461
Is this
what you mean?
597
00:35:28,669 --> 00:35:30,004
That's what I mean.
598
00:35:31,130 --> 00:35:34,550
♪♪ Now, there's lots of things
you got to know ♪♪
599
00:35:34,967 --> 00:35:39,013
♪♪ Be sure the parlor light
is low ♪♪
600
00:35:39,472 --> 00:35:44,143
♪♪ You sidle up
and squeeze her hand ♪♪
601
00:35:44,477 --> 00:35:47,814
♪♪ Let me tell you fellas
that it's grand ♪♪
602
00:35:48,022 --> 00:35:52,318
♪♪ You hem and haw
a little while ♪♪
603
00:35:52,527 --> 00:35:56,656
♪♪ She gives you
kind of half a smile ♪♪
604
00:35:56,864 --> 00:36:01,244
♪♪ You cuddle up,
she moves away ♪♪
605
00:36:01,744 --> 00:36:05,123
♪♪ Then the strategy
comes into play ♪♪
606
00:36:06,833 --> 00:36:07,583
Ow!
607
00:36:07,834 --> 00:36:10,419
Ha ha ha!
See what I mean?
608
00:36:10,837 --> 00:36:13,631
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
609
00:36:13,840 --> 00:36:16,217
♪♪ If you find it hard
to break the ice ♪♪
610
00:36:16,425 --> 00:36:19,178
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
611
00:36:19,470 --> 00:36:21,681
♪♪ Here's a little
feminine advice ♪♪
612
00:36:21,889 --> 00:36:25,017
♪♪ Roll your eyes
and heave a little sigh ♪♪
613
00:36:25,226 --> 00:36:26,727
[Sigh]
614
00:36:26,936 --> 00:36:30,064
♪♪ Grunt and groan
like you're about to die ♪♪
615
00:36:30,273 --> 00:36:31,440
Uh!
616
00:36:31,899 --> 00:36:34,986
♪♪ That is what's known
as emoting ♪♪
617
00:36:35,194 --> 00:36:37,655
♪♪ Going courting ♪♪
618
00:36:37,989 --> 00:36:39,031
How about sparking?
619
00:36:39,240 --> 00:36:40,366
- Parlor's darkened?
- Yeah.
620
00:36:40,783 --> 00:36:42,827
And you're longing
for a fond embrace?
621
00:36:43,161 --> 00:36:44,203
What about petting?
622
00:36:44,537 --> 00:36:45,580
And sofa setting?
623
00:36:45,788 --> 00:36:48,374
Uh, suppose she ups
and slaps your face?
624
00:36:48,583 --> 00:36:51,002
♪♪ Just remember
blessed are the meek ♪♪
625
00:36:51,252 --> 00:36:53,462
♪♪ Don't forget
to turn the other cheek ♪♪
626
00:36:53,796 --> 00:36:56,132
♪♪ Pretty soon,
you'll both be larking ♪♪
627
00:36:56,340 --> 00:36:58,551
♪♪ Going sparking ♪♪
628
00:36:58,843 --> 00:37:00,052
♪♪ Going dancing ♪♪
629
00:37:00,261 --> 00:37:01,470
Brothers:
Going dancing?
630
00:37:01,846 --> 00:37:03,806
♪♪ At a fancy ball
or minuet ♪♪
631
00:37:04,223 --> 00:37:05,141
May I?
632
00:37:05,516 --> 00:37:06,642
♪♪ Going dancing ♪♪
633
00:37:06,893 --> 00:37:09,061
♪♪ You'll impress them
with your etiquette ♪♪
634
00:37:09,270 --> 00:37:11,189
Now you two try.
Come on.
635
00:37:14,692 --> 00:37:16,777
You mean men are
learning how to dance?
636
00:37:16,986 --> 00:37:19,614
♪♪ Yes, it came direct
from Paris, France ♪♪
637
00:37:19,822 --> 00:37:22,575
♪♪ It will help
with your romancing ♪♪
638
00:37:22,783 --> 00:37:24,619
♪♪ Going dancing ♪♪
639
00:37:24,827 --> 00:37:26,204
Come on now. You follow us.
640
00:37:27,914 --> 00:37:30,499
Turn. Down, up.
641
00:37:33,044 --> 00:37:36,881
Turn. Down, up.
Come on. This way.
642
00:37:40,259 --> 00:37:42,470
Step to the right
and then the left.
643
00:37:42,720 --> 00:37:43,554
Make a turn.
644
00:37:45,056 --> 00:37:46,182
Now weave in and out.
645
00:37:46,891 --> 00:37:48,351
Hey, this is great!
646
00:37:48,601 --> 00:37:49,852
I love dancing!
647
00:37:50,478 --> 00:37:51,646
Ha ha!
648
00:37:53,940 --> 00:37:54,857
I'm next.
649
00:37:55,691 --> 00:37:56,859
Now, boys!
650
00:37:59,820 --> 00:38:01,530
- Yippee!
- Ha ha!
651
00:38:03,574 --> 00:38:04,700
Oh, boy!
652
00:38:04,909 --> 00:38:06,244
Yee hee hee!
653
00:38:20,883 --> 00:38:21,717
♪♪ Keep your dancing ♪♪
654
00:38:21,926 --> 00:38:22,760
♪♪ And hunting ♪♪
655
00:38:23,010 --> 00:38:23,761
♪♪ And shooting ♪♪
656
00:38:23,970 --> 00:38:25,721
♪♪ And fighting
and trapping ♪♪
657
00:38:25,930 --> 00:38:29,600
♪♪ 'Cause we're going courting ♪♪
658
00:38:40,278 --> 00:38:41,946
The cleanest
fingernails I ever saw.
659
00:38:43,781 --> 00:38:44,865
What happened
to your thumb, Gideon?
660
00:38:45,157 --> 00:38:47,034
I soaked it in lye.
Took off the dirt all right.
661
00:38:47,243 --> 00:38:48,911
Dang near took off
the nail with it.
662
00:38:50,037 --> 00:38:52,164
Oh, I'm so proud
of you. All of you.
663
00:38:52,915 --> 00:38:55,042
But just remember one thing--
mind your manners
664
00:38:55,251 --> 00:38:56,460
and be real gentlefolk.
665
00:38:56,836 --> 00:38:59,171
And no matter what happens,
no fighting.
666
00:38:59,839 --> 00:39:01,007
What's
holding you up?
667
00:39:01,215 --> 00:39:03,342
If we're going to
a barn-raising, let's go.
668
00:39:03,634 --> 00:39:04,719
Come on, let's go.
669
00:39:10,224 --> 00:39:11,017
Whoa.
670
00:39:12,101 --> 00:39:12,768
Who are they?
671
00:39:12,977 --> 00:39:14,353
I don't recall ever
seeing them before.
672
00:39:14,603 --> 00:39:15,646
They're
strangers to me.
673
00:39:15,855 --> 00:39:17,023
7 of them!
674
00:39:17,231 --> 00:39:19,400
And all as tall
as church steeples.
675
00:39:19,692 --> 00:39:22,028
- It's Milly! Milly!
- Where are you going?
676
00:39:22,236 --> 00:39:24,322
- To see Milly.
- I just love Milly.
677
00:39:27,700 --> 00:39:29,660
Looks like them
Pontipee brothers.
678
00:39:29,869 --> 00:39:30,953
Milly!
679
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Alice!
680
00:39:32,371 --> 00:39:34,248
Mil, I've missed you so!
681
00:39:34,457 --> 00:39:36,917
Milly, it's been months
since I've seen you.
682
00:39:38,669 --> 00:39:40,254
I missed
you all so much.
683
00:39:40,463 --> 00:39:42,340
I baked some things for
the collation. Pies and such.
684
00:39:43,382 --> 00:39:44,300
We'll take them over.
685
00:39:44,508 --> 00:39:46,344
I'd be pleasured
if you'd allow me.
686
00:39:47,053 --> 00:39:48,763
Why, thanks.
687
00:39:53,184 --> 00:39:54,393
We'll all help carry them.
688
00:39:54,602 --> 00:39:56,604
I couldn't let a little
lady like you heft that.
689
00:40:01,317 --> 00:40:02,234
Can we help?
690
00:40:02,485 --> 00:40:04,153
- Please,
- allow me, ma'am.
691
00:40:10,951 --> 00:40:12,536
If you'll just
follow me.
692
00:40:13,079 --> 00:40:14,747
To the ends
of the earth.
693
00:40:20,586 --> 00:40:21,754
Afraid that's all.
694
00:40:24,298 --> 00:40:25,549
Sorry. That's all.
695
00:40:27,385 --> 00:40:28,886
May I escort you
back?
696
00:40:30,179 --> 00:40:32,390
You know, you're the prettiest
girl I ever acquainted.
697
00:40:38,938 --> 00:40:40,773
May I escort you
to the ball, ma'am?
698
00:40:41,190 --> 00:40:43,401
It wouldn't hurt you
to learn some manners, too.
699
00:40:43,776 --> 00:40:44,985
What do I need
manners for?
700
00:40:45,486 --> 00:40:47,071
I already got me
a wife.
701
00:40:49,198 --> 00:40:50,783
[Clanging]
702
00:40:51,033 --> 00:40:52,368
Come on, everybody,
get your partners!
703
00:40:52,576 --> 00:40:53,744
There's going
to be dancing.
704
00:40:53,953 --> 00:40:57,665
[Music starts]
705
00:42:44,605 --> 00:42:46,106
Ha ha ha!
706
00:43:59,430 --> 00:44:00,139
Hey!
707
00:44:00,931 --> 00:44:01,765
Hey!
708
00:44:06,145 --> 00:44:07,104
[Girls squeal]
709
00:44:16,030 --> 00:44:16,822
Faster.
710
00:44:28,500 --> 00:44:30,127
Hey, attaboy,
Carl!
711
00:44:46,435 --> 00:44:48,020
[Cheers]
712
00:45:02,201 --> 00:45:03,702
[Cheers]
713
00:45:27,393 --> 00:45:28,310
Woman:
What happened?
714
00:45:29,603 --> 00:45:30,688
Woman:
I don't know.
715
00:45:37,653 --> 00:45:38,487
Man:
Take him, Dan.
716
00:45:40,656 --> 00:45:42,408
- Come on, Dan!
- Get him.
717
00:45:45,703 --> 00:45:47,037
Come on, Caleb!
718
00:45:54,962 --> 00:45:55,754
Come on, Frank.
719
00:45:56,088 --> 00:45:58,173
- Come on, Frank.
- Come on, Frank.
720
00:45:58,424 --> 00:45:59,925
You got it now.
721
00:46:04,513 --> 00:46:06,765
[Cheers]
722
00:46:21,113 --> 00:46:22,740
Ha ha ha!
723
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
[Cheers]
724
00:47:22,758 --> 00:47:23,592
Neighbors!
725
00:47:23,884 --> 00:47:25,594
Neighbors,
may I have your attention?
726
00:47:26,345 --> 00:47:28,305
All you folk that have come
from far and wide,
727
00:47:28,680 --> 00:47:29,640
Henry here wants me
728
00:47:29,848 --> 00:47:31,809
to thank you men for coming
to help and raise his barn.
729
00:47:32,017 --> 00:47:33,143
Thanks, folks.
730
00:47:33,519 --> 00:47:35,813
And he thanks the ladies for all
the fancy vittles they brought.
731
00:47:36,271 --> 00:47:37,815
[Applause]
732
00:47:39,107 --> 00:47:40,359
Now since the barn's
got four sides,
733
00:47:40,567 --> 00:47:41,819
there's gonna be four teams.
734
00:47:42,069 --> 00:47:44,863
The team that gets their side up
first, wins the little heifer.
735
00:47:45,280 --> 00:47:46,532
Henry, show them Annabel.
736
00:47:47,032 --> 00:47:48,408
[Moo]
737
00:47:48,700 --> 00:47:50,160
[Laughter]
738
00:47:50,410 --> 00:47:51,411
Now get your teams
set up, neighbors.
739
00:47:51,620 --> 00:47:53,247
And let's see who wins
the little lady.
740
00:47:55,332 --> 00:47:57,292
Adam, we could
use her on the farm.
741
00:47:57,918 --> 00:47:58,752
How about it, boys?
742
00:48:00,379 --> 00:48:04,299
Mr. Perkins, put the 7 of us
brothers down for one team.
743
00:48:04,675 --> 00:48:06,343
Milly says she's taken
a fancy to Annabel.
744
00:48:07,052 --> 00:48:09,513
You hear, boys?
That was Adam Pontipee.
745
00:48:09,721 --> 00:48:11,682
Last time he came to town,
he bragged how he always got
746
00:48:11,890 --> 00:48:13,767
what he set out to get.
And danged if he didn't.
747
00:48:14,017 --> 00:48:15,769
He's a hard one to beat,
I'm warning you.
748
00:48:16,019 --> 00:48:16,854
Don't worry.
749
00:48:17,104 --> 00:48:18,772
- We'll handle him.
- That's the spirit.
750
00:48:19,022 --> 00:48:20,816
We got a team
all set up here, Pete.
751
00:48:21,233 --> 00:48:22,276
And here's your
fourth, Pete.
752
00:48:22,568 --> 00:48:23,819
That's fine.
Now got your hammers and all?
753
00:48:24,027 --> 00:48:26,113
- Yeah!
- Then take your positions.
754
00:48:26,405 --> 00:48:28,282
The sooner you raise the barn,
the sooner you get the vittles.
755
00:48:28,699 --> 00:48:30,200
[Shouting]
756
00:48:30,450 --> 00:48:31,535
Come on.
757
00:48:35,956 --> 00:48:36,832
Pete: Are you ready?
758
00:48:37,040 --> 00:48:38,208
Men:
Yeah!
759
00:48:38,417 --> 00:48:39,167
Let's go!
760
00:48:40,002 --> 00:48:42,004
[Shouting]
761
00:48:42,754 --> 00:48:45,966
[Dog barking]
762
00:48:51,013 --> 00:48:53,223
Come on, Adam!
Come on!
763
00:49:08,280 --> 00:49:09,114
Ow!
764
00:49:12,409 --> 00:49:14,578
My fault, sorry. I shouldn't
have had my hand there.
765
00:49:14,786 --> 00:49:15,454
What happened?
766
00:49:15,746 --> 00:49:16,580
Nothing.
767
00:49:21,460 --> 00:49:22,961
Caleb, get that board
up there.
768
00:49:23,629 --> 00:49:24,796
Ow!
769
00:49:25,172 --> 00:49:26,298
Now what
happened?
770
00:49:27,633 --> 00:49:29,259
I stubbed
my big toe.
771
00:49:29,509 --> 00:49:30,302
Come on.
Let's get going.
772
00:49:30,510 --> 00:49:32,137
Frank, get those
sideboards up here.
773
00:49:35,682 --> 00:49:37,225
Hurt yourself,
Frankincense?
774
00:49:43,398 --> 00:49:44,650
Come on.
Let's go.
775
00:49:44,900 --> 00:49:46,443
What's the matter
with you boys today?
776
00:49:46,860 --> 00:49:48,195
Just a little
dizzy spell.
777
00:49:55,994 --> 00:49:57,204
Hold it!
Hold it!
778
00:49:57,454 --> 00:49:59,289
He didn't drop that hammer.
He threw it. I saw it.
779
00:49:59,498 --> 00:50:01,124
- We don't want no fights.
- We promised Milly.
780
00:50:01,333 --> 00:50:02,876
We're gonna keep our calm.
So don't start anything.
781
00:50:03,293 --> 00:50:04,544
Come on.
We're way behind now.
782
00:50:04,920 --> 00:50:07,214
She's made you into
a bunch of mama's boys.
783
00:50:07,464 --> 00:50:08,882
They're out to murder you,
and what do you do?
784
00:50:09,091 --> 00:50:09,967
Apologize for living.
785
00:50:10,258 --> 00:50:12,552
You're a disgrace
to the Pontipee name.
786
00:50:12,886 --> 00:50:14,388
You're a bunch
of Lily-livered,
787
00:50:14,596 --> 00:50:16,515
chicken-hearted
lickspittles.
788
00:50:18,600 --> 00:50:19,559
Serves you right.
789
00:50:19,935 --> 00:50:21,603
I hope they break
your necks.
790
00:50:32,447 --> 00:50:33,365
Come on, Gideon,
let's go.
791
00:50:36,743 --> 00:50:38,578
What are you doing that for?
He ain't done nothing!
792
00:50:41,039 --> 00:50:42,290
Ha ha ha!
793
00:50:44,960 --> 00:50:46,128
[Women screaming]
794
00:50:46,336 --> 00:50:47,045
Oh!
795
00:50:47,671 --> 00:50:48,338
Aah!
796
00:51:14,573 --> 00:51:15,282
No!
797
00:51:42,434 --> 00:51:44,436
Boys, boys,
stop the fight!
798
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Agh!
799
00:51:53,236 --> 00:51:54,863
[Creaking]
800
00:52:29,981 --> 00:52:33,276
[Creaking]
801
00:52:39,991 --> 00:52:43,203
[Laughing]
802
00:52:58,301 --> 00:52:59,136
Witch Hazel.
803
00:53:01,346 --> 00:53:02,347
Split lip.
804
00:53:05,851 --> 00:53:07,185
Don't smile
for a few days.
805
00:53:07,561 --> 00:53:08,228
Next.
806
00:53:10,522 --> 00:53:13,108
Two beefsteak.
Frank.
807
00:53:14,860 --> 00:53:16,194
A kick in
the pants.
808
00:53:17,154 --> 00:53:17,779
Next.
809
00:53:18,655 --> 00:53:20,574
A loose tooth and swelled-up
knuckles.
810
00:53:21,032 --> 00:53:22,492
It's a wonder you have
any teeth left.
811
00:53:23,160 --> 00:53:24,244
Witch Hazel, please.
812
00:53:24,452 --> 00:53:25,453
I'm sorry, Milly, honest.
813
00:53:25,662 --> 00:53:27,914
When that fellow took out after
Adam, an innocent--
814
00:53:28,123 --> 00:53:29,332
I understand,
Gideon.
815
00:53:29,916 --> 00:53:31,293
You all did
your best, I guess.
816
00:53:33,545 --> 00:53:34,504
Good night,
boys.
817
00:53:38,967 --> 00:53:40,010
Good night,
Milly.
818
00:53:40,552 --> 00:53:42,179
- Good night, Milly.
- Good night, Milly.
819
00:53:46,766 --> 00:53:47,809
I...I feel
820
00:53:48,018 --> 00:53:50,645
awful strange-like,
Milly. Here.
821
00:53:53,356 --> 00:53:54,983
If it's what I think
ails you, Gideon,
822
00:53:55,358 --> 00:53:56,985
witch Hazel's
not going to help.
823
00:54:02,908 --> 00:54:04,868
Alice is sweet,
isn't she?
824
00:54:07,495 --> 00:54:08,330
Good night.
825
00:54:08,747 --> 00:54:09,497
Good night.
826
00:54:22,052 --> 00:54:23,094
Well...
827
00:54:23,345 --> 00:54:24,679
What's the matter
with you?
828
00:54:24,930 --> 00:54:27,015
Did somebody butt you
in the breadbasket?
829
00:54:27,474 --> 00:54:31,436
No. I felt this way
even before the fight--
830
00:54:31,770 --> 00:54:33,355
ever since
I seen Alice.
831
00:54:35,732 --> 00:54:36,733
Adam...
832
00:54:37,150 --> 00:54:38,109
Yeah?
833
00:54:38,944 --> 00:54:40,987
Do...do you
reckon I...
834
00:54:41,196 --> 00:54:42,489
I could be in love?
835
00:54:43,782 --> 00:54:45,325
Well, pa used to say
836
00:54:45,533 --> 00:54:46,618
love is kind of like
the measles.
837
00:54:46,826 --> 00:54:48,119
You only
get it once.
838
00:54:48,453 --> 00:54:50,372
The older you are,
the tougher it goes.
839
00:54:51,206 --> 00:54:53,750
A young fella like you
ought to get it kind of light.
840
00:55:02,133 --> 00:55:04,261
Oh, I guess not.
841
00:55:07,472 --> 00:55:11,476
Well, I don't know as I can
answer your question, Gideon,
842
00:55:13,228 --> 00:55:14,604
but according to Milly--
843
00:55:14,896 --> 00:55:16,523
and she's had a heap
of book learning...
844
00:55:17,524 --> 00:55:21,194
♪♪ When you're in love ♪♪
845
00:55:21,403 --> 00:55:25,282
♪♪ When you're in love ♪♪
846
00:55:25,782 --> 00:55:27,575
♪♪ There is no way ♪♪
847
00:55:27,784 --> 00:55:32,580
♪♪ On earth to hide it ♪♪
848
00:55:32,789 --> 00:55:36,501
♪♪ When you're in love ♪♪
849
00:55:36,710 --> 00:55:40,922
♪♪ Really in love ♪♪
850
00:55:41,131 --> 00:55:42,632
♪♪ You simply let ♪♪
851
00:55:42,882 --> 00:55:48,305
♪♪ Your heart decide it ♪♪
852
00:55:48,888 --> 00:55:52,600
♪♪ How can you tell ♪♪
853
00:55:52,976 --> 00:55:56,938
♪♪ What's in its spell? ♪♪
854
00:55:57,480 --> 00:55:59,107
♪♪ How can you tell ♪♪
855
00:55:59,316 --> 00:56:04,738
♪♪ Until you've tried it? ♪♪
856
00:56:05,030 --> 00:56:07,866
♪♪ Wait for that kiss ♪♪
857
00:56:08,116 --> 00:56:13,330
♪♪ You're certain of ♪♪
858
00:56:13,747 --> 00:56:19,461
♪♪ And let your heart
decide ♪♪
859
00:56:19,794 --> 00:56:23,006
♪♪ When you're ♪♪
860
00:56:23,256 --> 00:56:30,013
♪♪ In love ♪♪
861
00:56:33,141 --> 00:56:36,436
Wow. I guess
I got the beginnings.
862
00:56:38,605 --> 00:56:39,898
Them townspeople
will never let us
863
00:56:40,106 --> 00:56:44,027
court them gals now--
not after today.
864
00:56:44,235 --> 00:56:46,446
Ah, don't let it fret you.
If you don't get this one,
865
00:56:46,738 --> 00:56:48,114
there'll be another one
who'll come along.
866
00:56:49,032 --> 00:56:50,742
One woman is pretty
much like the next.
867
00:56:51,659 --> 00:56:52,327
Come on.
868
00:56:52,535 --> 00:56:54,079
Let's go
feed the stock.
869
00:57:11,513 --> 00:57:13,556
[Nicker]
870
00:57:15,892 --> 00:57:16,726
[Nicker]
871
00:57:22,649 --> 00:57:25,443
[Sheep bleating]
872
00:57:50,593 --> 00:57:57,809
♪♪ I'm a lonesome polecat ♪♪
873
00:57:59,060 --> 00:58:06,776
♪♪ Lonesome, sad, and blue ♪♪
874
00:58:07,318 --> 00:58:12,949
♪♪ 'Cause I ain't got no ♪♪
875
00:58:13,491 --> 00:58:16,536
♪♪ Feminine polecat ♪♪
876
00:58:18,079 --> 00:58:23,835
♪♪ Vowing to be true ♪♪
877
00:58:25,003 --> 00:58:26,921
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
878
00:58:27,130 --> 00:58:32,343
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
879
00:58:32,844 --> 00:58:36,389
♪♪ Can't make no vows ♪♪
880
00:58:36,639 --> 00:58:41,978
♪♪ To a herd of cows ♪♪
881
00:58:42,645 --> 00:58:44,355
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
882
00:58:44,814 --> 00:58:47,484
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
883
00:58:47,692 --> 00:58:54,491
♪♪ I'm a mean old
hound dog ♪♪
884
00:58:56,075 --> 00:59:03,082
♪♪ Baying at the moon ♪♪
885
00:59:04,542 --> 00:59:08,796
♪♪ 'Cause I ain't
got no ♪♪
886
00:59:10,423 --> 00:59:13,343
♪♪ lady friend
hound dog ♪♪
887
00:59:15,011 --> 00:59:20,683
♪♪ Here to hear
my tune ♪♪
888
00:59:22,143 --> 00:59:24,062
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
889
00:59:24,395 --> 00:59:29,526
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
890
00:59:29,817 --> 00:59:38,117
♪♪ A man can't sleep
when he sleeps with sheep ♪♪
891
00:59:39,577 --> 00:59:41,538
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
892
00:59:41,746 --> 00:59:44,624
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
893
00:59:44,916 --> 00:59:51,714
♪♪ I'm a little
old hoot owl ♪♪
894
00:59:53,591 --> 01:00:00,723
♪♪ Hooting
in the trees ♪♪
895
01:00:01,724 --> 01:00:06,479
♪♪ 'Cause I
ain't got no ♪♪
896
01:00:07,814 --> 01:00:10,525
♪♪ Little gal
owl fowl ♪♪
897
01:00:12,402 --> 01:00:18,575
♪♪ Here to shoot
the breeze ♪♪
898
01:00:19,492 --> 01:00:21,619
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
899
01:00:21,869 --> 01:00:26,749
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
900
01:00:27,250 --> 01:00:36,634
♪♪ Can't shoot no breeze
with a bunch of trees ♪♪
901
01:00:37,260 --> 01:00:39,679
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
902
01:00:41,806 --> 01:00:43,975
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪
903
01:00:46,269 --> 01:00:52,650
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
904
01:00:53,234 --> 01:00:57,155
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
905
01:01:14,839 --> 01:01:15,882
Whew.
906
01:01:16,799 --> 01:01:18,509
It is beautiful,
isn't it?
907
01:01:18,801 --> 01:01:19,802
Not to me.
908
01:01:20,303 --> 01:01:21,846
I've seen too much
of it.
909
01:01:23,056 --> 01:01:24,098
I'm getting out.
910
01:01:24,766 --> 01:01:25,975
Why, Benjamin!
911
01:01:26,184 --> 01:01:27,560
I'm not gonna
stay here another winter,
912
01:01:27,769 --> 01:01:29,354
snowed in
for 3, 4 months.
913
01:01:29,562 --> 01:01:31,022
What will we do
without you?
914
01:01:31,856 --> 01:01:33,149
We'd miss you so.
915
01:01:33,733 --> 01:01:36,152
There's plenty here to take
care of the farm without me.
916
01:01:48,873 --> 01:01:50,541
- Adam!
- Whoa. Yeah?
917
01:01:52,377 --> 01:01:54,003
- Benjamin says he's leaving.
- What?
918
01:01:54,629 --> 01:01:56,798
He says it's the winter,
but I know it's not that.
919
01:01:57,048 --> 01:01:57,924
He's grieving for his girl.
920
01:01:58,132 --> 01:01:59,300
They're all grieving
for their girls.
921
01:01:59,801 --> 01:02:01,052
Why should they grieve
for them girls?
922
01:02:01,260 --> 01:02:02,595
They hardly saw them
more than once.
923
01:02:04,055 --> 01:02:05,973
Once is all it takes,
if it's the right one.
924
01:02:06,974 --> 01:02:08,434
And I had such dreams
925
01:02:08,643 --> 01:02:10,269
about all of them
living around,
926
01:02:10,728 --> 01:02:11,813
dozens of babies
and children,
927
01:02:12,063 --> 01:02:14,774
visiting back and forth
at Christmas time and birthdays.
928
01:02:15,733 --> 01:02:18,319
If Benjamin goes,
then another will go
929
01:02:18,528 --> 01:02:19,320
and another.
930
01:02:21,823 --> 01:02:22,657
I'll talk to them.
931
01:02:23,282 --> 01:02:24,075
Whoa.
932
01:02:38,756 --> 01:02:39,674
Ha ha.
933
01:02:40,425 --> 01:02:42,051
If you could just get
a look at yourselves--
934
01:02:43,094 --> 01:02:45,763
you look like a bunch of
lovesick bull calves.
935
01:02:50,518 --> 01:02:51,477
If you're so sweet
on those girls,
936
01:02:51,686 --> 01:02:53,229
why don't you do
something about it?
937
01:02:53,938 --> 01:02:54,772
Why don't you go marry them?
938
01:02:55,231 --> 01:02:57,942
Oh sure, just go marry them
as easy as that.
939
01:02:58,693 --> 01:03:01,070
You know, they'd never let us
marry them. Not in 1000 years.
940
01:03:01,279 --> 01:03:03,531
Then do like the Romans did
with the sobbin' women.
941
01:03:03,906 --> 01:03:06,033
Or Sabine women
or whatever they call them.
942
01:03:06,701 --> 01:03:08,870
Those Romans were in
the same fix you're in.
943
01:03:09,078 --> 01:03:10,538
They was opening up
new territory,
944
01:03:10,747 --> 01:03:12,832
and women were
scarce just like here.
945
01:03:14,167 --> 01:03:16,252
There was these
sobbin' women down in town.
946
01:03:16,586 --> 01:03:17,795
So what did
the Romans do?
947
01:03:18,171 --> 01:03:20,339
They went down there
and they carried them off.
948
01:03:21,257 --> 01:03:23,801
If you can't do as good
as a bunch of old Romans.
949
01:03:24,093 --> 01:03:25,595
You're no brothers
of mine.
950
01:03:25,845 --> 01:03:28,931
Of course, this being Oregon
and god-fearing territory,
951
01:03:29,182 --> 01:03:30,975
you'd have to capture
a parson along with them.
952
01:03:31,434 --> 01:03:32,477
Hey, them Romans.
953
01:03:32,810 --> 01:03:34,312
They the ones I heard about
settled up north of here?
954
01:03:34,520 --> 01:03:36,439
No. No. This was
in olden days.
955
01:03:36,689 --> 01:03:38,149
Read about it here
in Milly's book.
956
01:03:38,691 --> 01:03:39,776
Oh, a book.
957
01:03:39,984 --> 01:03:42,487
This is history.
This really happened.
958
01:03:42,987 --> 01:03:45,323
♪♪ Tell you
about them sobbin' women ♪♪
959
01:03:45,531 --> 01:03:47,617
♪♪ Who lived
in the Roman days ♪♪
960
01:03:47,825 --> 01:03:49,952
♪♪ It seems that they all
went swimming ♪♪
961
01:03:50,161 --> 01:03:52,497
♪♪ While their men
was off to graze ♪♪
962
01:03:52,705 --> 01:03:55,249
♪♪ Well, a Roman troop
was riding by ♪♪
963
01:03:55,541 --> 01:03:57,502
♪♪ And saw them
in their me-oh-my ♪♪
964
01:03:57,710 --> 01:03:58,836
♪♪ So they took
them all ♪♪
965
01:03:59,045 --> 01:04:00,171
♪♪ Back home to dry ♪♪
966
01:04:00,379 --> 01:04:02,089
♪♪ Least that's
what Plutarch says ♪♪
967
01:04:02,298 --> 01:04:05,510
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
968
01:04:05,718 --> 01:04:07,512
♪♪ Fit to be tied ♪♪
969
01:04:07,720 --> 01:04:09,847
♪♪ Every muscle
was throbbin', throbbin' ♪♪
970
01:04:10,097 --> 01:04:12,266
♪♪ From that riotous ride ♪♪
971
01:04:12,725 --> 01:04:15,686
♪♪ Seems they cried and kissed
and kissed and cried ♪♪
972
01:04:15,895 --> 01:04:17,939
♪♪ All over
that Roman countryside ♪♪
973
01:04:18,147 --> 01:04:22,693
♪♪ So don't forget that
when you're taking a bride ♪♪
974
01:04:23,110 --> 01:04:24,987
♪♪ Sobbin', fit
to be tied ♪♪
975
01:04:25,571 --> 01:04:27,657
♪♪ From that
riotous ride ♪♪
976
01:04:27,949 --> 01:04:28,950
So then
what happened?
977
01:04:29,242 --> 01:04:30,409
Gather 'round.
I'll tell you.
978
01:04:31,077 --> 01:04:33,538
♪♪ They never did
return their plunder ♪♪
979
01:04:33,788 --> 01:04:35,873
♪♪ The Victor gets all the loot ♪♪
980
01:04:36,082 --> 01:04:38,209
♪♪ They carried them home
by thunder ♪♪
981
01:04:38,459 --> 01:04:40,628
♪♪ To rotundas small
but cute ♪♪
982
01:04:41,045 --> 01:04:43,256
♪♪ And you've never seen,
so they tell me ♪♪
983
01:04:43,464 --> 01:04:45,633
♪♪ Such downright domesticity ♪♪
984
01:04:45,842 --> 01:04:47,927
♪♪ With a Roman baby
on each knee ♪♪
985
01:04:48,135 --> 01:04:50,096
♪♪ Named Claudius and Brute ♪♪
986
01:04:50,346 --> 01:04:53,641
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
987
01:04:53,850 --> 01:04:55,309
♪♪ Passing them nights ♪♪
988
01:04:55,893 --> 01:04:58,229
♪♪ While the Romans
was going out hobnobbin' ♪♪
989
01:04:58,437 --> 01:04:59,480
♪♪ Starting up fights ♪♪
990
01:04:59,689 --> 01:05:00,565
Is that so?
991
01:05:00,773 --> 01:05:03,693
♪♪ They kept occupied
by sewing lots ♪♪
992
01:05:03,901 --> 01:05:05,903
♪♪ Of little old togas
for them tots ♪♪
993
01:05:06,112 --> 01:05:10,533
♪♪ And saying, "someday
womenfolk will have rights" ♪♪
994
01:05:11,075 --> 01:05:12,535
♪♪ Passing all
of their nights ♪♪
995
01:05:12,743 --> 01:05:13,494
Just sewing.
996
01:05:13,703 --> 01:05:15,288
♪♪ While the Romans
had fights ♪♪
997
01:05:15,496 --> 01:05:16,747
Hey, listen
to this.
998
01:05:16,956 --> 01:05:19,208
♪♪ Now, when the menfolk
went to fetch them ♪♪
999
01:05:19,417 --> 01:05:21,669
♪♪ The women
would not be fetched ♪♪
1000
01:05:21,878 --> 01:05:23,921
♪♪ It seems when
the Romans catch them ♪♪
1001
01:05:24,213 --> 01:05:26,132
♪♪ Their lady friends
stay ketched ♪♪
1002
01:05:26,591 --> 01:05:28,759
♪♪ Now, let this be,
because it's true ♪♪
1003
01:05:28,968 --> 01:05:30,928
♪♪ A lesson
to the likes of you ♪♪
1004
01:05:31,137 --> 01:05:33,431
♪♪ Rough them up like
them there Romans do ♪♪
1005
01:05:33,681 --> 01:05:35,558
♪♪ Or else they'll think
you're tetched ♪♪
1006
01:05:35,766 --> 01:05:39,061
♪♪ Oh, yes, them a-women was
sobbin', sobbin', sobbin'♪♪
1007
01:05:39,270 --> 01:05:41,188
- ♪♪ Buckets of tears ♪♪
- mighty sad.
1008
01:05:41,397 --> 01:05:44,984
♪♪ Account of old dobbin' dobbin'
really rattled their ears ♪♪
1009
01:05:45,192 --> 01:05:45,902
And that ain't all.
1010
01:05:46,110 --> 01:05:49,196
♪♪ Oh, they acted
angry and annoyed ♪♪
1011
01:05:49,405 --> 01:05:51,365
♪♪ But secretly
they was overjoyed ♪♪
1012
01:05:51,574 --> 01:05:53,743
♪♪ You might
recall that ♪♪
1013
01:05:53,951 --> 01:05:55,494
♪♪ When corralling
your steer ♪♪
1014
01:05:55,703 --> 01:05:57,747
♪♪ Oh, oh, oh, oh,
them poor little dears ♪♪
1015
01:05:57,997 --> 01:06:00,541
Why are you sitting there for?
Why don't we get them?
1016
01:06:00,750 --> 01:06:03,961
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
1017
01:06:04,295 --> 01:06:05,588
♪♪ Weeping a ton ♪♪
1018
01:06:06,339 --> 01:06:09,258
♪♪ Just remember
what Robin, Robin, Robin hood ♪♪
1019
01:06:09,467 --> 01:06:10,635
♪♪ Would have done ♪♪
1020
01:06:11,135 --> 01:06:13,971
♪♪ We'll be just like
them there merry men ♪♪
1021
01:06:14,430 --> 01:06:16,557
♪♪ And make them all merry
once again ♪♪
1022
01:06:16,766 --> 01:06:20,144
♪♪ And though they'll be
a-sobbin' for a while ♪♪
1023
01:06:20,394 --> 01:06:20,978
Oh, yes.
1024
01:06:21,187 --> 01:06:28,402
♪♪ We're gonna make
them sobbin' women smile ♪♪
1025
01:06:28,736 --> 01:06:29,320
Yeah!
1026
01:06:29,528 --> 01:06:32,031
Yee-ha! Ha ha!
1027
01:06:40,414 --> 01:06:41,624
Adam:
Whoa, there.
1028
01:06:43,209 --> 01:06:44,460
Go get them.
Be quiet about it.
1029
01:06:45,670 --> 01:06:46,754
I'll wait for you here.
1030
01:06:54,845 --> 01:06:55,972
[Sotto voce]
Dan! Eph!
1031
01:06:59,225 --> 01:07:00,184
Your two's
in here.
1032
01:07:03,604 --> 01:07:04,730
They're coming out.
1033
01:07:05,898 --> 01:07:06,607
Liza:
Good night.
1034
01:07:10,903 --> 01:07:13,030
Aah!
1035
01:07:13,239 --> 01:07:14,281
You got mine!
1036
01:07:15,491 --> 01:07:17,284
[Crying]
1037
01:07:19,245 --> 01:07:20,746
Carl: How about my
good-night kiss, Sarah?
1038
01:07:21,122 --> 01:07:23,207
Sarah: Carl, you're
so persistent.
1039
01:07:23,582 --> 01:07:25,292
Be a sport.
Just one kiss.
1040
01:07:25,626 --> 01:07:27,420
Well, maybe just
a little one.
1041
01:07:27,670 --> 01:07:29,088
Close your eyes.
1042
01:07:33,384 --> 01:07:34,719
Why, Carl.
1043
01:07:35,469 --> 01:07:39,724
Frank! Frank!
What are you doing?
1044
01:07:41,225 --> 01:07:42,101
Whoa.
1045
01:07:44,603 --> 01:07:45,604
Attaboy.
Get them in.
1046
01:07:47,940 --> 01:07:49,025
Come on, Frank.
1047
01:07:51,277 --> 01:07:52,028
Hey, where's
Gideon?
1048
01:07:52,903 --> 01:07:56,991
Meow. Meow.
1049
01:07:57,700 --> 01:07:58,951
I hear the cat
outside.
1050
01:07:59,160 --> 01:08:00,661
I'll go,
Mrs. Elcott.
1051
01:08:02,079 --> 01:08:03,998
Poor pansy, out on
a night like this.
1052
01:08:04,790 --> 01:08:06,167
Meow.
1053
01:08:07,376 --> 01:08:10,755
Meow. Meow.
1054
01:08:11,464 --> 01:08:12,965
Meow.
1055
01:08:13,966 --> 01:08:15,426
Meow.
1056
01:08:16,010 --> 01:08:16,677
M--
1057
01:08:18,471 --> 01:08:19,638
Meow.
1058
01:08:20,473 --> 01:08:21,849
Hurry up,
will you?
1059
01:08:22,933 --> 01:08:26,395
Meow. Meow. Meow.
Meow. Meow.
1060
01:08:26,687 --> 01:08:29,106
Gideon: Meow.
Meow. Meow. Meow.
1061
01:08:29,356 --> 01:08:30,775
Sounds like pansy
has the croup.
1062
01:08:31,192 --> 01:08:32,068
I'll look
out in back.
1063
01:08:32,318 --> 01:08:35,446
Meow. Meow.
Meow. Meow.
1064
01:08:36,906 --> 01:08:38,407
It's all right,
Alice. She's here.
1065
01:08:40,451 --> 01:08:43,954
Oh! No! Aah!
1066
01:08:50,294 --> 01:08:51,796
Dorcas:
Aah! Aah!
1067
01:08:52,004 --> 01:08:54,507
Jenny:
Dorcas! Dorcas!
1068
01:08:55,758 --> 01:08:57,384
Pa! Pa, come quick!
1069
01:08:59,678 --> 01:09:00,679
Attaboy,
Gideon.
1070
01:09:07,686 --> 01:09:08,395
Aah!
1071
01:09:12,191 --> 01:09:15,486
[Clanging]
1072
01:09:15,736 --> 01:09:16,570
What's keeping
Benjamin?
1073
01:09:16,779 --> 01:09:17,780
I don't know.
1074
01:09:18,239 --> 01:09:19,698
[Clanging]
1075
01:09:20,574 --> 01:09:22,201
Quiet. Stay down.
1076
01:09:22,409 --> 01:09:23,869
Let's get out
of here.
1077
01:09:24,370 --> 01:09:25,329
Let's go.
1078
01:09:25,579 --> 01:09:26,747
Adam: Hah! Hah!
Come on!
1079
01:09:27,206 --> 01:09:30,334
Hah! Hah!
Hah! Hah! Hah!
1080
01:09:30,584 --> 01:09:34,713
Hah! Hah! Hyah!
Come on!
1081
01:09:35,005 --> 01:09:38,425
[Clanging]
1082
01:09:38,759 --> 01:09:40,094
Sarah Kines--
she's gone!
1083
01:09:40,302 --> 01:09:41,887
- So is Alice.
- Ruth Jensen, too.
1084
01:09:42,096 --> 01:09:42,930
Where's
Dorcas?
1085
01:09:43,472 --> 01:09:44,431
It was
them Pontipees.
1086
01:09:44,640 --> 01:09:46,225
The whole
7 of 'em jumped me.
1087
01:09:46,559 --> 01:09:48,185
Come on.
We'll get them.
1088
01:09:49,895 --> 01:09:51,272
Hah! Giddy-up!
1089
01:09:54,650 --> 01:09:57,069
Hyah!
1090
01:09:59,822 --> 01:10:01,240
[Screaming]
1091
01:10:15,421 --> 01:10:17,047
Hah! Hyah!
1092
01:10:40,029 --> 01:10:40,738
Make them stop
that yelling!
1093
01:10:40,946 --> 01:10:42,364
We're coming
to the pass.
1094
01:10:42,573 --> 01:10:43,240
Keep them quiet,
1095
01:10:43,449 --> 01:10:44,867
or we'll have an avalanche
down on us.
1096
01:10:45,326 --> 01:10:47,077
Whoa now, whoa now.
1097
01:10:47,328 --> 01:10:47,995
Whoa.
1098
01:10:48,913 --> 01:10:49,622
All right,
here we go.
1099
01:10:50,164 --> 01:10:51,207
Hold
your breath.
1100
01:10:55,878 --> 01:10:57,504
[Whimpering]
1101
01:11:06,263 --> 01:11:07,223
Aah!
1102
01:11:07,431 --> 01:11:08,474
Keep her
quiet.
1103
01:11:12,561 --> 01:11:14,104
Hah!
1104
01:11:15,606 --> 01:11:17,274
Hurry up, Adam.
I hear them coming.
1105
01:11:27,201 --> 01:11:28,827
[Horse whinnies]
1106
01:11:44,760 --> 01:11:46,553
Adam:
Whoa. Whoa.
1107
01:11:47,263 --> 01:11:48,264
All right. Let them go.
1108
01:11:48,472 --> 01:11:49,723
Aah! Aah!
1109
01:11:50,015 --> 01:11:53,060
[Gunshots]
1110
01:12:02,653 --> 01:12:03,821
There she goes!
1111
01:13:16,101 --> 01:13:19,396
[Women crying]
1112
01:13:19,605 --> 01:13:21,857
[Men laughing]
1113
01:13:26,820 --> 01:13:28,322
♪♪ On account of those
dobbin', dobbin' ♪♪
1114
01:13:28,614 --> 01:13:30,491
♪♪ Really rattled
their ears ♪♪
1115
01:13:30,699 --> 01:13:32,326
Whoa.
1116
01:13:33,285 --> 01:13:34,661
All right, boys.
Line them up.
1117
01:13:35,204 --> 01:13:37,331
Oh, Milly! Milly!
1118
01:13:38,957 --> 01:13:39,750
What have you done?
1119
01:13:39,958 --> 01:13:41,210
Oh, Milly,
help us.
1120
01:13:41,418 --> 01:13:43,253
Milly, we've
been kidnapped.
1121
01:13:43,796 --> 01:13:45,214
Oh, Milly.
1122
01:13:45,714 --> 01:13:47,174
Take these girls
back at once.
1123
01:13:47,508 --> 01:13:49,009
We can't. There was
an avalanche.
1124
01:13:49,301 --> 01:13:51,470
I guess they'll just have
to wait till spring, that's all.
1125
01:13:52,262 --> 01:13:53,430
It was your idea,
wasn't it?
1126
01:13:53,639 --> 01:13:54,932
I'd say it was more yours.
1127
01:13:55,140 --> 01:13:57,351
It all came out of that book
about them sobbin' women.
1128
01:13:57,976 --> 01:13:59,686
What kind of men
are you, anyway?
1129
01:14:00,020 --> 01:14:01,939
Are you animals that you'd do
a thing like this?
1130
01:14:02,356 --> 01:14:03,399
Swooping down
like hawks,
1131
01:14:03,607 --> 01:14:04,691
carrying off
poor innocents.
1132
01:14:05,317 --> 01:14:07,528
They're just
young boys in love, that's all.
1133
01:14:07,820 --> 01:14:09,488
Didn't you tell me just today
you wanted them all married
1134
01:14:09,696 --> 01:14:10,864
with wives of their own?
1135
01:14:11,782 --> 01:14:13,492
I want
my mother.
1136
01:14:13,826 --> 01:14:15,244
Please don't cry,
Alice.
1137
01:14:15,494 --> 01:14:16,829
I'm sorry, honest.
But it was the only way
1138
01:14:17,079 --> 01:14:18,038
I could get
to marry you.
1139
01:14:19,248 --> 01:14:20,332
- Adam!
- What?
1140
01:14:20,541 --> 01:14:22,000
We forgot
to get the parson!
1141
01:14:23,836 --> 01:14:25,337
Don't worry, now.
Go on in the kitchen.
1142
01:14:25,546 --> 01:14:26,463
Everything's gonna be fine.
1143
01:14:26,672 --> 01:14:28,173
Well, cheer up. You got 'em,
haven't you?
1144
01:14:28,382 --> 01:14:29,466
Everything's gonna
be all right.
1145
01:14:29,675 --> 01:14:31,593
- Now, Milly.
- This house is for the girls.
1146
01:14:32,386 --> 01:14:34,972
You're not gonna set foot in it
as long as they're here.
1147
01:14:35,681 --> 01:14:38,392
You'll eat and sleep in the barn
with the rest of the livestock.
1148
01:14:39,935 --> 01:14:42,646
Now get out of here.
I'm ashamed of you.
1149
01:14:43,272 --> 01:14:44,898
Go ahead, boys,
go on.
1150
01:14:46,483 --> 01:14:48,068
- Now Milly.
- You, too.
1151
01:14:48,569 --> 01:14:51,530
You're taking this too hard.
Everything will work out fine.
1152
01:14:51,738 --> 01:14:53,449
Me and the boys will
get a parson up here some way.
1153
01:14:54,491 --> 01:14:56,869
Do you think those girls
would marry them now?
1154
01:14:58,287 --> 01:15:00,456
You think because you
got a wife so easily,
1155
01:15:00,873 --> 01:15:02,499
'cause I didn't make
you court me and coax me,
1156
01:15:02,708 --> 01:15:04,376
that that's all
there is to it?
1157
01:15:05,252 --> 01:15:07,087
I said yes to you because
I fell in love with you
1158
01:15:07,296 --> 01:15:09,465
the first time
I saw you standing there.
1159
01:15:10,424 --> 01:15:11,675
And I thought it was
the same with you too.
1160
01:15:12,050 --> 01:15:12,759
Milly--
1161
01:15:12,968 --> 01:15:15,137
you think a wife's
just to cook and clean?
1162
01:15:15,512 --> 01:15:17,890
You got no understandings.
You got no feelings.
1163
01:15:18,849 --> 01:15:21,143
How could you do
a thing like this?
1164
01:15:22,186 --> 01:15:23,270
When I think
of these poor girls
1165
01:15:23,479 --> 01:15:24,354
sick with fright
1166
01:15:24,897 --> 01:15:26,607
and their families
crazed with worry,
1167
01:15:27,816 --> 01:15:29,693
oh, I can't abide
to look at you.
1168
01:15:32,321 --> 01:15:32,988
[Door slams]
1169
01:15:43,415 --> 01:15:45,584
This isn't exactly where we'd
planned on spending the night--
1170
01:15:45,959 --> 01:15:47,169
in a barn.
1171
01:15:49,880 --> 01:15:50,839
What do you think
you're doing?
1172
01:15:51,048 --> 01:15:52,090
I'm getting out of here.
1173
01:15:52,549 --> 01:15:54,551
Going up to the trapping cabin
and wait out the winter.
1174
01:15:54,885 --> 01:15:56,178
You can't do it, Adam.
1175
01:15:56,386 --> 01:15:57,888
You can't stay
up there alone.
1176
01:15:58,222 --> 01:16:00,432
The cabin's got enough supplies
for the next six months.
1177
01:16:00,891 --> 01:16:02,768
Don't go, Adam.
It's us she's mad at.
1178
01:16:03,143 --> 01:16:06,188
Nah. Nah, it's
more than that.
1179
01:16:06,939 --> 01:16:08,565
It's something
that goes a lot deeper.
1180
01:16:08,857 --> 01:16:11,610
Suppose you get sick
or break a leg or something
1181
01:16:11,944 --> 01:16:12,903
up there all alone?
1182
01:16:13,111 --> 01:16:14,780
The wolves are mighty bad
this year.
1183
01:16:14,988 --> 01:16:17,991
The wolves are like good company
after what I've been through.
1184
01:16:22,579 --> 01:16:24,706
[Crying]
1185
01:16:27,834 --> 01:16:29,670
There's nothing like
a nice hot cup of tea
1186
01:16:29,878 --> 01:16:30,879
when you're
all tuckered out.
1187
01:16:31,672 --> 01:16:32,464
[Knock on door]
1188
01:16:32,673 --> 01:16:35,509
Milly, it's me, Gideon.
I got to speak to you.
1189
01:16:36,134 --> 01:16:37,261
No, Milly! Don't!
1190
01:16:37,553 --> 01:16:38,929
Shh!
1191
01:16:40,180 --> 01:16:40,973
What is it?
1192
01:16:41,181 --> 01:16:43,100
It's about Adam. He's going away
up into the mountains,
1193
01:16:43,308 --> 01:16:44,560
up to the trapping
cabin.
1194
01:16:46,186 --> 01:16:47,729
Milly, can you hear me?
1195
01:16:48,438 --> 01:16:49,147
I hear.
1196
01:16:49,439 --> 01:16:51,483
You just speak to him.
Ask him not to go.
1197
01:16:52,234 --> 01:16:53,485
Please, Milly.
1198
01:16:55,737 --> 01:16:57,990
He's gotta learn that he can't
treat people this way.
1199
01:17:20,470 --> 01:17:22,097
Now, Eph, let's
start here.
1200
01:17:36,236 --> 01:17:36,862
Oh!
1201
01:17:37,154 --> 01:17:37,779
Oh!
1202
01:17:37,988 --> 01:17:40,449
Ha ha ha!
1203
01:17:46,246 --> 01:17:48,540
Aah!
1204
01:17:59,509 --> 01:18:00,469
Ow!
1205
01:18:01,762 --> 01:18:03,430
What's the matter, you afraid
of a little snowball?
1206
01:18:10,729 --> 01:18:12,272
Snowballs
with rocks in them!
1207
01:18:13,398 --> 01:18:14,733
"Them poor
little dears,
1208
01:18:15,651 --> 01:18:17,611
sobbin' buckets
of tears."
1209
01:18:21,615 --> 01:18:22,783
"And when the sign was given,
1210
01:18:22,991 --> 01:18:23,825
"drawing their swords
1211
01:18:24,034 --> 01:18:25,535
"and following
with a great shout,
1212
01:18:25,744 --> 01:18:27,204
they ravished away
the daughters of the Sabine."
1213
01:18:27,412 --> 01:18:29,456
- [Knock on door]
- Who is it?
1214
01:18:31,917 --> 01:18:33,585
It's me--Caleb.
1215
01:18:35,003 --> 01:18:35,879
What do
you want?
1216
01:18:36,880 --> 01:18:38,340
It's a mighty
cold night, Milly.
1217
01:18:38,632 --> 01:18:41,176
I, uh, I need
an extra blanket.
1218
01:18:43,804 --> 01:18:44,513
Go and get one.
1219
01:18:54,272 --> 01:18:55,899
"And it continues the custom
to this very day
1220
01:18:56,108 --> 01:18:59,528
"for the bride not of herself
to pass her husband's threshold,
1221
01:18:59,820 --> 01:19:00,821
"but to be lifted over
1222
01:19:01,029 --> 01:19:02,322
"in memory
that the Sabine women
1223
01:19:02,531 --> 01:19:03,865
were carried in
by violence."
1224
01:19:04,074 --> 01:19:05,742
[Knock on door]
1225
01:19:05,951 --> 01:19:06,827
Who is it?
1226
01:19:07,869 --> 01:19:08,829
Benjamin.
1227
01:19:10,539 --> 01:19:11,456
What do
you want?
1228
01:19:12,624 --> 01:19:16,461
My leg is feeling poorly.
I, uh...I need some liniment.
1229
01:19:18,964 --> 01:19:20,841
Go ahead, but be
quick about it.
1230
01:19:21,299 --> 01:19:22,092
Yes, Milly.
1231
01:19:34,146 --> 01:19:36,273
"Some say, too
the custom of parting
1232
01:19:36,481 --> 01:19:38,567
"the bride's hair with the head
of a spear was in token of--"
1233
01:19:38,775 --> 01:19:39,943
[knock on door]
1234
01:19:45,073 --> 01:19:46,241
I got me
a stiff neck.
1235
01:19:46,450 --> 01:19:47,576
That's enough
of this nonsense!
1236
01:19:47,784 --> 01:19:48,702
We just wanted to--
1237
01:19:49,202 --> 01:19:50,871
go to the barn
and go to sleep,
1238
01:19:51,079 --> 01:19:52,664
or I'll bolt
the door on you.
1239
01:20:03,467 --> 01:20:06,261
"Was...was in token
of their marriages.
1240
01:20:06,470 --> 01:20:10,015
"It began at first by wars
and acts of hostility,
1241
01:20:10,265 --> 01:20:11,725
and then," uh...
1242
01:20:31,369 --> 01:20:33,872
Doesn't it do anything
but snow up here?
1243
01:20:34,206 --> 01:20:36,958
We've had a blizzard every day
for the past 2 months!
1244
01:20:37,167 --> 01:20:39,419
I'm going crazy
shut up in this house.
1245
01:20:40,253 --> 01:20:42,589
Alice, why don't you
read out loud to us?
1246
01:20:42,798 --> 01:20:43,632
Oh, no.
1247
01:20:43,840 --> 01:20:45,342
We've heard that book
3 times already.
1248
01:20:45,550 --> 01:20:48,261
Yes, go on, read us
about the sobbin' women!
1249
01:20:48,470 --> 01:20:50,597
- Please, Alice?
- I can't stand it again.
1250
01:20:50,806 --> 01:20:52,140
Then go get the dress
Milly promised you,
1251
01:20:52,349 --> 01:20:53,308
and I'll fit it to you.
1252
01:20:53,517 --> 01:20:55,477
What's the use when there's
no one to see it.
1253
01:20:55,811 --> 01:20:57,062
No one!
1254
01:20:57,270 --> 01:20:59,856
Well, I like that--
we're no one!
1255
01:21:00,065 --> 01:21:00,899
Where's Milly?
1256
01:21:01,107 --> 01:21:02,692
Up in the barn,
hunting eggs.
1257
01:21:04,361 --> 01:21:05,987
Oh, I wish I could
hunt eggs.
1258
01:21:06,279 --> 01:21:08,198
I love to hunt eggs.
1259
01:21:09,241 --> 01:21:11,326
Which of the boys slept
in this bed, do you suppose?
1260
01:21:11,576 --> 01:21:12,577
[Gasp]
1261
01:21:13,662 --> 01:21:14,955
Dorcas Galen!
1262
01:21:15,831 --> 01:21:18,250
What's the matter?
Didn't you ever think of that--
1263
01:21:18,792 --> 01:21:20,794
that you're sleeping
in one of their beds?
1264
01:21:21,002 --> 01:21:24,506
[Gasps]
I certainly never
thought any such thing!
1265
01:21:25,298 --> 01:21:27,050
Liza, Alice!
1266
01:21:27,259 --> 01:21:29,135
Come away from that
window this minute.
1267
01:21:30,095 --> 01:21:31,137
I think
it's disgusting,
1268
01:21:31,346 --> 01:21:33,765
standing there where
they can see you.
1269
01:21:34,349 --> 01:21:36,434
I notice that you peek out
often enough
1270
01:21:36,643 --> 01:21:38,061
when you think
no one's looking.
1271
01:21:38,353 --> 01:21:40,397
- I never!
- I saw you!
1272
01:21:40,605 --> 01:21:41,314
So did I.
1273
01:21:41,523 --> 01:21:42,732
You take
that back!
1274
01:21:43,108 --> 01:21:44,860
[Shouting]
1275
01:21:45,110 --> 01:21:47,654
Don't you dare say a thing
like that about Martha!
1276
01:21:47,863 --> 01:21:50,615
And what were you doing last
night out at the woodpile?
1277
01:21:50,824 --> 01:21:51,700
Oh, you!
1278
01:21:51,992 --> 01:21:54,411
Girls!
Now, stop!
1279
01:21:59,374 --> 01:22:01,334
Girls! Girls!
1280
01:22:03,253 --> 01:22:04,880
Stop it this minute!
1281
01:22:05,213 --> 01:22:06,882
[Shouting]
1282
01:22:07,132 --> 01:22:08,258
Alice, get up.
1283
01:22:08,592 --> 01:22:09,718
Oh, girls, please
don't squabble,
1284
01:22:09,926 --> 01:22:11,970
not now. Not when I
need you so much.
1285
01:22:12,637 --> 01:22:16,057
You see, I'm counting on all
of you to help me,
1286
01:22:16,766 --> 01:22:18,393
'cause I'm going
to have a baby.
1287
01:22:19,144 --> 01:22:20,312
Milly!
1288
01:22:20,937 --> 01:22:23,148
Sit down!
Are you comfortable?
1289
01:22:23,440 --> 01:22:24,900
I feel just fine.
1290
01:22:25,108 --> 01:22:27,944
- You won't lift a finger now.
- We'll take over everything.
1291
01:22:28,278 --> 01:22:29,195
We'll do
your chores,
1292
01:22:29,404 --> 01:22:30,864
cleaning, cooking,
everything!
1293
01:22:31,072 --> 01:22:33,074
No, no, really. I can't.
That'd be silly.
1294
01:22:33,283 --> 01:22:34,200
Where are you
going?
1295
01:22:34,409 --> 01:22:35,785
Well, I have a few
things to do.
1296
01:22:35,994 --> 01:22:37,370
Milly, when's
the baby coming?
1297
01:22:37,579 --> 01:22:38,955
Well, you have
to be patient.
1298
01:22:39,247 --> 01:22:40,290
But when?
1299
01:22:41,374 --> 01:22:42,292
In the spring.
1300
01:22:43,168 --> 01:22:44,127
Oh!
1301
01:22:47,088 --> 01:22:48,298
I wish
it was me.
1302
01:22:48,506 --> 01:22:49,799
Dorcas!
1303
01:22:50,133 --> 01:22:52,260
I've always wanted
to be a June bride
1304
01:22:53,136 --> 01:22:54,804
and have a baby
right off.
1305
01:22:55,680 --> 01:22:57,140
In the spring,
maybe.
1306
01:22:59,684 --> 01:23:03,688
♪♪ Oh, they say
when you marry in June ♪♪
1307
01:23:03,897 --> 01:23:07,859
♪♪ You're a bride
all your life ♪♪
1308
01:23:08,234 --> 01:23:11,947
♪♪ And the bridegroom
who marries in June ♪♪
1309
01:23:12,322 --> 01:23:16,451
♪♪ Gets a sweetheart
for a wife ♪♪
1310
01:23:16,660 --> 01:23:20,580
♪♪ Winter weddings
can be gay ♪♪
1311
01:23:20,872 --> 01:23:24,834
♪♪ Like a Christmas
holiday ♪♪
1312
01:23:25,251 --> 01:23:29,381
♪♪ But the June bride
hears the song ♪♪
1313
01:23:29,756 --> 01:23:31,299
♪♪ Of a spring
that lasts ♪♪
1314
01:23:31,508 --> 01:23:33,635
♪♪ All summer
long ♪♪
1315
01:23:34,010 --> 01:23:38,056
♪♪ By the light
of the silvery moon ♪♪
1316
01:23:38,264 --> 01:23:40,183
♪♪ Home you ride ♪♪
1317
01:23:40,433 --> 01:23:42,185
♪♪ Side by side ♪♪
1318
01:23:42,477 --> 01:23:43,853
♪♪ With the echo ♪♪
1319
01:23:44,145 --> 01:23:46,564
♪♪ Of Mendelssohn's
tune ♪♪
1320
01:23:46,898 --> 01:23:50,902
♪♪ In your hearts
as you ride ♪♪
1321
01:23:51,444 --> 01:23:55,323
♪♪ For they say
when you marry in June ♪♪
1322
01:23:55,573 --> 01:23:59,911
♪♪ You will always be a bride ♪♪
1323
01:24:03,707 --> 01:24:05,542
♪♪ The day
a maiden marries ♪♪
1324
01:24:05,750 --> 01:24:09,421
♪♪ Is the day she carries
through the years ♪♪
1325
01:24:09,629 --> 01:24:11,339
♪♪ The church
is full of flowers ♪♪
1326
01:24:11,548 --> 01:24:14,801
♪♪ Bridal showers are passe ♪♪
1327
01:24:15,010 --> 01:24:17,470
♪♪ The groom's waiting
at the altar ♪♪
1328
01:24:17,846 --> 01:24:19,848
♪♪ Here comes the bride ♪♪
1329
01:24:20,056 --> 01:24:24,936
♪♪ They're each promising
to love and obey ♪♪
1330
01:24:25,395 --> 01:24:27,397
♪♪ Best man is celebrating ♪♪
1331
01:24:27,605 --> 01:24:31,276
♪♪ Every bridesmaid's waiting
just to see ♪♪
1332
01:24:31,526 --> 01:24:36,614
♪♪ Which one of them will catch
the wedding bouquet ♪♪
1333
01:25:25,038 --> 01:25:30,877
♪♪ For they say
when you marry in June ♪♪
1334
01:25:31,419 --> 01:25:34,631
♪♪ You will always ♪♪
1335
01:25:37,509 --> 01:25:43,264
♪♪ Always be ♪♪
1336
01:25:43,640 --> 01:25:49,938
♪♪ A bride ♪♪
1337
01:26:00,782 --> 01:26:04,744
♪♪ In November,
the snow starts to fly ♪♪
1338
01:26:04,953 --> 01:26:08,748
♪♪ Piling up ankle-high ♪♪
1339
01:26:09,207 --> 01:26:12,877
♪♪ Come December,
it's up to your knee ♪♪
1340
01:26:13,211 --> 01:26:16,923
♪♪ Still the bride's
a bride-to-be ♪♪
1341
01:26:17,423 --> 01:26:20,969
♪♪ January, higher still ♪♪
1342
01:26:21,553 --> 01:26:25,223
♪♪ To the parlor
windowsill ♪♪
1343
01:26:25,431 --> 01:26:29,310
♪♪ February finds a drift ♪♪
1344
01:26:29,894 --> 01:26:33,940
♪♪ And a storm that seems
never to lift ♪♪
1345
01:26:34,232 --> 01:26:38,194
♪♪ March comes in
like a lion, what else? ♪♪
1346
01:26:38,570 --> 01:26:42,282
♪♪ Still the snow never melts ♪♪
1347
01:26:42,574 --> 01:26:46,619
♪♪ April showers will come,
so they say ♪♪
1348
01:26:47,120 --> 01:26:48,663
♪♪ But they don't ♪♪
1349
01:26:48,997 --> 01:26:50,790
♪♪ And it's may ♪♪
1350
01:26:51,416 --> 01:26:56,546
♪♪ You're about to forget
the whole thing ♪♪
1351
01:27:03,094 --> 01:27:05,305
♪♪ All at once ♪♪
1352
01:27:05,597 --> 01:27:11,269
♪♪ One day, it's spring ♪♪
1353
01:27:20,028 --> 01:27:22,322
[Sheep bleats]
1354
01:27:43,801 --> 01:27:45,845
♪♪ Oh, the barnyard
is busy ♪♪
1355
01:27:46,054 --> 01:27:47,805
♪♪ In a regular
tizzy ♪♪
1356
01:27:48,014 --> 01:27:49,974
♪♪ And the obvious
reason ♪♪
1357
01:27:50,183 --> 01:27:52,310
♪♪ Is because
of the season ♪♪
1358
01:27:52,644 --> 01:27:54,437
♪♪ Ma nature's
lyrical ♪♪
1359
01:27:54,687 --> 01:27:56,481
♪♪ With her yearly
miracle ♪♪
1360
01:27:56,689 --> 01:28:00,276
♪♪ Spring, spring,
spring ♪♪
1361
01:28:00,485 --> 01:28:02,403
♪♪ All the henfolk
are hatchin' ♪♪
1362
01:28:02,654 --> 01:28:04,489
♪♪ While their menfolk
are scratchin' ♪♪
1363
01:28:04,697 --> 01:28:06,658
♪♪ To ensure
the survival ♪♪
1364
01:28:06,866 --> 01:28:09,160
♪♪ Of each brand-new
arrival ♪♪
1365
01:28:09,369 --> 01:28:11,162
♪♪ Each nest
is twittering ♪♪
1366
01:28:11,371 --> 01:28:13,498
♪♪ They're all
baby-sittering ♪♪
1367
01:28:13,706 --> 01:28:16,960
♪♪ Spring, spring,
spring ♪♪
1368
01:28:17,210 --> 01:28:21,047
♪♪ It's a beehive of budding
son and daughter lives ♪♪
1369
01:28:21,256 --> 01:28:25,176
♪♪ Every family
has plans in view ♪♪
1370
01:28:25,551 --> 01:28:29,389
♪♪ Even down in the brook,
the underwater life ♪♪
1371
01:28:29,597 --> 01:28:33,434
♪♪ Is forever
blowing bubbles, too ♪♪
1372
01:28:33,643 --> 01:28:35,853
♪♪ Every field
wears a bonnet ♪♪
1373
01:28:36,062 --> 01:28:37,981
♪♪ With some
spring daisies on it ♪♪
1374
01:28:38,189 --> 01:28:39,816
♪♪ Even birds
of a feather ♪♪
1375
01:28:40,024 --> 01:28:42,527
♪♪ Show their clothes off
together ♪♪
1376
01:28:42,735 --> 01:28:44,362
♪♪ Sun's gettin'
shinery ♪♪
1377
01:28:44,612 --> 01:28:46,572
♪♪ To spotlight
the finery ♪♪
1378
01:28:46,906 --> 01:28:47,532
♪♪ Spring ♪♪
1379
01:28:47,824 --> 01:28:50,201
♪♪ Spring, spring ♪♪
1380
01:28:50,618 --> 01:28:54,372
♪♪ From his aerie,
the eagle with his eagle eye ♪♪
1381
01:28:54,622 --> 01:28:57,792
♪♪ Gazes down across
his eagle beak ♪♪
1382
01:28:58,584 --> 01:29:02,547
♪♪ And affixin' his lady
with a legal eye ♪♪
1383
01:29:02,839 --> 01:29:06,134
♪♪ Screams, "suppose we set
the date this week" ♪♪
1384
01:29:11,180 --> 01:29:15,184
♪♪ Yes, sirree, spring discloses
that it's all one supposes ♪♪
1385
01:29:15,393 --> 01:29:19,731
♪♪ It's a real bed of roses,
waggin' tails, rubbin' noses ♪♪
1386
01:29:20,106 --> 01:29:24,027
♪♪ Each day is mother's day,
the next is some other's day ♪♪
1387
01:29:24,235 --> 01:29:27,780
♪♪ When love is king-- ♪♪
1388
01:29:27,989 --> 01:29:30,158
Frank, Dan, Ben,
everybody!
1389
01:29:30,366 --> 01:29:32,368
Milly's having
her baby! Come on!
1390
01:29:32,577 --> 01:29:34,245
Oh!
1391
01:29:52,305 --> 01:29:52,972
Oh!
1392
01:30:00,104 --> 01:30:03,608
Oh, Liza, Martha,
Ruth, hurry! Hurry!
1393
01:30:15,328 --> 01:30:16,871
[Footsteps]
1394
01:30:24,587 --> 01:30:25,505
[Slapping]
1395
01:30:25,713 --> 01:30:29,008
[Baby crying]
1396
01:30:31,386 --> 01:30:32,887
I'm an uncle.
1397
01:30:37,016 --> 01:30:40,311
[Crying]
1398
01:31:18,850 --> 01:31:20,393
[Rattling]
1399
01:31:35,616 --> 01:31:37,702
Adam! Adam!
1400
01:31:38,286 --> 01:31:39,203
Hey, Gideon!
1401
01:31:40,163 --> 01:31:41,873
Couldn't stand
the barn any longer, eh?
1402
01:31:42,373 --> 01:31:45,585
I've come to get you, Adam.
Take you back with me.
1403
01:31:47,462 --> 01:31:48,212
Yeah?
1404
01:31:49,505 --> 01:31:51,048
Well, Milly
has a baby.
1405
01:31:51,591 --> 01:31:53,509
It come
day before yesterday.
1406
01:31:56,095 --> 01:31:57,346
I don't
believe it.
1407
01:31:58,014 --> 01:31:59,056
It's as true
as I'm standing here.
1408
01:31:59,265 --> 01:32:00,308
I don't believe it!
1409
01:32:00,516 --> 01:32:02,435
Just her trick
to get me back.
1410
01:32:02,643 --> 01:32:05,188
Trick? You lived with Milly
as man and wife,
1411
01:32:05,396 --> 01:32:06,772
and you don't know
nothing about her.
1412
01:32:07,023 --> 01:32:08,483
She's proud
and spunky.
1413
01:32:08,691 --> 01:32:10,526
She'd never bring herself
to ask you back.
1414
01:32:10,735 --> 01:32:12,278
She'd be wasting
her breath.
1415
01:32:13,154 --> 01:32:14,322
I ain't a-figuring
on going.
1416
01:32:14,614 --> 01:32:15,907
Not even
to see the baby?
1417
01:32:16,157 --> 01:32:18,201
Your own kin?
Your own little girl?
1418
01:32:18,534 --> 01:32:19,494
A girl?
1419
01:32:20,578 --> 01:32:22,288
I might've known
she'd have a girl.
1420
01:32:23,998 --> 01:32:25,625
I'll be back when
the pass is open
1421
01:32:26,042 --> 01:32:28,127
I'll stay away
till the shooting's over.
1422
01:32:28,920 --> 01:32:30,046
- Adam?
- Hmm?
1423
01:32:31,047 --> 01:32:32,465
You're my eldest
brother.
1424
01:32:33,633 --> 01:32:35,968
I've always looked up to you,
tried to ape you.
1425
01:32:37,178 --> 01:32:39,430
But today,
I'm ashamed for you.
1426
01:32:40,765 --> 01:32:43,142
Now, I know you can lick me,
lick the tar out of me,
1427
01:32:43,476 --> 01:32:45,102
but I wouldn't hold myself
no kind of man
1428
01:32:45,311 --> 01:32:46,729
unless I showed you
how I felt.
1429
01:32:47,980 --> 01:32:48,940
Why, you--
1430
01:32:56,280 --> 01:32:57,240
Now get!
1431
01:33:12,463 --> 01:33:14,257
[Clanging]
1432
01:33:14,465 --> 01:33:17,009
The pass is open!
The pass is open!
1433
01:33:17,260 --> 01:33:18,302
All able-bodied men,
1434
01:33:18,511 --> 01:33:19,971
gather at
the meeting house!
1435
01:33:20,179 --> 01:33:21,180
[Clanging]
1436
01:33:22,265 --> 01:33:24,684
All able-bodied men, gather
at the meeting house!
1437
01:33:24,892 --> 01:33:27,812
Bring your axes, your guns,
your rifles, any kind of weapon!
1438
01:33:28,020 --> 01:33:28,771
[Clang clang]
1439
01:33:29,146 --> 01:33:30,356
The pass is open!
1440
01:33:31,315 --> 01:33:32,149
Are you ready, men?
1441
01:33:32,358 --> 01:33:33,025
Yeah!
1442
01:33:33,234 --> 01:33:34,193
Let's go!
1443
01:33:39,699 --> 01:33:42,159
♪♪ La da dum dum,
la dum dum ♪♪
1444
01:33:42,410 --> 01:33:44,078
♪♪ La da da da da
da da dum ♪♪
1445
01:33:44,829 --> 01:33:46,080
♪♪ La da dum dum, la da... ♪♪
1446
01:33:46,497 --> 01:33:48,457
Aah!
1447
01:33:48,708 --> 01:33:50,334
Ah, Gideon!
1448
01:33:59,051 --> 01:34:00,469
Well, what are you
staring at?
1449
01:34:00,970 --> 01:34:02,597
I told you I'd be back
when the pass was open.
1450
01:34:03,347 --> 01:34:04,056
The pass?
1451
01:34:04,265 --> 01:34:06,601
Oh, Milly!
They'll kill them!
1452
01:34:06,809 --> 01:34:09,228
Go upstairs, girls.
Go on, quickly.
1453
01:34:12,481 --> 01:34:13,566
Frank:
Let's get the guns.
1454
01:34:15,985 --> 01:34:17,236
Tell 'em to hitch up
the wagon.
1455
01:34:17,653 --> 01:34:18,487
Wagon?
1456
01:34:18,779 --> 01:34:20,698
Put plenty of blankets and straw
in it. Go ahead.
1457
01:34:53,314 --> 01:34:56,692
Uh...what do you
call her?
1458
01:34:57,318 --> 01:35:00,446
Well, I was thinking
of some name
1459
01:35:00,655 --> 01:35:03,115
like Hannah or Hagar
or Hephzibah,
1460
01:35:04,158 --> 01:35:05,785
picking up where
your mother left off.
1461
01:35:08,663 --> 01:35:09,664
Hannah.
1462
01:35:10,790 --> 01:35:11,540
Hannah.
1463
01:35:13,668 --> 01:35:15,419
I got to thinking
up there in the mountains--
1464
01:35:16,879 --> 01:35:18,255
thinking about the baby...
1465
01:35:21,801 --> 01:35:24,220
About how I'd feel
if somebody came sneaking in
1466
01:35:24,428 --> 01:35:25,513
and carried her off.
1467
01:35:27,139 --> 01:35:28,808
I'd string him
up the nearest tree--
1468
01:35:29,558 --> 01:35:31,727
shoot him down
like I would a thieving fox.
1469
01:35:36,107 --> 01:35:38,442
I thought about you, too,
while I was up there.
1470
01:35:41,278 --> 01:35:42,071
Seemed like
I couldn't get you
1471
01:35:42,279 --> 01:35:43,364
off of my mind.
1472
01:35:47,576 --> 01:35:48,744
Milly, when
you're in love--
1473
01:35:50,246 --> 01:35:51,622
when you're really
in love--
1474
01:36:07,221 --> 01:36:08,639
The wagon's
ready, Adam.
1475
01:36:09,724 --> 01:36:10,516
All right.
1476
01:36:12,852 --> 01:36:14,770
Now get the girls.
I'm going to take them back--
1477
01:36:15,354 --> 01:36:16,439
back to their
families.
1478
01:36:18,899 --> 01:36:19,775
Oh, Adam.
1479
01:36:21,152 --> 01:36:22,820
Adam, you will
be careful.
1480
01:36:31,454 --> 01:36:32,955
We're not letting you take 'em
back, Adam.
1481
01:36:33,330 --> 01:36:35,207
We talked it over
and we're all agreed.
1482
01:36:35,416 --> 01:36:36,500
They ain't going.
1483
01:36:36,751 --> 01:36:38,169
Caleb:
They're our girls now.
1484
01:36:41,839 --> 01:36:43,466
I say, I'm taking
them back.
1485
01:36:44,091 --> 01:36:45,259
I'm still head
of this family.
1486
01:36:46,635 --> 01:36:48,179
I reckon you'll
have to show me.
1487
01:36:48,679 --> 01:36:49,847
Likewise.
1488
01:36:52,641 --> 01:36:53,476
What do I have to do,
1489
01:36:53,684 --> 01:36:56,020
beat some sense
into your dumb heads?
1490
01:36:56,228 --> 01:36:57,396
Don't you know taking
them back's the only way
1491
01:36:57,605 --> 01:36:58,522
you're ever going
to get them.
1492
01:36:58,731 --> 01:37:00,149
The whole town's coming up here!
1493
01:37:00,357 --> 01:37:02,735
Let them come!
We'll fight them all.
1494
01:37:03,527 --> 01:37:06,030
Sure, sure, you will.
1495
01:37:06,489 --> 01:37:07,698
And who'll you be fighting?
1496
01:37:08,115 --> 01:37:09,408
The girls' kinfolk!
1497
01:37:09,617 --> 01:37:11,994
Someone's bound to get hurt--
a father, brother, maybe.
1498
01:37:14,622 --> 01:37:16,081
Think the girls are gonna
marry you after that?
1499
01:37:23,756 --> 01:37:25,174
Adam's right.
1500
01:37:26,300 --> 01:37:27,760
I stand
with Adam.
1501
01:37:28,761 --> 01:37:30,346
Well, don't stand
too close.
1502
01:37:31,138 --> 01:37:32,723
Adam! Adam!
The girls have gone!
1503
01:37:32,932 --> 01:37:34,099
They've run away!
1504
01:37:34,642 --> 01:37:36,852
Go get them! Get them back!
Come on. Come on.
1505
01:37:37,061 --> 01:37:39,438
[Shouting]
1506
01:37:40,064 --> 01:37:41,273
Hyah!
1507
01:37:41,732 --> 01:37:42,775
[Whistles]
1508
01:37:43,442 --> 01:37:44,443
Yah!
1509
01:37:45,027 --> 01:37:47,780
Dorcas! Come back!
You'll get hurt!
1510
01:37:51,075 --> 01:37:53,452
Now, let's keep it quiet.
They can hear us from here.
1511
01:37:53,661 --> 01:37:54,829
We'll creep up
on them.
1512
01:37:56,080 --> 01:37:57,289
Alice!
1513
01:37:57,623 --> 01:37:59,208
- Please, Alice!
- Martha, where are ya?
1514
01:37:59,416 --> 01:38:00,209
[Squawking]
1515
01:38:00,417 --> 01:38:02,336
Come back, Martha.
Don't run away.
1516
01:38:02,545 --> 01:38:04,380
Aah! Aah!
1517
01:38:05,172 --> 01:38:06,841
I'm not going back.
I'm not going back.
1518
01:38:07,049 --> 01:38:08,175
I want to stay
with you!
1519
01:38:08,384 --> 01:38:09,718
You've got to!
It's the only way!
1520
01:38:09,927 --> 01:38:11,804
I won't. Oh! Oh!
1521
01:38:13,514 --> 01:38:14,390
It's Alice!
1522
01:38:14,890 --> 01:38:16,058
Come on, Ruth!
1523
01:38:18,686 --> 01:38:20,354
Aah!
1524
01:38:21,647 --> 01:38:23,983
[Women screaming]
1525
01:38:24,525 --> 01:38:25,901
Hey!
There they are!
1526
01:38:28,445 --> 01:38:29,822
Aah!
1527
01:38:31,031 --> 01:38:31,824
Hey!
1528
01:38:33,200 --> 01:38:34,410
Stop!
Put me down!
1529
01:38:34,618 --> 01:38:36,036
Aah!
1530
01:38:36,620 --> 01:38:38,497
Let me go!
Aah!
1531
01:38:39,456 --> 01:38:40,666
Aah! No!
1532
01:38:41,125 --> 01:38:42,751
Don't! You'll
hit Dorcas!
1533
01:38:44,128 --> 01:38:46,088
[Women screaming]
1534
01:38:47,548 --> 01:38:49,884
[Crying]
1535
01:38:51,093 --> 01:38:53,512
[Hannah crying]
1536
01:38:54,430 --> 01:38:57,182
Oh, no. Not that!
1537
01:38:59,184 --> 01:39:01,562
[Shouting]
1538
01:39:10,237 --> 01:39:11,238
Grab her dress,
Ben!
1539
01:39:12,823 --> 01:39:13,741
Get a ladder!
1540
01:39:15,242 --> 01:39:16,869
Ruth! Ruth!
1541
01:39:29,924 --> 01:39:31,884
- Why, pa!
- Yeah.
1542
01:39:36,764 --> 01:39:39,433
- Alice.
- Oh! Oh!
1543
01:39:42,811 --> 01:39:44,980
Get up, Pontipee!
Come on! Get up!
1544
01:39:47,024 --> 01:39:48,400
Oh, what are you
going to do to him?
1545
01:39:48,734 --> 01:39:50,736
Hang him with the rest of them
from the nearest tree.
1546
01:39:51,195 --> 01:39:52,071
Oh!
1547
01:39:52,947 --> 01:39:53,697
Oh!
1548
01:39:54,239 --> 01:39:55,616
[Crying]
1549
01:39:55,824 --> 01:39:56,951
Just a minute!
1550
01:39:57,493 --> 01:39:59,620
Just a minute! Before we go,
there's one thing
1551
01:39:59,828 --> 01:40:01,497
we've got to know
from our girls.
1552
01:40:01,872 --> 01:40:05,668
Girls! Girls! Now reverend,
what is it you want to know?
1553
01:40:06,085 --> 01:40:08,462
We're all fathers here,
and we love you.
1554
01:40:08,671 --> 01:40:10,130
So don't be afraid
to answer.
1555
01:40:10,756 --> 01:40:13,425
A while back, I heard
a wee babe crying in the house.
1556
01:40:13,842 --> 01:40:14,760
Whose is it?
1557
01:40:16,637 --> 01:40:18,305
Whose is it?
Don't be afraid to tell.
1558
01:40:21,850 --> 01:40:23,268
Women: Mine!
1559
01:40:27,856 --> 01:40:30,401
Do you, Alice, Ruth, Martha,
Liza, Sarah, Dorcas,
1560
01:40:30,609 --> 01:40:32,945
take these men to be your
lawfully wedded husbands?
1561
01:40:37,950 --> 01:40:38,867
Women: We do.
1562
01:40:39,159 --> 01:40:41,120
And do you, Benjamin,
Caleb, Daniel, Ephraim,
1563
01:40:41,328 --> 01:40:42,621
Frankincense, Gideon,
take these girls
1564
01:40:42,830 --> 01:40:44,456
to be your lawfully
wedded wives?
1565
01:40:49,753 --> 01:40:50,921
Pontipees: We do.
1566
01:40:51,296 --> 01:40:53,298
I now pronounce you
men and wives.
105055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.