Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:08,909
This motion picture is fictitious. It was created with the
aid of CGI animation, prosthetics and other technologies.
2
00:00:09,009 --> 00:00:14,960
The greatest respect was shown during filming for the rights
and well-being of all Gods creatures (animals, children, etc.)
3
00:02:35,221 --> 00:02:37,098
Did you get the answer?
4
00:02:38,758 --> 00:02:40,760
Was the question too hard?
5
00:02:42,061 --> 00:02:44,405
Okay, I'll tell you.
6
00:02:44,764 --> 00:02:48,234
The 4th Movement of
Beethoven's 9th Symphony is...
7
00:02:48,468 --> 00:02:50,470
"Ode to Joy".
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,548
Surely you knew that.
9
00:02:56,109 --> 00:02:59,818
Did you Know Beethoven wrote
some of the words, too?
10
00:03:01,848 --> 00:03:02,986
"Joy. .-
11
00:03:03,917 --> 00:03:05,988
"bright spark of divinity...
12
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
"daughter of Elysium...
13
00:03:09,689 --> 00:03:15,230
"we enter fire imbibed,
heavenly, thy sanctuary."
14
00:06:27,286 --> 00:06:31,393
People tend ta divide things
into two categories.
15
00:06:34,093 --> 00:06:37,336
Then they decide
which group they belong to.
16
00:06:37,930 --> 00:06:42,470
It provides Them with an idenity
and a sense of security
17
00:06:45,004 --> 00:06:49,749
Well, that's what I do.
And it hears me feel alive.
18
00:06:51,310 --> 00:06:55,019
Maybe that's my "Ode to Joy"
19
00:08:23,035 --> 00:08:24,275
Hello?
20
00:08:31,177 --> 00:08:32,781
Uh, hello?
21
00:08:42,655 --> 00:08:43,963
Hello!
22
00:08:54,300 --> 00:08:56,473
You're leaving?
23
00:09:34,974 --> 00:09:38,922
Play does not take place
/hs/de our club.
24
00:09:39,011 --> 00:09:43,756
We provide pleasure
within the course of your daily life.
25
00:09:44,183 --> 00:09:48,495
I'm sure you'll find the tension
of not knowing when we'll come...
26
00:09:48,588 --> 00:09:50,295
...deeply satisfying.
27
00:09:50,756 --> 00:09:52,235
One-year contract.
28
00:09:52,325 --> 00:09:56,535
A variety of dominatrixes will appear
in varying situations.
29
00:09:56,796 --> 00:10:01,211
Please note that no contract
can be cancelled mid-term.
30
00:10:01,601 --> 00:10:04,582
Another point to be aware of is...
31
00:10:04,770 --> 00:10:07,580
You must always be submissive.
32
00:10:08,874 --> 00:10:11,320
Our club is for gentlemen.
33
00:10:11,644 --> 00:10:13,453
There will be no touching.
34
00:10:13,813 --> 00:10:14,689
No violence.
35
00:10:14,947 --> 00:10:18,485
You are also prohibited from
initiating any activities.
36
00:10:50,650 --> 00:10:56,657
Our true colors are revealed
when we experience the extraordinary.
37
00:10:57,156 --> 00:11:01,969
Your true nature, long hidden deep,
will finally awaken.
38
00:11:02,495 --> 00:11:06,136
Do not fear.
The body is a wondrous thing.
39
00:11:06,232 --> 00:11:09,076
Suffering usually evokes pain.
40
00:11:09,168 --> 00:11:12,149
But when pain exceeds a certain limit...
41
00:11:12,338 --> 00:11:13,612
...we feel joy.
42
00:11:20,379 --> 00:11:24,122
VVill you make waves in
the fountain of ecstasy?
43
00:11:24,684 --> 00:11:27,290
Are you a chosen one?
44
00:11:27,386 --> 00:11:32,199
Can you enter the realm of the senses
and experience unparalleled euphoria?
45
00:11:32,391 --> 00:11:36,669
Wouldn’t you like to open
that forbidden door?
46
00:11:38,631 --> 00:11:41,134
The wheels are already in motion.
47
00:11:41,233 --> 00:11:46,876
The key to the door of
unchartered pleasures is already yours.
48
00:11:47,273 --> 00:11:49,150
Then go!
49
00:11:49,909 --> 00:11:53,186
Where none has gone before,
beyond that door!
50
00:13:59,405 --> 00:14:01,783
Takafumi Katayama
51
00:14:02,775 --> 00:14:03,845
I'm home.
52
00:14:04,977 --> 00:14:06,012
Daddy!
53
00:14:06,111 --> 00:14:07,283
I'm here, too.
54
00:14:07,379 --> 00:14:09,859
Yippee! It's a cake!
55
00:14:09,949 --> 00:14:11,326
Lucky boy.
56
00:14:12,051 --> 00:14:13,394
Sony I'm late.
57
00:14:13,719 --> 00:14:15,426
Work must be busy.
58
00:14:15,788 --> 00:14:18,291
Well, it is our peak season.
59
00:14:19,191 --> 00:14:23,765
And thanks for the jam.
Arashi and I finished it in no time.
60
00:14:23,863 --> 00:14:26,844
I brought more today.
Ifs in the fridge.
61
00:14:26,932 --> 00:14:28,104
THANKS So much..
62
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
My greenhouse is full of strawberries.
63
00:14:30,936 --> 00:14:33,314
Not bad for a hobby farmer, hey?
64
00:14:33,405 --> 00:14:36,579
We have toast for breakfast now,
so it helps.
65
00:14:41,247 --> 00:14:42,453
What's wrong?
66
00:14:43,415 --> 00:14:44,792
Did you hurt your back?
67
00:14:45,317 --> 00:14:47,388
I slipped down some stairs.
68
00:14:48,954 --> 00:14:51,525
How was the traffic coming here?
69
00:14:51,624 --> 00:14:53,399
Better than I expected.
70
00:14:53,492 --> 00:14:54,562
Oh?
71
00:15:03,769 --> 00:15:05,840
Daddy, what are you doing?
72
00:15:05,938 --> 00:15:07,474
Hurry up!
73
00:15:07,573 --> 00:15:08,984
I'm coming.
74
00:15:12,111 --> 00:15:12,851
Hurry!
75
00:15:12,945 --> 00:15:14,356
I've got 'em.
76
00:15:18,284 --> 00:15:20,059
I'm starving.
77
00:15:20,152 --> 00:15:21,153
Sorry.
78
00:15:22,121 --> 00:15:23,828
What's the rush?
79
00:15:24,256 --> 00:15:25,326
Here we go!
80
00:15:34,133 --> 00:15:39,276
Happy Birthday Arashi
81
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Ready, blow!
82
00:15:47,179 --> 00:15:48,180
Again!
83
00:15:53,319 --> 00:15:54,059
I did it!
84
00:15:54,954 --> 00:15:56,934
Let's eat!
85
00:16:29,755 --> 00:16:31,063
He's fast asleep.
86
00:16:31,190 --> 00:16:34,501
Thanks. He's always happy
to let Grandpa spoil him.
87
00:16:34,593 --> 00:16:36,971
No problem.
I think I'll head home.
88
00:16:37,062 --> 00:16:39,474
But it's late.
Please stay the night.
89
00:16:39,565 --> 00:16:42,341
I'd love to.
but my garden needs me-
90
00:16:42,434 --> 00:16:44,072
I'm 8 busy SUV.
91
00:16:44,236 --> 00:16:45,909
I'll be Off.
92
00:16:52,478 --> 00:16:56,426
I wrapped up the leftovers
and put them in the fridge.
93
00:16:56,515 --> 00:16:57,721
Thank you.
94
00:16:58,851 --> 00:17:00,762
Is that an earthquake'?!
95
00:17:09,561 --> 00:17:10,835
False alarm.
96
00:17:13,766 --> 00:17:15,336
Take it easy driving.
97
00:17:16,035 --> 00:17:18,413
You take things easier, too.
98
00:17:31,850 --> 00:17:36,731
Arashi, eat your breakfast
and drink all your milk.
99
00:17:48,867 --> 00:17:51,541
Our back-to-school sale starts soon-
100
00:17:51,637 --> 00:17:55,244
We can expect many
parents and grandparents.
101
00:17:55,908 --> 00:17:58,582
We are better than our rivals.
102
00:17:58,877 --> 00:18:02,256
We offer superior quality.
Let the customers know it.
103
00:18:03,215 --> 00:18:05,991
I want this done on each floor.
104
00:18:06,151 --> 00:18:09,724
Make all the effort necessary
to reach your sales goals.
105
00:18:09,988 --> 00:18:13,561
- Go out there and do your best.
- Yes sir.
106
00:18:18,530 --> 00:18:20,407
This way, sir.
107
00:18:23,836 --> 00:18:28,080
We advise customers with children
to avoid fabric covering.
108
00:18:28,173 --> 00:18:32,417
Leather is less worry
when it comes to spills.
109
00:18:34,446 --> 00:18:35,447
Which do you like?
110
00:18:35,547 --> 00:18:37,788
Ifs a tough choice.
111
00:18:40,752 --> 00:18:42,026
Sorry.
112
00:18:52,131 --> 00:18:54,839
Welcome!
Come this way, sir.
113
00:18:58,537 --> 00:19:01,245
Let me take your coat.
114
00:19:03,475 --> 00:19:04,886
What'll it be?
115
00:19:05,377 --> 00:19:06,378
Beer, please.
116
00:19:06,712 --> 00:19:08,851
One beer for the gentleman.
117
00:19:25,097 --> 00:19:26,940
What'll you start with?
118
00:19:27,032 --> 00:19:28,568
I'll leave it to you.
119
00:19:28,967 --> 00:19:31,004
Anything you don't like?
120
00:19:31,403 --> 00:19:32,245
NO.
121
00:19:46,919 --> 00:19:47,863
Here you are.
122
00:23:25,370 --> 00:23:27,646
Daddy, what's wrong?
123
00:23:30,876 --> 00:23:33,220
Can I get out now?
124
00:23:33,879 --> 00:23:35,552
Yeah, sure.
125
00:23:48,760 --> 00:23:50,603
Can you pass my toothbrush?
126
00:23:58,270 --> 00:23:59,180
Thanks.
127
00:24:04,709 --> 00:24:06,052
Daddy?
128
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
Can you tell I've grown?
129
00:24:11,249 --> 00:24:14,423
I'm only the third smallest in class now.
130
00:24:14,820 --> 00:24:17,130
Really? That's good news.
131
00:24:17,956 --> 00:24:20,562
Do you think Mommy would be surprised?
132
00:24:24,596 --> 00:24:25,870
Daddy?
133
00:24:27,365 --> 00:24:30,835
Isn't Mommy ever coming home?
134
00:24:31,970 --> 00:24:33,506
Of course she is.
135
00:24:33,839 --> 00:24:35,318
When?
136
00:24:36,208 --> 00:24:37,687
Let me See...
137
00:24:38,376 --> 00:24:40,356
By spring break?
138
00:24:40,812 --> 00:24:42,849
That sounds about right.
139
00:24:43,648 --> 00:24:45,025
She will?
140
00:24:45,550 --> 00:24:47,359
I can't wait.
141
00:24:47,752 --> 00:24:48,856
Yeah.
142
00:24:57,529 --> 00:25:01,477
Your dad told me
how much you loved to paint.
143
00:25:02,334 --> 00:25:06,441
So that's why you always made
our New Year's Cards.
144
00:25:07,472 --> 00:25:11,181
The nurses like Arashi's drawings.
145
00:25:12,177 --> 00:25:15,021
He must get it from you.
146
00:25:18,483 --> 00:25:22,693
You know what he said
he wants for his birthday?
147
00:25:23,255 --> 00:25:25,030
"A little brother. "
148
00:25:26,191 --> 00:25:27,693
Kid$, huh?
149
00:25:39,271 --> 00:25:40,545
Hello.
150
00:25:40,805 --> 00:25:42,045
Hi.
151
00:27:02,621 --> 00:27:05,761
These blackout drapes
come highly recommended.
152
00:27:05,857 --> 00:27:08,804
The thick material
provides great insulation.
153
00:27:09,127 --> 00:27:11,300
You'll be warmer come winter.
154
00:27:11,396 --> 00:27:12,534
Like Them?
155
00:27:12,631 --> 00:27:13,632
Yeah.
156
00:27:13,832 --> 00:27:14,606
Th€S€?
157
00:27:14,699 --> 00:27:15,643
Perfect!
158
00:27:16,868 --> 00:27:17,972
Good taste.
159
00:27:18,136 --> 00:27:19,376
Really
160
00:27:27,912 --> 00:27:31,587
Safety Hrs!
161
00:27:41,626 --> 00:27:45,506
These straight lines convey
an air of refined elegance.
162
00:27:45,730 --> 00:27:49,109
It compliments both
Japanese and Western-style rooms.
163
00:28:01,479 --> 00:28:03,891
This comes in the color of your choice.
164
00:28:03,982 --> 00:28:08,192
Delivery takes 40 days.
but you have 12 colors to choose from.
165
00:28:09,187 --> 00:28:10,689
What do you think?
166
00:28:11,656 --> 00:28:13,033
Why not brown?
167
00:28:13,658 --> 00:28:16,468
But I want the bedroom white.
168
00:29:02,741 --> 00:29:03,947
Hello?
169
00:29:05,744 --> 00:29:09,590
We arranged a time,
but nobody came and nothing happened.
170
00:29:10,648 --> 00:29:13,720
I was wondering what happened.
171
00:29:14,919 --> 00:29:19,231
Silence and neglect
are part of the play SESSION sir.
172
00:29:19,524 --> 00:29:20,935
Dan Y Worry.
173
00:29:21,659 --> 00:29:24,765
Your Queen is not far away
174
00:29:58,696 --> 00:30:01,768
I've been reviewing her charts.
175
00:30:02,567 --> 00:30:04,945
There hasn't been much progress.
176
00:30:06,271 --> 00:30:10,117
Hasn't she even changed a bit?
177
00:30:10,208 --> 00:30:13,621
Her condition has changed slightly,
but you see...
178
00:30:14,212 --> 00:30:15,987
Give me the truth, doc.
179
00:30:17,015 --> 00:30:18,289
Well...
180
00:30:19,818 --> 00:30:24,198
Your daughter is in a
"persistent vegetative state".
181
00:30:24,289 --> 00:30:26,963
That means she's in a coma.
182
00:30:27,959 --> 00:30:30,303
I'm afraid the latest results show...
183
00:30:31,196 --> 00:30:34,803
...she's made no progress whatsoever.
184
00:30:36,034 --> 00:30:39,140
Are there any alternatives
we could try?
185
00:30:39,737 --> 00:30:44,652
We've tried many approaches
over the last three years.
186
00:30:45,210 --> 00:30:46,314
Huh?
187
00:30:48,046 --> 00:30:49,548
Is that an earthquake?
188
00:30:57,822 --> 00:30:59,165
I'm sorry.
189
00:31:00,825 --> 00:31:03,328
To be honest with you...
190
00:31:03,628 --> 00:31:06,734
...we've gradually run out of options.
191
00:31:07,498 --> 00:31:12,504
However, I have seen new reports
about a prescription sleeping pill.
192
00:31:12,670 --> 00:31:14,513
It's called Zolpidem.
193
00:31:14,739 --> 00:31:18,186
It may help her regain consciousness.
194
00:31:19,210 --> 00:31:23,522
I want to continue with
the electrical stimulation treatment.
195
00:31:23,615 --> 00:31:26,027
And I think we should try this, too.
196
00:31:26,918 --> 00:31:29,194
Will that really fix her?
197
00:31:29,888 --> 00:31:32,334
Frankly, I can't say.
198
00:31:32,924 --> 00:31:35,370
But there's a possibility it will work.
199
00:31:35,894 --> 00:31:38,067
So, please have faith in us...
200
00:31:38,162 --> 00:31:41,700
How many years
does she have to be a vegetable?!
201
00:31:42,267 --> 00:31:45,111
Well, we don’t really know.
202
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
The specialist doesn't know?
203
00:31:48,072 --> 00:31:49,710
How long will this take?!
204
00:31:50,575 --> 00:31:54,284
How many years
must Setsuko stay like this?!
205
00:31:54,379 --> 00:31:57,383
I understand how you feel.
206
00:31:58,149 --> 00:32:01,221
But new breakthroughs
are made every day.
207
00:32:01,920 --> 00:32:04,025
We're doing our best.
208
00:32:04,122 --> 00:32:05,999
Let's fight this together.
209
00:32:09,761 --> 00:32:10,899
Setsuko. ._
210
00:32:13,097 --> 00:32:14,576
Can you hear me?
211
00:32:17,902 --> 00:32:22,408
They've attached
all these machines to you...
212
00:32:23,408 --> 00:32:25,081
...for all these years.
213
00:32:27,178 --> 00:32:29,089
You've been so brave.
214
00:32:33,251 --> 00:32:36,960
When I look at your body
getting thinner each day...
215
00:32:39,524 --> 00:32:41,128
It's too much.
216
00:32:43,928 --> 00:32:45,930
I can't do anything.
217
00:32:47,432 --> 00:32:49,343
That's so frustrating.
218
00:32:51,502 --> 00:32:53,004
Why You?
219
00:32:54,806 --> 00:32:56,843
Ifs so unfair!
220
00:33:05,984 --> 00:33:07,327
Setsuko. _ _
221
00:33:09,754 --> 00:33:11,563
Let's call it a day.
222
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
You put up a tough fight.
223
00:33:17,829 --> 00:33:19,672
And poor Takafumi...
224
00:33:20,298 --> 00:33:23,245
...he comes here every day, without fail.
225
00:33:24,102 --> 00:33:26,742
It's too much for him, too.
226
00:33:28,473 --> 00:33:29,747
Setsuko. _ _
227
00:33:31,075 --> 00:33:35,421
It's time to quit trying to live
with all these machines.
228
00:33:38,216 --> 00:33:43,598
I'm sure your mother's thinking
the same thing in heaven.
229
00:33:47,258 --> 00:33:48,601
Okay?
230
00:33:50,395 --> 00:33:52,204
Setsuko!
231
00:34:22,393 --> 00:34:23,701
Hello.
232
00:36:47,572 --> 00:36:48,573
Daddy!
233
00:36:48,739 --> 00:36:49,740
I'm back.
234
00:36:50,074 --> 00:36:51,075
Here.
235
00:37:09,527 --> 00:37:10,597
Daddy.
236
00:37:10,928 --> 00:37:12,430
Did something happen?
237
00:37:17,034 --> 00:37:18,775
No, everything's fine.
238
00:37:19,136 --> 00:37:20,274
BUT. ..
239
00:37:21,172 --> 00:37:23,448
These croquettes are all messed up.
240
00:37:29,080 --> 00:37:30,423
You're right.
241
00:37:32,750 --> 00:37:34,593
They're all messed up.
242
00:37:37,655 --> 00:37:39,100
I'm sorry.
243
00:37:40,591 --> 00:37:42,593
This is all messed up.
244
00:37:44,729 --> 00:37:46,936
I'll put things back right.
245
00:37:49,166 --> 00:37:50,770
I promise.
246
00:38:15,059 --> 00:38:18,199
Could you sign for
the new lounge chair delivery?
247
00:38:18,296 --> 00:38:19,468
Sure thing.
248
00:38:46,324 --> 00:38:50,067
Paging Mr. lida.
249
00:38:50,161 --> 00:38:54,507
Please some to
the Bedding Department immediately.
250
00:39:03,908 --> 00:39:05,251
Hello.
251
00:39:05,443 --> 00:39:06,285
What are you doing'?!
252
00:39:06,610 --> 00:39:07,816
What does it look like?
253
00:39:08,112 --> 00:39:09,648
I work here!
254
00:39:09,947 --> 00:39:12,689
And right now, so do I.
255
00:39:12,917 --> 00:39:14,760
Are you completely insane?!
256
00:39:16,420 --> 00:39:17,694
YOU Want 8 Thrill?
257
00:39:21,192 --> 00:39:22,500
Cut it out!
258
00:39:23,627 --> 00:39:26,164
I was about to ring your club anyway!
259
00:39:26,831 --> 00:39:28,174
No more sessions.
260
00:39:28,299 --> 00:39:30,006
I'm Canceling the Contract!
261
00:39:30,601 --> 00:39:33,309
You asked for it.
Now you're quitting?
262
00:39:33,938 --> 00:39:37,385
Or is this the way
you like to play?
263
00:39:37,975 --> 00:39:39,010
NO!
264
00:39:39,143 --> 00:39:40,315
I want you to stop!
265
00:39:41,011 --> 00:39:42,490
What if someone comes in?
266
00:39:42,713 --> 00:39:44,556
You'd like it even more!
267
00:39:45,182 --> 00:39:46,991
Get out! Now!
268
00:39:48,652 --> 00:39:50,825
Who do you think you're talking to'?!
269
00:39:56,327 --> 00:39:57,567
Are YOU getting hard?
270
00:39:57,795 --> 00:39:59,399
No! Stop it!
271
00:39:59,663 --> 00:40:04,635
When perverts beg for mercy,
it means they're begging for more!
272
00:40:05,903 --> 00:40:09,510
Mr. lida, to Bedding, please!
273
00:41:53,077 --> 00:41:57,150
She said the springs in this bed
are firmer than average.
274
00:41:57,448 --> 00:42:00,361
She said I'd be hooked
the moment I laid down.
275
00:42:00,451 --> 00:42:02,863
But she won't let me try.
276
00:42:02,953 --> 00:42:04,023
Why?1
277
00:42:05,556 --> 00:42:07,365
I'll handle this.
278
00:42:08,325 --> 00:42:10,737
Please try it.
279
00:42:16,734 --> 00:42:20,580
She said the springs in this bed
are firmer than average.
280
00:42:20,771 --> 00:42:24,378
She said I'd be hooked
the moment I laid down.
281
00:42:24,475 --> 00:42:25,920
Now I agree with her.
282
00:42:26,577 --> 00:42:27,578
YOU do?
283
00:42:30,881 --> 00:42:33,088
Ifs not too small for two?
284
00:42:33,384 --> 00:42:36,922
It's a special 'wide-size'.
It should be fine.
285
00:42:37,855 --> 00:42:39,095
May 1?
286
00:42:44,295 --> 00:42:45,433
Come here.
287
00:42:46,864 --> 00:42:47,934
Lay down.
288
00:43:01,045 --> 00:43:02,023
Well?
289
00:43:02,379 --> 00:43:04,188
It seems fine.
290
00:43:07,484 --> 00:43:08,622
Are you okay?
291
00:43:11,655 --> 00:43:14,795
You're in a dangerous club, right?
292
00:43:15,492 --> 00:43:16,470
What?
293
00:43:16,694 --> 00:43:18,298
You are, aren’t you.
294
00:43:19,897 --> 00:43:21,171
Don't lie.
295
00:43:21,799 --> 00:43:23,142
I know everything.
296
00:43:24,234 --> 00:43:25,144
Who are you?
297
00:43:25,402 --> 00:43:26,642
That doesn't matter.
298
00:43:27,071 --> 00:43:28,482
What do you want?
299
00:43:29,273 --> 00:43:30,809
I Came to warn you.
300
00:43:31,041 --> 00:43:32,145
Warn me?
301
00:43:32,343 --> 00:43:33,151
Yes.
302
00:43:34,178 --> 00:43:37,455
You might enjoy
getting your rocks off.
303
00:43:38,315 --> 00:43:41,319
But you're involving your family, too.
304
00:43:41,952 --> 00:43:44,159
What Kind of play is this?
305
00:43:44,555 --> 00:43:48,025
This is no play session, pal.
306
00:43:50,327 --> 00:43:54,002
If you don't quit now,
there'Il be trouble.
307
00:43:55,032 --> 00:43:57,842
What do you want from me?
Money?
308
00:43:58,435 --> 00:44:02,906
I don't know what you've heard,
but keep out of this.
309
00:44:04,808 --> 00:44:06,515
Doesn't Arashi matter??
310
00:44:09,213 --> 00:44:10,851
How do you know his name?
311
00:44:12,783 --> 00:44:15,161
Katayama, what are you doing?
312
00:44:16,620 --> 00:44:17,690
I'm sorry.
313
00:44:27,731 --> 00:44:28,675
Daddy!
314
00:44:29,266 --> 00:44:30,210
I'm back.
315
00:44:30,634 --> 00:44:32,545
You must be hungry- Let's eat.
316
00:44:36,407 --> 00:44:37,408
What's that?
317
00:44:37,841 --> 00:44:38,717
What?
318
00:44:39,510 --> 00:44:41,046
That doll.
319
00:44:42,279 --> 00:44:46,125
A lady in black clothes gave it to me
on my way home.
320
00:45:03,233 --> 00:45:05,907
What was that?
Leave Arashi alone!
321
00:45:06,203 --> 00:45:09,013
But aren't you excited?
322
00:45:09,373 --> 00:45:11,046
That's not the point.
323
00:45:11,442 --> 00:45:14,719
And stop sending weird men
to where I work!
324
00:45:15,512 --> 00:45:17,082
What are you tanking about?
325
00:45:17,181 --> 00:45:19,422
Don't play innocent!
326
00:45:19,516 --> 00:45:21,223
Play by the rules!
327
00:45:46,710 --> 00:45:51,455
Setsuko, the florist suggested
I bring you these flowers.
328
00:45:52,149 --> 00:45:54,789
In poetry they symbolize hope.
329
00:45:57,054 --> 00:45:59,796
I've had a lot going on recently.
330
00:46:00,691 --> 00:46:01,897
Setsuko. _ _
331
00:46:02,526 --> 00:46:04,437
Let's beat this together.
332
00:46:06,430 --> 00:46:07,966
How romantic.
333
00:46:13,303 --> 00:46:15,840
I'm in the mood
for a good beating too.
334
00:46:24,915 --> 00:46:27,156
You have a pretty wife-
335
00:46:37,361 --> 00:46:39,500
Get out of here, right now.
336
00:46:39,797 --> 00:46:41,640
This is no place for you.
337
00:46:43,734 --> 00:46:46,146
Takafumi? What are you doing?
338
00:46:47,905 --> 00:46:49,179
Setsuko?
339
00:46:50,741 --> 00:46:53,187
Who is this woman?
340
00:46:54,244 --> 00:46:56,417
You've got it wrong.
All wrong.
341
00:46:56,880 --> 00:46:59,087
My are you dressed Me that?
342
00:47:01,051 --> 00:47:02,257
Takafumi!
343
00:47:09,493 --> 00:47:10,699
Like it?
344
00:47:12,229 --> 00:47:14,732
Did that turn you on, Takafumi?
345
00:47:14,832 --> 00:47:19,338
The Queen of Voices
346
00:48:45,589 --> 00:48:48,798
Those earthquakes,
or false alarms,
347
00:48:49,660 --> 00:48:52,140
Are they some kind of subplot?
348
00:48:52,763 --> 00:48:55,243
Uh, not really.
349
00:48:56,566 --> 00:48:59,137
Well, what are they?
350
00:49:01,238 --> 00:49:06,745
The Director said they symbolize
"The reality of life in modern-day Japan".
351
00:49:10,881 --> 00:49:12,326
Good point.
352
00:49:32,436 --> 00:49:36,316
Arashi? It's Daddy.
I'll be home a little late.
353
00:49:36,740 --> 00:49:40,187
Don't open the door for anyone.
354
00:49:40,277 --> 00:49:41,415
Okay?
355
00:49:42,746 --> 00:49:45,317
I'll be home as soon as I can.
356
00:49:52,055 --> 00:49:53,159
Sorry.
357
00:49:54,291 --> 00:49:59,536
Mr. Katayama, it's getting late.
Can we finalize the report?
358
00:49:59,896 --> 00:50:01,136
Yes, please..
359
00:50:01,832 --> 00:50:05,279
You went to a sadomasochist
brothel called Bondage...
360
00:50:05,369 --> 00:50:07,042
Ifs not a brothel. _ _
361
00:50:07,671 --> 00:50:12,848
You wanted it kinky,
but it got too kinky and now you're upset.
362
00:50:12,943 --> 00:50:16,322
No, well,
like I was saying...
363
00:50:17,047 --> 00:50:20,961
He asked, "Will you make waves
in the fountain of ecstasy?"
364
00:50:21,485 --> 00:50:25,490
He talked about keys, doors, wheels
and "euphoria"?
365
00:50:25,589 --> 00:50:28,832
What does this word "euphoria" mean?
366
00:50:29,259 --> 00:50:31,796
Did he sell you a car called "Euphoria"?
367
00:50:31,928 --> 00:50:32,804
NO.
368
00:50:32,896 --> 00:50:37,038
Don't expect me to know your
kinky technical terminology.
369
00:50:37,868 --> 00:50:42,942
Anyway, you knew strange acts
would take place. right?
370
00:50:43,707 --> 00:50:44,481
Yes.
371
00:50:44,741 --> 00:50:48,780
And you went of your own free will.
No solicitation, right?
372
00:50:49,679 --> 00:50:50,623
Yes.
373
00:50:51,048 --> 00:50:55,622
And you haven't been injured?
You're perfectly healthy?
374
00:50:56,853 --> 00:50:58,457
So what's your problem?
375
00:50:58,555 --> 00:51:01,661
There's no case.
What are we supposed to do?
376
00:51:01,992 --> 00:51:04,563
What they're doing is excessive...
377
00:51:04,661 --> 00:51:09,167
They're excessively kinky.
And you like excessive kinkiness.
378
00:51:10,167 --> 00:51:12,113
I mean...
379
00:51:12,202 --> 00:51:15,911
They do unexpected things
and that excites you, right?
380
00:51:19,042 --> 00:51:23,184
Mr. Katayama, let me put it this way.
381
00:51:23,680 --> 00:51:25,751
This is how we see it.
382
00:51:26,416 --> 00:51:32,128
Pro wrestlers don't assault each other.
They "play-fight". And you're play-fighting too.
383
00:51:33,190 --> 00:51:34,430
Think about it.
384
00:51:34,724 --> 00:51:38,536
If a wrestler did something
"excessive" during a match...
385
00:51:38,628 --> 00:51:41,370
...would his opponent come to us?
Of course not.
386
00:51:41,598 --> 00:51:42,303
BUT. ..
387
00:51:42,399 --> 00:51:43,207
What?
388
00:51:43,300 --> 00:51:45,473
Well, they're pro wrestlers.
389
00:51:45,569 --> 00:51:46,673
You're the same!
390
00:51:46,770 --> 00:51:49,376
You pretend to fight.
You moan in pain.
391
00:51:49,473 --> 00:51:50,952
What's the difference?!
392
00:51:52,309 --> 00:51:55,153
You entered into a mutual agreement-
393
00:51:55,245 --> 00:51:58,419
The rules say there are no rules.
394
00:51:58,515 --> 00:52:00,222
Our hands are tied.
395
00:52:01,284 --> 00:52:04,288
If a minor was involved,
we'd have a problem.
396
00:52:04,554 --> 00:52:07,125
But you're all responsible adults.
397
00:52:07,557 --> 00:52:12,631
I don't believe any truly responsible adult
would do this, but what would I Know?
398
00:52:13,029 --> 00:52:15,635
There's nothing you can do?
399
00:52:15,832 --> 00:52:18,403
Well, we'll see how things go.
400
00:52:18,502 --> 00:52:20,482
And our door is always open.
401
00:52:33,717 --> 00:52:35,492
Earthquake?
402
00:52:38,555 --> 00:52:40,000
I guess not.
403
00:54:29,165 --> 00:54:30,337
Hi, honey.
404
00:54:48,585 --> 00:54:51,725
Stop it, please.
My son will wake up.
405
00:54:54,557 --> 00:54:57,163
Daddy, what are you doing?
406
00:54:57,794 --> 00:54:59,137
Who is this lady?
407
00:54:59,629 --> 00:55:01,870
Why is she hitting you?
408
00:55:03,767 --> 00:55:07,840
Cut it out.
I've had enough of your impersonations.
409
00:55:09,906 --> 00:55:11,249
Daddy?
410
00:55:11,875 --> 00:55:14,412
This time it's the real thing.
411
00:55:15,645 --> 00:55:17,090
Arashi...
412
00:55:26,222 --> 00:55:29,601
I've got a treat for you today.
413
00:55:35,465 --> 00:55:37,775
Could you wait here for me?
414
00:55:38,134 --> 00:55:39,670
No problem.
415
00:55:49,713 --> 00:55:51,283
Here she is.
416
00:55:59,689 --> 00:56:00,389
Good evening!
417
00:56:00,390 --> 00:56:01,457
The Queen of Saliva
Good evening!
418
00:56:01,458 --> 00:56:04,337
The Queen of Saliva
419
00:56:11,735 --> 00:56:13,646
You're always on time.
420
00:56:13,737 --> 00:56:15,045
Thank you, ma'am.
421
00:56:15,138 --> 00:56:18,244
Punctuality is vital in all
business relationships.
422
00:56:21,177 --> 00:56:22,383
Hey-
423
00:56:23,113 --> 00:56:24,490
What did you just do?
424
00:56:24,814 --> 00:56:26,157
What do YOU mean?
425
00:56:26,249 --> 00:56:30,163
That was a bit impolite.
You've only just met.
426
00:56:30,253 --> 00:56:32,130
Apologize to Mr. Katayama.
427
00:56:32,722 --> 00:56:33,792
Sorry.
428
00:56:37,260 --> 00:56:39,433
That's what I was talking about.
429
00:56:39,829 --> 00:56:41,274
I'll never do it again.
430
00:56:42,031 --> 00:56:42,702
Stop it.
431
00:56:42,999 --> 00:56:43,773
Stop it.
432
00:56:43,867 --> 00:56:45,073
Stop it!
433
00:56:49,506 --> 00:56:50,951
So...
434
00:56:53,443 --> 00:56:57,357
I think it's about time we started!
435
00:56:58,848 --> 00:57:02,660
Takafumi!
436
00:57:07,190 --> 00:57:09,170
I wrapped up the leftovers.
437
00:57:13,763 --> 00:57:15,606
Thanks for everything.
438
00:57:23,440 --> 00:57:26,114
I want this done on each floor.
439
00:57:31,848 --> 00:57:33,828
Our door is always open.
440
00:57:38,054 --> 00:57:39,863
How do you feel?
441
00:57:52,869 --> 00:57:55,042
Looks like that hit the spot.
442
00:57:57,373 --> 00:58:00,047
Well, he's all yours.
443
00:58:06,950 --> 00:58:08,725
We're not over yet.
444
00:58:09,385 --> 00:58:11,456
Next, you're getting. _ _
445
00:58:11,554 --> 00:58:13,727
...some flavor.
446
01:02:29,912 --> 01:02:32,119
What have you done#
447
01:02:32,782 --> 01:02:35,126
What did I do?
Nothing!
448
01:02:35,318 --> 01:02:36,956
You did 'nothing"?
449
01:02:37,153 --> 01:02:39,963
I wouldn’t call murder 'nothing'!
450
01:02:40,056 --> 01:02:41,364
I didn't kill her.
451
01:02:41,457 --> 01:02:44,165
I never even saw her alive.
452
01:02:44,260 --> 01:02:46,001
Cut the nonsense.
453
01:02:46,095 --> 01:02:48,575
I toldt you not to touch them!
454
01:02:48,664 --> 01:02:50,769
Haw will you fake responsibility?
455
01:02:50,867 --> 01:02:53,905
Responsibility?
But I'm not responsible!
456
01:02:54,070 --> 01:02:57,517
Look at the facts
She'S dead Mn Katayama.
457
01:02:57,974 --> 01:02:59,476
In your house!
458
01:02:59,909 --> 01:03:03,721
She came in by herself
and died by herself!
459
01:03:04,614 --> 01:03:08,494
If that’s how you want it,
Fine by us.
460
01:03:09,352 --> 01:03:13,994
Your dear family shall
share the burden of your deeds
461
01:03:15,124 --> 01:03:16,501
What do YOU mean?
462
01:03:46,255 --> 01:03:48,098
Abandoned at birth.
463
01:03:48,291 --> 01:03:48,890
She grew up
in an orphanage.
464
01:03:48,891 --> 01:03:51,693
The Wafer Lounge She
grew up in an orphanage.
465
01:03:51,694 --> 01:03:52,694
The Water Lounge
466
01:03:52,695 --> 01:03:55,864
The Wafer Lounge Who can
imagine how hard her life was?
467
01:03:55,865 --> 01:03:56,275
The Water Lounge
468
01:03:58,434 --> 01:03:59,970
She endured so much.
469
01:04:00,069 --> 01:04:01,673
She fought so hard.
470
01:04:01,771 --> 01:04:05,878
At last, she was going to have
a bit of happiness.
471
01:04:10,379 --> 01:04:11,790
Katayama!
472
01:04:13,749 --> 01:04:15,956
You will rue this day!
473
01:04:18,421 --> 01:04:23,258
Q Who was the Queen of Saliva? You mean Ms.
Touno? Maybe I shouldn't say this...
474
01:04:23,259 --> 01:04:24,294
Q Who was the Queen of Saliva?
475
01:04:24,994 --> 01:04:26,940
She loved animals.
476
01:04:27,196 --> 01:04:31,611
If things didn't work out here,
she wanted to be a vet.
477
01:04:33,436 --> 01:04:38,283
When we couldn't keep a lost Kitten
in the girls' dorm, she cried.
478
01:04:39,675 --> 01:04:40,619
And...
479
01:04:41,344 --> 01:04:46,123
One day she warmed an egg her sweater
and a snake hatched from it.
480
01:04:47,083 --> 01:04:49,290
She told everyone about it.
481
01:04:50,887 --> 01:04:53,458
She'd been losing weight recently.
482
01:04:54,523 --> 01:04:56,799
She was so proud of herself.
483
01:05:00,529 --> 01:05:02,975
She was a very ambitious girl.
484
01:05:04,500 --> 01:05:07,640
Popular with both her superiors
and juniors.
485
01:05:09,405 --> 01:05:10,975
This means war.
486
01:05:11,474 --> 01:05:13,476
We will avenge her.
487
01:07:33,849 --> 01:07:35,328
No Thru Road
488
01:07:58,874 --> 01:08:00,012
YOU!
489
01:08:00,443 --> 01:08:01,854
Give over, pal.
490
01:08:02,078 --> 01:08:03,182
What?!
491
01:08:03,412 --> 01:08:06,859
You'll never get away from them
like that,
492
01:08:07,083 --> 01:08:07,857
Oh yeah'?!
493
01:08:07,950 --> 01:08:09,020
Idiot.
494
01:08:09,585 --> 01:08:10,893
You don’t get it?
495
01:08:11,153 --> 01:08:13,531
They're following his slobber.
496
01:08:20,062 --> 01:08:23,509
Your father-in-Law’s in great danger.
497
01:08:23,966 --> 01:08:28,574
I'll take Slobber-boy and hide out
with your wife at the hospital.
498
01:08:28,671 --> 01:08:32,141
You have to save your father-in-law.
499
01:08:33,909 --> 01:08:36,048
Who are you?
500
01:08:36,479 --> 01:08:38,618
I'm on a mission.
501
01:08:39,048 --> 01:08:40,026
Mission?
502
01:08:41,050 --> 01:08:45,157
We're an agency that fights
anti-social elements.
503
01:08:45,754 --> 01:08:48,735
We're government.
That's all I can say now.
504
01:08:49,024 --> 01:08:50,128
You're government?
505
01:08:50,226 --> 01:08:52,069
There's no time to explain.
506
01:08:52,361 --> 01:08:53,396
Hurry.
507
01:08:53,996 --> 01:08:54,701
BUT. ..
508
01:08:54,797 --> 01:08:57,243
Hurry! There's no time.
509
01:08:58,834 --> 01:09:01,110
Okay. Look after Arashi.
510
01:09:01,203 --> 01:09:02,238
Hey-
511
01:09:04,874 --> 01:09:05,978
Take this.
512
01:09:42,444 --> 01:09:43,752
Bad news, sir.
513
01:09:44,180 --> 01:09:44,988
What is it?
514
01:09:45,080 --> 01:09:47,924
The CEO is coming from Singapore.
515
01:09:49,518 --> 01:09:51,259
The CEO?!
516
01:09:53,622 --> 01:09:55,101
You were very brave.
517
01:09:55,691 --> 01:09:56,931
You're safe now.
518
01:09:59,461 --> 01:10:00,599
Slobber-boy?
519
01:10:01,664 --> 01:10:02,768
Slobber-boy!
520
01:10:04,233 --> 01:10:05,268
Slobber-boy!!
521
01:10:06,702 --> 01:10:08,648
Slobber-boy! !!
522
01:10:40,703 --> 01:10:41,369
Q. Who is the CEO?
523
01:10:41,370 --> 01:10:44,505
Q Who is the CEO?
Nothing compares to the CEO.
524
01:10:44,506 --> 01:10:44,813
Nothing compares to the CEO.
525
01:10:45,140 --> 01:10:47,814
When I was still learning the ropes...
526
01:10:48,277 --> 01:10:51,121
rode the same elevator-
527
01:10:51,880 --> 01:10:54,827
I'm a nobody, so I just stood there, silent.
528
01:10:55,217 --> 01:10:57,697
Then the CEO called me.
By my name!
529
01:10:58,087 --> 01:10:59,566
She's a knockout.
530
01:10:59,655 --> 01:11:02,499
She's audacious. yet refined.
531
01:11:04,760 --> 01:11:08,173
She is the true Queen.
532
01:11:09,231 --> 01:11:11,837
The CEO is coming.
533
01:11:12,534 --> 01:11:16,380
He's finally gotten
Headquarters attention.
534
01:11:17,039 --> 01:11:20,020
Katayama, say your prayers!
535
01:12:14,029 --> 01:12:18,500
The Queen
of Gobbling
536
01:12:31,413 --> 01:12:32,858
That's it!
537
01:12:33,082 --> 01:12:34,026
Enough!
538
01:12:35,084 --> 01:12:36,529
It's too much.
539
01:12:46,095 --> 01:12:48,541
What's "The Queen of Gobbling"?
540
01:12:49,231 --> 01:12:52,542
That's not a form of S&M play, is it?
541
01:12:52,868 --> 01:12:55,542
We can always edit it out later.
542
01:12:55,637 --> 01:12:57,048
Good point.
543
01:12:58,006 --> 01:13:02,955
But, more things get gobbled later.
It'll ruin the continuity.
544
01:13:03,412 --> 01:13:04,550
Good point.
545
01:13:06,515 --> 01:13:11,726
The 100-year-old director chose S&M
as the theme for his very last film.
546
01:13:11,987 --> 01:13:14,433
What's with that?
547
01:13:17,226 --> 01:13:21,732
He said he wanted to make this film,
no matter what.
548
01:13:23,532 --> 01:13:24,909
Good point.
549
01:13:26,368 --> 01:13:27,779
What was his previous film?
550
01:13:27,870 --> 01:13:29,577
"The Little Prince"
551
01:13:32,741 --> 01:13:37,747
You don't think his taste
has changed a little too much?
552
01:13:39,481 --> 01:13:41,427
A change in tastes?
553
01:13:42,651 --> 01:13:46,258
There's a lot more wrong with this
than "taste"-
554
01:13:54,263 --> 01:13:59,110
For starters,
that "Bondage" organization.
555
01:13:59,535 --> 01:14:01,446
I have a simple question:
556
01:14:01,870 --> 01:14:04,111
What the hell is it?
557
01:14:05,374 --> 01:14:09,686
And why does an S&M club
have a CEO?
558
01:14:13,215 --> 01:14:16,788
And I thought their base
was a merry-so-round-
559
01:14:17,186 --> 01:14:21,134
Now it's "The Water Lounge".
Where'd the pool come from?
560
01:14:21,523 --> 01:14:23,298
Where are they?
561
01:14:26,428 --> 01:14:28,965
And the Queen of Voices?
562
01:14:30,399 --> 01:14:32,640
I don't get it.
563
01:14:34,603 --> 01:14:36,480
She's an impersonator?
564
01:14:37,773 --> 01:14:41,983
How can she impersonate his wife?
They've never met.
565
01:14:42,744 --> 01:14:44,985
The Director doesn't care?
566
01:14:46,715 --> 01:14:51,255
I'm not sure about the finer details-
567
01:14:52,154 --> 01:14:55,795
But the Director said
people wouldn't understand this film...
568
01:14:55,891 --> 01:14:59,532
...until they're 100 years old.
569
01:14:59,628 --> 01:15:01,904
Why release it then'?!
570
01:15:03,499 --> 01:15:04,842
After all...
571
01:15:05,601 --> 01:15:09,606
How many 100-year-olds are there?
572
01:15:12,307 --> 01:15:15,516
And how many are there
who can make it...
573
01:15:16,945 --> 01:15:19,516
...to a movie theater'?!
574
01:15:23,919 --> 01:15:25,193
Right?!
575
01:15:26,755 --> 01:15:28,200
Good point.
576
01:15:35,597 --> 01:15:36,871
Too much.
577
01:15:56,418 --> 01:15:57,556
Father?
578
01:15:57,719 --> 01:15:58,720
Great!
579
01:15:58,987 --> 01:16:01,729
Please lock the windows and doors.
580
01:16:02,090 --> 01:16:03,569
I'll explain later.
581
01:16:03,792 --> 01:16:06,739
Don't open up till I get there.
582
01:16:07,429 --> 01:16:08,567
Okay.
583
01:16:09,164 --> 01:16:11,075
Ifs getting late.
584
01:16:12,134 --> 01:16:13,909
Drive safely.
585
01:16:40,662 --> 01:16:41,766
Watch it, kid!
586
01:16:42,731 --> 01:16:43,732
Little boy.
587
01:16:43,832 --> 01:16:45,937
If you're not careful. _ _
588
01:16:46,768 --> 01:16:48,839
...we'll hit you.
589
01:18:30,872 --> 01:18:33,478
Let's sing a happy song
590
01:18:34,576 --> 01:18:37,216
We'll hold hands and dance
591
01:18:39,815 --> 01:18:41,226
The duck says. _ _
592
01:18:43,552 --> 01:18:45,054
The goat says. ..
593
01:18:46,188 --> 01:18:49,965
Let's sing and march
forever together
594
01:18:50,058 --> 01:18:51,662
Today is so much fun
595
01:19:19,654 --> 01:19:22,191
The CEO has arrived!
596
01:20:18,013 --> 01:20:19,083
Fatherl
597
01:20:21,316 --> 01:20:22,795
Ifs safe now.
598
01:22:40,288 --> 01:22:41,426
Danger
599
01:27:02,584 --> 01:27:05,258
In the end, masochist turns to sadist.
600
01:27:05,353 --> 01:27:10,632
Submitting to a superior sadist,
he then opens the final door!
601
01:32:37,752 --> 01:32:40,255
In the end, masochist turns to sadist.
602
01:32:40,521 --> 01:32:45,231
Submitting to a superior sadist,
he then opens the final door!
603
01:32:45,560 --> 01:32:49,269
And then
a sadist is conceived!40332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.