All language subtitles for R100 (2013) 720p by keiivaan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:08,909 این یک فیلم تخیلی است که توسط انیمیشن سی جی آی, پروتز و تکنولوژی های دیگر ساخته شده است. 2 00:00:09,009 --> 00:00:14,960 بیشترین احترام در حین فیلم برداری به تمام مخاوقات خداوند از جمله کودکان و حیوانات و غیره شده است. 3 00:02:35,221 --> 00:02:37,098 جوابو پیدا کردی؟ 4 00:02:38,758 --> 00:02:40,760 سوال خیلی سخت بود؟ 5 00:02:42,061 --> 00:02:44,405 باشه. بهت میگم. 6 00:02:44,764 --> 00:02:48,234 چهارمین حرکت از سمفونی شماره 9 بتهوون... 7 00:02:48,468 --> 00:02:50,470 "قصیده خوشی" است. 8 00:02:52,272 --> 00:02:54,548 حتما شما اینو میدونستید. 9 00:02:56,109 --> 00:02:59,818 میدونستی که بتهوون بعضی از اشعار رو هم نوشته بود؟ 10 00:03:01,848 --> 00:03:02,986 خوشی... 11 00:03:03,917 --> 00:03:05,988 "جرقه نورانی خداوندی" 12 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 "دختر الیسه" 13 00:03:09,689 --> 00:03:15,230 ما به مامن مقدس و بهشتی وارد میشویم" 14 00:06:27,286 --> 00:06:31,393 مردم همه چیز رو به دو گروه تقسیم میکنند. 15 00:06:34,093 --> 00:06:37,336 بعد تصمیم میگیرند که به کدوم گروه تعلق دارند. 16 00:06:37,930 --> 00:06:42,470 این به اونا یک هویت و حس امنیت میده. 17 00:06:45,004 --> 00:06:49,749 خب, این چیزیه که من میکنم و بمن احساس زنده بودن میده. 18 00:06:51,310 --> 00:06:55,019 شاید اون همون "قصیده خوشی" من باشه. 19 00:08:23,035 --> 00:08:24,275 سلام 20 00:08:31,177 --> 00:08:32,781 سلام 21 00:08:42,655 --> 00:08:43,963 سلام! 22 00:08:54,300 --> 00:08:56,473 دارین میرین؟ 23 00:09:34,974 --> 00:09:38,922 بازی در کلوب ما انجام نمیشه. 24 00:09:39,011 --> 00:09:43,756 ما شادمانی در زندگی روزانه شما ایجاد میکنیم. 25 00:09:44,183 --> 00:09:48,495 من مطمئنم که خیلی ناراحت میشی اگه ندونی که... 26 00:09:48,588 --> 00:09:50,295 کار ما چقدر رضایت بخشه. 27 00:09:50,756 --> 00:09:52,235 قرارداد یکساله 28 00:09:52,325 --> 00:09:56,535 انواع دومیناتریکس ها در شرایط مختلف ظاهر خواهند شد. 29 00:09:56,796 --> 00:10:01,211 لطفا بخاطر بسپارید که قراداد ما در نیمه راه فسخ میشود. 30 00:10:01,601 --> 00:10:04,582 یک نکته دیگر این که... 31 00:10:04,770 --> 00:10:07,580 شما باید همیشه مطیع باشید. 32 00:10:08,874 --> 00:10:11,320 کلوب ما برای آقایان هستش. 33 00:10:11,644 --> 00:10:13,453 تماس فیزیکی وجود نخواهد داشت. 34 00:10:13,813 --> 00:10:14,689 بدون خشونت 35 00:10:14,947 --> 00:10:18,485 شما همچنین از آغاز کردن هر نوع حرکتی منع شده اید. 36 00:10:50,650 --> 00:10:56,657 رنگ واقعی ما زمانی آشکار میشه که در وضعیت فوق العاده و ویژه قرار بگیریم. 37 00:10:57,156 --> 00:11:01,969 طبیعت واقعی شما که در اعماق وجودتان بمدت طولانی مخفی شده, نهایتا بیدار خواهد شد. 38 00:11:02,495 --> 00:11:06,136 نترس . بدن انسان یک چیز شگفت انگیزیه. 39 00:11:06,232 --> 00:11:09,076 رنج کشیدن معمولا درد بهمراه داره 40 00:11:09,168 --> 00:11:12,149 اما وقتی درد بیش از حد میشه... 41 00:11:12,338 --> 00:11:13,612 ما احساس خوشی میکنیم. 42 00:11:20,379 --> 00:11:24,122 آیا در چشمه شهوت موج ایجاد میکنی؟ 43 00:11:24,684 --> 00:11:27,290 آیا شما یک برگزیده هستید؟ 44 00:11:27,386 --> 00:11:32,199 آیا میتونید وارد محدوده احساسات و تجارب بی نظیر نشئگی بشوید؟ 45 00:11:32,391 --> 00:11:36,669 دوست نداشتی اون در ممنوعه رو باز کنی؟ 46 00:11:38,631 --> 00:11:41,134 چرخها بحرکت درآمده اند. 47 00:11:41,233 --> 00:11:46,876 کلید در لذائذ ناشناخته در دستان توست. 48 00:11:47,273 --> 00:11:49,150 حالا برو! 49 00:11:49,909 --> 00:11:53,186 جایی که هیچکس تا حال نرفته, آنور آن در . 50 00:13:59,405 --> 00:14:01,783 تاکافومی کاتایاما 51 00:14:02,775 --> 00:14:03,845 من خونه ام. 52 00:14:04,977 --> 00:14:06,012 بابا 53 00:14:06,111 --> 00:14:07,283 منم اینجام 54 00:14:07,379 --> 00:14:09,859 به به! کیک! 55 00:14:09,949 --> 00:14:11,326 پسر خوش شانس 56 00:14:12,051 --> 00:14:13,394 ببخشید من دیر کردم 57 00:14:13,719 --> 00:14:15,426 باید کارت شلوغ باشه 58 00:14:15,788 --> 00:14:18,291 خب, فصل اوج کاری ما هستش 59 00:14:19,191 --> 00:14:23,765 و برای مربا هم ممنونم. آراشی و من همشو خوردیم در یک چشم بهم زدن 60 00:14:23,863 --> 00:14:26,844 امروز بیشتر آوردم. توی یخچاله. 61 00:14:26,932 --> 00:14:28,104 خیلی ممنونم... 62 00:14:28,200 --> 00:14:30,680 گلخونه من پر از توت فرنگیه. 63 00:14:30,936 --> 00:14:33,314 برای یک کشاورز تفننی بد نیست, نه؟ 64 00:14:33,405 --> 00:14:36,579 برای صبحونه نون برشته داریم, با توت فرنگی میچسبه 65 00:14:41,247 --> 00:14:42,453 چیه, چی شده؟ 66 00:14:43,415 --> 00:14:44,792 به کمرت فشار آوردی؟ 67 00:14:45,317 --> 00:14:47,388 از پله ها افتادم پایین 68 00:14:48,954 --> 00:14:51,525 ترافیک چطور بود؟ 69 00:14:51,624 --> 00:14:53,399 از اون چیزی که فکر میکردم بهتر بود 70 00:14:53,492 --> 00:14:54,562 اوه؟ 71 00:15:03,769 --> 00:15:05,840 بابا, چیکار میکنی؟ 72 00:15:05,938 --> 00:15:07,474 عجله کن 73 00:15:07,573 --> 00:15:08,984 دارم میام. 74 00:15:12,111 --> 00:15:12,851 زود باش 75 00:15:12,945 --> 00:15:14,356 دارمشون 76 00:15:18,284 --> 00:15:20,059 دارم از گشنگی میمیرم. 77 00:15:20,152 --> 00:15:21,153 ببخشید 78 00:15:22,121 --> 00:15:23,828 عجله واسه چیه؟ 79 00:15:24,256 --> 00:15:25,326 بفرمائید 80 00:15:34,133 --> 00:15:39,276 تولدت مبارک آراشی 81 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 حاضری,فوت کن 82 00:15:47,179 --> 00:15:48,180 دوباره 83 00:15:53,319 --> 00:15:54,059 من تونستم 84 00:15:54,954 --> 00:15:56,934 بخوریم 85 00:16:29,755 --> 00:16:31,063 زود خوابش برد 86 00:16:31,190 --> 00:16:34,501 ممنونم. اون همیشه دوست داره که پدربزرگش لوسش کنه. 87 00:16:34,593 --> 00:16:36,971 مشکلی نیست فکر کنم کم کم باید برم خونه. 88 00:16:37,062 --> 00:16:39,474 ولی خیلی دیره. لطفا شبو اینجا بمونید. 89 00:16:39,565 --> 00:16:42,341 خیلی دوست داشتم بمونم ولی گلخونه ام بمن احتیاج داره 90 00:16:42,434 --> 00:16:44,072 شب بخیر 91 00:16:44,236 --> 00:16:45,909 من رفتم 92 00:16:52,478 --> 00:16:56,426 باقی غذا رو توی ظرف ریختم رسیدی خونه بزار تو یخچال 93 00:16:56,515 --> 00:16:57,721 ممنونم 94 00:16:58,851 --> 00:17:00,762 زمین لرزه شده؟ 95 00:17:09,561 --> 00:17:10,835 آلارم اشتباهیه 96 00:17:13,766 --> 00:17:15,336 آروم رانندگی کنید. 97 00:17:16,035 --> 00:17:18,413 شما هم مواظب خودتون باشید. 98 00:17:31,850 --> 00:17:36,731 آراشی, صبحونه و شیرتو بخور. 99 00:17:48,867 --> 00:17:51,541 فروش مدارس بزودی شروع میشه 100 00:17:51,637 --> 00:17:55,244 ما منتظر خیلی از والدین و مادر بزرگ ها و پدر بزرگ ها هستیم. 101 00:17:55,908 --> 00:17:58,582 ما بهتر از رقبای خود هستیم. 102 00:17:58,877 --> 00:18:02,256 ما به کیفیت بالا اهمیت میدیم و اجازه میدیم که مشتری ها هم اینو احساس کنند. 103 00:18:03,215 --> 00:18:05,991 میخام در همه طبقات این کار انجام بشه. 104 00:18:06,151 --> 00:18:09,724 تمام تلاشتون رو بکنید تا به اهداف تعیین شده در فروش برسید. 105 00:18:09,988 --> 00:18:13,561 برید و بهترین تلاشتون رو انجام بدین. بله قربان 106 00:18:18,530 --> 00:18:20,407 اینطرف ربان. 107 00:18:23,836 --> 00:18:28,080 ما به مشتری های دارای بچه پیشنهاد میکنیم که از روکش های پارچه ای دوری کنند. 108 00:18:28,173 --> 00:18:32,417 روکش های چرمی نگرانی کمتری دارند وقتی پای ریخت و پاش در میان باشه. 109 00:18:34,446 --> 00:18:35,447 کدوم یکی رو می پسندید؟ 110 00:18:35,547 --> 00:18:37,788 انتخاب دشواریه 111 00:18:40,752 --> 00:18:42,026 ببخشید 112 00:18:52,131 --> 00:18:54,839 خواهش میکنم بفرمائید اینور, قربان 113 00:18:58,537 --> 00:19:01,245 اجازه بدین کت شمارو بردارم. 114 00:19:03,475 --> 00:19:04,886 چی دوست دارین؟ 115 00:19:05,377 --> 00:19:06,378 آبجو لطفا 116 00:19:06,712 --> 00:19:08,851 یک آبجو بیارین برای آقا. 117 00:19:25,097 --> 00:19:26,940 با چی شروع میکنید؟ 118 00:19:27,032 --> 00:19:28,568 به شما واگذار میکنم. 119 00:19:28,967 --> 00:19:31,004 چیزی هست که دوست نداشته باشید؟ 120 00:19:31,403 --> 00:19:32,245 نه 121 00:19:46,919 --> 00:19:47,863 بفرمایید 122 00:23:25,370 --> 00:23:27,646 بابا, چی شده؟ 123 00:23:30,876 --> 00:23:33,220 میتونم برم بیرون؟ 124 00:23:33,879 --> 00:23:35,552 آره, حتما 125 00:23:48,760 --> 00:23:50,603 لطفا خمیر دندانو بمن بده 126 00:23:58,270 --> 00:23:59,180 ممنونم 127 00:24:04,709 --> 00:24:06,052 بابا؟ 128 00:24:07,279 --> 00:24:09,657 میتونی بگی که بزرگ شدم؟ 129 00:24:11,249 --> 00:24:14,423 من الان سومین کوچولوی کلاسمون هستم. 130 00:24:14,820 --> 00:24:17,130 واقعا؟ این خبر خیلی خوبیه. 131 00:24:17,956 --> 00:24:20,562 فکر میکنی مامان تعجب کنه؟ 132 00:24:24,596 --> 00:24:25,870 بابا؟ 133 00:24:27,365 --> 00:24:30,835 مامان هرگز میاد خونه؟ 134 00:24:31,970 --> 00:24:33,506 البته که میاد. 135 00:24:33,839 --> 00:24:35,318 کی؟ 136 00:24:36,208 --> 00:24:37,687 بزار ببینم... 137 00:24:38,376 --> 00:24:40,356 در تعطیلات بهاری؟ 138 00:24:40,812 --> 00:24:42,849 تقریبا درسته. 139 00:24:43,648 --> 00:24:45,025 میاد؟ 140 00:24:45,550 --> 00:24:47,359 نمیتونم بیشتر منتظر بشم. 141 00:24:47,752 --> 00:24:48,856 آره 142 00:24:57,529 --> 00:25:01,477 پدرت بمن گفت که چقدر دوست داری نقاشی کنی. 143 00:25:02,334 --> 00:25:06,441 بهمین خاطر بود که کارت های سال نو رو تو درست میکردی. 144 00:25:07,472 --> 00:25:11,181 پرستارها خیلی نقاشی های آراشی رو دوست دارن. 145 00:25:12,177 --> 00:25:15,021 باید از تو ارث برده باشه. 146 00:25:18,483 --> 00:25:22,693 میدونی چی برای تولدش میخاد؟ 147 00:25:23,255 --> 00:25:25,030 یک برادر کوچولو 148 00:25:26,191 --> 00:25:27,693 بچه اس دیگه! 149 00:25:39,271 --> 00:25:40,545 سلام 150 00:25:40,805 --> 00:25:42,045 سلام 151 00:27:02,621 --> 00:27:05,761 این پارچه های مشکی بهترین پیشنهاد ماست. 152 00:27:05,857 --> 00:27:08,804 این پارچه ضخیم مانند عایق عمل میکنه. 153 00:27:09,127 --> 00:27:11,300 شما در زمستان آینده گرمتر خواهید بود. 154 00:27:11,396 --> 00:27:12,534 مثل اینا؟ 155 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 بله 156 00:27:13,832 --> 00:27:14,606 اینا؟ 157 00:27:14,699 --> 00:27:15,643 عالیه 158 00:27:16,868 --> 00:27:17,972 سلیقتون خیلی خوبه. 159 00:27:18,136 --> 00:27:19,376 واقعا 160 00:27:27,912 --> 00:27:31,587 Safety Hrs! 161 00:27:41,626 --> 00:27:45,506 این خطوط مستقیم یک هوای خاصی از ظرافت رو به انسان منتقل میکنه. 162 00:27:45,730 --> 00:27:49,109 در این اتاق تعریفی از هر دو سبک ژاپنی و غربی دیده میشه. 163 00:28:01,479 --> 00:28:03,891 در هر رنگی که دوست داشته باشید تقدیم میشه. 164 00:28:03,982 --> 00:28:08,192 حمل اینا 40 دوز طول میکشه ولی شما میتونید از 12 رنگ موجود انتخاب کنید. 165 00:28:09,187 --> 00:28:10,689 چی فکر میکنید؟ 166 00:28:11,656 --> 00:28:13,033 چرا قهوه ای نباشه؟ 167 00:28:13,658 --> 00:28:16,468 ولی من میخام اتاق خواب سفید باشه. 168 00:29:02,741 --> 00:29:03,947 سلام؟ 169 00:29:05,744 --> 00:29:09,590 ما یک وقتی تعیین کردیم ولی کسی نیومد و اتفاق خاصی رخ نداد. 170 00:29:10,648 --> 00:29:13,720 میخواستم بدونم پس چی شد؟ 171 00:29:14,919 --> 00:29:19,231 سکوت و غفلت بخشی از بازی هستش قربان. 172 00:29:19,524 --> 00:29:20,935 نگران نباشید 173 00:29:21,659 --> 00:29:24,765 ملکه شما زیاد دور نیست. 174 00:29:58,696 --> 00:30:01,768 داشتم به نمودار عملکردش نگاه میکردم. 175 00:30:02,567 --> 00:30:04,945 پیشرفت خاصی ندیدم. 176 00:30:06,271 --> 00:30:10,117 اون یک ذره هم تغییر نکرده؟ 177 00:30:10,208 --> 00:30:13,621 یک ذره تغییر کرده ولی بزار... 178 00:30:14,212 --> 00:30:15,987 بمن راستشو بگید,دکتر 179 00:30:17,015 --> 00:30:18,289 خب... 180 00:30:19,818 --> 00:30:24,198 دختر شما در حالت "رشد مداوم" قرار داره. 181 00:30:24,289 --> 00:30:26,963 بعبارت دیگه یعنی به کما رفته. 182 00:30:27,959 --> 00:30:30,303 من متاسفم که بگم نتایج آخر... 183 00:30:31,196 --> 00:30:34,803 نشون میده که دخترتون پیشرفت خاصی نکرده. 184 00:30:36,034 --> 00:30:39,140 آیا راه دیگری وجود داره که ما انجام بدیم؟ 185 00:30:39,737 --> 00:30:44,652 ما روش های زیادی را در طی سه سال آزمایش کردیم. 186 00:30:45,210 --> 00:30:46,314 ها؟ 187 00:30:48,046 --> 00:30:49,548 زمین لرزه هستش؟ 188 00:30:57,822 --> 00:30:59,165 متاسفم 189 00:31:00,825 --> 00:31:03,328 بزارید با شما روراست باشم... 190 00:31:03,628 --> 00:31:06,734 در کل ما تمام روشها رو آزمودیم. 191 00:31:07,498 --> 00:31:12,504 هرچند, خبرها جدیدی از یک قرص خواب آور بگوش میرسه. 192 00:31:12,670 --> 00:31:14,513 اسم این قرص "زولپیدم" هستش 193 00:31:14,739 --> 00:31:18,186 ممکنه به برگشت هوشیاری دخترتون کمک کنه. 194 00:31:19,210 --> 00:31:23,522 من میخام به درمان تحریک الکتریکی همچنان ادامه بدم. 195 00:31:23,615 --> 00:31:26,027 و صلاح میدونم که اینکارو هم انجام بدیم. 196 00:31:26,918 --> 00:31:29,194 آیا واقعا کمکی میکنه؟ 197 00:31:29,888 --> 00:31:32,334 راستش نمیتونم نظری بدم. 198 00:31:32,924 --> 00:31:35,370 ولی امکان اینکه موثر واقع بشه هست. 199 00:31:35,894 --> 00:31:38,067 لطفا به ما ایمان داشته باشید... 200 00:31:38,162 --> 00:31:41,700 چند سال دیگه باید مثل یک تن لش باشه؟ 201 00:31:42,267 --> 00:31:45,111 خب, ما دقیقا نمیدونیم. 202 00:31:45,570 --> 00:31:47,572 متخصصین نمیدونن؟ 203 00:31:48,072 --> 00:31:49,710 چقدر این طول میکشه؟ 204 00:31:50,575 --> 00:31:54,284 چند سال باید ستسوکو اینجوری بمونه؟ 205 00:31:54,379 --> 00:31:57,383 من احساس شمارو درک میکنم. 206 00:31:58,149 --> 00:32:01,221 ولی هرروز پیشرفت های علمی جدیدی داریم. 207 00:32:01,920 --> 00:32:04,025 ما داریم تلاش خودمونو میکنیم. 208 00:32:04,122 --> 00:32:05,999 اجازه بدین این مبارزه رو باهم انجام بدیم. 209 00:32:09,761 --> 00:32:10,899 ستسوکو 210 00:32:13,097 --> 00:32:14,576 میتونی منو بشنوی؟ 211 00:32:17,902 --> 00:32:22,408 تمام این دستگاههرو بتو وصل کردن... 212 00:32:23,408 --> 00:32:25,081 برای این همه سال 213 00:32:27,178 --> 00:32:29,089 تو خیلی شجاع بودی. 214 00:32:33,251 --> 00:32:36,960 وقتی به بدنت نگاه میکنم که هرروز لاغرتر میشه... 215 00:32:39,524 --> 00:32:41,128 خیلی برام سنگینه. 216 00:32:43,928 --> 00:32:45,930 که نمیتونم کاری بکنم. 217 00:32:47,432 --> 00:32:49,343 خیلی زجرآوره. 218 00:32:51,502 --> 00:32:53,004 چرا تو؟ 219 00:32:54,806 --> 00:32:56,843 این خیلی ناعادلانه است. 220 00:33:05,984 --> 00:33:07,327 ستسوکو 221 00:33:09,754 --> 00:33:11,563 برای امروز کافیه. 222 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 برای مبارزه سخت آماده باش. 223 00:33:17,829 --> 00:33:19,672 و تاکافومی بیچاره... 224 00:33:20,298 --> 00:33:23,245 اون بخت برگشته هرروز اینجاست... 225 00:33:24,102 --> 00:33:26,742 برای اون هم خیلی سخته. 226 00:33:28,473 --> 00:33:29,747 ستسوکو 227 00:33:31,075 --> 00:33:35,421 وقتشه که این دستگاههارو ازش جدا کنیم. 228 00:33:38,216 --> 00:33:43,598 من مطمئنم که مادرت هم همین فکرو در بهشت میکنه. 229 00:33:47,258 --> 00:33:48,601 اوکی؟ 230 00:33:50,395 --> 00:33:52,204 ستسوکو 231 00:34:22,393 --> 00:34:23,701 سلام 232 00:36:47,572 --> 00:36:48,573 بابا 233 00:36:48,739 --> 00:36:49,740 من برگشتم. 234 00:36:50,074 --> 00:36:51,075 اینجا 235 00:37:09,527 --> 00:37:10,597 بابا 236 00:37:10,928 --> 00:37:12,430 چیزی اتفاق افتاد؟ 237 00:37:17,034 --> 00:37:18,775 نه, همه چی خوبه. 238 00:37:19,136 --> 00:37:20,274 اما 239 00:37:21,172 --> 00:37:23,448 این کوفته برنجی ها خراب شدن. 240 00:37:29,080 --> 00:37:30,423 You're right. 241 00:37:32,750 --> 00:37:34,593 همشون خراب شدن. 242 00:37:37,655 --> 00:37:39,100 متاسفم 243 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 همه چی خرابه. 244 00:37:44,729 --> 00:37:46,936 همشو دوباره درست میکنم. 245 00:37:49,166 --> 00:37:50,770 قول میدم. 246 00:38:15,059 --> 00:38:18,199 میشه برای حمل صندلی های راحتی اینجارو امضا کنید؟ 247 00:38:18,296 --> 00:38:19,468 البته 248 00:38:46,324 --> 00:38:50,067 آقای لیدا توجه 249 00:38:50,161 --> 00:38:54,507 لطفا فوری به بخش وسایل خواب مراجعه کنید. 250 00:39:03,908 --> 00:39:05,251 سلام 251 00:39:05,443 --> 00:39:06,285 چیکار میکنید؟ 252 00:39:06,610 --> 00:39:07,816 چی بنظر میرسه؟ 253 00:39:08,112 --> 00:39:09,648 من اینجا کار میکنم 254 00:39:09,947 --> 00:39:12,689 الان, منم کار میکنم. 255 00:39:12,917 --> 00:39:14,760 مگه دیوونه شدی؟ 256 00:39:16,420 --> 00:39:17,694 هیجان میخای؟ 257 00:39:21,192 --> 00:39:22,500 تمومش کن 258 00:39:23,627 --> 00:39:26,164 همین الان میخواستم به کلوب شما زنگ بزنم. 259 00:39:26,831 --> 00:39:28,174 دیگه از این جلسات نمیخام. 260 00:39:28,299 --> 00:39:30,006 میخام قراردادو فسخ کنم. 261 00:39:30,601 --> 00:39:33,309 خودت خواستی. حالا میخای بهم بزنی؟ 262 00:39:33,938 --> 00:39:37,385 پس اینجوری میخای بازی کنی؟ 263 00:39:37,975 --> 00:39:39,010 نه 264 00:39:39,143 --> 00:39:40,315 میخام دست نگهداری 265 00:39:41,011 --> 00:39:42,490 اگه یک نفر بیاد تو چی؟ 266 00:39:42,713 --> 00:39:44,556 حتی بیشتر بهت میچسبه. 267 00:39:45,182 --> 00:39:46,991 برو بیرون. همین الان 268 00:39:48,652 --> 00:39:50,825 تو فکر میکنی با کی داری حرف میزنی؟ 269 00:39:56,327 --> 00:39:57,567 داری حال میکنی؟ 270 00:39:57,795 --> 00:39:59,399 نه. تمومش کن 271 00:39:59,663 --> 00:40:04,635 وقتی آدمهای هرزه التماس به ترحم میکنن منظورشون اینه که بیشتر میخان. 272 00:40:05,903 --> 00:40:09,510 آقای لیدا, به بخش وسایل خواب لطفا 273 00:41:53,077 --> 00:41:57,150 اون گفت که فنرهای این تخت سفت تر از حد معموله. 274 00:41:57,448 --> 00:42:00,361 گفت هر لحظه روش بشینم بهش علاقمند میشم. 275 00:42:00,451 --> 00:42:02,863 اما نمیزاره آزمایش کنم. 276 00:42:02,953 --> 00:42:04,023 چرا؟ 277 00:42:05,556 --> 00:42:07,365 اینو بعهده من بزار. 278 00:42:08,325 --> 00:42:10,737 لطفا آزمایش کنید. 279 00:42:16,734 --> 00:42:20,580 اون گفت که فنرهای این تخت سفت تر از حد معموله. 280 00:42:20,771 --> 00:42:24,378 گفت هر لحظه روش بشینم بهش علاقمند میشم. 281 00:42:24,475 --> 00:42:25,920 الان با اون خانوم هم عقیده ام. 282 00:42:26,577 --> 00:42:27,578 باهاش موافقید؟ 283 00:42:30,881 --> 00:42:33,088 این برای دو نفر کمی کوچیک نیست؟ 284 00:42:33,384 --> 00:42:36,922 این یک تخت مخصوص پهن هستش برای دو نفر خوبه. 285 00:42:37,855 --> 00:42:39,095 میتونم؟ 286 00:42:44,295 --> 00:42:45,433 بیا اینجا 287 00:42:46,864 --> 00:42:47,934 دراز بکش 288 00:43:01,045 --> 00:43:02,023 خب؟ 289 00:43:02,379 --> 00:43:04,188 بنظر خوب میرسه. 290 00:43:07,484 --> 00:43:08,622 حالت خوبه؟ 291 00:43:11,655 --> 00:43:14,795 تو توی یک کلوب خطرناک هستی,درسته؟ 292 00:43:15,492 --> 00:43:16,470 چی؟ 293 00:43:16,694 --> 00:43:18,298 هستی, نه؟ 294 00:43:19,897 --> 00:43:21,171 دروغ نگو 295 00:43:21,799 --> 00:43:23,142 من همه چیرو میدونم. 296 00:43:24,234 --> 00:43:25,144 تو کی هستی؟ 297 00:43:25,402 --> 00:43:26,642 اونش مهم نیست. 298 00:43:27,071 --> 00:43:28,482 از من چی میخای؟ 299 00:43:29,273 --> 00:43:30,809 اومدم بهت اخطار بدم. 300 00:43:31,041 --> 00:43:32,145 بمن اخطار بدی؟ 301 00:43:32,343 --> 00:43:33,151 بله 302 00:43:34,178 --> 00:43:37,455 ممکنه از این کارها لذت ببری 303 00:43:38,315 --> 00:43:41,319 ولی داری خانوادتو هم وارد این بازی میکنی. 304 00:43:41,952 --> 00:43:44,159 این چجور بازیه؟ 305 00:43:44,555 --> 00:43:48,025 این جلسه بازی نیست, رفیق. 306 00:43:50,327 --> 00:43:54,002 اگه همین الان فسخش نکنی, دچار دردسر میشی. 307 00:43:55,032 --> 00:43:57,842 از من چی میخای؟ پول؟ 308 00:43:58,435 --> 00:44:02,906 من نمیدونم تو در این مورد چی شنیدی, ولی دخالت نکن. 309 00:44:04,808 --> 00:44:06,515 آراشی برات مهمه؟ 310 00:44:09,213 --> 00:44:10,851 اسمشو از کجا میدونی؟ 311 00:44:12,783 --> 00:44:15,161 کاتایاما,چیکار داری میکنی؟ 312 00:44:16,620 --> 00:44:17,690 میبخشید 313 00:44:27,731 --> 00:44:28,675 بابا 314 00:44:29,266 --> 00:44:30,210 من برگشتم 315 00:44:30,634 --> 00:44:32,545 تو باید گرسنه باشی. بریم بخوریم. 316 00:44:36,407 --> 00:44:37,408 اون چیه؟ 317 00:44:37,841 --> 00:44:38,717 چی؟ 318 00:44:39,510 --> 00:44:41,046 اون عروسک 319 00:44:42,279 --> 00:44:46,125 سر راهم به خونه یک خانم با لباس سیاه اینو بهم داد. 320 00:45:03,233 --> 00:45:05,907 اون چه کاری بود؟ آراشی رو بحال خودش بزار. 321 00:45:06,203 --> 00:45:09,013 اما تو الان هیجان زده نیستی؟ 322 00:45:09,373 --> 00:45:11,046 مسئله این نیست. 323 00:45:11,442 --> 00:45:14,719 و این آدمهای عجیب رو هم به محل کارم نفرست. 324 00:45:15,512 --> 00:45:17,082 در مورد چی حرف میزنی؟ 325 00:45:17,181 --> 00:45:19,422 ادای آدمایه بیگناه رو درنیار. 326 00:45:19,516 --> 00:45:21,223 قواعد بازی رو بهم نزن. 327 00:45:46,710 --> 00:45:51,455 ستسوکو, گلفروش پیشنهاد کرد که این گلهارو برات بیارم. 328 00:45:52,149 --> 00:45:54,789 توی شعر و شاعری اینا سمبل امید هستش. 329 00:45:57,054 --> 00:45:59,796 اواخر خیلی سرم شلوغه. 330 00:46:00,691 --> 00:46:01,897 ستسوکو 331 00:46:02,526 --> 00:46:04,437 بیا اینو باهم شکست بدیم. 332 00:46:06,430 --> 00:46:07,966 چقدر عاشقانه 333 00:46:13,303 --> 00:46:15,840 منم حالم برای شکست دادن خیلی خوبه. 334 00:46:24,915 --> 00:46:27,156 زن خوشگلی داری. 335 00:46:37,361 --> 00:46:39,500 برو بیرون, همین الان. 336 00:46:39,797 --> 00:46:41,640 اینجا جای تو نیست. 337 00:46:43,734 --> 00:46:46,146 تاکافومی؟ چیکار داری میکنی؟ 338 00:46:47,905 --> 00:46:49,179 ستسوکو؟ 339 00:46:50,741 --> 00:46:53,187 این زن کیه؟ 340 00:46:54,244 --> 00:46:56,417 تو همه چیزو اشتباه فهمیدی. 341 00:46:56,880 --> 00:46:59,087 لباسات چرا اینجوری شده؟ 342 00:47:01,051 --> 00:47:02,257 تاکافومی 343 00:47:09,493 --> 00:47:10,699 خوشت اومد؟ 344 00:47:12,229 --> 00:47:14,732 بهت حال داد؟ تاکافومی 345 00:47:14,832 --> 00:47:19,338 من ملکه صداها هستم 346 00:48:45,589 --> 00:48:48,798 اون زمین لرزه ها, اون آلاارم های اشتباه 347 00:48:49,660 --> 00:48:52,140 اونا قسمتی از یک توطئه هستن؟ 348 00:48:52,763 --> 00:48:55,243 اوه, نه 349 00:48:56,566 --> 00:48:59,137 خب,پس چی هستن؟ 350 00:49:01,238 --> 00:49:06,745 کارگردان گفت که اونا سمبل "واقعیات در زندگی مدرن ژاپن" هستند. 351 00:49:10,881 --> 00:49:12,326 نکته خوبیه. 352 00:49:32,436 --> 00:49:36,316 آراشی,منم بابا. من یک ذره دیر میام خونه. 353 00:49:36,740 --> 00:49:40,187 در رو واسه هیچکس باز نکن. 354 00:49:40,277 --> 00:49:41,415 باشه؟ 355 00:49:42,746 --> 00:49:45,317 بمحض اینکه کارم تموم شد میام. 356 00:49:52,055 --> 00:49:53,159 ببخش 357 00:49:54,291 --> 00:49:59,536 آقای کاتایاما, دیر وقته. میتونیم جمع بندی بکنیم گزارشو؟ 358 00:49:59,896 --> 00:50:01,136 بله, لطفا 359 00:50:01,832 --> 00:50:05,279 شما به یک فاحشه خونه مازوخیستی بنام "بردگی" رفتین, درسته؟ 360 00:50:05,369 --> 00:50:07,042 فاحشه خونه نیست. 361 00:50:07,671 --> 00:50:12,848 غیرعادی دوست داشتی, بعد خیلی غیرعادی شد و حالا ناراحتی. 362 00:50:12,943 --> 00:50:16,322 نه, خب, همونطور که گفتم... 363 00:50:17,047 --> 00:50:20,961 اون گفت: "میخای در چشمه شهوت موج ایجاد کنی؟" 364 00:50:21,485 --> 00:50:25,490 اون مرد در مورد کلیدها, درها, چرخها و "نشئگی" صحبت کرد. 365 00:50:25,589 --> 00:50:28,832 معنی "نشئگی" چیه؟ 366 00:50:29,259 --> 00:50:31,796 اون مرد ماشین بهت فروخت که اسمش "نشئگی" بود؟ 367 00:50:31,928 --> 00:50:32,804 نه 368 00:50:32,896 --> 00:50:37,038 انتظار نداشته باش که من به همه واژگان غیرعادی جنسی آشنایی داشته باشم. 369 00:50:37,868 --> 00:50:42,942 بهرحال, تو آگاه بودی که اعمال عجیب و غریب قراره اتفاق بیوفته. درسته؟ 370 00:50:43,707 --> 00:50:44,481 بله 371 00:50:44,741 --> 00:50:48,780 تو با اراده خودت رفتی و اصراری در کار نبوده, درسته؟ 372 00:50:49,679 --> 00:50:50,623 بله 373 00:50:51,048 --> 00:50:55,622 و شما صدمه جسمی ندیدید؟ و کاملا سالم هستید؟ 374 00:50:56,853 --> 00:50:58,457 پس مشکلت چیه؟ 375 00:50:58,555 --> 00:51:01,661 چیزی برای تشکیل پرونده نیست. میخای ما چیکار کنیم؟ 376 00:51:01,992 --> 00:51:04,563 کاری که اونا میکنند بیش از اندازه هستش 377 00:51:04,661 --> 00:51:09,167 اونا بیش از اندازه غیرعادی هستن. و شما بیش از اندازه غیرعادی دوس دارین. 378 00:51:10,167 --> 00:51:12,113 منظورم اینه... 379 00:51:12,202 --> 00:51:15,911 اونا کارهای غیرمنتظره میکنن و این شمارو هیجان زده میکنه, درسته؟ 380 00:51:19,042 --> 00:51:23,184 آقای کاتایاما, بزارید اینجوری بگم. 381 00:51:23,680 --> 00:51:25,751 این چیزیه که ما میبینیم. 382 00:51:26,416 --> 00:51:32,128 کشتی گیرهای حرفه ای به همدیگه حمله نمیکنن. اونا "جنگ بازی" میکنن. شما هم دارین "جنگ بازی" میکنید. 383 00:51:33,190 --> 00:51:34,430 در این مورد فکر کن 384 00:51:34,724 --> 00:51:38,536 اگر یک کشتی گیر یک چیزی رو "بیش از اندازه" در "حین بازی" انجام داد... 385 00:51:38,628 --> 00:51:41,370 آیا رقیبش میاد اینجا شکایت میکنه؟ البته که نه 386 00:51:41,598 --> 00:51:42,303 اما... 387 00:51:42,399 --> 00:51:43,207 چی؟ 388 00:51:43,300 --> 00:51:45,473 خب, اونا کشتی گیر حرفه ای هستن. 389 00:51:45,569 --> 00:51:46,673 تو هم همونی! 390 00:51:46,770 --> 00:51:49,376 تو ادای جنگ در میاری. بعد شروع میکنی به آه و ناله کردن. 391 00:51:49,473 --> 00:51:50,952 فرقش چیه؟! 392 00:51:52,309 --> 00:51:55,153 تو یک توافق دوجانبه انجام دادی. 393 00:51:55,245 --> 00:51:58,419 قواعد بازی این بوده که قاعده ای وجود نداره. 394 00:51:58,515 --> 00:52:00,222 دست ما در این مورد بسته است. 395 00:52:01,284 --> 00:52:04,288 اگه یک فرد غیربالغ در این ماجرا درگیر بود, اونوقت ما باهاشون مشکل داشتیم. 396 00:52:04,554 --> 00:52:07,125 اما شما همه افراد بالغ هتید. 397 00:52:07,557 --> 00:52:12,631 من باور ندارم که هیچ فرد بالغی چنین کاری رو بکنه,اما من چقدر در این مورد واردم؟ 398 00:52:13,029 --> 00:52:15,635 شما هیچ کاری نمیتونید بکنید؟ 399 00:52:15,832 --> 00:52:18,403 خب, ببینیم چی پیش میاد. 400 00:52:18,502 --> 00:52:20,482 در ما همیشه بازه. 401 00:52:33,717 --> 00:52:35,492 زمین لرزه؟ 402 00:52:38,555 --> 00:52:40,000 فکر نمیکنم. 403 00:54:29,165 --> 00:54:30,337 سلام عزیزم 404 00:54:48,585 --> 00:54:51,725 تمومش کن لطفا پسرم بیدار میشه. 405 00:54:54,557 --> 00:54:57,163 بابا,چیکار داری میکنی؟ 406 00:54:57,794 --> 00:54:59,137 این خانوم کیه؟ 407 00:54:59,629 --> 00:55:01,870 چرا داره تورو میزنه؟ 408 00:55:03,767 --> 00:55:07,840 ببر صداتو. به اندازه کافی از این شبیه سازی های صدا شنیدم. 409 00:55:09,906 --> 00:55:11,249 بابا؟ 410 00:55:11,875 --> 00:55:14,412 ایندفعه واقعیه. 411 00:55:15,645 --> 00:55:17,090 آراشی... 412 00:55:26,222 --> 00:55:29,601 امروز برات یک هدیه دارم. 413 00:55:35,465 --> 00:55:37,775 میتونی اینجا منتظرم بمونی؟ 414 00:55:38,134 --> 00:55:39,670 مشکلی نیست. 415 00:55:49,713 --> 00:55:51,283 اینهاش 416 00:55:59,689 --> 00:56:00,389 عصر بخیر 417 00:56:00,390 --> 00:56:01,457 ملکه "آب دهن" عصر بخیر 418 00:56:01,458 --> 00:56:04,337 ملکه "آب دهن" 419 00:56:11,735 --> 00:56:13,646 شما همیشه سروقت هستین. 420 00:56:13,737 --> 00:56:15,045 متشکرم خانوم 421 00:56:15,138 --> 00:56:18,244 در مناسبات تجاری وقت شناسی حیاتی هستش. 422 00:56:21,177 --> 00:56:22,383 هی 423 00:56:23,113 --> 00:56:24,490 چیکار کردی؟ 424 00:56:24,814 --> 00:56:26,157 منظورت چیه؟ 425 00:56:26,249 --> 00:56:30,163 کارت کمی بی ادبانه بود. شما تازه همدیگه رو دیدین. 426 00:56:30,253 --> 00:56:32,130 از آقای کاتایاما عذرخواهی کن. 427 00:56:32,722 --> 00:56:33,792 ببخشید. 428 00:56:37,260 --> 00:56:39,433 در این مورد داشتم میگفتم. 429 00:56:39,829 --> 00:56:41,274 دیگه تکرار نمیکنم. 430 00:56:42,031 --> 00:56:42,702 تمومش کن. 431 00:56:42,999 --> 00:56:43,773 تمومش کن. 432 00:56:43,867 --> 00:56:45,073 تمومش کن. 433 00:56:49,506 --> 00:56:50,951 پس... 434 00:56:53,443 --> 00:56:57,357 فکر میکنم که وقتشه تا شروع کنیم. 435 00:56:58,848 --> 00:57:02,660 تاکافومی 436 00:57:07,190 --> 00:57:09,170 باقی غذا رو توی ظرف ریختم. 437 00:57:13,763 --> 00:57:15,606 بابت همه چیز ممنونم. 438 00:57:23,440 --> 00:57:26,114 میخام این کار در تمام طبقات انجام بشه. 439 00:57:31,848 --> 00:57:33,828 در ما همیشه بازه. 440 00:57:38,054 --> 00:57:39,863 چه احساسی داری؟ 441 00:57:52,869 --> 00:57:55,042 بنظر میرسه که وسط خال خورده. 442 00:57:57,373 --> 00:58:00,047 خب, اون همه ش ماله تو. 443 00:58:06,950 --> 00:58:08,725 ما هنوز باهات کار داریم. 444 00:58:09,385 --> 00:58:11,456 بعد, مقداری... 445 00:58:11,554 --> 00:58:13,727 طعم بهت اضافه میشه. 446 01:02:29,912 --> 01:02:32,119 چیکارش کردی؟! 447 01:02:32,782 --> 01:02:35,126 چیکار کردم؟ هیچی 448 01:02:35,318 --> 01:02:36,956 هیچی نکردی؟! 449 01:02:37,153 --> 01:02:39,963 من به "قتل" هیچی نمیگم. 450 01:02:40,056 --> 01:02:41,364 من اونو نکشتم. 451 01:02:41,457 --> 01:02:44,165 من حتی اونوزنده ندیدم. 452 01:02:44,260 --> 01:02:46,001 حرف بیخود نزن. 453 01:02:46,095 --> 01:02:48,575 من گفتم که بمن دست نزن. 454 01:02:48,664 --> 01:02:50,769 چطور از زیر مسئولیت میخای شانه خالی کنی؟ 455 01:02:50,867 --> 01:02:53,905 مسئولیت؟ من که مسئول نیستم. 456 01:02:54,070 --> 01:02:57,517 به واقعیات نگاه کن. اون مرده, آقای کاتایاما. 457 01:02:57,974 --> 01:02:59,476 در خانه شما 458 01:02:59,909 --> 01:03:03,721 خودش اومده و خودش مرده. 459 01:03:04,614 --> 01:03:08,494 اگه اینجوری میخای, ما حرفی نداریم. 460 01:03:09,352 --> 01:03:13,994 خانواده محترم شما باید با درد و رنج اعمال شما شریک بشن. 461 01:03:15,124 --> 01:03:16,501 منظورت چیه؟ 462 01:03:46,255 --> 01:03:48,098 بعد از تولد ترکش کردن. 463 01:03:48,291 --> 01:03:48,890 اون توی یک یتیمخانه بزگ شد. 464 01:03:48,891 --> 01:03:51,693 اون در یتیمخانه "استراحتگاه آبی" بزرگ شد. 465 01:03:51,694 --> 01:03:52,694 واتر لانج 466 01:03:52,695 --> 01:03:55,864 کسی میتونه تصور کنه که این دختر چه زجری کشیده بود؟! 467 01:03:55,865 --> 01:03:56,275 یتیمخانه "استراحتگاه آبی" 468 01:03:58,434 --> 01:03:59,970 اون خیلی تحمل کرد. 469 01:04:00,069 --> 01:04:01,673 اون سخت جنگید. 470 01:04:01,771 --> 01:04:05,878 در نهایت, به کمی شادمانی خواهد رسید. 471 01:04:10,379 --> 01:04:11,790 کاتایاما 472 01:04:13,749 --> 01:04:15,956 از این روز پشیمون میشی. 473 01:04:18,421 --> 01:04:23,258 ملکه "آب دهن" کی بود؟ شاید من نباید اینو بگم 474 01:04:23,259 --> 01:04:24,294 ملکه "آب دهن" کی بود؟ 475 01:04:24,994 --> 01:04:26,940 اون عاشق حیوانات بود. 476 01:04:27,196 --> 01:04:31,611 اگه کارش توی کلوب نمیگرفت, میخواست یک دامپزشک بشه. 477 01:04:33,436 --> 01:04:38,283 وقتی ما نتونستیم که از یک بچه گربه سرگردان در خوابگاه نگهداری کنیم, اون گریه کرد. 478 01:04:39,675 --> 01:04:40,619 و... 479 01:04:41,344 --> 01:04:46,123 یک روز یک تخم رو با پیراهنش گرم نگهداشت که از توش یک مار بدنیا اومد. 480 01:04:47,083 --> 01:04:49,290 اون این ماجرا رو به همه میگفت. 481 01:04:50,887 --> 01:04:53,458 اون این اواخر داشت وزن کم میکرد. 482 01:04:54,523 --> 01:04:56,799 اون بخودش میبالید. 483 01:05:00,529 --> 01:05:02,975 اون خیلی دختر جاه طلبی بود. 484 01:05:04,500 --> 01:05:07,640 همه بالا دستیها و پایین دستی ها دوسش داشتن. 485 01:05:09,405 --> 01:05:10,975 این بمعنای جنگه. 486 01:05:11,474 --> 01:05:13,476 ما انتقام خونشو میگیریم. 487 01:07:33,849 --> 01:07:35,328 جاده بن بست 488 01:07:58,874 --> 01:08:00,012 تو 489 01:08:00,443 --> 01:08:01,854 تسلیم شو رفیق 490 01:08:02,078 --> 01:08:03,182 چی میگی؟ 491 01:08:03,412 --> 01:08:06,859 تو با این شرایط نمیتونی از دستشون در بری. 492 01:08:07,083 --> 01:08:07,857 راس میگی؟! 493 01:08:07,950 --> 01:08:09,020 احمق 494 01:08:09,585 --> 01:08:10,893 درک نمیکنی؟ 495 01:08:11,153 --> 01:08:13,531 اونا دارن آب دهن بچه رو تعقیب میکنن. 496 01:08:20,062 --> 01:08:23,509 پدر زنت در خطر بزرگیه. 497 01:08:23,966 --> 01:08:28,574 من بچه و زنت در بیمارستان رو قایمشون میکنم. 498 01:08:28,671 --> 01:08:32,141 تو باید پدرزنت رو نجات بدی. 499 01:08:33,909 --> 01:08:36,048 تو کی هستی؟ 500 01:08:36,479 --> 01:08:38,618 من ماموریت دارم. 501 01:08:39,048 --> 01:08:40,026 ماموریت؟ 502 01:08:41,050 --> 01:08:45,157 ما آژانس مبارزه با عناصر ضد اجتماعی هستیم. 503 01:08:45,754 --> 01:08:48,735 ما از حکومت هستیم. این همه اون چیزیه که فعلا میتونم بهت بگم. 504 01:08:49,024 --> 01:08:50,128 تو از طرف حکومتی؟ 505 01:08:50,226 --> 01:08:52,069 وقت توضیح بیشتر نیست. 506 01:08:52,361 --> 01:08:53,396 عجله کن. 507 01:08:53,996 --> 01:08:54,701 اما... 508 01:08:54,797 --> 01:08:57,243 عجله کن, وقت کمه. 509 01:08:58,834 --> 01:09:01,110 باشه. مواظب آراشی باش. 510 01:09:01,203 --> 01:09:02,238 باشه 511 01:09:04,874 --> 01:09:05,978 اینم بردار. 512 01:09:42,444 --> 01:09:43,752 خبرهای بد قربان. 513 01:09:44,180 --> 01:09:44,988 چیه؟ 514 01:09:45,080 --> 01:09:47,924 رئیس بزرگ از سنگاپور داره میاد. 515 01:09:49,518 --> 01:09:51,259 رئیس بزرگ؟ 516 01:09:53,622 --> 01:09:55,101 تو خیلی شجاعت نشون دادی. 517 01:09:55,691 --> 01:09:56,931 الان در امنیت هستی. 518 01:09:59,461 --> 01:10:00,599 هی بچه؟ 519 01:10:01,664 --> 01:10:02,768 هی بچه؟ 520 01:10:04,233 --> 01:10:05,268 هی پسر 521 01:10:06,702 --> 01:10:08,648 هی پسر 522 01:10:40,703 --> 01:10:41,369 رئیس بزرگ کیه؟ 523 01:10:41,370 --> 01:10:44,505 رئیس بزرگ کیه؟ هیچ چیزی قابل مقایسه با رئیس بزرگ نیست. 524 01:10:44,506 --> 01:10:44,813 رئیس بزگ بی همتاست. 525 01:10:45,140 --> 01:10:47,814 وقتی که من هنوز داشتم کار با طناب رو یاد میگرفتم... 526 01:10:48,277 --> 01:10:51,121 اتفاقی سوار یک آسانسور شدیم... 527 01:10:51,880 --> 01:10:54,827 من که عددی نیستم, فقط ساکت اونجا ایستادم. 528 01:10:55,217 --> 01:10:57,697 بعد رئیس بزرگ منو با اسم کوچیکم صدا زد. 529 01:10:58,087 --> 01:10:59,566 اون فوق العاده است. 530 01:10:59,655 --> 01:11:02,499 اون جسور و در عین حال ظریفه. 531 01:11:04,760 --> 01:11:08,173 اون یک ملکه واقعیه. 532 01:11:09,231 --> 01:11:11,837 رئیس بزرگ داره میاد 533 01:11:12,534 --> 01:11:16,380 بالاخره توجه ستاد فرماندهی رو به خودش جلب کرد. 534 01:11:17,039 --> 01:11:20,020 کاتایاما, دعاتو بخون. 535 01:12:14,029 --> 01:12:18,500 ملکه "بلعیدن" 536 01:12:31,413 --> 01:12:32,858 تموم شد. 537 01:12:33,082 --> 01:12:34,026 کافیه. 538 01:12:35,084 --> 01:12:36,529 این دیگه خیلی زیاده. 539 01:12:46,095 --> 01:12:48,541 ملکه "بلعیدن" چیه؟ 540 01:12:49,231 --> 01:12:52,542 این فرمی از مازوخیست نیست, هستش؟ 541 01:12:52,868 --> 01:12:55,542 میتونیم همیشه در آخر اصلاحش کنیم. 542 01:12:55,637 --> 01:12:57,048 به نکته خوبی اشاره کردی. 543 01:12:58,006 --> 01:13:02,955 اما,اگه چیزهای بیشتری بلعیده بشه, ادامه کار خراب میشه. 544 01:13:03,412 --> 01:13:04,550 نکته خوبیه. 545 01:13:06,515 --> 01:13:11,726 این کارگردان 100 ساله مازوخیسم را موضوع آخرین فیلمش قرار داده. 546 01:13:11,987 --> 01:13:14,433 مگه تو مازوخیسم چه خبره؟ 547 01:13:17,226 --> 01:13:21,732 اون گفت میخاد این فیلمو بسازه, به هر قیمتی که شده. 548 01:13:23,532 --> 01:13:24,909 نکته خوبیه. 549 01:13:26,368 --> 01:13:27,779 فیلم قبلیش چی بود؟ 550 01:13:27,870 --> 01:13:29,577 "شاهزاده کوچولو" 551 01:13:32,741 --> 01:13:37,747 شما فکر نمیکنید که یهو سلیقه اش خیلی فرق کرده؟ 552 01:13:39,481 --> 01:13:41,427 تغییرات سلیقه ای؟ 553 01:13:42,651 --> 01:13:46,258 اینجا خیلی چیزها مشکل داره, تنها سلیقه نیست. 554 01:13:54,263 --> 01:13:59,110 برای شروع, اون تشکیلات و کلوب "بردگی". 555 01:13:59,535 --> 01:14:01,446 من یک سئوال ساده دارم. 556 01:14:01,870 --> 01:14:04,111 این دیگه چه جهنمیه؟ 557 01:14:05,374 --> 01:14:09,686 اصلا چرا باید یک کلوب مازوخیستی "رئیس بزرگ" داشته باشه؟ 558 01:14:13,215 --> 01:14:16,788 من فکر کردم که اساس کار بر پایه "چرخ و فلک" هستش. 559 01:14:17,186 --> 01:14:21,134 الان شده "استراحتگاه آبی" این استخر از کجا اومد؟ 560 01:14:21,523 --> 01:14:23,298 اونا کجا هستن؟ 561 01:14:26,428 --> 01:14:28,965 و ملکه "صداها"؟ 562 01:14:30,399 --> 01:14:32,640 اینو دیگه نمیفهمم. 563 01:14:34,603 --> 01:14:36,480 اون یک تقلید کننده صداست؟ 564 01:14:37,773 --> 01:14:41,983 اون چطور میتونه صدای خانم اون آقارو تقلید کنه وقتی هرگز صدای خانمو نشنیده؟ 565 01:14:42,744 --> 01:14:44,985 برای کارگردان این چیزا مهم نیست؟ 566 01:14:46,715 --> 01:14:51,255 حالا وارد جزئیات ریزتر نمیشم. 567 01:14:52,154 --> 01:14:55,795 اما کارگردان گفت که کسی این فیلمو نمیفهمه... 568 01:14:55,891 --> 01:14:59,532 تا اینکه 100 ساله بشه. 569 01:14:59,628 --> 01:15:01,904 پس چرا باید پخش بشه؟! 570 01:15:03,499 --> 01:15:04,842 با همه این اوصاف... 571 01:15:05,601 --> 01:15:09,606 مگه چند نفر آدم 100 ساله داریم؟ 572 01:15:12,307 --> 01:15:15,516 اصلا چند نفر هستند که بتونن... 573 01:15:16,945 --> 01:15:19,516 به سینما برن؟ 574 01:15:23,919 --> 01:15:25,193 درسته؟ 575 01:15:26,755 --> 01:15:28,200 به نکته خوبی اشاره کردی. 576 01:15:35,597 --> 01:15:36,871 خیلی زیاده. 577 01:15:56,418 --> 01:15:57,556 پدر؟ 578 01:15:57,719 --> 01:15:58,720 عالیه! 579 01:15:58,987 --> 01:16:01,729 لطفا در و پنجره هارو قفل کن. 580 01:16:02,090 --> 01:16:03,569 بعدا توضیح میدم. 581 01:16:03,792 --> 01:16:06,739 باز نکن تا من برسم. 582 01:16:07,429 --> 01:16:08,567 باشه. 583 01:16:09,164 --> 01:16:11,075 داره دیر میشه. 584 01:16:12,134 --> 01:16:13,909 با احتیاط رانندگی کن. 585 01:16:40,662 --> 01:16:41,766 مواظب باش بچه. 586 01:16:42,731 --> 01:16:43,732 پسر کوچولو. 587 01:16:43,832 --> 01:16:45,937 اگه مواظب نباشی... 588 01:16:46,768 --> 01:16:48,839 ...زیرت میگیریم. 589 01:18:30,872 --> 01:18:33,478 بیایید یک آهنگ شاد بخونیم. 590 01:18:34,576 --> 01:18:37,216 دستایه همدیگه رو بگیریم و برقصیم. 591 01:18:39,815 --> 01:18:41,226 اردکه میگه... 592 01:18:43,552 --> 01:18:45,054 بزه میگه... 593 01:18:46,188 --> 01:18:49,965 بیایید بخونیم و برقصیم با هم برای همیشه. 594 01:18:50,058 --> 01:18:51,662 امروز خیلی روز خوبیه. 595 01:19:19,654 --> 01:19:22,191 رئیس بزرگ رسیدند. 596 01:20:18,013 --> 01:20:19,083 پدر 597 01:20:21,316 --> 01:20:22,795 الان اوضاع امنه. 598 01:22:40,288 --> 01:22:41,426 خطر 599 01:27:02,584 --> 01:27:05,258 نهایتا,مازوخیست به سادیست تبدیل میشه. 600 01:27:05,353 --> 01:27:10,632 تسلیم شدن به یک بالادستی سادیست, که آخرین در رو اون باز میکنه. 601 01:32:37,752 --> 01:32:40,255 نهایتا,مازوخیست به سادیست تبدیل میشه. 602 01:32:40,521 --> 01:32:45,231 تسلیم شدن به یک بالادستی سادیست, که آخرین در رو اون باز میکنه. 603 01:32:45,560 --> 01:32:49,269 و یک سادیست بوجود آمده است.50652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.