All language subtitles for R100 (2013) 720p by keiivaan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:08,909
این یک فیلم تخیلی است که توسط انیمیشن سی جی آی, پروتز و تکنولوژی های دیگر ساخته شده است.
2
00:00:09,009 --> 00:00:14,960
بیشترین احترام در حین فیلم برداری به تمام مخاوقات خداوند از جمله کودکان و حیوانات و غیره شده است.
3
00:02:35,221 --> 00:02:37,098
جوابو پیدا کردی؟
4
00:02:38,758 --> 00:02:40,760
سوال خیلی سخت بود؟
5
00:02:42,061 --> 00:02:44,405
باشه. بهت میگم.
6
00:02:44,764 --> 00:02:48,234
چهارمین حرکت از سمفونی شماره 9 بتهوون...
7
00:02:48,468 --> 00:02:50,470
"قصیده خوشی" است.
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,548
حتما شما اینو میدونستید.
9
00:02:56,109 --> 00:02:59,818
میدونستی که بتهوون بعضی از اشعار رو هم نوشته بود؟
10
00:03:01,848 --> 00:03:02,986
خوشی...
11
00:03:03,917 --> 00:03:05,988
"جرقه نورانی خداوندی"
12
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
"دختر الیسه"
13
00:03:09,689 --> 00:03:15,230
ما به مامن مقدس و بهشتی وارد میشویم"
14
00:06:27,286 --> 00:06:31,393
مردم همه چیز رو به دو گروه تقسیم میکنند.
15
00:06:34,093 --> 00:06:37,336
بعد تصمیم میگیرند که به کدوم گروه تعلق دارند.
16
00:06:37,930 --> 00:06:42,470
این به اونا یک هویت و حس امنیت میده.
17
00:06:45,004 --> 00:06:49,749
خب, این چیزیه که من میکنم و بمن احساس زنده بودن میده.
18
00:06:51,310 --> 00:06:55,019
شاید اون همون "قصیده خوشی" من باشه.
19
00:08:23,035 --> 00:08:24,275
سلام
20
00:08:31,177 --> 00:08:32,781
سلام
21
00:08:42,655 --> 00:08:43,963
سلام!
22
00:08:54,300 --> 00:08:56,473
دارین میرین؟
23
00:09:34,974 --> 00:09:38,922
بازی در کلوب ما انجام نمیشه.
24
00:09:39,011 --> 00:09:43,756
ما شادمانی در زندگی روزانه شما ایجاد میکنیم.
25
00:09:44,183 --> 00:09:48,495
من مطمئنم که خیلی ناراحت میشی اگه ندونی که...
26
00:09:48,588 --> 00:09:50,295
کار ما چقدر رضایت بخشه.
27
00:09:50,756 --> 00:09:52,235
قرارداد یکساله
28
00:09:52,325 --> 00:09:56,535
انواع دومیناتریکس ها در شرایط مختلف ظاهر خواهند شد.
29
00:09:56,796 --> 00:10:01,211
لطفا بخاطر بسپارید که قراداد ما در نیمه راه فسخ میشود.
30
00:10:01,601 --> 00:10:04,582
یک نکته دیگر این که...
31
00:10:04,770 --> 00:10:07,580
شما باید همیشه مطیع باشید.
32
00:10:08,874 --> 00:10:11,320
کلوب ما برای آقایان هستش.
33
00:10:11,644 --> 00:10:13,453
تماس فیزیکی وجود نخواهد داشت.
34
00:10:13,813 --> 00:10:14,689
بدون خشونت
35
00:10:14,947 --> 00:10:18,485
شما همچنین از آغاز کردن هر نوع حرکتی منع شده اید.
36
00:10:50,650 --> 00:10:56,657
رنگ واقعی ما زمانی آشکار میشه که در وضعیت فوق العاده و ویژه قرار بگیریم.
37
00:10:57,156 --> 00:11:01,969
طبیعت واقعی شما که در اعماق وجودتان بمدت طولانی مخفی شده, نهایتا بیدار خواهد شد.
38
00:11:02,495 --> 00:11:06,136
نترس . بدن انسان یک چیز شگفت انگیزیه.
39
00:11:06,232 --> 00:11:09,076
رنج کشیدن معمولا درد بهمراه داره
40
00:11:09,168 --> 00:11:12,149
اما وقتی درد بیش از حد میشه...
41
00:11:12,338 --> 00:11:13,612
ما احساس خوشی میکنیم.
42
00:11:20,379 --> 00:11:24,122
آیا در چشمه شهوت موج ایجاد میکنی؟
43
00:11:24,684 --> 00:11:27,290
آیا شما یک برگزیده هستید؟
44
00:11:27,386 --> 00:11:32,199
آیا میتونید وارد محدوده احساسات و تجارب بی نظیر نشئگی بشوید؟
45
00:11:32,391 --> 00:11:36,669
دوست نداشتی اون در ممنوعه رو باز کنی؟
46
00:11:38,631 --> 00:11:41,134
چرخها بحرکت درآمده اند.
47
00:11:41,233 --> 00:11:46,876
کلید در لذائذ ناشناخته در دستان توست.
48
00:11:47,273 --> 00:11:49,150
حالا برو!
49
00:11:49,909 --> 00:11:53,186
جایی که هیچکس تا حال نرفته, آنور آن در .
50
00:13:59,405 --> 00:14:01,783
تاکافومی کاتایاما
51
00:14:02,775 --> 00:14:03,845
من خونه ام.
52
00:14:04,977 --> 00:14:06,012
بابا
53
00:14:06,111 --> 00:14:07,283
منم اینجام
54
00:14:07,379 --> 00:14:09,859
به به! کیک!
55
00:14:09,949 --> 00:14:11,326
پسر خوش شانس
56
00:14:12,051 --> 00:14:13,394
ببخشید من دیر کردم
57
00:14:13,719 --> 00:14:15,426
باید کارت شلوغ باشه
58
00:14:15,788 --> 00:14:18,291
خب, فصل اوج کاری ما هستش
59
00:14:19,191 --> 00:14:23,765
و برای مربا هم ممنونم.
آراشی و من همشو خوردیم در یک چشم بهم زدن
60
00:14:23,863 --> 00:14:26,844
امروز بیشتر آوردم.
توی یخچاله.
61
00:14:26,932 --> 00:14:28,104
خیلی ممنونم...
62
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
گلخونه من پر از توت فرنگیه.
63
00:14:30,936 --> 00:14:33,314
برای یک کشاورز تفننی بد نیست, نه؟
64
00:14:33,405 --> 00:14:36,579
برای صبحونه نون برشته داریم, با توت فرنگی میچسبه
65
00:14:41,247 --> 00:14:42,453
چیه, چی شده؟
66
00:14:43,415 --> 00:14:44,792
به کمرت فشار آوردی؟
67
00:14:45,317 --> 00:14:47,388
از پله ها افتادم پایین
68
00:14:48,954 --> 00:14:51,525
ترافیک چطور بود؟
69
00:14:51,624 --> 00:14:53,399
از اون چیزی که فکر میکردم بهتر بود
70
00:14:53,492 --> 00:14:54,562
اوه؟
71
00:15:03,769 --> 00:15:05,840
بابا, چیکار میکنی؟
72
00:15:05,938 --> 00:15:07,474
عجله کن
73
00:15:07,573 --> 00:15:08,984
دارم میام.
74
00:15:12,111 --> 00:15:12,851
زود باش
75
00:15:12,945 --> 00:15:14,356
دارمشون
76
00:15:18,284 --> 00:15:20,059
دارم از گشنگی میمیرم.
77
00:15:20,152 --> 00:15:21,153
ببخشید
78
00:15:22,121 --> 00:15:23,828
عجله واسه چیه؟
79
00:15:24,256 --> 00:15:25,326
بفرمائید
80
00:15:34,133 --> 00:15:39,276
تولدت مبارک آراشی
81
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
حاضری,فوت کن
82
00:15:47,179 --> 00:15:48,180
دوباره
83
00:15:53,319 --> 00:15:54,059
من تونستم
84
00:15:54,954 --> 00:15:56,934
بخوریم
85
00:16:29,755 --> 00:16:31,063
زود خوابش برد
86
00:16:31,190 --> 00:16:34,501
ممنونم. اون همیشه دوست داره که پدربزرگش لوسش کنه.
87
00:16:34,593 --> 00:16:36,971
مشکلی نیست
فکر کنم کم کم باید برم خونه.
88
00:16:37,062 --> 00:16:39,474
ولی خیلی دیره.
لطفا شبو اینجا بمونید.
89
00:16:39,565 --> 00:16:42,341
خیلی دوست داشتم بمونم
ولی گلخونه ام بمن احتیاج داره
90
00:16:42,434 --> 00:16:44,072
شب بخیر
91
00:16:44,236 --> 00:16:45,909
من رفتم
92
00:16:52,478 --> 00:16:56,426
باقی غذا رو توی ظرف ریختم رسیدی خونه بزار تو یخچال
93
00:16:56,515 --> 00:16:57,721
ممنونم
94
00:16:58,851 --> 00:17:00,762
زمین لرزه شده؟
95
00:17:09,561 --> 00:17:10,835
آلارم اشتباهیه
96
00:17:13,766 --> 00:17:15,336
آروم رانندگی کنید.
97
00:17:16,035 --> 00:17:18,413
شما هم مواظب خودتون باشید.
98
00:17:31,850 --> 00:17:36,731
آراشی, صبحونه و شیرتو بخور.
99
00:17:48,867 --> 00:17:51,541
فروش مدارس بزودی شروع میشه
100
00:17:51,637 --> 00:17:55,244
ما منتظر خیلی از والدین و مادر بزرگ ها و پدر بزرگ ها هستیم.
101
00:17:55,908 --> 00:17:58,582
ما بهتر از رقبای خود هستیم.
102
00:17:58,877 --> 00:18:02,256
ما به کیفیت بالا اهمیت میدیم و اجازه میدیم که مشتری ها هم اینو احساس کنند.
103
00:18:03,215 --> 00:18:05,991
میخام در همه طبقات این کار انجام بشه.
104
00:18:06,151 --> 00:18:09,724
تمام تلاشتون رو بکنید تا به اهداف تعیین شده در فروش برسید.
105
00:18:09,988 --> 00:18:13,561
برید و بهترین تلاشتون رو انجام بدین.
بله قربان
106
00:18:18,530 --> 00:18:20,407
اینطرف ربان.
107
00:18:23,836 --> 00:18:28,080
ما به مشتری های دارای بچه پیشنهاد میکنیم که از روکش های پارچه ای دوری کنند.
108
00:18:28,173 --> 00:18:32,417
روکش های چرمی نگرانی کمتری دارند وقتی پای ریخت و پاش در میان باشه.
109
00:18:34,446 --> 00:18:35,447
کدوم یکی رو می پسندید؟
110
00:18:35,547 --> 00:18:37,788
انتخاب دشواریه
111
00:18:40,752 --> 00:18:42,026
ببخشید
112
00:18:52,131 --> 00:18:54,839
خواهش میکنم
بفرمائید اینور, قربان
113
00:18:58,537 --> 00:19:01,245
اجازه بدین کت شمارو بردارم.
114
00:19:03,475 --> 00:19:04,886
چی دوست دارین؟
115
00:19:05,377 --> 00:19:06,378
آبجو لطفا
116
00:19:06,712 --> 00:19:08,851
یک آبجو بیارین برای آقا.
117
00:19:25,097 --> 00:19:26,940
با چی شروع میکنید؟
118
00:19:27,032 --> 00:19:28,568
به شما واگذار میکنم.
119
00:19:28,967 --> 00:19:31,004
چیزی هست که دوست نداشته باشید؟
120
00:19:31,403 --> 00:19:32,245
نه
121
00:19:46,919 --> 00:19:47,863
بفرمایید
122
00:23:25,370 --> 00:23:27,646
بابا, چی شده؟
123
00:23:30,876 --> 00:23:33,220
میتونم برم بیرون؟
124
00:23:33,879 --> 00:23:35,552
آره, حتما
125
00:23:48,760 --> 00:23:50,603
لطفا خمیر دندانو بمن بده
126
00:23:58,270 --> 00:23:59,180
ممنونم
127
00:24:04,709 --> 00:24:06,052
بابا؟
128
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
میتونی بگی که بزرگ شدم؟
129
00:24:11,249 --> 00:24:14,423
من الان سومین کوچولوی کلاسمون هستم.
130
00:24:14,820 --> 00:24:17,130
واقعا؟ این خبر خیلی خوبیه.
131
00:24:17,956 --> 00:24:20,562
فکر میکنی مامان تعجب کنه؟
132
00:24:24,596 --> 00:24:25,870
بابا؟
133
00:24:27,365 --> 00:24:30,835
مامان هرگز میاد خونه؟
134
00:24:31,970 --> 00:24:33,506
البته که میاد.
135
00:24:33,839 --> 00:24:35,318
کی؟
136
00:24:36,208 --> 00:24:37,687
بزار ببینم...
137
00:24:38,376 --> 00:24:40,356
در تعطیلات بهاری؟
138
00:24:40,812 --> 00:24:42,849
تقریبا درسته.
139
00:24:43,648 --> 00:24:45,025
میاد؟
140
00:24:45,550 --> 00:24:47,359
نمیتونم بیشتر منتظر بشم.
141
00:24:47,752 --> 00:24:48,856
آره
142
00:24:57,529 --> 00:25:01,477
پدرت بمن گفت که چقدر دوست داری نقاشی کنی.
143
00:25:02,334 --> 00:25:06,441
بهمین خاطر بود که کارت های سال نو رو تو درست میکردی.
144
00:25:07,472 --> 00:25:11,181
پرستارها خیلی نقاشی های آراشی رو دوست دارن.
145
00:25:12,177 --> 00:25:15,021
باید از تو ارث برده باشه.
146
00:25:18,483 --> 00:25:22,693
میدونی چی برای تولدش میخاد؟
147
00:25:23,255 --> 00:25:25,030
یک برادر کوچولو
148
00:25:26,191 --> 00:25:27,693
بچه اس دیگه!
149
00:25:39,271 --> 00:25:40,545
سلام
150
00:25:40,805 --> 00:25:42,045
سلام
151
00:27:02,621 --> 00:27:05,761
این پارچه های مشکی بهترین پیشنهاد ماست.
152
00:27:05,857 --> 00:27:08,804
این پارچه ضخیم مانند عایق عمل میکنه.
153
00:27:09,127 --> 00:27:11,300
شما در زمستان آینده گرمتر خواهید بود.
154
00:27:11,396 --> 00:27:12,534
مثل اینا؟
155
00:27:12,631 --> 00:27:13,632
بله
156
00:27:13,832 --> 00:27:14,606
اینا؟
157
00:27:14,699 --> 00:27:15,643
عالیه
158
00:27:16,868 --> 00:27:17,972
سلیقتون خیلی خوبه.
159
00:27:18,136 --> 00:27:19,376
واقعا
160
00:27:27,912 --> 00:27:31,587
Safety Hrs!
161
00:27:41,626 --> 00:27:45,506
این خطوط مستقیم یک هوای خاصی از ظرافت رو به انسان منتقل میکنه.
162
00:27:45,730 --> 00:27:49,109
در این اتاق تعریفی از هر دو سبک ژاپنی و غربی دیده میشه.
163
00:28:01,479 --> 00:28:03,891
در هر رنگی که دوست داشته باشید تقدیم میشه.
164
00:28:03,982 --> 00:28:08,192
حمل اینا 40 دوز طول میکشه
ولی شما میتونید از 12 رنگ موجود انتخاب کنید.
165
00:28:09,187 --> 00:28:10,689
چی فکر میکنید؟
166
00:28:11,656 --> 00:28:13,033
چرا قهوه ای نباشه؟
167
00:28:13,658 --> 00:28:16,468
ولی من میخام اتاق خواب سفید باشه.
168
00:29:02,741 --> 00:29:03,947
سلام؟
169
00:29:05,744 --> 00:29:09,590
ما یک وقتی تعیین کردیم ولی کسی نیومد و اتفاق خاصی رخ نداد.
170
00:29:10,648 --> 00:29:13,720
میخواستم بدونم پس چی شد؟
171
00:29:14,919 --> 00:29:19,231
سکوت و غفلت بخشی از بازی هستش قربان.
172
00:29:19,524 --> 00:29:20,935
نگران نباشید
173
00:29:21,659 --> 00:29:24,765
ملکه شما زیاد دور نیست.
174
00:29:58,696 --> 00:30:01,768
داشتم به نمودار عملکردش نگاه میکردم.
175
00:30:02,567 --> 00:30:04,945
پیشرفت خاصی ندیدم.
176
00:30:06,271 --> 00:30:10,117
اون یک ذره هم تغییر نکرده؟
177
00:30:10,208 --> 00:30:13,621
یک ذره تغییر کرده ولی بزار...
178
00:30:14,212 --> 00:30:15,987
بمن راستشو بگید,دکتر
179
00:30:17,015 --> 00:30:18,289
خب...
180
00:30:19,818 --> 00:30:24,198
دختر شما در حالت "رشد مداوم" قرار داره.
181
00:30:24,289 --> 00:30:26,963
بعبارت دیگه یعنی به کما رفته.
182
00:30:27,959 --> 00:30:30,303
من متاسفم که بگم نتایج آخر...
183
00:30:31,196 --> 00:30:34,803
نشون میده که دخترتون پیشرفت خاصی نکرده.
184
00:30:36,034 --> 00:30:39,140
آیا راه دیگری وجود داره که ما انجام بدیم؟
185
00:30:39,737 --> 00:30:44,652
ما روش های زیادی را در طی سه سال آزمایش کردیم.
186
00:30:45,210 --> 00:30:46,314
ها؟
187
00:30:48,046 --> 00:30:49,548
زمین لرزه هستش؟
188
00:30:57,822 --> 00:30:59,165
متاسفم
189
00:31:00,825 --> 00:31:03,328
بزارید با شما روراست باشم...
190
00:31:03,628 --> 00:31:06,734
در کل ما تمام روشها رو آزمودیم.
191
00:31:07,498 --> 00:31:12,504
هرچند, خبرها جدیدی از یک قرص خواب آور بگوش میرسه.
192
00:31:12,670 --> 00:31:14,513
اسم این قرص "زولپیدم" هستش
193
00:31:14,739 --> 00:31:18,186
ممکنه به برگشت هوشیاری دخترتون کمک کنه.
194
00:31:19,210 --> 00:31:23,522
من میخام به درمان تحریک الکتریکی همچنان ادامه بدم.
195
00:31:23,615 --> 00:31:26,027
و صلاح میدونم که اینکارو هم انجام بدیم.
196
00:31:26,918 --> 00:31:29,194
آیا واقعا کمکی میکنه؟
197
00:31:29,888 --> 00:31:32,334
راستش نمیتونم نظری بدم.
198
00:31:32,924 --> 00:31:35,370
ولی امکان اینکه موثر واقع بشه هست.
199
00:31:35,894 --> 00:31:38,067
لطفا به ما ایمان داشته باشید...
200
00:31:38,162 --> 00:31:41,700
چند سال دیگه باید مثل یک تن لش باشه؟
201
00:31:42,267 --> 00:31:45,111
خب, ما دقیقا نمیدونیم.
202
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
متخصصین نمیدونن؟
203
00:31:48,072 --> 00:31:49,710
چقدر این طول میکشه؟
204
00:31:50,575 --> 00:31:54,284
چند سال باید ستسوکو اینجوری بمونه؟
205
00:31:54,379 --> 00:31:57,383
من احساس شمارو درک میکنم.
206
00:31:58,149 --> 00:32:01,221
ولی هرروز پیشرفت های علمی جدیدی داریم.
207
00:32:01,920 --> 00:32:04,025
ما داریم تلاش خودمونو میکنیم.
208
00:32:04,122 --> 00:32:05,999
اجازه بدین این مبارزه رو باهم انجام بدیم.
209
00:32:09,761 --> 00:32:10,899
ستسوکو
210
00:32:13,097 --> 00:32:14,576
میتونی منو بشنوی؟
211
00:32:17,902 --> 00:32:22,408
تمام این دستگاههرو بتو وصل کردن...
212
00:32:23,408 --> 00:32:25,081
برای این همه سال
213
00:32:27,178 --> 00:32:29,089
تو خیلی شجاع بودی.
214
00:32:33,251 --> 00:32:36,960
وقتی به بدنت نگاه میکنم که هرروز لاغرتر میشه...
215
00:32:39,524 --> 00:32:41,128
خیلی برام سنگینه.
216
00:32:43,928 --> 00:32:45,930
که نمیتونم کاری بکنم.
217
00:32:47,432 --> 00:32:49,343
خیلی زجرآوره.
218
00:32:51,502 --> 00:32:53,004
چرا تو؟
219
00:32:54,806 --> 00:32:56,843
این خیلی ناعادلانه است.
220
00:33:05,984 --> 00:33:07,327
ستسوکو
221
00:33:09,754 --> 00:33:11,563
برای امروز کافیه.
222
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
برای مبارزه سخت آماده باش.
223
00:33:17,829 --> 00:33:19,672
و تاکافومی بیچاره...
224
00:33:20,298 --> 00:33:23,245
اون بخت برگشته هرروز اینجاست...
225
00:33:24,102 --> 00:33:26,742
برای اون هم خیلی سخته.
226
00:33:28,473 --> 00:33:29,747
ستسوکو
227
00:33:31,075 --> 00:33:35,421
وقتشه که این دستگاههارو ازش جدا کنیم.
228
00:33:38,216 --> 00:33:43,598
من مطمئنم که مادرت هم همین فکرو در بهشت میکنه.
229
00:33:47,258 --> 00:33:48,601
اوکی؟
230
00:33:50,395 --> 00:33:52,204
ستسوکو
231
00:34:22,393 --> 00:34:23,701
سلام
232
00:36:47,572 --> 00:36:48,573
بابا
233
00:36:48,739 --> 00:36:49,740
من برگشتم.
234
00:36:50,074 --> 00:36:51,075
اینجا
235
00:37:09,527 --> 00:37:10,597
بابا
236
00:37:10,928 --> 00:37:12,430
چیزی اتفاق افتاد؟
237
00:37:17,034 --> 00:37:18,775
نه, همه چی خوبه.
238
00:37:19,136 --> 00:37:20,274
اما
239
00:37:21,172 --> 00:37:23,448
این کوفته برنجی ها خراب شدن.
240
00:37:29,080 --> 00:37:30,423
You're right.
241
00:37:32,750 --> 00:37:34,593
همشون خراب شدن.
242
00:37:37,655 --> 00:37:39,100
متاسفم
243
00:37:40,591 --> 00:37:42,593
همه چی خرابه.
244
00:37:44,729 --> 00:37:46,936
همشو دوباره درست میکنم.
245
00:37:49,166 --> 00:37:50,770
قول میدم.
246
00:38:15,059 --> 00:38:18,199
میشه برای حمل صندلی های راحتی اینجارو امضا کنید؟
247
00:38:18,296 --> 00:38:19,468
البته
248
00:38:46,324 --> 00:38:50,067
آقای لیدا توجه
249
00:38:50,161 --> 00:38:54,507
لطفا فوری به بخش وسایل خواب مراجعه کنید.
250
00:39:03,908 --> 00:39:05,251
سلام
251
00:39:05,443 --> 00:39:06,285
چیکار میکنید؟
252
00:39:06,610 --> 00:39:07,816
چی بنظر میرسه؟
253
00:39:08,112 --> 00:39:09,648
من اینجا کار میکنم
254
00:39:09,947 --> 00:39:12,689
الان, منم کار میکنم.
255
00:39:12,917 --> 00:39:14,760
مگه دیوونه شدی؟
256
00:39:16,420 --> 00:39:17,694
هیجان میخای؟
257
00:39:21,192 --> 00:39:22,500
تمومش کن
258
00:39:23,627 --> 00:39:26,164
همین الان میخواستم به کلوب شما زنگ بزنم.
259
00:39:26,831 --> 00:39:28,174
دیگه از این جلسات نمیخام.
260
00:39:28,299 --> 00:39:30,006
میخام قراردادو فسخ کنم.
261
00:39:30,601 --> 00:39:33,309
خودت خواستی.
حالا میخای بهم بزنی؟
262
00:39:33,938 --> 00:39:37,385
پس اینجوری میخای بازی کنی؟
263
00:39:37,975 --> 00:39:39,010
نه
264
00:39:39,143 --> 00:39:40,315
میخام دست نگهداری
265
00:39:41,011 --> 00:39:42,490
اگه یک نفر بیاد تو چی؟
266
00:39:42,713 --> 00:39:44,556
حتی بیشتر بهت میچسبه.
267
00:39:45,182 --> 00:39:46,991
برو بیرون. همین الان
268
00:39:48,652 --> 00:39:50,825
تو فکر میکنی با کی داری حرف میزنی؟
269
00:39:56,327 --> 00:39:57,567
داری حال میکنی؟
270
00:39:57,795 --> 00:39:59,399
نه. تمومش کن
271
00:39:59,663 --> 00:40:04,635
وقتی آدمهای هرزه التماس به ترحم میکنن منظورشون اینه که بیشتر میخان.
272
00:40:05,903 --> 00:40:09,510
آقای لیدا, به بخش وسایل خواب لطفا
273
00:41:53,077 --> 00:41:57,150
اون گفت که فنرهای این تخت سفت تر از حد معموله.
274
00:41:57,448 --> 00:42:00,361
گفت هر لحظه روش بشینم بهش علاقمند میشم.
275
00:42:00,451 --> 00:42:02,863
اما نمیزاره آزمایش کنم.
276
00:42:02,953 --> 00:42:04,023
چرا؟
277
00:42:05,556 --> 00:42:07,365
اینو بعهده من بزار.
278
00:42:08,325 --> 00:42:10,737
لطفا آزمایش کنید.
279
00:42:16,734 --> 00:42:20,580
اون گفت که فنرهای این تخت سفت تر از حد معموله.
280
00:42:20,771 --> 00:42:24,378
گفت هر لحظه روش بشینم بهش علاقمند میشم.
281
00:42:24,475 --> 00:42:25,920
الان با اون خانوم هم عقیده ام.
282
00:42:26,577 --> 00:42:27,578
باهاش موافقید؟
283
00:42:30,881 --> 00:42:33,088
این برای دو نفر کمی کوچیک نیست؟
284
00:42:33,384 --> 00:42:36,922
این یک تخت مخصوص پهن هستش
برای دو نفر خوبه.
285
00:42:37,855 --> 00:42:39,095
میتونم؟
286
00:42:44,295 --> 00:42:45,433
بیا اینجا
287
00:42:46,864 --> 00:42:47,934
دراز بکش
288
00:43:01,045 --> 00:43:02,023
خب؟
289
00:43:02,379 --> 00:43:04,188
بنظر خوب میرسه.
290
00:43:07,484 --> 00:43:08,622
حالت خوبه؟
291
00:43:11,655 --> 00:43:14,795
تو توی یک کلوب خطرناک هستی,درسته؟
292
00:43:15,492 --> 00:43:16,470
چی؟
293
00:43:16,694 --> 00:43:18,298
هستی, نه؟
294
00:43:19,897 --> 00:43:21,171
دروغ نگو
295
00:43:21,799 --> 00:43:23,142
من همه چیرو میدونم.
296
00:43:24,234 --> 00:43:25,144
تو کی هستی؟
297
00:43:25,402 --> 00:43:26,642
اونش مهم نیست.
298
00:43:27,071 --> 00:43:28,482
از من چی میخای؟
299
00:43:29,273 --> 00:43:30,809
اومدم بهت اخطار بدم.
300
00:43:31,041 --> 00:43:32,145
بمن اخطار بدی؟
301
00:43:32,343 --> 00:43:33,151
بله
302
00:43:34,178 --> 00:43:37,455
ممکنه از این کارها لذت ببری
303
00:43:38,315 --> 00:43:41,319
ولی داری خانوادتو هم وارد این بازی میکنی.
304
00:43:41,952 --> 00:43:44,159
این چجور بازیه؟
305
00:43:44,555 --> 00:43:48,025
این جلسه بازی نیست, رفیق.
306
00:43:50,327 --> 00:43:54,002
اگه همین الان فسخش نکنی,
دچار دردسر میشی.
307
00:43:55,032 --> 00:43:57,842
از من چی میخای؟ پول؟
308
00:43:58,435 --> 00:44:02,906
من نمیدونم تو در این مورد چی شنیدی,
ولی دخالت نکن.
309
00:44:04,808 --> 00:44:06,515
آراشی برات مهمه؟
310
00:44:09,213 --> 00:44:10,851
اسمشو از کجا میدونی؟
311
00:44:12,783 --> 00:44:15,161
کاتایاما,چیکار داری میکنی؟
312
00:44:16,620 --> 00:44:17,690
میبخشید
313
00:44:27,731 --> 00:44:28,675
بابا
314
00:44:29,266 --> 00:44:30,210
من برگشتم
315
00:44:30,634 --> 00:44:32,545
تو باید گرسنه باشی. بریم بخوریم.
316
00:44:36,407 --> 00:44:37,408
اون چیه؟
317
00:44:37,841 --> 00:44:38,717
چی؟
318
00:44:39,510 --> 00:44:41,046
اون عروسک
319
00:44:42,279 --> 00:44:46,125
سر راهم به خونه یک خانم با لباس سیاه اینو بهم داد.
320
00:45:03,233 --> 00:45:05,907
اون چه کاری بود؟
آراشی رو بحال خودش بزار.
321
00:45:06,203 --> 00:45:09,013
اما تو الان هیجان زده نیستی؟
322
00:45:09,373 --> 00:45:11,046
مسئله این نیست.
323
00:45:11,442 --> 00:45:14,719
و این آدمهای عجیب رو هم به محل کارم نفرست.
324
00:45:15,512 --> 00:45:17,082
در مورد چی حرف میزنی؟
325
00:45:17,181 --> 00:45:19,422
ادای آدمایه بیگناه رو درنیار.
326
00:45:19,516 --> 00:45:21,223
قواعد بازی رو بهم نزن.
327
00:45:46,710 --> 00:45:51,455
ستسوکو, گلفروش پیشنهاد کرد که این گلهارو برات بیارم.
328
00:45:52,149 --> 00:45:54,789
توی شعر و شاعری اینا سمبل امید هستش.
329
00:45:57,054 --> 00:45:59,796
اواخر خیلی سرم شلوغه.
330
00:46:00,691 --> 00:46:01,897
ستسوکو
331
00:46:02,526 --> 00:46:04,437
بیا اینو باهم شکست بدیم.
332
00:46:06,430 --> 00:46:07,966
چقدر عاشقانه
333
00:46:13,303 --> 00:46:15,840
منم حالم برای شکست دادن خیلی خوبه.
334
00:46:24,915 --> 00:46:27,156
زن خوشگلی داری.
335
00:46:37,361 --> 00:46:39,500
برو بیرون, همین الان.
336
00:46:39,797 --> 00:46:41,640
اینجا جای تو نیست.
337
00:46:43,734 --> 00:46:46,146
تاکافومی؟ چیکار داری میکنی؟
338
00:46:47,905 --> 00:46:49,179
ستسوکو؟
339
00:46:50,741 --> 00:46:53,187
این زن کیه؟
340
00:46:54,244 --> 00:46:56,417
تو همه چیزو اشتباه فهمیدی.
341
00:46:56,880 --> 00:46:59,087
لباسات چرا اینجوری شده؟
342
00:47:01,051 --> 00:47:02,257
تاکافومی
343
00:47:09,493 --> 00:47:10,699
خوشت اومد؟
344
00:47:12,229 --> 00:47:14,732
بهت حال داد؟ تاکافومی
345
00:47:14,832 --> 00:47:19,338
من ملکه صداها هستم
346
00:48:45,589 --> 00:48:48,798
اون زمین لرزه ها,
اون آلاارم های اشتباه
347
00:48:49,660 --> 00:48:52,140
اونا قسمتی از یک توطئه هستن؟
348
00:48:52,763 --> 00:48:55,243
اوه, نه
349
00:48:56,566 --> 00:48:59,137
خب,پس چی هستن؟
350
00:49:01,238 --> 00:49:06,745
کارگردان گفت که اونا سمبل "واقعیات در زندگی مدرن ژاپن" هستند.
351
00:49:10,881 --> 00:49:12,326
نکته خوبیه.
352
00:49:32,436 --> 00:49:36,316
آراشی,منم بابا.
من یک ذره دیر میام خونه.
353
00:49:36,740 --> 00:49:40,187
در رو واسه هیچکس باز نکن.
354
00:49:40,277 --> 00:49:41,415
باشه؟
355
00:49:42,746 --> 00:49:45,317
بمحض اینکه کارم تموم شد میام.
356
00:49:52,055 --> 00:49:53,159
ببخش
357
00:49:54,291 --> 00:49:59,536
آقای کاتایاما, دیر وقته.
میتونیم جمع بندی بکنیم گزارشو؟
358
00:49:59,896 --> 00:50:01,136
بله, لطفا
359
00:50:01,832 --> 00:50:05,279
شما به یک فاحشه خونه مازوخیستی بنام "بردگی" رفتین, درسته؟
360
00:50:05,369 --> 00:50:07,042
فاحشه خونه نیست.
361
00:50:07,671 --> 00:50:12,848
غیرعادی دوست داشتی,
بعد خیلی غیرعادی شد و حالا ناراحتی.
362
00:50:12,943 --> 00:50:16,322
نه, خب, همونطور که گفتم...
363
00:50:17,047 --> 00:50:20,961
اون گفت: "میخای در چشمه شهوت موج ایجاد کنی؟"
364
00:50:21,485 --> 00:50:25,490
اون مرد در مورد کلیدها, درها, چرخها و "نشئگی" صحبت کرد.
365
00:50:25,589 --> 00:50:28,832
معنی "نشئگی" چیه؟
366
00:50:29,259 --> 00:50:31,796
اون مرد ماشین بهت فروخت که اسمش "نشئگی" بود؟
367
00:50:31,928 --> 00:50:32,804
نه
368
00:50:32,896 --> 00:50:37,038
انتظار نداشته باش که من به همه واژگان غیرعادی جنسی آشنایی داشته باشم.
369
00:50:37,868 --> 00:50:42,942
بهرحال, تو آگاه بودی که اعمال عجیب و غریب قراره اتفاق بیوفته. درسته؟
370
00:50:43,707 --> 00:50:44,481
بله
371
00:50:44,741 --> 00:50:48,780
تو با اراده خودت رفتی و اصراری در کار نبوده, درسته؟
372
00:50:49,679 --> 00:50:50,623
بله
373
00:50:51,048 --> 00:50:55,622
و شما صدمه جسمی ندیدید؟
و کاملا سالم هستید؟
374
00:50:56,853 --> 00:50:58,457
پس مشکلت چیه؟
375
00:50:58,555 --> 00:51:01,661
چیزی برای تشکیل پرونده نیست.
میخای ما چیکار کنیم؟
376
00:51:01,992 --> 00:51:04,563
کاری که اونا میکنند بیش از اندازه هستش
377
00:51:04,661 --> 00:51:09,167
اونا بیش از اندازه غیرعادی هستن.
و شما بیش از اندازه غیرعادی دوس دارین.
378
00:51:10,167 --> 00:51:12,113
منظورم اینه...
379
00:51:12,202 --> 00:51:15,911
اونا کارهای غیرمنتظره میکنن و این شمارو هیجان زده میکنه, درسته؟
380
00:51:19,042 --> 00:51:23,184
آقای کاتایاما, بزارید اینجوری بگم.
381
00:51:23,680 --> 00:51:25,751
این چیزیه که ما میبینیم.
382
00:51:26,416 --> 00:51:32,128
کشتی گیرهای حرفه ای به همدیگه حمله نمیکنن.
اونا "جنگ بازی" میکنن. شما هم دارین "جنگ بازی" میکنید.
383
00:51:33,190 --> 00:51:34,430
در این مورد فکر کن
384
00:51:34,724 --> 00:51:38,536
اگر یک کشتی گیر یک چیزی رو "بیش از اندازه" در "حین بازی" انجام داد...
385
00:51:38,628 --> 00:51:41,370
آیا رقیبش میاد اینجا شکایت میکنه؟
البته که نه
386
00:51:41,598 --> 00:51:42,303
اما...
387
00:51:42,399 --> 00:51:43,207
چی؟
388
00:51:43,300 --> 00:51:45,473
خب, اونا کشتی گیر حرفه ای هستن.
389
00:51:45,569 --> 00:51:46,673
تو هم همونی!
390
00:51:46,770 --> 00:51:49,376
تو ادای جنگ در میاری.
بعد شروع میکنی به آه و ناله کردن.
391
00:51:49,473 --> 00:51:50,952
فرقش چیه؟!
392
00:51:52,309 --> 00:51:55,153
تو یک توافق دوجانبه انجام دادی.
393
00:51:55,245 --> 00:51:58,419
قواعد بازی این بوده که قاعده ای وجود نداره.
394
00:51:58,515 --> 00:52:00,222
دست ما در این مورد بسته است.
395
00:52:01,284 --> 00:52:04,288
اگه یک فرد غیربالغ در این ماجرا درگیر بود,
اونوقت ما باهاشون مشکل داشتیم.
396
00:52:04,554 --> 00:52:07,125
اما شما همه افراد بالغ هتید.
397
00:52:07,557 --> 00:52:12,631
من باور ندارم که هیچ فرد بالغی چنین کاری رو بکنه,اما من چقدر در این مورد واردم؟
398
00:52:13,029 --> 00:52:15,635
شما هیچ کاری نمیتونید بکنید؟
399
00:52:15,832 --> 00:52:18,403
خب, ببینیم چی پیش میاد.
400
00:52:18,502 --> 00:52:20,482
در ما همیشه بازه.
401
00:52:33,717 --> 00:52:35,492
زمین لرزه؟
402
00:52:38,555 --> 00:52:40,000
فکر نمیکنم.
403
00:54:29,165 --> 00:54:30,337
سلام عزیزم
404
00:54:48,585 --> 00:54:51,725
تمومش کن لطفا
پسرم بیدار میشه.
405
00:54:54,557 --> 00:54:57,163
بابا,چیکار داری میکنی؟
406
00:54:57,794 --> 00:54:59,137
این خانوم کیه؟
407
00:54:59,629 --> 00:55:01,870
چرا داره تورو میزنه؟
408
00:55:03,767 --> 00:55:07,840
ببر صداتو.
به اندازه کافی از این شبیه سازی های صدا شنیدم.
409
00:55:09,906 --> 00:55:11,249
بابا؟
410
00:55:11,875 --> 00:55:14,412
ایندفعه واقعیه.
411
00:55:15,645 --> 00:55:17,090
آراشی...
412
00:55:26,222 --> 00:55:29,601
امروز برات یک هدیه دارم.
413
00:55:35,465 --> 00:55:37,775
میتونی اینجا منتظرم بمونی؟
414
00:55:38,134 --> 00:55:39,670
مشکلی نیست.
415
00:55:49,713 --> 00:55:51,283
اینهاش
416
00:55:59,689 --> 00:56:00,389
عصر بخیر
417
00:56:00,390 --> 00:56:01,457
ملکه "آب دهن"
عصر بخیر
418
00:56:01,458 --> 00:56:04,337
ملکه "آب دهن"
419
00:56:11,735 --> 00:56:13,646
شما همیشه سروقت هستین.
420
00:56:13,737 --> 00:56:15,045
متشکرم خانوم
421
00:56:15,138 --> 00:56:18,244
در مناسبات تجاری وقت شناسی حیاتی هستش.
422
00:56:21,177 --> 00:56:22,383
هی
423
00:56:23,113 --> 00:56:24,490
چیکار کردی؟
424
00:56:24,814 --> 00:56:26,157
منظورت چیه؟
425
00:56:26,249 --> 00:56:30,163
کارت کمی بی ادبانه بود.
شما تازه همدیگه رو دیدین.
426
00:56:30,253 --> 00:56:32,130
از آقای کاتایاما عذرخواهی کن.
427
00:56:32,722 --> 00:56:33,792
ببخشید.
428
00:56:37,260 --> 00:56:39,433
در این مورد داشتم میگفتم.
429
00:56:39,829 --> 00:56:41,274
دیگه تکرار نمیکنم.
430
00:56:42,031 --> 00:56:42,702
تمومش کن.
431
00:56:42,999 --> 00:56:43,773
تمومش کن.
432
00:56:43,867 --> 00:56:45,073
تمومش کن.
433
00:56:49,506 --> 00:56:50,951
پس...
434
00:56:53,443 --> 00:56:57,357
فکر میکنم که وقتشه تا شروع کنیم.
435
00:56:58,848 --> 00:57:02,660
تاکافومی
436
00:57:07,190 --> 00:57:09,170
باقی غذا رو توی ظرف ریختم.
437
00:57:13,763 --> 00:57:15,606
بابت همه چیز ممنونم.
438
00:57:23,440 --> 00:57:26,114
میخام این کار در تمام طبقات انجام بشه.
439
00:57:31,848 --> 00:57:33,828
در ما همیشه بازه.
440
00:57:38,054 --> 00:57:39,863
چه احساسی داری؟
441
00:57:52,869 --> 00:57:55,042
بنظر میرسه که وسط خال خورده.
442
00:57:57,373 --> 00:58:00,047
خب, اون همه ش ماله تو.
443
00:58:06,950 --> 00:58:08,725
ما هنوز باهات کار داریم.
444
00:58:09,385 --> 00:58:11,456
بعد, مقداری...
445
00:58:11,554 --> 00:58:13,727
طعم بهت اضافه میشه.
446
01:02:29,912 --> 01:02:32,119
چیکارش کردی؟!
447
01:02:32,782 --> 01:02:35,126
چیکار کردم؟
هیچی
448
01:02:35,318 --> 01:02:36,956
هیچی نکردی؟!
449
01:02:37,153 --> 01:02:39,963
من به "قتل" هیچی نمیگم.
450
01:02:40,056 --> 01:02:41,364
من اونو نکشتم.
451
01:02:41,457 --> 01:02:44,165
من حتی اونوزنده ندیدم.
452
01:02:44,260 --> 01:02:46,001
حرف بیخود نزن.
453
01:02:46,095 --> 01:02:48,575
من گفتم که بمن دست نزن.
454
01:02:48,664 --> 01:02:50,769
چطور از زیر مسئولیت میخای شانه خالی کنی؟
455
01:02:50,867 --> 01:02:53,905
مسئولیت؟
من که مسئول نیستم.
456
01:02:54,070 --> 01:02:57,517
به واقعیات نگاه کن.
اون مرده, آقای کاتایاما.
457
01:02:57,974 --> 01:02:59,476
در خانه شما
458
01:02:59,909 --> 01:03:03,721
خودش اومده
و خودش مرده.
459
01:03:04,614 --> 01:03:08,494
اگه اینجوری میخای, ما حرفی نداریم.
460
01:03:09,352 --> 01:03:13,994
خانواده محترم شما باید با درد و رنج اعمال شما شریک بشن.
461
01:03:15,124 --> 01:03:16,501
منظورت چیه؟
462
01:03:46,255 --> 01:03:48,098
بعد از تولد ترکش کردن.
463
01:03:48,291 --> 01:03:48,890
اون توی یک یتیمخانه بزگ شد.
464
01:03:48,891 --> 01:03:51,693
اون در یتیمخانه "استراحتگاه آبی" بزرگ شد.
465
01:03:51,694 --> 01:03:52,694
واتر لانج
466
01:03:52,695 --> 01:03:55,864
کسی میتونه تصور کنه که این دختر چه زجری کشیده بود؟!
467
01:03:55,865 --> 01:03:56,275
یتیمخانه "استراحتگاه آبی"
468
01:03:58,434 --> 01:03:59,970
اون خیلی تحمل کرد.
469
01:04:00,069 --> 01:04:01,673
اون سخت جنگید.
470
01:04:01,771 --> 01:04:05,878
در نهایت, به کمی شادمانی خواهد رسید.
471
01:04:10,379 --> 01:04:11,790
کاتایاما
472
01:04:13,749 --> 01:04:15,956
از این روز پشیمون میشی.
473
01:04:18,421 --> 01:04:23,258
ملکه "آب دهن" کی بود؟ شاید من نباید اینو بگم
474
01:04:23,259 --> 01:04:24,294
ملکه "آب دهن" کی بود؟
475
01:04:24,994 --> 01:04:26,940
اون عاشق حیوانات بود.
476
01:04:27,196 --> 01:04:31,611
اگه کارش توی کلوب نمیگرفت, میخواست یک دامپزشک بشه.
477
01:04:33,436 --> 01:04:38,283
وقتی ما نتونستیم که از یک بچه گربه سرگردان در خوابگاه نگهداری کنیم, اون گریه کرد.
478
01:04:39,675 --> 01:04:40,619
و...
479
01:04:41,344 --> 01:04:46,123
یک روز یک تخم رو با پیراهنش گرم نگهداشت که از توش یک مار بدنیا اومد.
480
01:04:47,083 --> 01:04:49,290
اون این ماجرا رو به همه میگفت.
481
01:04:50,887 --> 01:04:53,458
اون این اواخر داشت وزن کم میکرد.
482
01:04:54,523 --> 01:04:56,799
اون بخودش میبالید.
483
01:05:00,529 --> 01:05:02,975
اون خیلی دختر جاه طلبی بود.
484
01:05:04,500 --> 01:05:07,640
همه بالا دستیها و پایین دستی ها دوسش داشتن.
485
01:05:09,405 --> 01:05:10,975
این بمعنای جنگه.
486
01:05:11,474 --> 01:05:13,476
ما انتقام خونشو میگیریم.
487
01:07:33,849 --> 01:07:35,328
جاده بن بست
488
01:07:58,874 --> 01:08:00,012
تو
489
01:08:00,443 --> 01:08:01,854
تسلیم شو رفیق
490
01:08:02,078 --> 01:08:03,182
چی میگی؟
491
01:08:03,412 --> 01:08:06,859
تو با این شرایط نمیتونی از دستشون در بری.
492
01:08:07,083 --> 01:08:07,857
راس میگی؟!
493
01:08:07,950 --> 01:08:09,020
احمق
494
01:08:09,585 --> 01:08:10,893
درک نمیکنی؟
495
01:08:11,153 --> 01:08:13,531
اونا دارن آب دهن بچه رو تعقیب میکنن.
496
01:08:20,062 --> 01:08:23,509
پدر زنت در خطر بزرگیه.
497
01:08:23,966 --> 01:08:28,574
من بچه و زنت در بیمارستان رو قایمشون میکنم.
498
01:08:28,671 --> 01:08:32,141
تو باید پدرزنت رو نجات بدی.
499
01:08:33,909 --> 01:08:36,048
تو کی هستی؟
500
01:08:36,479 --> 01:08:38,618
من ماموریت دارم.
501
01:08:39,048 --> 01:08:40,026
ماموریت؟
502
01:08:41,050 --> 01:08:45,157
ما آژانس مبارزه با عناصر ضد اجتماعی هستیم.
503
01:08:45,754 --> 01:08:48,735
ما از حکومت هستیم.
این همه اون چیزیه که فعلا میتونم بهت بگم.
504
01:08:49,024 --> 01:08:50,128
تو از طرف حکومتی؟
505
01:08:50,226 --> 01:08:52,069
وقت توضیح بیشتر نیست.
506
01:08:52,361 --> 01:08:53,396
عجله کن.
507
01:08:53,996 --> 01:08:54,701
اما...
508
01:08:54,797 --> 01:08:57,243
عجله کن, وقت کمه.
509
01:08:58,834 --> 01:09:01,110
باشه. مواظب آراشی باش.
510
01:09:01,203 --> 01:09:02,238
باشه
511
01:09:04,874 --> 01:09:05,978
اینم بردار.
512
01:09:42,444 --> 01:09:43,752
خبرهای بد قربان.
513
01:09:44,180 --> 01:09:44,988
چیه؟
514
01:09:45,080 --> 01:09:47,924
رئیس بزرگ از سنگاپور داره میاد.
515
01:09:49,518 --> 01:09:51,259
رئیس بزرگ؟
516
01:09:53,622 --> 01:09:55,101
تو خیلی شجاعت نشون دادی.
517
01:09:55,691 --> 01:09:56,931
الان در امنیت هستی.
518
01:09:59,461 --> 01:10:00,599
هی بچه؟
519
01:10:01,664 --> 01:10:02,768
هی بچه؟
520
01:10:04,233 --> 01:10:05,268
هی پسر
521
01:10:06,702 --> 01:10:08,648
هی پسر
522
01:10:40,703 --> 01:10:41,369
رئیس بزرگ کیه؟
523
01:10:41,370 --> 01:10:44,505
رئیس بزرگ کیه؟
هیچ چیزی قابل مقایسه با رئیس بزرگ نیست.
524
01:10:44,506 --> 01:10:44,813
رئیس بزگ بی همتاست.
525
01:10:45,140 --> 01:10:47,814
وقتی که من هنوز داشتم کار با طناب رو یاد میگرفتم...
526
01:10:48,277 --> 01:10:51,121
اتفاقی سوار یک آسانسور شدیم...
527
01:10:51,880 --> 01:10:54,827
من که عددی نیستم, فقط ساکت اونجا ایستادم.
528
01:10:55,217 --> 01:10:57,697
بعد رئیس بزرگ منو با اسم کوچیکم صدا زد.
529
01:10:58,087 --> 01:10:59,566
اون فوق العاده است.
530
01:10:59,655 --> 01:11:02,499
اون جسور و در عین حال ظریفه.
531
01:11:04,760 --> 01:11:08,173
اون یک ملکه واقعیه.
532
01:11:09,231 --> 01:11:11,837
رئیس بزرگ داره میاد
533
01:11:12,534 --> 01:11:16,380
بالاخره توجه ستاد فرماندهی رو به خودش جلب کرد.
534
01:11:17,039 --> 01:11:20,020
کاتایاما, دعاتو بخون.
535
01:12:14,029 --> 01:12:18,500
ملکه "بلعیدن"
536
01:12:31,413 --> 01:12:32,858
تموم شد.
537
01:12:33,082 --> 01:12:34,026
کافیه.
538
01:12:35,084 --> 01:12:36,529
این دیگه خیلی زیاده.
539
01:12:46,095 --> 01:12:48,541
ملکه "بلعیدن" چیه؟
540
01:12:49,231 --> 01:12:52,542
این فرمی از مازوخیست نیست, هستش؟
541
01:12:52,868 --> 01:12:55,542
میتونیم همیشه در آخر اصلاحش کنیم.
542
01:12:55,637 --> 01:12:57,048
به نکته خوبی اشاره کردی.
543
01:12:58,006 --> 01:13:02,955
اما,اگه چیزهای بیشتری بلعیده بشه, ادامه کار خراب میشه.
544
01:13:03,412 --> 01:13:04,550
نکته خوبیه.
545
01:13:06,515 --> 01:13:11,726
این کارگردان 100 ساله مازوخیسم را موضوع آخرین فیلمش قرار داده.
546
01:13:11,987 --> 01:13:14,433
مگه تو مازوخیسم چه خبره؟
547
01:13:17,226 --> 01:13:21,732
اون گفت میخاد این فیلمو بسازه, به هر قیمتی که شده.
548
01:13:23,532 --> 01:13:24,909
نکته خوبیه.
549
01:13:26,368 --> 01:13:27,779
فیلم قبلیش چی بود؟
550
01:13:27,870 --> 01:13:29,577
"شاهزاده کوچولو"
551
01:13:32,741 --> 01:13:37,747
شما فکر نمیکنید که یهو سلیقه اش خیلی فرق کرده؟
552
01:13:39,481 --> 01:13:41,427
تغییرات سلیقه ای؟
553
01:13:42,651 --> 01:13:46,258
اینجا خیلی چیزها مشکل داره, تنها سلیقه نیست.
554
01:13:54,263 --> 01:13:59,110
برای شروع, اون تشکیلات و کلوب "بردگی".
555
01:13:59,535 --> 01:14:01,446
من یک سئوال ساده دارم.
556
01:14:01,870 --> 01:14:04,111
این دیگه چه جهنمیه؟
557
01:14:05,374 --> 01:14:09,686
اصلا چرا باید یک کلوب مازوخیستی "رئیس بزرگ" داشته باشه؟
558
01:14:13,215 --> 01:14:16,788
من فکر کردم که اساس کار بر پایه "چرخ و فلک" هستش.
559
01:14:17,186 --> 01:14:21,134
الان شده "استراحتگاه آبی"
این استخر از کجا اومد؟
560
01:14:21,523 --> 01:14:23,298
اونا کجا هستن؟
561
01:14:26,428 --> 01:14:28,965
و ملکه "صداها"؟
562
01:14:30,399 --> 01:14:32,640
اینو دیگه نمیفهمم.
563
01:14:34,603 --> 01:14:36,480
اون یک تقلید کننده صداست؟
564
01:14:37,773 --> 01:14:41,983
اون چطور میتونه صدای خانم اون آقارو تقلید کنه وقتی هرگز صدای خانمو نشنیده؟
565
01:14:42,744 --> 01:14:44,985
برای کارگردان این چیزا مهم نیست؟
566
01:14:46,715 --> 01:14:51,255
حالا وارد جزئیات ریزتر نمیشم.
567
01:14:52,154 --> 01:14:55,795
اما کارگردان گفت که کسی این فیلمو نمیفهمه...
568
01:14:55,891 --> 01:14:59,532
تا اینکه 100 ساله بشه.
569
01:14:59,628 --> 01:15:01,904
پس چرا باید پخش بشه؟!
570
01:15:03,499 --> 01:15:04,842
با همه این اوصاف...
571
01:15:05,601 --> 01:15:09,606
مگه چند نفر آدم 100 ساله داریم؟
572
01:15:12,307 --> 01:15:15,516
اصلا چند نفر هستند که بتونن...
573
01:15:16,945 --> 01:15:19,516
به سینما برن؟
574
01:15:23,919 --> 01:15:25,193
درسته؟
575
01:15:26,755 --> 01:15:28,200
به نکته خوبی اشاره کردی.
576
01:15:35,597 --> 01:15:36,871
خیلی زیاده.
577
01:15:56,418 --> 01:15:57,556
پدر؟
578
01:15:57,719 --> 01:15:58,720
عالیه!
579
01:15:58,987 --> 01:16:01,729
لطفا در و پنجره هارو قفل کن.
580
01:16:02,090 --> 01:16:03,569
بعدا توضیح میدم.
581
01:16:03,792 --> 01:16:06,739
باز نکن تا من برسم.
582
01:16:07,429 --> 01:16:08,567
باشه.
583
01:16:09,164 --> 01:16:11,075
داره دیر میشه.
584
01:16:12,134 --> 01:16:13,909
با احتیاط رانندگی کن.
585
01:16:40,662 --> 01:16:41,766
مواظب باش بچه.
586
01:16:42,731 --> 01:16:43,732
پسر کوچولو.
587
01:16:43,832 --> 01:16:45,937
اگه مواظب نباشی...
588
01:16:46,768 --> 01:16:48,839
...زیرت میگیریم.
589
01:18:30,872 --> 01:18:33,478
بیایید یک آهنگ شاد بخونیم.
590
01:18:34,576 --> 01:18:37,216
دستایه همدیگه رو بگیریم و برقصیم.
591
01:18:39,815 --> 01:18:41,226
اردکه میگه...
592
01:18:43,552 --> 01:18:45,054
بزه میگه...
593
01:18:46,188 --> 01:18:49,965
بیایید بخونیم و برقصیم با هم برای همیشه.
594
01:18:50,058 --> 01:18:51,662
امروز خیلی روز خوبیه.
595
01:19:19,654 --> 01:19:22,191
رئیس بزرگ رسیدند.
596
01:20:18,013 --> 01:20:19,083
پدر
597
01:20:21,316 --> 01:20:22,795
الان اوضاع امنه.
598
01:22:40,288 --> 01:22:41,426
خطر
599
01:27:02,584 --> 01:27:05,258
نهایتا,مازوخیست به سادیست تبدیل میشه.
600
01:27:05,353 --> 01:27:10,632
تسلیم شدن به یک بالادستی سادیست, که آخرین در رو اون باز میکنه.
601
01:32:37,752 --> 01:32:40,255
نهایتا,مازوخیست به سادیست تبدیل میشه.
602
01:32:40,521 --> 01:32:45,231
تسلیم شدن به یک بالادستی سادیست, که آخرین در رو اون باز میکنه.
603
01:32:45,560 --> 01:32:49,269
و یک سادیست بوجود آمده است.50652