Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,998 --> 00:00:53,244
Buon giorno. You have reached Pope John Paul ll.
2
00:00:53,271 --> 00:00:57,742
I can't come to the phone right now, but if you leave...
3
00:00:57,776 --> 00:01:01,952
your name and a number after the sound of the beep...
4
00:01:01,980 --> 00:01:09,980
I'll get back to you as soon as heavenly possible.
5
00:01:10,021 --> 00:01:13,662
Remember, please wait for the beep.
6
00:01:13,692 --> 00:01:16,571
Here she comes.
7
00:01:16,594 --> 00:01:19,575
Hello, Marcello? This is Phoebe.
I've been walking the streets...
8
00:01:19,597 --> 00:01:22,578
trying to figure out exactly what I want to say...
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,580
and I finally figured out what I do want to say...
10
00:01:24,602 --> 00:01:27,173
so I'll just say it the way I figured it out, OK?
11
00:01:27,205 --> 00:01:31,119
I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here...
12
00:01:31,142 --> 00:01:33,088
so we could spend the rest of our lives together.
13
00:01:33,111 --> 00:01:35,148
Does that ring a bell, Marcello?
14
00:01:35,180 --> 00:01:37,160
Honest to God, I really thought you were different.
15
00:01:37,182 --> 00:01:39,992
When you said you loved me that night by the pool...
16
00:01:40,018 --> 00:01:41,622
I believed you.
17
00:01:41,653 --> 00:01:44,156
I actually believe people when they say things like that.
18
00:01:44,189 --> 00:01:47,102
Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again...
19
00:01:47,125 --> 00:01:50,971
but what else is new? So, hey, I'm rambling, and...
20
00:01:55,900 --> 00:01:58,506
I'm having a bad day.
21
00:01:59,971 --> 00:02:04,943
Hey! That's my lunch!
22
00:02:04,976 --> 00:02:09,220
Oh, God! Ruined a perfectly good bun!
23
00:03:08,940 --> 00:03:13,946
I have nothing more to give! I'm sorry.
24
00:03:55,053 --> 00:03:56,589
I remember the day you signed me.
25
00:03:56,621 --> 00:03:58,862
You said I'd be the next Al Pacino.
26
00:03:58,890 --> 00:04:01,268
But if you don't land me a job...
27
00:04:01,292 --> 00:04:05,263
before my next rent check is due, I'm in serious trouble.
28
00:04:05,296 --> 00:04:13,296
I think you should find another agent... I'm sorry, Julian.
29
00:04:13,438 --> 00:04:14,917
I should be the one to apologize.
30
00:04:14,939 --> 00:04:16,919
You know me. I'm a chronic whiner.
31
00:04:16,941 --> 00:04:18,750
It's like a hobby with me. You know that.
32
00:04:18,776 --> 00:04:21,655
Good-bye, Julian. I wish you the best.
33
00:04:21,679 --> 00:04:26,025
You're making a big mistake, Carla.
34
00:04:26,050 --> 00:04:29,031
I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend.
35
00:04:29,053 --> 00:04:31,533
Think about it. I'll call you Monday, all right?
36
00:04:31,556 --> 00:04:34,833
If they haven't disconnected my phone by then.
37
00:04:36,461 --> 00:04:38,441
What am I, sitting on a Milk Bone now?
38
00:04:38,463 --> 00:04:40,033
Will you get outta here?
39
00:04:40,064 --> 00:04:42,203
Does somebody own this thing, or what?
40
00:05:08,560 --> 00:05:13,009
At least when I get back home, I can do summer stock...
41
00:05:13,031 --> 00:05:15,409
a road show... maybe Cats again. Ever see that?
42
00:05:15,433 --> 00:05:23,433
You would love that. You know you're a very good listener?
43
00:05:23,575 --> 00:05:29,116
Why can't you be a woman? Whoa! Look at you!
44
00:05:29,147 --> 00:05:34,756
Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo!
45
00:05:34,786 --> 00:05:39,257
There she is. I've been looking all over for you.
46
00:05:39,290 --> 00:05:42,294
Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog?
47
00:05:42,327 --> 00:05:44,807
Oh. You're American. - Julian Peters.
48
00:05:44,829 --> 00:05:46,809
Phoebe. - Phoebe what?
49
00:05:46,831 --> 00:05:48,902
Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe?
50
00:05:48,933 --> 00:05:52,574
Like what, just Cher? - Just Phoebe, like...
51
00:05:52,604 --> 00:05:56,279
"I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe.
52
00:05:56,307 --> 00:05:57,945
Could I please have the dog?
53
00:05:57,976 --> 00:05:59,887
"Just Phoebe," I don't think she's your dog.
54
00:05:59,911 --> 00:06:01,288
She is mine. - She can't be.
55
00:06:01,312 --> 00:06:03,724
Why would you say that? - She's a he.
56
00:06:03,748 --> 00:06:07,218
So I made a mistake. Look...
57
00:06:07,251 --> 00:06:09,731
the dog is lost, and it's my aunt's...
58
00:06:09,754 --> 00:06:13,167
and I'm returning the dog to her.
59
00:06:13,191 --> 00:06:16,172
So could I please have the damn dog?
60
00:06:16,194 --> 00:06:20,768
Uh-huh. Got a minute? - No.
61
00:06:20,798 --> 00:06:23,711
Come on, have a seat. I'll buy you something.
62
00:06:23,735 --> 00:06:25,681
Want some water? You like bubbles?
63
00:06:25,703 --> 00:06:28,183
I'll get you mineral water or something.
64
00:06:28,206 --> 00:06:31,449
You know, I'm an actor.
65
00:06:31,476 --> 00:06:34,013
And I study, you know, human behaviour.
66
00:06:34,045 --> 00:06:38,460
And I smell money here. Monte Carlo money.
67
00:06:38,483 --> 00:06:45,196
I smell big reward. - What do you want?
68
00:06:45,223 --> 00:06:47,430
50-50.
69
00:06:49,560 --> 00:06:52,541
70-30, but on the condition you don't speak to me once...
70
00:06:52,563 --> 00:06:54,042
during the entire trip.
71
00:06:54,065 --> 00:06:55,544
70-30 is hardly worth my time.
72
00:06:55,566 --> 00:06:57,944
I'm in show business. I make that in an hour.
73
00:06:57,969 --> 00:06:59,744
60-40, you got a deal.
74
00:06:59,771 --> 00:07:02,980
How come your eyes are so red? Have you been crying?
75
00:07:03,007 --> 00:07:06,352
A guy? You involved? -65-35, and I up my end...
76
00:07:06,377 --> 00:07:09,654
every time you open your mouth.
77
00:07:15,086 --> 00:07:21,059
Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot.
78
00:07:21,092 --> 00:07:22,662
I'm up 16 million bucks.
79
00:07:22,694 --> 00:07:26,665
Every minute we're not in Monte
Carlo, we're losing a fortune.
80
00:07:26,698 --> 00:07:29,235
Boy, if the casino knew I had this system...
81
00:07:29,267 --> 00:07:31,747
they'd hire hit men to stop me.
82
00:07:31,769 --> 00:07:35,012
Why would someone sell you a foolproof system for $3.00?
83
00:07:35,039 --> 00:07:36,882
$2.00. I talked the guy down, remember?
84
00:07:36,908 --> 00:07:39,013
If it's so great, why didn't he use it himself?
85
00:07:39,043 --> 00:07:42,513
Marilyn, I told you, he was barred from the casino.
86
00:07:42,547 --> 00:07:44,652
The man was a mathematician.
87
00:07:44,682 --> 00:07:47,561
Neil, he was counting on his fingers.
88
00:07:47,585 --> 00:07:51,055
That was the liquor. We caught him at a bad moment.
89
00:07:51,089 --> 00:07:53,968
Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league.
90
00:07:53,991 --> 00:07:56,062
I see an opportunity, I go for it.
91
00:07:56,094 --> 00:07:57,300
What difference does it make?
92
00:07:57,328 --> 00:07:59,638
I could've bought it off a horse. The system works.
93
00:07:59,664 --> 00:08:06,104
There is no system for roulette. None. Believe me.
94
00:08:11,843 --> 00:08:16,451
The only way to win in a casino is not to gamble.
95
00:08:18,182 --> 00:08:22,494
Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco...
96
00:08:22,520 --> 00:08:25,194
and I've been a gambler my entire life.
97
00:08:25,223 --> 00:08:28,204
I used to own 3 restaurants in New York.
98
00:08:28,226 --> 00:08:31,036
I lost them all at roulette.
99
00:08:31,062 --> 00:08:34,737
Then I went to Gamblers Anonymous...
100
00:08:34,766 --> 00:08:36,746
and discovered gambling was a disease.
101
00:08:36,768 --> 00:08:40,181
Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler...
102
00:08:40,204 --> 00:08:41,877
how come you're on a train to Monte Carlo?
103
00:08:41,906 --> 00:08:45,877
My wife is there on holidays. She
got me back in the business.
104
00:08:45,910 --> 00:08:49,585
Extremely wealthy. - So you married for money?
105
00:08:49,614 --> 00:08:53,721
I did no such thing. I married for lots of money.
106
00:08:56,687 --> 00:09:00,157
Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said.
107
00:09:00,191 --> 00:09:07,439
You've got your health, a lovely woman. Don't gamble.
108
00:09:07,465 --> 00:09:11,277
Come. You're a cute little guy, yes.
109
00:09:11,302 --> 00:09:17,116
Up you go, there you go. - What a charming guy.
110
00:09:20,745 --> 00:09:24,158
Good evening. - Good evening.
111
00:09:27,285 --> 00:09:29,731
Excuse me! That's my dog!
112
00:09:29,754 --> 00:09:32,325
What are you doing with my dog?
113
00:09:32,356 --> 00:09:35,337
You must be mistaken. This is my dog.
114
00:09:35,359 --> 00:09:37,839
No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome.
115
00:09:37,862 --> 00:09:40,240
I bought him an hour ago in the club car.
116
00:09:40,264 --> 00:09:42,744
No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from?
117
00:09:42,767 --> 00:09:45,407
Some American. Now, if you'll excuse me...
118
00:09:45,436 --> 00:09:46,915
we'll be arriving soon in Ventimiglia...
119
00:09:46,938 --> 00:09:49,077
and I haven't completed my toilette.
120
00:09:50,741 --> 00:09:53,153
So, what else?
121
00:09:53,177 --> 00:09:56,158
Hey, you might have seen me in Godfather III.
122
00:09:56,180 --> 00:09:59,593
Major motion picture. Granted, it was a small part...
123
00:09:59,617 --> 00:10:01,062
but I got very good notices.
124
00:10:01,085 --> 00:10:03,395
You sold the dog?
125
00:10:03,421 --> 00:10:06,630
I not only sold the dog... excuse me, darlin'...
126
00:10:06,657 --> 00:10:10,662
I not only sold the dog, but I got $6,000.
127
00:10:10,695 --> 00:10:13,107
That's $1,000 more than the woman who owns him would pay.
128
00:10:13,130 --> 00:10:14,404
You would've done the same thing.
129
00:10:14,432 --> 00:10:17,470
No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell.
130
00:10:17,501 --> 00:10:19,447
We promised that woman we'd return her dog!
131
00:10:19,470 --> 00:10:22,849
I don't believe in making promises I can't keep.
132
00:10:22,874 --> 00:10:24,444
I don't see my name on that check.
133
00:10:24,475 --> 00:10:28,287
Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"?
134
00:10:28,312 --> 00:10:29,484
What are we, a trapeze act?
135
00:10:29,513 --> 00:10:31,322
I was going to share the money with you.
136
00:10:31,349 --> 00:10:32,828
Yeah, right.
137
00:10:36,888 --> 00:10:38,925
Yes! This is the man.
138
00:10:38,956 --> 00:10:40,958
Here's your check. Sorry for the confusion.
139
00:10:40,992 --> 00:10:42,300
Oh, there's no confusion.
140
00:10:42,326 --> 00:10:43,999
I don't want the check. I want the dog.
141
00:10:44,028 --> 00:10:47,498
You can buy 10 dogs for that price. Why this one?
142
00:10:47,531 --> 00:10:49,909
My wife has a female of this breed.
143
00:10:49,934 --> 00:10:53,507
She was looking for a male. Apparently, I won't do.
144
00:10:53,537 --> 00:10:57,007
Mister, I need this dog. Please take your check back.
145
00:10:57,041 --> 00:10:59,248
I'm sorry. A deal is a deal.
146
00:10:59,277 --> 00:11:02,281
Besides, I already promised the dog he'd get laid.
147
00:11:03,681 --> 00:11:06,924
Customs. Whose dog is this?
148
00:11:06,951 --> 00:11:08,430
Mine. -It's ours.
149
00:11:08,452 --> 00:11:11,433
As you can see, sir, the dog belongs to me.
150
00:11:11,455 --> 00:11:14,231
Do you have the dog's papers?
151
00:11:14,258 --> 00:11:15,601
Papers?
152
00:11:15,626 --> 00:11:18,436
If you don't have papers, you must leave the train...
153
00:11:18,462 --> 00:11:21,443
and have the dog examined by a veterinary authority.
154
00:11:21,465 --> 00:11:22,739
It's their dog.
155
00:11:22,767 --> 00:11:24,440
I was just letting him lick me.
156
00:11:24,468 --> 00:11:28,382
Good night. - Get your luggage, please.
157
00:11:29,373 --> 00:11:31,853
Get the bags. You-hon, signore'.!
158
00:11:31,876 --> 00:11:33,617
I'm still interested in the dog.
159
00:11:33,644 --> 00:11:36,124
Would you excuse me? I'm being kicked off this train.
160
00:11:36,147 --> 00:11:38,627
I'd like to ask the conductor to slow down.
161
00:11:38,649 --> 00:11:42,119
If the owner should have a change of heart...
162
00:11:42,153 --> 00:11:43,723
come to me in Monte Carlo.
163
00:11:43,754 --> 00:11:46,234
I'll take the dog off your hands.
164
00:11:46,257 --> 00:11:51,297
Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
165
00:11:51,329 --> 00:11:52,672
Thank you.
166
00:11:58,703 --> 00:12:02,981
Madame Van Dougen? This is Julian Peters again.
167
00:12:03,007 --> 00:12:04,987
No, we just got held up...
168
00:12:05,009 --> 00:12:07,990
because we had to have a veterinarian examine him...
169
00:12:08,012 --> 00:12:09,821
because we didn't have his papers.
170
00:12:09,847 --> 00:12:16,924
A veterinarian, uh, to ex... a doctor de puppy.
171
00:12:16,954 --> 00:12:19,764
Right, so we can cross the border.
172
00:12:19,790 --> 00:12:22,464
No, he's in perfect health, he really is.
173
00:12:22,493 --> 00:12:26,202
Of course he's here. No, he's at a cafe.
174
00:12:26,230 --> 00:12:29,734
You want to talk to him? All right, sure.
175
00:12:29,767 --> 00:12:32,373
Hang on. Nice life.
176
00:12:36,307 --> 00:12:39,811
You hear that? He lit up at the sound of your voice.
177
00:12:39,844 --> 00:12:44,554
Listen, we missed the last train, so we have to take a bus.
178
00:12:44,582 --> 00:12:49,497
A busso. Bustee. Bussee. The bus, right.
179
00:12:49,520 --> 00:12:52,000
So we'll be there in a while, about 1:00.
180
00:12:52,023 --> 00:12:55,402
We can come over, but isn't that a little late for...
181
00:12:55,426 --> 00:12:59,875
Madame Van Dougen? Are you sick?
182
00:12:59,897 --> 00:13:02,810
Is she having sex now?
183
00:13:02,833 --> 00:13:05,279
Are you OK?
184
00:13:05,302 --> 00:13:07,748
Can you just talk a little slower?
185
00:13:07,772 --> 00:13:09,217
I'm having trouble understanding.
186
00:13:09,240 --> 00:13:11,811
Madame Van Dougen? Hello?
187
00:13:29,293 --> 00:13:35,574
Neil, you're missing this! It's so beautiful!
188
00:13:35,599 --> 00:13:39,206
It's so romantic... - Romantic, right.
189
00:13:39,236 --> 00:13:40,909
Look, honey, you're going to take forever.
190
00:13:40,938 --> 00:13:42,713
Why don't you just meet me in the casino?
191
00:13:42,740 --> 00:13:44,777
I'll only be a couple of minutes.
192
00:13:44,809 --> 00:13:47,881
Marilyn, don't torture me. You make me sit here...
193
00:13:47,912 --> 00:13:50,722
while you figure out what you're gonna wear!
194
00:13:50,748 --> 00:13:53,285
Come on, I'm itching to hit the tables!
195
00:13:53,317 --> 00:13:55,194
Neil, is that our trip money?
196
00:13:55,219 --> 00:13:58,223
I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room.
197
00:13:58,255 --> 00:14:01,031
We're in Europe. These people rob you blind.
198
00:14:01,058 --> 00:14:04,733
Neil, promise me you won't gamble with our trip money.
199
00:14:04,762 --> 00:14:09,438
I promise, I promise! - OK!
200
00:14:11,735 --> 00:14:14,238
Like I'm going to blow $5,000 gambling.
201
00:14:14,271 --> 00:14:18,185
Like I'm some kind of idiot or something.
202
00:14:18,209 --> 00:14:20,689
I'm thinking about wearing the Versace sample...
203
00:14:20,711 --> 00:14:23,658
The black one with the sequins?
204
00:14:23,681 --> 00:14:27,219
Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh?
205
00:14:33,090 --> 00:14:36,867
Don't forget to hide... - The garment bag under the bed.
206
00:14:36,894 --> 00:14:39,670
And don't let the hangers stick out this time, all right?
207
00:14:39,697 --> 00:14:42,109
And listen, don't order more of that bottled water...
208
00:14:42,133 --> 00:14:46,377
at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap.
209
00:14:46,403 --> 00:14:52,081
Have I since the day you met me ever done anything right?
210
00:14:53,077 --> 00:14:56,524
Of course, doll. You married me.
211
00:14:59,150 --> 00:15:03,963
Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving.
212
00:15:03,988 --> 00:15:07,367
Baby... wish me luck.
213
00:15:41,258 --> 00:15:43,397
Merci.
214
00:15:43,427 --> 00:15:45,498
700,000, please.
215
00:15:45,529 --> 00:15:46,872
Monsieur.
216
00:15:48,866 --> 00:15:50,971
Thank you.
217
00:15:54,939 --> 00:15:59,615
50 francs. -50?
218
00:15:59,643 --> 00:16:03,648
I'll have to get the smaller markers.
219
00:16:03,681 --> 00:16:05,991
They use them in the children's casino.
220
00:16:06,016 --> 00:16:11,659
Just give me the markers. -50.
221
00:16:12,690 --> 00:16:15,671
Wait, you made a mistake. I said 5,000.
222
00:16:15,693 --> 00:16:19,163
Francs? - Dollars. U.S. Dollars.
223
00:16:19,196 --> 00:16:23,372
The guy thought I said 50 francs.
224
00:16:23,400 --> 00:16:28,543
Are you finish? - No. Are you Swedish?
225
00:16:28,572 --> 00:16:36,572
Am I finished? I've just begun! Am I finished?
No way, big boy!
226
00:17:00,404 --> 00:17:04,147
Cigarette? - No, thanks, I don't smoke.
227
00:17:04,174 --> 00:17:07,815
It is a weakness, I know. For me, one of many...
228
00:17:07,845 --> 00:17:11,224
I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman...
229
00:17:11,248 --> 00:17:14,821
such as yourself. - Thank you. I'm married.
230
00:17:14,852 --> 00:17:16,661
Interesting... the married woman.
231
00:17:16,687 --> 00:17:19,361
One of life's misunderstood creatures...
232
00:17:19,390 --> 00:17:22,428
to whom no man is truly worthy.
233
00:17:22,459 --> 00:17:26,407
Peron de la Pena at your service, madame.
234
00:17:26,430 --> 00:17:28,876
I think I'd better find my husband.
235
00:17:28,899 --> 00:17:30,708
You may call me Alfonso.
236
00:17:33,704 --> 00:17:36,184
The ugly American is betting on red!
237
00:17:36,206 --> 00:17:38,948
Red, baby! Red, baby! Red, red, red.
238
00:17:43,213 --> 00:17:45,193
Rouge.
239
00:17:45,215 --> 00:17:48,287
Yes! I love it, I love it, I love it.
240
00:17:48,319 --> 00:17:52,597
Bring it over here. Come on. Hey, I won it!
241
00:17:52,623 --> 00:17:54,000
I just want to make sure because I'm American.
242
00:17:54,024 --> 00:17:55,935
I know you hate Americans, but just remember...
243
00:17:55,959 --> 00:17:58,337
if it wasn't for us, you'd be speaking German right now!
244
00:17:58,362 --> 00:17:59,670
So gimme my chips! Martini?
245
00:17:59,697 --> 00:18:03,804
Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy.
246
00:18:03,834 --> 00:18:06,212
That's a damn good tip for a martini, huh?
247
00:18:06,236 --> 00:18:07,715
All right, we're cooking now.
248
00:18:07,738 --> 00:18:09,649
Thank you, sir. This is for you, my dear.
249
00:18:09,673 --> 00:18:11,812
Get a t-shirt for those, will you?
250
00:18:11,842 --> 00:18:13,822
Let's see, what's in my system?
251
00:18:13,844 --> 00:18:15,482
Hey! Keep your face out of my system.
252
00:18:15,512 --> 00:18:17,992
This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn...
253
00:18:18,015 --> 00:18:21,053
This is working like a charm. - Hello, Neil.
254
00:18:21,085 --> 00:18:22,223
Voulez-vous miser, monsieur?
255
00:18:22,252 --> 00:18:27,930
Yes, I'm betting on black. American on black.
256
00:18:27,958 --> 00:18:29,403
Well, what do you think?
257
00:18:29,426 --> 00:18:31,235
It's not you, honey. It's not you, that's all.
258
00:18:31,261 --> 00:18:32,331
But that's what I like about it.
259
00:18:32,363 --> 00:18:35,139
Honey, you're hanging out all over the place!
260
00:18:35,165 --> 00:18:36,143
You're going to catch something.
261
00:18:36,166 --> 00:18:37,645
What? - Rouge.
262
00:18:37,668 --> 00:18:43,084
Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me.
263
00:18:43,107 --> 00:18:45,713
Don't hang around, OK? You're jinxing me.
264
00:18:45,743 --> 00:18:48,383
The look is jinxing me. That thing's jinxing me.
265
00:18:48,412 --> 00:18:50,653
Go, go. Will you go? Go play the slots.
266
00:18:50,681 --> 00:18:52,592
Get a drink or something. Have fun.
267
00:18:52,616 --> 00:18:54,653
This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place.
268
00:18:54,685 --> 00:18:56,221
Change your clothes! Put a t-shirt on!
269
00:18:56,253 --> 00:18:58,597
Do you see the way she was hanging out...
270
00:18:58,622 --> 00:19:00,226
all over the place? Black, black, black!
271
00:19:00,257 --> 00:19:04,535
The married woman. One of life's misunderstood creatures...
272
00:19:04,561 --> 00:19:06,734
to whom no man is truly worthy.
273
00:19:06,764 --> 00:19:09,244
Do you like to gamble? - Yes.
274
00:19:09,266 --> 00:19:10,643
Do you have cash?
275
00:19:25,082 --> 00:19:29,087
II ne va plus.
276
00:19:29,119 --> 00:19:33,124
Dix-Sept. Nair. Un tellement.
277
00:19:33,157 --> 00:19:36,434
It's merely a game of chance.
278
00:19:36,460 --> 00:19:39,805
One gambles for the sake of gambling.
279
00:19:41,632 --> 00:19:44,203
You pick a number. - Me?
280
00:19:44,234 --> 00:19:47,215
You. - I don't know, I never did.
281
00:19:47,237 --> 00:19:49,740
Of course, I'll lose anyway. - Really?
282
00:19:49,773 --> 00:19:51,252
You can do me no harm. - You sure?
283
00:19:51,275 --> 00:19:56,247
Really, I'm sure. - OK. 13.
284
00:19:56,280 --> 00:19:57,759
13? -It's no good?
285
00:19:57,781 --> 00:20:02,389
Oh, no. 13 is fine! Lucky 13.
286
00:20:05,589 --> 00:20:08,593
You are American. - Yes. New Jersey.
287
00:20:08,625 --> 00:20:11,401
Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad.
288
00:20:11,428 --> 00:20:15,706
No, I mean I am sorry I have not introduced myself.
289
00:20:15,732 --> 00:20:19,305
I am Hercules Popodopoulos. From Athens.
290
00:20:19,336 --> 00:20:21,338
Marilyn Schwary. From Newark.
291
00:20:24,107 --> 00:20:27,782
Treize. Noir. - Fantastic! We win!
292
00:20:27,811 --> 00:20:29,154
I won!
293
00:20:39,923 --> 00:20:41,561
2,000 francs?
294
00:20:41,592 --> 00:20:43,833
I'm sorry. Is the amount not adequate?
295
00:20:43,861 --> 00:20:45,568
What, are you planning on bringing friends?
296
00:20:45,596 --> 00:20:48,941
Listen, maybe this is what hookers look like in Greece...
297
00:20:48,966 --> 00:20:52,175
but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free!
298
00:20:52,202 --> 00:20:54,011
But, madame. Cherie, please.
299
00:20:54,037 --> 00:20:56,608
This is your share of the winnings.
300
00:20:56,640 --> 00:21:00,178
It is customary. I win... you benefit.
301
00:21:03,013 --> 00:21:10,591
Look, you must risk this marker
on a turn of the wheel. Please?
302
00:21:10,621 --> 00:21:12,658
Please.
303
00:21:18,896 --> 00:21:20,341
Monsieur, faites un jeux.
304
00:21:20,364 --> 00:21:20,908
13. 43?
305
00:21:31,775 --> 00:21:39,775
Rien ne va plus. Treize. Noir.
306
00:21:39,816 --> 00:21:43,195
Extraordinary! Again! I don't believe it!
307
00:21:43,220 --> 00:21:45,700
Nothing like this has ever happened to me!
308
00:21:45,722 --> 00:21:48,202
You now have 70,000 francs. - In dollars.
309
00:21:48,225 --> 00:21:49,704
That is 14,000 American dollars.
310
00:21:49,726 --> 00:21:51,205
$14,000?
311
00:21:51,228 --> 00:21:57,372
Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits.
312
00:22:00,270 --> 00:22:03,683
And if I bet it all on 13 again, I'll have...
313
00:22:03,707 --> 00:22:07,280
Half a million dollars. - Half a million dollars!
314
00:22:07,311 --> 00:22:09,018
Or nothing.
315
00:22:09,046 --> 00:22:11,151
Monsieur, faites vos jeux.
316
00:22:13,250 --> 00:22:16,595
I can't.
317
00:22:16,620 --> 00:22:21,228
At the gaming table, as in life...
318
00:22:21,258 --> 00:22:24,137
risking all takes great courage.
319
00:22:29,666 --> 00:22:33,273
I'm going to shoot the works on 13.
320
00:22:33,303 --> 00:22:35,544
Madame, I admire your insouciance.
321
00:22:35,572 --> 00:22:37,779
It's the dress. It shows everything.
322
00:23:15,612 --> 00:23:20,083
I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog.
323
00:23:20,117 --> 00:23:22,597
Is that supposed to be funny?
324
00:23:22,619 --> 00:23:26,931
Oh! You're listening! You know, that's the first time...
325
00:23:26,957 --> 00:23:30,564
she actually spoke to me since we crossed the border?
326
00:23:37,300 --> 00:23:42,648
OK, look... let's call a truce. What do you say?
327
00:23:45,642 --> 00:23:49,112
OK, how's this for an idea... we get the reward money...
328
00:23:49,146 --> 00:23:52,127
we come back here, I'll buy us a lovely dinner...
329
00:23:52,149 --> 00:23:53,628
a little champagne...
330
00:23:53,650 --> 00:23:56,961
Look, don't waste my time.
331
00:23:56,987 --> 00:23:59,627
There's absolutely no chance I'd get involved with you.
332
00:23:59,656 --> 00:24:01,567
It's beyond out of the question.
333
00:24:01,591 --> 00:24:05,129
This is a business deal. Let's stick to business.
334
00:24:06,430 --> 00:24:08,410
Who said anything about getting involved?
335
00:24:08,432 --> 00:24:10,241
Sweetheart, I got news for you.
336
00:24:10,267 --> 00:24:12,645
I'm hot as a pistol, and the last thing I need...
337
00:24:12,669 --> 00:24:15,081
is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl.
338
00:24:15,105 --> 00:24:19,315
Do you ever shut up? - Oh, what a wit.
339
00:24:20,343 --> 00:24:21,845
Rien ne va plus.
340
00:24:24,448 --> 00:24:27,429
What do I have to do to get a drink in this place?
341
00:24:27,451 --> 00:24:30,591
Fart the French national anthem?
342
00:24:30,620 --> 00:24:35,433
Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on.
343
00:24:35,459 --> 00:24:37,063
Vingt-trois, rouge.
344
00:24:37,094 --> 00:24:40,667
Rouge! Wait! Somebody moved my bet.
345
00:24:40,697 --> 00:24:41,937
I distinctly remember betting on red!
346
00:24:41,965 --> 00:24:42,943
Monsieur.
347
00:24:42,966 --> 00:24:44,070
What? - Sir!
348
00:24:44,101 --> 00:24:46,843
Please lower your voice. You're in Monte Carlo.
349
00:24:46,870 --> 00:24:49,077
I know where I am. -10,000 each.
350
00:24:49,106 --> 00:24:50,380
Rollin', rollin'...
351
00:24:52,609 --> 00:24:54,316
All right, what's happening here?
352
00:24:54,344 --> 00:24:58,019
Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge!
353
00:24:58,048 --> 00:25:01,029
Aw, rouge, I love ya, rouge!
354
00:25:01,051 --> 00:25:03,463
Hi. Remember me? I'm Neil Schwary.
355
00:25:03,487 --> 00:25:07,435
No! 36, 36, 3, and 4. A triangle!
356
00:25:07,457 --> 00:25:08,458
Get away from me. What are you doin' here?
357
00:25:08,492 --> 00:25:10,665
I was on the train. You had the dog.
358
00:25:10,694 --> 00:25:12,173
I had my wife. Remember?
359
00:25:12,195 --> 00:25:13,799
No! Beat it! Where did it land?
360
00:25:13,830 --> 00:25:15,571
I'll take it! Leave it there!
361
00:25:15,599 --> 00:25:18,478
This my number! Buy a hat! There ya go!
362
00:25:18,502 --> 00:25:21,483
What's happening? Talk to me, folks! How am I doing?
363
00:25:21,505 --> 00:25:24,486
Hello! Woo-Hoo! - You won that?
364
00:25:24,508 --> 00:25:26,886
Oh, this is mine! This is my night!
365
00:25:26,910 --> 00:25:30,483
I'm rolling like a hunchback doing somersaults!
366
00:25:30,514 --> 00:25:33,495
Yes! You're gambling! - Get away from me!
367
00:25:33,517 --> 00:25:34,996
What about Gamblers Anonymous?
368
00:25:35,018 --> 00:25:38,966
I'm in the power of a force much greater than myself!
369
00:25:38,989 --> 00:25:42,527
Yes. I know that feeling.
370
00:25:44,861 --> 00:25:52,404
29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please!
371
00:25:52,435 --> 00:25:55,473
Please. I need your help. - Good-bye.
372
00:25:55,505 --> 00:25:56,813
Wait. Bet for me.
373
00:25:56,840 --> 00:25:58,114
I'll play the same numbers as you.
374
00:25:58,141 --> 00:26:01,122
Good-bye! - I'm desperate!
375
00:26:01,144 --> 00:26:02,555
I'm compassionate. Give me your money.
376
00:26:02,646 --> 00:26:03,818
I'm broke. - Bye.
377
00:26:03,847 --> 00:26:06,384
Wait! Lend me enough for the first bet. Please.
378
00:26:06,416 --> 00:26:08,225
I gambled away a fortune tonight.
379
00:26:08,251 --> 00:26:10,060
I might have to sell my business.
380
00:26:10,086 --> 00:26:12,066
You know how that is. You've been there. Please!
381
00:26:12,088 --> 00:26:14,068
All right. Stop groveling.
382
00:26:14,090 --> 00:26:15,330
I don't mind! - Stand up.
383
00:26:15,358 --> 00:26:17,235
You're a great man, Morosco.
384
00:26:17,260 --> 00:26:21,834
Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary.
385
00:26:21,865 --> 00:26:24,903
Yes! But first I must find the little boys' room.
386
00:26:24,935 --> 00:26:27,916
And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup!
387
00:26:27,938 --> 00:26:30,418
Uh-oh. - Who's that?
388
00:26:30,440 --> 00:26:34,684
It's my wife. - My condolences.
389
00:26:36,479 --> 00:26:39,949
Elena, darling. - Augie, what are you doing?
390
00:26:39,983 --> 00:26:43,430
I thought I'd just come to the
casino and say hi to the staff.
391
00:26:43,453 --> 00:26:45,091
I thought maybe I'd lay down a little bet.
392
00:26:45,121 --> 00:26:48,364
7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible.
393
00:26:48,391 --> 00:26:50,701
You don't even come to the hotel.
394
00:26:50,727 --> 00:26:53,298
You get off the train and come directly here?
395
00:26:53,330 --> 00:26:57,574
No, Elena, you don't understand. I'm on a roll!
Shoot the works!
396
00:26:57,601 --> 00:27:00,172
Yes! OK, I'm putting more on 7...
397
00:27:00,203 --> 00:27:03,810
Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten.
398
00:27:03,840 --> 00:27:07,549
Yes, I did! I ate a marker. Double the bet!
399
00:27:07,577 --> 00:27:10,421
Double the bet! Yes! These are mine.
400
00:27:10,447 --> 00:27:13,223
I don't know what to say to you anymore.
401
00:27:13,250 --> 00:27:14,820
I wait for you. You don't show up.
402
00:27:14,851 --> 00:27:16,353
Come to me, baby!
403
00:27:16,386 --> 00:27:18,559
I worry. I call the hospital, the police.
404
00:27:18,588 --> 00:27:20,761
I say to myself, he can't be at the casino.
405
00:27:20,790 --> 00:27:26,832
He promised me! - Come on! 7! Red! We win!
406
00:27:26,863 --> 00:27:29,742
I can't believe it! - I've had enough.
407
00:27:29,766 --> 00:27:31,074
The gentleman's cup.
408
00:27:31,101 --> 00:27:33,103
Get a bigger cup! Don't insult the man!
409
00:27:33,136 --> 00:27:35,446
How do I compete with this addiction?
410
00:27:35,472 --> 00:27:39,443
500,000 francs! -500,000 francs!
411
00:27:53,223 --> 00:27:56,568
Tonight we break the bank in Monte Carlo!
412
00:28:19,082 --> 00:28:24,555
Try the gate. - Maybe she left it open for us?
413
00:28:24,587 --> 00:28:26,567
That doesn't make any sense.
414
00:28:26,589 --> 00:28:30,059
Come on, she must have, like, a
$50,000 security system here.
415
00:28:30,093 --> 00:28:33,597
I mean, she's going to leave the front gate open?
416
00:29:20,577 --> 00:29:22,079
Madame Van Dougen!
417
00:29:34,224 --> 00:29:40,436
It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog!
418
00:29:46,603 --> 00:29:48,082
Madame Van Dougen?
419
00:29:48,104 --> 00:29:51,085
Check out the side of the house.
420
00:29:51,107 --> 00:29:52,586
What, are you on crutches?
421
00:29:52,609 --> 00:29:54,452
Just check out the side of the house.
422
00:30:00,116 --> 00:30:03,586
I study acting 10 years...
423
00:30:03,620 --> 00:30:06,260
and wind up as a whipping boy for She-Demon.
424
00:30:13,463 --> 00:30:17,275
Oh, this whole Europe thing is a mistake.
425
00:30:17,300 --> 00:30:20,110
I could be at a Yankee game now.
426
00:30:20,136 --> 00:30:23,481
Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa.
427
00:30:29,646 --> 00:30:31,125
Madame Van Dougen!
428
00:30:37,487 --> 00:30:40,093
All right. OK.
429
00:30:57,373 --> 00:30:58,681
Phoebe.
430
00:31:08,284 --> 00:31:09,456
Over here.
431
00:31:15,625 --> 00:31:18,435
You could have at least left me a note.
432
00:31:18,461 --> 00:31:20,532
There's a bracelet. - A what?
433
00:31:20,563 --> 00:31:22,474
A bracelet. - Yeah?
434
00:31:27,804 --> 00:31:30,785
It is a bracelet. Very expensive bracelet.
435
00:31:30,807 --> 00:31:34,755
Leave it. - Why?
436
00:31:34,777 --> 00:31:37,189
Because it doesn't belong to us.
437
00:31:37,213 --> 00:31:39,625
There could be a reward for this, too.
438
00:31:39,649 --> 00:31:41,356
This could be, like, a little cottage industry...
439
00:31:41,384 --> 00:31:43,364
returning shit to Madame Van Dougen.
440
00:31:43,386 --> 00:31:50,429
OK. Pull. -It's stuck.
441
00:31:50,460 --> 00:31:51,837
Full harder.
442
00:31:56,266 --> 00:31:57,370
Is that what I think it is?
443
00:31:57,400 --> 00:32:00,006
It's a hand. - A hand? What kind of hand?
444
00:32:00,036 --> 00:32:04,985
A hand attached to a dead body, that kind of hand.
445
00:32:05,008 --> 00:32:07,887
I've never seen a dead hand before!
446
00:32:07,911 --> 00:32:09,390
Get in line!
447
00:32:11,848 --> 00:32:14,419
I broke her fingers!
448
00:32:14,450 --> 00:32:16,259
Believe me, that's the least of our problems!
449
00:32:16,286 --> 00:32:20,098
We gotta get out of here! - Is she dead?
450
00:32:20,123 --> 00:32:23,502
Come on! Now!
451
00:32:25,128 --> 00:32:27,608
Wait. My suitcase!
452
00:32:27,630 --> 00:32:30,133
Well, then get it, but hurry!
453
00:32:33,136 --> 00:32:35,116
My suitcase.
454
00:32:35,138 --> 00:32:39,109
Oh, I'll go because I'm a man.
455
00:32:39,142 --> 00:32:41,645
Would you put a muzzle on that thing?
456
00:33:06,603 --> 00:33:08,583
Is this Versailles?
457
00:33:08,605 --> 00:33:13,418
I, uh... without my glasses, I'm as blind as a bat...
458
00:33:13,443 --> 00:33:17,619
but, hey, you know, as long as you have your health.
459
00:33:21,618 --> 00:33:24,292
Where is it? Where's my suitcase?
460
00:33:24,320 --> 00:33:26,095
Just a couple of feet past the killer.
461
00:33:26,122 --> 00:33:28,398
What do you mean? The killer's here?
462
00:33:28,424 --> 00:33:31,803
His eyes and feet are. I'm assuming the rest.
463
00:33:34,631 --> 00:33:36,804
Oh, after you.
464
00:33:42,805 --> 00:33:44,546
How much for the shoes?
465
00:33:44,574 --> 00:33:47,111
I am sorry, monsieur. Casino policy.
466
00:33:47,143 --> 00:33:49,987
We do not accept articles of clothing.
467
00:33:51,147 --> 00:33:55,391
My heart! - My foot.
468
00:33:56,619 --> 00:33:59,327
Sir, could you get my tip back from that waiter?
469
00:33:59,355 --> 00:34:01,631
You seem like a nice guy.
470
00:34:01,658 --> 00:34:03,569
I lost everything! I cashed checks!
471
00:34:03,593 --> 00:34:05,402
I drained my bank accounts!
472
00:34:05,428 --> 00:34:07,408
I told him the only way to win at the casino...
473
00:34:07,430 --> 00:34:08,602
is not to gamble.
474
00:34:08,631 --> 00:34:10,577
You also told me to cash my checks!
475
00:34:10,600 --> 00:34:13,581
What did you listen to me for? I'm a man with an illness.
476
00:34:13,603 --> 00:34:14,911
Don't let him die!
477
00:34:14,937 --> 00:34:17,076
I want the pleasure of killing him myself!
478
00:34:17,106 --> 00:34:18,414
Is that so? - Yes!
479
00:34:18,441 --> 00:34:20,421
Yes! - Is that so?
480
00:34:20,443 --> 00:34:22,980
What do you want to do, have a fist fight?
481
00:34:23,012 --> 00:34:26,289
Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco!
482
00:34:26,316 --> 00:34:29,092
Come on, let's go! Your size don't scare me!
483
00:34:29,118 --> 00:34:32,099
All right! But not here in the promenade.
484
00:34:32,121 --> 00:34:35,591
Why? Where, then? - You see that park over there?
485
00:34:35,625 --> 00:34:36,626
Where?
486
00:34:38,795 --> 00:34:41,639
Monsieur, venez!
487
00:34:41,664 --> 00:34:44,110
I think we should call the police!
488
00:34:44,133 --> 00:34:48,104
Absolutely not! - Come on, there's been a murder!
489
00:34:48,137 --> 00:34:49,616
Phoebe, we could be suspects!
490
00:34:49,639 --> 00:34:52,950
We're not suspects. We're witnesses!
491
00:34:52,975 --> 00:34:57,082
We're foreigners. We're dead broke, desperate for money.
492
00:34:57,113 --> 00:34:59,115
We're bringing this rich woman's dog to a villa...
493
00:34:59,148 --> 00:35:02,686
at 1:00 in the morning. She doesn't answer.
494
00:35:02,719 --> 00:35:04,494
We find a bracelet 'cause we're snooping around.
495
00:35:04,520 --> 00:35:06,625
We pull on it. It leads to a hand.
496
00:35:06,656 --> 00:35:08,033
Who's gonna believe that story?
497
00:35:08,057 --> 00:35:09,559
Mother Teresa wouldn't even buy it!
498
00:35:09,592 --> 00:35:11,902
Forget about it. They'll handcuff us.
499
00:35:11,928 --> 00:35:13,032
They'll fingerprint us.
500
00:35:13,062 --> 00:35:14,564
They'll take us in for interrogation.
501
00:35:14,597 --> 00:35:17,635
Could we just move? Really.
502
00:35:17,667 --> 00:35:20,705
This is crazy. We haven't done anything wrong.
503
00:35:20,737 --> 00:35:23,411
Why are we running?
504
00:35:23,439 --> 00:35:26,977
You have any idea what the French legal system is like?
505
00:35:27,009 --> 00:35:30,183
It's a nightmare. We don't speak the language.
506
00:35:30,213 --> 00:35:31,590
We don't understand the rules.
507
00:35:31,614 --> 00:35:34,094
They'll get us some shitty public defender.
508
00:35:34,117 --> 00:35:37,860
We'll spend years in jail before the case goes to trial.
509
00:35:37,887 --> 00:35:39,423
Casting directors will always think of me...
510
00:35:39,455 --> 00:35:42,698
as the Van Dougen murderer. - We have to call the police.
511
00:35:42,725 --> 00:35:45,604
If the killer's still there, we'll catch him...
512
00:35:45,628 --> 00:35:48,666
and then I can get my suitcase back.
513
00:36:00,943 --> 00:36:03,389
We won't identify ourselves.
514
00:36:03,413 --> 00:36:05,950
Once we read they've arrested somebody...
515
00:36:05,982 --> 00:36:07,154
then we'll come forward.
516
00:36:07,183 --> 00:36:09,390
I think that's the smartest thing.
517
00:36:09,419 --> 00:36:11,990
And don't ever kiss me that way again or any way.
518
00:36:12,021 --> 00:36:15,935
No kissing, period! Oh, God.
519
00:36:29,605 --> 00:36:32,245
Toussaint. - I'd like to report a murder.
520
00:36:32,275 --> 00:36:33,686
What?
521
00:36:37,947 --> 00:36:44,421
Did you say... murder? -Yes. That's a-right, a murder.
522
00:36:44,454 --> 00:36:45,592
You're Italian?
523
00:36:45,621 --> 00:36:47,760
That's a-correct. I'm Italiano, si.
524
00:36:47,790 --> 00:36:53,206
What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa.
525
00:36:53,229 --> 00:36:56,767
So listen. The body... it's at the Villa Van Dougen.
526
00:36:56,799 --> 00:36:59,439
Boulevard Kandinsky, Numero 17.
527
00:36:59,469 --> 00:37:01,278
Come on! - And if you a-hurry...
528
00:37:01,304 --> 00:37:03,306
You can a-catcha the killer. - Killer?
529
00:37:03,339 --> 00:37:07,378
Yes. I saw his a-feet. 2 of them.
530
00:37:07,410 --> 00:37:11,552
No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot.
531
00:37:11,581 --> 00:37:14,061
No, he is. They're tracing the call!
532
00:37:14,083 --> 00:37:16,063
Ciao. - God!
533
00:37:16,085 --> 00:37:19,828
Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police!
534
00:37:19,856 --> 00:37:22,666
To me, every authority figure is still my vice principal.
535
00:37:22,692 --> 00:37:26,162
A letter would've been faster. God!
536
00:37:26,195 --> 00:37:28,402
Will you relax? I've worked in enough police films...
537
00:37:28,431 --> 00:37:33,107
to know they can't trace a phone call that quickly.
538
00:37:33,135 --> 00:37:34,944
So they weren't French.
539
00:37:46,315 --> 00:37:52,197
Oh, God. He's giving them a description. That's you.
540
00:37:52,221 --> 00:37:53,359
I wish.
541
00:37:54,657 --> 00:37:59,402
Un petit chien. - The dog.
542
00:37:59,428 --> 00:38:00,805
We're dead. Let's go.
543
00:38:04,066 --> 00:38:07,411
I can't believe we lied to the police.
I feel like a fugitive.
544
00:38:07,436 --> 00:38:08,574
It's like quicksand.
545
00:38:08,604 --> 00:38:10,584
The more you struggle, the deeper you sink.
546
00:38:10,606 --> 00:38:12,813
I'll tell you... if we keep walking around with this dog...
547
00:38:12,842 --> 00:38:13,912
we might as well wear t-shirts...
548
00:38:13,943 --> 00:38:15,684
that say, "Hi! We're the killers."
549
00:38:15,711 --> 00:38:19,591
You're right. I really hate to do this.
550
00:38:19,615 --> 00:38:23,085
Sorry. Take care of yourself. - What did you do?
551
00:38:23,119 --> 00:38:27,534
I got rid of the dog. Let's go.
552
00:38:27,557 --> 00:38:29,434
You also got rid of our meal ticket.
553
00:38:29,458 --> 00:38:32,701
I could've sold him to that guy on the train. $6,000.
554
00:38:32,728 --> 00:38:34,036
My birth control pills.
555
00:38:34,063 --> 00:38:35,508
Never thought I'd actually say this...
556
00:38:35,531 --> 00:38:37,238
but there is a time and a place...
557
00:38:37,266 --> 00:38:39,246
They're in my suitcase. - So?
558
00:38:39,268 --> 00:38:43,239
My name's on the prescription. - You got a problem.
559
00:38:43,272 --> 00:38:46,583
We have to go back. - What, are you insane?
560
00:38:46,609 --> 00:38:48,748
The police are probably swarming the place by now.
561
00:38:48,778 --> 00:38:50,917
If the police are still there, we'll leave.
562
00:38:50,947 --> 00:38:52,153
What about the killer?
563
00:38:52,181 --> 00:38:54,525
You think the killer's going to hang around all night?
564
00:38:54,550 --> 00:38:57,087
I don't know what his social life's like.
565
00:38:57,119 --> 00:38:59,121
We have no choice. We have to go back.
566
00:38:59,155 --> 00:39:00,463
Let me be honest with you.
567
00:39:00,489 --> 00:39:02,435
It's been a very interesting 12 hours.
568
00:39:02,458 --> 00:39:04,699
I think you're a good chick down deep, very smart.
569
00:39:04,727 --> 00:39:05,933
But I wouldn't go back...
570
00:39:05,962 --> 00:39:08,568
if my birth control pills were there.
571
00:39:08,598 --> 00:39:12,705
Fine. I'll go myself. -It's nothing personal.
572
00:39:12,735 --> 00:39:15,579
I just know that prison guards and me are not a good mix.
573
00:39:15,605 --> 00:39:19,917
I got it. So nice meeting you.
574
00:39:19,942 --> 00:39:22,115
Yeah, you, too. Good luck.
575
00:39:26,449 --> 00:39:27,792
Oh, God.
576
00:39:38,628 --> 00:39:43,941
She's going to leave me. I know she's going to leave me.
577
00:39:45,968 --> 00:39:49,108
Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me.
578
00:39:49,138 --> 00:39:51,118
She won't take me, though...
579
00:39:51,140 --> 00:39:53,643
because I got nothing for her to take!
580
00:39:55,645 --> 00:39:57,147
She'll get remarried.
581
00:39:58,481 --> 00:40:04,124
Some handsome guy with a car and a car phone. Suits.
582
00:40:04,153 --> 00:40:10,126
Take her out for the anniversary of our divorce.
583
00:40:10,159 --> 00:40:12,969
She'll get remarried...
584
00:40:12,995 --> 00:40:16,636
and be happier than she ever was with me.
585
00:40:16,666 --> 00:40:22,776
And what do I become? Me... Neil Schwary?
586
00:40:22,805 --> 00:40:27,652
The flaky gambler... loser ex-husband.
587
00:40:27,677 --> 00:40:30,487
Yeah, I'll wear that the rest of my life.
588
00:40:37,853 --> 00:40:42,734
God, it's me... Neil Schwary. I really need your help.
589
00:40:42,758 --> 00:40:46,171
I know I'm not a church-going man, but if you want...
590
00:40:46,195 --> 00:40:50,371
I'll switch my golf games to Saturday. No sweat.
591
00:40:50,399 --> 00:40:53,812
Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore...
592
00:40:53,836 --> 00:40:59,218
but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash.
593
00:41:14,056 --> 00:41:15,057
Thank you.
594
00:41:28,037 --> 00:41:32,782
Hello, Neil. How'd you do? - Me?
595
00:41:32,808 --> 00:41:38,451
I'd say I broke about even.
596
00:41:38,481 --> 00:41:42,725
What's that? - This?
597
00:41:42,752 --> 00:41:45,790
This, uh, is, uh...
598
00:41:45,821 --> 00:41:48,358
well, at one point, the casino ran out of money...
599
00:41:48,390 --> 00:41:51,200
and they started giving out luggage.
600
00:41:51,227 --> 00:41:54,299
Giving out luggage? What are you talking about?
601
00:41:55,865 --> 00:42:03,579
Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK?
602
00:42:03,606 --> 00:42:08,851
I didn't break even. I lost big. I lost everything...
603
00:42:08,878 --> 00:42:13,850
Our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry.
604
00:42:13,883 --> 00:42:16,955
Please find it in your heart to forgive me.
605
00:42:16,986 --> 00:42:20,866
I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask.
606
00:42:20,890 --> 00:42:23,234
I'll listen to you when you talk.
607
00:42:23,259 --> 00:42:25,296
I'll look at your little drawings.
608
00:42:25,327 --> 00:42:26,465
I'll take you to the mall...
609
00:42:26,495 --> 00:42:28,497
and never point to my watch again.
610
00:42:28,531 --> 00:42:32,445
Anything you want. Foreplay. Anything.
611
00:42:32,468 --> 00:42:35,142
Just don't leave me. I don't think I can take it.
612
00:42:35,171 --> 00:42:38,641
Why, Neil, would you steal a suitcase?
613
00:42:38,674 --> 00:42:40,176
Answer, please.
614
00:42:41,310 --> 00:42:45,781
I don't know. I don't know, Marilyn.
615
00:42:45,815 --> 00:42:48,489
I thought maybe there'd be something in it.
616
00:42:48,517 --> 00:42:52,829
Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil.
617
00:42:52,855 --> 00:42:55,665
Marilyn, you don't understand! Money?
618
00:42:55,691 --> 00:42:59,571
Where'd you get money? - I put it aside...
619
00:42:59,595 --> 00:43:02,269
knowing in my heart what a fool you were...
620
00:43:02,298 --> 00:43:05,973
knowing you were capable of gambling away our trip money...
621
00:43:06,001 --> 00:43:08,641
knowing you had the self-destructive nature...
622
00:43:08,671 --> 00:43:11,652
to lose our savings and come crawling in here...
623
00:43:11,674 --> 00:43:15,019
with some lamebrain scheme to save your ass.
624
00:43:15,044 --> 00:43:17,285
You knew that about me?
625
00:43:18,314 --> 00:43:22,262
Marilyn. You're brilliant.
626
00:43:22,284 --> 00:43:24,423
Don't ever let me tell you you're anything less.
627
00:43:24,453 --> 00:43:27,024
You mean, like, don't ever let
you call me pygmy brain again?
628
00:43:27,056 --> 00:43:29,866
Oh, Marilyn, how do you put up with me?
629
00:43:29,892 --> 00:43:32,634
You are an angel, sent from heaven.
630
00:43:32,661 --> 00:43:34,140
My brilliant, darling wife.
631
00:43:34,163 --> 00:43:36,109
How much money did you put aside?
632
00:43:36,131 --> 00:43:38,202
If you could lend me maybe just a portion...
633
00:43:38,234 --> 00:43:39,645
I could go back to the casino.
634
00:43:41,670 --> 00:43:45,140
Stupid idea! God, you're beautiful.
635
00:43:45,174 --> 00:43:47,814
We have to return the suitcase, Neil.
636
00:43:47,843 --> 00:43:51,450
Yes! I know.
637
00:43:51,480 --> 00:43:53,721
You're taking this very well, Marilyn.
638
00:44:04,426 --> 00:44:07,270
What is it? Marilyn, what is it?
639
00:44:14,603 --> 00:44:20,178
Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK?
640
00:44:20,209 --> 00:44:22,621
Don't scream, OK?
641
00:44:26,315 --> 00:44:27,794
Shut up.
642
00:44:27,816 --> 00:44:29,796
Shut up, Marilyn! Be quiet, please!
643
00:44:29,818 --> 00:44:32,799
Oh! Oh, my...
644
00:44:32,821 --> 00:44:34,266
What are you trying to do, kill me?
645
00:44:34,290 --> 00:44:35,598
Nu, ma-am'.!
646
00:44:35,624 --> 00:44:37,262
You want 2 dead women on your hands?
647
00:44:37,293 --> 00:44:38,363
No, definitely not!
648
00:44:38,394 --> 00:44:39,566
I can't breathe. I need a glass of water.
649
00:44:39,595 --> 00:44:43,202
Get me a glass of water! - Water.
650
00:44:43,232 --> 00:44:45,473
How dare you! What an idiot!
651
00:44:45,501 --> 00:44:49,142
I guess you could say this vacation's shot to hell!
652
00:44:49,171 --> 00:44:53,210
Oh, God. - What's wrong with this glass?
653
00:44:53,242 --> 00:44:56,655
We got to get out of here. Dead body parts!
654
00:44:56,679 --> 00:44:58,420
Calm down!
655
00:44:59,515 --> 00:45:01,017
Help me pack. We got to get out of here!
656
00:45:01,050 --> 00:45:05,055
Right! We'll leave the body here and get the hell out!
657
00:45:05,087 --> 00:45:07,465
We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot!
658
00:45:07,489 --> 00:45:09,230
You steal a suitcase with a dead woman inside...
659
00:45:09,258 --> 00:45:10,532
and you call me an idiot?
660
00:45:10,559 --> 00:45:11,697
We can't leave the body here.
661
00:45:11,727 --> 00:45:12,831
We're registered in this hotel!
662
00:45:12,861 --> 00:45:15,569
Right! Very smart! Good thinking!
663
00:45:15,597 --> 00:45:17,736
From now on, Neil, I call the shots.
664
00:45:17,766 --> 00:45:19,507
Understand? - Perfectly!
665
00:45:19,535 --> 00:45:22,106
I don't want to hear what you think we should do...
666
00:45:22,137 --> 00:45:23,639
or why you think we should do it.
667
00:45:23,672 --> 00:45:26,118
Shut up and take orders. Is that clear?
668
00:45:26,141 --> 00:45:27,142
Completely!
669
00:45:30,913 --> 00:45:34,224
OK. So what do we do? - We'll ditch the body...
670
00:45:34,249 --> 00:45:36,126
hop a train, and blow this pop stand.
671
00:45:36,151 --> 00:45:37,459
I like it! I like it a lot!
672
00:45:37,486 --> 00:45:38,692
Neil! - I'll shut up.
673
00:46:00,309 --> 00:46:04,086
Look, OK, look, I don't know why I'm here.
674
00:46:04,113 --> 00:46:06,093
I don't know why I came back.
675
00:46:06,115 --> 00:46:09,995
I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go.
676
00:46:10,019 --> 00:46:11,521
OK.
677
00:46:11,553 --> 00:46:14,090
No, no, no. You... you... you better stay here...
678
00:46:14,123 --> 00:46:16,501
just in case. - I'll be fine.
679
00:46:16,525 --> 00:46:18,027
No, really, you stay here.
680
00:46:18,060 --> 00:46:22,372
If anything should happen... God forbid...
681
00:46:22,398 --> 00:46:26,744
Run, OK? - OK.
682
00:46:29,405 --> 00:46:31,043
You know, feel free to talk me out of this...
683
00:46:31,073 --> 00:46:32,074
if you want.
684
00:46:37,613 --> 00:46:42,585
Julian... thanks.
685
00:47:08,410 --> 00:47:11,880
Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor!
686
00:47:11,914 --> 00:47:13,393
What are you doing here?
687
00:47:13,415 --> 00:47:14,985
What am I doing here? What are you doing here?
688
00:47:15,017 --> 00:47:16,462
How did you get in? - Through the gate.
689
00:47:16,485 --> 00:47:18,260
It was open? -It's always open.
690
00:47:18,287 --> 00:47:20,494
You've been here before? - No, I...
691
00:47:20,522 --> 00:47:24,265
- What are you trying to steal?
- Steal? Nothing. I'm no thief.
692
00:47:24,293 --> 00:47:26,295
I'm certainly no murderer.
693
00:47:35,637 --> 00:47:39,050
Murder? Who said anything about murder?
694
00:47:39,074 --> 00:47:41,748
I don't know. Stephen King. - Where's the body?
695
00:47:41,777 --> 00:47:43,586
I don't know. I only saw her hand.
696
00:47:43,612 --> 00:47:45,785
Whose hand? - Madame Van Dougen's.
697
00:47:45,814 --> 00:47:47,418
How do you know it was Madame Van Dougen's?
698
00:47:47,449 --> 00:47:49,793
I'm just guessing. It's a common name.
699
00:47:49,818 --> 00:47:52,162
Where's the body? - What am I, a mortician?
700
00:47:52,187 --> 00:47:55,168
Where is the body? - In the garage.
701
00:48:05,167 --> 00:48:09,138
What is this? - What, this?
702
00:48:09,171 --> 00:48:11,082
This is an ankle bracelet, actually.
703
00:48:11,106 --> 00:48:13,586
I like to wear it over my pants...
704
00:48:13,609 --> 00:48:16,089
or thrown kinda casually in the cuff... either way.
705
00:48:16,111 --> 00:48:19,092
It may be too trendy a look for you.
706
00:48:19,114 --> 00:48:21,321
And the initials on the clasp are yours?
707
00:48:21,350 --> 00:48:23,091
Of course they're my initials.
708
00:48:23,118 --> 00:48:24,995
They're not the initials of my name, per se...
709
00:48:25,020 --> 00:48:27,000
but they have special meaning to me...
710
00:48:27,022 --> 00:48:29,298
something of personal significance.
711
00:48:29,324 --> 00:48:32,168
There are no initials.
712
00:48:32,194 --> 00:48:37,542
But I congratulate you on being a very fine actor.
713
00:48:40,369 --> 00:48:41,973
There is nothing.
714
00:48:42,004 --> 00:48:45,713
I believe you will need an attorney, monsieur.
715
00:48:45,741 --> 00:48:49,985
An attorney? What I need is an agent.
716
00:48:54,783 --> 00:48:57,787
Oh, boy.
717
00:49:14,970 --> 00:49:16,540
You see, Toussaint...
718
00:49:16,572 --> 00:49:20,076
guilt or innocence is quite often not the issue.
719
00:49:20,108 --> 00:49:23,089
Persuading the suspect to say what you want is.
720
00:49:23,111 --> 00:49:24,089
How so?
721
00:49:24,112 --> 00:49:26,592
Because they tend to lie anyway...
722
00:49:26,615 --> 00:49:29,391
even if they are blameless.
723
00:49:29,418 --> 00:49:33,298
It's human nature, the fear of self-incrimination.
724
00:49:34,623 --> 00:49:37,604
Only when they have painted themselves into a corner...
725
00:49:37,626 --> 00:49:40,607
or when you have carefully guided them there...
726
00:49:40,629 --> 00:49:43,109
do they point the finger in the proper direction.
727
00:49:43,131 --> 00:49:44,109
Put it away.
728
00:49:44,132 --> 00:49:45,406
Inspector? - Fut it away.
729
00:49:45,434 --> 00:49:49,280
Inspector, we have a witness. - Merci.
730
00:49:49,304 --> 00:49:53,275
Monsieur, I am Inspector Bonnard.
731
00:49:53,308 --> 00:49:55,686
Tell me, please, exactly what did you see?
732
00:49:55,711 --> 00:50:00,558
A man, a woman, and a dog. They went inside the gate.
733
00:50:00,582 --> 00:50:02,755
A few minutes later, they ran out...
734
00:50:02,784 --> 00:50:05,128
like their britches were on fire.
735
00:50:05,153 --> 00:50:10,398
I see. What time was this? -1:00, 1:30.
736
00:50:12,160 --> 00:50:14,265
Look at this man's face.
737
00:50:15,664 --> 00:50:20,807
Is this the man you saw? - Yes, this is he.
738
00:50:20,836 --> 00:50:22,440
This guy's blind.
739
00:50:22,471 --> 00:50:23,814
Were you here earlier in the evening?
740
00:50:23,839 --> 00:50:24,874
No.
741
00:50:24,906 --> 00:50:26,283
Are you traveling with a woman and a dog?
742
00:50:26,308 --> 00:50:27,286
No.
743
00:50:27,309 --> 00:50:29,050
Would you be able to identify the dog?
744
00:50:29,077 --> 00:50:30,818
Yes, of course. It was a dachshund.
745
00:50:30,846 --> 00:50:33,326
Good. So you've never been here before?
746
00:50:33,348 --> 00:50:34,622
You're traveling alone?
747
00:50:38,353 --> 00:50:43,098
We must find the dog. The dog is the key.
748
00:50:43,125 --> 00:50:45,162
Why would I want to kill somebody?
749
00:50:45,193 --> 00:50:48,470
Be quiet. - You got the wrong guy.
750
00:50:48,497 --> 00:50:51,137
Be quiet. - I heard you the first time.
751
00:50:51,166 --> 00:50:53,646
What are you, a parrot? - You talk English?
752
00:50:53,669 --> 00:50:57,014
Are you Charlie Chan? - Take him to the car.
753
00:51:00,776 --> 00:51:02,187
Pregnant.
754
00:51:04,146 --> 00:51:08,117
I, too, have a bracelet I'd like to show you.
755
00:51:08,150 --> 00:51:11,131
I hope they fit, because it is my duty, monsieur...
756
00:51:11,153 --> 00:51:15,659
to inform you that you are under
arrest on suspicion of murder.
757
00:51:29,371 --> 00:51:31,044
Get a porter!
758
00:51:37,312 --> 00:51:40,657
Oui, monsieur? Porter, come... come here.
759
00:51:40,682 --> 00:51:42,161
I got it.
760
00:51:42,184 --> 00:51:46,064
- Where is it going, monsieur?
- Uh... Mar, where's it going?
761
00:51:46,088 --> 00:51:48,068
What's the longest trip it can take from this station?
762
00:51:48,090 --> 00:51:50,161
Madrid. -It's going to Madrid.
763
00:51:50,192 --> 00:51:51,694
That's too much money! - Fay him!
764
00:51:51,727 --> 00:51:55,334
Oh, God, I love you. I married a genius.
765
00:51:55,364 --> 00:51:57,037
Button your shirt. You look like your mother.
766
00:51:57,065 --> 00:51:58,373
I'm sorry.
767
00:52:00,369 --> 00:52:03,111
We're moving, Marilyn.
768
00:52:03,138 --> 00:52:06,881
We're moving. You did it. We're free!
769
00:52:06,908 --> 00:52:10,378
Monsieur, your suitcase was going on the wrong train.
770
00:52:10,412 --> 00:52:17,057
Thank you very much. - Merci, but no, thank you.
771
00:52:45,814 --> 00:52:48,317
Ne-c-put... - What? Huh?
772
00:53:50,011 --> 00:53:53,652
A tunnel. How do you say in French?
773
00:53:53,682 --> 00:53:57,357
Les... tune-al... is la scary.
774
00:54:02,123 --> 00:54:04,125
You're brilliant.
775
00:54:08,563 --> 00:54:10,099
Anything to declare?
776
00:54:10,131 --> 00:54:13,840
Just my love and respect for your fine country.
777
00:54:13,869 --> 00:54:15,644
Vive la France!
778
00:54:15,670 --> 00:54:17,150
Which one is your suitcase, monsieur?
779
00:54:21,142 --> 00:54:23,622
It's gone! It was right there.
780
00:54:23,645 --> 00:54:27,115
There's something fishy about this guy if you ask me.
781
00:54:27,148 --> 00:54:29,788
This is my suitcase. - Open it, please.
782
00:54:29,818 --> 00:54:32,628
Sure. It's just a regular old suitcase.
783
00:54:32,654 --> 00:54:35,601
I got it for Christmas one year. Travel a lot with it.
784
00:54:35,624 --> 00:54:37,626
Let's see what we have in here.
785
00:54:37,659 --> 00:54:40,139
Same old things... shirts, underwear, socks.
786
00:54:40,161 --> 00:54:43,301
Oh, honey, you didn't forget your diaphragm.
787
00:54:43,331 --> 00:54:47,473
Whose suitcase is this? - I have no idea.
788
00:54:47,502 --> 00:54:49,641
I've never seen it before. Have you, darling?
789
00:54:49,671 --> 00:54:52,914
The suitcase? No. Never. - Never.
790
00:54:52,941 --> 00:54:57,151
They're lying! I saw the porter give it to them.
791
00:54:57,178 --> 00:55:00,318
Look, this guy's been asleep through 6 countries.
792
00:55:00,348 --> 00:55:03,124
He saw nothing. - Silence.
793
00:55:10,458 --> 00:55:13,598
I wouldn't open that if I were you.
794
00:55:13,628 --> 00:55:16,165
It has a very odd smell.
795
00:56:13,922 --> 00:56:17,893
Peekaboo. - Good morning, Alfonso.
796
00:56:17,926 --> 00:56:19,564
What an invigorating morning, eh?
797
00:56:19,594 --> 00:56:22,575
And what an exciting woman you are.
798
00:56:22,597 --> 00:56:25,009
I must say you look particularly beautiful this morning...
799
00:56:25,033 --> 00:56:27,741
even more radiant than you did last night.
800
00:56:27,769 --> 00:56:30,249
Alfonso. - I can't help myself.
801
00:56:30,271 --> 00:56:32,410
From the moment I first saw you...
802
00:56:32,440 --> 00:56:34,920
the light shimmering off your safety deposit box...
803
00:56:34,943 --> 00:56:36,513
Alfonso... - My love?
804
00:56:36,544 --> 00:56:38,319
The strangest thing is happening.
805
00:56:38,346 --> 00:56:45,025
Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one.
806
00:56:45,053 --> 00:56:48,091
Out there, Alfonso, out there.
807
00:56:48,123 --> 00:56:49,625
Out there?
808
00:56:56,398 --> 00:56:58,935
That woman is trying to kill a dog.
809
00:56:58,967 --> 00:57:00,947
Call the police.
810
00:57:00,969 --> 00:57:03,142
Call the police. You heard madame.
811
00:57:03,171 --> 00:57:05,264
And a bottle of champagne.
812
00:57:05,265 --> 00:57:07,506
How long have you been the maid and butler...
813
00:57:13,219 --> 00:57:14,823
for Madame Van Dougen?
814
00:57:14,854 --> 00:57:17,061
31 years. -32 in May.
815
00:57:17,090 --> 00:57:20,594
You always leave her here alone at night?
816
00:57:20,627 --> 00:57:24,165
Never. We've been here every week night for 31 years.
817
00:57:24,197 --> 00:57:25,733
32 in May.
818
00:57:25,765 --> 00:57:28,336
What about last night? You weren't here.
819
00:57:28,368 --> 00:57:30,348
No. - No? Why not?
820
00:57:30,370 --> 00:57:32,179
We got a call earlier in the day.
821
00:57:32,205 --> 00:57:34,276
About my sister. - It was a man.
822
00:57:34,307 --> 00:57:36,844
He said Brenda had been in a car accident...
823
00:57:36,876 --> 00:57:40,847
in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train.
824
00:57:40,880 --> 00:57:42,951
Was your sister badly injured?
825
00:57:42,982 --> 00:57:44,518
No. - There was no accident.
826
00:57:44,551 --> 00:57:46,861
The phone call was just a stupid hoax.
827
00:57:46,886 --> 00:57:48,695
Perhaps to get us out of the house.
828
00:57:48,721 --> 00:57:50,701
Perhaps. Sit down. -Inspector?
829
00:57:50,723 --> 00:57:51,701
Sit down. - Of course.
830
00:57:51,724 --> 00:57:54,364
You left the villa at what time?
831
00:57:54,394 --> 00:57:55,372
6:30.
832
00:57:55,395 --> 00:57:57,397
And what did you do before you departed?
833
00:57:57,430 --> 00:58:00,377
We prepared Madame Van Dougen's evening meal...
834
00:58:00,400 --> 00:58:03,870
A little minestrone soup, some cheese toast.
835
00:58:03,903 --> 00:58:07,976
You did nothing else? - No, nothing.
836
00:58:08,007 --> 00:58:10,920
Everything seemed normal to you before you left?
837
00:58:10,944 --> 00:58:12,582
Completely.
838
00:58:12,612 --> 00:58:13,955
Madame.
839
00:58:15,582 --> 00:58:17,152
Madame Van Dougen lived...
840
00:58:17,183 --> 00:58:19,823
with her daughter or granddaughter, correct?
841
00:58:19,852 --> 00:58:21,854
Oh, no. She lived alone.
842
00:58:23,122 --> 00:58:26,194
Then to whom do these belong?
843
00:58:28,027 --> 00:58:30,701
To Madame Van Dougen.
844
00:58:37,303 --> 00:58:39,180
You see, she was quite petite.
845
00:58:39,205 --> 00:58:41,207
That's why she liked everything around her...
846
00:58:41,241 --> 00:58:43,016
to be so small... - Hot, hot, hot!
847
00:58:43,042 --> 00:58:48,185
Including her doggy. - The dachshund.
848
00:58:48,214 --> 00:58:51,855
Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome.
849
00:58:51,884 --> 00:58:54,888
2 Americans found him and were supposed to return him...
850
00:58:54,921 --> 00:58:56,195
yesterday evening.
851
00:58:56,222 --> 00:58:59,362
A man and a woman? - Yes.
852
00:58:59,392 --> 00:59:02,703
Tell me, have you ever heard of a man...
853
00:59:02,729 --> 00:59:07,769
named Augie Morosco? - No, never.
854
00:59:16,376 --> 00:59:19,357
Very good. I'll be right there.
855
00:59:20,713 --> 00:59:23,751
We have found the elusive dachshund.
856
00:59:28,855 --> 00:59:30,357
Monsieur commissaire.
857
00:59:35,595 --> 00:59:37,336
She was trying to drown the dog.
858
00:59:37,363 --> 00:59:40,242
That's not true! I was giving him a bath!
859
00:59:44,504 --> 00:59:46,347
Is this your dachshund? - Yes, it is.
860
00:59:46,372 --> 00:59:47,350
He has a name?
861
00:59:47,373 --> 00:59:49,444
Yes. A great name, as a matter of fact.
862
00:59:49,475 --> 00:59:52,854
Sparky. His name is Sparky.
863
00:59:52,879 --> 00:59:54,722
I named him after a dog that I loved...
864
00:59:54,747 --> 00:59:57,227
that got run over by a truck. I was 11, but...
865
00:59:57,250 --> 00:59:58,593
Call him. - Hmm?
866
00:59:58,618 --> 01:00:02,191
Call the dog. - Sparky.
867
01:00:10,396 --> 01:00:15,607
Up, fella. Come on.
868
01:00:15,635 --> 01:00:17,137
Move, Sparky!
869
01:00:21,507 --> 01:00:23,714
Deaf. Very deaf.
870
01:00:23,743 --> 01:00:28,123
The dog can't hear. - Send them in.
871
01:00:34,854 --> 01:00:36,527
Napoleon!
872
01:00:38,658 --> 01:00:43,164
Dear Lord, he can hear! - My little love.
873
01:00:43,196 --> 01:00:44,368
Oh, baby.
874
01:00:50,002 --> 01:00:51,811
Thank you very much.
875
01:00:51,838 --> 01:00:54,182
Please wait in the corridor.
876
01:00:57,910 --> 01:01:00,220
It's a miracle.
877
01:01:01,547 --> 01:01:04,391
What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle?
878
01:01:04,417 --> 01:01:07,023
I'm... a tourist.
879
01:01:07,053 --> 01:01:09,363
I just wanted to check out Monte Carlo.
880
01:01:09,389 --> 01:01:11,835
I'd heard a lot about it, but I never really understood...
881
01:01:11,858 --> 01:01:14,134
if it was a part of France or what.
882
01:01:14,160 --> 01:01:16,106
It's nice. I like it a lot.
883
01:01:16,129 --> 01:01:18,166
Unbelievably clean, like Disney World.
884
01:01:18,197 --> 01:01:21,371
And are you in Monte Carlo alone?
885
01:01:21,401 --> 01:01:25,008
That depends. What did you have in mind?
886
01:01:25,037 --> 01:01:26,175
Answer the question!
887
01:01:26,205 --> 01:01:29,152
I'm sorry. I'm so nervous. What was the question?
888
01:01:29,175 --> 01:01:33,817
I want the truth.
889
01:01:33,846 --> 01:01:38,317
The truth is, he is my dog, but just since yesterday.
890
01:01:38,351 --> 01:01:39,830
That's when I found him.
891
01:01:39,852 --> 01:01:42,458
So he was my dog, but just for a day.
892
01:01:51,931 --> 01:01:54,571
Do you know this man?
893
01:01:54,600 --> 01:01:58,980
Uh, this man? No. No, I don't.
894
01:01:59,005 --> 01:02:01,781
Do you know this woman?
895
01:02:01,808 --> 01:02:03,515
Never saw her before in my life.
896
01:02:03,543 --> 01:02:05,853
Then why was her picture in your wallet?
897
01:02:05,878 --> 01:02:07,289
Her picture comes with every wallet.
898
01:02:07,313 --> 01:02:09,953
Be silent. If you want to play
games, we'll go to the casino.
899
01:02:09,982 --> 01:02:12,121
You had my picture in your wallet?
900
01:02:12,151 --> 01:02:15,792
You are both suspects in a murder case.
901
01:02:15,822 --> 01:02:19,292
Everything you told me is lies, one after the other.
902
01:02:19,325 --> 01:02:21,805
You are the American couple...
903
01:02:21,828 --> 01:02:24,900
who was returning Madame Van Dougen's dog, right?
904
01:02:24,931 --> 01:02:29,107
He said not to tell the truth
because you wouldn't believe us.
905
01:02:29,135 --> 01:02:32,605
See, Julian? It's fine. They know who we are.
906
01:02:32,638 --> 01:02:38,589
God, what a relief. I was getting so panicked.
907
01:02:38,611 --> 01:02:40,921
Well, we'll get out of your hair.
908
01:02:40,947 --> 01:02:42,449
You got things on your plate.
909
01:02:42,482 --> 01:02:43,825
You got a murder to solve.
910
01:02:43,850 --> 01:02:45,329
We're not quite finished.
911
01:02:47,353 --> 01:02:52,325
We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage.
912
01:02:52,358 --> 01:02:58,502
On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
913
01:02:58,531 --> 01:03:01,375
Is this your matchbook? - No. I don't even smoke.
914
01:03:01,400 --> 01:03:03,710
Just now in the hall he asked for a cigarette.
915
01:03:03,736 --> 01:03:07,206
I smoke occasionally, like when I'm arrested.
916
01:03:07,240 --> 01:03:09,846
Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train.
917
01:03:09,876 --> 01:03:13,289
Inspector, we found their accomplices.
918
01:03:13,312 --> 01:03:17,454
Take them away. - Come on. Let's go.
919
01:03:17,483 --> 01:03:18,791
Accomplices?
920
01:03:19,785 --> 01:03:22,231
I'm getting claustrophobic in here!
921
01:03:22,255 --> 01:03:25,759
You got to let me out! Let me out of here, man!
922
01:03:25,791 --> 01:03:28,294
Man! You call this a police car?
923
01:03:28,327 --> 01:03:30,705
I had a boil removed from my ass bigger than this!
924
01:03:30,730 --> 01:03:32,004
Put a lid on it, Neil.
925
01:03:32,031 --> 01:03:35,672
This sort of thing will kill your tourism industry, pal!
926
01:03:35,701 --> 01:03:38,648
Once your tourism falls, your economy collapses...
927
01:03:38,671 --> 01:03:40,309
and then what's the Prince going to do?
928
01:03:40,339 --> 01:03:42,319
He's going to have to get a real job!
929
01:03:42,341 --> 01:03:44,218
He's going to be bummed about that!
930
01:03:46,612 --> 01:03:50,116
Get your French paws off me! I got all your badge numbers.
931
01:03:50,149 --> 01:03:51,822
You're all going to be named in a major lawsuit!
932
01:03:51,851 --> 01:03:53,330
Neil, will you shut up!
933
01:03:53,352 --> 01:03:55,332
I demand to see the American Consul.
934
01:03:55,354 --> 01:03:56,833
I demand our legal rights.
935
01:03:56,856 --> 01:03:59,336
We are citizens of the United States of America.
936
01:03:59,358 --> 01:04:02,032
Think about that! - Think about this!
937
01:04:02,061 --> 01:04:03,699
Think about spending the rest of your life...
938
01:04:03,729 --> 01:04:05,970
in a cell 6 feet by 8 feet...
939
01:04:05,998 --> 01:04:08,137
surrounded by the dregs of humanity.
940
01:04:08,167 --> 01:04:12,445
Think about that. - You don't scare me.
941
01:04:12,471 --> 01:04:14,576
You got nothing on us.
942
01:04:14,607 --> 01:04:17,816
Nothing? You were stopped by Customs with a dead body...
943
01:04:17,843 --> 01:04:21,552
chopped up in your suitcase. You call that nothing?
944
01:04:21,581 --> 01:04:24,255
All right, I'll give you that...
945
01:04:24,283 --> 01:04:25,785
but that doesn't mean we killed her.
946
01:04:25,818 --> 01:04:27,627
That suitcase isn't even ours.
947
01:04:27,653 --> 01:04:31,294
Sir, we have no idea who the dead woman is...
948
01:04:31,324 --> 01:04:34,066
or how she got into that suitcase.
949
01:04:34,093 --> 01:04:35,333
I want the whole story.
950
01:04:35,361 --> 01:04:37,272
Leave out nothing. I want every detail.
951
01:04:37,296 --> 01:04:40,300
Sit down. Toussaint.
952
01:04:40,333 --> 01:04:45,578
OK, all right. My name is Neil Schwary...
953
01:04:45,605 --> 01:04:48,484
And this is my wife Marilyn. - Enchante.
954
01:04:48,507 --> 01:04:52,319
I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year.
955
01:04:52,345 --> 01:04:54,325
I look at all the big labels...
956
01:04:54,347 --> 01:04:59,820
the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them...
957
01:04:59,852 --> 01:05:02,332
improve on them a little bit...
958
01:05:02,355 --> 01:05:04,926
and then knock them off for a third of the price.
959
01:05:04,957 --> 01:05:07,836
My wife usually doesn't travel with me...
960
01:05:07,860 --> 01:05:10,170
but this being our 10th anniversary...
961
01:05:10,196 --> 01:05:11,971
I thought it was a wonderful opportunity...
962
01:05:11,998 --> 01:05:13,773
to see your very beautiful country...
963
01:05:13,799 --> 01:05:15,472
And it is very beautiful.
964
01:05:15,501 --> 01:05:18,345
Oh, yeah. You French really do it up right.
965
01:05:18,371 --> 01:05:21,181
Confine yourself to the facts, not the bullshit.
966
01:05:49,402 --> 01:05:52,315
Monsieur Morosco, your flowers.
967
01:05:52,338 --> 01:05:55,649
Merci, Joubert'. And my wife?
968
01:05:55,675 --> 01:05:57,814
She's having breakfast at the Cafe de Paris.
969
01:05:57,843 --> 01:06:00,653
Very good. What kind of mood is she in?
970
01:06:00,680 --> 01:06:02,990
Mood? - Did she have weapons?
971
01:06:03,015 --> 01:06:04,824
Roses won't stop a bullet.
972
01:06:04,850 --> 01:06:08,320
She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting.
973
01:06:08,354 --> 01:06:09,856
Merci, Joubert'.
974
01:06:21,167 --> 01:06:26,776
Oh, darling, thank you. They're beautiful.
975
01:06:26,806 --> 01:06:30,982
You're looking much better than you did last night.
976
01:06:31,010 --> 01:06:33,422
That's because today I'm a new man.
977
01:06:33,446 --> 01:06:36,484
Next time it won't be gas. It will be the real thing.
978
01:06:36,515 --> 01:06:38,324
Such devotion.
979
01:06:44,190 --> 01:06:48,070
Oh, Elena, last night changed my life.
980
01:06:48,094 --> 01:06:51,735
This time I'm cured. I'll never gamble again...
981
01:06:51,764 --> 01:06:54,438
not if it means losing the woman I love.
982
01:06:54,467 --> 01:06:58,074
Augie, did you know Madame Van Dougen?
983
01:06:58,104 --> 01:06:59,674
That reptile? Of course I knew her.
984
01:06:59,705 --> 01:07:02,413
3 months ago in baccarat, she won a fortune from me.
985
01:07:02,441 --> 01:07:05,354
I could have killed her. - Somebody did.
986
01:07:05,377 --> 01:07:08,722
They found her body in a suitcase hacked to pieces.
987
01:07:08,748 --> 01:07:11,524
Murder? - No, suicide.
988
01:07:11,550 --> 01:07:13,655
Of course it was murder.
989
01:07:13,686 --> 01:07:16,428
They arrested 4 Americans in the case.
990
01:07:16,455 --> 01:07:19,095
They're still looking for the mastermind.
991
01:07:33,305 --> 01:07:34,545
Get away from me. -Inspector?
992
01:07:34,573 --> 01:07:37,747
Get away from me. - Of course.
993
01:07:46,152 --> 01:07:50,498
Don't worry, Madame Schwary. It is now empty.
994
01:07:51,757 --> 01:07:53,998
Sit down.
995
01:07:54,026 --> 01:07:58,270
Don't we have rights? - Do you know these two?
996
01:07:58,297 --> 01:08:00,800
Never seen them before. - Me, either.
997
01:08:02,201 --> 01:08:07,810
And you? - Hey, you found my suitcase!
998
01:08:07,840 --> 01:08:10,844
It looks like my suitcase. I'm not exactly sure.
999
01:08:10,876 --> 01:08:14,187
Thank you. You may go now.
1000
01:08:15,181 --> 01:08:18,162
By the way, love the gruel.
1001
01:08:18,184 --> 01:08:19,720
Come on.
1002
01:08:19,752 --> 01:08:22,232
Inspector, we would've come to the police right away...
1003
01:08:22,254 --> 01:08:24,598
but we were just so afraid.
1004
01:08:24,623 --> 01:08:28,435
Madame Schwary, you have every reason to be afraid.
1005
01:08:28,460 --> 01:08:33,068
Wait a minute. I couldn't have done it.
1006
01:08:33,098 --> 01:08:35,874
At the time this woman was murdered...
1007
01:08:35,901 --> 01:08:38,074
I was with somebody else.
1008
01:08:38,103 --> 01:08:40,379
The guy I told you about-the gambler.
1009
01:08:40,406 --> 01:08:46,186
Yes, the gambler. And you have a name for this gambler?
1010
01:08:46,212 --> 01:08:52,686
Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy?
1011
01:08:52,718 --> 01:08:55,198
It's a long story.
1012
01:08:55,221 --> 01:09:01,604
Now it all falls into place.
Augie Morosco is our mastermind.
1013
01:09:09,668 --> 01:09:11,875
You're a gambler, Monsieur Morosco?
1014
01:09:11,904 --> 01:09:14,145
Used to be, years ago.
1015
01:09:14,173 --> 01:09:15,345
Did you know Madame Van Dougen?
1016
01:09:15,374 --> 01:09:17,854
I did. Dream of a woman. Sent from heaven.
1017
01:09:17,877 --> 01:09:19,652
Too good for this world.
1018
01:09:19,678 --> 01:09:23,854
3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head.
1019
01:09:23,883 --> 01:09:26,727
She was cold and without a hat.
1020
01:09:27,920 --> 01:09:29,490
Come with me.
1021
01:09:38,497 --> 01:09:40,204
Do you know these two?
1022
01:09:44,637 --> 01:09:46,913
No, I don't.
1023
01:09:46,939 --> 01:09:48,612
You are absolutely certain?
1024
01:09:51,744 --> 01:09:54,588
Come to think of it, I do know them.
1025
01:09:54,613 --> 01:09:58,254
I met them on the train. I almost bought their dog.
1026
01:09:58,284 --> 01:10:00,855
Do you know whose dog that was?
1027
01:10:00,886 --> 01:10:03,366
Yours? - Madame Van Dougen's.
1028
01:10:03,389 --> 01:10:07,394
Another coincidence? - I guess.
1029
01:10:12,031 --> 01:10:14,204
Do you know these two?
1030
01:10:19,371 --> 01:10:22,250
No? - No, I don't.
1031
01:10:22,274 --> 01:10:24,686
They were found with Madame Van Dougen's body...
1032
01:10:24,710 --> 01:10:25,848
in a suitcase.
1033
01:10:25,878 --> 01:10:28,688
Well, that's illogical. Why would anybody...
1034
01:10:28,714 --> 01:10:31,854
want to crawl inside a suitcase with a corpse?
1035
01:10:34,153 --> 01:10:39,626
So, you don't know them? - No, I don't know them.
1036
01:10:41,126 --> 01:10:43,128
Interesting.
1037
01:10:46,999 --> 01:10:48,342
Thank you.
1038
01:10:49,868 --> 01:10:52,348
That man claims just the opposite.
1039
01:10:52,371 --> 01:10:54,373
He says he was with you...
1040
01:10:54,406 --> 01:10:56,352
at the time the crime was committed.
1041
01:10:56,375 --> 01:10:57,854
Well, I'm afraid that's impossible.
1042
01:10:57,876 --> 01:11:00,482
How do you know? I haven't told you...
1043
01:11:00,512 --> 01:11:02,253
what time the crime was committed.
1044
01:11:03,449 --> 01:11:04,928
Point well taken.
1045
01:11:04,950 --> 01:11:07,794
What time was the crime committed?
1046
01:11:07,820 --> 01:11:11,267
Last night between 1:00 and 1:30.
1047
01:11:11,290 --> 01:11:15,864
Between 1:00 and 1:30.
1048
01:11:22,334 --> 01:11:24,814
It just so happens at that hour...
1049
01:11:24,837 --> 01:11:28,307
I was in my hotel making love to my wife.
1050
01:11:28,340 --> 01:11:31,253
I know this for a fact, because her screams of ecstasy...
1051
01:11:31,276 --> 01:11:35,019
woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out...
1052
01:11:35,047 --> 01:11:38,028
"it's between 1:00 and 1:30 in the morning!
1053
01:11:38,050 --> 01:11:44,194
"Give the poor woman a break!" And so I did.
1054
01:11:44,223 --> 01:11:46,863
You wish to stand by that story?
1055
01:11:46,892 --> 01:11:50,669
Oh, yes. It's a good story. - Very well.
1056
01:11:50,696 --> 01:11:54,337
I plan to investigate every detail.
1057
01:11:54,366 --> 01:11:57,540
I will hold your passport for another 48 hours.
1058
01:11:57,569 --> 01:12:00,049
You can keep it. I have lots.
1059
01:12:06,045 --> 01:12:09,219
You see, he thought he was dealing with an idiot.
1060
01:12:09,248 --> 01:12:12,821
He thought he had me trapped. - And what did you do?
1061
01:12:12,851 --> 01:12:14,831
I gave myself an ironclad alibi.
1062
01:12:14,853 --> 01:12:18,824
I told him at the time of the murder, I was in bed with you.
1063
01:12:18,857 --> 01:12:20,336
But you weren't in bed with me.
1064
01:12:20,359 --> 01:12:23,306
I know I wasn't, but you're the only one who knows...
1065
01:12:23,328 --> 01:12:24,329
I wasn't in bed with you...
1066
01:12:24,363 --> 01:12:26,843
and that is the beauty of my alibi.
1067
01:12:26,865 --> 01:12:28,344
What if the police question me?
1068
01:12:28,367 --> 01:12:31,746
If they question you, you say I was in bed with you.
1069
01:12:31,770 --> 01:12:34,512
But if the police investigate, they'll discover...
1070
01:12:34,540 --> 01:12:36,451
it wasn't you I was in bed with.
1071
01:12:44,683 --> 01:12:48,028
Augie, how do you expect me to behave?
1072
01:12:48,053 --> 01:12:51,523
I was angry and hurt. I'm sick of your gambling.
1073
01:12:51,557 --> 01:12:53,537
First you run through your father's money...
1074
01:12:53,559 --> 01:12:55,561
till he died of a broken heart.
1075
01:12:55,594 --> 01:12:58,074
The man weighed 600 pounds and ran a marathon.
1076
01:12:58,097 --> 01:12:59,974
And now you've run through half my money.
1077
01:12:59,998 --> 01:13:03,377
Gambling is your true love, not me.
1078
01:13:03,402 --> 01:13:04,574
Madame.
1079
01:13:06,071 --> 01:13:10,542
Augie, darling, I'm so ashamed.
1080
01:13:10,576 --> 01:13:14,524
I've done something terrible. But you see, the truth is...
1081
01:13:14,546 --> 01:13:19,017
You don't understand. I just lost my alibi.
1082
01:13:19,051 --> 01:13:21,930
Is that all that's bothering you?
1083
01:13:23,255 --> 01:13:26,498
Don't you see? If I'm caught lying...
1084
01:13:26,525 --> 01:13:27,663
they'll think I killed the little...
1085
01:13:27,693 --> 01:13:30,196
You can relax. I'll make sure your alibi's secure.
1086
01:13:30,229 --> 01:13:33,506
No one will know it wasn't you in my bed last night.
1087
01:13:33,532 --> 01:13:39,278
You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you.
1088
01:13:39,304 --> 01:13:44,117
I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat.
1089
01:13:47,713 --> 01:13:50,660
A tout a I'heure. -Bonsoir, Alfonso.
1090
01:13:57,923 --> 01:14:00,403
He's the one? - Augie, please.
1091
01:14:00,425 --> 01:14:03,895
He's very handsome. What is he, a bullfighter?
1092
01:14:03,929 --> 01:14:06,967
Don't do something crazy. - You've got that backwards.
1093
01:14:06,999 --> 01:14:09,411
I'd be crazy not to do something.
1094
01:14:14,573 --> 01:14:19,750
Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you?
1095
01:14:19,778 --> 01:14:22,486
- That depends. Who's your wife?
- Elena. Last night. Remember?
1096
01:14:22,514 --> 01:14:26,257
Elena. She's married to you? - That's right, casanova.
1097
01:14:26,285 --> 01:14:28,265
We had a couple of drinks. Nothing happened.
1098
01:14:28,287 --> 01:14:31,825
A chat. A talk. Adios. - She told me all about it.
1099
01:14:31,857 --> 01:14:33,837
OK, tan boy, you're coming with me.
1100
01:14:33,859 --> 01:14:37,204
Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune.
1101
01:14:42,367 --> 01:14:44,677
I've had 92 professional fights.
1102
01:14:44,703 --> 01:14:48,173
Only 2 have been with men. I lost both of them.
1103
01:14:48,207 --> 01:14:53,179
Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well?
1104
01:14:53,212 --> 01:14:56,284
I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do.
1105
01:14:56,315 --> 01:15:00,821
Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso.
1106
01:15:00,852 --> 01:15:02,695
Turns out to be a sweetheart of a guy...
1107
01:15:02,721 --> 01:15:04,632
and he's going to back up my alibi.
1108
01:15:04,656 --> 01:15:08,001
Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you.
1109
01:15:08,026 --> 01:15:12,099
Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed...
1110
01:15:12,130 --> 01:15:14,269
what time did you say you arrived in my room?
1111
01:15:14,299 --> 01:15:16,370
11:30ish. - And then what happened?
1112
01:15:16,401 --> 01:15:20,508
Well, Elena and I began to... - Skip the details.
1113
01:15:20,539 --> 01:15:23,247
What time were you through? - You're demented, Augie.
1114
01:15:23,275 --> 01:15:25,186
I've got to get the facts straight.
1115
01:15:25,210 --> 01:15:28,680
So what time did you wrap things up, uh, 11:45?
1116
01:15:28,714 --> 01:15:32,890
12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00.
1117
01:15:34,253 --> 01:15:42,253
An hour and a half? How can you
do it for an hour and a half?
1118
01:15:42,828 --> 01:15:48,107
So then what? - I heard footsteps at the door.
1119
01:15:48,133 --> 01:15:51,376
Naturally I assumed that it was you, so I left immediately.
1120
01:15:51,403 --> 01:15:54,782
Did anyone see you? - No. I went through the window.
1121
01:15:54,806 --> 01:15:58,083
What about room service? - You ordered up room service?
1122
01:15:58,110 --> 01:15:59,521
Ah, yes. At a certain moment...
1123
01:15:59,544 --> 01:16:01,353
the waiter brought us a bottle of cognac.
1124
01:16:01,380 --> 01:16:03,087
Well, I'm not paying for it.
1125
01:16:03,115 --> 01:16:05,652
I'm trying to recall if the waiter saw my face.
1126
01:16:05,684 --> 01:16:07,095
Think, man.
1127
01:16:07,119 --> 01:16:11,534
Now I remember. When he knocked,
I opened the door just a crack.
1128
01:16:11,556 --> 01:16:14,036
Then I put my arm out and grabbed the bottle.
1129
01:16:14,059 --> 01:16:16,630
He could've recognized your arm,
a ring, a watch, a bracelet.
1130
01:16:16,662 --> 01:16:20,269
No. I was wearing nothing... except for your robe.
1131
01:16:20,299 --> 01:16:23,246
My brocade robe? - Si. That one.
1132
01:16:23,268 --> 01:16:26,772
Oh, perfect! It's perfect!
1133
01:16:28,273 --> 01:16:36,273
When this is over, I promise to mend your broken heart.
1134
01:16:36,682 --> 01:16:38,753
I'll be with you night and day.
1135
01:16:38,784 --> 01:16:41,526
We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries.
1136
01:16:41,553 --> 01:16:47,765
We'll eat in that funny little cafe in Monmom.
1137
01:16:47,793 --> 01:16:50,137
Montmartre. - Montmartre, of course.
1138
01:16:50,162 --> 01:16:52,642
Oh, God, I love it when you correct me.
1139
01:16:52,664 --> 01:16:55,144
Oh, darling, I know I've been a disappointment to you...
1140
01:16:55,167 --> 01:16:58,774
but I'll change... beginning now.
1141
01:17:01,340 --> 01:17:02,842
Good, the cognac.
1142
01:17:11,049 --> 01:17:14,826
Careful! It's attached. - Darling, we have guests.
1143
01:17:14,853 --> 01:17:17,333
Nice to see you, inspector, detective.
1144
01:17:17,356 --> 01:17:20,064
Let me introduce you to my wife Madame Morosco.
1145
01:17:20,092 --> 01:17:23,938
How do you do? - This is your wife?
1146
01:17:23,962 --> 01:17:26,442
Why do people keep asking that?
1147
01:17:26,465 --> 01:17:28,138
Madame Morosco, forgive me...
1148
01:17:28,166 --> 01:17:30,806
but I must ask a potentially embarrassing question.
1149
01:17:30,836 --> 01:17:33,942
Who was in this room last night with you...
1150
01:17:33,972 --> 01:17:36,384
between midnight and 1:30?
1151
01:17:42,080 --> 01:17:43,753
My husband.
1152
01:17:43,782 --> 01:17:47,491
Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here.
1153
01:17:47,519 --> 01:17:49,760
It's Antoine. Come in, my good man.
1154
01:17:49,788 --> 01:17:51,358
Would you mind telling the inspector...
1155
01:17:51,390 --> 01:17:54,428
who was in this room last night between midnight and 1:30?
1156
01:17:54,459 --> 01:17:59,101
Monsieur Morosco. I brought him
a bottle of Gaston de Lagrange.
1157
01:17:59,131 --> 01:18:02,237
He was wearing this very same robe.
1158
01:18:02,267 --> 01:18:05,407
Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man.
1159
01:18:05,437 --> 01:18:07,246
Now take the cognac and get out.
1160
01:18:07,272 --> 01:18:09,548
Merci, monsieur. - Now. Move.
1161
01:18:09,574 --> 01:18:11,986
Very nice waiter. As he was last night.
1162
01:18:12,010 --> 01:18:14,490
Very well. Your alibi is intact.
1163
01:18:14,513 --> 01:18:15,992
You doubted me, inspector.
1164
01:18:16,014 --> 01:18:18,085
I've learned over the years to never lie...
1165
01:18:18,116 --> 01:18:19,186
to an officer of the law.
1166
01:18:19,217 --> 01:18:21,788
The policeman is always your friend.
1167
01:18:21,820 --> 01:18:24,027
Have a nice weekend.
1168
01:18:24,055 --> 01:18:26,399
Those fools.
1169
01:18:27,993 --> 01:18:31,270
There is one other small detail.
1170
01:18:31,296 --> 01:18:34,402
Of course. Always eager to help.
1171
01:18:34,433 --> 01:18:36,777
Come with me. - Go.
1172
01:18:48,313 --> 01:18:52,193
Last night, at exactly 1 A.M...
1173
01:18:52,217 --> 01:18:54,163
the mechanic in the hotel garage...
1174
01:18:54,186 --> 01:18:57,167
saw a figure come out this window...
1175
01:18:57,189 --> 01:19:02,332
and go down the fire escape. I assume that was you.
1176
01:19:02,360 --> 01:19:06,399
But of course it was me. - I see. Very well.
1177
01:19:06,431 --> 01:19:10,538
Let us re-enact your journey, shall we?
1178
01:19:10,569 --> 01:19:12,981
Of course I will.
1179
01:19:19,010 --> 01:19:20,512
No big deal.
1180
01:19:39,064 --> 01:19:41,510
Augie, what are you doing?
1181
01:19:41,533 --> 01:19:43,103
I'm making a police training film.
1182
01:19:43,134 --> 01:19:45,478
What do you think I'm doing?
1183
01:19:46,872 --> 01:19:47,873
Oh, God!
1184
01:19:58,683 --> 01:20:00,685
Oh, pain.
1185
01:20:07,092 --> 01:20:08,730
That's worse than a rug burn.
1186
01:20:08,760 --> 01:20:10,706
And where did you go from here?
1187
01:20:10,729 --> 01:20:16,008
I believe I walked across this beam.
1188
01:20:16,034 --> 01:20:20,710
Well, good night. - After you.
1189
01:20:22,374 --> 01:20:23,751
Sure.
1190
01:21:26,371 --> 01:21:27,645
God.
1191
01:21:28,673 --> 01:21:32,815
You came into this room? - Yes, I did.
1192
01:21:32,844 --> 01:21:38,419
How convenient. The room where
Madame Van Dougen was murdered.
1193
01:21:41,686 --> 01:21:44,166
Could you slow down? - Easy.
1194
01:21:44,189 --> 01:21:46,669
When is this thing going to end?
1195
01:21:46,691 --> 01:21:51,436
You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10.
1196
01:21:51,463 --> 01:21:54,444
What a nightmare! - This is the victim's watch.
1197
01:21:54,466 --> 01:21:59,745
As you see, it has stopped at the
moment of the crime... 1:10.
1198
01:22:04,242 --> 01:22:07,382
Oh, no! I didn't do it.
1199
01:22:07,412 --> 01:22:09,414
I've never been in this room before in my life!
1200
01:22:09,447 --> 01:22:12,690
I lied about everything. You got to believe me!
1201
01:22:12,717 --> 01:22:14,788
I'm innocent!
1202
01:22:14,819 --> 01:22:17,299
Please take a seat, Monsieur Morosco.
1203
01:22:17,322 --> 01:22:21,793
OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here.
1204
01:22:21,826 --> 01:22:24,466
I didn't do anything. I'm innocent.
1205
01:22:32,170 --> 01:22:40,170
Sir? May I see that matchbook? Thank you.
1206
01:22:47,419 --> 01:22:48,898
Here's your man, Bonnard.
1207
01:22:48,920 --> 01:22:51,025
Look at him... he's got guilt written all over him.
1208
01:22:51,056 --> 01:22:54,037
Me? - You all had the motives.
1209
01:22:54,059 --> 01:22:57,370
This one... this one was so desperate for money...
1210
01:22:57,395 --> 01:22:59,932
he tried to sell me a dog he didn't own!
1211
01:22:59,964 --> 01:23:02,968
And you! You were insane last night!
1212
01:23:03,001 --> 01:23:05,481
Inspector, the man was frothing at the mouth!
1213
01:23:05,503 --> 01:23:09,212
Ask anyone who saw him in the casino. He was violent.
1214
01:23:09,240 --> 01:23:12,153
If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary!
1215
01:23:12,177 --> 01:23:14,418
Why, I ought to... - Monsieur!
1216
01:23:14,446 --> 01:23:17,325
Wait a minute! Let go! My husband may be capable...
1217
01:23:17,348 --> 01:23:18,986
of a lot of lowbrow, moronic behavior...
1218
01:23:19,017 --> 01:23:21,361
but he's too much of a coward to commit murder.
1219
01:23:21,386 --> 01:23:22,421
Thank you.
1220
01:23:23,588 --> 01:23:26,364
Look, inspector, come on. What more do you want?
1221
01:23:26,391 --> 01:23:28,894
The man was eating the evidence, for God's sake.
1222
01:23:28,927 --> 01:23:31,134
I'm innocent. I didn't do it!
1223
01:23:31,162 --> 01:23:33,540
I've never made love for an hour and a half in my life!
1224
01:23:33,565 --> 01:23:35,545
Ask my wife. She'll tell you.
1225
01:23:35,567 --> 01:23:38,548
That's precisely what I intend to do.
1226
01:23:38,570 --> 01:23:39,674
Sit down.
1227
01:23:41,106 --> 01:23:43,347
Elena, darling.
1228
01:23:47,045 --> 01:23:50,458
Madame, we are now at the hour of truth.
1229
01:23:50,482 --> 01:23:55,761
Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless.
1230
01:23:55,787 --> 01:23:57,767
Now, who was the man...
1231
01:23:57,789 --> 01:24:01,896
that crawled out the window of Suite 801 last night?
1232
01:24:11,903 --> 01:24:16,750
My husband. - Elena, the truth...
1233
01:24:16,775 --> 01:24:18,220
no matter how awful it may be.
1234
01:24:18,243 --> 01:24:20,314
Who were you in bed with last night?
1235
01:24:20,345 --> 01:24:23,383
Say his name. - Augie Morosco.
1236
01:24:25,416 --> 01:24:27,487
The woman is a compulsive liar.
1237
01:24:27,519 --> 01:24:29,556
She's only saying that to protect me.
1238
01:24:29,587 --> 01:24:31,828
Because in fact, my wife, at the hour of the crime...
1239
01:24:31,856 --> 01:24:35,201
was in the arms of another man.
And that man, Mr. Inspector...
1240
01:24:35,226 --> 01:24:37,729
is the real murderer of Madame Van Dougen.
1241
01:24:37,762 --> 01:24:40,709
Alfonso de la Pena? - Alfonso...
1242
01:24:40,732 --> 01:24:42,712
Monte Carlo is a small town.
1243
01:24:42,734 --> 01:24:44,714
Please take a seat, Madame Morosco.
1244
01:24:44,736 --> 01:24:48,809
You, too. - Senior de la Pena...
1245
01:24:48,840 --> 01:24:50,376
come in, please.
1246
01:24:52,877 --> 01:24:55,619
I believe you owe me an explanation, inspector.
1247
01:24:55,647 --> 01:24:59,424
I intend to do just that.
1248
01:24:59,450 --> 01:25:02,920
Tell us, if you will, Senior de la Pena...
1249
01:25:02,954 --> 01:25:05,127
were you in Madame Morosco's suite...
1250
01:25:05,156 --> 01:25:07,193
at L'hotel de Paris last evening?
1251
01:25:13,865 --> 01:25:15,708
Absolutely not.
1252
01:25:15,733 --> 01:25:18,771
Who is this gentleman, may I ask?
1253
01:25:24,976 --> 01:25:27,217
What is it, Monsieur Peters?
1254
01:25:29,681 --> 01:25:34,687
It's the shoes... from the bushes.
1255
01:25:39,490 --> 01:25:42,767
It's him! He's the murderer!
1256
01:25:42,794 --> 01:25:46,571
No! It was not me!
1257
01:25:46,598 --> 01:25:49,841
Yes, I admit it was I who was in the bushes last night...
1258
01:25:49,868 --> 01:25:51,279
but I am certainly not guilty...
1259
01:25:51,302 --> 01:25:53,339
of the murder of Madame Van Dougen!
1260
01:25:53,371 --> 01:25:56,045
Please continue, Senor de la Pena.
1261
01:25:59,043 --> 01:26:05,187
You see, I was to meet...
1262
01:26:05,216 --> 01:26:08,026
Claire at 1:00.
1263
01:26:08,052 --> 01:26:10,692
No one was to know of our encounters.
1264
01:26:10,722 --> 01:26:13,066
It was her wish.
1265
01:26:13,091 --> 01:26:15,867
But when I arrived in madame's bedroom...
1266
01:26:15,894 --> 01:26:18,067
she was not there.
1267
01:26:18,096 --> 01:26:20,007
What did you see in the bedroom?
1268
01:26:20,031 --> 01:26:21,772
Nothing unusual.
1269
01:26:21,799 --> 01:26:24,837
Her bed was turned down as always.
1270
01:26:24,869 --> 01:26:27,372
Her powder blue negligee was carefully laid...
1271
01:26:27,405 --> 01:26:28,713
at the bottom of the bed...
1272
01:26:28,740 --> 01:26:31,152
but there was no sign of madame.
1273
01:26:31,175 --> 01:26:32,483
I left by the front door.
1274
01:26:32,510 --> 01:26:34,615
Immediately I heard someone coming up the drive.
1275
01:26:34,646 --> 01:26:38,219
It was this couple returning Napoleon.
1276
01:26:38,249 --> 01:26:39,887
I quickly ducked into the bushes...
1277
01:26:39,918 --> 01:26:43,695
to honor madame's vow of secrecy.
1278
01:26:43,721 --> 01:26:46,099
When they left, I left.
1279
01:26:46,124 --> 01:26:47,262
I have nothing left to say.
1280
01:26:47,292 --> 01:26:48,396
I saw nothing more.
1281
01:26:48,426 --> 01:26:49,530
I can't believe...
1282
01:26:49,560 --> 01:26:51,369
after an hour and a half with this guy's wife...
1283
01:26:51,396 --> 01:26:52,898
you and the old woman were...
1284
01:26:52,931 --> 01:26:54,638
It's what I do.
1285
01:26:54,666 --> 01:26:57,613
Very interesting.
1286
01:26:57,635 --> 01:27:00,377
Don't you agree, Madame DePaul?
1287
01:27:00,405 --> 01:27:02,578
Didn't you tell me the only chore you did...
1288
01:27:02,607 --> 01:27:03,984
the night of the crime...
1289
01:27:04,008 --> 01:27:06,545
was to prepare Madame Van Dougen's evening meal?
1290
01:27:06,577 --> 01:27:08,284
Yes, that's correct.
1291
01:27:08,313 --> 01:27:12,853
Did you not also tell me you took the 7:50 train...
1292
01:27:12,884 --> 01:27:14,454
to Saint Cloud Sur Mer?
1293
01:27:14,485 --> 01:27:16,931
Yes, that's also correct.
1294
01:27:16,955 --> 01:27:19,026
Then you were not in the house...
1295
01:27:19,057 --> 01:27:21,731
to turn down madame's bed as always...
1296
01:27:21,759 --> 01:27:24,035
and lay out her powder blue negligee...
1297
01:27:24,062 --> 01:27:27,271
as senior described when he was in the room...
1298
01:27:27,298 --> 01:27:28,709
at approximately 1:15.
1299
01:27:28,733 --> 01:27:30,303
No. We...
1300
01:27:30,335 --> 01:27:31,780
Then tell me, if you would...
1301
01:27:31,803 --> 01:27:35,774
how the bed became remade when this photograph was taken...
1302
01:27:35,807 --> 01:27:40,313
about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom?
1303
01:27:43,348 --> 01:27:47,854
I propose you never left on the 7:50 train.
1304
01:27:47,885 --> 01:27:52,356
As a matter of fact, you never left the villa at all.
1305
01:27:52,390 --> 01:27:56,861
I propose you were in the garage disposing of the body...
1306
01:27:56,894 --> 01:27:59,397
when Senior de la Pena showed up.
1307
01:27:59,430 --> 01:28:03,936
He saw the unmade bed and slipped away.
1308
01:28:03,968 --> 01:28:06,278
You returned and remade the bed...
1309
01:28:06,304 --> 01:28:09,342
in a desperate attempt to cover your tracks.
1310
01:28:10,942 --> 01:28:14,549
It wasn't my idea. - Shut up, you fool!
1311
01:28:47,078 --> 01:28:51,117
I'd like to propose a toast to Napoleon...
1312
01:28:51,149 --> 01:28:53,186
not only because he's the only dog I know...
1313
01:28:53,217 --> 01:28:55,322
that has his own stock portfolio...
1314
01:28:55,353 --> 01:28:57,629
but because he led me to Phoebe.
1315
01:28:57,655 --> 01:29:01,603
And for that, I will be eternally grateful.
1316
01:29:01,626 --> 01:29:04,232
Cheers. - To Napoleon.
1317
01:29:04,262 --> 01:29:07,732
Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day...
1318
01:29:07,765 --> 01:29:10,245
and then buy you the finest champagne the next?
1319
01:29:10,268 --> 01:29:12,680
I bought the champagne.
1320
01:29:12,703 --> 01:29:16,173
Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop!
1321
01:29:16,207 --> 01:29:20,314
That's chicken feed. - Marilyn, what is this?
1322
01:29:20,344 --> 01:29:24,451
This, Neil, is the 2112 million francs I won at roulette.
1323
01:29:24,482 --> 01:29:28,692
That's half a million American
smackaroos, and it's all mine.
1324
01:29:28,719 --> 01:29:31,461
Honey, you won!
1325
01:29:31,489 --> 01:29:34,493
I think we need to see a kinder...
1326
01:29:34,525 --> 01:29:37,438
a gentler Neil Schwary in the future, don't you?
1327
01:29:37,462 --> 01:29:42,377
Or maybe I'll take you back, and give it to you the way...
1328
01:29:42,400 --> 01:29:45,381
you've been giving it to me the past 10 years.
1329
01:29:45,403 --> 01:29:52,844
Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back.
1330
01:29:54,078 --> 01:29:55,921
I'll think about it.
1331
01:29:58,583 --> 01:29:59,687
Ladies and gentlemen...
1332
01:29:59,717 --> 01:30:02,857
I hope you have learned a valuable lesson.
1333
01:30:02,887 --> 01:30:06,357
All your trouble came from your mistrust and fear.
1334
01:30:06,390 --> 01:30:09,269
In the future, try to be honest with the police.
1335
01:30:13,664 --> 01:30:17,476
Bonsoir. And if you get into any further trouble...
1336
01:30:17,502 --> 01:30:19,504
please... - Don't call.
1337
01:30:28,713 --> 01:30:34,254
You know, it's funny. - Yes, it is.
1338
01:30:39,624 --> 01:30:43,367
When you leave $20 million to a dog...
1339
01:30:43,394 --> 01:30:46,000
you're asking to be murdered.
1340
01:30:46,030 --> 01:30:49,011
So, what becomes of the $20 million?
1341
01:30:49,033 --> 01:30:53,004
I suppose whoever gets custody of the dog...
1342
01:30:53,037 --> 01:30:55,244
gets custody of the money.
1343
01:31:08,953 --> 01:31:13,902
The dog... one of life's misunderstood creatures...
1344
01:31:13,925 --> 01:31:16,929
to whom no man is truly worthy.
1345
01:31:18,863 --> 01:31:21,104
It's what I do.
1346
01:31:21,590 --> 01:31:29,590
Edited and spell-checked by arj0n
103419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.