All language subtitles for Once.Upon.a.Crime.1992.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,998 --> 00:00:53,244 Buon giorno. You have reached Pope John Paul ll. 2 00:00:53,271 --> 00:00:57,742 I can't come to the phone right now, but if you leave... 3 00:00:57,776 --> 00:01:01,952 your name and a number after the sound of the beep... 4 00:01:01,980 --> 00:01:09,980 I'll get back to you as soon as heavenly possible. 5 00:01:10,021 --> 00:01:13,662 Remember, please wait for the beep. 6 00:01:13,692 --> 00:01:16,571 Here she comes. 7 00:01:16,594 --> 00:01:19,575 Hello, Marcello? This is Phoebe. I've been walking the streets... 8 00:01:19,597 --> 00:01:22,578 trying to figure out exactly what I want to say... 9 00:01:22,600 --> 00:01:24,580 and I finally figured out what I do want to say... 10 00:01:24,602 --> 00:01:27,173 so I'll just say it the way I figured it out, OK? 11 00:01:27,205 --> 00:01:31,119 I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here... 12 00:01:31,142 --> 00:01:33,088 so we could spend the rest of our lives together. 13 00:01:33,111 --> 00:01:35,148 Does that ring a bell, Marcello? 14 00:01:35,180 --> 00:01:37,160 Honest to God, I really thought you were different. 15 00:01:37,182 --> 00:01:39,992 When you said you loved me that night by the pool... 16 00:01:40,018 --> 00:01:41,622 I believed you. 17 00:01:41,653 --> 00:01:44,156 I actually believe people when they say things like that. 18 00:01:44,189 --> 00:01:47,102 Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again... 19 00:01:47,125 --> 00:01:50,971 but what else is new? So, hey, I'm rambling, and... 20 00:01:55,900 --> 00:01:58,506 I'm having a bad day. 21 00:01:59,971 --> 00:02:04,943 Hey! That's my lunch! 22 00:02:04,976 --> 00:02:09,220 Oh, God! Ruined a perfectly good bun! 23 00:03:08,940 --> 00:03:13,946 I have nothing more to give! I'm sorry. 24 00:03:55,053 --> 00:03:56,589 I remember the day you signed me. 25 00:03:56,621 --> 00:03:58,862 You said I'd be the next Al Pacino. 26 00:03:58,890 --> 00:04:01,268 But if you don't land me a job... 27 00:04:01,292 --> 00:04:05,263 before my next rent check is due, I'm in serious trouble. 28 00:04:05,296 --> 00:04:13,296 I think you should find another agent... I'm sorry, Julian. 29 00:04:13,438 --> 00:04:14,917 I should be the one to apologize. 30 00:04:14,939 --> 00:04:16,919 You know me. I'm a chronic whiner. 31 00:04:16,941 --> 00:04:18,750 It's like a hobby with me. You know that. 32 00:04:18,776 --> 00:04:21,655 Good-bye, Julian. I wish you the best. 33 00:04:21,679 --> 00:04:26,025 You're making a big mistake, Carla. 34 00:04:26,050 --> 00:04:29,031 I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend. 35 00:04:29,053 --> 00:04:31,533 Think about it. I'll call you Monday, all right? 36 00:04:31,556 --> 00:04:34,833 If they haven't disconnected my phone by then. 37 00:04:36,461 --> 00:04:38,441 What am I, sitting on a Milk Bone now? 38 00:04:38,463 --> 00:04:40,033 Will you get outta here? 39 00:04:40,064 --> 00:04:42,203 Does somebody own this thing, or what? 40 00:05:08,560 --> 00:05:13,009 At least when I get back home, I can do summer stock... 41 00:05:13,031 --> 00:05:15,409 a road show... maybe Cats again. Ever see that? 42 00:05:15,433 --> 00:05:23,433 You would love that. You know you're a very good listener? 43 00:05:23,575 --> 00:05:29,116 Why can't you be a woman? Whoa! Look at you! 44 00:05:29,147 --> 00:05:34,756 Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo! 45 00:05:34,786 --> 00:05:39,257 There she is. I've been looking all over for you. 46 00:05:39,290 --> 00:05:42,294 Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog? 47 00:05:42,327 --> 00:05:44,807 Oh. You're American. - Julian Peters. 48 00:05:44,829 --> 00:05:46,809 Phoebe. - Phoebe what? 49 00:05:46,831 --> 00:05:48,902 Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe? 50 00:05:48,933 --> 00:05:52,574 Like what, just Cher? - Just Phoebe, like... 51 00:05:52,604 --> 00:05:56,279 "I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe. 52 00:05:56,307 --> 00:05:57,945 Could I please have the dog? 53 00:05:57,976 --> 00:05:59,887 "Just Phoebe," I don't think she's your dog. 54 00:05:59,911 --> 00:06:01,288 She is mine. - She can't be. 55 00:06:01,312 --> 00:06:03,724 Why would you say that? - She's a he. 56 00:06:03,748 --> 00:06:07,218 So I made a mistake. Look... 57 00:06:07,251 --> 00:06:09,731 the dog is lost, and it's my aunt's... 58 00:06:09,754 --> 00:06:13,167 and I'm returning the dog to her. 59 00:06:13,191 --> 00:06:16,172 So could I please have the damn dog? 60 00:06:16,194 --> 00:06:20,768 Uh-huh. Got a minute? - No. 61 00:06:20,798 --> 00:06:23,711 Come on, have a seat. I'll buy you something. 62 00:06:23,735 --> 00:06:25,681 Want some water? You like bubbles? 63 00:06:25,703 --> 00:06:28,183 I'll get you mineral water or something. 64 00:06:28,206 --> 00:06:31,449 You know, I'm an actor. 65 00:06:31,476 --> 00:06:34,013 And I study, you know, human behaviour. 66 00:06:34,045 --> 00:06:38,460 And I smell money here. Monte Carlo money. 67 00:06:38,483 --> 00:06:45,196 I smell big reward. - What do you want? 68 00:06:45,223 --> 00:06:47,430 50-50. 69 00:06:49,560 --> 00:06:52,541 70-30, but on the condition you don't speak to me once... 70 00:06:52,563 --> 00:06:54,042 during the entire trip. 71 00:06:54,065 --> 00:06:55,544 70-30 is hardly worth my time. 72 00:06:55,566 --> 00:06:57,944 I'm in show business. I make that in an hour. 73 00:06:57,969 --> 00:06:59,744 60-40, you got a deal. 74 00:06:59,771 --> 00:07:02,980 How come your eyes are so red? Have you been crying? 75 00:07:03,007 --> 00:07:06,352 A guy? You involved? -65-35, and I up my end... 76 00:07:06,377 --> 00:07:09,654 every time you open your mouth. 77 00:07:15,086 --> 00:07:21,059 Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot. 78 00:07:21,092 --> 00:07:22,662 I'm up 16 million bucks. 79 00:07:22,694 --> 00:07:26,665 Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune. 80 00:07:26,698 --> 00:07:29,235 Boy, if the casino knew I had this system... 81 00:07:29,267 --> 00:07:31,747 they'd hire hit men to stop me. 82 00:07:31,769 --> 00:07:35,012 Why would someone sell you a foolproof system for $3.00? 83 00:07:35,039 --> 00:07:36,882 $2.00. I talked the guy down, remember? 84 00:07:36,908 --> 00:07:39,013 If it's so great, why didn't he use it himself? 85 00:07:39,043 --> 00:07:42,513 Marilyn, I told you, he was barred from the casino. 86 00:07:42,547 --> 00:07:44,652 The man was a mathematician. 87 00:07:44,682 --> 00:07:47,561 Neil, he was counting on his fingers. 88 00:07:47,585 --> 00:07:51,055 That was the liquor. We caught him at a bad moment. 89 00:07:51,089 --> 00:07:53,968 Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league. 90 00:07:53,991 --> 00:07:56,062 I see an opportunity, I go for it. 91 00:07:56,094 --> 00:07:57,300 What difference does it make? 92 00:07:57,328 --> 00:07:59,638 I could've bought it off a horse. The system works. 93 00:07:59,664 --> 00:08:06,104 There is no system for roulette. None. Believe me. 94 00:08:11,843 --> 00:08:16,451 The only way to win in a casino is not to gamble. 95 00:08:18,182 --> 00:08:22,494 Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco... 96 00:08:22,520 --> 00:08:25,194 and I've been a gambler my entire life. 97 00:08:25,223 --> 00:08:28,204 I used to own 3 restaurants in New York. 98 00:08:28,226 --> 00:08:31,036 I lost them all at roulette. 99 00:08:31,062 --> 00:08:34,737 Then I went to Gamblers Anonymous... 100 00:08:34,766 --> 00:08:36,746 and discovered gambling was a disease. 101 00:08:36,768 --> 00:08:40,181 Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler... 102 00:08:40,204 --> 00:08:41,877 how come you're on a train to Monte Carlo? 103 00:08:41,906 --> 00:08:45,877 My wife is there on holidays. She got me back in the business. 104 00:08:45,910 --> 00:08:49,585 Extremely wealthy. - So you married for money? 105 00:08:49,614 --> 00:08:53,721 I did no such thing. I married for lots of money. 106 00:08:56,687 --> 00:09:00,157 Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said. 107 00:09:00,191 --> 00:09:07,439 You've got your health, a lovely woman. Don't gamble. 108 00:09:07,465 --> 00:09:11,277 Come. You're a cute little guy, yes. 109 00:09:11,302 --> 00:09:17,116 Up you go, there you go. - What a charming guy. 110 00:09:20,745 --> 00:09:24,158 Good evening. - Good evening. 111 00:09:27,285 --> 00:09:29,731 Excuse me! That's my dog! 112 00:09:29,754 --> 00:09:32,325 What are you doing with my dog? 113 00:09:32,356 --> 00:09:35,337 You must be mistaken. This is my dog. 114 00:09:35,359 --> 00:09:37,839 No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome. 115 00:09:37,862 --> 00:09:40,240 I bought him an hour ago in the club car. 116 00:09:40,264 --> 00:09:42,744 No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from? 117 00:09:42,767 --> 00:09:45,407 Some American. Now, if you'll excuse me... 118 00:09:45,436 --> 00:09:46,915 we'll be arriving soon in Ventimiglia... 119 00:09:46,938 --> 00:09:49,077 and I haven't completed my toilette. 120 00:09:50,741 --> 00:09:53,153 So, what else? 121 00:09:53,177 --> 00:09:56,158 Hey, you might have seen me in Godfather III. 122 00:09:56,180 --> 00:09:59,593 Major motion picture. Granted, it was a small part... 123 00:09:59,617 --> 00:10:01,062 but I got very good notices. 124 00:10:01,085 --> 00:10:03,395 You sold the dog? 125 00:10:03,421 --> 00:10:06,630 I not only sold the dog... excuse me, darlin'... 126 00:10:06,657 --> 00:10:10,662 I not only sold the dog, but I got $6,000. 127 00:10:10,695 --> 00:10:13,107 That's $1,000 more than the woman who owns him would pay. 128 00:10:13,130 --> 00:10:14,404 You would've done the same thing. 129 00:10:14,432 --> 00:10:17,470 No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell. 130 00:10:17,501 --> 00:10:19,447 We promised that woman we'd return her dog! 131 00:10:19,470 --> 00:10:22,849 I don't believe in making promises I can't keep. 132 00:10:22,874 --> 00:10:24,444 I don't see my name on that check. 133 00:10:24,475 --> 00:10:28,287 Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"? 134 00:10:28,312 --> 00:10:29,484 What are we, a trapeze act? 135 00:10:29,513 --> 00:10:31,322 I was going to share the money with you. 136 00:10:31,349 --> 00:10:32,828 Yeah, right. 137 00:10:36,888 --> 00:10:38,925 Yes! This is the man. 138 00:10:38,956 --> 00:10:40,958 Here's your check. Sorry for the confusion. 139 00:10:40,992 --> 00:10:42,300 Oh, there's no confusion. 140 00:10:42,326 --> 00:10:43,999 I don't want the check. I want the dog. 141 00:10:44,028 --> 00:10:47,498 You can buy 10 dogs for that price. Why this one? 142 00:10:47,531 --> 00:10:49,909 My wife has a female of this breed. 143 00:10:49,934 --> 00:10:53,507 She was looking for a male. Apparently, I won't do. 144 00:10:53,537 --> 00:10:57,007 Mister, I need this dog. Please take your check back. 145 00:10:57,041 --> 00:10:59,248 I'm sorry. A deal is a deal. 146 00:10:59,277 --> 00:11:02,281 Besides, I already promised the dog he'd get laid. 147 00:11:03,681 --> 00:11:06,924 Customs. Whose dog is this? 148 00:11:06,951 --> 00:11:08,430 Mine. -It's ours. 149 00:11:08,452 --> 00:11:11,433 As you can see, sir, the dog belongs to me. 150 00:11:11,455 --> 00:11:14,231 Do you have the dog's papers? 151 00:11:14,258 --> 00:11:15,601 Papers? 152 00:11:15,626 --> 00:11:18,436 If you don't have papers, you must leave the train... 153 00:11:18,462 --> 00:11:21,443 and have the dog examined by a veterinary authority. 154 00:11:21,465 --> 00:11:22,739 It's their dog. 155 00:11:22,767 --> 00:11:24,440 I was just letting him lick me. 156 00:11:24,468 --> 00:11:28,382 Good night. - Get your luggage, please. 157 00:11:29,373 --> 00:11:31,853 Get the bags. You-hon, signore'.! 158 00:11:31,876 --> 00:11:33,617 I'm still interested in the dog. 159 00:11:33,644 --> 00:11:36,124 Would you excuse me? I'm being kicked off this train. 160 00:11:36,147 --> 00:11:38,627 I'd like to ask the conductor to slow down. 161 00:11:38,649 --> 00:11:42,119 If the owner should have a change of heart... 162 00:11:42,153 --> 00:11:43,723 come to me in Monte Carlo. 163 00:11:43,754 --> 00:11:46,234 I'll take the dog off your hands. 164 00:11:46,257 --> 00:11:51,297 Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 165 00:11:51,329 --> 00:11:52,672 Thank you. 166 00:11:58,703 --> 00:12:02,981 Madame Van Dougen? This is Julian Peters again. 167 00:12:03,007 --> 00:12:04,987 No, we just got held up... 168 00:12:05,009 --> 00:12:07,990 because we had to have a veterinarian examine him... 169 00:12:08,012 --> 00:12:09,821 because we didn't have his papers. 170 00:12:09,847 --> 00:12:16,924 A veterinarian, uh, to ex... a doctor de puppy. 171 00:12:16,954 --> 00:12:19,764 Right, so we can cross the border. 172 00:12:19,790 --> 00:12:22,464 No, he's in perfect health, he really is. 173 00:12:22,493 --> 00:12:26,202 Of course he's here. No, he's at a cafe. 174 00:12:26,230 --> 00:12:29,734 You want to talk to him? All right, sure. 175 00:12:29,767 --> 00:12:32,373 Hang on. Nice life. 176 00:12:36,307 --> 00:12:39,811 You hear that? He lit up at the sound of your voice. 177 00:12:39,844 --> 00:12:44,554 Listen, we missed the last train, so we have to take a bus. 178 00:12:44,582 --> 00:12:49,497 A busso. Bustee. Bussee. The bus, right. 179 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 So we'll be there in a while, about 1:00. 180 00:12:52,023 --> 00:12:55,402 We can come over, but isn't that a little late for... 181 00:12:55,426 --> 00:12:59,875 Madame Van Dougen? Are you sick? 182 00:12:59,897 --> 00:13:02,810 Is she having sex now? 183 00:13:02,833 --> 00:13:05,279 Are you OK? 184 00:13:05,302 --> 00:13:07,748 Can you just talk a little slower? 185 00:13:07,772 --> 00:13:09,217 I'm having trouble understanding. 186 00:13:09,240 --> 00:13:11,811 Madame Van Dougen? Hello? 187 00:13:29,293 --> 00:13:35,574 Neil, you're missing this! It's so beautiful! 188 00:13:35,599 --> 00:13:39,206 It's so romantic... - Romantic, right. 189 00:13:39,236 --> 00:13:40,909 Look, honey, you're going to take forever. 190 00:13:40,938 --> 00:13:42,713 Why don't you just meet me in the casino? 191 00:13:42,740 --> 00:13:44,777 I'll only be a couple of minutes. 192 00:13:44,809 --> 00:13:47,881 Marilyn, don't torture me. You make me sit here... 193 00:13:47,912 --> 00:13:50,722 while you figure out what you're gonna wear! 194 00:13:50,748 --> 00:13:53,285 Come on, I'm itching to hit the tables! 195 00:13:53,317 --> 00:13:55,194 Neil, is that our trip money? 196 00:13:55,219 --> 00:13:58,223 I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room. 197 00:13:58,255 --> 00:14:01,031 We're in Europe. These people rob you blind. 198 00:14:01,058 --> 00:14:04,733 Neil, promise me you won't gamble with our trip money. 199 00:14:04,762 --> 00:14:09,438 I promise, I promise! - OK! 200 00:14:11,735 --> 00:14:14,238 Like I'm going to blow $5,000 gambling. 201 00:14:14,271 --> 00:14:18,185 Like I'm some kind of idiot or something. 202 00:14:18,209 --> 00:14:20,689 I'm thinking about wearing the Versace sample... 203 00:14:20,711 --> 00:14:23,658 The black one with the sequins? 204 00:14:23,681 --> 00:14:27,219 Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh? 205 00:14:33,090 --> 00:14:36,867 Don't forget to hide... - The garment bag under the bed. 206 00:14:36,894 --> 00:14:39,670 And don't let the hangers stick out this time, all right? 207 00:14:39,697 --> 00:14:42,109 And listen, don't order more of that bottled water... 208 00:14:42,133 --> 00:14:46,377 at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap. 209 00:14:46,403 --> 00:14:52,081 Have I since the day you met me ever done anything right? 210 00:14:53,077 --> 00:14:56,524 Of course, doll. You married me. 211 00:14:59,150 --> 00:15:03,963 Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving. 212 00:15:03,988 --> 00:15:07,367 Baby... wish me luck. 213 00:15:41,258 --> 00:15:43,397 Merci. 214 00:15:43,427 --> 00:15:45,498 700,000, please. 215 00:15:45,529 --> 00:15:46,872 Monsieur. 216 00:15:48,866 --> 00:15:50,971 Thank you. 217 00:15:54,939 --> 00:15:59,615 50 francs. -50? 218 00:15:59,643 --> 00:16:03,648 I'll have to get the smaller markers. 219 00:16:03,681 --> 00:16:05,991 They use them in the children's casino. 220 00:16:06,016 --> 00:16:11,659 Just give me the markers. -50. 221 00:16:12,690 --> 00:16:15,671 Wait, you made a mistake. I said 5,000. 222 00:16:15,693 --> 00:16:19,163 Francs? - Dollars. U.S. Dollars. 223 00:16:19,196 --> 00:16:23,372 The guy thought I said 50 francs. 224 00:16:23,400 --> 00:16:28,543 Are you finish? - No. Are you Swedish? 225 00:16:28,572 --> 00:16:36,572 Am I finished? I've just begun! Am I finished? No way, big boy! 226 00:17:00,404 --> 00:17:04,147 Cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 227 00:17:04,174 --> 00:17:07,815 It is a weakness, I know. For me, one of many... 228 00:17:07,845 --> 00:17:11,224 I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman... 229 00:17:11,248 --> 00:17:14,821 such as yourself. - Thank you. I'm married. 230 00:17:14,852 --> 00:17:16,661 Interesting... the married woman. 231 00:17:16,687 --> 00:17:19,361 One of life's misunderstood creatures... 232 00:17:19,390 --> 00:17:22,428 to whom no man is truly worthy. 233 00:17:22,459 --> 00:17:26,407 Peron de la Pena at your service, madame. 234 00:17:26,430 --> 00:17:28,876 I think I'd better find my husband. 235 00:17:28,899 --> 00:17:30,708 You may call me Alfonso. 236 00:17:33,704 --> 00:17:36,184 The ugly American is betting on red! 237 00:17:36,206 --> 00:17:38,948 Red, baby! Red, baby! Red, red, red. 238 00:17:43,213 --> 00:17:45,193 Rouge. 239 00:17:45,215 --> 00:17:48,287 Yes! I love it, I love it, I love it. 240 00:17:48,319 --> 00:17:52,597 Bring it over here. Come on. Hey, I won it! 241 00:17:52,623 --> 00:17:54,000 I just want to make sure because I'm American. 242 00:17:54,024 --> 00:17:55,935 I know you hate Americans, but just remember... 243 00:17:55,959 --> 00:17:58,337 if it wasn't for us, you'd be speaking German right now! 244 00:17:58,362 --> 00:17:59,670 So gimme my chips! Martini? 245 00:17:59,697 --> 00:18:03,804 Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy. 246 00:18:03,834 --> 00:18:06,212 That's a damn good tip for a martini, huh? 247 00:18:06,236 --> 00:18:07,715 All right, we're cooking now. 248 00:18:07,738 --> 00:18:09,649 Thank you, sir. This is for you, my dear. 249 00:18:09,673 --> 00:18:11,812 Get a t-shirt for those, will you? 250 00:18:11,842 --> 00:18:13,822 Let's see, what's in my system? 251 00:18:13,844 --> 00:18:15,482 Hey! Keep your face out of my system. 252 00:18:15,512 --> 00:18:17,992 This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn... 253 00:18:18,015 --> 00:18:21,053 This is working like a charm. - Hello, Neil. 254 00:18:21,085 --> 00:18:22,223 Voulez-vous miser, monsieur? 255 00:18:22,252 --> 00:18:27,930 Yes, I'm betting on black. American on black. 256 00:18:27,958 --> 00:18:29,403 Well, what do you think? 257 00:18:29,426 --> 00:18:31,235 It's not you, honey. It's not you, that's all. 258 00:18:31,261 --> 00:18:32,331 But that's what I like about it. 259 00:18:32,363 --> 00:18:35,139 Honey, you're hanging out all over the place! 260 00:18:35,165 --> 00:18:36,143 You're going to catch something. 261 00:18:36,166 --> 00:18:37,645 What? - Rouge. 262 00:18:37,668 --> 00:18:43,084 Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me. 263 00:18:43,107 --> 00:18:45,713 Don't hang around, OK? You're jinxing me. 264 00:18:45,743 --> 00:18:48,383 The look is jinxing me. That thing's jinxing me. 265 00:18:48,412 --> 00:18:50,653 Go, go. Will you go? Go play the slots. 266 00:18:50,681 --> 00:18:52,592 Get a drink or something. Have fun. 267 00:18:52,616 --> 00:18:54,653 This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place. 268 00:18:54,685 --> 00:18:56,221 Change your clothes! Put a t-shirt on! 269 00:18:56,253 --> 00:18:58,597 Do you see the way she was hanging out... 270 00:18:58,622 --> 00:19:00,226 all over the place? Black, black, black! 271 00:19:00,257 --> 00:19:04,535 The married woman. One of life's misunderstood creatures... 272 00:19:04,561 --> 00:19:06,734 to whom no man is truly worthy. 273 00:19:06,764 --> 00:19:09,244 Do you like to gamble? - Yes. 274 00:19:09,266 --> 00:19:10,643 Do you have cash? 275 00:19:25,082 --> 00:19:29,087 II ne va plus. 276 00:19:29,119 --> 00:19:33,124 Dix-Sept. Nair. Un tellement. 277 00:19:33,157 --> 00:19:36,434 It's merely a game of chance. 278 00:19:36,460 --> 00:19:39,805 One gambles for the sake of gambling. 279 00:19:41,632 --> 00:19:44,203 You pick a number. - Me? 280 00:19:44,234 --> 00:19:47,215 You. - I don't know, I never did. 281 00:19:47,237 --> 00:19:49,740 Of course, I'll lose anyway. - Really? 282 00:19:49,773 --> 00:19:51,252 You can do me no harm. - You sure? 283 00:19:51,275 --> 00:19:56,247 Really, I'm sure. - OK. 13. 284 00:19:56,280 --> 00:19:57,759 13? -It's no good? 285 00:19:57,781 --> 00:20:02,389 Oh, no. 13 is fine! Lucky 13. 286 00:20:05,589 --> 00:20:08,593 You are American. - Yes. New Jersey. 287 00:20:08,625 --> 00:20:11,401 Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad. 288 00:20:11,428 --> 00:20:15,706 No, I mean I am sorry I have not introduced myself. 289 00:20:15,732 --> 00:20:19,305 I am Hercules Popodopoulos. From Athens. 290 00:20:19,336 --> 00:20:21,338 Marilyn Schwary. From Newark. 291 00:20:24,107 --> 00:20:27,782 Treize. Noir. - Fantastic! We win! 292 00:20:27,811 --> 00:20:29,154 I won! 293 00:20:39,923 --> 00:20:41,561 2,000 francs? 294 00:20:41,592 --> 00:20:43,833 I'm sorry. Is the amount not adequate? 295 00:20:43,861 --> 00:20:45,568 What, are you planning on bringing friends? 296 00:20:45,596 --> 00:20:48,941 Listen, maybe this is what hookers look like in Greece... 297 00:20:48,966 --> 00:20:52,175 but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free! 298 00:20:52,202 --> 00:20:54,011 But, madame. Cherie, please. 299 00:20:54,037 --> 00:20:56,608 This is your share of the winnings. 300 00:20:56,640 --> 00:21:00,178 It is customary. I win... you benefit. 301 00:21:03,013 --> 00:21:10,591 Look, you must risk this marker on a turn of the wheel. Please? 302 00:21:10,621 --> 00:21:12,658 Please. 303 00:21:18,896 --> 00:21:20,341 Monsieur, faites un jeux. 304 00:21:20,364 --> 00:21:20,908 13. 43? 305 00:21:31,775 --> 00:21:39,775 Rien ne va plus. Treize. Noir. 306 00:21:39,816 --> 00:21:43,195 Extraordinary! Again! I don't believe it! 307 00:21:43,220 --> 00:21:45,700 Nothing like this has ever happened to me! 308 00:21:45,722 --> 00:21:48,202 You now have 70,000 francs. - In dollars. 309 00:21:48,225 --> 00:21:49,704 That is 14,000 American dollars. 310 00:21:49,726 --> 00:21:51,205 $14,000? 311 00:21:51,228 --> 00:21:57,372 Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits. 312 00:22:00,270 --> 00:22:03,683 And if I bet it all on 13 again, I'll have... 313 00:22:03,707 --> 00:22:07,280 Half a million dollars. - Half a million dollars! 314 00:22:07,311 --> 00:22:09,018 Or nothing. 315 00:22:09,046 --> 00:22:11,151 Monsieur, faites vos jeux. 316 00:22:13,250 --> 00:22:16,595 I can't. 317 00:22:16,620 --> 00:22:21,228 At the gaming table, as in life... 318 00:22:21,258 --> 00:22:24,137 risking all takes great courage. 319 00:22:29,666 --> 00:22:33,273 I'm going to shoot the works on 13. 320 00:22:33,303 --> 00:22:35,544 Madame, I admire your insouciance. 321 00:22:35,572 --> 00:22:37,779 It's the dress. It shows everything. 322 00:23:15,612 --> 00:23:20,083 I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog. 323 00:23:20,117 --> 00:23:22,597 Is that supposed to be funny? 324 00:23:22,619 --> 00:23:26,931 Oh! You're listening! You know, that's the first time... 325 00:23:26,957 --> 00:23:30,564 she actually spoke to me since we crossed the border? 326 00:23:37,300 --> 00:23:42,648 OK, look... let's call a truce. What do you say? 327 00:23:45,642 --> 00:23:49,112 OK, how's this for an idea... we get the reward money... 328 00:23:49,146 --> 00:23:52,127 we come back here, I'll buy us a lovely dinner... 329 00:23:52,149 --> 00:23:53,628 a little champagne... 330 00:23:53,650 --> 00:23:56,961 Look, don't waste my time. 331 00:23:56,987 --> 00:23:59,627 There's absolutely no chance I'd get involved with you. 332 00:23:59,656 --> 00:24:01,567 It's beyond out of the question. 333 00:24:01,591 --> 00:24:05,129 This is a business deal. Let's stick to business. 334 00:24:06,430 --> 00:24:08,410 Who said anything about getting involved? 335 00:24:08,432 --> 00:24:10,241 Sweetheart, I got news for you. 336 00:24:10,267 --> 00:24:12,645 I'm hot as a pistol, and the last thing I need... 337 00:24:12,669 --> 00:24:15,081 is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl. 338 00:24:15,105 --> 00:24:19,315 Do you ever shut up? - Oh, what a wit. 339 00:24:20,343 --> 00:24:21,845 Rien ne va plus. 340 00:24:24,448 --> 00:24:27,429 What do I have to do to get a drink in this place? 341 00:24:27,451 --> 00:24:30,591 Fart the French national anthem? 342 00:24:30,620 --> 00:24:35,433 Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on. 343 00:24:35,459 --> 00:24:37,063 Vingt-trois, rouge. 344 00:24:37,094 --> 00:24:40,667 Rouge! Wait! Somebody moved my bet. 345 00:24:40,697 --> 00:24:41,937 I distinctly remember betting on red! 346 00:24:41,965 --> 00:24:42,943 Monsieur. 347 00:24:42,966 --> 00:24:44,070 What? - Sir! 348 00:24:44,101 --> 00:24:46,843 Please lower your voice. You're in Monte Carlo. 349 00:24:46,870 --> 00:24:49,077 I know where I am. -10,000 each. 350 00:24:49,106 --> 00:24:50,380 Rollin', rollin'... 351 00:24:52,609 --> 00:24:54,316 All right, what's happening here? 352 00:24:54,344 --> 00:24:58,019 Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge! 353 00:24:58,048 --> 00:25:01,029 Aw, rouge, I love ya, rouge! 354 00:25:01,051 --> 00:25:03,463 Hi. Remember me? I'm Neil Schwary. 355 00:25:03,487 --> 00:25:07,435 No! 36, 36, 3, and 4. A triangle! 356 00:25:07,457 --> 00:25:08,458 Get away from me. What are you doin' here? 357 00:25:08,492 --> 00:25:10,665 I was on the train. You had the dog. 358 00:25:10,694 --> 00:25:12,173 I had my wife. Remember? 359 00:25:12,195 --> 00:25:13,799 No! Beat it! Where did it land? 360 00:25:13,830 --> 00:25:15,571 I'll take it! Leave it there! 361 00:25:15,599 --> 00:25:18,478 This my number! Buy a hat! There ya go! 362 00:25:18,502 --> 00:25:21,483 What's happening? Talk to me, folks! How am I doing? 363 00:25:21,505 --> 00:25:24,486 Hello! Woo-Hoo! - You won that? 364 00:25:24,508 --> 00:25:26,886 Oh, this is mine! This is my night! 365 00:25:26,910 --> 00:25:30,483 I'm rolling like a hunchback doing somersaults! 366 00:25:30,514 --> 00:25:33,495 Yes! You're gambling! - Get away from me! 367 00:25:33,517 --> 00:25:34,996 What about Gamblers Anonymous? 368 00:25:35,018 --> 00:25:38,966 I'm in the power of a force much greater than myself! 369 00:25:38,989 --> 00:25:42,527 Yes. I know that feeling. 370 00:25:44,861 --> 00:25:52,404 29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please! 371 00:25:52,435 --> 00:25:55,473 Please. I need your help. - Good-bye. 372 00:25:55,505 --> 00:25:56,813 Wait. Bet for me. 373 00:25:56,840 --> 00:25:58,114 I'll play the same numbers as you. 374 00:25:58,141 --> 00:26:01,122 Good-bye! - I'm desperate! 375 00:26:01,144 --> 00:26:02,555 I'm compassionate. Give me your money. 376 00:26:02,646 --> 00:26:03,818 I'm broke. - Bye. 377 00:26:03,847 --> 00:26:06,384 Wait! Lend me enough for the first bet. Please. 378 00:26:06,416 --> 00:26:08,225 I gambled away a fortune tonight. 379 00:26:08,251 --> 00:26:10,060 I might have to sell my business. 380 00:26:10,086 --> 00:26:12,066 You know how that is. You've been there. Please! 381 00:26:12,088 --> 00:26:14,068 All right. Stop groveling. 382 00:26:14,090 --> 00:26:15,330 I don't mind! - Stand up. 383 00:26:15,358 --> 00:26:17,235 You're a great man, Morosco. 384 00:26:17,260 --> 00:26:21,834 Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary. 385 00:26:21,865 --> 00:26:24,903 Yes! But first I must find the little boys' room. 386 00:26:24,935 --> 00:26:27,916 And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup! 387 00:26:27,938 --> 00:26:30,418 Uh-oh. - Who's that? 388 00:26:30,440 --> 00:26:34,684 It's my wife. - My condolences. 389 00:26:36,479 --> 00:26:39,949 Elena, darling. - Augie, what are you doing? 390 00:26:39,983 --> 00:26:43,430 I thought I'd just come to the casino and say hi to the staff. 391 00:26:43,453 --> 00:26:45,091 I thought maybe I'd lay down a little bet. 392 00:26:45,121 --> 00:26:48,364 7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible. 393 00:26:48,391 --> 00:26:50,701 You don't even come to the hotel. 394 00:26:50,727 --> 00:26:53,298 You get off the train and come directly here? 395 00:26:53,330 --> 00:26:57,574 No, Elena, you don't understand. I'm on a roll! Shoot the works! 396 00:26:57,601 --> 00:27:00,172 Yes! OK, I'm putting more on 7... 397 00:27:00,203 --> 00:27:03,810 Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten. 398 00:27:03,840 --> 00:27:07,549 Yes, I did! I ate a marker. Double the bet! 399 00:27:07,577 --> 00:27:10,421 Double the bet! Yes! These are mine. 400 00:27:10,447 --> 00:27:13,223 I don't know what to say to you anymore. 401 00:27:13,250 --> 00:27:14,820 I wait for you. You don't show up. 402 00:27:14,851 --> 00:27:16,353 Come to me, baby! 403 00:27:16,386 --> 00:27:18,559 I worry. I call the hospital, the police. 404 00:27:18,588 --> 00:27:20,761 I say to myself, he can't be at the casino. 405 00:27:20,790 --> 00:27:26,832 He promised me! - Come on! 7! Red! We win! 406 00:27:26,863 --> 00:27:29,742 I can't believe it! - I've had enough. 407 00:27:29,766 --> 00:27:31,074 The gentleman's cup. 408 00:27:31,101 --> 00:27:33,103 Get a bigger cup! Don't insult the man! 409 00:27:33,136 --> 00:27:35,446 How do I compete with this addiction? 410 00:27:35,472 --> 00:27:39,443 500,000 francs! -500,000 francs! 411 00:27:53,223 --> 00:27:56,568 Tonight we break the bank in Monte Carlo! 412 00:28:19,082 --> 00:28:24,555 Try the gate. - Maybe she left it open for us? 413 00:28:24,587 --> 00:28:26,567 That doesn't make any sense. 414 00:28:26,589 --> 00:28:30,059 Come on, she must have, like, a $50,000 security system here. 415 00:28:30,093 --> 00:28:33,597 I mean, she's going to leave the front gate open? 416 00:29:20,577 --> 00:29:22,079 Madame Van Dougen! 417 00:29:34,224 --> 00:29:40,436 It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog! 418 00:29:46,603 --> 00:29:48,082 Madame Van Dougen? 419 00:29:48,104 --> 00:29:51,085 Check out the side of the house. 420 00:29:51,107 --> 00:29:52,586 What, are you on crutches? 421 00:29:52,609 --> 00:29:54,452 Just check out the side of the house. 422 00:30:00,116 --> 00:30:03,586 I study acting 10 years... 423 00:30:03,620 --> 00:30:06,260 and wind up as a whipping boy for She-Demon. 424 00:30:13,463 --> 00:30:17,275 Oh, this whole Europe thing is a mistake. 425 00:30:17,300 --> 00:30:20,110 I could be at a Yankee game now. 426 00:30:20,136 --> 00:30:23,481 Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa. 427 00:30:29,646 --> 00:30:31,125 Madame Van Dougen! 428 00:30:37,487 --> 00:30:40,093 All right. OK. 429 00:30:57,373 --> 00:30:58,681 Phoebe. 430 00:31:08,284 --> 00:31:09,456 Over here. 431 00:31:15,625 --> 00:31:18,435 You could have at least left me a note. 432 00:31:18,461 --> 00:31:20,532 There's a bracelet. - A what? 433 00:31:20,563 --> 00:31:22,474 A bracelet. - Yeah? 434 00:31:27,804 --> 00:31:30,785 It is a bracelet. Very expensive bracelet. 435 00:31:30,807 --> 00:31:34,755 Leave it. - Why? 436 00:31:34,777 --> 00:31:37,189 Because it doesn't belong to us. 437 00:31:37,213 --> 00:31:39,625 There could be a reward for this, too. 438 00:31:39,649 --> 00:31:41,356 This could be, like, a little cottage industry... 439 00:31:41,384 --> 00:31:43,364 returning shit to Madame Van Dougen. 440 00:31:43,386 --> 00:31:50,429 OK. Pull. -It's stuck. 441 00:31:50,460 --> 00:31:51,837 Full harder. 442 00:31:56,266 --> 00:31:57,370 Is that what I think it is? 443 00:31:57,400 --> 00:32:00,006 It's a hand. - A hand? What kind of hand? 444 00:32:00,036 --> 00:32:04,985 A hand attached to a dead body, that kind of hand. 445 00:32:05,008 --> 00:32:07,887 I've never seen a dead hand before! 446 00:32:07,911 --> 00:32:09,390 Get in line! 447 00:32:11,848 --> 00:32:14,419 I broke her fingers! 448 00:32:14,450 --> 00:32:16,259 Believe me, that's the least of our problems! 449 00:32:16,286 --> 00:32:20,098 We gotta get out of here! - Is she dead? 450 00:32:20,123 --> 00:32:23,502 Come on! Now! 451 00:32:25,128 --> 00:32:27,608 Wait. My suitcase! 452 00:32:27,630 --> 00:32:30,133 Well, then get it, but hurry! 453 00:32:33,136 --> 00:32:35,116 My suitcase. 454 00:32:35,138 --> 00:32:39,109 Oh, I'll go because I'm a man. 455 00:32:39,142 --> 00:32:41,645 Would you put a muzzle on that thing? 456 00:33:06,603 --> 00:33:08,583 Is this Versailles? 457 00:33:08,605 --> 00:33:13,418 I, uh... without my glasses, I'm as blind as a bat... 458 00:33:13,443 --> 00:33:17,619 but, hey, you know, as long as you have your health. 459 00:33:21,618 --> 00:33:24,292 Where is it? Where's my suitcase? 460 00:33:24,320 --> 00:33:26,095 Just a couple of feet past the killer. 461 00:33:26,122 --> 00:33:28,398 What do you mean? The killer's here? 462 00:33:28,424 --> 00:33:31,803 His eyes and feet are. I'm assuming the rest. 463 00:33:34,631 --> 00:33:36,804 Oh, after you. 464 00:33:42,805 --> 00:33:44,546 How much for the shoes? 465 00:33:44,574 --> 00:33:47,111 I am sorry, monsieur. Casino policy. 466 00:33:47,143 --> 00:33:49,987 We do not accept articles of clothing. 467 00:33:51,147 --> 00:33:55,391 My heart! - My foot. 468 00:33:56,619 --> 00:33:59,327 Sir, could you get my tip back from that waiter? 469 00:33:59,355 --> 00:34:01,631 You seem like a nice guy. 470 00:34:01,658 --> 00:34:03,569 I lost everything! I cashed checks! 471 00:34:03,593 --> 00:34:05,402 I drained my bank accounts! 472 00:34:05,428 --> 00:34:07,408 I told him the only way to win at the casino... 473 00:34:07,430 --> 00:34:08,602 is not to gamble. 474 00:34:08,631 --> 00:34:10,577 You also told me to cash my checks! 475 00:34:10,600 --> 00:34:13,581 What did you listen to me for? I'm a man with an illness. 476 00:34:13,603 --> 00:34:14,911 Don't let him die! 477 00:34:14,937 --> 00:34:17,076 I want the pleasure of killing him myself! 478 00:34:17,106 --> 00:34:18,414 Is that so? - Yes! 479 00:34:18,441 --> 00:34:20,421 Yes! - Is that so? 480 00:34:20,443 --> 00:34:22,980 What do you want to do, have a fist fight? 481 00:34:23,012 --> 00:34:26,289 Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco! 482 00:34:26,316 --> 00:34:29,092 Come on, let's go! Your size don't scare me! 483 00:34:29,118 --> 00:34:32,099 All right! But not here in the promenade. 484 00:34:32,121 --> 00:34:35,591 Why? Where, then? - You see that park over there? 485 00:34:35,625 --> 00:34:36,626 Where? 486 00:34:38,795 --> 00:34:41,639 Monsieur, venez! 487 00:34:41,664 --> 00:34:44,110 I think we should call the police! 488 00:34:44,133 --> 00:34:48,104 Absolutely not! - Come on, there's been a murder! 489 00:34:48,137 --> 00:34:49,616 Phoebe, we could be suspects! 490 00:34:49,639 --> 00:34:52,950 We're not suspects. We're witnesses! 491 00:34:52,975 --> 00:34:57,082 We're foreigners. We're dead broke, desperate for money. 492 00:34:57,113 --> 00:34:59,115 We're bringing this rich woman's dog to a villa... 493 00:34:59,148 --> 00:35:02,686 at 1:00 in the morning. She doesn't answer. 494 00:35:02,719 --> 00:35:04,494 We find a bracelet 'cause we're snooping around. 495 00:35:04,520 --> 00:35:06,625 We pull on it. It leads to a hand. 496 00:35:06,656 --> 00:35:08,033 Who's gonna believe that story? 497 00:35:08,057 --> 00:35:09,559 Mother Teresa wouldn't even buy it! 498 00:35:09,592 --> 00:35:11,902 Forget about it. They'll handcuff us. 499 00:35:11,928 --> 00:35:13,032 They'll fingerprint us. 500 00:35:13,062 --> 00:35:14,564 They'll take us in for interrogation. 501 00:35:14,597 --> 00:35:17,635 Could we just move? Really. 502 00:35:17,667 --> 00:35:20,705 This is crazy. We haven't done anything wrong. 503 00:35:20,737 --> 00:35:23,411 Why are we running? 504 00:35:23,439 --> 00:35:26,977 You have any idea what the French legal system is like? 505 00:35:27,009 --> 00:35:30,183 It's a nightmare. We don't speak the language. 506 00:35:30,213 --> 00:35:31,590 We don't understand the rules. 507 00:35:31,614 --> 00:35:34,094 They'll get us some shitty public defender. 508 00:35:34,117 --> 00:35:37,860 We'll spend years in jail before the case goes to trial. 509 00:35:37,887 --> 00:35:39,423 Casting directors will always think of me... 510 00:35:39,455 --> 00:35:42,698 as the Van Dougen murderer. - We have to call the police. 511 00:35:42,725 --> 00:35:45,604 If the killer's still there, we'll catch him... 512 00:35:45,628 --> 00:35:48,666 and then I can get my suitcase back. 513 00:36:00,943 --> 00:36:03,389 We won't identify ourselves. 514 00:36:03,413 --> 00:36:05,950 Once we read they've arrested somebody... 515 00:36:05,982 --> 00:36:07,154 then we'll come forward. 516 00:36:07,183 --> 00:36:09,390 I think that's the smartest thing. 517 00:36:09,419 --> 00:36:11,990 And don't ever kiss me that way again or any way. 518 00:36:12,021 --> 00:36:15,935 No kissing, period! Oh, God. 519 00:36:29,605 --> 00:36:32,245 Toussaint. - I'd like to report a murder. 520 00:36:32,275 --> 00:36:33,686 What? 521 00:36:37,947 --> 00:36:44,421 Did you say... murder? -Yes. That's a-right, a murder. 522 00:36:44,454 --> 00:36:45,592 You're Italian? 523 00:36:45,621 --> 00:36:47,760 That's a-correct. I'm Italiano, si. 524 00:36:47,790 --> 00:36:53,206 What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa. 525 00:36:53,229 --> 00:36:56,767 So listen. The body... it's at the Villa Van Dougen. 526 00:36:56,799 --> 00:36:59,439 Boulevard Kandinsky, Numero 17. 527 00:36:59,469 --> 00:37:01,278 Come on! - And if you a-hurry... 528 00:37:01,304 --> 00:37:03,306 You can a-catcha the killer. - Killer? 529 00:37:03,339 --> 00:37:07,378 Yes. I saw his a-feet. 2 of them. 530 00:37:07,410 --> 00:37:11,552 No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot. 531 00:37:11,581 --> 00:37:14,061 No, he is. They're tracing the call! 532 00:37:14,083 --> 00:37:16,063 Ciao. - God! 533 00:37:16,085 --> 00:37:19,828 Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police! 534 00:37:19,856 --> 00:37:22,666 To me, every authority figure is still my vice principal. 535 00:37:22,692 --> 00:37:26,162 A letter would've been faster. God! 536 00:37:26,195 --> 00:37:28,402 Will you relax? I've worked in enough police films... 537 00:37:28,431 --> 00:37:33,107 to know they can't trace a phone call that quickly. 538 00:37:33,135 --> 00:37:34,944 So they weren't French. 539 00:37:46,315 --> 00:37:52,197 Oh, God. He's giving them a description. That's you. 540 00:37:52,221 --> 00:37:53,359 I wish. 541 00:37:54,657 --> 00:37:59,402 Un petit chien. - The dog. 542 00:37:59,428 --> 00:38:00,805 We're dead. Let's go. 543 00:38:04,066 --> 00:38:07,411 I can't believe we lied to the police. I feel like a fugitive. 544 00:38:07,436 --> 00:38:08,574 It's like quicksand. 545 00:38:08,604 --> 00:38:10,584 The more you struggle, the deeper you sink. 546 00:38:10,606 --> 00:38:12,813 I'll tell you... if we keep walking around with this dog... 547 00:38:12,842 --> 00:38:13,912 we might as well wear t-shirts... 548 00:38:13,943 --> 00:38:15,684 that say, "Hi! We're the killers." 549 00:38:15,711 --> 00:38:19,591 You're right. I really hate to do this. 550 00:38:19,615 --> 00:38:23,085 Sorry. Take care of yourself. - What did you do? 551 00:38:23,119 --> 00:38:27,534 I got rid of the dog. Let's go. 552 00:38:27,557 --> 00:38:29,434 You also got rid of our meal ticket. 553 00:38:29,458 --> 00:38:32,701 I could've sold him to that guy on the train. $6,000. 554 00:38:32,728 --> 00:38:34,036 My birth control pills. 555 00:38:34,063 --> 00:38:35,508 Never thought I'd actually say this... 556 00:38:35,531 --> 00:38:37,238 but there is a time and a place... 557 00:38:37,266 --> 00:38:39,246 They're in my suitcase. - So? 558 00:38:39,268 --> 00:38:43,239 My name's on the prescription. - You got a problem. 559 00:38:43,272 --> 00:38:46,583 We have to go back. - What, are you insane? 560 00:38:46,609 --> 00:38:48,748 The police are probably swarming the place by now. 561 00:38:48,778 --> 00:38:50,917 If the police are still there, we'll leave. 562 00:38:50,947 --> 00:38:52,153 What about the killer? 563 00:38:52,181 --> 00:38:54,525 You think the killer's going to hang around all night? 564 00:38:54,550 --> 00:38:57,087 I don't know what his social life's like. 565 00:38:57,119 --> 00:38:59,121 We have no choice. We have to go back. 566 00:38:59,155 --> 00:39:00,463 Let me be honest with you. 567 00:39:00,489 --> 00:39:02,435 It's been a very interesting 12 hours. 568 00:39:02,458 --> 00:39:04,699 I think you're a good chick down deep, very smart. 569 00:39:04,727 --> 00:39:05,933 But I wouldn't go back... 570 00:39:05,962 --> 00:39:08,568 if my birth control pills were there. 571 00:39:08,598 --> 00:39:12,705 Fine. I'll go myself. -It's nothing personal. 572 00:39:12,735 --> 00:39:15,579 I just know that prison guards and me are not a good mix. 573 00:39:15,605 --> 00:39:19,917 I got it. So nice meeting you. 574 00:39:19,942 --> 00:39:22,115 Yeah, you, too. Good luck. 575 00:39:26,449 --> 00:39:27,792 Oh, God. 576 00:39:38,628 --> 00:39:43,941 She's going to leave me. I know she's going to leave me. 577 00:39:45,968 --> 00:39:49,108 Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me. 578 00:39:49,138 --> 00:39:51,118 She won't take me, though... 579 00:39:51,140 --> 00:39:53,643 because I got nothing for her to take! 580 00:39:55,645 --> 00:39:57,147 She'll get remarried. 581 00:39:58,481 --> 00:40:04,124 Some handsome guy with a car and a car phone. Suits. 582 00:40:04,153 --> 00:40:10,126 Take her out for the anniversary of our divorce. 583 00:40:10,159 --> 00:40:12,969 She'll get remarried... 584 00:40:12,995 --> 00:40:16,636 and be happier than she ever was with me. 585 00:40:16,666 --> 00:40:22,776 And what do I become? Me... Neil Schwary? 586 00:40:22,805 --> 00:40:27,652 The flaky gambler... loser ex-husband. 587 00:40:27,677 --> 00:40:30,487 Yeah, I'll wear that the rest of my life. 588 00:40:37,853 --> 00:40:42,734 God, it's me... Neil Schwary. I really need your help. 589 00:40:42,758 --> 00:40:46,171 I know I'm not a church-going man, but if you want... 590 00:40:46,195 --> 00:40:50,371 I'll switch my golf games to Saturday. No sweat. 591 00:40:50,399 --> 00:40:53,812 Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore... 592 00:40:53,836 --> 00:40:59,218 but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash. 593 00:41:14,056 --> 00:41:15,057 Thank you. 594 00:41:28,037 --> 00:41:32,782 Hello, Neil. How'd you do? - Me? 595 00:41:32,808 --> 00:41:38,451 I'd say I broke about even. 596 00:41:38,481 --> 00:41:42,725 What's that? - This? 597 00:41:42,752 --> 00:41:45,790 This, uh, is, uh... 598 00:41:45,821 --> 00:41:48,358 well, at one point, the casino ran out of money... 599 00:41:48,390 --> 00:41:51,200 and they started giving out luggage. 600 00:41:51,227 --> 00:41:54,299 Giving out luggage? What are you talking about? 601 00:41:55,865 --> 00:42:03,579 Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK? 602 00:42:03,606 --> 00:42:08,851 I didn't break even. I lost big. I lost everything... 603 00:42:08,878 --> 00:42:13,850 Our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry. 604 00:42:13,883 --> 00:42:16,955 Please find it in your heart to forgive me. 605 00:42:16,986 --> 00:42:20,866 I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask. 606 00:42:20,890 --> 00:42:23,234 I'll listen to you when you talk. 607 00:42:23,259 --> 00:42:25,296 I'll look at your little drawings. 608 00:42:25,327 --> 00:42:26,465 I'll take you to the mall... 609 00:42:26,495 --> 00:42:28,497 and never point to my watch again. 610 00:42:28,531 --> 00:42:32,445 Anything you want. Foreplay. Anything. 611 00:42:32,468 --> 00:42:35,142 Just don't leave me. I don't think I can take it. 612 00:42:35,171 --> 00:42:38,641 Why, Neil, would you steal a suitcase? 613 00:42:38,674 --> 00:42:40,176 Answer, please. 614 00:42:41,310 --> 00:42:45,781 I don't know. I don't know, Marilyn. 615 00:42:45,815 --> 00:42:48,489 I thought maybe there'd be something in it. 616 00:42:48,517 --> 00:42:52,829 Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil. 617 00:42:52,855 --> 00:42:55,665 Marilyn, you don't understand! Money? 618 00:42:55,691 --> 00:42:59,571 Where'd you get money? - I put it aside... 619 00:42:59,595 --> 00:43:02,269 knowing in my heart what a fool you were... 620 00:43:02,298 --> 00:43:05,973 knowing you were capable of gambling away our trip money... 621 00:43:06,001 --> 00:43:08,641 knowing you had the self-destructive nature... 622 00:43:08,671 --> 00:43:11,652 to lose our savings and come crawling in here... 623 00:43:11,674 --> 00:43:15,019 with some lamebrain scheme to save your ass. 624 00:43:15,044 --> 00:43:17,285 You knew that about me? 625 00:43:18,314 --> 00:43:22,262 Marilyn. You're brilliant. 626 00:43:22,284 --> 00:43:24,423 Don't ever let me tell you you're anything less. 627 00:43:24,453 --> 00:43:27,024 You mean, like, don't ever let you call me pygmy brain again? 628 00:43:27,056 --> 00:43:29,866 Oh, Marilyn, how do you put up with me? 629 00:43:29,892 --> 00:43:32,634 You are an angel, sent from heaven. 630 00:43:32,661 --> 00:43:34,140 My brilliant, darling wife. 631 00:43:34,163 --> 00:43:36,109 How much money did you put aside? 632 00:43:36,131 --> 00:43:38,202 If you could lend me maybe just a portion... 633 00:43:38,234 --> 00:43:39,645 I could go back to the casino. 634 00:43:41,670 --> 00:43:45,140 Stupid idea! God, you're beautiful. 635 00:43:45,174 --> 00:43:47,814 We have to return the suitcase, Neil. 636 00:43:47,843 --> 00:43:51,450 Yes! I know. 637 00:43:51,480 --> 00:43:53,721 You're taking this very well, Marilyn. 638 00:44:04,426 --> 00:44:07,270 What is it? Marilyn, what is it? 639 00:44:14,603 --> 00:44:20,178 Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK? 640 00:44:20,209 --> 00:44:22,621 Don't scream, OK? 641 00:44:26,315 --> 00:44:27,794 Shut up. 642 00:44:27,816 --> 00:44:29,796 Shut up, Marilyn! Be quiet, please! 643 00:44:29,818 --> 00:44:32,799 Oh! Oh, my... 644 00:44:32,821 --> 00:44:34,266 What are you trying to do, kill me? 645 00:44:34,290 --> 00:44:35,598 Nu, ma-am'.! 646 00:44:35,624 --> 00:44:37,262 You want 2 dead women on your hands? 647 00:44:37,293 --> 00:44:38,363 No, definitely not! 648 00:44:38,394 --> 00:44:39,566 I can't breathe. I need a glass of water. 649 00:44:39,595 --> 00:44:43,202 Get me a glass of water! - Water. 650 00:44:43,232 --> 00:44:45,473 How dare you! What an idiot! 651 00:44:45,501 --> 00:44:49,142 I guess you could say this vacation's shot to hell! 652 00:44:49,171 --> 00:44:53,210 Oh, God. - What's wrong with this glass? 653 00:44:53,242 --> 00:44:56,655 We got to get out of here. Dead body parts! 654 00:44:56,679 --> 00:44:58,420 Calm down! 655 00:44:59,515 --> 00:45:01,017 Help me pack. We got to get out of here! 656 00:45:01,050 --> 00:45:05,055 Right! We'll leave the body here and get the hell out! 657 00:45:05,087 --> 00:45:07,465 We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot! 658 00:45:07,489 --> 00:45:09,230 You steal a suitcase with a dead woman inside... 659 00:45:09,258 --> 00:45:10,532 and you call me an idiot? 660 00:45:10,559 --> 00:45:11,697 We can't leave the body here. 661 00:45:11,727 --> 00:45:12,831 We're registered in this hotel! 662 00:45:12,861 --> 00:45:15,569 Right! Very smart! Good thinking! 663 00:45:15,597 --> 00:45:17,736 From now on, Neil, I call the shots. 664 00:45:17,766 --> 00:45:19,507 Understand? - Perfectly! 665 00:45:19,535 --> 00:45:22,106 I don't want to hear what you think we should do... 666 00:45:22,137 --> 00:45:23,639 or why you think we should do it. 667 00:45:23,672 --> 00:45:26,118 Shut up and take orders. Is that clear? 668 00:45:26,141 --> 00:45:27,142 Completely! 669 00:45:30,913 --> 00:45:34,224 OK. So what do we do? - We'll ditch the body... 670 00:45:34,249 --> 00:45:36,126 hop a train, and blow this pop stand. 671 00:45:36,151 --> 00:45:37,459 I like it! I like it a lot! 672 00:45:37,486 --> 00:45:38,692 Neil! - I'll shut up. 673 00:46:00,309 --> 00:46:04,086 Look, OK, look, I don't know why I'm here. 674 00:46:04,113 --> 00:46:06,093 I don't know why I came back. 675 00:46:06,115 --> 00:46:09,995 I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go. 676 00:46:10,019 --> 00:46:11,521 OK. 677 00:46:11,553 --> 00:46:14,090 No, no, no. You... you... you better stay here... 678 00:46:14,123 --> 00:46:16,501 just in case. - I'll be fine. 679 00:46:16,525 --> 00:46:18,027 No, really, you stay here. 680 00:46:18,060 --> 00:46:22,372 If anything should happen... God forbid... 681 00:46:22,398 --> 00:46:26,744 Run, OK? - OK. 682 00:46:29,405 --> 00:46:31,043 You know, feel free to talk me out of this... 683 00:46:31,073 --> 00:46:32,074 if you want. 684 00:46:37,613 --> 00:46:42,585 Julian... thanks. 685 00:47:08,410 --> 00:47:11,880 Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor! 686 00:47:11,914 --> 00:47:13,393 What are you doing here? 687 00:47:13,415 --> 00:47:14,985 What am I doing here? What are you doing here? 688 00:47:15,017 --> 00:47:16,462 How did you get in? - Through the gate. 689 00:47:16,485 --> 00:47:18,260 It was open? -It's always open. 690 00:47:18,287 --> 00:47:20,494 You've been here before? - No, I... 691 00:47:20,522 --> 00:47:24,265 - What are you trying to steal? - Steal? Nothing. I'm no thief. 692 00:47:24,293 --> 00:47:26,295 I'm certainly no murderer. 693 00:47:35,637 --> 00:47:39,050 Murder? Who said anything about murder? 694 00:47:39,074 --> 00:47:41,748 I don't know. Stephen King. - Where's the body? 695 00:47:41,777 --> 00:47:43,586 I don't know. I only saw her hand. 696 00:47:43,612 --> 00:47:45,785 Whose hand? - Madame Van Dougen's. 697 00:47:45,814 --> 00:47:47,418 How do you know it was Madame Van Dougen's? 698 00:47:47,449 --> 00:47:49,793 I'm just guessing. It's a common name. 699 00:47:49,818 --> 00:47:52,162 Where's the body? - What am I, a mortician? 700 00:47:52,187 --> 00:47:55,168 Where is the body? - In the garage. 701 00:48:05,167 --> 00:48:09,138 What is this? - What, this? 702 00:48:09,171 --> 00:48:11,082 This is an ankle bracelet, actually. 703 00:48:11,106 --> 00:48:13,586 I like to wear it over my pants... 704 00:48:13,609 --> 00:48:16,089 or thrown kinda casually in the cuff... either way. 705 00:48:16,111 --> 00:48:19,092 It may be too trendy a look for you. 706 00:48:19,114 --> 00:48:21,321 And the initials on the clasp are yours? 707 00:48:21,350 --> 00:48:23,091 Of course they're my initials. 708 00:48:23,118 --> 00:48:24,995 They're not the initials of my name, per se... 709 00:48:25,020 --> 00:48:27,000 but they have special meaning to me... 710 00:48:27,022 --> 00:48:29,298 something of personal significance. 711 00:48:29,324 --> 00:48:32,168 There are no initials. 712 00:48:32,194 --> 00:48:37,542 But I congratulate you on being a very fine actor. 713 00:48:40,369 --> 00:48:41,973 There is nothing. 714 00:48:42,004 --> 00:48:45,713 I believe you will need an attorney, monsieur. 715 00:48:45,741 --> 00:48:49,985 An attorney? What I need is an agent. 716 00:48:54,783 --> 00:48:57,787 Oh, boy. 717 00:49:14,970 --> 00:49:16,540 You see, Toussaint... 718 00:49:16,572 --> 00:49:20,076 guilt or innocence is quite often not the issue. 719 00:49:20,108 --> 00:49:23,089 Persuading the suspect to say what you want is. 720 00:49:23,111 --> 00:49:24,089 How so? 721 00:49:24,112 --> 00:49:26,592 Because they tend to lie anyway... 722 00:49:26,615 --> 00:49:29,391 even if they are blameless. 723 00:49:29,418 --> 00:49:33,298 It's human nature, the fear of self-incrimination. 724 00:49:34,623 --> 00:49:37,604 Only when they have painted themselves into a corner... 725 00:49:37,626 --> 00:49:40,607 or when you have carefully guided them there... 726 00:49:40,629 --> 00:49:43,109 do they point the finger in the proper direction. 727 00:49:43,131 --> 00:49:44,109 Put it away. 728 00:49:44,132 --> 00:49:45,406 Inspector? - Fut it away. 729 00:49:45,434 --> 00:49:49,280 Inspector, we have a witness. - Merci. 730 00:49:49,304 --> 00:49:53,275 Monsieur, I am Inspector Bonnard. 731 00:49:53,308 --> 00:49:55,686 Tell me, please, exactly what did you see? 732 00:49:55,711 --> 00:50:00,558 A man, a woman, and a dog. They went inside the gate. 733 00:50:00,582 --> 00:50:02,755 A few minutes later, they ran out... 734 00:50:02,784 --> 00:50:05,128 like their britches were on fire. 735 00:50:05,153 --> 00:50:10,398 I see. What time was this? -1:00, 1:30. 736 00:50:12,160 --> 00:50:14,265 Look at this man's face. 737 00:50:15,664 --> 00:50:20,807 Is this the man you saw? - Yes, this is he. 738 00:50:20,836 --> 00:50:22,440 This guy's blind. 739 00:50:22,471 --> 00:50:23,814 Were you here earlier in the evening? 740 00:50:23,839 --> 00:50:24,874 No. 741 00:50:24,906 --> 00:50:26,283 Are you traveling with a woman and a dog? 742 00:50:26,308 --> 00:50:27,286 No. 743 00:50:27,309 --> 00:50:29,050 Would you be able to identify the dog? 744 00:50:29,077 --> 00:50:30,818 Yes, of course. It was a dachshund. 745 00:50:30,846 --> 00:50:33,326 Good. So you've never been here before? 746 00:50:33,348 --> 00:50:34,622 You're traveling alone? 747 00:50:38,353 --> 00:50:43,098 We must find the dog. The dog is the key. 748 00:50:43,125 --> 00:50:45,162 Why would I want to kill somebody? 749 00:50:45,193 --> 00:50:48,470 Be quiet. - You got the wrong guy. 750 00:50:48,497 --> 00:50:51,137 Be quiet. - I heard you the first time. 751 00:50:51,166 --> 00:50:53,646 What are you, a parrot? - You talk English? 752 00:50:53,669 --> 00:50:57,014 Are you Charlie Chan? - Take him to the car. 753 00:51:00,776 --> 00:51:02,187 Pregnant. 754 00:51:04,146 --> 00:51:08,117 I, too, have a bracelet I'd like to show you. 755 00:51:08,150 --> 00:51:11,131 I hope they fit, because it is my duty, monsieur... 756 00:51:11,153 --> 00:51:15,659 to inform you that you are under arrest on suspicion of murder. 757 00:51:29,371 --> 00:51:31,044 Get a porter! 758 00:51:37,312 --> 00:51:40,657 Oui, monsieur? Porter, come... come here. 759 00:51:40,682 --> 00:51:42,161 I got it. 760 00:51:42,184 --> 00:51:46,064 - Where is it going, monsieur? - Uh... Mar, where's it going? 761 00:51:46,088 --> 00:51:48,068 What's the longest trip it can take from this station? 762 00:51:48,090 --> 00:51:50,161 Madrid. -It's going to Madrid. 763 00:51:50,192 --> 00:51:51,694 That's too much money! - Fay him! 764 00:51:51,727 --> 00:51:55,334 Oh, God, I love you. I married a genius. 765 00:51:55,364 --> 00:51:57,037 Button your shirt. You look like your mother. 766 00:51:57,065 --> 00:51:58,373 I'm sorry. 767 00:52:00,369 --> 00:52:03,111 We're moving, Marilyn. 768 00:52:03,138 --> 00:52:06,881 We're moving. You did it. We're free! 769 00:52:06,908 --> 00:52:10,378 Monsieur, your suitcase was going on the wrong train. 770 00:52:10,412 --> 00:52:17,057 Thank you very much. - Merci, but no, thank you. 771 00:52:45,814 --> 00:52:48,317 Ne-c-put... - What? Huh? 772 00:53:50,011 --> 00:53:53,652 A tunnel. How do you say in French? 773 00:53:53,682 --> 00:53:57,357 Les... tune-al... is la scary. 774 00:54:02,123 --> 00:54:04,125 You're brilliant. 775 00:54:08,563 --> 00:54:10,099 Anything to declare? 776 00:54:10,131 --> 00:54:13,840 Just my love and respect for your fine country. 777 00:54:13,869 --> 00:54:15,644 Vive la France! 778 00:54:15,670 --> 00:54:17,150 Which one is your suitcase, monsieur? 779 00:54:21,142 --> 00:54:23,622 It's gone! It was right there. 780 00:54:23,645 --> 00:54:27,115 There's something fishy about this guy if you ask me. 781 00:54:27,148 --> 00:54:29,788 This is my suitcase. - Open it, please. 782 00:54:29,818 --> 00:54:32,628 Sure. It's just a regular old suitcase. 783 00:54:32,654 --> 00:54:35,601 I got it for Christmas one year. Travel a lot with it. 784 00:54:35,624 --> 00:54:37,626 Let's see what we have in here. 785 00:54:37,659 --> 00:54:40,139 Same old things... shirts, underwear, socks. 786 00:54:40,161 --> 00:54:43,301 Oh, honey, you didn't forget your diaphragm. 787 00:54:43,331 --> 00:54:47,473 Whose suitcase is this? - I have no idea. 788 00:54:47,502 --> 00:54:49,641 I've never seen it before. Have you, darling? 789 00:54:49,671 --> 00:54:52,914 The suitcase? No. Never. - Never. 790 00:54:52,941 --> 00:54:57,151 They're lying! I saw the porter give it to them. 791 00:54:57,178 --> 00:55:00,318 Look, this guy's been asleep through 6 countries. 792 00:55:00,348 --> 00:55:03,124 He saw nothing. - Silence. 793 00:55:10,458 --> 00:55:13,598 I wouldn't open that if I were you. 794 00:55:13,628 --> 00:55:16,165 It has a very odd smell. 795 00:56:13,922 --> 00:56:17,893 Peekaboo. - Good morning, Alfonso. 796 00:56:17,926 --> 00:56:19,564 What an invigorating morning, eh? 797 00:56:19,594 --> 00:56:22,575 And what an exciting woman you are. 798 00:56:22,597 --> 00:56:25,009 I must say you look particularly beautiful this morning... 799 00:56:25,033 --> 00:56:27,741 even more radiant than you did last night. 800 00:56:27,769 --> 00:56:30,249 Alfonso. - I can't help myself. 801 00:56:30,271 --> 00:56:32,410 From the moment I first saw you... 802 00:56:32,440 --> 00:56:34,920 the light shimmering off your safety deposit box... 803 00:56:34,943 --> 00:56:36,513 Alfonso... - My love? 804 00:56:36,544 --> 00:56:38,319 The strangest thing is happening. 805 00:56:38,346 --> 00:56:45,025 Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one. 806 00:56:45,053 --> 00:56:48,091 Out there, Alfonso, out there. 807 00:56:48,123 --> 00:56:49,625 Out there? 808 00:56:56,398 --> 00:56:58,935 That woman is trying to kill a dog. 809 00:56:58,967 --> 00:57:00,947 Call the police. 810 00:57:00,969 --> 00:57:03,142 Call the police. You heard madame. 811 00:57:03,171 --> 00:57:05,264 And a bottle of champagne. 812 00:57:05,265 --> 00:57:07,506 How long have you been the maid and butler... 813 00:57:13,219 --> 00:57:14,823 for Madame Van Dougen? 814 00:57:14,854 --> 00:57:17,061 31 years. -32 in May. 815 00:57:17,090 --> 00:57:20,594 You always leave her here alone at night? 816 00:57:20,627 --> 00:57:24,165 Never. We've been here every week night for 31 years. 817 00:57:24,197 --> 00:57:25,733 32 in May. 818 00:57:25,765 --> 00:57:28,336 What about last night? You weren't here. 819 00:57:28,368 --> 00:57:30,348 No. - No? Why not? 820 00:57:30,370 --> 00:57:32,179 We got a call earlier in the day. 821 00:57:32,205 --> 00:57:34,276 About my sister. - It was a man. 822 00:57:34,307 --> 00:57:36,844 He said Brenda had been in a car accident... 823 00:57:36,876 --> 00:57:40,847 in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train. 824 00:57:40,880 --> 00:57:42,951 Was your sister badly injured? 825 00:57:42,982 --> 00:57:44,518 No. - There was no accident. 826 00:57:44,551 --> 00:57:46,861 The phone call was just a stupid hoax. 827 00:57:46,886 --> 00:57:48,695 Perhaps to get us out of the house. 828 00:57:48,721 --> 00:57:50,701 Perhaps. Sit down. -Inspector? 829 00:57:50,723 --> 00:57:51,701 Sit down. - Of course. 830 00:57:51,724 --> 00:57:54,364 You left the villa at what time? 831 00:57:54,394 --> 00:57:55,372 6:30. 832 00:57:55,395 --> 00:57:57,397 And what did you do before you departed? 833 00:57:57,430 --> 00:58:00,377 We prepared Madame Van Dougen's evening meal... 834 00:58:00,400 --> 00:58:03,870 A little minestrone soup, some cheese toast. 835 00:58:03,903 --> 00:58:07,976 You did nothing else? - No, nothing. 836 00:58:08,007 --> 00:58:10,920 Everything seemed normal to you before you left? 837 00:58:10,944 --> 00:58:12,582 Completely. 838 00:58:12,612 --> 00:58:13,955 Madame. 839 00:58:15,582 --> 00:58:17,152 Madame Van Dougen lived... 840 00:58:17,183 --> 00:58:19,823 with her daughter or granddaughter, correct? 841 00:58:19,852 --> 00:58:21,854 Oh, no. She lived alone. 842 00:58:23,122 --> 00:58:26,194 Then to whom do these belong? 843 00:58:28,027 --> 00:58:30,701 To Madame Van Dougen. 844 00:58:37,303 --> 00:58:39,180 You see, she was quite petite. 845 00:58:39,205 --> 00:58:41,207 That's why she liked everything around her... 846 00:58:41,241 --> 00:58:43,016 to be so small... - Hot, hot, hot! 847 00:58:43,042 --> 00:58:48,185 Including her doggy. - The dachshund. 848 00:58:48,214 --> 00:58:51,855 Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome. 849 00:58:51,884 --> 00:58:54,888 2 Americans found him and were supposed to return him... 850 00:58:54,921 --> 00:58:56,195 yesterday evening. 851 00:58:56,222 --> 00:58:59,362 A man and a woman? - Yes. 852 00:58:59,392 --> 00:59:02,703 Tell me, have you ever heard of a man... 853 00:59:02,729 --> 00:59:07,769 named Augie Morosco? - No, never. 854 00:59:16,376 --> 00:59:19,357 Very good. I'll be right there. 855 00:59:20,713 --> 00:59:23,751 We have found the elusive dachshund. 856 00:59:28,855 --> 00:59:30,357 Monsieur commissaire. 857 00:59:35,595 --> 00:59:37,336 She was trying to drown the dog. 858 00:59:37,363 --> 00:59:40,242 That's not true! I was giving him a bath! 859 00:59:44,504 --> 00:59:46,347 Is this your dachshund? - Yes, it is. 860 00:59:46,372 --> 00:59:47,350 He has a name? 861 00:59:47,373 --> 00:59:49,444 Yes. A great name, as a matter of fact. 862 00:59:49,475 --> 00:59:52,854 Sparky. His name is Sparky. 863 00:59:52,879 --> 00:59:54,722 I named him after a dog that I loved... 864 00:59:54,747 --> 00:59:57,227 that got run over by a truck. I was 11, but... 865 00:59:57,250 --> 00:59:58,593 Call him. - Hmm? 866 00:59:58,618 --> 01:00:02,191 Call the dog. - Sparky. 867 01:00:10,396 --> 01:00:15,607 Up, fella. Come on. 868 01:00:15,635 --> 01:00:17,137 Move, Sparky! 869 01:00:21,507 --> 01:00:23,714 Deaf. Very deaf. 870 01:00:23,743 --> 01:00:28,123 The dog can't hear. - Send them in. 871 01:00:34,854 --> 01:00:36,527 Napoleon! 872 01:00:38,658 --> 01:00:43,164 Dear Lord, he can hear! - My little love. 873 01:00:43,196 --> 01:00:44,368 Oh, baby. 874 01:00:50,002 --> 01:00:51,811 Thank you very much. 875 01:00:51,838 --> 01:00:54,182 Please wait in the corridor. 876 01:00:57,910 --> 01:01:00,220 It's a miracle. 877 01:01:01,547 --> 01:01:04,391 What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle? 878 01:01:04,417 --> 01:01:07,023 I'm... a tourist. 879 01:01:07,053 --> 01:01:09,363 I just wanted to check out Monte Carlo. 880 01:01:09,389 --> 01:01:11,835 I'd heard a lot about it, but I never really understood... 881 01:01:11,858 --> 01:01:14,134 if it was a part of France or what. 882 01:01:14,160 --> 01:01:16,106 It's nice. I like it a lot. 883 01:01:16,129 --> 01:01:18,166 Unbelievably clean, like Disney World. 884 01:01:18,197 --> 01:01:21,371 And are you in Monte Carlo alone? 885 01:01:21,401 --> 01:01:25,008 That depends. What did you have in mind? 886 01:01:25,037 --> 01:01:26,175 Answer the question! 887 01:01:26,205 --> 01:01:29,152 I'm sorry. I'm so nervous. What was the question? 888 01:01:29,175 --> 01:01:33,817 I want the truth. 889 01:01:33,846 --> 01:01:38,317 The truth is, he is my dog, but just since yesterday. 890 01:01:38,351 --> 01:01:39,830 That's when I found him. 891 01:01:39,852 --> 01:01:42,458 So he was my dog, but just for a day. 892 01:01:51,931 --> 01:01:54,571 Do you know this man? 893 01:01:54,600 --> 01:01:58,980 Uh, this man? No. No, I don't. 894 01:01:59,005 --> 01:02:01,781 Do you know this woman? 895 01:02:01,808 --> 01:02:03,515 Never saw her before in my life. 896 01:02:03,543 --> 01:02:05,853 Then why was her picture in your wallet? 897 01:02:05,878 --> 01:02:07,289 Her picture comes with every wallet. 898 01:02:07,313 --> 01:02:09,953 Be silent. If you want to play games, we'll go to the casino. 899 01:02:09,982 --> 01:02:12,121 You had my picture in your wallet? 900 01:02:12,151 --> 01:02:15,792 You are both suspects in a murder case. 901 01:02:15,822 --> 01:02:19,292 Everything you told me is lies, one after the other. 902 01:02:19,325 --> 01:02:21,805 You are the American couple... 903 01:02:21,828 --> 01:02:24,900 who was returning Madame Van Dougen's dog, right? 904 01:02:24,931 --> 01:02:29,107 He said not to tell the truth because you wouldn't believe us. 905 01:02:29,135 --> 01:02:32,605 See, Julian? It's fine. They know who we are. 906 01:02:32,638 --> 01:02:38,589 God, what a relief. I was getting so panicked. 907 01:02:38,611 --> 01:02:40,921 Well, we'll get out of your hair. 908 01:02:40,947 --> 01:02:42,449 You got things on your plate. 909 01:02:42,482 --> 01:02:43,825 You got a murder to solve. 910 01:02:43,850 --> 01:02:45,329 We're not quite finished. 911 01:02:47,353 --> 01:02:52,325 We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage. 912 01:02:52,358 --> 01:02:58,502 On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 913 01:02:58,531 --> 01:03:01,375 Is this your matchbook? - No. I don't even smoke. 914 01:03:01,400 --> 01:03:03,710 Just now in the hall he asked for a cigarette. 915 01:03:03,736 --> 01:03:07,206 I smoke occasionally, like when I'm arrested. 916 01:03:07,240 --> 01:03:09,846 Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train. 917 01:03:09,876 --> 01:03:13,289 Inspector, we found their accomplices. 918 01:03:13,312 --> 01:03:17,454 Take them away. - Come on. Let's go. 919 01:03:17,483 --> 01:03:18,791 Accomplices? 920 01:03:19,785 --> 01:03:22,231 I'm getting claustrophobic in here! 921 01:03:22,255 --> 01:03:25,759 You got to let me out! Let me out of here, man! 922 01:03:25,791 --> 01:03:28,294 Man! You call this a police car? 923 01:03:28,327 --> 01:03:30,705 I had a boil removed from my ass bigger than this! 924 01:03:30,730 --> 01:03:32,004 Put a lid on it, Neil. 925 01:03:32,031 --> 01:03:35,672 This sort of thing will kill your tourism industry, pal! 926 01:03:35,701 --> 01:03:38,648 Once your tourism falls, your economy collapses... 927 01:03:38,671 --> 01:03:40,309 and then what's the Prince going to do? 928 01:03:40,339 --> 01:03:42,319 He's going to have to get a real job! 929 01:03:42,341 --> 01:03:44,218 He's going to be bummed about that! 930 01:03:46,612 --> 01:03:50,116 Get your French paws off me! I got all your badge numbers. 931 01:03:50,149 --> 01:03:51,822 You're all going to be named in a major lawsuit! 932 01:03:51,851 --> 01:03:53,330 Neil, will you shut up! 933 01:03:53,352 --> 01:03:55,332 I demand to see the American Consul. 934 01:03:55,354 --> 01:03:56,833 I demand our legal rights. 935 01:03:56,856 --> 01:03:59,336 We are citizens of the United States of America. 936 01:03:59,358 --> 01:04:02,032 Think about that! - Think about this! 937 01:04:02,061 --> 01:04:03,699 Think about spending the rest of your life... 938 01:04:03,729 --> 01:04:05,970 in a cell 6 feet by 8 feet... 939 01:04:05,998 --> 01:04:08,137 surrounded by the dregs of humanity. 940 01:04:08,167 --> 01:04:12,445 Think about that. - You don't scare me. 941 01:04:12,471 --> 01:04:14,576 You got nothing on us. 942 01:04:14,607 --> 01:04:17,816 Nothing? You were stopped by Customs with a dead body... 943 01:04:17,843 --> 01:04:21,552 chopped up in your suitcase. You call that nothing? 944 01:04:21,581 --> 01:04:24,255 All right, I'll give you that... 945 01:04:24,283 --> 01:04:25,785 but that doesn't mean we killed her. 946 01:04:25,818 --> 01:04:27,627 That suitcase isn't even ours. 947 01:04:27,653 --> 01:04:31,294 Sir, we have no idea who the dead woman is... 948 01:04:31,324 --> 01:04:34,066 or how she got into that suitcase. 949 01:04:34,093 --> 01:04:35,333 I want the whole story. 950 01:04:35,361 --> 01:04:37,272 Leave out nothing. I want every detail. 951 01:04:37,296 --> 01:04:40,300 Sit down. Toussaint. 952 01:04:40,333 --> 01:04:45,578 OK, all right. My name is Neil Schwary... 953 01:04:45,605 --> 01:04:48,484 And this is my wife Marilyn. - Enchante. 954 01:04:48,507 --> 01:04:52,319 I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year. 955 01:04:52,345 --> 01:04:54,325 I look at all the big labels... 956 01:04:54,347 --> 01:04:59,820 the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them... 957 01:04:59,852 --> 01:05:02,332 improve on them a little bit... 958 01:05:02,355 --> 01:05:04,926 and then knock them off for a third of the price. 959 01:05:04,957 --> 01:05:07,836 My wife usually doesn't travel with me... 960 01:05:07,860 --> 01:05:10,170 but this being our 10th anniversary... 961 01:05:10,196 --> 01:05:11,971 I thought it was a wonderful opportunity... 962 01:05:11,998 --> 01:05:13,773 to see your very beautiful country... 963 01:05:13,799 --> 01:05:15,472 And it is very beautiful. 964 01:05:15,501 --> 01:05:18,345 Oh, yeah. You French really do it up right. 965 01:05:18,371 --> 01:05:21,181 Confine yourself to the facts, not the bullshit. 966 01:05:49,402 --> 01:05:52,315 Monsieur Morosco, your flowers. 967 01:05:52,338 --> 01:05:55,649 Merci, Joubert'. And my wife? 968 01:05:55,675 --> 01:05:57,814 She's having breakfast at the Cafe de Paris. 969 01:05:57,843 --> 01:06:00,653 Very good. What kind of mood is she in? 970 01:06:00,680 --> 01:06:02,990 Mood? - Did she have weapons? 971 01:06:03,015 --> 01:06:04,824 Roses won't stop a bullet. 972 01:06:04,850 --> 01:06:08,320 She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting. 973 01:06:08,354 --> 01:06:09,856 Merci, Joubert'. 974 01:06:21,167 --> 01:06:26,776 Oh, darling, thank you. They're beautiful. 975 01:06:26,806 --> 01:06:30,982 You're looking much better than you did last night. 976 01:06:31,010 --> 01:06:33,422 That's because today I'm a new man. 977 01:06:33,446 --> 01:06:36,484 Next time it won't be gas. It will be the real thing. 978 01:06:36,515 --> 01:06:38,324 Such devotion. 979 01:06:44,190 --> 01:06:48,070 Oh, Elena, last night changed my life. 980 01:06:48,094 --> 01:06:51,735 This time I'm cured. I'll never gamble again... 981 01:06:51,764 --> 01:06:54,438 not if it means losing the woman I love. 982 01:06:54,467 --> 01:06:58,074 Augie, did you know Madame Van Dougen? 983 01:06:58,104 --> 01:06:59,674 That reptile? Of course I knew her. 984 01:06:59,705 --> 01:07:02,413 3 months ago in baccarat, she won a fortune from me. 985 01:07:02,441 --> 01:07:05,354 I could have killed her. - Somebody did. 986 01:07:05,377 --> 01:07:08,722 They found her body in a suitcase hacked to pieces. 987 01:07:08,748 --> 01:07:11,524 Murder? - No, suicide. 988 01:07:11,550 --> 01:07:13,655 Of course it was murder. 989 01:07:13,686 --> 01:07:16,428 They arrested 4 Americans in the case. 990 01:07:16,455 --> 01:07:19,095 They're still looking for the mastermind. 991 01:07:33,305 --> 01:07:34,545 Get away from me. -Inspector? 992 01:07:34,573 --> 01:07:37,747 Get away from me. - Of course. 993 01:07:46,152 --> 01:07:50,498 Don't worry, Madame Schwary. It is now empty. 994 01:07:51,757 --> 01:07:53,998 Sit down. 995 01:07:54,026 --> 01:07:58,270 Don't we have rights? - Do you know these two? 996 01:07:58,297 --> 01:08:00,800 Never seen them before. - Me, either. 997 01:08:02,201 --> 01:08:07,810 And you? - Hey, you found my suitcase! 998 01:08:07,840 --> 01:08:10,844 It looks like my suitcase. I'm not exactly sure. 999 01:08:10,876 --> 01:08:14,187 Thank you. You may go now. 1000 01:08:15,181 --> 01:08:18,162 By the way, love the gruel. 1001 01:08:18,184 --> 01:08:19,720 Come on. 1002 01:08:19,752 --> 01:08:22,232 Inspector, we would've come to the police right away... 1003 01:08:22,254 --> 01:08:24,598 but we were just so afraid. 1004 01:08:24,623 --> 01:08:28,435 Madame Schwary, you have every reason to be afraid. 1005 01:08:28,460 --> 01:08:33,068 Wait a minute. I couldn't have done it. 1006 01:08:33,098 --> 01:08:35,874 At the time this woman was murdered... 1007 01:08:35,901 --> 01:08:38,074 I was with somebody else. 1008 01:08:38,103 --> 01:08:40,379 The guy I told you about-the gambler. 1009 01:08:40,406 --> 01:08:46,186 Yes, the gambler. And you have a name for this gambler? 1010 01:08:46,212 --> 01:08:52,686 Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy? 1011 01:08:52,718 --> 01:08:55,198 It's a long story. 1012 01:08:55,221 --> 01:09:01,604 Now it all falls into place. Augie Morosco is our mastermind. 1013 01:09:09,668 --> 01:09:11,875 You're a gambler, Monsieur Morosco? 1014 01:09:11,904 --> 01:09:14,145 Used to be, years ago. 1015 01:09:14,173 --> 01:09:15,345 Did you know Madame Van Dougen? 1016 01:09:15,374 --> 01:09:17,854 I did. Dream of a woman. Sent from heaven. 1017 01:09:17,877 --> 01:09:19,652 Too good for this world. 1018 01:09:19,678 --> 01:09:23,854 3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head. 1019 01:09:23,883 --> 01:09:26,727 She was cold and without a hat. 1020 01:09:27,920 --> 01:09:29,490 Come with me. 1021 01:09:38,497 --> 01:09:40,204 Do you know these two? 1022 01:09:44,637 --> 01:09:46,913 No, I don't. 1023 01:09:46,939 --> 01:09:48,612 You are absolutely certain? 1024 01:09:51,744 --> 01:09:54,588 Come to think of it, I do know them. 1025 01:09:54,613 --> 01:09:58,254 I met them on the train. I almost bought their dog. 1026 01:09:58,284 --> 01:10:00,855 Do you know whose dog that was? 1027 01:10:00,886 --> 01:10:03,366 Yours? - Madame Van Dougen's. 1028 01:10:03,389 --> 01:10:07,394 Another coincidence? - I guess. 1029 01:10:12,031 --> 01:10:14,204 Do you know these two? 1030 01:10:19,371 --> 01:10:22,250 No? - No, I don't. 1031 01:10:22,274 --> 01:10:24,686 They were found with Madame Van Dougen's body... 1032 01:10:24,710 --> 01:10:25,848 in a suitcase. 1033 01:10:25,878 --> 01:10:28,688 Well, that's illogical. Why would anybody... 1034 01:10:28,714 --> 01:10:31,854 want to crawl inside a suitcase with a corpse? 1035 01:10:34,153 --> 01:10:39,626 So, you don't know them? - No, I don't know them. 1036 01:10:41,126 --> 01:10:43,128 Interesting. 1037 01:10:46,999 --> 01:10:48,342 Thank you. 1038 01:10:49,868 --> 01:10:52,348 That man claims just the opposite. 1039 01:10:52,371 --> 01:10:54,373 He says he was with you... 1040 01:10:54,406 --> 01:10:56,352 at the time the crime was committed. 1041 01:10:56,375 --> 01:10:57,854 Well, I'm afraid that's impossible. 1042 01:10:57,876 --> 01:11:00,482 How do you know? I haven't told you... 1043 01:11:00,512 --> 01:11:02,253 what time the crime was committed. 1044 01:11:03,449 --> 01:11:04,928 Point well taken. 1045 01:11:04,950 --> 01:11:07,794 What time was the crime committed? 1046 01:11:07,820 --> 01:11:11,267 Last night between 1:00 and 1:30. 1047 01:11:11,290 --> 01:11:15,864 Between 1:00 and 1:30. 1048 01:11:22,334 --> 01:11:24,814 It just so happens at that hour... 1049 01:11:24,837 --> 01:11:28,307 I was in my hotel making love to my wife. 1050 01:11:28,340 --> 01:11:31,253 I know this for a fact, because her screams of ecstasy... 1051 01:11:31,276 --> 01:11:35,019 woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out... 1052 01:11:35,047 --> 01:11:38,028 "it's between 1:00 and 1:30 in the morning! 1053 01:11:38,050 --> 01:11:44,194 "Give the poor woman a break!" And so I did. 1054 01:11:44,223 --> 01:11:46,863 You wish to stand by that story? 1055 01:11:46,892 --> 01:11:50,669 Oh, yes. It's a good story. - Very well. 1056 01:11:50,696 --> 01:11:54,337 I plan to investigate every detail. 1057 01:11:54,366 --> 01:11:57,540 I will hold your passport for another 48 hours. 1058 01:11:57,569 --> 01:12:00,049 You can keep it. I have lots. 1059 01:12:06,045 --> 01:12:09,219 You see, he thought he was dealing with an idiot. 1060 01:12:09,248 --> 01:12:12,821 He thought he had me trapped. - And what did you do? 1061 01:12:12,851 --> 01:12:14,831 I gave myself an ironclad alibi. 1062 01:12:14,853 --> 01:12:18,824 I told him at the time of the murder, I was in bed with you. 1063 01:12:18,857 --> 01:12:20,336 But you weren't in bed with me. 1064 01:12:20,359 --> 01:12:23,306 I know I wasn't, but you're the only one who knows... 1065 01:12:23,328 --> 01:12:24,329 I wasn't in bed with you... 1066 01:12:24,363 --> 01:12:26,843 and that is the beauty of my alibi. 1067 01:12:26,865 --> 01:12:28,344 What if the police question me? 1068 01:12:28,367 --> 01:12:31,746 If they question you, you say I was in bed with you. 1069 01:12:31,770 --> 01:12:34,512 But if the police investigate, they'll discover... 1070 01:12:34,540 --> 01:12:36,451 it wasn't you I was in bed with. 1071 01:12:44,683 --> 01:12:48,028 Augie, how do you expect me to behave? 1072 01:12:48,053 --> 01:12:51,523 I was angry and hurt. I'm sick of your gambling. 1073 01:12:51,557 --> 01:12:53,537 First you run through your father's money... 1074 01:12:53,559 --> 01:12:55,561 till he died of a broken heart. 1075 01:12:55,594 --> 01:12:58,074 The man weighed 600 pounds and ran a marathon. 1076 01:12:58,097 --> 01:12:59,974 And now you've run through half my money. 1077 01:12:59,998 --> 01:13:03,377 Gambling is your true love, not me. 1078 01:13:03,402 --> 01:13:04,574 Madame. 1079 01:13:06,071 --> 01:13:10,542 Augie, darling, I'm so ashamed. 1080 01:13:10,576 --> 01:13:14,524 I've done something terrible. But you see, the truth is... 1081 01:13:14,546 --> 01:13:19,017 You don't understand. I just lost my alibi. 1082 01:13:19,051 --> 01:13:21,930 Is that all that's bothering you? 1083 01:13:23,255 --> 01:13:26,498 Don't you see? If I'm caught lying... 1084 01:13:26,525 --> 01:13:27,663 they'll think I killed the little... 1085 01:13:27,693 --> 01:13:30,196 You can relax. I'll make sure your alibi's secure. 1086 01:13:30,229 --> 01:13:33,506 No one will know it wasn't you in my bed last night. 1087 01:13:33,532 --> 01:13:39,278 You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you. 1088 01:13:39,304 --> 01:13:44,117 I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat. 1089 01:13:47,713 --> 01:13:50,660 A tout a I'heure. -Bonsoir, Alfonso. 1090 01:13:57,923 --> 01:14:00,403 He's the one? - Augie, please. 1091 01:14:00,425 --> 01:14:03,895 He's very handsome. What is he, a bullfighter? 1092 01:14:03,929 --> 01:14:06,967 Don't do something crazy. - You've got that backwards. 1093 01:14:06,999 --> 01:14:09,411 I'd be crazy not to do something. 1094 01:14:14,573 --> 01:14:19,750 Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you? 1095 01:14:19,778 --> 01:14:22,486 - That depends. Who's your wife? - Elena. Last night. Remember? 1096 01:14:22,514 --> 01:14:26,257 Elena. She's married to you? - That's right, casanova. 1097 01:14:26,285 --> 01:14:28,265 We had a couple of drinks. Nothing happened. 1098 01:14:28,287 --> 01:14:31,825 A chat. A talk. Adios. - She told me all about it. 1099 01:14:31,857 --> 01:14:33,837 OK, tan boy, you're coming with me. 1100 01:14:33,859 --> 01:14:37,204 Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune. 1101 01:14:42,367 --> 01:14:44,677 I've had 92 professional fights. 1102 01:14:44,703 --> 01:14:48,173 Only 2 have been with men. I lost both of them. 1103 01:14:48,207 --> 01:14:53,179 Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well? 1104 01:14:53,212 --> 01:14:56,284 I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do. 1105 01:14:56,315 --> 01:15:00,821 Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso. 1106 01:15:00,852 --> 01:15:02,695 Turns out to be a sweetheart of a guy... 1107 01:15:02,721 --> 01:15:04,632 and he's going to back up my alibi. 1108 01:15:04,656 --> 01:15:08,001 Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you. 1109 01:15:08,026 --> 01:15:12,099 Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed... 1110 01:15:12,130 --> 01:15:14,269 what time did you say you arrived in my room? 1111 01:15:14,299 --> 01:15:16,370 11:30ish. - And then what happened? 1112 01:15:16,401 --> 01:15:20,508 Well, Elena and I began to... - Skip the details. 1113 01:15:20,539 --> 01:15:23,247 What time were you through? - You're demented, Augie. 1114 01:15:23,275 --> 01:15:25,186 I've got to get the facts straight. 1115 01:15:25,210 --> 01:15:28,680 So what time did you wrap things up, uh, 11:45? 1116 01:15:28,714 --> 01:15:32,890 12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00. 1117 01:15:34,253 --> 01:15:42,253 An hour and a half? How can you do it for an hour and a half? 1118 01:15:42,828 --> 01:15:48,107 So then what? - I heard footsteps at the door. 1119 01:15:48,133 --> 01:15:51,376 Naturally I assumed that it was you, so I left immediately. 1120 01:15:51,403 --> 01:15:54,782 Did anyone see you? - No. I went through the window. 1121 01:15:54,806 --> 01:15:58,083 What about room service? - You ordered up room service? 1122 01:15:58,110 --> 01:15:59,521 Ah, yes. At a certain moment... 1123 01:15:59,544 --> 01:16:01,353 the waiter brought us a bottle of cognac. 1124 01:16:01,380 --> 01:16:03,087 Well, I'm not paying for it. 1125 01:16:03,115 --> 01:16:05,652 I'm trying to recall if the waiter saw my face. 1126 01:16:05,684 --> 01:16:07,095 Think, man. 1127 01:16:07,119 --> 01:16:11,534 Now I remember. When he knocked, I opened the door just a crack. 1128 01:16:11,556 --> 01:16:14,036 Then I put my arm out and grabbed the bottle. 1129 01:16:14,059 --> 01:16:16,630 He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet. 1130 01:16:16,662 --> 01:16:20,269 No. I was wearing nothing... except for your robe. 1131 01:16:20,299 --> 01:16:23,246 My brocade robe? - Si. That one. 1132 01:16:23,268 --> 01:16:26,772 Oh, perfect! It's perfect! 1133 01:16:28,273 --> 01:16:36,273 When this is over, I promise to mend your broken heart. 1134 01:16:36,682 --> 01:16:38,753 I'll be with you night and day. 1135 01:16:38,784 --> 01:16:41,526 We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries. 1136 01:16:41,553 --> 01:16:47,765 We'll eat in that funny little cafe in Monmom. 1137 01:16:47,793 --> 01:16:50,137 Montmartre. - Montmartre, of course. 1138 01:16:50,162 --> 01:16:52,642 Oh, God, I love it when you correct me. 1139 01:16:52,664 --> 01:16:55,144 Oh, darling, I know I've been a disappointment to you... 1140 01:16:55,167 --> 01:16:58,774 but I'll change... beginning now. 1141 01:17:01,340 --> 01:17:02,842 Good, the cognac. 1142 01:17:11,049 --> 01:17:14,826 Careful! It's attached. - Darling, we have guests. 1143 01:17:14,853 --> 01:17:17,333 Nice to see you, inspector, detective. 1144 01:17:17,356 --> 01:17:20,064 Let me introduce you to my wife Madame Morosco. 1145 01:17:20,092 --> 01:17:23,938 How do you do? - This is your wife? 1146 01:17:23,962 --> 01:17:26,442 Why do people keep asking that? 1147 01:17:26,465 --> 01:17:28,138 Madame Morosco, forgive me... 1148 01:17:28,166 --> 01:17:30,806 but I must ask a potentially embarrassing question. 1149 01:17:30,836 --> 01:17:33,942 Who was in this room last night with you... 1150 01:17:33,972 --> 01:17:36,384 between midnight and 1:30? 1151 01:17:42,080 --> 01:17:43,753 My husband. 1152 01:17:43,782 --> 01:17:47,491 Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here. 1153 01:17:47,519 --> 01:17:49,760 It's Antoine. Come in, my good man. 1154 01:17:49,788 --> 01:17:51,358 Would you mind telling the inspector... 1155 01:17:51,390 --> 01:17:54,428 who was in this room last night between midnight and 1:30? 1156 01:17:54,459 --> 01:17:59,101 Monsieur Morosco. I brought him a bottle of Gaston de Lagrange. 1157 01:17:59,131 --> 01:18:02,237 He was wearing this very same robe. 1158 01:18:02,267 --> 01:18:05,407 Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man. 1159 01:18:05,437 --> 01:18:07,246 Now take the cognac and get out. 1160 01:18:07,272 --> 01:18:09,548 Merci, monsieur. - Now. Move. 1161 01:18:09,574 --> 01:18:11,986 Very nice waiter. As he was last night. 1162 01:18:12,010 --> 01:18:14,490 Very well. Your alibi is intact. 1163 01:18:14,513 --> 01:18:15,992 You doubted me, inspector. 1164 01:18:16,014 --> 01:18:18,085 I've learned over the years to never lie... 1165 01:18:18,116 --> 01:18:19,186 to an officer of the law. 1166 01:18:19,217 --> 01:18:21,788 The policeman is always your friend. 1167 01:18:21,820 --> 01:18:24,027 Have a nice weekend. 1168 01:18:24,055 --> 01:18:26,399 Those fools. 1169 01:18:27,993 --> 01:18:31,270 There is one other small detail. 1170 01:18:31,296 --> 01:18:34,402 Of course. Always eager to help. 1171 01:18:34,433 --> 01:18:36,777 Come with me. - Go. 1172 01:18:48,313 --> 01:18:52,193 Last night, at exactly 1 A.M... 1173 01:18:52,217 --> 01:18:54,163 the mechanic in the hotel garage... 1174 01:18:54,186 --> 01:18:57,167 saw a figure come out this window... 1175 01:18:57,189 --> 01:19:02,332 and go down the fire escape. I assume that was you. 1176 01:19:02,360 --> 01:19:06,399 But of course it was me. - I see. Very well. 1177 01:19:06,431 --> 01:19:10,538 Let us re-enact your journey, shall we? 1178 01:19:10,569 --> 01:19:12,981 Of course I will. 1179 01:19:19,010 --> 01:19:20,512 No big deal. 1180 01:19:39,064 --> 01:19:41,510 Augie, what are you doing? 1181 01:19:41,533 --> 01:19:43,103 I'm making a police training film. 1182 01:19:43,134 --> 01:19:45,478 What do you think I'm doing? 1183 01:19:46,872 --> 01:19:47,873 Oh, God! 1184 01:19:58,683 --> 01:20:00,685 Oh, pain. 1185 01:20:07,092 --> 01:20:08,730 That's worse than a rug burn. 1186 01:20:08,760 --> 01:20:10,706 And where did you go from here? 1187 01:20:10,729 --> 01:20:16,008 I believe I walked across this beam. 1188 01:20:16,034 --> 01:20:20,710 Well, good night. - After you. 1189 01:20:22,374 --> 01:20:23,751 Sure. 1190 01:21:26,371 --> 01:21:27,645 God. 1191 01:21:28,673 --> 01:21:32,815 You came into this room? - Yes, I did. 1192 01:21:32,844 --> 01:21:38,419 How convenient. The room where Madame Van Dougen was murdered. 1193 01:21:41,686 --> 01:21:44,166 Could you slow down? - Easy. 1194 01:21:44,189 --> 01:21:46,669 When is this thing going to end? 1195 01:21:46,691 --> 01:21:51,436 You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10. 1196 01:21:51,463 --> 01:21:54,444 What a nightmare! - This is the victim's watch. 1197 01:21:54,466 --> 01:21:59,745 As you see, it has stopped at the moment of the crime... 1:10. 1198 01:22:04,242 --> 01:22:07,382 Oh, no! I didn't do it. 1199 01:22:07,412 --> 01:22:09,414 I've never been in this room before in my life! 1200 01:22:09,447 --> 01:22:12,690 I lied about everything. You got to believe me! 1201 01:22:12,717 --> 01:22:14,788 I'm innocent! 1202 01:22:14,819 --> 01:22:17,299 Please take a seat, Monsieur Morosco. 1203 01:22:17,322 --> 01:22:21,793 OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here. 1204 01:22:21,826 --> 01:22:24,466 I didn't do anything. I'm innocent. 1205 01:22:32,170 --> 01:22:40,170 Sir? May I see that matchbook? Thank you. 1206 01:22:47,419 --> 01:22:48,898 Here's your man, Bonnard. 1207 01:22:48,920 --> 01:22:51,025 Look at him... he's got guilt written all over him. 1208 01:22:51,056 --> 01:22:54,037 Me? - You all had the motives. 1209 01:22:54,059 --> 01:22:57,370 This one... this one was so desperate for money... 1210 01:22:57,395 --> 01:22:59,932 he tried to sell me a dog he didn't own! 1211 01:22:59,964 --> 01:23:02,968 And you! You were insane last night! 1212 01:23:03,001 --> 01:23:05,481 Inspector, the man was frothing at the mouth! 1213 01:23:05,503 --> 01:23:09,212 Ask anyone who saw him in the casino. He was violent. 1214 01:23:09,240 --> 01:23:12,153 If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary! 1215 01:23:12,177 --> 01:23:14,418 Why, I ought to... - Monsieur! 1216 01:23:14,446 --> 01:23:17,325 Wait a minute! Let go! My husband may be capable... 1217 01:23:17,348 --> 01:23:18,986 of a lot of lowbrow, moronic behavior... 1218 01:23:19,017 --> 01:23:21,361 but he's too much of a coward to commit murder. 1219 01:23:21,386 --> 01:23:22,421 Thank you. 1220 01:23:23,588 --> 01:23:26,364 Look, inspector, come on. What more do you want? 1221 01:23:26,391 --> 01:23:28,894 The man was eating the evidence, for God's sake. 1222 01:23:28,927 --> 01:23:31,134 I'm innocent. I didn't do it! 1223 01:23:31,162 --> 01:23:33,540 I've never made love for an hour and a half in my life! 1224 01:23:33,565 --> 01:23:35,545 Ask my wife. She'll tell you. 1225 01:23:35,567 --> 01:23:38,548 That's precisely what I intend to do. 1226 01:23:38,570 --> 01:23:39,674 Sit down. 1227 01:23:41,106 --> 01:23:43,347 Elena, darling. 1228 01:23:47,045 --> 01:23:50,458 Madame, we are now at the hour of truth. 1229 01:23:50,482 --> 01:23:55,761 Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless. 1230 01:23:55,787 --> 01:23:57,767 Now, who was the man... 1231 01:23:57,789 --> 01:24:01,896 that crawled out the window of Suite 801 last night? 1232 01:24:11,903 --> 01:24:16,750 My husband. - Elena, the truth... 1233 01:24:16,775 --> 01:24:18,220 no matter how awful it may be. 1234 01:24:18,243 --> 01:24:20,314 Who were you in bed with last night? 1235 01:24:20,345 --> 01:24:23,383 Say his name. - Augie Morosco. 1236 01:24:25,416 --> 01:24:27,487 The woman is a compulsive liar. 1237 01:24:27,519 --> 01:24:29,556 She's only saying that to protect me. 1238 01:24:29,587 --> 01:24:31,828 Because in fact, my wife, at the hour of the crime... 1239 01:24:31,856 --> 01:24:35,201 was in the arms of another man. And that man, Mr. Inspector... 1240 01:24:35,226 --> 01:24:37,729 is the real murderer of Madame Van Dougen. 1241 01:24:37,762 --> 01:24:40,709 Alfonso de la Pena? - Alfonso... 1242 01:24:40,732 --> 01:24:42,712 Monte Carlo is a small town. 1243 01:24:42,734 --> 01:24:44,714 Please take a seat, Madame Morosco. 1244 01:24:44,736 --> 01:24:48,809 You, too. - Senior de la Pena... 1245 01:24:48,840 --> 01:24:50,376 come in, please. 1246 01:24:52,877 --> 01:24:55,619 I believe you owe me an explanation, inspector. 1247 01:24:55,647 --> 01:24:59,424 I intend to do just that. 1248 01:24:59,450 --> 01:25:02,920 Tell us, if you will, Senior de la Pena... 1249 01:25:02,954 --> 01:25:05,127 were you in Madame Morosco's suite... 1250 01:25:05,156 --> 01:25:07,193 at L'hotel de Paris last evening? 1251 01:25:13,865 --> 01:25:15,708 Absolutely not. 1252 01:25:15,733 --> 01:25:18,771 Who is this gentleman, may I ask? 1253 01:25:24,976 --> 01:25:27,217 What is it, Monsieur Peters? 1254 01:25:29,681 --> 01:25:34,687 It's the shoes... from the bushes. 1255 01:25:39,490 --> 01:25:42,767 It's him! He's the murderer! 1256 01:25:42,794 --> 01:25:46,571 No! It was not me! 1257 01:25:46,598 --> 01:25:49,841 Yes, I admit it was I who was in the bushes last night... 1258 01:25:49,868 --> 01:25:51,279 but I am certainly not guilty... 1259 01:25:51,302 --> 01:25:53,339 of the murder of Madame Van Dougen! 1260 01:25:53,371 --> 01:25:56,045 Please continue, Senor de la Pena. 1261 01:25:59,043 --> 01:26:05,187 You see, I was to meet... 1262 01:26:05,216 --> 01:26:08,026 Claire at 1:00. 1263 01:26:08,052 --> 01:26:10,692 No one was to know of our encounters. 1264 01:26:10,722 --> 01:26:13,066 It was her wish. 1265 01:26:13,091 --> 01:26:15,867 But when I arrived in madame's bedroom... 1266 01:26:15,894 --> 01:26:18,067 she was not there. 1267 01:26:18,096 --> 01:26:20,007 What did you see in the bedroom? 1268 01:26:20,031 --> 01:26:21,772 Nothing unusual. 1269 01:26:21,799 --> 01:26:24,837 Her bed was turned down as always. 1270 01:26:24,869 --> 01:26:27,372 Her powder blue negligee was carefully laid... 1271 01:26:27,405 --> 01:26:28,713 at the bottom of the bed... 1272 01:26:28,740 --> 01:26:31,152 but there was no sign of madame. 1273 01:26:31,175 --> 01:26:32,483 I left by the front door. 1274 01:26:32,510 --> 01:26:34,615 Immediately I heard someone coming up the drive. 1275 01:26:34,646 --> 01:26:38,219 It was this couple returning Napoleon. 1276 01:26:38,249 --> 01:26:39,887 I quickly ducked into the bushes... 1277 01:26:39,918 --> 01:26:43,695 to honor madame's vow of secrecy. 1278 01:26:43,721 --> 01:26:46,099 When they left, I left. 1279 01:26:46,124 --> 01:26:47,262 I have nothing left to say. 1280 01:26:47,292 --> 01:26:48,396 I saw nothing more. 1281 01:26:48,426 --> 01:26:49,530 I can't believe... 1282 01:26:49,560 --> 01:26:51,369 after an hour and a half with this guy's wife... 1283 01:26:51,396 --> 01:26:52,898 you and the old woman were... 1284 01:26:52,931 --> 01:26:54,638 It's what I do. 1285 01:26:54,666 --> 01:26:57,613 Very interesting. 1286 01:26:57,635 --> 01:27:00,377 Don't you agree, Madame DePaul? 1287 01:27:00,405 --> 01:27:02,578 Didn't you tell me the only chore you did... 1288 01:27:02,607 --> 01:27:03,984 the night of the crime... 1289 01:27:04,008 --> 01:27:06,545 was to prepare Madame Van Dougen's evening meal? 1290 01:27:06,577 --> 01:27:08,284 Yes, that's correct. 1291 01:27:08,313 --> 01:27:12,853 Did you not also tell me you took the 7:50 train... 1292 01:27:12,884 --> 01:27:14,454 to Saint Cloud Sur Mer? 1293 01:27:14,485 --> 01:27:16,931 Yes, that's also correct. 1294 01:27:16,955 --> 01:27:19,026 Then you were not in the house... 1295 01:27:19,057 --> 01:27:21,731 to turn down madame's bed as always... 1296 01:27:21,759 --> 01:27:24,035 and lay out her powder blue negligee... 1297 01:27:24,062 --> 01:27:27,271 as senior described when he was in the room... 1298 01:27:27,298 --> 01:27:28,709 at approximately 1:15. 1299 01:27:28,733 --> 01:27:30,303 No. We... 1300 01:27:30,335 --> 01:27:31,780 Then tell me, if you would... 1301 01:27:31,803 --> 01:27:35,774 how the bed became remade when this photograph was taken... 1302 01:27:35,807 --> 01:27:40,313 about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom? 1303 01:27:43,348 --> 01:27:47,854 I propose you never left on the 7:50 train. 1304 01:27:47,885 --> 01:27:52,356 As a matter of fact, you never left the villa at all. 1305 01:27:52,390 --> 01:27:56,861 I propose you were in the garage disposing of the body... 1306 01:27:56,894 --> 01:27:59,397 when Senior de la Pena showed up. 1307 01:27:59,430 --> 01:28:03,936 He saw the unmade bed and slipped away. 1308 01:28:03,968 --> 01:28:06,278 You returned and remade the bed... 1309 01:28:06,304 --> 01:28:09,342 in a desperate attempt to cover your tracks. 1310 01:28:10,942 --> 01:28:14,549 It wasn't my idea. - Shut up, you fool! 1311 01:28:47,078 --> 01:28:51,117 I'd like to propose a toast to Napoleon... 1312 01:28:51,149 --> 01:28:53,186 not only because he's the only dog I know... 1313 01:28:53,217 --> 01:28:55,322 that has his own stock portfolio... 1314 01:28:55,353 --> 01:28:57,629 but because he led me to Phoebe. 1315 01:28:57,655 --> 01:29:01,603 And for that, I will be eternally grateful. 1316 01:29:01,626 --> 01:29:04,232 Cheers. - To Napoleon. 1317 01:29:04,262 --> 01:29:07,732 Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day... 1318 01:29:07,765 --> 01:29:10,245 and then buy you the finest champagne the next? 1319 01:29:10,268 --> 01:29:12,680 I bought the champagne. 1320 01:29:12,703 --> 01:29:16,173 Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop! 1321 01:29:16,207 --> 01:29:20,314 That's chicken feed. - Marilyn, what is this? 1322 01:29:20,344 --> 01:29:24,451 This, Neil, is the 2112 million francs I won at roulette. 1323 01:29:24,482 --> 01:29:28,692 That's half a million American smackaroos, and it's all mine. 1324 01:29:28,719 --> 01:29:31,461 Honey, you won! 1325 01:29:31,489 --> 01:29:34,493 I think we need to see a kinder... 1326 01:29:34,525 --> 01:29:37,438 a gentler Neil Schwary in the future, don't you? 1327 01:29:37,462 --> 01:29:42,377 Or maybe I'll take you back, and give it to you the way... 1328 01:29:42,400 --> 01:29:45,381 you've been giving it to me the past 10 years. 1329 01:29:45,403 --> 01:29:52,844 Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back. 1330 01:29:54,078 --> 01:29:55,921 I'll think about it. 1331 01:29:58,583 --> 01:29:59,687 Ladies and gentlemen... 1332 01:29:59,717 --> 01:30:02,857 I hope you have learned a valuable lesson. 1333 01:30:02,887 --> 01:30:06,357 All your trouble came from your mistrust and fear. 1334 01:30:06,390 --> 01:30:09,269 In the future, try to be honest with the police. 1335 01:30:13,664 --> 01:30:17,476 Bonsoir. And if you get into any further trouble... 1336 01:30:17,502 --> 01:30:19,504 please... - Don't call. 1337 01:30:28,713 --> 01:30:34,254 You know, it's funny. - Yes, it is. 1338 01:30:39,624 --> 01:30:43,367 When you leave $20 million to a dog... 1339 01:30:43,394 --> 01:30:46,000 you're asking to be murdered. 1340 01:30:46,030 --> 01:30:49,011 So, what becomes of the $20 million? 1341 01:30:49,033 --> 01:30:53,004 I suppose whoever gets custody of the dog... 1342 01:30:53,037 --> 01:30:55,244 gets custody of the money. 1343 01:31:08,953 --> 01:31:13,902 The dog... one of life's misunderstood creatures... 1344 01:31:13,925 --> 01:31:16,929 to whom no man is truly worthy. 1345 01:31:18,863 --> 01:31:21,104 It's what I do. 1346 01:31:21,590 --> 01:31:29,590 Edited and spell-checked by arj0n 103419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.