Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,560
Keep in line, ungrateful brats.
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,720
He arrives tonight.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,840
Then we must prepare ourselves.
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,800
I'll do the talking.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,200
What shall I do?
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,760
You, Bumble,
7
00:00:31,760 --> 00:00:35,440
you shall be my valiant protector.
8
00:00:35,440 --> 00:00:38,600
And by this evening, Sir,
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,880
we will be rich.
10
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
Where d'you think
you're going, eh?
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,840
I was going to see how Oliver is.
12
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
He can wait.
13
00:01:58,800 --> 00:02:01,440
No, Bill, I told him I'd
be there when he woke up.
14
00:02:01,440 --> 00:02:03,280
What is it with you and that boy?
15
00:02:04,800 --> 00:02:06,920
I just like him, that's all.
16
00:02:08,440 --> 00:02:11,040
Maybe I should've got shot.
17
00:02:11,040 --> 00:02:13,680
Then you'd be looking after me.
18
00:02:14,800 --> 00:02:18,640
I looked after you plenty,
Bill Sikes.
19
00:02:18,640 --> 00:02:20,960
You get enough looking after from me.
20
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
Go on then.
21
00:02:31,320 --> 00:02:33,160
What?
22
00:02:33,160 --> 00:02:37,560
Bill? Do you love me?
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,360
Eh?
24
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
Do ya?
25
00:02:43,600 --> 00:02:47,520
You think you can catch me out
cause I'm half-kip?
26
00:02:47,520 --> 00:02:48,760
Do ya, though?
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,600
Don't start this now, yeah?
28
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
Go on, I'll see ya later.
29
00:02:56,400 --> 00:03:00,000
Don't stay out all hours
like last night.
30
00:03:07,960 --> 00:03:12,920
You're going, Edward? Simply
personal business, Grandfather,
should not take too long.
31
00:03:12,920 --> 00:03:16,120
It's selfish of me,
in pursuing my search,
32
00:03:16,120 --> 00:03:20,600
you were forced to neglect
your own affairs. I should do more.
33
00:03:20,600 --> 00:03:23,440
What if Agnes were to hear
that you were looking for her?
34
00:03:23,440 --> 00:03:28,520
Time has passed, she may have
forgotten all that I said.
35
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
And if she hasn't?
36
00:03:30,160 --> 00:03:34,600
The risk of her running away
again is simply too high.
37
00:03:34,600 --> 00:03:37,240
I am happy
to be your ambassador in this.
38
00:03:37,240 --> 00:03:41,520
And I know you like
to keep close to Rose.
39
00:03:41,520 --> 00:03:48,400
Edward, what Rose said last night
about Agnes being dead...
40
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Rose was upset and I'm sure that
she regrets those words today.
41
00:04:03,320 --> 00:04:05,360
Safe journey.
42
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
BOYS CHATTER >
43
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
All right, Nance?
44
00:04:20,080 --> 00:04:21,240
Nance...
45
00:04:22,240 --> 00:04:24,360
< Come on, Dodge.
46
00:04:24,360 --> 00:04:25,760
You're early, my dear.
47
00:04:28,400 --> 00:04:32,240
Nolly had a good night,
looking much brighter.
48
00:04:34,600 --> 00:04:37,200
Would you like a bite to eat? No.
49
00:04:45,520 --> 00:04:49,680
Oh! Sorry, don't mean
to hurt ya, darlin'.
50
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
S'all right.
51
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
Tell you what,
52
00:04:56,640 --> 00:04:58,640
take your mind off it,
53
00:04:58,640 --> 00:05:02,400
why don't you tell me about
that house you were staying in.
54
00:05:02,400 --> 00:05:04,240
What was they called again?
55
00:05:04,240 --> 00:05:09,080
Rose, Mr Brownlow and Mrs Bedwin.
56
00:05:10,040 --> 00:05:12,640
She looks after them.
57
00:05:12,640 --> 00:05:14,200
The food's lovely.
58
00:05:14,200 --> 00:05:17,800
And their house, what did
the house look like?
59
00:05:17,800 --> 00:05:21,360
There were books. And a piano.
60
00:05:21,360 --> 00:05:23,240
And the kitchen was really warm.
61
00:05:23,240 --> 00:05:24,840
I mean the outside, darlin'.
62
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
In your head,
63
00:05:26,840 --> 00:05:30,280
make like you and me was
walking right up to it.
64
00:05:30,280 --> 00:05:35,080
Ready to go in. Does the front door
have a colour? Blue.
65
00:05:35,080 --> 00:05:37,680
Like a dark blue.
66
00:05:37,680 --> 00:05:40,480
And the knocker's in the shape
of a lion.
67
00:05:40,480 --> 00:05:41,920
A lion?
68
00:05:43,920 --> 00:05:46,480
Well, how d'you like that?
69
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Right, that's it.
70
00:05:53,840 --> 00:05:55,880
All done for now.
71
00:05:59,400 --> 00:06:02,440
I got to run a little errand,
but I'll be back soon.
72
00:06:20,960 --> 00:06:25,280
Leaving already, my dear?
Umm, things to do.
73
00:06:25,280 --> 00:06:28,280
I'll take good care of him
when you've gone.
74
00:06:39,320 --> 00:06:40,840
All right.
75
00:06:51,880 --> 00:06:53,760
Very nice.
76
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
HE CHUCKLES QUIETLY
77
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Decent.
78
00:07:01,240 --> 00:07:04,640
Misfortune befell his other suit,
79
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
but...
80
00:07:06,600 --> 00:07:11,040
we bought new clothes
for the boy.
81
00:07:11,040 --> 00:07:13,200
Oh, yes.
82
00:07:13,200 --> 00:07:16,520
We are poor, but honourable.
83
00:07:18,320 --> 00:07:25,000
They will be so very grateful
for his return, my dear.
84
00:07:26,640 --> 00:07:30,680
Soon, Ezekiel, soon.
85
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
Deliverance from all this.
86
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
It is so close.
87
00:08:08,280 --> 00:08:12,120
Uncle, I said terrible things
to you, things I truly regret.
88
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
I'm sorry. You've no need to
apologise to me.
89
00:08:15,040 --> 00:08:17,480
Let's not talk of it again,
it's a new day.
90
00:08:17,480 --> 00:08:22,600
Uncle, I would like your permission
to continue looking for Oliver.
Rose! We could ask someone for help.
91
00:08:22,600 --> 00:08:25,480
The boy is gone!
Why persist in this?
92
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
I have to try. Please?
93
00:08:31,560 --> 00:08:35,920
I will discuss it with Edward when
he returns. We will ask his advice.
94
00:08:35,920 --> 00:08:39,280
My grandson is very
fond of you, Rose.
95
00:08:40,480 --> 00:08:44,840
Yes, Uncle, he...spoke to me.
96
00:08:44,840 --> 00:08:47,600
He mentioned marriage, but...
Did he?!
97
00:08:48,560 --> 00:08:50,600
Oh, Rose.
98
00:08:52,520 --> 00:08:56,640
You would never want for anything,
ever again.
99
00:08:56,640 --> 00:08:58,080
< Sir?
100
00:08:58,080 --> 00:09:00,920
This just came through the
door for you and Miss Rose.
101
00:09:12,880 --> 00:09:15,960
NANCY: "Dear Mr Brownlow
and Miss Rose..."
102
00:09:23,960 --> 00:09:26,680
Did you have a good journey, Sir?
103
00:09:26,680 --> 00:09:30,280
Shut up, you fool. Yes, Sir.
104
00:09:30,280 --> 00:09:32,000
You have the items?
105
00:09:32,000 --> 00:09:33,640
I do.
106
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
Show them to me.
107
00:09:45,440 --> 00:09:48,080
(Oliver, wake up. Wake up...
108
00:09:49,440 --> 00:09:52,760
(Ssssh! I've got something for ya.)
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,640
Listen to me.
110
00:09:58,640 --> 00:10:00,360
I want you to take this. Hide it.
111
00:10:00,360 --> 00:10:02,960
Keep it with ya, don't
tell no-one you've got it.
112
00:10:02,960 --> 00:10:06,400
Anyone comes to ya in the night,
anyone who ain't me, you stick 'em.
113
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Hear me? You stick 'em.
114
00:10:08,640 --> 00:10:11,400
Why? I don't... Ssssh!
115
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
I need you to keep shtoom.
116
00:10:13,360 --> 00:10:16,720
Make like you're sleeping, but
anyone comes on ya, you stick 'em
117
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
and you keep on sticking 'em.
118
00:10:24,400 --> 00:10:27,080
Nancy?
119
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
Sleep, please.
120
00:10:29,200 --> 00:10:31,680
For me.
121
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
I'm going to get you out of here.
122
00:10:40,440 --> 00:10:43,520
I'm going to get you back
to where there's books
123
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
and sunshine
coming through the windows.
124
00:11:06,200 --> 00:11:08,680
Sleeping, is he, my dear?
125
00:11:08,680 --> 00:11:12,000
He is. Nance?
126
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Is everything all right, hmm?
127
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
No problems with Bill?
128
00:11:20,520 --> 00:11:24,120
Not everything in this
life is about Bill Sikes.
129
00:11:24,120 --> 00:11:25,920
I don't live in his pocket.
130
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
Nor no-one else's, neither.
131
00:11:33,880 --> 00:11:35,480
She's changed.
132
00:11:35,480 --> 00:11:37,880
She has.
133
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Won't meet our eyes.
134
00:11:39,640 --> 00:11:41,320
Won't stop and talk.
135
00:11:41,320 --> 00:11:44,080
What does that mean -
"She don't live in Bill's pocket"?
136
00:11:44,080 --> 00:11:47,800
Maybe she has a new fancy man, hmm.
137
00:11:47,800 --> 00:11:49,880
Well, women is fickle, Fagey.
138
00:11:51,960 --> 00:11:55,440
She's the only one who could
keep the leash on Bill.
139
00:11:55,440 --> 00:11:58,920
Be the worse for all of us
if she does leave him.
140
00:11:58,920 --> 00:12:01,480
Sikes running mad could ruin it all.
141
00:12:01,480 --> 00:12:04,320
Go after.
Light-footed and secret, my Dodge.
142
00:12:09,360 --> 00:12:11,120
Rose, go back to the carriage.
143
00:12:11,120 --> 00:12:15,440
I will not, Sir. And please, do not
say it again, because I am staying.
144
00:12:25,240 --> 00:12:26,920
No-one.
145
00:12:26,920 --> 00:12:29,400
This is a trick. Sssh.
146
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
Who's there?
147
00:12:32,760 --> 00:12:34,120
You're scaring her.
148
00:12:35,360 --> 00:12:36,400
Hello...
149
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
Are you Miss Rose?
150
00:12:41,760 --> 00:12:45,040
I am. And your name?
151
00:12:47,320 --> 00:12:48,680
I'm Nancy.
152
00:12:53,440 --> 00:12:55,120
Give them to me.
153
00:13:02,800 --> 00:13:03,880
How much?
154
00:13:05,600 --> 00:13:07,880
COINS JANGLE
155
00:13:09,560 --> 00:13:11,280
Pass it to Mr Bumble.
156
00:13:14,320 --> 00:13:17,680
Thank you, Sir, very generous, Sir.
157
00:13:17,680 --> 00:13:20,240
A half sovereign, Madam.
158
00:13:20,240 --> 00:13:23,560
Not enough. The items are worthless.
159
00:13:23,560 --> 00:13:26,360
They are of sentimental value only,
160
00:13:26,360 --> 00:13:30,480
shame on you madam, for charging a
fee to restore a family's property.
161
00:13:33,520 --> 00:13:36,480
Worthless? Why, Mr Monks,
162
00:13:36,480 --> 00:13:40,840
I would not call
this letter worthless.
163
00:13:42,720 --> 00:13:44,680
A young lady,
164
00:13:44,680 --> 00:13:48,760
ward to a rich elderly gentleman
falls in love with his son,
165
00:13:48,760 --> 00:13:50,800
a man who already has
a child of his own
166
00:13:50,800 --> 00:13:55,200
and find that she's carrying that
gentleman's child out of wedlock.
167
00:13:55,200 --> 00:13:56,880
SHE TUTS
168
00:13:56,880 --> 00:13:59,960
It's like something you might
see on the London stage, Sir.
169
00:13:59,960 --> 00:14:01,360
Very gripping, it was.
170
00:14:01,360 --> 00:14:05,000
And ever so sad,
so much tragic death.
171
00:14:05,000 --> 00:14:10,320
There's poor young Agnes Leeford
and the father of this baby,
also sadly deceased...
172
00:14:11,560 --> 00:14:13,720
Would he be your
own father, Mr Monks?
173
00:14:13,720 --> 00:14:17,880
Or should I call you by your
real name - Edward Brownlow?
174
00:14:17,880 --> 00:14:20,920
Very scandalous.
175
00:14:20,920 --> 00:14:25,080
Seems the rich are as unable to
control themselves as the poor.
176
00:14:25,080 --> 00:14:28,120
Very dirty story.
177
00:14:28,120 --> 00:14:30,360
But sift through the dirt...
178
00:14:33,200 --> 00:14:35,040
..and you find gold.
179
00:14:37,200 --> 00:14:42,520
Is that what's at the bottom
of all this, Sir? Money?
180
00:14:42,520 --> 00:14:45,200
What a squalid mind you have, Madam.
181
00:14:47,080 --> 00:14:51,720
Squalid it may be, but I'm
never too far off the mark.
182
00:14:51,720 --> 00:14:54,080
I see so much of human life
you see, Sir,
183
00:14:54,080 --> 00:14:57,440
and you look to me like
a man with expectations.
184
00:14:57,440 --> 00:15:00,760
And this young Oliver Twist,
185
00:15:00,760 --> 00:15:06,480
if he were to be found, would he be
sharing those expectations with you?
186
00:15:06,480 --> 00:15:09,120
Ouch.
187
00:15:09,120 --> 00:15:12,920
Oh, to have your inheritance
halved by a workhouse bastard.
188
00:15:14,680 --> 00:15:18,200
Ooh! That must cut like a knife.
189
00:15:19,720 --> 00:15:23,640
This letter's far from worthless,
Sir. Give it to me.
190
00:15:23,640 --> 00:15:25,760
Forty guineas and it's yours.
191
00:15:26,680 --> 00:15:28,200
No.
192
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
Very good, Sir,
193
00:15:30,920 --> 00:15:33,720
let's haggle, Sir!
Some friendly bartering.
194
00:15:33,720 --> 00:15:35,680
Forty guineas.
195
00:15:37,760 --> 00:15:41,000
I could always send it to
the person it was meant for.
196
00:15:42,040 --> 00:15:43,520
HE CHOKES
197
00:15:43,520 --> 00:15:44,720
My windpipe!
198
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
Give me the letter. Forty guineas.
199
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
Argh!
200
00:15:51,320 --> 00:15:53,880
Madam!
Give him the letter! I'm choking!
201
00:15:53,880 --> 00:15:55,760
Forty guineas.
202
00:15:57,160 --> 00:15:59,640
HE CRIES IN PAIN
203
00:15:59,640 --> 00:16:01,480
Give me the letter,
204
00:16:01,480 --> 00:16:03,040
or I will tear his face off...
205
00:16:04,600 --> 00:16:07,080
..and you can feed it to
your starving orphans.
206
00:16:08,920 --> 00:16:11,080
Forty guineas.
207
00:16:11,080 --> 00:16:13,320
MR BUMBLE WHIMPERS
208
00:16:13,320 --> 00:16:16,760
He never run away from ya,
we trapped him,
209
00:16:16,760 --> 00:16:18,800
we took him back.
210
00:16:18,800 --> 00:16:21,840
Why haven't you brought
Oliver back to us?
211
00:16:21,840 --> 00:16:25,280
You don't know nothing, do ya?
There's no bargain to be made here.
212
00:16:25,280 --> 00:16:27,880
I will offer a small reward,
that's all.
213
00:16:27,880 --> 00:16:31,440
I'm risking everything and
you think I want a few coins?
214
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
Of course not.
215
00:16:33,800 --> 00:16:37,720
We just want to know
that Oliver's safe. He ain't.
216
00:16:37,720 --> 00:16:40,040
You have to help him.
217
00:16:40,040 --> 00:16:42,280
There are those who want him dead.
218
00:16:42,280 --> 00:16:45,120
Dead? The boy has nothing.
219
00:16:45,120 --> 00:16:46,800
There's a man
220
00:16:46,800 --> 00:16:48,840
called Fagin,
221
00:16:48,840 --> 00:16:51,040
he's to arrange it for
a man called Monks.
222
00:16:51,040 --> 00:16:52,800
Monks?
223
00:16:52,800 --> 00:16:57,160
He's the one that wants Oliver dead.
He's a gentleman, like yourself.
224
00:16:57,160 --> 00:16:58,880
He dresses nicely,
speaks proper.
225
00:16:58,880 --> 00:17:03,280
He's got a red mark going all up
his neck and face there.
226
00:17:03,280 --> 00:17:06,840
Uncle. No!
227
00:17:10,560 --> 00:17:12,120
No, it can't be.
228
00:17:12,120 --> 00:17:14,320
Don't tell me what it
can and can't be!
229
00:17:14,320 --> 00:17:16,600
I tell ya, I heard 'em!
Monks wants Oliver dead.
230
00:17:16,600 --> 00:17:19,680
You're lying. Why would I lie?
231
00:17:23,520 --> 00:17:25,560
MR BUMBLE CHOKES AND GASPS
232
00:17:32,040 --> 00:17:36,000
I will take the letter
and both your lives,
233
00:17:36,000 --> 00:17:38,440
and it will mean nothing to me,
234
00:17:38,440 --> 00:17:41,320
I will leave you
235
00:17:41,320 --> 00:17:43,480
in a pool of your own blood
236
00:17:43,480 --> 00:17:46,080
and deny I was ever here.
237
00:17:46,080 --> 00:17:51,640
As a gentleman, what reason
would I have to visit a workhouse?
238
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
So rather than argue
239
00:17:54,240 --> 00:17:56,000
the value of a letter,
240
00:17:56,000 --> 00:17:57,720
value instead...
241
00:17:57,720 --> 00:18:00,360
what your lives are worth.
242
00:18:01,520 --> 00:18:04,200
For in this very minute,
243
00:18:04,200 --> 00:18:06,080
they hang in the balance.
244
00:18:12,720 --> 00:18:14,520
Give me the letter.
245
00:18:16,960 --> 00:18:18,320
HE WHIMPERS
246
00:18:20,320 --> 00:18:21,840
That is a clever girl.
247
00:18:29,920 --> 00:18:33,280
No, not the parish register, Sir.
248
00:18:33,280 --> 00:18:36,080
How will we know
who's been born and who's died?
249
00:18:44,640 --> 00:18:48,160
He's gone to some place
called Mudfog,
250
00:18:48,160 --> 00:18:52,040
he said, for evidence and when
he comes back, it's to happen.
251
00:18:52,040 --> 00:18:55,840
There's a workhouse at Mudfog.
It was on the list that
you gave Edward.
252
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
Edward is nothing to do with this!
253
00:18:58,400 --> 00:19:02,120
What you talking about some
Edward for? Monks is the name.
You're not listening!
254
00:19:02,120 --> 00:19:04,920
We are. He's coming back tomorrow.
255
00:19:04,920 --> 00:19:08,440
Fagin's to have the job done
or this man Monks will do it himself.
256
00:19:10,400 --> 00:19:13,920
I'd bring him to you, but I can't,
you have to go and get him.
257
00:19:13,920 --> 00:19:15,800
Just tell us what to do.
258
00:19:15,800 --> 00:19:20,840
I'll tell you how to find
Fagin's place, but you have to
promise me something.
259
00:19:20,840 --> 00:19:26,280
If I can. That you go the earliest
light of dawn, because...
260
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
there's someone I have to
keep out of it
261
00:19:30,600 --> 00:19:34,520
and I know he'll be with me by then.
I promise.
262
00:19:34,520 --> 00:19:36,200
This is a hoax.
263
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
Rose. He don't believe me,
264
00:19:38,400 --> 00:19:42,440
he ain't going to help Oliver.
He will. I'll talk to him.
265
00:19:42,440 --> 00:19:45,160
How do we find this Fagin's house?
266
00:19:45,160 --> 00:19:51,080
St Giles, Cripplegate,
there's a tanner. Up the stairs.
There's door with three locks.
267
00:19:51,080 --> 00:19:53,680
You'll find Oliver inside.
268
00:19:53,680 --> 00:19:57,720
I've gotta go now.
If you should need a friend...
269
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Don't go against your word.
270
00:19:59,360 --> 00:20:01,360
We won't.
271
00:20:01,360 --> 00:20:02,640
Thank you, Miss Nancy.
272
00:20:04,960 --> 00:20:06,760
That's what Oliver called me.
273
00:20:08,320 --> 00:20:11,480
He called me "Miss".
I won't see him again, now.
274
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
You remember me well to him, will ya?
275
00:20:13,400 --> 00:20:14,840
Always.
276
00:20:16,080 --> 00:20:18,040
Always, I promise you.
277
00:20:18,040 --> 00:20:20,160
I said, NOW, Rose!
278
00:20:43,000 --> 00:20:46,480
Well, it's not forty guineas, but
it's enough for a wedding dress.
279
00:20:49,080 --> 00:20:54,320
I think the money would be better
spent on a doctor for my injuries,
280
00:20:54,320 --> 00:20:56,120
which are extensive!
281
00:20:56,120 --> 00:21:00,400
I am having doubts
as to whether we will have need
of a wedding dress at all!
282
00:21:00,400 --> 00:21:02,080
Doubts?
283
00:21:02,080 --> 00:21:04,960
You were not wifely, Madam!
284
00:21:04,960 --> 00:21:08,440
I was choked, my nostrils
near torn asunder
285
00:21:08,440 --> 00:21:11,560
and all you cared for
was forty guineas!
286
00:21:11,560 --> 00:21:14,760
Oh, Bumble, how can you say
such things to your beloved,
287
00:21:14,760 --> 00:21:17,320
of course I was worried
near to death for you.
288
00:21:17,320 --> 00:21:20,400
You did a very fine job
of convincing me otherwise!
289
00:21:20,400 --> 00:21:22,920
He hypnotised me, Sir!
290
00:21:22,920 --> 00:21:26,240
He had the eyes of a snake!
I couldn't look nowhere else,
291
00:21:26,240 --> 00:21:29,600
I swear he's the very
devil and I was terrified,
292
00:21:29,600 --> 00:21:32,880
all I could think of was
being back in your arms.
293
00:21:34,520 --> 00:21:36,880
My heart was hammering, Sir...
294
00:21:36,880 --> 00:21:39,480
Can you feel it, pounding away?
295
00:21:39,480 --> 00:21:41,840
Like a trapped bird, it is...
296
00:21:41,840 --> 00:21:43,800
Go on, feel...
297
00:21:43,800 --> 00:21:45,480
It is pounding, isn't it?
298
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
Yes, Madam.
299
00:21:47,720 --> 00:21:50,200
Oh, I'm so weak and silly, Sir.
300
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
I am still your
little bunny, aren't I?
301
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
Yes, Madam.
302
00:21:59,240 --> 00:22:02,640
And I can still have the best
wedding dress, can't I?
303
00:22:04,440 --> 00:22:07,480
My little bunny must have
whatever she wants.
304
00:22:42,120 --> 00:22:43,280
Bill?
305
00:23:16,640 --> 00:23:19,880
How you can believe a woman
like that? A woman like what?
306
00:23:19,880 --> 00:23:23,200
Isn't it obvious? A woman
of the streets, a prostitute.
307
00:23:23,200 --> 00:23:26,160
Or just poor.
308
00:23:26,160 --> 00:23:30,120
A poor woman who didn't ask for
any reward. And I do believe her.
309
00:23:30,120 --> 00:23:33,680
My grandson, whom I love and trust,
310
00:23:33,680 --> 00:23:38,280
is not capable of
assuming a false name,
311
00:23:38,280 --> 00:23:42,480
of imagining vile deeds. The Edward
you know is not the one I know.
312
00:23:42,480 --> 00:23:49,680
Lies. All of it, lies. Why would
a wealthy man want a child dead?
313
00:23:54,000 --> 00:23:56,720
Because Oliver is Agnes' child!
314
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
That's what Edward has discovered.
315
00:24:01,000 --> 00:24:04,120
Oliver is Agnes' child.
316
00:24:04,120 --> 00:24:05,400
He must be.
317
00:24:05,400 --> 00:24:08,520
He has to be. Why else would it
matter so much?
318
00:24:08,520 --> 00:24:11,320
Uncle, you love and trust Edward,
but I do not.
319
00:24:11,320 --> 00:24:14,920
He's threatened to cast me out
if I don't agree to be his wife.
320
00:24:14,920 --> 00:24:16,240
He wouldn't.
321
00:24:16,240 --> 00:24:18,520
You must have misunderstood.
322
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
You have to go to this place.
323
00:24:20,040 --> 00:24:22,560
You have to do everything
Nancy said
324
00:24:22,560 --> 00:24:24,920
and if she IS lying,
which she isn't,
325
00:24:24,920 --> 00:24:27,160
but if she is, then Oliver
won't be there,
326
00:24:27,160 --> 00:24:31,720
there won't be a man called Fagin,
no-one will have heard of a
Mr Monks and Edward is innocent.
327
00:24:31,720 --> 00:24:34,040
If that is the case,
if Nancy is lying,
328
00:24:34,040 --> 00:24:36,480
then I will never speak of
Oliver again.
329
00:24:38,400 --> 00:24:41,240
And even though he is repugnant
to me, I will marry Edward.
330
00:24:44,480 --> 00:24:47,240
Fagey, it's worse than you reckon!
331
00:24:47,240 --> 00:24:48,840
Ain't no new fancy man. Dodge!
332
00:24:48,840 --> 00:24:51,040
Nancy's peached!
The peelers will be on us!
333
00:24:51,040 --> 00:24:52,720
Dodger, you must be wrong.
334
00:24:52,720 --> 00:24:54,320
I ain't got it wrong!
335
00:24:54,320 --> 00:24:58,080
She's peached, I tell ya!
Given names! Blown on us.
336
00:25:05,800 --> 00:25:09,120
None too savage, Bill, hm?
337
00:25:09,120 --> 00:25:13,640
I'm sure it can be
explained, this is Nancy!
338
00:25:13,640 --> 00:25:16,040
None too savage!
339
00:25:26,720 --> 00:25:30,520
There you are, was wondering where
you'd got to, tom-catting around.
340
00:25:37,920 --> 00:25:39,560
Bill...
341
00:25:39,560 --> 00:25:43,040
Bill, listen to me, listen...
342
00:25:43,040 --> 00:25:46,520
I kept you out, I kept you out.
343
00:25:46,520 --> 00:25:49,120
I kept you out. I swear.
344
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
I swear, Bill.
345
00:25:52,080 --> 00:25:54,520
SHE SOBS
346
00:25:54,520 --> 00:25:56,560
Listen, no, I kept you out.
347
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Please Bill, no - don't, don't!
348
00:26:01,080 --> 00:26:03,880
No! No! No!
349
00:26:03,880 --> 00:26:05,920
SHE SCREAMS
350
00:26:05,920 --> 00:26:06,960
THUD
351
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
What was he doing here?
352
00:26:11,400 --> 00:26:13,560
He was looking for her.
353
00:26:15,960 --> 00:26:19,720
You'll only get a smashing yourself,
Dodge.
354
00:26:19,720 --> 00:26:21,240
I don't care.
355
00:26:25,680 --> 00:26:26,760
Peelers.
356
00:26:26,760 --> 00:26:31,560
Peelers are coming. We must be swift.
357
00:26:31,560 --> 00:26:33,400
Ezekiel.
358
00:26:37,080 --> 00:26:40,120
Get up. You're all right. Get up.
359
00:26:42,040 --> 00:26:45,040
I warned you.
360
00:26:45,040 --> 00:26:48,280
I warned you enough times what
would happen if you crossed me.
361
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
And what do you go and do?
362
00:26:50,360 --> 00:26:52,560
You can't say I didn't
warn you, cos I did!
363
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
That's enough now. Go on. Get up.
364
00:27:01,400 --> 00:27:03,560
It weren't that bad!
365
00:27:04,520 --> 00:27:05,920
You'll be all right.
366
00:27:09,640 --> 00:27:11,120
Get up, Nance.
367
00:27:17,320 --> 00:27:19,800
Nancy?
368
00:27:54,280 --> 00:27:56,200
FOOTSTEPS
369
00:27:57,200 --> 00:27:58,240
Urgh!
370
00:28:07,480 --> 00:28:11,320
I'll stick ya! You come near me
and I'll stick ya, so I will!
371
00:28:11,320 --> 00:28:14,080
OLIVER GRUNTS
25360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.