All language subtitles for Oliver Twist.s01e02.Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:36,520 SHUFFLING AND CREAKING 2 00:00:39,720 --> 00:00:41,600 HATCH IS BOLTED 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,680 Nolly! 4 00:01:52,040 --> 00:01:54,160 CHILD COUGHS 5 00:01:59,760 --> 00:02:01,640 HE SNIFFS 6 00:02:09,960 --> 00:02:12,520 Good morning! 7 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 Good morning, Mr Monks. 8 00:02:21,800 --> 00:02:24,840 I thought we could speak more freely here. 9 00:02:24,840 --> 00:02:27,160 I hope you don't find it too squalid. 10 00:02:27,160 --> 00:02:31,080 Squalid? No, I rather like it. 11 00:02:37,200 --> 00:02:38,840 This is fraying, sir. 12 00:02:41,560 --> 00:02:44,040 I hadn't noticed. Well, it is. 13 00:02:44,040 --> 00:02:48,800 We could do with some new 14 00:02:44,040 --> 00:02:48,800 table linens. They've not been 15 00:02:44,040 --> 00:02:48,800 replaced in, I don't know how long. 16 00:02:48,800 --> 00:02:51,960 I need to do some shopping for this house. 17 00:02:51,960 --> 00:02:55,280 Whatever you think best, Mrs Bedwin. 18 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 I'll go today. There's no time like the present. 19 00:02:58,440 --> 00:03:03,120 Might I accompany you, Mrs Bedwin? If you're going to the haberdasher's? 20 00:03:04,640 --> 00:03:06,160 If you permit, Uncle? 21 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 She'll be with ME, sir. 22 00:03:13,560 --> 00:03:15,400 After breakfast, then, Miss Rose. 23 00:03:18,840 --> 00:03:23,120 Might I enquire why you wish the boy to be disposed of? 24 00:03:23,120 --> 00:03:28,000 Is this some new sport that gentlemen are pursuing these days, sir? 25 00:03:28,000 --> 00:03:32,120 Oh, Mr Fagin, let's not muddy 26 00:03:28,000 --> 00:03:32,120 the waters with reasons and motives. 27 00:03:32,120 --> 00:03:34,680 Very good, sir. The issue is clear. 28 00:03:34,680 --> 00:03:36,520 He must hang. 29 00:03:36,520 --> 00:03:39,080 It's easy enough to get a pauper child hung. 30 00:03:40,880 --> 00:03:43,520 Arrange it so that the boy is caught 31 00:03:43,520 --> 00:03:46,400 in a crime which guarantees the noose. 32 00:03:48,120 --> 00:03:50,960 It may take time. 33 00:03:50,960 --> 00:03:53,880 The right situation, the right circumstances... 34 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 I leave the intricacies to you. 35 00:03:55,720 --> 00:03:57,400 And, of course, 36 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 the personal risk to myself is... 37 00:04:00,200 --> 00:04:02,880 I understand, Mr Fagin. 38 00:04:02,880 --> 00:04:05,640 A life such as yours is not one of leisure and ease. 39 00:04:05,640 --> 00:04:09,120 A man such as yourself, harried from place to place, jeered at, 40 00:04:09,120 --> 00:04:12,680 treated with suspicion and contempt, 41 00:04:12,680 --> 00:04:14,120 you could do with a friend. 42 00:04:14,120 --> 00:04:17,200 I could be that friend. 43 00:04:18,720 --> 00:04:20,840 And when the boy is cold 44 00:04:20,840 --> 00:04:23,480 in a convict's grave, 45 00:04:23,480 --> 00:04:27,200 there will be more of these. More than you can count. 46 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 Do we have a deal? 47 00:04:28,960 --> 00:04:32,560 We do, sir. Good day, Mr Fagin. 48 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Good day to you, Mr Monks. 49 00:04:34,560 --> 00:04:39,960 And it is an honour and a pleasure to associate with such a gentleman, sir. 50 00:04:46,800 --> 00:04:48,920 BOLT IS DRAWN BACK 51 00:04:50,000 --> 00:04:52,640 Come on, Nolly. 'Ave your scran. 52 00:04:52,640 --> 00:04:54,360 I brought it over special. 53 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 It's a sausage. You love a sausage. 54 00:04:59,080 --> 00:05:02,120 Come on, Nolly, don't be like this. 55 00:05:02,120 --> 00:05:06,320 I told you, 56 00:05:02,120 --> 00:05:06,320 if it kicks off when you're working, 57 00:05:02,120 --> 00:05:06,320 'ave it on your toes. 58 00:05:06,320 --> 00:05:08,760 I thought you was right behind me, didn't I? 59 00:05:08,760 --> 00:05:11,760 How was I to know you'd get grabbed by a Peeler? 60 00:05:13,280 --> 00:05:15,400 Next time, you'll know to run faster. 61 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 They were kind to me. 62 00:05:20,360 --> 00:05:23,000 And now they'll think I'm a thief. 63 00:05:23,000 --> 00:05:26,560 They'll think I STOLE off've 'em! What you worrying about them for? 64 00:05:26,560 --> 00:05:29,080 Rich people, they expect it. 65 00:05:29,080 --> 00:05:31,720 Got plenty, more than enough. 66 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 We wouldn't get it if we asked for it. 67 00:05:33,720 --> 00:05:39,560 End up starving. So, we take. And they won't think nothin' about yer, cos they'll have forgot about yer. 68 00:05:39,560 --> 00:05:44,360 So do us a favour and leave it out with the strops cos you're starting to give me the royal 'ump. 69 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 That's it, mate. Dig in, eh? 70 00:05:56,800 --> 00:05:59,320 Back where you belong. With your muckers. 71 00:06:02,880 --> 00:06:06,040 Be like that, then! See if I care! 72 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 Edward! 73 00:06:51,040 --> 00:06:52,920 My dearest boy! 74 00:06:53,960 --> 00:06:55,480 Grandfather. 75 00:06:57,200 --> 00:07:00,960 # Bene Israel... 76 00:07:00,960 --> 00:07:05,840 # Bene Israel... # 77 00:07:05,840 --> 00:07:11,280 Never trust the goyim, Ezekiel, NEVER! 78 00:07:11,280 --> 00:07:17,160 Mr Monks wants no blood on his hands, hm... 79 00:07:17,160 --> 00:07:24,320 But as certain as our people ate bitter herbs, he will put the same cravat around MY neck 80 00:07:24,320 --> 00:07:28,560 as he would around the boy's. 81 00:07:28,560 --> 00:07:33,360 BIRD SQUAWKS We must ask ourselves, Ezekiel... 82 00:07:33,360 --> 00:07:36,200 why would a man of means 83 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 want the boy dead? Hm? 84 00:07:39,520 --> 00:07:42,880 Why does a man of means, we ask... 85 00:07:44,400 --> 00:07:48,440 who wears a crested ring, who carries a cane topped in silver, 86 00:07:48,440 --> 00:07:51,560 whose boots are of the softest kidskin... 87 00:07:53,120 --> 00:07:58,320 want a workhouse runaway to dangle through the trap door? 88 00:08:04,560 --> 00:08:08,800 I smell a mystery, Ezekiel. 89 00:08:12,240 --> 00:08:17,440 If Mr Monks will pay handsomely to lose Oliver Twist, 90 00:08:17,440 --> 00:08:23,400 then it follows that someone else will pay handsomely to find him. 91 00:08:23,400 --> 00:08:25,920 HE LAUGHS 92 00:08:25,920 --> 00:08:32,240 We have watched and we have waited, Ezekiel, for God to provide, 93 00:08:32,240 --> 00:08:36,480 and HE HAS! Hee-hee! 94 00:08:36,480 --> 00:08:41,720 HE SLAPS HIS KNEES 95 00:08:36,480 --> 00:08:41,720 I knew there was something special 96 00:08:36,480 --> 00:08:41,720 about young Nolly. 97 00:08:41,720 --> 00:08:45,520 I will keep him from danger and deliver him safely as his protector. 98 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 There will be no blood on these hands, oh, no, 99 00:08:48,520 --> 00:08:51,480 only a crested ring on my finger. 100 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 The only cravat around my neck will be of finest silk, 101 00:08:54,800 --> 00:08:56,120 and YOU, Ezekiel... 102 00:08:56,120 --> 00:09:01,960 EZEKIEL SQUAWKS 103 00:08:56,120 --> 00:09:01,960 ..you will have a gilded cage! 104 00:09:07,120 --> 00:09:11,160 I was sorry to leave you so suddenly 105 00:09:07,120 --> 00:09:11,160 when you sent me to the court 106 00:09:11,160 --> 00:09:13,000 to plead the pickpocket's case. 107 00:09:13,000 --> 00:09:15,840 I must have gone to the wrong sessions. 108 00:09:15,840 --> 00:09:21,280 And then I received word that may have helped our search and I had to pursue it. 109 00:09:23,760 --> 00:09:26,920 I am only sorry I do not have happier news to return with. 110 00:09:28,440 --> 00:09:31,320 Grandfather, this...search 111 00:09:31,320 --> 00:09:34,560 has gone on for such a time. 112 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 I am concerned about your health. 113 00:09:38,360 --> 00:09:40,880 No, I won't give up. 114 00:09:40,880 --> 00:09:45,440 So long as YOU are happy to act on my behalf. Of course. 115 00:09:45,440 --> 00:09:47,080 You shouldn't even need to ask. 116 00:09:47,080 --> 00:09:53,080 Your compassion is a standard to which I constantly aspire. 117 00:09:53,080 --> 00:09:56,680 Would that I had been more compassionate ten years ago. 118 00:09:56,680 --> 00:10:00,880 We WILL find Agnes and her child. 119 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 I am very proud of you. 120 00:10:07,080 --> 00:10:10,320 Your father would have been very proud of you. 121 00:10:11,720 --> 00:10:17,200 Fine son for a man to have. 122 00:10:11,720 --> 00:10:17,200 HE SWALLOWS 123 00:10:18,520 --> 00:10:20,600 SHE COUGHS 124 00:11:01,440 --> 00:11:04,560 HE TUTS 125 00:11:01,440 --> 00:11:04,560 Dodger... 126 00:11:09,400 --> 00:11:11,880 Nolly, my dear? 127 00:11:11,880 --> 00:11:13,800 He shut me in... 128 00:11:13,800 --> 00:11:15,880 and he's taken Nolly. 129 00:11:19,560 --> 00:11:21,880 Let's get us a little drink, Fagin, eh? 130 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 HUBBUB OF CONVERSATION 131 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Thank you. 132 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 Stop picking at yourself, yeah, 133 00:11:40,360 --> 00:11:42,840 or I will give you something to REALLY bleat about. 134 00:11:42,840 --> 00:11:47,160 There was no call to put the cosh on Dodger, Bill. 135 00:11:47,160 --> 00:11:51,160 It'll do 'im good. Death to all judges. 136 00:11:52,400 --> 00:11:54,080 L'Chayim! 137 00:11:55,600 --> 00:12:00,560 So, where is young Nolly, then? 138 00:12:00,560 --> 00:12:05,080 Don't you fret about him, he's cushty. 139 00:12:05,080 --> 00:12:09,360 So what've you got going on, then, Fagin? 140 00:12:09,360 --> 00:12:15,120 Nothing. If that boy was gonna blow on us, 141 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 he'd have done it in court. 142 00:12:17,360 --> 00:12:19,480 But YOU... 143 00:12:19,480 --> 00:12:21,040 had to get him back, 144 00:12:21,040 --> 00:12:22,480 stick him in a cellar, 145 00:12:22,480 --> 00:12:25,720 and guard him like the Crown bleedin' Jewels. 146 00:12:25,720 --> 00:12:31,040 Bill, please! Please! So suspicious and distrustful. 147 00:12:31,040 --> 00:12:34,600 I just wanted to make certain that the boy wouldn't peach on us. 148 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 That's all. 149 00:12:36,640 --> 00:12:37,920 Right. 150 00:12:37,920 --> 00:12:42,000 Then you won't mind if I...use him for a spot of business, then? 151 00:12:42,000 --> 00:12:45,720 A spot of business? Drum I've had my eye on. 152 00:12:45,720 --> 00:12:49,600 He'll come in handy. He's little, see. They can get in anywhere. 153 00:12:49,600 --> 00:12:54,440 I'll go with you, Mr Sikes. I'm 'andy. Go on, let us? 154 00:12:54,440 --> 00:12:57,040 You want to take the boy with you? 155 00:12:57,040 --> 00:13:01,120 Best way to stop him peaching on us is to make him one of us, hm? 156 00:13:03,760 --> 00:13:09,440 Unless of course there's some reason 157 00:13:03,760 --> 00:13:09,440 you don't want him doing what he's 158 00:13:03,760 --> 00:13:09,440 meant for? 159 00:13:09,440 --> 00:13:13,040 No, none at all. 160 00:13:13,040 --> 00:13:17,120 Although I WOULD like to see the boy. 161 00:13:17,120 --> 00:13:19,800 To check on his wellbeing. 162 00:13:19,800 --> 00:13:24,560 Out of a genuine fondness I have for him, as I do for all my boys, hm? 163 00:13:33,640 --> 00:13:35,480 Oh, yeah. 164 00:13:35,480 --> 00:13:38,280 Come on, then. Get home, Dodge. 165 00:14:10,000 --> 00:14:12,840 TRADERS SHOUT 166 00:14:20,040 --> 00:14:21,760 Excuse me... 167 00:14:21,760 --> 00:14:24,520 I wonder if you can help us? We're looking for a boy. 168 00:14:24,520 --> 00:14:26,440 Hear that? She's looking for a boy. 169 00:14:26,440 --> 00:14:29,440 How 'bout me, darlin'? Will I do? 170 00:14:29,440 --> 00:14:34,680 Nah, you stick with me, I'll sort you right out. How DARE you?! 171 00:14:34,680 --> 00:14:39,280 Oh, I don't fancy yours much, She's a RIGHT OLD BOILER! 172 00:14:39,280 --> 00:14:41,960 I'll have little Missy! Come along, Miss Rose. 173 00:14:41,960 --> 00:14:44,520 Come on, you've got me all sweaty now! 174 00:14:44,520 --> 00:14:47,000 Disgraceful! 175 00:14:44,520 --> 00:14:47,000 HE LAUGHS 176 00:14:50,120 --> 00:14:52,800 Everything up to scratch, is it? 177 00:14:52,800 --> 00:14:56,000 He had a jacket. And now he don't. 178 00:14:56,000 --> 00:14:58,080 And boots. Where are his boots? 179 00:14:58,080 --> 00:15:02,040 You got a drink out of 'em. 180 00:15:02,040 --> 00:15:05,160 Anyhow, boots make a noise. 181 00:15:05,160 --> 00:15:07,680 Bare feet don't make a whisper. 182 00:15:09,560 --> 00:15:16,160 All right, are you, Nolly, my dear? Of course he's all right. 183 00:15:16,160 --> 00:15:17,800 Little 'un here's a scrapper. 184 00:15:17,800 --> 00:15:22,320 Caught him having a row with Dodger, 185 00:15:17,800 --> 00:15:22,320 chucked a plate at him. 186 00:15:22,320 --> 00:15:25,600 He's well able for himself... Ain't yer, mate? 187 00:15:30,920 --> 00:15:35,800 A little scrapper. Proper little brawler. 188 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 Look at 'im! 189 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 Don't even flinch. 190 00:15:45,840 --> 00:15:48,040 Why ain't you scared of me, boy? 191 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 I've seen worse than you. 192 00:15:51,840 --> 00:15:54,040 Ooh! 193 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Worse than me, eh? 194 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 There ain't no worse than me. 195 00:16:02,800 --> 00:16:04,840 Just ain't. 196 00:16:04,840 --> 00:16:10,160 I am THE very worst. 197 00:16:10,160 --> 00:16:11,440 Bill, leave him! 198 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 All right, touchy! 199 00:16:14,760 --> 00:16:17,240 I'm just having a laugh. 200 00:16:19,600 --> 00:16:21,800 Right, you seen him. 201 00:16:21,800 --> 00:16:24,440 You can trot off now. 202 00:16:24,440 --> 00:16:26,400 Gonna get me head down for a bit. 203 00:16:28,760 --> 00:16:30,720 Wake us up later, Nance, hm? 204 00:16:33,280 --> 00:16:35,720 Don't go chucking too much down your neck 205 00:16:35,720 --> 00:16:37,920 and passing out yourself, you hear? 206 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 I hear ya. 207 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 Moody mare. 208 00:16:52,920 --> 00:16:55,200 Nolly, my dear... 209 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 This is very important. 210 00:16:59,160 --> 00:17:04,240 When you go out tonight with Mr Sikes, you must do EXACTLY what he says. 211 00:17:04,240 --> 00:17:07,000 Hm? Exactly. 212 00:17:07,000 --> 00:17:09,360 Mr Sikes is a most... 213 00:17:09,360 --> 00:17:11,520 intemperate man, 214 00:17:11,520 --> 00:17:16,320 and we all want to see you again in the morning, don't we? 215 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 Understand, don't you? 216 00:17:19,080 --> 00:17:20,600 Good boy. 217 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 Sorry. 218 00:17:41,480 --> 00:17:46,600 SHE WHISPERS: I wanted to leave you where you was, cross my heart I did. 219 00:17:46,600 --> 00:17:50,080 I swear on everything. I never wanted this. 220 00:17:51,520 --> 00:17:56,320 I know. You do? You're not just saying that? 221 00:18:08,680 --> 00:18:12,840 I'll get your shoes cleaned. Now upstairs with you, and get changed. 222 00:18:12,840 --> 00:18:15,200 I'll send up some hot water for you. 223 00:18:15,200 --> 00:18:16,840 Thank you. 224 00:18:16,840 --> 00:18:19,480 Go on, Miss Rose, before the master notices. 225 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 And you can mind your own, Lizzie! 226 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 Miss Rose. 227 00:18:30,000 --> 00:18:31,520 Sir! 228 00:18:31,520 --> 00:18:34,280 My apologies. I did not mean to make you jump. 229 00:18:34,280 --> 00:18:36,160 I wasn't expecting to see you. 230 00:18:37,600 --> 00:18:39,040 What a pleasant surprise. 231 00:18:39,040 --> 00:18:40,440 The pleasure is all mine. 232 00:18:46,200 --> 00:18:49,240 A walk in the park. Mud. 233 00:18:49,240 --> 00:18:51,560 Ah! The delights of nature. 234 00:18:51,560 --> 00:18:55,080 Yes, sir. Excuse me, I must get changed. 235 00:18:55,080 --> 00:18:56,440 Miss Rose? 236 00:18:56,440 --> 00:19:00,800 Sir? You do not ask if my trip was profitable, 237 00:19:00,800 --> 00:19:03,960 if I have any news of your sister and her child? 238 00:19:03,960 --> 00:19:08,320 Oh, did you...? Sadly, no. But we live in hope. 239 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 Yes, sir. 240 00:19:31,720 --> 00:19:33,160 DOOR OPENS 241 00:19:40,920 --> 00:19:42,840 (Wasn't sure if you'd still be here.) 242 00:19:44,440 --> 00:19:46,560 I wouldn't want to get you in trouble. 243 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 Where would I go? 244 00:19:47,880 --> 00:19:49,800 True enough. 245 00:19:51,400 --> 00:19:54,560 Ugh! Don't know what's in it. 246 00:19:54,560 --> 00:19:58,240 They said it was mutton, but it's more likely cat! 247 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 It smells nice, anyhow. 248 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 What did you get for yourself today, 249 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Rose? 250 00:20:10,360 --> 00:20:13,000 There were a couple of very pretty pieces of lace. 251 00:20:13,000 --> 00:20:17,280 I couldn't make up my mind. I'll return tomorrow with Mrs Bedwin. 252 00:20:17,280 --> 00:20:20,040 I would be happy to go with you, Miss Rose. 253 00:20:20,040 --> 00:20:23,360 I could help you make your selection 254 00:20:20,040 --> 00:20:23,360 of which lace best suits you. 255 00:20:23,360 --> 00:20:28,720 Good idea, Edward! Mrs Bedwin has enough to keep her occupied. 256 00:20:28,720 --> 00:20:32,200 Mm. Tomorrow then, Miss Rose. I shall look forward to it. 257 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 I would be honoured to have your company, Mr Edward, 258 00:20:34,920 --> 00:20:39,400 but I also require some items particular to a lady's wardrobe 259 00:20:39,400 --> 00:20:43,440 and...I'm sure you appreciate it would be more seemly for me 260 00:20:43,440 --> 00:20:45,520 to be accompanied by a woman. 261 00:20:45,520 --> 00:20:47,200 Another time. 262 00:20:50,880 --> 00:20:52,040 To you, Grandfather. 263 00:20:53,400 --> 00:20:54,880 To you, Miss Rose. 264 00:20:56,160 --> 00:20:59,160 And to those absent from us, 265 00:20:59,160 --> 00:21:01,320 who, we pray, will return home soon. 266 00:21:06,000 --> 00:21:07,680 Why were you rowing with Dodger? 267 00:21:09,280 --> 00:21:14,120 Weren't his fault, you know, running away. It's not that. 268 00:21:14,120 --> 00:21:15,680 What, then? 269 00:21:17,200 --> 00:21:19,600 He told. Told what? 270 00:21:19,600 --> 00:21:21,760 It was all in the letter. 271 00:21:21,760 --> 00:21:24,200 The letter that got me back here. 272 00:21:24,200 --> 00:21:26,720 I can't read nor write, Oliver, so I wouldn't know. 273 00:21:28,240 --> 00:21:30,680 It was about my mother. 274 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Saying if I wanted to find out about her, I should come and meet someone 275 00:21:34,480 --> 00:21:37,800 who could tell me what she was like. 276 00:21:37,800 --> 00:21:41,120 The only person I told about her was Dodger, 277 00:21:41,120 --> 00:21:42,960 cos I thought we was friends. 278 00:21:43,920 --> 00:21:46,800 And he told them. Fagin, 279 00:21:46,800 --> 00:21:49,160 Sikes. 280 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Told them my secret. 281 00:21:53,560 --> 00:21:55,240 You don't tell on friends. 282 00:21:56,760 --> 00:21:58,560 No. You don't. 283 00:22:00,720 --> 00:22:04,480 You never knew her, then? She died when I was born. 284 00:22:04,480 --> 00:22:07,000 I never knew mine neither. 285 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Don't you wanna find out? 286 00:22:09,000 --> 00:22:10,880 No, I don't. 287 00:22:10,880 --> 00:22:12,520 Not one little bit. 288 00:22:12,520 --> 00:22:15,080 I do. 289 00:22:15,080 --> 00:22:18,400 You wouldn't have said anything, would you? 290 00:22:18,400 --> 00:22:20,880 You'd have kept it a secret. 291 00:22:20,880 --> 00:22:23,680 Yeah. I would. 292 00:22:27,400 --> 00:22:29,520 You know what I reckon? 293 00:22:31,640 --> 00:22:33,480 I reckon she was lovely. 294 00:22:35,560 --> 00:22:37,800 And beautiful. 295 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 And gentle. That's what I reckon. 296 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 And you might not know her, but she knows you. 297 00:22:43,880 --> 00:22:49,080 She's a star in the sky, darlin'. 298 00:22:49,080 --> 00:22:50,480 That's what she is. 299 00:22:53,040 --> 00:22:55,840 CHURCH BELL CHIMES 300 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 I'd best wake Bill up. 301 00:23:00,320 --> 00:23:04,120 Nancy...I don't wanna do this. 302 00:23:04,120 --> 00:23:06,400 I don't wanna go anywhere with him. 303 00:23:07,920 --> 00:23:09,480 He'll take care of yer. 304 00:23:09,480 --> 00:23:13,040 And the more useful you are to him, 305 00:23:13,040 --> 00:23:15,200 the better care he'll take. 306 00:23:15,200 --> 00:23:18,280 DOG WHINES AND SNORTS 307 00:23:20,440 --> 00:23:22,480 He ain't a bad man, Oliver. 308 00:23:23,680 --> 00:23:25,320 He's just Bill. 309 00:23:35,080 --> 00:23:37,640 Will we fetch the doctor, Mrs Corney? 310 00:23:39,680 --> 00:23:41,800 What do you want to go bothering HIM for? 311 00:23:41,800 --> 00:23:45,600 She coughs blood. And how do we know she coughs it? 312 00:23:45,600 --> 00:23:49,480 She could've cut her arm and put the blood on a rag. 313 00:23:49,480 --> 00:23:54,480 It's a well-known trick deployed by malingerers. Anything to avoid work. 314 00:23:54,480 --> 00:24:00,440 Put a poultice on her chest. She'll be all right. Don't bother me again. 315 00:24:14,160 --> 00:24:19,480 Oh! Bit of a tight squeeze, isn't it, sir? Oh, it is, madam. 316 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 We could be stuck here all night. 317 00:24:22,440 --> 00:24:25,560 Now, if I just...wriggle a bit. 318 00:24:25,560 --> 00:24:28,320 Oh! There we are. 319 00:24:28,320 --> 00:24:31,880 Sorry, madam... Oh, never apologise, sir, 320 00:24:31,880 --> 00:24:34,840 for having an imposing and masculine frame. 321 00:24:39,960 --> 00:24:47,680 By damn, Bumble, she is a ripe plum, and yours for the plucking, sir. 322 00:24:47,680 --> 00:24:51,760 Yours...for the plucking. 323 00:24:58,880 --> 00:25:04,080 If anyone should be going out to work with Mr Sikes, ain't Nolly, it's me. 324 00:25:04,080 --> 00:25:06,280 I'm next in line. Hush, Dodge. 325 00:25:06,280 --> 00:25:08,360 I mean, what's going on here, eh? 326 00:25:08,360 --> 00:25:10,520 I'm bein' passed over, Fagey. 327 00:25:10,520 --> 00:25:12,400 And it ain't right, I'm tellin' yer. 328 00:25:12,400 --> 00:25:15,640 I'm keen. I'm mustard. Got ambition, ain't I? 329 00:25:15,640 --> 00:25:19,960 And I'm sat here, twiddling my thumbs like an old woman. 330 00:25:19,960 --> 00:25:23,200 And I'll tell Mr Sikes so, straight to his face, I will. 331 00:25:23,200 --> 00:25:25,320 Dodger, my dear... You see if I don't... 332 00:25:25,320 --> 00:25:26,480 HUSH! 333 00:25:33,120 --> 00:25:35,080 OWL HOOTS 334 00:26:35,000 --> 00:26:40,360 Now, you get through this, and let me through the front, hm? 335 00:26:40,360 --> 00:26:42,600 Don't take all night about it. 336 00:26:42,600 --> 00:26:44,840 OWL HOOTS 337 00:26:52,640 --> 00:26:53,960 Psst! 338 00:26:53,960 --> 00:26:56,240 Move yourself. 339 00:27:01,960 --> 00:27:03,760 Mrs Corney... 340 00:27:03,760 --> 00:27:05,960 No, Sal, it's Molly. 341 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 I got a poultice for your chest, set you to rights. 342 00:27:09,040 --> 00:27:11,760 Mrs Corney... She ain't to be troubled. 343 00:27:13,560 --> 00:27:15,600 I can't die without telling... 344 00:27:15,600 --> 00:27:18,040 Who's talking about dying? 345 00:27:18,040 --> 00:27:20,640 Try and be a bit cheerful, Sal. 346 00:27:20,640 --> 00:27:23,360 SHE COUGHS 347 00:27:23,360 --> 00:27:26,320 SHE CHOKES 348 00:27:28,960 --> 00:27:31,240 SHE GASPS 349 00:27:28,960 --> 00:27:31,240 The letter... 350 00:27:32,560 --> 00:27:34,320 The locket... 351 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 'Oliver Twist...' 352 00:27:37,400 --> 00:27:39,840 CLOCK TICKS 353 00:28:01,520 --> 00:28:03,960 SHUTTER SQUEAKS 354 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 Move. What...? 355 00:28:24,440 --> 00:28:26,960 AH! AAH! 356 00:28:43,920 --> 00:28:46,960 Subtitles by Red Bee Media 24192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.