All language subtitles for NCIS - 22x17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,103 --> 00:00:16,044 This symbol is associated with the Nexus drug cartel. 2 00:00:16,068 --> 00:00:18,769 Torres was undercover in one of those D.C. operations. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,182 What? What happened? 4 00:00:20,206 --> 00:00:21,424 I got made. 5 00:00:21,448 --> 00:00:23,389 Well, outside of this room, the only person 6 00:00:23,413 --> 00:00:26,107 that knew we had an agent undercover is at DOJ. 7 00:00:26,131 --> 00:00:27,631 Are you saying that... 8 00:00:27,655 --> 00:00:29,945 Laroche is a mole? 9 00:00:29,969 --> 00:00:31,734 The Secretary of the Navy felt it important 10 00:00:31,758 --> 00:00:34,355 to hire someone from outside our walls. 11 00:00:34,379 --> 00:00:36,558 Can you say who it is? 12 00:00:36,582 --> 00:00:39,631 Newly appointed NCIS Deputy Director Laroche. 13 00:00:39,655 --> 00:00:41,769 I look forward to working with you. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,376 Are you stalking him? 15 00:00:43,401 --> 00:00:45,401 No, I'm just keeping tabs. 16 00:00:50,275 --> 00:00:51,769 How was everything, Flo? 17 00:00:51,793 --> 00:00:53,665 Well, it was delicious, dear. 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,079 As always. 19 00:00:55,103 --> 00:00:56,734 Again, I am sorry I couldn't get you 20 00:00:56,758 --> 00:00:58,113 your regular table. 21 00:00:58,137 --> 00:00:59,766 That guy has been here half the morning. 22 00:00:59,790 --> 00:01:01,333 Oh, that's all right. 23 00:01:01,357 --> 00:01:04,098 But he seemed to give you some trouble. 24 00:01:04,123 --> 00:01:06,065 He sent his omelet back twice. 25 00:01:06,089 --> 00:01:07,754 Said it looked funny 26 00:01:07,778 --> 00:01:09,168 and refused to pay for it. 27 00:01:09,192 --> 00:01:11,996 Oh, thank God, he is finally leaving. 28 00:01:12,020 --> 00:01:13,892 Thank you so much for coming. 29 00:01:13,916 --> 00:01:17,227 I'm sorry everything wasn't to your liking. 30 00:01:19,571 --> 00:01:21,478 Uh, excuse me?! 31 00:01:21,502 --> 00:01:23,340 Hey! 32 00:01:23,364 --> 00:01:24,996 Are you serious? 33 00:01:25,020 --> 00:01:27,237 You hog the table for three hours, 34 00:01:27,261 --> 00:01:29,030 you abuse the free coffee refills, 35 00:01:29,054 --> 00:01:30,892 and now you stiff me on the tip? 36 00:01:30,916 --> 00:01:32,858 If there was any justice in this world, 37 00:01:32,882 --> 00:01:34,444 they'd lock up guys like you. 38 00:01:34,468 --> 00:01:36,168 Let me see your hands! 39 00:01:36,192 --> 00:01:38,651 Federal Agents! Get your hands in the air! 40 00:01:38,675 --> 00:01:39,892 On your knees! Get down! 41 00:01:39,916 --> 00:01:41,134 Get down! 42 00:01:41,158 --> 00:01:43,513 - Oh, my God. - Get down now! 43 00:01:43,537 --> 00:01:44,927 Get down now! 44 00:01:44,951 --> 00:01:46,789 Hands behind your head. 45 00:01:46,813 --> 00:01:47,892 Get him in. Get him in. 46 00:01:47,916 --> 00:01:49,789 Code Four, 10-15 in custody. 47 00:01:49,813 --> 00:01:52,158 Let's go! 48 00:01:55,571 --> 00:01:57,651 I tipped 30%, dear. 49 00:01:57,675 --> 00:01:59,375 I don't want any trouble. 50 00:02:00,675 --> 00:02:01,961 Thanks. 51 00:02:23,934 --> 00:02:31,934 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:02:33,916 --> 00:02:35,478 Director. 53 00:02:35,502 --> 00:02:36,616 Is he our guy? 54 00:02:36,640 --> 00:02:37,961 He's our guy. 55 00:02:37,985 --> 00:02:39,340 His name is Paul Morton. 56 00:02:39,364 --> 00:02:41,409 REACT found a suppressed handgun in his backpack. 57 00:02:41,433 --> 00:02:43,754 Kasie ran ballistics. It's a match. 58 00:02:43,778 --> 00:02:45,099 So Morton 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,306 killed Lieutenant Commander Ryan Willis. 60 00:02:47,330 --> 00:02:49,823 - Why? - That's where it gets interesting. 61 00:02:49,847 --> 00:02:52,237 When we searched Morton's motel room, 62 00:02:52,261 --> 00:02:53,685 we found a sniper rifle, 63 00:02:53,709 --> 00:02:55,271 cash, multiple passports. 64 00:02:55,295 --> 00:02:56,582 Sounds like a hit man. 65 00:02:56,606 --> 00:02:58,134 Not just any hit man. 66 00:02:58,517 --> 00:03:00,448 We also found this. 67 00:03:02,158 --> 00:03:03,720 It's full of poems. 68 00:03:03,744 --> 00:03:06,227 Some with the pages torn out. 69 00:03:07,261 --> 00:03:09,685 Hold on, are you saying that...? 70 00:03:09,709 --> 00:03:11,409 We caught The Poet, Leon. 71 00:03:11,433 --> 00:03:12,927 Well, I'll be damned. 72 00:03:12,951 --> 00:03:14,858 FBI suspects he's behind 73 00:03:14,882 --> 00:03:16,409 dozens of contract kills. 74 00:03:16,433 --> 00:03:18,409 Yeah, well, he got his name because he always left 75 00:03:18,433 --> 00:03:19,685 a poem at the crime scene. 76 00:03:19,709 --> 00:03:22,444 And Kasie confirmed that they were torn out of that book. 77 00:03:22,468 --> 00:03:24,935 But there was no poem on Willis. Why? 78 00:03:24,959 --> 00:03:26,685 Well, I'll add that to the list of questions 79 00:03:26,709 --> 00:03:28,065 for Morton's interrogation. 80 00:03:28,089 --> 00:03:30,927 Well, I hope the anonymous tip is also on that list. 81 00:03:30,951 --> 00:03:32,306 A week with no leads? 82 00:03:32,330 --> 00:03:33,720 Then, out of the blue, we get an email 83 00:03:33,744 --> 00:03:34,858 ID'ing Morton as the killer. 84 00:03:34,882 --> 00:03:36,478 That's convenient. 85 00:03:36,502 --> 00:03:37,732 And suspicious. 86 00:03:37,756 --> 00:03:39,271 Whoever sent that tip may know 87 00:03:39,295 --> 00:03:41,030 the name of the client that hired Morton. 88 00:03:41,054 --> 00:03:42,513 Cyber's working on tracing the tip, 89 00:03:42,537 --> 00:03:44,858 but they're up against some heavy encryption. 90 00:03:44,882 --> 00:03:46,582 Fortunately... 91 00:03:46,606 --> 00:03:48,537 McGee knows someone. 92 00:03:50,261 --> 00:03:52,203 For real, you stayed in E-Tower? 93 00:03:52,227 --> 00:03:54,271 Freshman and sophomore years. 94 00:03:54,295 --> 00:03:56,478 And then I pledged Alpha Delta Phi. 95 00:03:56,502 --> 00:03:58,858 Oh, you were bad boys. 96 00:03:58,882 --> 00:04:00,409 I was Delta Gamma. 97 00:04:00,433 --> 00:04:02,996 Oh, that figures, Delta Gammas were all 98 00:04:03,020 --> 00:04:04,669 - the smart girls. - Yeah, well. 99 00:04:04,693 --> 00:04:07,271 Tim, did you know the deputy director went to CMU? 100 00:04:07,295 --> 00:04:08,547 Uh, I did not. 101 00:04:08,571 --> 00:04:10,685 I was, uh, a few years ahead of her, 102 00:04:10,709 --> 00:04:12,823 so, sadly, we never crossed paths. 103 00:04:12,847 --> 00:04:13,996 That's a shame. 104 00:04:14,020 --> 00:04:15,892 Well, I would love to keep 105 00:04:15,916 --> 00:04:18,271 talking Tartans, but I'm late. 106 00:04:18,295 --> 00:04:21,237 Delilah, lovely to meet you. 107 00:04:21,261 --> 00:04:23,168 I am glad to see NCIS 108 00:04:23,192 --> 00:04:24,996 opening themselves to outside help. 109 00:04:25,020 --> 00:04:27,720 If you need anything at all, you know where to find me. 110 00:04:27,744 --> 00:04:29,054 Thank you, Gabe. 111 00:04:31,847 --> 00:04:33,099 I'm sorry, "Gabe"? 112 00:04:33,123 --> 00:04:34,513 What? 113 00:04:34,537 --> 00:04:35,651 That's his name. 114 00:04:36,744 --> 00:04:38,065 Oh. 115 00:04:38,089 --> 00:04:39,651 Do you want me to call him "Laroche"? 116 00:04:39,675 --> 00:04:41,513 I've got a few other names you can call him. 117 00:04:41,537 --> 00:04:43,961 Okay, well, I just came to say hi 118 00:04:43,985 --> 00:04:46,616 before heading down to Cyber to help track the anonymous tip. 119 00:04:46,640 --> 00:04:48,996 Okay, hon, look, I'm-I'm sorry, okay? 120 00:04:49,020 --> 00:04:50,513 I apologize, it's just... 121 00:04:50,537 --> 00:04:53,237 the guy gets under my skin. 122 00:04:53,261 --> 00:04:55,375 Oh, well, with as much as you talk about him, 123 00:04:55,399 --> 00:04:57,616 I'm starting to think he lives under there. 124 00:04:57,640 --> 00:04:59,237 Tim. 125 00:04:59,261 --> 00:05:01,927 Come on, he's, he's nice. 126 00:05:01,951 --> 00:05:03,330 Honey, it's an act. 127 00:05:04,227 --> 00:05:05,789 You don't believe me? Look at what I found 128 00:05:05,813 --> 00:05:07,468 under my desk last week. 129 00:05:11,261 --> 00:05:13,375 - What am I looking at? - That is a mint. 130 00:05:13,399 --> 00:05:16,227 Okay, that is a Cool Beans brand mint. 131 00:05:17,089 --> 00:05:18,409 It's Laroche's brand. 132 00:05:18,433 --> 00:05:19,996 So? 133 00:05:20,020 --> 00:05:21,306 He was at my desk. 134 00:05:21,330 --> 00:05:23,065 Okay? He's spying on me. 135 00:05:23,089 --> 00:05:24,616 Smell this, okay? Smell it! 136 00:05:24,640 --> 00:05:26,134 Okay, no. 137 00:05:26,158 --> 00:05:29,271 Tim, it's been, what, six months since you lost out 138 00:05:29,295 --> 00:05:31,640 on the deputy director job to Gabe? 139 00:05:33,261 --> 00:05:35,409 Don't you think that it's time to move on? 140 00:05:35,433 --> 00:05:37,099 This isn't about the job, okay? 141 00:05:37,123 --> 00:05:39,444 It's about the fact that he hides things from the team. 142 00:05:39,468 --> 00:05:41,651 He plays politics with our cases. 143 00:05:41,675 --> 00:05:43,099 Well, then talk to him about that. 144 00:05:43,123 --> 00:05:44,292 Confront him. 145 00:05:44,719 --> 00:05:45,961 Or... 146 00:05:45,985 --> 00:05:48,099 let it go. 147 00:05:48,123 --> 00:05:50,099 'Cause this, this is not helpful. 148 00:05:50,123 --> 00:05:51,271 McGee? Hey... 149 00:05:51,295 --> 00:05:52,409 Oh, hey, Delilah. 150 00:05:52,433 --> 00:05:53,616 I am so glad that you are here. 151 00:05:53,640 --> 00:05:55,065 Yeah, no problem. What's going on? 152 00:05:55,089 --> 00:05:56,203 I just got into The Poet's phone. 153 00:05:56,227 --> 00:05:57,340 You find out who hired him? 154 00:05:57,364 --> 00:05:59,134 No, but I figured out 155 00:05:59,158 --> 00:06:00,754 why he was sitting at that café. 156 00:06:00,778 --> 00:06:03,295 And it was not for the coffee. 157 00:06:06,399 --> 00:06:08,813 Poets use words, don't they? 158 00:06:09,847 --> 00:06:11,375 Maybe he's not much of a poet. 159 00:06:11,399 --> 00:06:14,107 But you know what he does have in common with poets? 160 00:06:15,882 --> 00:06:17,158 He's broke. 161 00:06:17,951 --> 00:06:19,547 Oh, that's right. 162 00:06:19,571 --> 00:06:21,065 Because the money you were paid to kill 163 00:06:21,089 --> 00:06:23,168 Lieutenant Commander Willis... 164 00:06:23,192 --> 00:06:24,961 it's no good to you now. 165 00:06:24,985 --> 00:06:27,203 You got only one chip to play now. 166 00:06:27,227 --> 00:06:29,295 Tell us who paid you to kill him. 167 00:06:30,571 --> 00:06:32,996 Come on, Paul, make the smart choice. 168 00:06:33,020 --> 00:06:35,720 The only choice. Tell us who your client is. 169 00:06:35,744 --> 00:06:37,720 Chief Warrant Officer Ian Garza 170 00:06:37,744 --> 00:06:40,858 lives across the street from the café where we arrested Morton. 171 00:06:40,882 --> 00:06:43,651 Morton's phone was full of these photos. 172 00:06:44,346 --> 00:06:45,409 It's a waste of time. 173 00:06:45,433 --> 00:06:47,271 Garza was Morton's next target. 174 00:06:47,295 --> 00:06:49,616 We found Garza at NSF Dahlgren. 175 00:06:49,640 --> 00:06:52,065 Base police are escorting him up here as we speak. 176 00:06:52,089 --> 00:06:54,168 Good. Only problem is, 177 00:06:54,192 --> 00:06:55,582 we're doing all the talking. 178 00:06:55,606 --> 00:06:57,444 Morton won't give up his client. 179 00:06:57,468 --> 00:06:59,237 Why are you protecting them? 180 00:06:59,261 --> 00:07:00,375 Huh? 181 00:07:00,399 --> 00:07:02,203 You want to know how we found you? 182 00:07:02,227 --> 00:07:04,099 An anonymous tip. 183 00:07:04,123 --> 00:07:05,547 Because someone sold you out... 184 00:07:05,571 --> 00:07:08,192 "I have a rendezvous with Death." 185 00:07:09,297 --> 00:07:10,376 Excuse me? 186 00:07:10,889 --> 00:07:12,996 "I have a rendezvous with Death 187 00:07:13,020 --> 00:07:14,823 "at some disputed barricade 188 00:07:14,847 --> 00:07:17,271 "when Spring comes back and rustling shade 189 00:07:17,295 --> 00:07:19,306 "and apple-blossoms fill the air. 190 00:07:19,840 --> 00:07:22,375 I have a rendezvous with Death." 191 00:07:22,801 --> 00:07:24,237 Is that a poem? 192 00:07:24,261 --> 00:07:25,651 Yeah. 193 00:07:25,675 --> 00:07:27,168 Alan Seeger. 194 00:07:27,192 --> 00:07:29,399 He wrote it just before he died. 195 00:07:30,364 --> 00:07:32,847 "It may be he shall take my hand." 196 00:07:35,433 --> 00:07:36,513 What the hell? 197 00:07:36,537 --> 00:07:39,271 "And lead me into his dark land 198 00:07:39,295 --> 00:07:41,478 "And close my eyes 199 00:07:42,195 --> 00:07:44,433 and quench my breath..." 200 00:07:45,744 --> 00:07:48,203 All right, he did something to himself. Call 911! 201 00:07:48,227 --> 00:07:50,271 - I'll get Jimmy. - What did you do? 202 00:07:50,295 --> 00:07:51,547 What did you do?! 203 00:07:51,997 --> 00:07:54,537 "It may be I shall pass him still. 204 00:07:56,227 --> 00:07:58,537 I have a rendezvous with Death." 205 00:08:08,468 --> 00:08:10,996 ♪ Mix the pancake, stir the pancake ♪ 206 00:08:11,020 --> 00:08:12,858 ♪ Pop it in the pan ♪ 207 00:08:12,882 --> 00:08:14,858 ♪ Fry the pancake, toss the pancake ♪ 208 00:08:14,882 --> 00:08:16,685 ♪ Catch it if you can. ♪ 209 00:08:16,709 --> 00:08:18,375 Am I interrupting? 210 00:08:18,399 --> 00:08:21,030 Uh, no, Agent Parker, I-I just figured since I had The Poet 211 00:08:21,054 --> 00:08:23,547 here on my table today, I might as well recite some poetry. 212 00:08:23,571 --> 00:08:25,478 But I can only seem to remember a nursery rhyme 213 00:08:25,502 --> 00:08:28,685 that I used to sing with Victoria while we made pancakes. 214 00:08:28,709 --> 00:08:30,134 He was no poet, Jimmy. 215 00:08:30,158 --> 00:08:33,409 Poetry's supposed to connect us to humanity. 216 00:08:33,433 --> 00:08:36,030 Yeah, and Morton here was paid to sever that connection. 217 00:08:36,054 --> 00:08:38,582 Take my advice: don't waste any words on this guy. 218 00:08:39,002 --> 00:08:40,675 Mm. 219 00:08:41,537 --> 00:08:43,030 Except... 220 00:08:43,054 --> 00:08:45,547 you know, to tell me how he died. 221 00:08:45,571 --> 00:08:47,651 Oh, right, you're gonna love this. 222 00:08:47,675 --> 00:08:49,616 You see this bruising here? 223 00:08:49,640 --> 00:08:50,996 That's where Morton dug his fingers 224 00:08:51,020 --> 00:08:52,789 deep into his own forearm. 225 00:08:52,813 --> 00:08:54,065 Why would he do that? 226 00:08:54,089 --> 00:08:56,685 Because he wanted to break these. 227 00:08:56,709 --> 00:08:58,858 Glass capsules underneath his skin. 228 00:08:58,882 --> 00:09:01,134 I found the old scars here indicating where they'd been 229 00:09:01,158 --> 00:09:03,651 implanted. Probably did it years ago as a precaution. 230 00:09:03,675 --> 00:09:05,858 Break glass in case of emergency? 231 00:09:05,882 --> 00:09:07,858 What was in them, cyanide? 232 00:09:07,882 --> 00:09:10,065 No, that's the genius of it. 233 00:09:10,089 --> 00:09:13,720 The capsule in this arm contained pancuronium bromide, 234 00:09:13,744 --> 00:09:16,271 which is a paralytic used in executions. 235 00:09:16,295 --> 00:09:18,547 But it was complexed with an unnecessary protein, 236 00:09:18,571 --> 00:09:19,961 rendering it inactive. 237 00:09:19,985 --> 00:09:22,789 So in case the capsule accidentally broke... 238 00:09:22,813 --> 00:09:24,858 No, it wouldn't have killed him, unless... 239 00:09:24,882 --> 00:09:26,754 he broke the capsule 240 00:09:26,778 --> 00:09:29,513 in this arm, which contained an enzyme 241 00:09:29,537 --> 00:09:31,375 that activated the paralytic. 242 00:09:31,399 --> 00:09:33,685 So when these two compounds mixed in his blood... 243 00:09:33,709 --> 00:09:35,065 "Rendezvous with Death." 244 00:09:35,089 --> 00:09:36,754 We never had a chance to save him. 245 00:09:36,778 --> 00:09:38,271 A hit man to the end. 246 00:09:38,295 --> 00:09:39,754 He was willing to die to protect his client. 247 00:09:41,295 --> 00:09:44,720 Hey, has Chief Warrant Officer Garza arrived? 248 00:09:44,744 --> 00:09:46,409 Yeah, and he didn't have 249 00:09:46,433 --> 00:09:48,685 any idea who would hire a hit man to kill him. 250 00:09:48,709 --> 00:09:49,996 But he did know the first target, 251 00:09:50,020 --> 00:09:51,513 Lieutenant Commander Willis. 252 00:09:51,537 --> 00:09:53,513 Turns out they served together. 253 00:09:53,537 --> 00:09:54,996 Why wasn't that in their file? 254 00:09:55,020 --> 00:09:56,996 Because they served on the Atlas. 255 00:09:57,020 --> 00:09:59,789 I don't think there's a ship called Atlas. 256 00:09:59,813 --> 00:10:01,892 There is not. 257 00:10:01,916 --> 00:10:03,813 But there is a train. 258 00:10:05,192 --> 00:10:07,720 Wait, for real, the Navy has a train now? 259 00:10:07,744 --> 00:10:11,099 Well, technically, the Atlas is a Department of Energy railcar. 260 00:10:11,123 --> 00:10:14,675 Yeah, but Navy provides security from the escort vehicle. 261 00:10:15,606 --> 00:10:16,823 Security for what? 262 00:10:16,847 --> 00:10:18,651 Uh, for what's in there. 263 00:10:18,675 --> 00:10:21,340 Several tons of spent nuclear fuel. 264 00:10:21,364 --> 00:10:22,858 Ah, top secret. 265 00:10:22,882 --> 00:10:24,754 Explains why it wasn't in their files. 266 00:10:24,778 --> 00:10:25,927 Twice a year, 267 00:10:25,951 --> 00:10:28,030 spent fuel from nuclear-powered ships 268 00:10:28,054 --> 00:10:29,892 is transported across the country 269 00:10:29,916 --> 00:10:31,513 to a storage facility in Idaho. 270 00:10:31,537 --> 00:10:34,823 Both Lieutenant Commander Willis and Warrant Garza were 271 00:10:34,847 --> 00:10:36,271 assigned to the train's security detail. 272 00:10:36,295 --> 00:10:38,375 And both were targeted by a hit man. 273 00:10:38,399 --> 00:10:40,858 Ah, this could be a precursor to an attack 274 00:10:40,882 --> 00:10:43,444 on the train or an attempt to derail it. 275 00:10:43,468 --> 00:10:44,789 Or even worse, 276 00:10:44,813 --> 00:10:47,065 someone's trying to steal its cargo. 277 00:10:47,089 --> 00:10:49,547 Either way, we have to find out when this train runs again 278 00:10:49,571 --> 00:10:52,720 and whether these two targets were assigned to it. 279 00:10:52,744 --> 00:10:54,823 I couldn't agree more. 280 00:10:54,847 --> 00:10:56,685 I'll call SECNAV and the D.O.E. 281 00:10:56,709 --> 00:10:58,375 Your team's sole focus should be 282 00:10:58,399 --> 00:11:00,547 ID'ing the client who hired this hit man. 283 00:11:00,571 --> 00:11:02,364 We need to find out who's behind this. 284 00:11:04,813 --> 00:11:06,409 You heard the deputy director. 285 00:11:06,433 --> 00:11:08,340 Torres, Knight, keep digging into Morton. 286 00:11:08,364 --> 00:11:11,168 McGee, let's check in with Kasie. 287 00:11:11,192 --> 00:11:12,720 Oh! 288 00:11:12,744 --> 00:11:14,237 Agent McGee. 289 00:11:14,261 --> 00:11:15,651 Before you go... 290 00:11:15,675 --> 00:11:17,823 dietary restrictions. 291 00:11:17,847 --> 00:11:19,271 - Excuse me? - For tomorrow night. 292 00:11:19,295 --> 00:11:20,858 I'm thinking of making a Coq au Vin. 293 00:11:20,882 --> 00:11:23,409 How are you and Delilah with mushrooms? 294 00:11:23,433 --> 00:11:25,340 I'm sorry, what is happening tomorrow night? 295 00:11:25,364 --> 00:11:26,616 Oh. 296 00:11:26,640 --> 00:11:28,227 Did your wife not tell you? 297 00:11:29,261 --> 00:11:30,754 No. 298 00:11:30,778 --> 00:11:32,858 Laroche invites us to dinner 299 00:11:32,882 --> 00:11:34,271 at his place, and you say yes? 300 00:11:34,295 --> 00:11:36,685 Well, it would've been awkward to say no. 301 00:11:36,709 --> 00:11:38,409 Who cares? Make an excuse. 302 00:11:38,433 --> 00:11:40,340 I mean it would've been awkward because dinner was my idea. 303 00:11:40,364 --> 00:11:43,203 Gabe came down to Cyber to check on my progress, 304 00:11:43,227 --> 00:11:44,548 and we got to talking, 305 00:11:44,572 --> 00:11:46,444 and, you know, one thing led to another, and... 306 00:11:46,468 --> 00:11:47,961 Okay, Delilah, you realize that Laroche 307 00:11:47,985 --> 00:11:50,030 is the last person I want to have dinner with, right? 308 00:11:50,054 --> 00:11:52,616 Well, good news: it's not just with him. 309 00:11:52,640 --> 00:11:53,927 It's also with his wife. 310 00:11:53,951 --> 00:11:55,478 He told me all about her. 311 00:11:55,502 --> 00:11:56,789 She's a neurosurgeon. 312 00:11:56,813 --> 00:11:58,547 Tim, she sounds brilliant. 313 00:11:58,571 --> 00:12:00,227 She married Laroche. 314 00:12:01,295 --> 00:12:02,433 Tim. 315 00:12:04,192 --> 00:12:05,616 This dinner will be good for you. 316 00:12:05,640 --> 00:12:07,020 We're going. 317 00:12:08,571 --> 00:12:09,921 - Hey. - Oh, Agent Parker, 318 00:12:09,945 --> 00:12:11,032 it's so lovely to see you. 319 00:12:11,056 --> 00:12:13,099 Ah, been too long, Delilah. 320 00:12:13,123 --> 00:12:15,030 How's it coming with the anonymous tip? 321 00:12:15,054 --> 00:12:16,340 I'm running it through several 322 00:12:16,364 --> 00:12:17,754 of my custom-built decryption programs, 323 00:12:17,778 --> 00:12:19,237 but they'll take some time. 324 00:12:19,261 --> 00:12:21,306 And I need to get home to the kids. 325 00:12:21,330 --> 00:12:24,306 Ooh, we can't go tomorrow if we don't have a babysitter. 326 00:12:24,330 --> 00:12:27,030 Oh, well, I already got that covered. 327 00:12:27,622 --> 00:12:28,916 Don't stay too late. 328 00:12:30,191 --> 00:12:32,054 It was a valiant effort. 329 00:12:34,330 --> 00:12:35,306 Hey, Kase. 330 00:12:35,330 --> 00:12:36,482 Perfect timing. 331 00:12:36,506 --> 00:12:38,375 I think I got a lead on The Poet's broker. 332 00:12:38,399 --> 00:12:39,789 He had a broker? 333 00:12:39,813 --> 00:12:41,203 Looks like he wanted a buffer between himself 334 00:12:41,227 --> 00:12:42,789 and the clients that hired him. 335 00:12:42,813 --> 00:12:44,099 Any hit man worth his salt's 336 00:12:44,123 --> 00:12:45,444 gonna protect his anonymity. 337 00:12:45,468 --> 00:12:47,996 Exactly. And The Poet was extra careful. 338 00:12:48,020 --> 00:12:50,065 Even his dealings with his broker, 339 00:12:50,089 --> 00:12:51,892 they were all done remotely via the dark web. 340 00:12:51,916 --> 00:12:53,099 Is that where you found the lead? 341 00:12:53,123 --> 00:12:54,823 Uh, no, I followed the money. 342 00:12:54,847 --> 00:12:57,375 I flagged all of the deposits to The Poet's account 343 00:12:57,399 --> 00:12:59,582 in the days following his recorded kills. 344 00:12:59,606 --> 00:13:01,340 One name stood out. 345 00:13:01,364 --> 00:13:02,513 Gemma Wood. 346 00:13:02,537 --> 00:13:04,823 She is a jeweler in the Diamond District. 347 00:13:04,847 --> 00:13:06,203 That's our broker. 348 00:13:06,227 --> 00:13:07,858 She may know who our client is. 349 00:13:07,882 --> 00:13:09,168 Well done, Kase. 350 00:13:09,192 --> 00:13:11,099 Problem is, if we move to arrest her, 351 00:13:11,123 --> 00:13:12,823 what's to stop her from doing 352 00:13:12,847 --> 00:13:14,271 what The Poet did? 353 00:13:14,295 --> 00:13:15,789 Yeah, and even if we do take her alive, 354 00:13:15,813 --> 00:13:18,030 there's no guaranteeing she's gonna talk to us. 355 00:13:18,054 --> 00:13:19,951 But she might talk to The Poet. 356 00:13:20,847 --> 00:13:22,128 Kase, The Poet's dead. 357 00:13:22,467 --> 00:13:24,777 But the broker doesn't know that. 358 00:13:30,675 --> 00:13:32,651 Oh, my God! 359 00:13:32,675 --> 00:13:34,720 Gemma! 360 00:13:34,744 --> 00:13:36,409 You always got the best drip. 361 00:13:36,433 --> 00:13:37,582 How much? 362 00:13:37,606 --> 00:13:38,858 25... 363 00:13:38,882 --> 00:13:40,651 but for you, 20. 364 00:13:45,882 --> 00:13:48,030 Always a pleasure, Miss Sharpe. 365 00:13:48,054 --> 00:13:49,789 Ooh, samezies. 366 00:13:49,813 --> 00:13:51,168 Bye. 367 00:13:51,606 --> 00:13:54,823 - Have a good day, miss. - You, too, baby. 368 00:14:02,324 --> 00:14:03,714 Can I help you? 369 00:14:04,054 --> 00:14:05,547 I'm here to see your boss. 370 00:14:05,571 --> 00:14:07,582 Sorry, we're by appointment only. 371 00:14:07,606 --> 00:14:09,996 I'm sure she'll make an exception for me. 372 00:14:10,020 --> 00:14:11,754 And who the hell are you? 373 00:14:12,383 --> 00:14:14,176 I'm The Poet. 374 00:14:21,803 --> 00:14:23,306 I don't like this. 375 00:14:23,330 --> 00:14:25,478 He's like a sitting duck in that airlock. 376 00:14:25,502 --> 00:14:27,409 He'll be fine. Nick's played killers before. 377 00:14:27,433 --> 00:14:29,168 Just give him a minute. 378 00:14:29,192 --> 00:14:31,168 No wire, no weapons. 379 00:14:31,192 --> 00:14:32,858 We need to talk. 380 00:14:32,882 --> 00:14:34,685 Sir, I don't know who you think I am. 381 00:14:34,709 --> 00:14:35,892 Cut the crap! 382 00:14:35,916 --> 00:14:37,399 Somebody burned me. 383 00:14:38,330 --> 00:14:40,547 I had him in my sights and then the Feds showed up. 384 00:14:40,571 --> 00:14:42,547 Now the target is on lockdown. 385 00:14:42,571 --> 00:14:45,065 Yes, you do seem to have me confused with someone else. 386 00:14:45,089 --> 00:14:46,754 It's not just my problem. 387 00:14:47,071 --> 00:14:48,530 This is yours, too. 388 00:14:48,663 --> 00:14:51,513 I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave. 389 00:14:51,537 --> 00:14:52,996 Make me. 390 00:14:53,251 --> 00:14:54,892 Go ahead and call the cops. 391 00:14:55,670 --> 00:14:57,478 I don't need the police. 392 00:14:57,715 --> 00:14:58,715 Yann. 393 00:14:59,158 --> 00:15:00,444 Back up! 394 00:15:00,468 --> 00:15:01,882 Get rid of him. 395 00:15:15,433 --> 00:15:17,108 You ready to talk now? 396 00:15:18,709 --> 00:15:20,651 Let's take this into my office. 397 00:15:20,675 --> 00:15:21,744 Shall we? 398 00:15:30,882 --> 00:15:32,444 Don't let anyone in. 399 00:15:32,468 --> 00:15:34,675 Think you can manage that? 400 00:15:43,635 --> 00:15:45,498 The Poet. 401 00:15:46,468 --> 00:15:49,271 I must say, I wish you'd shown your face earlier. 402 00:15:49,849 --> 00:15:51,606 Along with the rest of you. 403 00:15:52,847 --> 00:15:54,065 The client. Who is it? 404 00:15:54,089 --> 00:15:55,444 Not so fast. 405 00:15:55,468 --> 00:15:57,823 Anonymity works both ways. 406 00:15:57,847 --> 00:15:59,996 I protect my contractors, 407 00:16:00,020 --> 00:16:01,961 and I also protect my clients. 408 00:16:01,985 --> 00:16:03,616 Well, you won't be able to protect this one. 409 00:16:03,640 --> 00:16:05,030 Not if they sold me out. 410 00:16:05,448 --> 00:16:08,099 The client paid cash upfront for this job. 411 00:16:08,123 --> 00:16:09,340 Why would they sabotage it? 412 00:16:09,364 --> 00:16:10,375 I don't know. 413 00:16:10,399 --> 00:16:12,237 But you better hope it was them. 414 00:16:12,547 --> 00:16:14,513 Because if it wasn't... 415 00:16:15,158 --> 00:16:16,823 ...then it had to be you. 416 00:16:18,192 --> 00:16:19,582 If I wanted you dead, 417 00:16:19,606 --> 00:16:21,444 I wouldn't hand you to the Feds. 418 00:16:22,090 --> 00:16:23,720 I'm not that stupid. 419 00:16:23,744 --> 00:16:25,409 But Swole Patrol outside seems 420 00:16:25,433 --> 00:16:27,065 like he has a couple of brain cells missing. 421 00:16:27,382 --> 00:16:30,520 Which is precisely why I don't tell him anything. 422 00:16:31,295 --> 00:16:33,571 Are you sure you were careful? 423 00:16:34,433 --> 00:16:36,468 Somebody made a mistake. 424 00:16:38,123 --> 00:16:40,030 And it wasn't me. 425 00:16:40,054 --> 00:16:41,720 I need the client's name. 426 00:16:43,123 --> 00:16:44,823 - Hey, boss? - Turning away a sale... 427 00:16:44,847 --> 00:16:46,754 Uh, sorry to bother you. 428 00:16:46,778 --> 00:16:48,927 Uh, there's a lady out here. 429 00:16:48,951 --> 00:16:50,237 Get rid of her. 430 00:16:50,261 --> 00:16:52,513 I'm trying, but she won't go away! 431 00:16:52,537 --> 00:16:54,409 I swear, I'm gonna kill him someday. 432 00:16:54,433 --> 00:16:56,271 Well, I'll do it for a discount. 433 00:16:57,606 --> 00:16:59,399 I'll be right back. 434 00:17:04,744 --> 00:17:06,789 Knight. 435 00:17:06,813 --> 00:17:08,306 Your sign says you're still open... 436 00:17:08,330 --> 00:17:09,754 What are you doing here? 437 00:17:09,778 --> 00:17:11,754 I have a ring to sell before my ex-husband, 438 00:17:11,778 --> 00:17:13,375 that's what he's gonna be... 439 00:17:16,020 --> 00:17:18,892 Whoa, whoa, whoa. 440 00:17:18,916 --> 00:17:20,651 Because he doesn't deserve it! 441 00:17:20,675 --> 00:17:23,444 Hey, I am not leaving until I sell this ring, okay? 442 00:17:23,468 --> 00:17:25,685 - Please! - Oh, come on, Knight. 443 00:17:25,709 --> 00:17:27,685 Grow up. 444 00:17:27,709 --> 00:17:29,237 - ...my sister! - Ma'am. 445 00:17:29,261 --> 00:17:30,892 He already told you we're closed. 446 00:17:30,916 --> 00:17:34,582 Take your cheap ring and your lazy sob story somewhere else. 447 00:17:34,606 --> 00:17:36,996 - I beg your pardon! - Leave! 448 00:17:37,020 --> 00:17:38,513 Or I will make you leave. 449 00:17:41,985 --> 00:17:44,089 This is going on your Yelp review. 450 00:17:47,192 --> 00:17:49,237 Apologies. 451 00:17:49,261 --> 00:17:50,823 Where were we? 452 00:17:51,137 --> 00:17:52,892 Tell your client that I want to meet. 453 00:17:52,916 --> 00:17:54,478 You can reach me at this number. 454 00:17:54,502 --> 00:17:55,789 It's secure. 455 00:17:55,813 --> 00:17:58,340 And if I can't convince the client? 456 00:17:58,364 --> 00:17:59,951 Well... 457 00:18:00,916 --> 00:18:02,882 You're gonna need some thicker glass. 458 00:18:18,433 --> 00:18:20,168 Got it. 459 00:18:20,192 --> 00:18:21,502 Thanks. 460 00:18:23,123 --> 00:18:25,203 Ooh, thank you. 461 00:18:25,227 --> 00:18:26,892 Okay, just got off the phone with the agent 462 00:18:26,916 --> 00:18:28,961 who's watching the jewelers, and so far, no movement. 463 00:18:28,985 --> 00:18:30,651 Tell me something good, McGee. 464 00:18:30,675 --> 00:18:32,340 I wish I could. 465 00:18:32,364 --> 00:18:34,513 I've been watching this bug for six hours, still nothing. 466 00:18:34,537 --> 00:18:36,375 I'm telling you, Wood bought it. 467 00:18:36,399 --> 00:18:37,720 She believed I was The Poet. 468 00:18:37,744 --> 00:18:40,030 Then why hasn't she contacted her client? 469 00:18:40,054 --> 00:18:41,996 I don't know, maybe somebody spooked her. 470 00:18:42,020 --> 00:18:44,306 Me? I was just doing my job. 471 00:18:44,330 --> 00:18:45,754 And watching out for my partner. 472 00:18:45,778 --> 00:18:47,237 Oh, I don't need watching out for. 473 00:18:47,261 --> 00:18:49,065 Okay, but you did need help planting that bug, 474 00:18:49,089 --> 00:18:50,720 so you're welcome. 475 00:18:50,744 --> 00:18:52,478 So what would be the plan if you, 476 00:18:52,502 --> 00:18:54,271 uh, if you were to be let in? 477 00:18:54,295 --> 00:18:56,513 I mean, it's not like you still have the, uh, 478 00:18:56,537 --> 00:18:58,409 the engagement ring. 479 00:18:58,746 --> 00:19:00,030 Aw. 480 00:19:00,665 --> 00:19:03,227 You still have the ring from our fake wedding? 481 00:19:04,158 --> 00:19:05,926 Okay, calm down, okay, it doesn't mean anything. 482 00:19:05,950 --> 00:19:07,030 I just like it. 483 00:19:07,054 --> 00:19:08,720 Hate to say it, but that is 484 00:19:08,744 --> 00:19:10,754 technically NCIS property. 485 00:19:10,778 --> 00:19:12,478 Don't let Laroche catch you wearing that. 486 00:19:12,502 --> 00:19:14,927 'Cause when he's not munching mints, he's pinching pennies. 487 00:19:14,951 --> 00:19:16,444 Well, speaking of Laroche, you still 488 00:19:16,468 --> 00:19:17,651 having dinner with him tonight? 489 00:19:17,675 --> 00:19:19,754 Barring some unforeseen miracle. 490 00:19:19,778 --> 00:19:22,375 Well, it's not a miracle, but it's certainly unforeseen. 491 00:19:22,399 --> 00:19:23,616 Well, I'll take it. 492 00:19:23,640 --> 00:19:25,065 I've been doing a deep dive 493 00:19:25,089 --> 00:19:26,858 into Gemma Wood's business accounts, 494 00:19:26,882 --> 00:19:29,720 seeing as it's a front for hiring contact killers. 495 00:19:29,744 --> 00:19:31,168 I found a customer who spends 496 00:19:31,192 --> 00:19:33,892 a suspicious amount of money buying diamonds. 497 00:19:33,916 --> 00:19:35,823 So maybe not just buying diamonds? 498 00:19:35,847 --> 00:19:37,720 You think that's the client we're looking for? 499 00:19:37,744 --> 00:19:39,616 Well, I can't prove it yet, 500 00:19:39,640 --> 00:19:42,789 but given this customer's history with Parker... 501 00:19:42,813 --> 00:19:44,582 Me? Who are we talking about? 502 00:19:44,606 --> 00:19:47,640 Your nemesis from your FBI days. 503 00:19:48,882 --> 00:19:50,789 Carla Marino. 504 00:19:50,813 --> 00:19:54,271 So you're saying the Kansas City mob ordered hits 505 00:19:54,295 --> 00:19:55,409 on two U.S. Naval officers? 506 00:19:55,433 --> 00:19:56,651 I'm saying it's possible. 507 00:19:56,675 --> 00:19:58,203 It's also possible that Carla 508 00:19:58,227 --> 00:19:59,858 was really just buying diamonds. 509 00:19:59,882 --> 00:20:01,858 From a jeweler 1,000 miles from Kansas City 510 00:20:01,882 --> 00:20:03,927 who just happens to work with contract killers? 511 00:20:03,951 --> 00:20:05,582 That's a hell of a coincidence. 512 00:20:05,606 --> 00:20:08,271 I agree. The problem is, it's all circumstantial. 513 00:20:08,295 --> 00:20:09,996 It's also not her style. 514 00:20:10,020 --> 00:20:11,720 Carla Marino deals in drugs and weapons, 515 00:20:11,744 --> 00:20:13,340 not nuclear fuel. 516 00:20:14,030 --> 00:20:16,444 Why would she be interested in the Atlas train? 517 00:20:16,468 --> 00:20:17,823 I don't know. 518 00:20:17,847 --> 00:20:20,685 It runs right through her backyard. 519 00:20:20,709 --> 00:20:22,237 Another coincidence. 520 00:20:22,261 --> 00:20:23,409 One too many for me. 521 00:20:23,433 --> 00:20:24,823 As soon as we get the evidence, 522 00:20:24,847 --> 00:20:26,616 I'm on the first flight to Kansas City. 523 00:20:27,675 --> 00:20:28,961 Yeah, come in. 524 00:20:29,744 --> 00:20:31,099 Sorry to interrupt. 525 00:20:31,123 --> 00:20:32,099 You got something? 526 00:20:32,123 --> 00:20:33,754 Uh, nothing good. 527 00:20:33,778 --> 00:20:36,340 Gemma Wood left the store 15 minutes ago. 528 00:20:36,364 --> 00:20:37,547 The agent lost her. 529 00:20:37,803 --> 00:20:39,030 And that's not all. 530 00:20:39,054 --> 00:20:41,513 The bug that Nick planted, it stopped transmitting. 531 00:20:41,537 --> 00:20:43,571 We think that Wood might've found it. 532 00:20:45,311 --> 00:20:46,882 Go kick down that door. 533 00:20:48,882 --> 00:20:50,444 Agent McGee. 534 00:20:50,468 --> 00:20:53,065 Don't you have a dinner with Deputy Director Laroche? 535 00:20:53,089 --> 00:20:54,651 Oh, yeah, but I, I can postpone that. 536 00:20:54,675 --> 00:20:56,409 No, no, Laroche has been coordinating 537 00:20:56,433 --> 00:20:58,754 with the D.O.E. about the Atlas train. 538 00:20:58,778 --> 00:21:01,065 You two can trade updates over the amuse-bouche. 539 00:21:01,089 --> 00:21:02,845 Director. Um... 540 00:21:04,537 --> 00:21:05,951 I'm on it. 541 00:21:14,054 --> 00:21:15,709 NCIS! 542 00:21:23,640 --> 00:21:25,054 Clear. 543 00:21:28,354 --> 00:21:29,892 Security guard's dead. 544 00:21:31,331 --> 00:21:33,513 I got the alarm. 545 00:21:33,537 --> 00:21:35,340 Clear. 546 00:21:35,364 --> 00:21:36,585 All clear! 547 00:21:36,609 --> 00:21:38,030 Her computer's gone. 548 00:21:38,364 --> 00:21:40,651 Well, that explains why the bug stopped working. 549 00:21:40,675 --> 00:21:42,134 I don't get it, man. 550 00:21:42,158 --> 00:21:43,996 I'm telling you she bought the act. 551 00:21:44,286 --> 00:21:45,823 Well, it doesn't look like it. 552 00:21:45,847 --> 00:21:47,651 Good thing I was watching your back earlier today. 553 00:21:47,675 --> 00:21:48,996 This one over here. 554 00:21:49,020 --> 00:21:50,478 All right, let's start looking for anything 555 00:21:50,502 --> 00:21:52,513 that might tie her to Carla Marino. 556 00:21:52,537 --> 00:21:54,606 Yo, yo, yo, yo, hold on, hold on. 557 00:21:55,502 --> 00:21:56,709 What? 558 00:22:01,111 --> 00:22:03,353 What's behind safe number two? 559 00:22:05,158 --> 00:22:07,685 We've made incredible advances recently 560 00:22:07,709 --> 00:22:09,513 with bio-compatible devices. 561 00:22:09,537 --> 00:22:11,134 I was reading about that! So you 562 00:22:11,158 --> 00:22:13,478 can actually... thank you... use AI 563 00:22:13,502 --> 00:22:15,927 to decode the brain's messages? 564 00:22:15,951 --> 00:22:18,565 And bypass the spinal compression 565 00:22:18,589 --> 00:22:20,823 using a wireless implant. 566 00:22:20,847 --> 00:22:22,065 That's incredible. 567 00:22:22,089 --> 00:22:24,823 I just, I admire what you do so much. 568 00:22:24,847 --> 00:22:26,685 It's still early, but... 569 00:22:26,709 --> 00:22:28,168 the results have been very encouraging. 570 00:22:28,192 --> 00:22:30,306 Tammy is being 571 00:22:30,330 --> 00:22:31,823 modest. 572 00:22:31,847 --> 00:22:34,168 The way she's going, she's going to have her patients 573 00:22:34,192 --> 00:22:36,203 tap-dancing by 2030. 574 00:22:36,227 --> 00:22:38,065 The only question is... 575 00:22:38,649 --> 00:22:40,340 does the world need more tap dancers? 576 00:22:44,805 --> 00:22:46,547 Honey, he's joking. 577 00:22:46,571 --> 00:22:47,582 Oh. 578 00:22:47,606 --> 00:22:49,685 I didn't realize. Do you...? 579 00:22:49,709 --> 00:22:51,892 Yeah, I tap-dance. 580 00:22:51,916 --> 00:22:53,502 So do I. 581 00:22:53,720 --> 00:22:54,763 Gabe. 582 00:22:54,787 --> 00:22:56,892 Oh, okay, okay, I know it's not the same thing. 583 00:22:56,916 --> 00:22:59,685 I'm, um, talking about 584 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 the political tap dance. 585 00:23:01,192 --> 00:23:02,444 Sorry, the what? 586 00:23:02,468 --> 00:23:05,099 It's what I call what I do. 587 00:23:05,123 --> 00:23:07,651 To get what you want in this town, 588 00:23:07,675 --> 00:23:10,340 sometimes you have to equivocate. 589 00:23:10,364 --> 00:23:12,409 Tell someone one thing 590 00:23:12,433 --> 00:23:14,444 while telling someone else the opposite. 591 00:23:14,468 --> 00:23:15,754 It's... 592 00:23:15,778 --> 00:23:17,582 how I get things done. 593 00:23:17,606 --> 00:23:19,924 Sounds a lot like lying to me. 594 00:23:20,364 --> 00:23:22,030 Well... 595 00:23:22,054 --> 00:23:24,303 the job isn't for everyone. 596 00:23:27,813 --> 00:23:29,823 - How about I open another bottle? - Yes. 597 00:23:34,399 --> 00:23:35,892 Um, I got to get this. 598 00:23:35,916 --> 00:23:37,513 - One second. Sorry. - Mm-hmm. 599 00:23:37,537 --> 00:23:38,754 This is so good... 600 00:23:40,675 --> 00:23:43,444 - Ladies! - Parker, hey. 601 00:23:43,468 --> 00:23:44,823 You still at Laroche's? 602 00:23:44,847 --> 00:23:46,720 Uh, yeah, but I can leave if you need me to. 603 00:23:46,744 --> 00:23:48,203 No, stay there. 604 00:23:48,227 --> 00:23:50,168 We found evidence the hit man had another target. 605 00:23:50,192 --> 00:23:51,288 Who? 606 00:23:51,312 --> 00:23:53,616 Deputy Director Laroche. 607 00:23:53,640 --> 00:23:55,744 And voilà. 608 00:24:02,813 --> 00:24:05,444 Oh, I understand, Agent McGee. 609 00:24:05,468 --> 00:24:07,789 You think someone wants me dead. 610 00:24:07,813 --> 00:24:11,685 Yes, which is why we need to get you back to NCIS for protection. 611 00:24:11,709 --> 00:24:12,996 From what? 612 00:24:13,020 --> 00:24:14,030 Thought the hit man killed himself 613 00:24:14,054 --> 00:24:15,237 in the interrogation room. 614 00:24:15,261 --> 00:24:17,375 - Yeah... - Then who exactly 615 00:24:17,399 --> 00:24:18,858 are you protecting me from? 616 00:24:18,882 --> 00:24:20,375 - It's a precaution. - Mm. 617 00:24:20,399 --> 00:24:21,789 Exactly. 618 00:24:21,813 --> 00:24:23,961 A precaution that can wait until after dinner. 619 00:24:23,985 --> 00:24:25,203 Dinner is not important right now, sir. 620 00:24:25,227 --> 00:24:26,582 You're right. 621 00:24:26,606 --> 00:24:28,306 But what is important 622 00:24:28,330 --> 00:24:32,227 is not scaring my wife unnecessarily. 623 00:24:33,330 --> 00:24:35,685 Your team found some photos in a safe. 624 00:24:35,709 --> 00:24:39,616 But the truth is, you can't say for sure what those photos are. 625 00:24:39,640 --> 00:24:41,823 We are still investigating. 626 00:24:41,847 --> 00:24:44,134 So until we know more, 627 00:24:44,158 --> 00:24:45,513 there's no sense in panicking. 628 00:24:45,537 --> 00:24:47,754 Besides, I have all the protection 629 00:24:47,778 --> 00:24:49,582 I need right here. 630 00:24:49,606 --> 00:24:51,271 You. 631 00:24:51,295 --> 00:24:53,042 Listen, Deputy Director... 632 00:24:53,066 --> 00:24:54,168 That's right. 633 00:24:54,192 --> 00:24:57,616 I am the deputy director, Agent McGee. 634 00:24:57,640 --> 00:24:59,502 Understood? 635 00:25:01,502 --> 00:25:03,099 Shall we? 636 00:25:03,676 --> 00:25:05,821 Le Coq au Vin est prêt. 637 00:25:08,985 --> 00:25:10,927 Diamonds may be a girl's best friend, 638 00:25:10,951 --> 00:25:13,444 but for this guy, they were definitely his worst enemy. 639 00:25:13,468 --> 00:25:15,099 This wasn't a robbery, Jimmy. 640 00:25:15,123 --> 00:25:16,444 He wasn't killed over diamonds. 641 00:25:16,468 --> 00:25:18,409 No, he was killed by them. 642 00:25:18,433 --> 00:25:20,478 Not only was this saw blade the murder weapon, 643 00:25:20,502 --> 00:25:22,065 it was also diamond-tipped. 644 00:25:22,089 --> 00:25:24,065 Jewelers use it to cut gemstones. 645 00:25:24,089 --> 00:25:25,996 I guess Wood found another use for it? 646 00:25:26,020 --> 00:25:27,099 Bad news. 647 00:25:27,123 --> 00:25:28,789 Security cameras have been wiped. 648 00:25:28,813 --> 00:25:31,375 And we haven't found anything connecting Wood to Carla Marino. 649 00:25:31,399 --> 00:25:33,203 It doesn't make any sense. 650 00:25:33,227 --> 00:25:35,065 Why would Carla want Laroche dead? 651 00:25:35,089 --> 00:25:37,513 Well, the two other targets had connections to the Atlas train. 652 00:25:37,537 --> 00:25:39,444 Maybe Laroche has one, too. 653 00:25:39,468 --> 00:25:42,271 Why do I get the feeling he wouldn't tell us if he did? 654 00:25:42,295 --> 00:25:46,065 You think that McGee was right about Laroche all along? 655 00:25:46,089 --> 00:25:47,789 Maybe Laroche is hiding something. 656 00:25:47,813 --> 00:25:49,709 Start digging. Find it. 657 00:25:52,054 --> 00:25:53,203 Who's ready for dessert? 658 00:25:53,227 --> 00:25:54,789 Definitely. 659 00:25:54,813 --> 00:25:56,306 I made lemon soufflé. 660 00:25:56,330 --> 00:25:59,099 - Pairs great with raspberry sauce. - Yes, it does. 661 00:25:59,123 --> 00:26:01,134 - We'll just clear these plates. - Excuse me. 662 00:26:01,158 --> 00:26:02,271 - Thank you. - Thank you. 663 00:26:02,295 --> 00:26:03,754 Yes, of course. 664 00:26:06,089 --> 00:26:07,651 What is going on with you? 665 00:26:07,675 --> 00:26:08,996 Nothing. 666 00:26:09,020 --> 00:26:10,616 Timothy Farragut McGee, 667 00:26:10,640 --> 00:26:12,720 we do not keep secrets in this family. 668 00:26:13,180 --> 00:26:14,513 Okay. 669 00:26:15,015 --> 00:26:17,789 Laroche may have been the hit man's next target. 670 00:26:17,813 --> 00:26:18,892 Oh, my God! 671 00:26:19,436 --> 00:26:21,099 Good thing he's dead. 672 00:26:21,123 --> 00:26:22,651 Yeah, but I think Laroche is lying 673 00:26:22,675 --> 00:26:24,789 about knowing why he's the target. 674 00:26:24,813 --> 00:26:26,203 Oh, here we go. 675 00:26:26,227 --> 00:26:27,892 No, look, this... Delilah, this is different. 676 00:26:27,916 --> 00:26:29,340 Okay? Listen to me. 677 00:26:29,364 --> 00:26:31,547 Laroche, he took special interest in this case. 678 00:26:31,571 --> 00:26:33,409 And now that he's a target, 679 00:26:33,433 --> 00:26:35,536 I'm starting to understand why. 680 00:26:36,020 --> 00:26:37,409 Now, he's got an office over there 681 00:26:37,433 --> 00:26:38,858 right across from the bathroom. 682 00:26:38,882 --> 00:26:40,892 If I could get in there, take a look around... 683 00:26:40,916 --> 00:26:41,927 That's crazy. 684 00:26:41,951 --> 00:26:43,099 He's your boss. 685 00:26:43,123 --> 00:26:44,789 And we're his dinner guests. 686 00:26:44,813 --> 00:26:46,237 I know, I understand. 687 00:26:46,261 --> 00:26:48,168 I know I could get caught, I could get fired. 688 00:26:48,192 --> 00:26:50,134 Exactly. 689 00:26:50,509 --> 00:26:52,237 Which is why you're going to need 690 00:26:52,261 --> 00:26:53,892 a really good excuse. 691 00:26:53,916 --> 00:26:55,582 Ow! What are you doing? 692 00:26:55,606 --> 00:26:56,858 Oh! 693 00:26:56,882 --> 00:26:58,502 You better go clean up. 694 00:26:59,847 --> 00:27:01,547 I love you. 695 00:27:01,571 --> 00:27:03,063 I know. 696 00:27:07,227 --> 00:27:08,961 Ooh. 697 00:27:08,985 --> 00:27:10,547 Tell me you got something. 698 00:27:10,571 --> 00:27:13,134 Oh, we got two somethings. 699 00:27:13,158 --> 00:27:16,030 Especially after 16 phone calls. 700 00:27:16,054 --> 00:27:18,099 17 if you count the last one from Vance. 701 00:27:18,123 --> 00:27:19,685 - He was angry. - Mm-hmm. 702 00:27:19,709 --> 00:27:21,996 So the D.O.E. finally sent over the records 703 00:27:22,020 --> 00:27:24,237 for the Atlas train's security protocols. 704 00:27:24,261 --> 00:27:25,858 It turns out, those protocols are set 705 00:27:25,882 --> 00:27:27,996 by a top secret board of directors. 706 00:27:28,020 --> 00:27:29,306 Makes sense. 707 00:27:29,330 --> 00:27:30,478 What doesn't make sense is the fact 708 00:27:30,502 --> 00:27:32,065 that Laroche failed to mention 709 00:27:32,089 --> 00:27:33,858 that he is on that board of directors. 710 00:27:33,882 --> 00:27:36,030 He also failed to mention that he was there 711 00:27:36,054 --> 00:27:37,444 for a mishap drill a few months ago. 712 00:27:37,468 --> 00:27:39,478 During these drills, the Navy simulates 713 00:27:39,502 --> 00:27:41,709 a disaster scenario with the train. 714 00:27:43,089 --> 00:27:45,123 And check out where the drill took place. 715 00:27:46,640 --> 00:27:49,444 It doesn't directly connect us to Carla, but... 716 00:27:49,468 --> 00:27:51,065 We're getting closer. 717 00:27:52,916 --> 00:27:56,099 Oh, we're also getting closer to Gemma Wood. 718 00:27:56,123 --> 00:27:57,961 TSA just flagged this passport. 719 00:27:57,985 --> 00:28:01,203 She's trying to board a plane to the Bahamas. 720 00:28:01,227 --> 00:28:02,709 Let's go. 721 00:28:06,020 --> 00:28:07,892 Raspberry can stain. 722 00:28:07,916 --> 00:28:11,065 Maybe I should offer him a pair of my pants. 723 00:28:11,089 --> 00:28:13,547 I'm sure he's fine. Mm. 724 00:28:13,571 --> 00:28:14,823 I'm gonna go check on him. 725 00:28:14,847 --> 00:28:15,927 Oh. Please! 726 00:28:15,951 --> 00:28:17,409 Don't trouble yourself. 727 00:28:17,433 --> 00:28:20,409 Oh. You are our guest. 728 00:28:20,433 --> 00:28:22,295 - Okay. - I'll be right back. 729 00:28:41,020 --> 00:28:42,271 Agent McGee? 730 00:28:42,295 --> 00:28:43,961 You okay in there? 731 00:28:43,985 --> 00:28:45,606 Agent McGee? 732 00:29:12,123 --> 00:29:13,927 Find anything interesting? 733 00:29:13,951 --> 00:29:15,778 Oh, just these. 734 00:29:16,606 --> 00:29:18,340 My phone records. 735 00:29:18,364 --> 00:29:19,685 My bank records. 736 00:29:19,709 --> 00:29:21,261 You keeping tabs on me? 737 00:29:24,330 --> 00:29:27,020 Only because you've been keeping tabs on me. 738 00:29:27,985 --> 00:29:29,616 Pulling my files, 739 00:29:29,640 --> 00:29:32,295 tracking my keycard access. 740 00:29:34,192 --> 00:29:36,685 Why don't you like me, 741 00:29:36,709 --> 00:29:38,409 Agent McGee? 742 00:29:38,433 --> 00:29:41,744 Is it because I got the job and you didn't? 743 00:29:42,537 --> 00:29:44,375 I don't have a problem with you getting the job. 744 00:29:44,399 --> 00:29:45,375 I like my job. 745 00:29:45,399 --> 00:29:46,858 Then what is it? 746 00:29:46,882 --> 00:29:48,927 You clearly have a problem with me. 747 00:29:48,951 --> 00:29:52,030 Why can't you just say it to my face? 748 00:29:52,441 --> 00:29:54,203 I don't trust you. 749 00:29:54,227 --> 00:29:55,685 And I think you know why. 750 00:29:55,709 --> 00:29:57,340 No. I don't. 751 00:29:57,364 --> 00:29:59,444 You were the only one that knew that Torres was undercover 752 00:29:59,468 --> 00:30:01,030 with the Nexus cartel last year. 753 00:30:01,054 --> 00:30:02,468 Wait. 754 00:30:03,330 --> 00:30:05,168 You think I burned him? 755 00:30:05,192 --> 00:30:06,375 Who else? 756 00:30:06,399 --> 00:30:07,823 What kind of person do you think I am? 757 00:30:07,847 --> 00:30:09,892 I think you're the kind of person that lies 758 00:30:09,916 --> 00:30:11,306 to get what you want. 759 00:30:11,330 --> 00:30:12,927 Parker texted me. How come you never told us 760 00:30:12,951 --> 00:30:14,789 you were head of security for the Atlas train? 761 00:30:14,813 --> 00:30:16,478 Come on! I think you know why. 762 00:30:16,882 --> 00:30:18,409 Anything... 763 00:30:18,433 --> 00:30:20,996 related to the Navy's nuclear propulsion program 764 00:30:21,020 --> 00:30:22,203 is top secret. 765 00:30:22,227 --> 00:30:24,168 I couldn't even tell Director Vance. 766 00:30:24,192 --> 00:30:26,754 I'm disappointed in you, Agent McGee. I really am. 767 00:30:26,778 --> 00:30:31,203 I thought you were better than this, but... 768 00:30:31,227 --> 00:30:34,640 turns out you're just a sore loser. 769 00:30:38,261 --> 00:30:39,582 You boys doing okay? 770 00:30:39,606 --> 00:30:41,203 All good, babe. 771 00:30:41,227 --> 00:30:42,547 Just a little shop talk. 772 00:30:42,571 --> 00:30:44,306 But we're done now. 773 00:30:44,993 --> 00:30:47,433 Aren't we, Agent McGee? 774 00:31:00,813 --> 00:31:03,571 I should have known you were playing me. 775 00:31:04,364 --> 00:31:06,030 You're obviously not a poet. 776 00:31:06,054 --> 00:31:09,065 Well, roses are red, violets are blue, 777 00:31:09,089 --> 00:31:11,478 criminals go to prison, and that includes you. 778 00:31:11,895 --> 00:31:13,399 For murder. 779 00:31:14,192 --> 00:31:17,364 For conspiracy to commit murder. 780 00:31:18,295 --> 00:31:19,340 And... oh, look at that... 781 00:31:19,364 --> 00:31:20,616 more murder. 782 00:31:20,640 --> 00:31:22,444 That wasn't me. 783 00:31:22,698 --> 00:31:25,754 I left the store, and when I came back, I found him dead. 784 00:31:25,778 --> 00:31:27,306 Then you tried to flee the country. 785 00:31:27,330 --> 00:31:28,616 Damn right I did. 786 00:31:28,640 --> 00:31:30,444 This was a message. 787 00:31:30,468 --> 00:31:31,858 To find better help? 788 00:31:31,882 --> 00:31:35,513 You don't understand how this world works. 789 00:31:35,537 --> 00:31:38,996 Fail once and you're out of the game. 790 00:31:39,020 --> 00:31:40,099 Permanently. 791 00:31:40,123 --> 00:31:41,754 The Poet failed. 792 00:31:41,778 --> 00:31:43,409 Which means you failed. 793 00:31:44,052 --> 00:31:45,685 The client must have found out. 794 00:31:45,709 --> 00:31:47,961 And now they're cleaning house. 795 00:31:47,985 --> 00:31:49,513 Who is the client? 796 00:31:50,058 --> 00:31:52,375 You're asking the wrong question. 797 00:31:53,103 --> 00:31:54,858 If The Poet failed 798 00:31:54,882 --> 00:31:56,375 and I'm in here, 799 00:31:56,399 --> 00:31:59,616 it means the client hired someone new to clean house. 800 00:31:59,640 --> 00:32:01,444 You mean another hit man? 801 00:32:01,468 --> 00:32:03,927 Someone to eliminate the middleman 802 00:32:03,951 --> 00:32:07,020 and any outstanding targets. 803 00:32:08,433 --> 00:32:10,375 The hit is still active. 804 00:32:10,579 --> 00:32:13,985 And failure is not an option. 805 00:32:20,123 --> 00:32:21,754 Local PD's been dispatched. 806 00:32:21,778 --> 00:32:23,237 Torres and Knight are on their way to you now, 807 00:32:23,261 --> 00:32:24,685 - but don't wait for 'em. - No, we won't. 808 00:32:24,709 --> 00:32:26,065 We'll head back to NCIS right away. 809 00:32:26,089 --> 00:32:28,168 Uh, actually, Agent Parker, 810 00:32:28,192 --> 00:32:30,030 I would prefer to wait for backup. 811 00:32:30,054 --> 00:32:32,892 Frankly, I'm not sure that Agent McGee is capable 812 00:32:32,916 --> 00:32:35,168 of putting aside his personal feelings about me. 813 00:32:35,192 --> 00:32:37,685 Well, given he hasn't shot you himself, 814 00:32:37,709 --> 00:32:39,513 I'd say he's shown remarkable restraint. 815 00:32:39,537 --> 00:32:41,789 This is hardly the time for jokes, Agent Parker. 816 00:32:41,813 --> 00:32:43,198 There is an active threat. 817 00:32:43,222 --> 00:32:45,030 Which is why you are going to do 818 00:32:45,054 --> 00:32:47,390 exactly what Agent McGee tells you to do 819 00:32:47,414 --> 00:32:49,134 when he tells you to do it. 820 00:32:49,158 --> 00:32:51,099 He's in charge now. 821 00:32:51,123 --> 00:32:52,340 Gabe. 822 00:32:52,364 --> 00:32:54,444 Is it true? Is somebody trying to kill you? 823 00:32:54,468 --> 00:32:55,754 She had a right to know. 824 00:32:55,778 --> 00:32:57,375 It'll be fine. 825 00:32:57,399 --> 00:32:59,168 Help is on the way. 826 00:32:59,192 --> 00:33:00,996 I'm not gonna let anything happen to him, okay? 827 00:33:01,020 --> 00:33:03,054 I'm a federal agent. I'm always armed. 828 00:33:03,916 --> 00:33:05,168 You brought a gun into my house? 829 00:33:05,192 --> 00:33:06,858 Right now, I need you both to pack a bag. 830 00:33:06,882 --> 00:33:08,375 Five minutes, we're on the road back to NCIS. 831 00:33:08,399 --> 00:33:09,858 Oh, my God, this is really happening. 832 00:33:09,882 --> 00:33:11,065 I'll help you. 833 00:33:11,089 --> 00:33:12,502 Okay. 834 00:33:13,364 --> 00:33:15,789 That was a gun safe I saw in your office, yeah? 835 00:33:15,813 --> 00:33:17,927 You mean when you were snooping behind my back? 836 00:33:17,951 --> 00:33:19,651 Professional killer's gonna have body armor. 837 00:33:19,675 --> 00:33:21,054 We need to gear up. 838 00:33:28,295 --> 00:33:29,892 Why does Carla Marino want to kill 839 00:33:29,916 --> 00:33:32,271 the deputy director of NCIS? 840 00:33:32,295 --> 00:33:33,582 I don't know what you're talking about. 841 00:33:33,606 --> 00:33:35,099 She's one of your clients. 842 00:33:35,123 --> 00:33:37,547 She spent tens of thousands of dollars at your shop. 843 00:33:37,571 --> 00:33:39,627 On jewelry, not contract kills. 844 00:33:39,651 --> 00:33:41,364 You expect me to believe that? 845 00:33:45,399 --> 00:33:46,858 You're afraid of her. 846 00:33:46,882 --> 00:33:48,582 More than you, apparently. 847 00:33:48,606 --> 00:33:50,203 Which makes me the smart one. 848 00:33:50,227 --> 00:33:54,720 The smart move would be to let us protect you from her. 849 00:33:54,744 --> 00:33:56,927 She's not the one after me. 850 00:33:57,602 --> 00:33:59,547 She's not the client? 851 00:34:00,021 --> 00:34:01,685 Not the one you're looking for. 852 00:34:01,709 --> 00:34:03,813 Then who wants Laroche dead? 853 00:34:07,330 --> 00:34:08,927 I don't know a name. 854 00:34:08,951 --> 00:34:12,271 Just a face that came into my store. 855 00:34:12,295 --> 00:34:14,065 He was new, 856 00:34:14,089 --> 00:34:16,513 and he wasn't from Kansas City. 857 00:34:16,537 --> 00:34:17,789 How do you know? 858 00:34:18,415 --> 00:34:20,261 He had a tattoo. 859 00:34:22,006 --> 00:34:23,937 One I recognized. 860 00:34:33,221 --> 00:34:34,616 Draw it. 861 00:34:38,571 --> 00:34:39,961 Okay, have you tried your wife's birthday? 862 00:34:39,985 --> 00:34:42,340 Yes. Forward and backward. 863 00:34:44,261 --> 00:34:45,823 Do you have any nieces or nephews? 864 00:34:45,847 --> 00:34:47,996 Nine of them. 865 00:34:48,445 --> 00:34:49,996 All right, we're ready to go. 866 00:34:50,020 --> 00:34:51,961 Do you remember the code to the gun safe? 867 00:34:51,985 --> 00:34:54,375 Isn't it my birthday? 868 00:34:54,399 --> 00:34:57,582 Well, good news is, I'm pretty sure the police will have guns. 869 00:34:57,606 --> 00:34:58,823 Thank God. 870 00:35:02,192 --> 00:35:04,537 Tim! The hit man's here. 871 00:35:05,537 --> 00:35:06,720 Get away from the window. 872 00:35:09,571 --> 00:35:10,547 Oh, no. 873 00:35:10,571 --> 00:35:11,582 I can't get a call out. 874 00:35:11,606 --> 00:35:12,882 They're using a signal blocker. 875 00:35:14,606 --> 00:35:15,651 Tim! 876 00:35:15,675 --> 00:35:16,892 There's a room down the hall. 877 00:35:16,916 --> 00:35:18,237 No windows. 878 00:35:18,261 --> 00:35:20,227 All right, everyone, let's go. 879 00:35:22,687 --> 00:35:24,813 Deputy Director, come on. We got to go. 880 00:35:25,675 --> 00:35:27,099 Hit man's after me. 881 00:35:27,123 --> 00:35:28,409 Which means anyone that I'm with is also in danger. 882 00:35:28,433 --> 00:35:30,237 You-you should get out of here, McGee. 883 00:35:30,261 --> 00:35:32,054 It's my job to protect you. 884 00:35:33,640 --> 00:35:34,996 Even if I don't deserve it? 885 00:35:35,020 --> 00:35:36,099 W-We don't have time for this right now. 886 00:35:36,123 --> 00:35:38,616 You were supposed to get the deputy director job, 887 00:35:38,640 --> 00:35:39,961 not me. 888 00:35:39,985 --> 00:35:42,306 And then SECNAV received a report about NCIS. 889 00:35:42,791 --> 00:35:45,134 A report I wrote. 890 00:35:45,158 --> 00:35:46,279 What are you talking about? 891 00:35:46,303 --> 00:35:47,444 It advocated a shake-up. 892 00:35:47,468 --> 00:35:50,823 It criticized NCIS for being too close-knit, 893 00:35:50,847 --> 00:35:52,375 for acting more like a... 894 00:35:52,638 --> 00:35:53,752 family 895 00:35:54,010 --> 00:35:55,927 than a federal agency. 896 00:35:55,951 --> 00:35:57,720 But that's not a bad thing. 897 00:35:57,744 --> 00:35:59,168 I know that now. 898 00:35:59,599 --> 00:36:00,892 Please. 899 00:36:00,916 --> 00:36:02,099 I will, uh... I'll get in my car. 900 00:36:02,123 --> 00:36:03,134 I'll draw them away. 901 00:36:03,158 --> 00:36:04,547 No. No, no, no. 902 00:36:04,571 --> 00:36:07,261 They are not going to stop until I'm dead. 903 00:36:08,089 --> 00:36:10,537 I can't tap-dance my way out of this one. 904 00:36:14,239 --> 00:36:15,951 What if we could? 905 00:36:37,089 --> 00:36:38,789 - You don't have to do this! - Shut up. 906 00:36:38,813 --> 00:36:40,789 - We can work this out. - I said, keep your mouth shut! 907 00:36:40,813 --> 00:36:42,020 No, please! 908 00:36:45,675 --> 00:36:46,927 You're late. 909 00:36:46,951 --> 00:36:48,547 This contract's been fulfilled. 910 00:36:48,571 --> 00:36:51,168 So you're The Poet. 911 00:36:51,192 --> 00:36:53,927 The client warned me you might still be on the job. 912 00:36:53,951 --> 00:36:56,582 Let me guess... they told you to clean up loose ends? 913 00:36:57,032 --> 00:36:58,547 Told me the same thing. 914 00:37:01,537 --> 00:37:02,927 Interesting. 915 00:37:02,951 --> 00:37:04,616 So how do we play this? 916 00:37:04,640 --> 00:37:06,158 We have two options. 917 00:37:07,054 --> 00:37:08,651 One, we both walk away. 918 00:37:08,675 --> 00:37:10,237 Two, only I walk away. 919 00:37:10,261 --> 00:37:12,261 Oh, I think there's a third option. 920 00:37:13,520 --> 00:37:15,502 Freeze. Federal agents. 921 00:37:16,502 --> 00:37:18,219 Do not move. 922 00:37:27,847 --> 00:37:28,961 Hey, Deputy Director. 923 00:37:30,227 --> 00:37:31,444 Is it over? 924 00:37:31,468 --> 00:37:33,537 Being dead hurts like hell. 925 00:37:39,813 --> 00:37:41,375 No, you're fine. 926 00:37:41,399 --> 00:37:43,065 You're covered in raspberry sauce, 927 00:37:43,089 --> 00:37:45,375 but looks like the vest caught the bullets. 928 00:37:45,399 --> 00:37:47,203 Best gift ever. 929 00:37:47,227 --> 00:37:49,375 Director Vance gave it to me when I got the job. 930 00:37:49,399 --> 00:37:51,582 Said I might need it someday. 931 00:37:51,606 --> 00:37:52,961 I thought he was joking. 932 00:37:52,985 --> 00:37:55,651 No. He was just looking out for his family. 933 00:37:57,437 --> 00:37:58,781 Thank you. 934 00:38:03,537 --> 00:38:05,513 One of my agents shot the deputy director. 935 00:38:05,537 --> 00:38:08,065 Not sure how I'm gonna explain this to SECNAV. 936 00:38:08,089 --> 00:38:09,547 Simple... 937 00:38:09,571 --> 00:38:12,030 McGee was buying time and he saved Laroche's life. 938 00:38:12,054 --> 00:38:13,513 For now. 939 00:38:13,537 --> 00:38:15,134 But our hit woman still isn't talking, 940 00:38:15,158 --> 00:38:17,478 and we still don't know who wants Laroche dead. 941 00:38:17,502 --> 00:38:18,996 Until we do, I've assigned agents 942 00:38:19,020 --> 00:38:20,651 to protect him at all times. 943 00:38:20,675 --> 00:38:23,651 Good idea. Because I think I may know who's behind this. 944 00:38:23,675 --> 00:38:27,606 Gemma Wood said that the client's rep had a tattoo. 945 00:38:28,847 --> 00:38:30,547 You recognize it? 946 00:38:30,571 --> 00:38:32,444 It's Nexus cartel. 947 00:38:32,468 --> 00:38:34,099 I thought we took them down last year. 948 00:38:34,123 --> 00:38:36,754 Looks like they're back and they're planning something. 949 00:38:36,778 --> 00:38:38,375 Well, whatever it is, 950 00:38:38,399 --> 00:38:41,858 D.O.E. suspended nuclear fuel shipments aboard the Atlas, 951 00:38:41,882 --> 00:38:44,858 and they've also changed all security protocols. 952 00:38:44,882 --> 00:38:48,227 I wish I could say that puts an end to all this. 953 00:38:49,644 --> 00:38:52,237 But we still don't know how Carla's connected. 954 00:38:52,261 --> 00:38:53,640 - For now. - Mm. 955 00:38:55,813 --> 00:38:57,582 Oh! Man! 956 00:38:57,606 --> 00:38:59,134 I'm so glad that you're still alive. 957 00:38:59,158 --> 00:39:00,271 Thanks, Kase. Me, too. 958 00:39:00,295 --> 00:39:01,582 You shot Laroche? 959 00:39:01,606 --> 00:39:03,203 Bet that felt pretty good, huh? 960 00:39:04,571 --> 00:39:06,744 I can't get him to admit it either. 961 00:39:08,020 --> 00:39:09,892 I'll admit to one thing. 962 00:39:09,916 --> 00:39:11,295 Dinner was a good idea. 963 00:39:12,192 --> 00:39:14,375 Laroche and I finally cleared the air. 964 00:39:14,399 --> 00:39:16,651 Good to know, but not why I invited you down here, okay? 965 00:39:16,675 --> 00:39:19,203 'Cause it turns out that your genius of a wife's 966 00:39:19,227 --> 00:39:21,892 decryption program spit out a real whopper. 967 00:39:21,916 --> 00:39:23,547 The tip that led us to The Poet. 968 00:39:23,571 --> 00:39:25,203 Were you able to trace it back to the sender? 969 00:39:25,227 --> 00:39:28,616 Not exactly, but I was able to trace the VPN exit node. 970 00:39:32,645 --> 00:39:34,582 The code structure looks unfamiliar. 971 00:39:34,606 --> 00:39:37,444 Well, that's because it wasn't sent from a typical VPN. 972 00:39:37,468 --> 00:39:39,651 It was sent from a government server. 973 00:39:39,675 --> 00:39:43,295 Specifically, a DoD-created server called Nocturne. 974 00:39:49,606 --> 00:39:52,375 This tip about the hit man came from inside the government. 975 00:39:52,399 --> 00:39:54,292 That's crazy, right? 976 00:39:58,970 --> 00:40:00,522 There he is. 977 00:40:02,502 --> 00:40:03,789 Uh, don't worry, boys. 978 00:40:03,813 --> 00:40:05,858 I don't think Agent McGee is gonna shoot me. 979 00:40:05,882 --> 00:40:08,030 Again. 980 00:40:08,515 --> 00:40:10,030 I wanted to stop by 981 00:40:10,054 --> 00:40:11,927 and thank you again 982 00:40:11,951 --> 00:40:13,571 for saving my life. 983 00:40:15,123 --> 00:40:17,754 I hope this means that we've, uh... 984 00:40:18,057 --> 00:40:20,235 finally put our differences behind us? 985 00:40:26,571 --> 00:40:28,227 Nocturne. 986 00:40:29,054 --> 00:40:30,306 I'm sorry. 987 00:40:30,330 --> 00:40:31,823 I don't know what that means. 988 00:40:31,847 --> 00:40:33,330 Oh, I think you do. 989 00:40:34,537 --> 00:40:36,892 That sounds like a threat. 990 00:40:36,916 --> 00:40:38,754 It's a warning. 991 00:40:38,778 --> 00:40:40,192 I'm coming for you. 68665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.