Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,290 --> 00:01:46,300
(Ztranskrybowane przez TurboScribe.ai. Przejdź na Nielimitowany, aby usunąć tę wiadomość.) ЗЕФИРОВ Давай,
2
00:01:46,880 --> 00:01:47,480
бросай мне.
3
00:02:21,050 --> 00:02:23,370
Эй, Джордж, лови, сучка, лови.
4
00:02:26,430 --> 00:02:28,810
Давай, сучка, а ну лови.
5
00:02:32,700 --> 00:02:33,980
Эй, ребята, можно с вами?
6
00:02:35,500 --> 00:02:36,400
Конечно, дятел.
7
00:02:37,940 --> 00:02:39,160
Отойди, дятел.
8
00:02:39,800 --> 00:02:41,080
Кто с тобой играть будет?
9
00:02:41,820 --> 00:02:43,080
Долби в стену, дятел.
10
00:02:44,000 --> 00:02:44,560
Волох.
11
00:02:46,120 --> 00:02:46,840
Стрип-парк.
12
00:02:47,120 --> 00:02:48,340
Реально задрот полный.
13
00:03:05,640 --> 00:03:07,660
Слушай, хватит с едой играть.
14
00:03:07,880 --> 00:03:09,100
Ешь давай.
15
00:03:12,970 --> 00:03:15,430
Итак, Морган, как прошел твой день?
16
00:03:15,690 --> 00:03:17,390
Что-нибудь интересное было?
17
00:03:21,080 --> 00:03:24,100
Я знаю, что тебе тяжело после переезда, но
18
00:03:24,100 --> 00:03:26,260
я правда думаю, что это пойдет тебе на
19
00:03:26,260 --> 00:03:26,640
пользу.
20
00:03:26,820 --> 00:03:27,860
Знаешь, смена обстановки.
21
00:03:28,760 --> 00:03:31,260
И ты познакомишься с новыми ребятами.
22
00:03:32,780 --> 00:03:35,300
Это, Морган, я слышал, что ты едешь в
23
00:03:35,300 --> 00:03:35,900
летний лагерь.
24
00:03:37,700 --> 00:03:39,500
Меня отправляют в летний лагерь.
25
00:03:39,860 --> 00:03:40,420
Насильно.
26
00:03:42,340 --> 00:03:43,440
Я в новосторге.
27
00:03:43,740 --> 00:03:44,520
Чего бы?
28
00:03:45,220 --> 00:03:48,020
Не знаю, иногда маленькие сюрпризы могут быть хороши.
29
00:03:48,700 --> 00:03:49,260
Спасибо.
30
00:03:50,220 --> 00:03:52,060
Ну да, вот я раньше любил ездить в
31
00:03:52,060 --> 00:03:52,640
летний лагерь.
32
00:03:53,760 --> 00:03:55,540
Я там со своим шофером познакомился.
33
00:03:56,100 --> 00:03:56,420
Правда?
34
00:03:56,740 --> 00:03:57,240
Ага.
35
00:03:59,040 --> 00:04:02,700
Ты можешь поехать туда флиртовать, развлекаться, и поверь
36
00:04:02,700 --> 00:04:05,540
мне, два месяца вдали от этих двоих, и
37
00:04:05,540 --> 00:04:07,120
ты не захочешь возвращаться.
38
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
О, спасибо.
39
00:04:09,220 --> 00:04:11,900
Ладно, пап, хватит нашего сына от нас отдалять.
40
00:04:13,020 --> 00:04:13,960
Я уберу.
41
00:04:14,260 --> 00:04:14,900
Да, спасибо.
42
00:04:15,360 --> 00:04:16,240
Я тоже всё.
43
00:04:16,320 --> 00:04:17,640
О, нет, ты не всё.
44
00:04:17,940 --> 00:04:18,300
Ешь.
45
00:04:18,300 --> 00:04:19,579
Девочки сильные.
46
00:04:22,600 --> 00:04:23,240
Эй, Морган.
47
00:04:24,420 --> 00:04:26,280
Я думаю, в лагере будет весело.
48
00:04:29,580 --> 00:04:30,560
Не знаю.
49
00:04:32,380 --> 00:04:35,080
Иногда лучшие приключения случаются внезапно.
50
00:04:40,550 --> 00:04:43,370
Мой отец дал мне это, когда мне было
51
00:04:43,370 --> 00:04:46,570
примерно столько же, сколько тебе, когда я поехал
52
00:04:46,570 --> 00:04:47,390
в летний лагерь.
53
00:04:49,050 --> 00:04:50,790
Вау, нифига круто.
54
00:04:54,700 --> 00:04:59,360
И что ещё важнее, здорово будет смыться от
55
00:04:59,360 --> 00:04:59,940
тех засранцев.
56
00:05:02,880 --> 00:05:03,320
Ага.
57
00:05:03,940 --> 00:05:06,020
Рой, хочешь добавки перед десертом?
58
00:05:06,520 --> 00:05:09,060
Слушай, ты сядь посиди, а я встану и
59
00:05:09,060 --> 00:05:10,140
разобну старые кости.
60
00:05:10,940 --> 00:05:12,120
Морган, хочешь вина?
61
00:05:13,220 --> 00:05:13,620
Конечно.
62
00:05:17,380 --> 00:05:18,600
Дедушка прав.
63
00:05:19,380 --> 00:05:21,040
Сюрприз это очень хорошо.
64
00:05:38,880 --> 00:05:39,360
Деда.
65
00:05:39,500 --> 00:05:40,100
Боже мой.
66
00:05:41,780 --> 00:05:43,880
Папа, папа, папа.
67
00:05:45,520 --> 00:05:47,340
Отец, отец, отец.
68
00:05:48,620 --> 00:05:49,900
Вызови скорую.
69
00:06:19,850 --> 00:06:21,210
Хочешь 400 долларов?
70
00:06:21,470 --> 00:06:24,470
Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и
71
00:06:24,470 --> 00:06:26,170
делай ставки на любые события.
72
00:07:45,620 --> 00:07:49,080
Милый, скажешь вожатым, если будут проблемы со сном,
73
00:07:49,260 --> 00:07:49,600
хорошо?
74
00:07:50,000 --> 00:07:51,180
Чтобы нам позвонили.
75
00:07:53,920 --> 00:07:55,160
И, кстати, о сне.
76
00:07:57,200 --> 00:07:58,680
Полегче с сахаром, ладно?
77
00:07:59,220 --> 00:08:01,500
Не хочу, чтобы у тебя снова были кошмары.
78
00:08:02,320 --> 00:08:04,240
Кстати, я говорил, что Джет с работы тоже
79
00:08:04,240 --> 00:08:06,140
отправляет своего сына Сиджея в лагерь на лето.
80
00:08:06,540 --> 00:08:07,420
Будете соседями?
81
00:08:07,780 --> 00:08:09,400
Да, папа, ты говорил мне это уже миллион
82
00:08:09,400 --> 00:08:09,680
раз.
83
00:08:11,280 --> 00:08:12,240
Сиджей залупанен.
84
00:08:12,280 --> 00:08:13,740
Эй, следи за языком.
85
00:08:13,740 --> 00:08:15,180
Ты видел его буквально один раз.
86
00:08:16,060 --> 00:08:17,860
Не может быть всё так плохо, но он
87
00:08:17,860 --> 00:08:18,220
такой.
88
00:08:27,180 --> 00:08:30,580
Слушай, я знаю, ты не понимаешь, но это
89
00:08:30,580 --> 00:08:31,360
тебе нужно.
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,799
И всё будет хорошо.
91
00:08:34,980 --> 00:08:36,000
Всё будет хорошо.
92
00:09:23,060 --> 00:09:24,900
Помните свой обзор в том году?
93
00:09:25,020 --> 00:09:27,300
Повторять не надо, всё должно быть чудесно.
94
00:09:29,360 --> 00:09:30,680
Ребята скоро будут.
95
00:09:30,780 --> 00:09:31,600
Пошустрее можно?
96
00:09:32,360 --> 00:09:33,740
Каждый странный год так.
97
00:09:37,360 --> 00:09:38,000
Спасибо.
98
00:09:57,240 --> 00:09:59,180
Эбри, готов к клубопартии Бурных ночи?
99
00:09:59,540 --> 00:10:00,300
Конечно, Блинн.
100
00:10:00,660 --> 00:10:01,840
Я делаю божье дело.
101
00:10:02,220 --> 00:10:03,160
Аминь, аминь.
102
00:10:03,420 --> 00:10:04,800
Не хочешь скрутить мне одно, а?
103
00:10:05,360 --> 00:10:07,040
Я не хочу накуриваться раньше времени.
104
00:10:08,080 --> 00:10:08,600
Тебе нравится?
105
00:10:09,180 --> 00:10:10,340
Милая, тебе это нравится?
106
00:10:10,340 --> 00:10:11,400
О, да.
107
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
Фу, снимите номер.
108
00:10:16,040 --> 00:10:16,660
И зачем нам?
109
00:10:16,720 --> 00:10:17,660
Зачем снимать номер?
110
00:10:18,220 --> 00:10:19,280
Здесь домиков полно.
111
00:10:20,240 --> 00:10:22,200
Ладно, мне нужно разобраться с этим.
112
00:10:25,220 --> 00:10:27,760
Лорен, нужно забрать Бэджи из кабинета Тома.
113
00:10:27,980 --> 00:10:29,860
Да, и было бы здорово, если бы вы,
114
00:10:30,040 --> 00:10:31,580
ребята, хоть немного помогли здесь.
115
00:10:31,820 --> 00:10:33,180
Все надрываются на улице.
116
00:10:33,240 --> 00:10:34,220
Что, и скрыть всё это?
117
00:10:34,340 --> 00:10:34,660
Перестань.
118
00:10:34,680 --> 00:10:37,280
Может тебе надеть рубашку с открытым воротом, Казуар?
119
00:10:37,520 --> 00:10:39,220
Я могу час с другой прожить, не видя
120
00:10:39,220 --> 00:10:39,740
твою грудь.
121
00:10:40,340 --> 00:10:41,780
Не обязательно быть стервой, Рэйчел.
122
00:10:41,840 --> 00:10:42,080
Фу.
123
00:10:43,880 --> 00:10:45,620
Эй, вызовите-ка полицию.
124
00:10:46,500 --> 00:10:48,380
Франклин, ты опять слышал, как мы смеялись?
125
00:10:48,640 --> 00:10:51,320
Пришёл испортить вечеринку, а ты всё пытаешься закосить
126
00:10:51,320 --> 00:10:51,980
подложатого, да?
127
00:10:52,260 --> 00:10:52,620
Ага.
128
00:10:53,480 --> 00:10:54,920
Хочешь помочь мне в домиках?
129
00:10:56,300 --> 00:10:57,440
Вот и работа.
130
00:10:57,760 --> 00:10:59,660
О, детка, я могу занять твои ручки.
131
00:11:02,100 --> 00:11:04,420
Кстати, Кэс, я слышал, Коллинз ищет кого-то
132
00:11:04,420 --> 00:11:06,680
повесить новый освежитель воздуха в туалетах.
133
00:11:06,920 --> 00:11:07,320
О, правда?
134
00:11:07,540 --> 00:11:08,640
Спасибо большое.
135
00:11:09,040 --> 00:11:10,320
Коллинз может пососать.
136
00:11:10,340 --> 00:11:11,740
Коллинз может что?
137
00:11:12,040 --> 00:11:12,660
О, привет.
138
00:11:15,440 --> 00:11:17,580
Именно такая херня чуть не стоила тебе работы
139
00:11:17,580 --> 00:11:18,800
прошлым летом, понятно?
140
00:11:19,340 --> 00:11:22,320
Ты здесь работай, надень рубашку, повесь их в
141
00:11:22,320 --> 00:11:22,980
сортирах, ясно?
142
00:11:23,220 --> 00:11:23,700
Прямо я?
143
00:11:24,020 --> 00:11:24,260
Да.
144
00:11:24,700 --> 00:11:26,720
И кто-то пирамиду Хьюпса отложил.
145
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Вот говносос.
146
00:11:29,440 --> 00:11:30,100
Чё сказал?
147
00:11:30,420 --> 00:11:30,540
А?
148
00:11:30,860 --> 00:11:32,760
Я знаю, знаю, знаю, что ты сказал.
149
00:11:34,960 --> 00:11:35,720
А ты?
150
00:11:40,630 --> 00:11:43,010
Ты понимаешь, да, что ты здесь за старшего?
151
00:11:43,630 --> 00:11:43,870
Ага.
152
00:11:47,190 --> 00:11:48,830
Сделай что-нибудь полезное, иди.
153
00:11:49,070 --> 00:11:51,350
Иди помоги Казуару с туалетами.
154
00:12:00,190 --> 00:12:02,830
По мере от А до М налево, от
155
00:12:02,830 --> 00:12:04,030
Н до Я направо.
156
00:12:04,210 --> 00:12:05,090
О, с возвращением.
157
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Всё хорошо, дружок.
158
00:12:17,660 --> 00:12:18,940
Ты круто выглядишь.
159
00:12:20,520 --> 00:12:21,660
Эй, с возвращением.
160
00:12:22,060 --> 00:12:22,680
Лори, привет.
161
00:12:24,540 --> 00:12:25,120
Приветствую.
162
00:12:32,770 --> 00:12:34,930
О, милый, давай, иди к ним.
163
00:12:35,190 --> 00:12:36,230
Всё будет хорошо.
164
00:12:40,680 --> 00:12:42,660
А он у нас в первый раз.
165
00:12:43,700 --> 00:12:45,440
Привет, сектор-воход.
166
00:12:46,880 --> 00:12:48,900
И как же тебя зовут, дружок?
167
00:12:49,220 --> 00:12:49,940
Морган Дин.
168
00:12:52,260 --> 00:12:53,220
Морган, да.
169
00:12:54,140 --> 00:12:54,960
Вот он ты.
170
00:12:54,960 --> 00:12:57,720
И так, Морган, прошу тебя написать своё имя
171
00:12:57,720 --> 00:12:59,120
на одном из этих бейджей.
172
00:13:02,540 --> 00:13:05,720
Это даст тебе доступ к еде, аренде удочек
173
00:13:05,720 --> 00:13:07,120
и прочим развлечениям.
174
00:13:07,880 --> 00:13:10,540
Не потеряй его, то будешь спать с рыбами.
175
00:13:16,600 --> 00:13:17,320
Хорошо.
176
00:13:18,140 --> 00:13:18,860
Отлично.
177
00:13:19,700 --> 00:13:21,180
Идём смотреть домик.
178
00:13:21,660 --> 00:13:23,720
А вообще-то родителям дальше нельзя.
179
00:13:25,220 --> 00:13:25,780
Правила.
180
00:13:29,620 --> 00:13:31,040
Ну, хорошо.
181
00:13:32,700 --> 00:13:34,140
Послушай меня, малыш.
182
00:13:34,380 --> 00:13:36,500
У тебя всё будет замечательно.
183
00:13:36,920 --> 00:13:38,380
Будет очень весело.
184
00:13:38,680 --> 00:13:40,600
Просто будь осторожен.
185
00:13:40,820 --> 00:13:41,780
Будь хорошим.
186
00:13:42,060 --> 00:13:42,960
Будь храбрым.
187
00:13:44,020 --> 00:13:46,880
И я клянусь, это будет лучшее лето в
188
00:13:46,880 --> 00:13:47,460
твоей жизни.
189
00:13:47,640 --> 00:13:48,060
Хорошо?
190
00:13:49,060 --> 00:13:50,960
Я так тебя люблю.
191
00:13:58,920 --> 00:14:00,950
Ой, чуть не забыла.
192
00:14:03,690 --> 00:14:05,850
Люблю тебя, люблю тебя, люблю.
193
00:14:21,360 --> 00:14:23,580
И так, готовы отлично провести лето?
194
00:14:23,940 --> 00:14:25,220
Я точно готова.
195
00:14:25,940 --> 00:14:26,760
А знаешь что?
196
00:14:26,940 --> 00:14:27,540
Давай сюда.
197
00:14:51,130 --> 00:14:53,190
Она сказала, что любит тебя.
198
00:14:53,410 --> 00:14:54,770
Да она не может любить меня.
199
00:14:54,910 --> 00:14:55,970
Но я люблю тебя.
200
00:15:16,350 --> 00:15:17,570
Вы теперь в кинотеатрах.
201
00:15:17,650 --> 00:15:18,450
Вы издеваетесь.
202
00:15:26,430 --> 00:15:28,450
Я больше не буду играть окно.
203
00:15:28,950 --> 00:15:30,170
Что происходит?
204
00:15:37,910 --> 00:15:39,370
Играй в свою роль.
205
00:15:39,990 --> 00:15:53,380
1XB Привет,
206
00:15:54,320 --> 00:15:54,640
ребята.
207
00:15:58,600 --> 00:15:59,240
Эй.
208
00:16:00,480 --> 00:16:01,640
Я видел, что вы делали.
209
00:16:01,760 --> 00:16:03,580
Короче, плавки надели и полотенце взяли.
210
00:16:04,680 --> 00:16:06,340
Уже через 10 минут на инструктаже.
211
00:16:09,560 --> 00:16:10,980
И завязывайте.
212
00:16:12,000 --> 00:16:13,480
Ах да, кстати, я Пранклин.
213
00:16:13,840 --> 00:16:14,760
Рад познакомиться.
214
00:16:19,360 --> 00:16:22,960
Я верю в себя и в свои возможности.
215
00:16:24,280 --> 00:16:27,060
Я архитектор своей судьбы.
216
00:16:27,940 --> 00:16:30,820
Я могу достичь того, чего хочу.
217
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
Живей, живей.
218
00:16:33,600 --> 00:16:34,160
Вот так.
219
00:16:34,280 --> 00:16:36,920
Ладно, слушайте сюда, мелкие чудища и уродцы.
220
00:16:37,620 --> 00:16:39,560
Мне нужно, чтобы вы выстрелились в черенгу и
221
00:16:39,560 --> 00:16:40,060
заткнулись.
222
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Ты, назад на свое место.
223
00:16:41,840 --> 00:16:42,720
Ты очень привлекательная.
224
00:16:42,760 --> 00:16:43,380
Привет, как дела?
225
00:16:43,940 --> 00:16:45,260
Эй, ты, эй, эй.
226
00:16:46,160 --> 00:16:46,900
Иди на свое место.
227
00:16:47,280 --> 00:16:47,780
Че за лип?
228
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Эй, эй, как зовут?
229
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
Пончик, как тебя зовут?
230
00:16:53,600 --> 00:16:54,560
Че это, Дуин?
231
00:16:55,080 --> 00:16:55,720
Кажется, Дуин.
232
00:16:55,840 --> 00:16:56,820
Эй, Дуин, слушай.
233
00:16:57,840 --> 00:16:59,640
Я здесь главный, так что, когда я говорю,
234
00:16:59,840 --> 00:17:02,360
займи свое место, я ожидаю, что ты займешь.
235
00:17:02,540 --> 00:17:03,079
Копишь?
236
00:17:08,079 --> 00:17:09,540
Первое лето здесь?
237
00:17:12,810 --> 00:17:13,869
Да, да.
238
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Оно и видно.
239
00:17:17,609 --> 00:17:18,450
Я Пилар.
240
00:17:19,890 --> 00:17:20,470
Хорошее имя.
241
00:17:21,050 --> 00:17:23,109
Спасибо, оно у меня с рождения.
242
00:17:27,099 --> 00:17:28,360
Я Морган.
243
00:17:29,340 --> 00:17:32,880
Ну, Морган, тебе, видоятно, стоит заткнуться, чтоб к
244
00:17:32,880 --> 00:17:34,340
нам не пристал этот козел.
245
00:17:39,320 --> 00:17:40,220
Давай отдавай.
246
00:17:40,540 --> 00:17:41,660
Нет, я должен узнать.
247
00:17:42,060 --> 00:17:44,100
Плевать, что ты должен узнать, никакой техники.
248
00:17:44,280 --> 00:17:45,440
У нас тут нигде.
249
00:17:46,680 --> 00:17:47,100
Отдавай.
250
00:17:48,080 --> 00:17:49,620
Или я лишу тебя десерта.
251
00:17:50,800 --> 00:17:53,040
И, судя по тебе, ты рад не будешь.
252
00:17:54,900 --> 00:17:56,020
Вот так, кругляк.
253
00:17:56,200 --> 00:17:56,460
Давай.
254
00:17:58,240 --> 00:17:58,960
Ишь ты какой.
255
00:18:00,220 --> 00:18:02,520
Дуин Хрюндель, ребята, поаплодируйте ему.
256
00:18:04,460 --> 00:18:05,020
Серьезно?
257
00:18:05,200 --> 00:18:05,440
Что?
258
00:18:09,420 --> 00:18:11,480
Кто готов отлично провести время?
259
00:18:14,120 --> 00:18:16,320
Для тех, кто здесь впервые, меня зовут Хью
260
00:18:16,320 --> 00:18:16,780
Коллинс.
261
00:18:16,880 --> 00:18:18,700
Я директор лагеря, и мы очень рады видеть
262
00:18:18,700 --> 00:18:19,660
вас здесь этим летом.
263
00:18:21,300 --> 00:18:23,620
И чтоб вы знали, я присматриваюсь за этими
264
00:18:23,620 --> 00:18:27,040
болванами, а также за дисциплинарными взысканиями.
265
00:18:27,220 --> 00:18:29,100
Так что, как я люблю говорить, если вы
266
00:18:29,100 --> 00:18:31,160
меня видите, то вы либо в лазарете, либо
267
00:18:31,160 --> 00:18:31,660
в биде.
268
00:18:33,720 --> 00:18:34,740
Все оцените, да?
269
00:18:34,740 --> 00:18:38,300
Ладно, как насчет пары слов о солнцезащитном креме?
270
00:18:39,260 --> 00:18:39,840
Я Морган.
271
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
Дуин, видимо.
272
00:18:43,020 --> 00:18:44,160
Я не хочу тебя обзывать.
273
00:18:44,980 --> 00:18:45,080
А?
274
00:18:45,640 --> 00:18:46,860
Этот парень полный мудак.
275
00:18:47,240 --> 00:18:47,660
Что, правда?
276
00:18:51,380 --> 00:18:51,960
Директор.
277
00:18:54,440 --> 00:18:58,440
Итак, поскольку тут жара несусветная, давайте-ка отправимся
278
00:18:58,440 --> 00:18:59,000
к воде, а?
279
00:18:59,400 --> 00:18:59,980
Хорошо.
280
00:19:00,540 --> 00:19:02,980
Вы пойдете за своим божатым к озеру, где
281
00:19:02,980 --> 00:19:04,380
он проведет терс по плаванию.
282
00:19:05,940 --> 00:19:09,220
И это даст вам допуск на все лето,
283
00:19:09,580 --> 00:19:11,280
потому что, как я люблю говорить, части это
284
00:19:11,280 --> 00:19:12,840
создают свои собственные волны.
285
00:19:14,440 --> 00:19:15,400
Пора с этим завязывать.
286
00:19:15,960 --> 00:19:17,040
С каждым разом все хуже.
287
00:19:17,640 --> 00:19:20,620
Ладно, у нас много дел, так давайте пошевеливаться.
288
00:19:20,880 --> 00:19:21,780
Все идем на озеро.
289
00:19:22,800 --> 00:19:24,080
Кто хочет повеселиться?
290
00:19:47,680 --> 00:19:48,480
Ты ссы, что ли?
291
00:19:51,400 --> 00:19:53,580
Ладушки, кто готов к тесту?
292
00:19:54,460 --> 00:19:57,040
Если слышите меня, хлопните руками.
293
00:19:57,440 --> 00:19:59,920
Если слышите меня, топните ногами.
294
00:20:00,080 --> 00:20:00,880
Отлично.
295
00:20:01,240 --> 00:20:03,940
Итак, один отдыхающий из домика зараз.
296
00:20:04,320 --> 00:20:07,180
Прыгаем в воду, доплываем до буйка и затем
297
00:20:07,180 --> 00:20:07,840
обратно.
298
00:20:08,600 --> 00:20:09,580
Довольно просто, да?
299
00:20:14,710 --> 00:20:18,130
Прости, Франклин, можно мне отказаться?
300
00:20:19,170 --> 00:20:20,350
Я не плаваю.
301
00:20:21,450 --> 00:20:23,370
Подожди, ты не умеешь плавать?
302
00:20:23,710 --> 00:20:24,230
Вы слышали?
303
00:20:26,950 --> 00:20:28,690
Такое бывает каждое лето.
304
00:20:29,110 --> 00:20:31,710
Отдыхающий решает, что он не хочет этого делать,
305
00:20:31,830 --> 00:20:33,310
а потом жалеет уже через неделю.
306
00:20:33,350 --> 00:20:34,210
Она права, Морган.
307
00:20:34,370 --> 00:20:35,910
Все лето будешь отрезан от озера.
308
00:20:36,370 --> 00:20:39,050
Никаких лодок, никаких тарзанок, никаких купаний.
309
00:20:39,990 --> 00:20:40,950
Хорошо, я понял.
310
00:20:42,890 --> 00:20:44,330
Ладно, идем дальше.
311
00:20:51,380 --> 00:20:52,680
Ну и лошпед.
312
00:21:08,420 --> 00:21:10,500
Почему стеснительный пацан валяется?
313
00:21:19,880 --> 00:21:20,920
Да блин.
314
00:21:21,320 --> 00:21:21,820
Черт.
315
00:21:30,270 --> 00:21:31,250
Поздравляю, Горвин.
316
00:21:31,750 --> 00:21:34,330
45 минут первого дня, и ты уже встрял.
317
00:21:35,610 --> 00:21:36,710
Я ничего не делал.
318
00:21:37,170 --> 00:21:39,450
Ты знаешь, у нас политика нулевой терпимости к
319
00:21:39,450 --> 00:21:40,270
издевательствам.
320
00:21:40,570 --> 00:21:41,190
Да это Гонева.
321
00:21:41,510 --> 00:21:42,810
Эй, не веришь, да?
322
00:21:43,910 --> 00:21:45,350
Любишь толчки драить?
323
00:21:45,570 --> 00:21:47,250
Потому что у меня есть пара божатых, которые
324
00:21:47,250 --> 00:21:49,590
не могут добраться до труднодоступных мест.
325
00:21:53,160 --> 00:21:55,220
Ладно, просто валите отсюда.
326
00:21:59,680 --> 00:22:02,640
И хоть попытайтесь вести себя по-человечески.
327
00:23:12,330 --> 00:23:12,890
Морган!
328
00:23:14,270 --> 00:23:15,990
Блин, извини, чувак.
329
00:23:16,890 --> 00:23:17,310
Фигня.
330
00:23:18,210 --> 00:23:20,130
В общем, я рассказывал Сэму.
331
00:23:20,410 --> 00:23:21,990
Кстати, это Сэм, а это Радж.
332
00:23:22,430 --> 00:23:23,270
Они живут со мной.
333
00:23:25,010 --> 00:23:27,290
Эй, блин, я понимаю, я постоянно кипишу.
334
00:23:27,630 --> 00:23:28,210
Люблю внимание.
335
00:23:28,830 --> 00:23:29,990
Боже, заткнись ты уже.
336
00:23:30,890 --> 00:23:32,270
Кто-нибудь знает песни Лагерна?
337
00:23:34,390 --> 00:23:36,190
Как насчет истории?
338
00:23:36,690 --> 00:23:38,430
Как насчет страшной истории?
339
00:23:39,610 --> 00:23:42,510
Кто-нибудь здесь слышал историю про доктора?
340
00:23:44,890 --> 00:23:45,990
Доэн, нет.
341
00:23:46,630 --> 00:23:49,530
Я вынужден слушать эту историю каждый чертов год,
342
00:23:49,590 --> 00:23:50,170
и она отстой.
343
00:23:50,650 --> 00:23:52,010
Я никогда о ней не слышал.
344
00:23:52,230 --> 00:23:53,490
Я могу попробовать рассказать.
345
00:23:53,590 --> 00:23:54,990
Мой брат рассказывал мне в прошлом году.
346
00:23:55,010 --> 00:23:55,490
Я расскажу.
347
00:23:55,950 --> 00:23:58,130
И я сделаю её 12+.
348
00:24:01,690 --> 00:24:02,450
Итак.
349
00:24:03,930 --> 00:24:07,790
Задолго до лагеря Алмар здесь раньше были домики
350
00:24:07,790 --> 00:24:08,890
по всему лесу.
351
00:24:09,750 --> 00:24:10,330
Повсюду.
352
00:24:13,570 --> 00:24:16,470
Один из этих домиков принадлежал врачу.
353
00:24:21,470 --> 00:24:24,390
У него были жена и двое детей.
354
00:24:25,730 --> 00:24:27,750
Это был их летний дом, и он был
355
00:24:27,750 --> 00:24:28,290
частным.
356
00:24:29,590 --> 00:24:32,950
И они приезжали сюда, плавали, ловили рыбу и
357
00:24:32,950 --> 00:24:33,530
всё такое.
358
00:24:34,070 --> 00:24:36,910
Но у доктора было одно правило, пока они
359
00:24:36,910 --> 00:24:37,890
находились тут.
360
00:24:38,710 --> 00:24:41,270
У него был огромный погреб в подвале.
361
00:24:42,110 --> 00:24:45,810
И каждую ночь, когда семья ложилась спать, доктор
362
00:24:45,810 --> 00:24:49,570
спускался туда и не выходил до восхода солнца.
363
00:24:50,690 --> 00:24:51,090
Почему?
364
00:24:52,130 --> 00:24:54,050
У его жены был тот же вопрос.
365
00:24:55,070 --> 00:24:58,790
Однажды ночью, когда доктор думал, что она спит,
366
00:24:59,010 --> 00:25:03,630
она последовала за ним и обнаружила нечто ужасающее.
367
00:25:05,470 --> 00:25:07,470
Мужчины и женщины.
368
00:25:08,050 --> 00:25:08,990
Извеченные.
369
00:25:09,670 --> 00:25:13,060
Конечности людей были оторваны и пришиты обратно.
370
00:25:13,430 --> 00:25:14,890
Их лица искорёжены.
371
00:25:16,690 --> 00:25:20,610
Видите ли, днём доктор проводил операции, спасающие жизни.
372
00:25:21,710 --> 00:25:26,910
Но ночью он отнимал человеческие жизни и создавал
373
00:25:26,910 --> 00:25:27,710
чудовищ.
374
00:25:30,690 --> 00:25:32,390
И что случилось?
375
00:25:33,390 --> 00:25:37,290
Она попыталась убежать, но доктор поймал её.
376
00:25:37,650 --> 00:25:40,410
Он хотел быть уверен, что никогда не потеряет
377
00:25:40,410 --> 00:25:41,630
свою любимую семью.
378
00:25:42,010 --> 00:25:44,250
Он сказал полицейским, что она ушла.
379
00:25:44,670 --> 00:25:45,630
Забрала детей.
380
00:25:45,930 --> 00:25:48,850
Но на самом деле он сшил их всех
381
00:25:48,850 --> 00:25:49,430
вместе.
382
00:25:50,190 --> 00:25:54,150
Мама и двое её малышей были соединены в
383
00:25:54,150 --> 00:25:56,630
одну счастливую семью навсегда.
384
00:26:01,690 --> 00:26:06,370
Годы спустя дом снесли и построили лагерь.
385
00:26:07,090 --> 00:26:12,730
Но ходят слухи, что если не спать допоздна
386
00:26:12,730 --> 00:26:16,550
и выйти из домика после отбоя, можно увидеть
387
00:26:16,550 --> 00:26:22,330
доктора, бродящего по лесу, в поисках своего подвала,
388
00:26:23,690 --> 00:26:27,290
своих шедевров, своей семьи.
389
00:26:27,290 --> 00:26:29,690
А как же все его чудища?
390
00:26:30,270 --> 00:26:31,410
Карлайн, перестань.
391
00:26:32,530 --> 00:26:33,810
Спроси у Асгара.
392
00:26:35,230 --> 00:26:35,570
А что?
393
00:26:36,310 --> 00:26:37,610
Отдайте мне свои шопы!
394
00:26:41,190 --> 00:26:42,670
Боже мой!
395
00:26:43,410 --> 00:26:44,250
Такой вот лагерь.
396
00:26:45,330 --> 00:26:46,070
Вот чёрт.
397
00:26:46,370 --> 00:26:48,330
Давайте не будем мусорить, спасибо.
398
00:26:49,750 --> 00:26:51,230
Это жесть какая была.
399
00:26:52,890 --> 00:26:54,750
Ладно, все по домикам.
400
00:26:56,550 --> 00:26:58,930
Видим мусор, поднимаем, спасибо.
401
00:27:02,900 --> 00:27:04,280
Хочешь 400 долларов?
402
00:27:04,480 --> 00:27:07,520
Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и
403
00:27:07,520 --> 00:27:09,260
делай ставки на любые события.
404
00:27:13,680 --> 00:27:15,240
Эй, ты в порядке?
405
00:27:16,100 --> 00:27:18,280
Ну, после того, что было на озере.
406
00:27:18,720 --> 00:27:19,760
Да, я...
407
00:27:19,760 --> 00:27:21,200
я типа в порядке.
408
00:27:21,500 --> 00:27:23,300
Я просто видела, ты плакал.
409
00:27:24,320 --> 00:27:25,840
Нет, ничего подобного.
410
00:27:31,700 --> 00:27:33,220
Думаешь, это правдивая история?
411
00:27:35,580 --> 00:27:37,120
Про доктора и прочее.
412
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
У-у-у, ты боишься морга?
413
00:27:39,260 --> 00:27:41,900
Да нет, нет, я ж просто спросил.
414
00:27:42,640 --> 00:27:45,140
Мне кажется, летние лагеря сами по себе жуть.
415
00:27:45,600 --> 00:27:47,960
И вожатые-то и выдумывают всякую чушь, чтобы
416
00:27:47,960 --> 00:27:49,140
мы не нарушали отбой.
417
00:27:49,660 --> 00:27:52,260
Я уже слышала пять разных версий этой дурацкой
418
00:27:52,260 --> 00:27:52,680
истории.
419
00:27:54,360 --> 00:27:55,920
Ну, твой домик.
420
00:27:58,320 --> 00:27:58,920
Погоди.
421
00:27:58,920 --> 00:27:59,980
А где твой?
422
00:28:01,240 --> 00:28:03,060
На другом конце лагеря.
423
00:28:04,020 --> 00:28:06,300
Тогда зачем ты шла со мной до моего
424
00:28:06,300 --> 00:28:06,740
домика?
425
00:28:07,720 --> 00:28:09,340
Потому что ты трусишка.
426
00:28:10,180 --> 00:28:11,560
Увидимся завтра, чувак.
427
00:29:41,700 --> 00:29:43,020
Кто здесь?
33737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.