All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:03:33,167 --> 00:03:35,332
Oui, Chiara, c'est beau!
4
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
Tu es belle.
5
00:04:08,458 --> 00:04:09,666
Magnifique!
6
00:04:17,375 --> 00:04:19,499
Tourne-toi vers nous!
7
00:04:20,042 --> 00:04:22,791
Comme si tu voulais qu'on te rejoigne.
8
00:04:23,542 --> 00:04:25,207
Penche-toi.
9
00:04:26,083 --> 00:04:27,999
Penche-toi plus!
10
00:04:29,125 --> 00:04:30,207
Penche-toi!
11
00:04:36,750 --> 00:04:37,999
Vas-y, dis-le.
12
00:04:39,875 --> 00:04:41,291
Marcello!
13
00:04:42,250 --> 00:04:44,124
Marcello, come here!
14
00:04:45,833 --> 00:04:48,416
Marcello, come here!
15
00:04:56,375 --> 00:04:57,375
Dis-le!
16
00:05:39,958 --> 00:05:41,916
Merci, Chiara!
17
00:19:40,792 --> 00:19:41,957
Va te faire foutre!
18
00:19:42,125 --> 00:19:43,457
Merci infiniment.
19
00:22:53,833 --> 00:22:54,874
Bonhomme,
20
00:22:55,042 --> 00:22:57,457
qu'est-ce que tu fais lĂ , tout seul?
21
00:22:58,375 --> 00:22:59,999
Je peux te toucher?
22
00:23:06,042 --> 00:23:07,207
OĂč tu vas?
23
00:23:08,792 --> 00:23:10,666
Ils sont oĂč, tes maĂźtres?
24
00:23:13,083 --> 00:23:14,832
Tu veux que je te suive?
25
00:23:16,333 --> 00:23:17,832
Qu'est-ce que tu cherches?
26
00:23:18,000 --> 00:23:19,124
Tu as faim?
27
00:24:14,958 --> 00:24:17,374
C'est difficile de laisser un homme seul
28
00:24:17,542 --> 00:24:20,582
sans s'inquiéter,
quand il pleure sur un pont.
29
00:24:21,542 --> 00:24:23,291
Oui, pardon. Je vais...
30
00:24:30,417 --> 00:24:32,874
Ăa n'a pas l'air profond,
rassurez-vous.
31
00:24:34,500 --> 00:24:35,957
Et puis, il est tard.
32
00:24:36,333 --> 00:24:39,874
Ă cette heure-ci,
on peut faire une mauvaise rencontre.
33
00:24:40,042 --> 00:24:41,999
Je ne crains rien, je suis armé.
34
00:24:42,583 --> 00:24:43,707
Je blague.
35
00:24:48,833 --> 00:24:51,041
Vous voulez pas
que je vous raccompagne?
36
00:24:51,208 --> 00:24:52,624
Ă la caserne?
37
00:24:53,333 --> 00:24:56,374
Il y a des casernes
de l'armée anglaise à Paris?
38
00:24:56,542 --> 00:24:58,707
S'il y a des militaires,
il y a des casernes.
39
00:24:58,875 --> 00:25:01,416
Le Royaume-Uni appartient Ă l'OTAN.
40
00:25:02,917 --> 00:25:05,207
Je préférerais vous raccompagner.
41
00:25:09,500 --> 00:25:10,957
J'attends quelqu'un.
42
00:25:13,208 --> 00:25:14,874
Je vous dérange, alors...
43
00:25:18,667 --> 00:25:21,499
C'est pas sûr
que cette personne passe ce soir.
44
00:25:21,667 --> 00:25:24,041
C'est mĂȘme sĂ»r qu'elle viendra pas.
45
00:25:25,417 --> 00:25:27,666
Vous avez raison, je vais rentrer.
46
00:25:29,167 --> 00:25:32,666
C'est Ă 5 min,
si vous tenez Ă me raccompagner.
47
00:25:32,833 --> 00:25:34,416
Je m'appelle Colin.
48
00:25:42,250 --> 00:25:43,541
Vous ĂȘtes italienne?
49
00:25:45,542 --> 00:25:48,666
Je m'appelle Marcello Mastroianni.
50
00:25:50,458 --> 00:25:51,458
Enchanté.
51
00:25:52,208 --> 00:25:53,374
Colin Thirlwell.
52
00:25:55,917 --> 00:25:56,957
C'est par lĂ .
53
00:26:10,042 --> 00:26:13,082
J'attendais
Ă cause d'une promesse ridicule.
54
00:26:13,250 --> 00:26:15,124
Un faux rendez-vous,
55
00:26:15,292 --> 00:26:18,249
se dire qu'on se retrouvera une nuit,
sur le pont.
56
00:26:18,417 --> 00:26:20,624
Pour se prouver
qu'on vit une histoire d'amour?
57
00:26:20,792 --> 00:26:23,874
Exactement.
Un truc con et romantique.
58
00:26:24,042 --> 00:26:25,249
Un truc français.
59
00:26:26,000 --> 00:26:28,791
Je croyais les Anglais bien protégés
60
00:26:28,958 --> 00:26:31,957
contre le romantisme tordu des Français.
61
00:26:32,125 --> 00:26:35,707
On s'était dit avant la fin de l'été.
C'est bientĂŽt.
62
00:26:35,875 --> 00:26:38,999
AprĂšs, je dois rentrer Ă Londres
et ce sera vraiment fini.
63
00:26:39,167 --> 00:26:42,374
Ou c'est déjà fini,
mais vous voulez pas le savoir.
64
00:26:42,542 --> 00:26:46,582
Il devait partir pour affaires
et m'a promis de revenir dans un an
65
00:26:46,750 --> 00:26:48,707
et si j'étais libre, de me revoir.
66
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
J'ai réussi à presque l'oublier,
67
00:26:51,333 --> 00:26:53,374
mais avec l'été, l'espoir est revenu.
68
00:26:54,625 --> 00:26:57,624
Et vous,
qu'est-ce que vous auriez fait?
69
00:26:58,000 --> 00:27:00,332
On doit croire les Français ou pas?
70
00:27:01,250 --> 00:27:02,541
Renoncez Ă lui.
71
00:27:03,292 --> 00:27:05,416
Oubliez-le et renoncez Ă lui.
72
00:27:06,250 --> 00:27:11,124
Ne pas savoir renoncer en amour,
c'est s'exposer Ă la pire des blessures.
73
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Et vous,
74
00:27:17,083 --> 00:27:20,416
Ă part aborder des militaires,
vous faites quoi de votre vie?
75
00:27:20,583 --> 00:27:21,707
Pas grand-chose.
76
00:27:22,542 --> 00:27:25,999
Ma vie n'est pas vivante en ce moment.
77
00:27:27,083 --> 00:27:29,207
- Vous ĂȘtes amoureuse?
- Pas du tout.
78
00:27:29,375 --> 00:27:30,874
Ăa fait un bon moment.
79
00:27:31,042 --> 00:27:34,916
Je suis donc libre
d'entrer avec vous dans cette caserne.
80
00:27:36,333 --> 00:27:37,333
Vous ĂȘtes drĂŽle.
81
00:27:37,417 --> 00:27:39,291
Vous ĂȘtes quelqu'un de bien...
82
00:27:40,167 --> 00:27:41,749
mais c'est impossible.
83
00:27:42,083 --> 00:27:45,332
Les Italiens sont plus simples
que les Français.
84
00:27:46,167 --> 00:27:48,207
C'est vrai? J'ignorais.
85
00:27:49,292 --> 00:27:50,374
Pour les Anglais,
86
00:27:50,542 --> 00:27:52,999
tout ce qui est continental
est compliqué.
87
00:27:53,500 --> 00:27:54,957
Je vais me coucher.
88
00:27:57,208 --> 00:27:59,332
On se revoit sur le pont, demain?
89
00:27:59,500 --> 00:28:03,082
Peut-ĂȘtre que, sur vos conseils,
je n'y retournerai pas.
90
00:28:05,917 --> 00:28:06,999
Bonne nuit.
91
00:28:19,917 --> 00:28:20,917
Petit!
92
00:28:21,583 --> 00:28:22,583
Viens ici.
93
00:28:24,333 --> 00:28:25,499
T'en dis quoi?
94
00:28:25,667 --> 00:28:27,707
Draguer un cĆur brisĂ©,
95
00:28:27,875 --> 00:28:30,582
militaire, anglais,
pas trÚs hétérosexuel,
96
00:28:30,750 --> 00:28:33,874
c'est un objectif de vie raisonnable
pour moi?
97
00:28:34,042 --> 00:28:35,124
T'en dis quoi?
98
00:28:35,292 --> 00:28:36,416
Rien?
99
00:28:36,958 --> 00:28:38,749
Oui, mieux vaut pas y penser.
100
00:28:38,917 --> 00:28:40,791
On y va. Viens.
101
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
Viens!
102
00:29:45,583 --> 00:29:46,791
Bonjour.
103
00:29:49,208 --> 00:29:52,249
Alors, Mattia,
on ne salue plus ses vieux amis?
104
00:29:52,875 --> 00:29:53,999
Ă quoi tu joues?
105
00:29:54,167 --> 00:29:56,207
Je viens manger chez toi.
106
00:29:56,375 --> 00:29:58,666
- Ta table?
- Elle est libre, non?
107
00:29:58,833 --> 00:30:01,499
Tu l'as pas réservée
à quelqu'un que tu préfÚres?
108
00:30:01,667 --> 00:30:03,374
Pas du tout. Je t'en prie.
109
00:30:03,542 --> 00:30:04,957
Ă qui est ce chien?
110
00:30:05,125 --> 00:30:06,125
LI est avec moi.
111
00:30:06,292 --> 00:30:08,874
Un aventurier
qui me suit depuis hier soir.
112
00:30:17,292 --> 00:30:18,666
Mais qui es-tu?
113
00:30:19,208 --> 00:30:21,374
Tu peux m'appeler Marcello.
114
00:30:24,667 --> 00:30:25,667
Merci.
115
00:32:00,167 --> 00:32:02,749
Je l'ai trouvé hier
en me baladant sur les quais.
116
00:32:03,458 --> 00:32:05,166
On s'aime bien, je crois.
117
00:32:05,333 --> 00:32:08,582
Il est trĂšs digne,
on dirait la reine d'Angleterre.
118
00:32:22,375 --> 00:32:24,999
Mais pourquoi tu parles en italien?
119
00:32:25,625 --> 00:32:27,457
Il y a quelqu'un qu'on connaĂźt?
120
00:32:27,625 --> 00:32:29,707
Je parle italien, j'ai un chien
121
00:32:29,875 --> 00:32:31,332
et je bois du whisky.
122
00:32:32,417 --> 00:32:35,041
Alors, l'illusion est parfaite.
123
00:32:35,500 --> 00:32:36,582
Absolument.
124
00:32:36,958 --> 00:32:39,999
Dorénavant,
je veux que tu m'appelles Marcello.
125
00:39:49,542 --> 00:39:51,541
C'est pas du tout une blague.
126
00:39:51,708 --> 00:39:55,457
On t'a dit
qu'on voulait jouer ensemble pour toi.
127
00:39:58,958 --> 00:40:01,124
Tu as quoi, contre les Italiens?
128
00:40:01,292 --> 00:40:03,957
Un Italien t'a brisĂ© le cĆur?
129
00:40:09,542 --> 00:40:10,999
Moi, je suis calme.
130
00:40:11,500 --> 00:40:14,582
La soirée est belle, douce,
et j'ai un nouvel ami.
131
00:40:23,125 --> 00:40:25,374
On se fume une cigarette.
132
00:40:25,542 --> 00:40:26,582
Détends-toi.
133
00:40:29,208 --> 00:40:32,207
Mais dis-moi,
"Garcia", c'est pas un peu italien?
134
00:40:35,417 --> 00:40:37,457
C'est ton premier "Marcello"!
135
00:40:37,625 --> 00:40:40,082
Tu parles italien et tu me comprends.
136
00:40:43,083 --> 00:40:44,332
C'est pas grave.
137
00:40:45,208 --> 00:40:46,624
Je suis pas fùché.
138
00:40:47,583 --> 00:40:49,207
On fera un beau film, nous trois.
139
00:40:57,375 --> 00:40:59,082
Genre, Léa Seydoux?
140
00:41:31,750 --> 00:41:34,291
Merde, je peux pas rester!
Attends.
141
00:41:40,000 --> 00:41:41,791
Je dois absolument filer.
142
00:41:42,750 --> 00:41:44,749
Ăa me rassure, ce que tu dis.
143
00:41:44,917 --> 00:41:47,749
Excuse-moi auprĂšs de Fabrice.
Je l'appellerai.
144
00:41:47,917 --> 00:41:49,624
Maintenant, j'ai son numéro.
145
00:41:51,500 --> 00:41:53,499
Réfléchis, Nicole.
146
00:41:53,667 --> 00:41:56,541
Fabrice et moi dans ton film,
c'est une bonne idée.
147
00:41:56,708 --> 00:41:58,624
Tu vas pas le regretter.
148
00:41:58,792 --> 00:42:02,874
J'ai envie que tu filmes
la personne que tu as devant toi.
149
00:42:03,250 --> 00:42:06,499
J'en ai tellement envie.
Parles-en Ă ton producteur.
150
00:42:06,667 --> 00:42:08,374
Imagine l'affiche:
151
00:42:08,542 --> 00:42:12,541
"Marcello Mastroianni et Fabrice Luchini
dans le nouveau film de Nicole Garcia,
152
00:42:12,708 --> 00:42:14,166
sortie 2024"!
153
00:42:14,333 --> 00:42:15,999
Qu'est-ce que tu en dis?
154
00:42:16,458 --> 00:42:17,458
Mais si!
155
00:42:19,792 --> 00:42:20,874
Penses-y.
156
00:49:43,875 --> 00:49:45,041
Connard!
157
00:57:29,833 --> 00:57:32,082
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
158
00:58:23,625 --> 00:58:25,041
Que fais-tu lĂ ?
159
00:58:26,125 --> 00:58:28,874
Tu n'étais pas sur le pont,
alors me voici.
160
00:58:29,833 --> 00:58:31,874
C'est spartiate, ici, non?
161
00:58:40,208 --> 00:58:42,416
Je suis venue te demander une chose.
162
00:58:46,500 --> 00:58:48,541
Comment as-tu berné le garde?
163
00:58:51,000 --> 00:58:53,666
Il y a une cachette pour une cigarette?
164
00:59:05,833 --> 00:59:08,916
à tes yeux, je suis un homme crédible?
165
00:59:10,042 --> 00:59:11,499
Crédible pour quoi?
166
00:59:11,958 --> 00:59:12,999
J'en sais rien.
167
00:59:13,708 --> 00:59:16,082
Pour faire ce qu'on attend d'un homme.
168
00:59:16,875 --> 00:59:18,166
Tu parles de sexe?
169
00:59:18,333 --> 00:59:19,832
Non, avant de...
170
00:59:21,375 --> 00:59:23,082
- Bonsoir, David.
- Salut, Colin.
171
00:59:26,000 --> 00:59:27,457
Avant d'en arriver lĂ ,
172
00:59:27,917 --> 00:59:31,166
l'homme a bien des activités
en dehors du sexe, non?
173
00:59:37,917 --> 00:59:39,457
La cachette est lĂ -haut.
174
00:59:41,417 --> 00:59:42,417
Donc...
175
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
Quoi?
176
00:59:44,083 --> 00:59:45,666
OK, pas de réponse à ça.
177
00:59:45,833 --> 00:59:47,582
Mais sur ma crédibilité?
178
00:59:49,250 --> 00:59:51,499
Tu m'as l'air d'un homme fiable.
179
00:59:51,875 --> 00:59:52,875
Viens.
180
01:00:02,708 --> 01:00:03,708
Attention.
181
01:00:38,792 --> 01:00:40,624
Mon endroit préféré à Paris.
182
01:00:41,250 --> 01:00:42,582
Ă part le pont?
183
01:01:13,458 --> 01:01:15,249
- On devrait pas faire ça.
- Non.
184
01:01:15,417 --> 01:01:17,874
Désolé, je ne sais pas ce qui m'a pris.
185
01:01:18,208 --> 01:01:19,624
Asseyons-nous.
186
01:01:26,583 --> 01:01:28,916
Tu as le temps pour une cigarette.
187
01:02:27,375 --> 01:02:31,082
Serais-tu capable de tout lĂącher
et repartir à zéro?
188
01:02:32,167 --> 01:02:34,999
De faire un choix, un seul,
189
01:02:35,625 --> 01:02:37,416
et de t'y tenir?
190
01:02:38,042 --> 01:02:41,707
D'en faire ta raison de vivre.
191
01:02:42,750 --> 01:02:45,416
Un choix qui renfermerait tout,
192
01:02:45,583 --> 01:02:47,541
qui deviendrait tout.
193
01:02:47,708 --> 01:02:50,707
Et que ta fidélité à ce choix
le rende infini.
194
01:02:51,333 --> 01:02:53,124
En serais-tu capable?
195
01:03:32,917 --> 01:03:35,332
Quoi?
Si tu veux pas venir, ne viens pas.
196
01:03:35,750 --> 01:03:36,750
Allez.
197
01:10:27,458 --> 01:10:31,416
Tu as toujours cru Ă une histoire
entre la Callas et moi, non?
198
01:10:34,542 --> 01:10:35,332
Regarde!
199
01:10:35,500 --> 01:10:39,207
Je vois dans tes yeux
le feu de la jalousie qui rejaillit.
200
01:10:43,583 --> 01:10:44,791
Menteuse.
201
01:11:08,417 --> 01:11:09,457
Rigole.
202
01:11:14,875 --> 01:11:16,999
On peut se parler calmement, non?
203
01:11:17,792 --> 01:11:19,541
J'en ai assez d'ĂȘtre calme.
204
01:11:19,708 --> 01:11:23,832
Partons de cet endroit,
qui n'a pas abrité que de bons souvenirs.
205
01:11:26,292 --> 01:11:28,082
J'en veux pas,
de son café de merde!
206
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
Maman, fais un effort.
207
01:11:30,958 --> 01:11:32,916
Encore un effort!
208
01:11:33,333 --> 01:11:36,541
Pourquoi je dois toujours
sourire aux gens?
209
01:12:47,583 --> 01:12:48,583
Salut, Melvilino.
210
01:15:16,333 --> 01:15:17,333
Oui.
211
01:15:35,583 --> 01:15:37,874
Moi, je prends les lasagnes.
212
01:15:38,042 --> 01:15:39,957
Comment ça, les lasagnes?
213
01:15:40,125 --> 01:15:41,374
Ăa va pas?
214
01:15:41,542 --> 01:15:45,082
Le temple du poisson de Formia
et tu prends des lasagnes?
215
01:15:45,250 --> 01:15:47,874
C'est un choix aberrant, d'ignorant,
216
01:15:48,042 --> 01:15:49,249
de touriste!
217
01:15:49,417 --> 01:15:51,582
C'est gĂȘnant. Mais quelle idĂ©e!
218
01:15:51,750 --> 01:15:55,249
Je confierai pas ma fille
Ă quelqu'un qui sait pas manger.
219
01:15:55,417 --> 01:15:57,374
Les Français sont terribles!
220
01:15:57,542 --> 01:16:00,041
C'est d'une débilité!
221
01:16:00,208 --> 01:16:02,541
Déjà que vous mangez des grenouilles,
222
01:16:02,708 --> 01:16:05,124
pourquoi pas carrément une pizza?
223
01:16:05,292 --> 01:16:07,124
C'est pas possible.
224
01:16:07,458 --> 01:16:09,041
C'est pas possible, Melvil!
225
01:16:09,208 --> 01:16:12,124
Je sais pas ce qui t'a pris.
226
01:16:12,292 --> 01:16:15,041
Ăa me paraĂźt totalement halluci...
227
01:16:25,875 --> 01:16:26,875
Oui.
228
01:16:31,167 --> 01:16:35,457
Vous voulez faire l'émission demain?
229
01:16:37,833 --> 01:16:41,666
Dans ce cas,
je dois prendre le train de nuit.
230
01:16:42,333 --> 01:16:45,916
Aucun problĂšme,
j'ai mon passeport, tout ce qu'il faut.
231
01:16:46,083 --> 01:16:49,916
Je mets deux bricoles dans une valise,
j'ai besoin de peu.
232
01:16:51,583 --> 01:16:52,583
Bien sûr.
233
01:16:56,000 --> 01:16:59,541
Si, j'apprécie ton appel,
mais je suis Ă l'ambassade.
234
01:16:59,708 --> 01:17:02,541
Un instant,
je me trouve un coin tranquille.
235
01:17:03,208 --> 01:17:04,666
Cette salle est libre?
236
01:17:04,833 --> 01:17:05,957
Absolument.
237
01:17:06,958 --> 01:17:10,207
Pardon, je veux pas te déranger
si tu es de service.
238
01:17:10,833 --> 01:17:14,124
On dit:
"Au service de Sa Majesté la reine"?
239
01:17:14,500 --> 01:17:16,791
"Sa Majesté le roi", maintenant.
240
01:17:17,167 --> 01:17:18,374
Je t'écoute.
241
01:17:18,542 --> 01:17:21,791
Ne m'attends pas sur le pont, ce soir.
242
01:17:21,958 --> 01:17:25,041
Je dois prendre un train pour Rome,
pour du travail.
243
01:17:26,000 --> 01:17:28,124
Si on peut appeler ça du travail...
244
01:17:28,292 --> 01:17:29,957
Je t'expliquerai un jour.
245
01:17:30,125 --> 01:17:32,374
J'ai plein de choses Ă t'expliquer.
246
01:17:33,750 --> 01:17:36,332
Je voulais pas aggraver les choses.
247
01:17:36,667 --> 01:17:41,041
En te forçant à attendre encore
quelqu'un qui ne viendrait pas.
248
01:17:41,500 --> 01:17:42,916
C'est gentil de ta part.
249
01:17:43,625 --> 01:17:45,957
Tu rentreras vite de Rome?
250
01:17:46,958 --> 01:17:48,999
J'aimerais te revoir.
251
01:17:54,750 --> 01:17:56,791
Tu parles français, je vois!
252
01:17:59,208 --> 01:18:03,124
J'ai utilisé une appli
et j'ai mémorisé la traduction pour toi.
253
01:18:03,458 --> 01:18:05,291
Je peux pas te parler, lĂ .
254
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Colin,
255
01:18:08,500 --> 01:18:10,457
je t'ai pas tout dit sur moi.
256
01:18:10,625 --> 01:18:14,082
Tant mieux,
on a plein de choses Ă se raconter.
257
01:18:15,375 --> 01:18:16,541
Je dois te laisser.
258
01:18:17,542 --> 01:18:19,207
On se reparle bientĂŽt?
259
01:22:10,500 --> 01:22:12,499
- Bienvenue.
- Merci.
260
01:22:13,083 --> 01:22:15,832
- Le voyage s'est bien passé?
- TrĂšs bien, merci.
261
01:22:20,792 --> 01:22:22,666
Bonjour. Votre carte d'identité.
262
01:22:22,833 --> 01:22:24,541
C'est Mastroianni!
263
01:22:24,708 --> 01:22:26,332
Mastroianni qui?
264
01:22:42,333 --> 01:22:43,333
Par ici.
265
01:22:43,458 --> 01:22:46,291
Entrez, je vous en prie.
Le costume est lĂ .
266
01:22:46,458 --> 01:22:49,166
Gina,
je reviens le chercher dans 5 min.
267
01:22:49,542 --> 01:22:50,624
5 min!
268
01:22:50,792 --> 01:22:54,124
Va te faire foutre!
Je peux pas le maquiller en 5 min.
269
01:22:54,500 --> 01:22:55,791
Ă tout', Gina!
270
01:22:58,000 --> 01:22:59,916
Mets d'abord le costume.
271
01:23:09,583 --> 01:23:11,207
Non, ça va aller.
272
01:23:12,667 --> 01:23:14,666
Je préfÚre que vous ne touchiez à rien.
273
01:23:14,833 --> 01:23:17,457
Juste un peu de poudre sur le nez.
274
01:23:20,583 --> 01:23:23,499
Ăcoute-moi,
vu que tu te crois si malin:
275
01:23:23,667 --> 01:23:26,082
Utilise ta propre poudre,
pas la mienne!
276
01:23:26,250 --> 01:23:27,250
C'est dingue!
277
01:23:27,417 --> 01:23:30,291
Entre les stars
qui viennent avec leur staff
278
01:23:30,458 --> 01:23:32,624
et les nuls comme toi,
qui refusent tout,
279
01:23:32,792 --> 01:23:33,792
comment je bosse?
280
01:23:33,917 --> 01:23:35,957
Comment je gagne ma vie?
281
01:23:37,542 --> 01:23:38,749
Goodbye, baby!
282
01:24:21,167 --> 01:24:22,416
Je suis Ă Rome.
283
01:24:23,208 --> 01:24:25,832
Regarde dans le tiroir
de ma table de nuit.
284
01:24:30,250 --> 01:24:31,957
J'avais besoin de venir.
285
01:24:32,417 --> 01:24:34,332
J'en avais aussi envie.
286
01:24:34,792 --> 01:24:37,374
Excuse-moi, j'aurais dû te prévenir.
287
01:24:40,167 --> 01:24:41,541
J'en sais rien.
288
01:24:57,542 --> 01:25:00,749
Si c'est d'actualité,
tu en seras la premiÚre informée.
289
01:25:00,917 --> 01:25:02,416
Je suis lĂ pour une interview
290
01:25:02,583 --> 01:25:04,207
et me balader un peu.
291
01:25:06,375 --> 01:25:07,124
Je sais.
292
01:25:07,292 --> 01:25:09,624
Là , c'est de la télé en direct.
293
01:25:09,792 --> 01:25:11,582
Je peux dire ce que je veux.
294
01:25:21,333 --> 01:25:23,707
Bien sûr que je suis en Marcello!
295
01:25:24,292 --> 01:25:27,624
Et un Marcello de gala, crois-moi.
296
01:25:35,792 --> 01:25:36,582
Le micro.
297
01:25:36,750 --> 01:25:37,832
Je reviens.
298
01:26:15,292 --> 01:26:16,292
Le numéro.
299
01:26:16,708 --> 01:26:18,749
- Le numéro?
- Pour le plateau.
300
01:26:36,833 --> 01:26:40,624
On peut dire que pour vous,
ce film a été fondamental.
301
01:26:40,792 --> 01:26:43,582
Un vrai tournant dans votre vie.
302
01:26:43,750 --> 01:26:44,791
Tout Ă fait.
303
01:26:46,000 --> 01:26:49,791
C'était mon premier film
et il a gagné un oscar.
304
01:26:50,375 --> 01:26:52,124
Me revoilĂ . Suivez-moi.
305
01:26:52,292 --> 01:26:54,374
J'enviais Ă Marcello
306
01:26:54,917 --> 01:26:56,874
son indolence,
307
01:26:57,208 --> 01:26:59,082
la "sciallezza".
308
01:27:00,750 --> 01:27:02,499
Comme on dit Ă Rome.
309
01:27:02,667 --> 01:27:06,124
MĂȘme s'il tournait
avec un réalisateur important,
310
01:27:07,750 --> 01:27:11,166
tout Ă coup,
il s'éloignait et s'endormait.
311
01:27:11,667 --> 01:27:13,874
Je l'enviais beaucoup.
312
01:27:18,375 --> 01:27:20,832
Stefania, je vous ai fait une promesse.
313
01:27:21,000 --> 01:27:24,916
Je vous ai réservé
une trĂšs belle surprise.
314
01:27:25,458 --> 01:27:27,707
Une surprise pour moi extraordinaire.
315
01:27:27,875 --> 01:27:31,416
Nous avons reçu la nouvelle,
depuis Paris,
316
01:27:31,583 --> 01:27:35,332
d'un nouveau Marcello
ou d'un Marcello nouveau.
317
01:27:35,500 --> 01:27:37,041
Je l'ai appelé aussitÎt
318
01:27:37,583 --> 01:27:40,041
et lui ai demandé de nous rejoindre,
319
01:27:40,458 --> 01:27:42,916
pour que vous et vous seule
320
01:27:43,083 --> 01:27:46,374
nous disiez
si c'est un imposteur ou non,
321
01:27:46,542 --> 01:27:49,374
ou s'il s'agit d'un vrai miracle.
322
01:27:54,000 --> 01:27:55,541
Vous aussi, dĂ©pĂȘchez-vous!
323
01:27:55,708 --> 01:27:57,041
Venez par lĂ .
324
01:27:57,208 --> 01:27:58,874
Numéro 6, en piste.
325
01:27:59,042 --> 01:28:01,082
Les cartons bien en vue, les gars!
326
01:28:01,250 --> 01:28:02,666
Vous, faites-nous rire.
327
01:28:02,833 --> 01:28:05,374
- Je suis lĂ pour une interview.
- Oui, aprĂšs.
328
01:28:05,542 --> 01:28:06,582
Préparez-vous!
329
01:28:06,750 --> 01:28:08,749
- Mais l'interview?
- AprĂšs!
330
01:28:10,083 --> 01:28:12,499
Et maintenant, ouvrons la Roue.
331
01:28:22,875 --> 01:28:24,541
Vous voyez, devant vous
332
01:28:25,667 --> 01:28:28,541
se tiennent sept Marcello possibles.
333
01:28:29,458 --> 01:28:32,874
Vous pouvez vous approcher,
les étudier de prés.
334
01:28:34,292 --> 01:28:38,291
Vous avez connu Marcello,
vous vous souviendrez bien de son visage,
335
01:28:38,458 --> 01:28:40,457
mais aussi de son esprit.
336
01:28:42,042 --> 01:28:44,916
Cela pourrait-il ĂȘtre le numĂ©ro 1?
337
01:28:45,083 --> 01:28:47,041
Ăvocation de Divorce Ă l'italienne
338
01:28:47,208 --> 01:28:48,208
de Pietro Germi.
339
01:28:48,375 --> 01:28:51,166
Vous ĂȘtes plus inspirĂ©e
par le numéro 2?
340
01:28:51,333 --> 01:28:54,791
Extrait du film Dans les coulisses
de Monicelli et Steno.
341
01:28:55,250 --> 01:28:56,250
Ou bien...
342
01:28:57,792 --> 01:29:01,791
Le numéro 3
nous entraĂźne chez Ettore Scola.
343
01:29:03,125 --> 01:29:05,457
Une journée particuliÚre.
344
01:29:06,542 --> 01:29:07,542
Le numéro 4.
345
01:29:07,708 --> 01:29:10,499
Les Yeux noirs de Mikhalkov.
346
01:29:10,833 --> 01:29:12,582
Le numéro 5.
347
01:29:15,083 --> 01:29:17,707
L'Apiculteur d'Angelopoulos.
348
01:29:20,750 --> 01:29:22,249
Le numéro 6.
349
01:29:23,208 --> 01:29:25,582
Tel qu'il était habillé
350
01:29:26,708 --> 01:29:30,124
dans Ginger et Fred de Federico Fellini.
351
01:29:31,125 --> 01:29:34,582
Le numéro 6 vous trouble, Stefania?
352
01:29:35,167 --> 01:29:36,416
Que se passe-t-il?
353
01:29:37,125 --> 01:29:38,166
C'est lui!
354
01:29:38,917 --> 01:29:41,041
C'est lui, j'en suis certaine, le 6.
355
01:29:41,208 --> 01:29:42,291
Vous en ĂȘtes sĂ»re?
356
01:29:42,458 --> 01:29:43,291
Oui, le 6.
357
01:29:43,458 --> 01:29:46,707
Vous semblez trés émue,
en plus d'ĂȘtre sĂ»re.
358
01:29:46,875 --> 01:29:49,082
- Vous ĂȘtes certaine?
- Absolument.
359
01:29:49,250 --> 01:29:52,207
Mais c'est une situation
si particuliĂšre que...
360
01:29:52,833 --> 01:29:54,499
En fait, c'est...
361
01:29:56,042 --> 01:29:57,916
Venez, numéro 6.
362
01:29:58,083 --> 01:29:59,499
C'est Marcello,
363
01:30:00,083 --> 01:30:02,707
mais en mĂȘme temps, ce n'est pas lui.
364
01:30:02,875 --> 01:30:04,957
Et donc, comment dire,
365
01:30:05,792 --> 01:30:08,541
c'est une situation étrange,
parce que...
366
01:30:09,125 --> 01:30:11,624
Mais j'aimerais tant que ce soit lui.
367
01:30:11,792 --> 01:30:14,749
C'est Marcello
et ce n'est pas Marcello.
368
01:30:15,417 --> 01:30:17,332
Nous avons besoin de preuves.
369
01:30:18,667 --> 01:30:22,082
Vous vous souvenez tous
du jour oĂč Mastroianni
370
01:30:22,250 --> 01:30:24,457
a chanté avec notre chÚre Mina.
371
01:30:25,958 --> 01:30:27,874
Regardons cette vidéo.
372
01:30:37,000 --> 01:30:38,332
Tu peux venir un instant?
373
01:30:45,250 --> 01:30:46,250
Toi,
374
01:30:46,333 --> 01:30:47,916
tu ne peux pas vivre
375
01:30:48,667 --> 01:30:50,374
comme si tu n'existais pas.
376
01:30:54,458 --> 01:30:55,458
Promis?
377
01:31:16,792 --> 01:31:20,041
Seul Marcello parvenait
Ă faire chanter un chien.
378
01:31:20,208 --> 01:31:22,499
Par conséquent, c'est votre moment.
379
01:31:22,958 --> 01:31:26,082
Le moment de nous prouver
que vous ĂȘtes bien celui
380
01:31:26,250 --> 01:31:28,291
que vous prĂ©tendez ĂȘtre.
381
01:31:28,458 --> 01:31:29,999
Faites chanter le chien,
382
01:31:30,167 --> 01:31:31,291
cher Marcello.
383
01:32:07,500 --> 01:32:09,249
Formidables!
384
01:32:11,708 --> 01:32:14,332
Bravo, examen réussi!
385
01:32:15,875 --> 01:32:17,124
Absolument!
386
01:32:17,917 --> 01:32:20,166
Mais vous n'ĂȘtes pas Marcello.
387
01:32:22,792 --> 01:32:24,541
Vous n'ĂȘtes pas Marcello.
388
01:32:25,000 --> 01:32:26,249
Dites la vérité.
389
01:32:26,750 --> 01:32:27,916
Qui ĂȘtes-vous?
390
01:32:29,542 --> 01:32:30,582
Qui ĂȘtes-vous?
391
01:32:31,958 --> 01:32:33,582
Vous n'ĂȘtes pas Marcello.
392
01:32:34,333 --> 01:32:36,832
Nous voulons savoir qui vous ĂȘtes.
393
01:32:37,000 --> 01:32:38,457
Dites-nous la vérité.
394
01:32:38,625 --> 01:32:40,166
On veut la vérité, non?
395
01:32:40,333 --> 01:32:41,333
La vérité.
396
01:32:43,125 --> 01:32:44,332
La vérité!
397
01:32:55,500 --> 01:32:56,749
Excusez-moi.
398
01:32:56,917 --> 01:32:58,416
Excusez-moi, je...
399
01:33:04,792 --> 01:33:05,792
Excusez-moi...
400
01:33:06,125 --> 01:33:07,541
Excusez-moi, le micro!
401
01:33:07,917 --> 01:33:09,666
C'est pas trés professionnel.
402
01:33:10,375 --> 01:33:13,249
Tu te crois meilleur
avec ton accent français?
403
01:33:14,708 --> 01:33:16,499
OĂč tu cours, comme ça?
404
01:33:22,208 --> 01:33:23,874
Il est passĂ© oĂč, ce con?
405
01:33:24,042 --> 01:33:26,666
Attrapez-le et ramenez-le-moi!
406
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Vite!
407
01:33:32,167 --> 01:33:33,167
Il est oĂč?
408
01:33:38,000 --> 01:33:39,707
Marcello, viens ici!
409
01:35:09,250 --> 01:35:10,749
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
410
01:38:11,958 --> 01:38:14,332
Il se fout de nous, regarde-le!
411
01:38:15,167 --> 01:38:18,499
Je vais t'emmener au poste
et te faire mettre au trou!
412
01:38:18,667 --> 01:38:19,707
On y va!
413
01:38:21,125 --> 01:38:22,166
Par ici!
414
01:38:23,625 --> 01:38:24,832
Qu'est-ce qu'il a fait?
415
01:38:25,000 --> 01:38:27,374
Un plongeon dans la fontaine de Trevi.
416
01:38:27,542 --> 01:38:29,541
- Bien joué!
- Tu m'étonnes.
417
01:38:34,750 --> 01:38:37,332
Faites-moi sortir tout de suite d'ici!
418
01:38:37,667 --> 01:38:39,332
Je veux parler au pape!
419
01:38:39,750 --> 01:38:41,624
Vous me mettez avec les femmes?
420
01:38:41,792 --> 01:38:42,874
Pourquoi?
421
01:38:45,833 --> 01:38:47,874
C'est quoi, ce merdier?
422
01:38:48,042 --> 01:38:49,541
Venez avec moi.
423
01:38:53,417 --> 01:38:55,291
OĂč je dois vous mettre?
424
01:38:55,458 --> 01:38:56,666
Ăa vous va, lĂ ?
425
01:38:57,750 --> 01:38:59,082
Oui, trĂšs bien.
426
01:38:59,250 --> 01:39:00,457
Allez-y.
427
01:39:24,792 --> 01:39:26,249
M. Mastroianni.
428
01:39:27,792 --> 01:39:30,041
La télé a fait déposer ça pour vous.
429
01:39:30,208 --> 01:39:34,374
Lis m'ont aussi demandé
de vous remettre cette enveloppe.
430
01:39:39,125 --> 01:39:41,207
Ils ont tenu parole.
431
01:39:42,250 --> 01:39:43,250
Merci.
432
01:39:43,292 --> 01:39:44,374
Bonne nuit.
433
01:42:41,125 --> 01:42:44,332
T'en fais pas, ma chérie,
les Italiens tombent jamais.
434
01:42:44,500 --> 01:42:46,541
Seuls les Français tombent.
435
01:42:46,708 --> 01:42:49,332
Tu crois qu'ils vont leur donner un 6.0?
436
01:42:50,000 --> 01:42:51,916
Ils le mériteraient.
437
01:42:52,083 --> 01:42:54,041
Mais tu sais, les juges,
438
01:42:54,208 --> 01:42:56,582
on peut pas leur faire confiance.
439
01:43:13,958 --> 01:43:15,207
Attends.
440
01:43:17,125 --> 01:43:18,166
VoilĂ .
441
01:43:19,292 --> 01:43:20,957
Doucement, Chiaretta.
442
01:43:24,167 --> 01:43:25,999
C'est bien, Polpetta!
443
01:44:51,750 --> 01:44:52,750
Marcello!
444
01:44:53,833 --> 01:44:55,541
Marcello, viens!
445
01:44:57,542 --> 01:44:58,791
Viens!
446
01:45:09,250 --> 01:45:11,332
Je savais que c'était toi.
447
01:45:11,500 --> 01:45:13,457
Quelle joie de te revoir!
448
01:45:13,792 --> 01:45:15,374
Tu te souviens de moi?
449
01:45:16,125 --> 01:45:18,666
Non, tu ne te souviens pas.
450
01:45:18,833 --> 01:45:20,249
Cochon, va!
451
01:45:21,583 --> 01:45:22,583
Dis-moi,
452
01:45:22,667 --> 01:45:24,624
pourquoi tu es si triste?
453
01:45:24,792 --> 01:45:26,707
- Je ne suis pas triste.
- Si.
454
01:45:26,875 --> 01:45:28,874
Je t'observe depuis un moment,
455
01:45:29,042 --> 01:45:31,707
tu marches de long en large,
456
01:45:31,875 --> 01:45:34,624
comme si tu hésitais à te jeter à l'eau.
457
01:45:37,083 --> 01:45:39,249
Je n'en ai pas l'intention.
458
01:45:39,417 --> 01:45:40,999
Tu es en vacances?
459
01:45:41,333 --> 01:45:42,541
Que pour le week-end.
460
01:45:42,708 --> 01:45:45,082
- Dans ton hĂŽtel habituel?
- Oui.
461
01:45:46,333 --> 01:45:48,166
Aide-moi Ă me lever.
462
01:45:48,333 --> 01:45:50,457
J'ai un peu froid, je rentre.
463
01:45:50,917 --> 01:45:52,249
Tu m'aides?
464
01:45:52,750 --> 01:45:55,166
Non, laisse, je me débrouille.
465
01:45:55,792 --> 01:45:56,957
Marcello,
466
01:45:58,458 --> 01:46:00,041
donne-moi un baiser.
467
01:46:00,750 --> 01:46:02,124
Mes joues
468
01:46:03,167 --> 01:46:05,249
veulent sentir un baiser.
469
01:46:10,125 --> 01:46:13,082
Tu ne te souviens vraiment pas de moi?
470
01:46:13,458 --> 01:46:15,791
Tu ne sais pas comment je m'appelle?
471
01:46:17,417 --> 01:46:20,082
Alors, dis-moi comment je m'appelle.
472
01:46:21,167 --> 01:46:22,167
Francesca.
473
01:46:23,125 --> 01:46:25,041
- Mais non!
- Je le savais.
474
01:46:25,458 --> 01:46:26,874
Cochon, va!
475
01:46:28,958 --> 01:46:30,457
Je ne te crois plus.
476
01:46:30,625 --> 01:46:31,707
Silvia.
477
01:46:32,042 --> 01:46:33,332
Alessandra.
478
01:46:33,875 --> 01:46:34,875
Isabella.
479
01:46:35,042 --> 01:46:36,124
Le chapeau!
480
01:46:45,292 --> 01:46:48,207
Excusez-moi,
la dame a oublié son chapeau!
481
01:47:05,958 --> 01:47:07,207
Un dessert, un café?
482
01:47:07,375 --> 01:47:08,457
Un café.
483
01:47:08,625 --> 01:47:11,332
Je peux le boire sur la terrasse,
pour fumer?
484
01:47:11,500 --> 01:47:13,791
Bien sûr, monsieur, je vous l'apporte.
485
01:49:21,833 --> 01:49:23,999
Je me trompais sur toi, il paraĂźt.
486
01:49:25,458 --> 01:49:27,791
Ăa a parlĂ© dans mon dos
pendant le voyage?
487
01:49:27,958 --> 01:49:30,916
Désolé de ne pas avoir vu
qui tu étais vraiment.
488
01:49:31,792 --> 01:49:33,207
Ne t'excuse pas.
489
01:49:33,542 --> 01:49:35,916
Ăa m'allait trĂšs bien.
490
01:49:56,333 --> 01:49:57,874
Bonjour, tout le monde!
491
01:49:59,000 --> 01:50:01,374
- Comment ça va, Colin?
- Bien, merci.
492
01:50:40,417 --> 01:50:41,707
Que s'est-il passé?
493
01:50:42,458 --> 01:50:43,458
Quoi?
494
01:50:45,208 --> 01:50:47,249
Désolé, je suis indiscret.
495
01:55:20,625 --> 01:55:22,332
Elle est bonne nageuse?
496
02:00:48,750 --> 02:00:50,999
Sous-titres: Pascal Strippoli
497
02:00:51,167 --> 02:00:53,707
Sous-titrage:
TransPerfect Media France
34132