All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:03:33,167 --> 00:03:35,332 Oui, Chiara, c'est beau! 4 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 Tu es belle. 5 00:04:08,458 --> 00:04:09,666 Magnifique! 6 00:04:17,375 --> 00:04:19,499 Tourne-toi vers nous! 7 00:04:20,042 --> 00:04:22,791 Comme si tu voulais qu'on te rejoigne. 8 00:04:23,542 --> 00:04:25,207 Penche-toi. 9 00:04:26,083 --> 00:04:27,999 Penche-toi plus! 10 00:04:29,125 --> 00:04:30,207 Penche-toi! 11 00:04:36,750 --> 00:04:37,999 Vas-y, dis-le. 12 00:04:39,875 --> 00:04:41,291 Marcello! 13 00:04:42,250 --> 00:04:44,124 Marcello, come here! 14 00:04:45,833 --> 00:04:48,416 Marcello, come here! 15 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Dis-le! 16 00:05:39,958 --> 00:05:41,916 Merci, Chiara! 17 00:19:40,792 --> 00:19:41,957 Va te faire foutre! 18 00:19:42,125 --> 00:19:43,457 Merci infiniment. 19 00:22:53,833 --> 00:22:54,874 Bonhomme, 20 00:22:55,042 --> 00:22:57,457 qu'est-ce que tu fais lĂ , tout seul? 21 00:22:58,375 --> 00:22:59,999 Je peux te toucher? 22 00:23:06,042 --> 00:23:07,207 OĂč tu vas? 23 00:23:08,792 --> 00:23:10,666 Ils sont oĂč, tes maĂźtres? 24 00:23:13,083 --> 00:23:14,832 Tu veux que je te suive? 25 00:23:16,333 --> 00:23:17,832 Qu'est-ce que tu cherches? 26 00:23:18,000 --> 00:23:19,124 Tu as faim? 27 00:24:14,958 --> 00:24:17,374 C'est difficile de laisser un homme seul 28 00:24:17,542 --> 00:24:20,582 sans s'inquiĂ©ter, quand il pleure sur un pont. 29 00:24:21,542 --> 00:24:23,291 Oui, pardon. Je vais... 30 00:24:30,417 --> 00:24:32,874 Ça n'a pas l'air profond, rassurez-vous. 31 00:24:34,500 --> 00:24:35,957 Et puis, il est tard. 32 00:24:36,333 --> 00:24:39,874 À cette heure-ci, on peut faire une mauvaise rencontre. 33 00:24:40,042 --> 00:24:41,999 Je ne crains rien, je suis armĂ©. 34 00:24:42,583 --> 00:24:43,707 Je blague. 35 00:24:48,833 --> 00:24:51,041 Vous voulez pas que je vous raccompagne? 36 00:24:51,208 --> 00:24:52,624 À la caserne? 37 00:24:53,333 --> 00:24:56,374 Il y a des casernes de l'armĂ©e anglaise Ă  Paris? 38 00:24:56,542 --> 00:24:58,707 S'il y a des militaires, il y a des casernes. 39 00:24:58,875 --> 00:25:01,416 Le Royaume-Uni appartient Ă  l'OTAN. 40 00:25:02,917 --> 00:25:05,207 Je prĂ©fĂ©rerais vous raccompagner. 41 00:25:09,500 --> 00:25:10,957 J'attends quelqu'un. 42 00:25:13,208 --> 00:25:14,874 Je vous dĂ©range, alors... 43 00:25:18,667 --> 00:25:21,499 C'est pas sĂ»r que cette personne passe ce soir. 44 00:25:21,667 --> 00:25:24,041 C'est mĂȘme sĂ»r qu'elle viendra pas. 45 00:25:25,417 --> 00:25:27,666 Vous avez raison, je vais rentrer. 46 00:25:29,167 --> 00:25:32,666 C'est Ă  5 min, si vous tenez Ă  me raccompagner. 47 00:25:32,833 --> 00:25:34,416 Je m'appelle Colin. 48 00:25:42,250 --> 00:25:43,541 Vous ĂȘtes italienne? 49 00:25:45,542 --> 00:25:48,666 Je m'appelle Marcello Mastroianni. 50 00:25:50,458 --> 00:25:51,458 EnchantĂ©. 51 00:25:52,208 --> 00:25:53,374 Colin Thirlwell. 52 00:25:55,917 --> 00:25:56,957 C'est par lĂ . 53 00:26:10,042 --> 00:26:13,082 J'attendais Ă  cause d'une promesse ridicule. 54 00:26:13,250 --> 00:26:15,124 Un faux rendez-vous, 55 00:26:15,292 --> 00:26:18,249 se dire qu'on se retrouvera une nuit, sur le pont. 56 00:26:18,417 --> 00:26:20,624 Pour se prouver qu'on vit une histoire d'amour? 57 00:26:20,792 --> 00:26:23,874 Exactement. Un truc con et romantique. 58 00:26:24,042 --> 00:26:25,249 Un truc français. 59 00:26:26,000 --> 00:26:28,791 Je croyais les Anglais bien protĂ©gĂ©s 60 00:26:28,958 --> 00:26:31,957 contre le romantisme tordu des Français. 61 00:26:32,125 --> 00:26:35,707 On s'Ă©tait dit avant la fin de l'Ă©tĂ©. C'est bientĂŽt. 62 00:26:35,875 --> 00:26:38,999 AprĂšs, je dois rentrer Ă  Londres et ce sera vraiment fini. 63 00:26:39,167 --> 00:26:42,374 Ou c'est dĂ©jĂ  fini, mais vous voulez pas le savoir. 64 00:26:42,542 --> 00:26:46,582 Il devait partir pour affaires et m'a promis de revenir dans un an 65 00:26:46,750 --> 00:26:48,707 et si j'Ă©tais libre, de me revoir. 66 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 J'ai rĂ©ussi Ă  presque l'oublier, 67 00:26:51,333 --> 00:26:53,374 mais avec l'Ă©tĂ©, l'espoir est revenu. 68 00:26:54,625 --> 00:26:57,624 Et vous, qu'est-ce que vous auriez fait? 69 00:26:58,000 --> 00:27:00,332 On doit croire les Français ou pas? 70 00:27:01,250 --> 00:27:02,541 Renoncez Ă  lui. 71 00:27:03,292 --> 00:27:05,416 Oubliez-le et renoncez Ă  lui. 72 00:27:06,250 --> 00:27:11,124 Ne pas savoir renoncer en amour, c'est s'exposer Ă  la pire des blessures. 73 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Et vous, 74 00:27:17,083 --> 00:27:20,416 Ă  part aborder des militaires, vous faites quoi de votre vie? 75 00:27:20,583 --> 00:27:21,707 Pas grand-chose. 76 00:27:22,542 --> 00:27:25,999 Ma vie n'est pas vivante en ce moment. 77 00:27:27,083 --> 00:27:29,207 - Vous ĂȘtes amoureuse? - Pas du tout. 78 00:27:29,375 --> 00:27:30,874 Ça fait un bon moment. 79 00:27:31,042 --> 00:27:34,916 Je suis donc libre d'entrer avec vous dans cette caserne. 80 00:27:36,333 --> 00:27:37,333 Vous ĂȘtes drĂŽle. 81 00:27:37,417 --> 00:27:39,291 Vous ĂȘtes quelqu'un de bien... 82 00:27:40,167 --> 00:27:41,749 mais c'est impossible. 83 00:27:42,083 --> 00:27:45,332 Les Italiens sont plus simples que les Français. 84 00:27:46,167 --> 00:27:48,207 C'est vrai? J'ignorais. 85 00:27:49,292 --> 00:27:50,374 Pour les Anglais, 86 00:27:50,542 --> 00:27:52,999 tout ce qui est continental est compliquĂ©. 87 00:27:53,500 --> 00:27:54,957 Je vais me coucher. 88 00:27:57,208 --> 00:27:59,332 On se revoit sur le pont, demain? 89 00:27:59,500 --> 00:28:03,082 Peut-ĂȘtre que, sur vos conseils, je n'y retournerai pas. 90 00:28:05,917 --> 00:28:06,999 Bonne nuit. 91 00:28:19,917 --> 00:28:20,917 Petit! 92 00:28:21,583 --> 00:28:22,583 Viens ici. 93 00:28:24,333 --> 00:28:25,499 T'en dis quoi? 94 00:28:25,667 --> 00:28:27,707 Draguer un cƓur brisĂ©, 95 00:28:27,875 --> 00:28:30,582 militaire, anglais, pas trĂšs hĂ©tĂ©rosexuel, 96 00:28:30,750 --> 00:28:33,874 c'est un objectif de vie raisonnable pour moi? 97 00:28:34,042 --> 00:28:35,124 T'en dis quoi? 98 00:28:35,292 --> 00:28:36,416 Rien? 99 00:28:36,958 --> 00:28:38,749 Oui, mieux vaut pas y penser. 100 00:28:38,917 --> 00:28:40,791 On y va. Viens. 101 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 Viens! 102 00:29:45,583 --> 00:29:46,791 Bonjour. 103 00:29:49,208 --> 00:29:52,249 Alors, Mattia, on ne salue plus ses vieux amis? 104 00:29:52,875 --> 00:29:53,999 À quoi tu joues? 105 00:29:54,167 --> 00:29:56,207 Je viens manger chez toi. 106 00:29:56,375 --> 00:29:58,666 - Ta table? - Elle est libre, non? 107 00:29:58,833 --> 00:30:01,499 Tu l'as pas rĂ©servĂ©e Ă  quelqu'un que tu prĂ©fĂšres? 108 00:30:01,667 --> 00:30:03,374 Pas du tout. Je t'en prie. 109 00:30:03,542 --> 00:30:04,957 À qui est ce chien? 110 00:30:05,125 --> 00:30:06,125 LI est avec moi. 111 00:30:06,292 --> 00:30:08,874 Un aventurier qui me suit depuis hier soir. 112 00:30:17,292 --> 00:30:18,666 Mais qui es-tu? 113 00:30:19,208 --> 00:30:21,374 Tu peux m'appeler Marcello. 114 00:30:24,667 --> 00:30:25,667 Merci. 115 00:32:00,167 --> 00:32:02,749 Je l'ai trouvĂ© hier en me baladant sur les quais. 116 00:32:03,458 --> 00:32:05,166 On s'aime bien, je crois. 117 00:32:05,333 --> 00:32:08,582 Il est trĂšs digne, on dirait la reine d'Angleterre. 118 00:32:22,375 --> 00:32:24,999 Mais pourquoi tu parles en italien? 119 00:32:25,625 --> 00:32:27,457 Il y a quelqu'un qu'on connaĂźt? 120 00:32:27,625 --> 00:32:29,707 Je parle italien, j'ai un chien 121 00:32:29,875 --> 00:32:31,332 et je bois du whisky. 122 00:32:32,417 --> 00:32:35,041 Alors, l'illusion est parfaite. 123 00:32:35,500 --> 00:32:36,582 Absolument. 124 00:32:36,958 --> 00:32:39,999 DorĂ©navant, je veux que tu m'appelles Marcello. 125 00:39:49,542 --> 00:39:51,541 C'est pas du tout une blague. 126 00:39:51,708 --> 00:39:55,457 On t'a dit qu'on voulait jouer ensemble pour toi. 127 00:39:58,958 --> 00:40:01,124 Tu as quoi, contre les Italiens? 128 00:40:01,292 --> 00:40:03,957 Un Italien t'a brisĂ© le cƓur? 129 00:40:09,542 --> 00:40:10,999 Moi, je suis calme. 130 00:40:11,500 --> 00:40:14,582 La soirĂ©e est belle, douce, et j'ai un nouvel ami. 131 00:40:23,125 --> 00:40:25,374 On se fume une cigarette. 132 00:40:25,542 --> 00:40:26,582 DĂ©tends-toi. 133 00:40:29,208 --> 00:40:32,207 Mais dis-moi, "Garcia", c'est pas un peu italien? 134 00:40:35,417 --> 00:40:37,457 C'est ton premier "Marcello"! 135 00:40:37,625 --> 00:40:40,082 Tu parles italien et tu me comprends. 136 00:40:43,083 --> 00:40:44,332 C'est pas grave. 137 00:40:45,208 --> 00:40:46,624 Je suis pas fĂąchĂ©. 138 00:40:47,583 --> 00:40:49,207 On fera un beau film, nous trois. 139 00:40:57,375 --> 00:40:59,082 Genre, LĂ©a Seydoux? 140 00:41:31,750 --> 00:41:34,291 Merde, je peux pas rester! Attends. 141 00:41:40,000 --> 00:41:41,791 Je dois absolument filer. 142 00:41:42,750 --> 00:41:44,749 Ça me rassure, ce que tu dis. 143 00:41:44,917 --> 00:41:47,749 Excuse-moi auprĂšs de Fabrice. Je l'appellerai. 144 00:41:47,917 --> 00:41:49,624 Maintenant, j'ai son numĂ©ro. 145 00:41:51,500 --> 00:41:53,499 RĂ©flĂ©chis, Nicole. 146 00:41:53,667 --> 00:41:56,541 Fabrice et moi dans ton film, c'est une bonne idĂ©e. 147 00:41:56,708 --> 00:41:58,624 Tu vas pas le regretter. 148 00:41:58,792 --> 00:42:02,874 J'ai envie que tu filmes la personne que tu as devant toi. 149 00:42:03,250 --> 00:42:06,499 J'en ai tellement envie. Parles-en Ă  ton producteur. 150 00:42:06,667 --> 00:42:08,374 Imagine l'affiche: 151 00:42:08,542 --> 00:42:12,541 "Marcello Mastroianni et Fabrice Luchini dans le nouveau film de Nicole Garcia, 152 00:42:12,708 --> 00:42:14,166 sortie 2024"! 153 00:42:14,333 --> 00:42:15,999 Qu'est-ce que tu en dis? 154 00:42:16,458 --> 00:42:17,458 Mais si! 155 00:42:19,792 --> 00:42:20,874 Penses-y. 156 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 Connard! 157 00:57:29,833 --> 00:57:32,082 Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi? 158 00:58:23,625 --> 00:58:25,041 Que fais-tu lĂ ? 159 00:58:26,125 --> 00:58:28,874 Tu n'Ă©tais pas sur le pont, alors me voici. 160 00:58:29,833 --> 00:58:31,874 C'est spartiate, ici, non? 161 00:58:40,208 --> 00:58:42,416 Je suis venue te demander une chose. 162 00:58:46,500 --> 00:58:48,541 Comment as-tu bernĂ© le garde? 163 00:58:51,000 --> 00:58:53,666 Il y a une cachette pour une cigarette? 164 00:59:05,833 --> 00:59:08,916 À tes yeux, je suis un homme crĂ©dible? 165 00:59:10,042 --> 00:59:11,499 CrĂ©dible pour quoi? 166 00:59:11,958 --> 00:59:12,999 J'en sais rien. 167 00:59:13,708 --> 00:59:16,082 Pour faire ce qu'on attend d'un homme. 168 00:59:16,875 --> 00:59:18,166 Tu parles de sexe? 169 00:59:18,333 --> 00:59:19,832 Non, avant de... 170 00:59:21,375 --> 00:59:23,082 - Bonsoir, David. - Salut, Colin. 171 00:59:26,000 --> 00:59:27,457 Avant d'en arriver lĂ , 172 00:59:27,917 --> 00:59:31,166 l'homme a bien des activitĂ©s en dehors du sexe, non? 173 00:59:37,917 --> 00:59:39,457 La cachette est lĂ -haut. 174 00:59:41,417 --> 00:59:42,417 Donc... 175 00:59:42,833 --> 00:59:43,833 Quoi? 176 00:59:44,083 --> 00:59:45,666 OK, pas de rĂ©ponse Ă  ça. 177 00:59:45,833 --> 00:59:47,582 Mais sur ma crĂ©dibilitĂ©? 178 00:59:49,250 --> 00:59:51,499 Tu m'as l'air d'un homme fiable. 179 00:59:51,875 --> 00:59:52,875 Viens. 180 01:00:02,708 --> 01:00:03,708 Attention. 181 01:00:38,792 --> 01:00:40,624 Mon endroit prĂ©fĂ©rĂ© Ă  Paris. 182 01:00:41,250 --> 01:00:42,582 À part le pont? 183 01:01:13,458 --> 01:01:15,249 - On devrait pas faire ça. - Non. 184 01:01:15,417 --> 01:01:17,874 DĂ©solĂ©, je ne sais pas ce qui m'a pris. 185 01:01:18,208 --> 01:01:19,624 Asseyons-nous. 186 01:01:26,583 --> 01:01:28,916 Tu as le temps pour une cigarette. 187 01:02:27,375 --> 01:02:31,082 Serais-tu capable de tout lĂącher et repartir Ă  zĂ©ro? 188 01:02:32,167 --> 01:02:34,999 De faire un choix, un seul, 189 01:02:35,625 --> 01:02:37,416 et de t'y tenir? 190 01:02:38,042 --> 01:02:41,707 D'en faire ta raison de vivre. 191 01:02:42,750 --> 01:02:45,416 Un choix qui renfermerait tout, 192 01:02:45,583 --> 01:02:47,541 qui deviendrait tout. 193 01:02:47,708 --> 01:02:50,707 Et que ta fidĂ©litĂ© Ă  ce choix le rende infini. 194 01:02:51,333 --> 01:02:53,124 En serais-tu capable? 195 01:03:32,917 --> 01:03:35,332 Quoi? Si tu veux pas venir, ne viens pas. 196 01:03:35,750 --> 01:03:36,750 Allez. 197 01:10:27,458 --> 01:10:31,416 Tu as toujours cru Ă  une histoire entre la Callas et moi, non? 198 01:10:34,542 --> 01:10:35,332 Regarde! 199 01:10:35,500 --> 01:10:39,207 Je vois dans tes yeux le feu de la jalousie qui rejaillit. 200 01:10:43,583 --> 01:10:44,791 Menteuse. 201 01:11:08,417 --> 01:11:09,457 Rigole. 202 01:11:14,875 --> 01:11:16,999 On peut se parler calmement, non? 203 01:11:17,792 --> 01:11:19,541 J'en ai assez d'ĂȘtre calme. 204 01:11:19,708 --> 01:11:23,832 Partons de cet endroit, qui n'a pas abritĂ© que de bons souvenirs. 205 01:11:26,292 --> 01:11:28,082 J'en veux pas, de son cafĂ© de merde! 206 01:11:28,250 --> 01:11:30,041 Maman, fais un effort. 207 01:11:30,958 --> 01:11:32,916 Encore un effort! 208 01:11:33,333 --> 01:11:36,541 Pourquoi je dois toujours sourire aux gens? 209 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 Salut, Melvilino. 210 01:15:16,333 --> 01:15:17,333 Oui. 211 01:15:35,583 --> 01:15:37,874 Moi, je prends les lasagnes. 212 01:15:38,042 --> 01:15:39,957 Comment ça, les lasagnes? 213 01:15:40,125 --> 01:15:41,374 Ça va pas? 214 01:15:41,542 --> 01:15:45,082 Le temple du poisson de Formia et tu prends des lasagnes? 215 01:15:45,250 --> 01:15:47,874 C'est un choix aberrant, d'ignorant, 216 01:15:48,042 --> 01:15:49,249 de touriste! 217 01:15:49,417 --> 01:15:51,582 C'est gĂȘnant. Mais quelle idĂ©e! 218 01:15:51,750 --> 01:15:55,249 Je confierai pas ma fille Ă  quelqu'un qui sait pas manger. 219 01:15:55,417 --> 01:15:57,374 Les Français sont terribles! 220 01:15:57,542 --> 01:16:00,041 C'est d'une dĂ©bilitĂ©! 221 01:16:00,208 --> 01:16:02,541 DĂ©jĂ  que vous mangez des grenouilles, 222 01:16:02,708 --> 01:16:05,124 pourquoi pas carrĂ©ment une pizza? 223 01:16:05,292 --> 01:16:07,124 C'est pas possible. 224 01:16:07,458 --> 01:16:09,041 C'est pas possible, Melvil! 225 01:16:09,208 --> 01:16:12,124 Je sais pas ce qui t'a pris. 226 01:16:12,292 --> 01:16:15,041 Ça me paraĂźt totalement halluci... 227 01:16:25,875 --> 01:16:26,875 Oui. 228 01:16:31,167 --> 01:16:35,457 Vous voulez faire l'Ă©mission demain? 229 01:16:37,833 --> 01:16:41,666 Dans ce cas, je dois prendre le train de nuit. 230 01:16:42,333 --> 01:16:45,916 Aucun problĂšme, j'ai mon passeport, tout ce qu'il faut. 231 01:16:46,083 --> 01:16:49,916 Je mets deux bricoles dans une valise, j'ai besoin de peu. 232 01:16:51,583 --> 01:16:52,583 Bien sĂ»r. 233 01:16:56,000 --> 01:16:59,541 Si, j'apprĂ©cie ton appel, mais je suis Ă  l'ambassade. 234 01:16:59,708 --> 01:17:02,541 Un instant, je me trouve un coin tranquille. 235 01:17:03,208 --> 01:17:04,666 Cette salle est libre? 236 01:17:04,833 --> 01:17:05,957 Absolument. 237 01:17:06,958 --> 01:17:10,207 Pardon, je veux pas te dĂ©ranger si tu es de service. 238 01:17:10,833 --> 01:17:14,124 On dit: "Au service de Sa MajestĂ© la reine"? 239 01:17:14,500 --> 01:17:16,791 "Sa MajestĂ© le roi", maintenant. 240 01:17:17,167 --> 01:17:18,374 Je t'Ă©coute. 241 01:17:18,542 --> 01:17:21,791 Ne m'attends pas sur le pont, ce soir. 242 01:17:21,958 --> 01:17:25,041 Je dois prendre un train pour Rome, pour du travail. 243 01:17:26,000 --> 01:17:28,124 Si on peut appeler ça du travail... 244 01:17:28,292 --> 01:17:29,957 Je t'expliquerai un jour. 245 01:17:30,125 --> 01:17:32,374 J'ai plein de choses Ă  t'expliquer. 246 01:17:33,750 --> 01:17:36,332 Je voulais pas aggraver les choses. 247 01:17:36,667 --> 01:17:41,041 En te forçant Ă  attendre encore quelqu'un qui ne viendrait pas. 248 01:17:41,500 --> 01:17:42,916 C'est gentil de ta part. 249 01:17:43,625 --> 01:17:45,957 Tu rentreras vite de Rome? 250 01:17:46,958 --> 01:17:48,999 J'aimerais te revoir. 251 01:17:54,750 --> 01:17:56,791 Tu parles français, je vois! 252 01:17:59,208 --> 01:18:03,124 J'ai utilisĂ© une appli et j'ai mĂ©morisĂ© la traduction pour toi. 253 01:18:03,458 --> 01:18:05,291 Je peux pas te parler, lĂ . 254 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Colin, 255 01:18:08,500 --> 01:18:10,457 je t'ai pas tout dit sur moi. 256 01:18:10,625 --> 01:18:14,082 Tant mieux, on a plein de choses Ă  se raconter. 257 01:18:15,375 --> 01:18:16,541 Je dois te laisser. 258 01:18:17,542 --> 01:18:19,207 On se reparle bientĂŽt? 259 01:22:10,500 --> 01:22:12,499 - Bienvenue. - Merci. 260 01:22:13,083 --> 01:22:15,832 - Le voyage s'est bien passĂ©? - TrĂšs bien, merci. 261 01:22:20,792 --> 01:22:22,666 Bonjour. Votre carte d'identitĂ©. 262 01:22:22,833 --> 01:22:24,541 C'est Mastroianni! 263 01:22:24,708 --> 01:22:26,332 Mastroianni qui? 264 01:22:42,333 --> 01:22:43,333 Par ici. 265 01:22:43,458 --> 01:22:46,291 Entrez, je vous en prie. Le costume est lĂ . 266 01:22:46,458 --> 01:22:49,166 Gina, je reviens le chercher dans 5 min. 267 01:22:49,542 --> 01:22:50,624 5 min! 268 01:22:50,792 --> 01:22:54,124 Va te faire foutre! Je peux pas le maquiller en 5 min. 269 01:22:54,500 --> 01:22:55,791 À tout', Gina! 270 01:22:58,000 --> 01:22:59,916 Mets d'abord le costume. 271 01:23:09,583 --> 01:23:11,207 Non, ça va aller. 272 01:23:12,667 --> 01:23:14,666 Je prĂ©fĂšre que vous ne touchiez Ă  rien. 273 01:23:14,833 --> 01:23:17,457 Juste un peu de poudre sur le nez. 274 01:23:20,583 --> 01:23:23,499 Écoute-moi, vu que tu te crois si malin: 275 01:23:23,667 --> 01:23:26,082 Utilise ta propre poudre, pas la mienne! 276 01:23:26,250 --> 01:23:27,250 C'est dingue! 277 01:23:27,417 --> 01:23:30,291 Entre les stars qui viennent avec leur staff 278 01:23:30,458 --> 01:23:32,624 et les nuls comme toi, qui refusent tout, 279 01:23:32,792 --> 01:23:33,792 comment je bosse? 280 01:23:33,917 --> 01:23:35,957 Comment je gagne ma vie? 281 01:23:37,542 --> 01:23:38,749 Goodbye, baby! 282 01:24:21,167 --> 01:24:22,416 Je suis Ă  Rome. 283 01:24:23,208 --> 01:24:25,832 Regarde dans le tiroir de ma table de nuit. 284 01:24:30,250 --> 01:24:31,957 J'avais besoin de venir. 285 01:24:32,417 --> 01:24:34,332 J'en avais aussi envie. 286 01:24:34,792 --> 01:24:37,374 Excuse-moi, j'aurais dĂ» te prĂ©venir. 287 01:24:40,167 --> 01:24:41,541 J'en sais rien. 288 01:24:57,542 --> 01:25:00,749 Si c'est d'actualitĂ©, tu en seras la premiĂšre informĂ©e. 289 01:25:00,917 --> 01:25:02,416 Je suis lĂ  pour une interview 290 01:25:02,583 --> 01:25:04,207 et me balader un peu. 291 01:25:06,375 --> 01:25:07,124 Je sais. 292 01:25:07,292 --> 01:25:09,624 LĂ , c'est de la tĂ©lĂ© en direct. 293 01:25:09,792 --> 01:25:11,582 Je peux dire ce que je veux. 294 01:25:21,333 --> 01:25:23,707 Bien sĂ»r que je suis en Marcello! 295 01:25:24,292 --> 01:25:27,624 Et un Marcello de gala, crois-moi. 296 01:25:35,792 --> 01:25:36,582 Le micro. 297 01:25:36,750 --> 01:25:37,832 Je reviens. 298 01:26:15,292 --> 01:26:16,292 Le numĂ©ro. 299 01:26:16,708 --> 01:26:18,749 - Le numĂ©ro? - Pour le plateau. 300 01:26:36,833 --> 01:26:40,624 On peut dire que pour vous, ce film a Ă©tĂ© fondamental. 301 01:26:40,792 --> 01:26:43,582 Un vrai tournant dans votre vie. 302 01:26:43,750 --> 01:26:44,791 Tout Ă  fait. 303 01:26:46,000 --> 01:26:49,791 C'Ă©tait mon premier film et il a gagnĂ© un oscar. 304 01:26:50,375 --> 01:26:52,124 Me revoilĂ . Suivez-moi. 305 01:26:52,292 --> 01:26:54,374 J'enviais Ă  Marcello 306 01:26:54,917 --> 01:26:56,874 son indolence, 307 01:26:57,208 --> 01:26:59,082 la "sciallezza". 308 01:27:00,750 --> 01:27:02,499 Comme on dit Ă  Rome. 309 01:27:02,667 --> 01:27:06,124 MĂȘme s'il tournait avec un rĂ©alisateur important, 310 01:27:07,750 --> 01:27:11,166 tout Ă  coup, il s'Ă©loignait et s'endormait. 311 01:27:11,667 --> 01:27:13,874 Je l'enviais beaucoup. 312 01:27:18,375 --> 01:27:20,832 Stefania, je vous ai fait une promesse. 313 01:27:21,000 --> 01:27:24,916 Je vous ai rĂ©servĂ© une trĂšs belle surprise. 314 01:27:25,458 --> 01:27:27,707 Une surprise pour moi extraordinaire. 315 01:27:27,875 --> 01:27:31,416 Nous avons reçu la nouvelle, depuis Paris, 316 01:27:31,583 --> 01:27:35,332 d'un nouveau Marcello ou d'un Marcello nouveau. 317 01:27:35,500 --> 01:27:37,041 Je l'ai appelĂ© aussitĂŽt 318 01:27:37,583 --> 01:27:40,041 et lui ai demandĂ© de nous rejoindre, 319 01:27:40,458 --> 01:27:42,916 pour que vous et vous seule 320 01:27:43,083 --> 01:27:46,374 nous disiez si c'est un imposteur ou non, 321 01:27:46,542 --> 01:27:49,374 ou s'il s'agit d'un vrai miracle. 322 01:27:54,000 --> 01:27:55,541 Vous aussi, dĂ©pĂȘchez-vous! 323 01:27:55,708 --> 01:27:57,041 Venez par lĂ . 324 01:27:57,208 --> 01:27:58,874 NumĂ©ro 6, en piste. 325 01:27:59,042 --> 01:28:01,082 Les cartons bien en vue, les gars! 326 01:28:01,250 --> 01:28:02,666 Vous, faites-nous rire. 327 01:28:02,833 --> 01:28:05,374 - Je suis lĂ  pour une interview. - Oui, aprĂšs. 328 01:28:05,542 --> 01:28:06,582 PrĂ©parez-vous! 329 01:28:06,750 --> 01:28:08,749 - Mais l'interview? - AprĂšs! 330 01:28:10,083 --> 01:28:12,499 Et maintenant, ouvrons la Roue. 331 01:28:22,875 --> 01:28:24,541 Vous voyez, devant vous 332 01:28:25,667 --> 01:28:28,541 se tiennent sept Marcello possibles. 333 01:28:29,458 --> 01:28:32,874 Vous pouvez vous approcher, les Ă©tudier de prĂ©s. 334 01:28:34,292 --> 01:28:38,291 Vous avez connu Marcello, vous vous souviendrez bien de son visage, 335 01:28:38,458 --> 01:28:40,457 mais aussi de son esprit. 336 01:28:42,042 --> 01:28:44,916 Cela pourrait-il ĂȘtre le numĂ©ro 1? 337 01:28:45,083 --> 01:28:47,041 Évocation de Divorce Ă  l'italienne 338 01:28:47,208 --> 01:28:48,208 de Pietro Germi. 339 01:28:48,375 --> 01:28:51,166 Vous ĂȘtes plus inspirĂ©e par le numĂ©ro 2? 340 01:28:51,333 --> 01:28:54,791 Extrait du film Dans les coulisses de Monicelli et Steno. 341 01:28:55,250 --> 01:28:56,250 Ou bien... 342 01:28:57,792 --> 01:29:01,791 Le numĂ©ro 3 nous entraĂźne chez Ettore Scola. 343 01:29:03,125 --> 01:29:05,457 Une journĂ©e particuliĂšre. 344 01:29:06,542 --> 01:29:07,542 Le numĂ©ro 4. 345 01:29:07,708 --> 01:29:10,499 Les Yeux noirs de Mikhalkov. 346 01:29:10,833 --> 01:29:12,582 Le numĂ©ro 5. 347 01:29:15,083 --> 01:29:17,707 L'Apiculteur d'Angelopoulos. 348 01:29:20,750 --> 01:29:22,249 Le numĂ©ro 6. 349 01:29:23,208 --> 01:29:25,582 Tel qu'il Ă©tait habillĂ© 350 01:29:26,708 --> 01:29:30,124 dans Ginger et Fred de Federico Fellini. 351 01:29:31,125 --> 01:29:34,582 Le numĂ©ro 6 vous trouble, Stefania? 352 01:29:35,167 --> 01:29:36,416 Que se passe-t-il? 353 01:29:37,125 --> 01:29:38,166 C'est lui! 354 01:29:38,917 --> 01:29:41,041 C'est lui, j'en suis certaine, le 6. 355 01:29:41,208 --> 01:29:42,291 Vous en ĂȘtes sĂ»re? 356 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Oui, le 6. 357 01:29:43,458 --> 01:29:46,707 Vous semblez trĂ©s Ă©mue, en plus d'ĂȘtre sĂ»re. 358 01:29:46,875 --> 01:29:49,082 - Vous ĂȘtes certaine? - Absolument. 359 01:29:49,250 --> 01:29:52,207 Mais c'est une situation si particuliĂšre que... 360 01:29:52,833 --> 01:29:54,499 En fait, c'est... 361 01:29:56,042 --> 01:29:57,916 Venez, numĂ©ro 6. 362 01:29:58,083 --> 01:29:59,499 C'est Marcello, 363 01:30:00,083 --> 01:30:02,707 mais en mĂȘme temps, ce n'est pas lui. 364 01:30:02,875 --> 01:30:04,957 Et donc, comment dire, 365 01:30:05,792 --> 01:30:08,541 c'est une situation Ă©trange, parce que... 366 01:30:09,125 --> 01:30:11,624 Mais j'aimerais tant que ce soit lui. 367 01:30:11,792 --> 01:30:14,749 C'est Marcello et ce n'est pas Marcello. 368 01:30:15,417 --> 01:30:17,332 Nous avons besoin de preuves. 369 01:30:18,667 --> 01:30:22,082 Vous vous souvenez tous du jour oĂč Mastroianni 370 01:30:22,250 --> 01:30:24,457 a chantĂ© avec notre chĂšre Mina. 371 01:30:25,958 --> 01:30:27,874 Regardons cette vidĂ©o. 372 01:30:37,000 --> 01:30:38,332 Tu peux venir un instant? 373 01:30:45,250 --> 01:30:46,250 Toi, 374 01:30:46,333 --> 01:30:47,916 tu ne peux pas vivre 375 01:30:48,667 --> 01:30:50,374 comme si tu n'existais pas. 376 01:30:54,458 --> 01:30:55,458 Promis? 377 01:31:16,792 --> 01:31:20,041 Seul Marcello parvenait Ă  faire chanter un chien. 378 01:31:20,208 --> 01:31:22,499 Par consĂ©quent, c'est votre moment. 379 01:31:22,958 --> 01:31:26,082 Le moment de nous prouver que vous ĂȘtes bien celui 380 01:31:26,250 --> 01:31:28,291 que vous prĂ©tendez ĂȘtre. 381 01:31:28,458 --> 01:31:29,999 Faites chanter le chien, 382 01:31:30,167 --> 01:31:31,291 cher Marcello. 383 01:32:07,500 --> 01:32:09,249 Formidables! 384 01:32:11,708 --> 01:32:14,332 Bravo, examen rĂ©ussi! 385 01:32:15,875 --> 01:32:17,124 Absolument! 386 01:32:17,917 --> 01:32:20,166 Mais vous n'ĂȘtes pas Marcello. 387 01:32:22,792 --> 01:32:24,541 Vous n'ĂȘtes pas Marcello. 388 01:32:25,000 --> 01:32:26,249 Dites la vĂ©ritĂ©. 389 01:32:26,750 --> 01:32:27,916 Qui ĂȘtes-vous? 390 01:32:29,542 --> 01:32:30,582 Qui ĂȘtes-vous? 391 01:32:31,958 --> 01:32:33,582 Vous n'ĂȘtes pas Marcello. 392 01:32:34,333 --> 01:32:36,832 Nous voulons savoir qui vous ĂȘtes. 393 01:32:37,000 --> 01:32:38,457 Dites-nous la vĂ©ritĂ©. 394 01:32:38,625 --> 01:32:40,166 On veut la vĂ©ritĂ©, non? 395 01:32:40,333 --> 01:32:41,333 La vĂ©ritĂ©. 396 01:32:43,125 --> 01:32:44,332 La vĂ©ritĂ©! 397 01:32:55,500 --> 01:32:56,749 Excusez-moi. 398 01:32:56,917 --> 01:32:58,416 Excusez-moi, je... 399 01:33:04,792 --> 01:33:05,792 Excusez-moi... 400 01:33:06,125 --> 01:33:07,541 Excusez-moi, le micro! 401 01:33:07,917 --> 01:33:09,666 C'est pas trĂ©s professionnel. 402 01:33:10,375 --> 01:33:13,249 Tu te crois meilleur avec ton accent français? 403 01:33:14,708 --> 01:33:16,499 OĂč tu cours, comme ça? 404 01:33:22,208 --> 01:33:23,874 Il est passĂ© oĂč, ce con? 405 01:33:24,042 --> 01:33:26,666 Attrapez-le et ramenez-le-moi! 406 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Vite! 407 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 Il est oĂč? 408 01:33:38,000 --> 01:33:39,707 Marcello, viens ici! 409 01:35:09,250 --> 01:35:10,749 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 410 01:38:11,958 --> 01:38:14,332 Il se fout de nous, regarde-le! 411 01:38:15,167 --> 01:38:18,499 Je vais t'emmener au poste et te faire mettre au trou! 412 01:38:18,667 --> 01:38:19,707 On y va! 413 01:38:21,125 --> 01:38:22,166 Par ici! 414 01:38:23,625 --> 01:38:24,832 Qu'est-ce qu'il a fait? 415 01:38:25,000 --> 01:38:27,374 Un plongeon dans la fontaine de Trevi. 416 01:38:27,542 --> 01:38:29,541 - Bien jouĂ©! - Tu m'Ă©tonnes. 417 01:38:34,750 --> 01:38:37,332 Faites-moi sortir tout de suite d'ici! 418 01:38:37,667 --> 01:38:39,332 Je veux parler au pape! 419 01:38:39,750 --> 01:38:41,624 Vous me mettez avec les femmes? 420 01:38:41,792 --> 01:38:42,874 Pourquoi? 421 01:38:45,833 --> 01:38:47,874 C'est quoi, ce merdier? 422 01:38:48,042 --> 01:38:49,541 Venez avec moi. 423 01:38:53,417 --> 01:38:55,291 OĂč je dois vous mettre? 424 01:38:55,458 --> 01:38:56,666 Ça vous va, lĂ ? 425 01:38:57,750 --> 01:38:59,082 Oui, trĂšs bien. 426 01:38:59,250 --> 01:39:00,457 Allez-y. 427 01:39:24,792 --> 01:39:26,249 M. Mastroianni. 428 01:39:27,792 --> 01:39:30,041 La tĂ©lĂ© a fait dĂ©poser ça pour vous. 429 01:39:30,208 --> 01:39:34,374 Lis m'ont aussi demandĂ© de vous remettre cette enveloppe. 430 01:39:39,125 --> 01:39:41,207 Ils ont tenu parole. 431 01:39:42,250 --> 01:39:43,250 Merci. 432 01:39:43,292 --> 01:39:44,374 Bonne nuit. 433 01:42:41,125 --> 01:42:44,332 T'en fais pas, ma chĂ©rie, les Italiens tombent jamais. 434 01:42:44,500 --> 01:42:46,541 Seuls les Français tombent. 435 01:42:46,708 --> 01:42:49,332 Tu crois qu'ils vont leur donner un 6.0? 436 01:42:50,000 --> 01:42:51,916 Ils le mĂ©riteraient. 437 01:42:52,083 --> 01:42:54,041 Mais tu sais, les juges, 438 01:42:54,208 --> 01:42:56,582 on peut pas leur faire confiance. 439 01:43:13,958 --> 01:43:15,207 Attends. 440 01:43:17,125 --> 01:43:18,166 VoilĂ . 441 01:43:19,292 --> 01:43:20,957 Doucement, Chiaretta. 442 01:43:24,167 --> 01:43:25,999 C'est bien, Polpetta! 443 01:44:51,750 --> 01:44:52,750 Marcello! 444 01:44:53,833 --> 01:44:55,541 Marcello, viens! 445 01:44:57,542 --> 01:44:58,791 Viens! 446 01:45:09,250 --> 01:45:11,332 Je savais que c'Ă©tait toi. 447 01:45:11,500 --> 01:45:13,457 Quelle joie de te revoir! 448 01:45:13,792 --> 01:45:15,374 Tu te souviens de moi? 449 01:45:16,125 --> 01:45:18,666 Non, tu ne te souviens pas. 450 01:45:18,833 --> 01:45:20,249 Cochon, va! 451 01:45:21,583 --> 01:45:22,583 Dis-moi, 452 01:45:22,667 --> 01:45:24,624 pourquoi tu es si triste? 453 01:45:24,792 --> 01:45:26,707 - Je ne suis pas triste. - Si. 454 01:45:26,875 --> 01:45:28,874 Je t'observe depuis un moment, 455 01:45:29,042 --> 01:45:31,707 tu marches de long en large, 456 01:45:31,875 --> 01:45:34,624 comme si tu hĂ©sitais Ă  te jeter Ă  l'eau. 457 01:45:37,083 --> 01:45:39,249 Je n'en ai pas l'intention. 458 01:45:39,417 --> 01:45:40,999 Tu es en vacances? 459 01:45:41,333 --> 01:45:42,541 Que pour le week-end. 460 01:45:42,708 --> 01:45:45,082 - Dans ton hĂŽtel habituel? - Oui. 461 01:45:46,333 --> 01:45:48,166 Aide-moi Ă  me lever. 462 01:45:48,333 --> 01:45:50,457 J'ai un peu froid, je rentre. 463 01:45:50,917 --> 01:45:52,249 Tu m'aides? 464 01:45:52,750 --> 01:45:55,166 Non, laisse, je me dĂ©brouille. 465 01:45:55,792 --> 01:45:56,957 Marcello, 466 01:45:58,458 --> 01:46:00,041 donne-moi un baiser. 467 01:46:00,750 --> 01:46:02,124 Mes joues 468 01:46:03,167 --> 01:46:05,249 veulent sentir un baiser. 469 01:46:10,125 --> 01:46:13,082 Tu ne te souviens vraiment pas de moi? 470 01:46:13,458 --> 01:46:15,791 Tu ne sais pas comment je m'appelle? 471 01:46:17,417 --> 01:46:20,082 Alors, dis-moi comment je m'appelle. 472 01:46:21,167 --> 01:46:22,167 Francesca. 473 01:46:23,125 --> 01:46:25,041 - Mais non! - Je le savais. 474 01:46:25,458 --> 01:46:26,874 Cochon, va! 475 01:46:28,958 --> 01:46:30,457 Je ne te crois plus. 476 01:46:30,625 --> 01:46:31,707 Silvia. 477 01:46:32,042 --> 01:46:33,332 Alessandra. 478 01:46:33,875 --> 01:46:34,875 Isabella. 479 01:46:35,042 --> 01:46:36,124 Le chapeau! 480 01:46:45,292 --> 01:46:48,207 Excusez-moi, la dame a oubliĂ© son chapeau! 481 01:47:05,958 --> 01:47:07,207 Un dessert, un cafĂ©? 482 01:47:07,375 --> 01:47:08,457 Un cafĂ©. 483 01:47:08,625 --> 01:47:11,332 Je peux le boire sur la terrasse, pour fumer? 484 01:47:11,500 --> 01:47:13,791 Bien sĂ»r, monsieur, je vous l'apporte. 485 01:49:21,833 --> 01:49:23,999 Je me trompais sur toi, il paraĂźt. 486 01:49:25,458 --> 01:49:27,791 Ça a parlĂ© dans mon dos pendant le voyage? 487 01:49:27,958 --> 01:49:30,916 DĂ©solĂ© de ne pas avoir vu qui tu Ă©tais vraiment. 488 01:49:31,792 --> 01:49:33,207 Ne t'excuse pas. 489 01:49:33,542 --> 01:49:35,916 Ça m'allait trĂšs bien. 490 01:49:56,333 --> 01:49:57,874 Bonjour, tout le monde! 491 01:49:59,000 --> 01:50:01,374 - Comment ça va, Colin? - Bien, merci. 492 01:50:40,417 --> 01:50:41,707 Que s'est-il passĂ©? 493 01:50:42,458 --> 01:50:43,458 Quoi? 494 01:50:45,208 --> 01:50:47,249 DĂ©solĂ©, je suis indiscret. 495 01:55:20,625 --> 01:55:22,332 Elle est bonne nageuse? 496 02:00:48,750 --> 02:00:50,999 Sous-titres: Pascal Strippoli 497 02:00:51,167 --> 02:00:53,707 Sous-titrage: TransPerfect Media France 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.