All language subtitles for Luz da Fama (Light of Day) 1987 DVD-RIP [pt-br]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,002 --> 00:00:51,907 LUZ DA FAMA 2 00:03:27,328 --> 00:03:28,255 Qual é o problema? 3 00:03:28,256 --> 00:03:28,767 Qual é o problema? 4 00:03:29,216 --> 00:03:30,142 Estou aqui 5 00:03:30,464 --> 00:03:32,479 Tenho um encontro com Cindy 6 00:03:34,432 --> 00:03:36,063 Leia meus lábios 7 00:03:36,640 --> 00:03:39,455 Por isso adoro rock. Responsabilidade 8 00:03:39,808 --> 00:03:41,567 Vá tocar na frente do espelho 9 00:03:42,496 --> 00:03:44,991 E dai? -Ensaiamos amanha 10 00:03:46,976 --> 00:03:50,271 Com quem você toca hoje? -“Yogurt Moon" 11 00:03:53,536 --> 00:03:55,231 Antes eram os "Clones” 12 00:03:55,584 --> 00:03:57,695 Agora estão numa de psicodélicos 13 00:03:58,432 --> 00:04:00,319 Eles deram uma canja no Cheers 14 00:04:01,280 --> 00:04:04,159 Ganharemos só $ 100. -Bem que reclamamos 15 00:04:04,672 --> 00:04:06,591 Receberemos adiantado? 16 00:04:08,191 --> 00:04:11,711 Sim. Porque sabemos as palavras mágicas 17 00:04:12,031 --> 00:04:13,567 Festa! 18 00:04:15,904 --> 00:04:17,567 Cleveland! 19 00:04:30,080 --> 00:04:31,743 Isso é Bon Jovi? 20 00:04:32,704 --> 00:04:33,663 Parece 21 00:04:40,576 --> 00:04:42,431 Não devia ler isto perto de Benji 22 00:04:46,943 --> 00:04:49,055 Não estou olhando as fotos 23 00:04:49,376 --> 00:04:51,135 De qualquer forma, não é bom 24 00:04:52,128 --> 00:04:53,215 Pare com isso 25 00:04:56,256 --> 00:04:59,359 Seja legal comigo. Estou grilado 26 00:05:00,960 --> 00:05:03,487 Estou tendo uma crise de meio de semana 27 00:05:06,272 --> 00:05:09,055 Chega de TV. Hora de dormir 28 00:05:10,016 --> 00:05:12,063 Vamos, rapazinho 29 00:05:15,648 --> 00:05:16,702 Vai sair? Vai sair 30 00:05:17,600 --> 00:05:21,695 Qual e? Estou super cansado. O dia foi duro 31 00:05:22,880 --> 00:05:24,447 Eu vou sair 32 00:05:26,112 --> 00:05:29,375 Mamãe fará anos logo. E o presente? 33 00:05:32,768 --> 00:05:34,207 Desculpe a pergunta 34 00:05:36,000 --> 00:05:37,375 Mande um beijo para o tio Joe 35 00:06:17,183 --> 00:06:18,975 Como estavam as estradas? 36 00:06:27,648 --> 00:06:30,591 Horríveis. Muita chuva 37 00:06:31,328 --> 00:06:32,671 Estavam ótimas, mãe 38 00:06:34,688 --> 00:06:37,311 Na ultima vez que vieram, estava chovendo 39 00:06:38,720 --> 00:06:40,095 Não estava, Ben? 40 00:06:41,824 --> 00:06:43,839 Como vai, pai? -Não posso me queixar 41 00:06:45,728 --> 00:06:48,223 Esse e um momento especial 42 00:06:48,800 --> 00:06:51,583 Todos juntos na mesma casa, 43 00:06:53,824 --> 00:06:55,167 É bem raro 44 00:06:56,448 --> 00:06:58,719 Mesmo morando perto 45 00:07:01,376 --> 00:07:03,273 Pensei que no Natal... 46 00:07:03,285 --> 00:07:05,279 Estávamos trabalhando 47 00:07:07,744 --> 00:07:10,847 Não entendo gente que trabalha no Natal 48 00:07:11,903 --> 00:07:14,591 E o dia mais lindo do ano 49 00:07:15,968 --> 00:07:17,119 Talvez esse ano 50 00:07:18,720 --> 00:07:21,663 Estamos felizes de tê-los aqui 51 00:07:23,392 --> 00:07:26,207 Se ela repetir isso, eu caio fora 52 00:07:30,176 --> 00:07:32,639 Os cachorros percebem quando você mente 53 00:07:34,048 --> 00:07:38,239 Tem que ser alguém como o dono 54 00:07:38,752 --> 00:07:42,495 Com um estranho isso não funciona 55 00:07:43,456 --> 00:07:46,462 Senão, a policia já faria isso 56 00:07:47,328 --> 00:07:51,487 Tem algo a ver com.... as vibrações da sua voz 57 00:07:51,520 --> 00:07:52,351 Tem algo a ver com... as vibrações da sua voz 58 00:07:52,960 --> 00:07:55,423 O cachorro de Dora canta"Parabéns a você 59 00:07:56,224 --> 00:07:59,391 Você ouviu isso no salão de beleza 60 00:08:00,640 --> 00:08:01,535 Merv Griffin 61 00:08:02,592 --> 00:08:03,711 Clube 700 62 00:08:04,128 --> 00:08:05,919 "Star". -Dificilmente 63 00:08:06,304 --> 00:08:09,311 Regis Philbin. A mulher com o pequinês 64 00:08:09,888 --> 00:08:12,248 Ninguém me leva a sério. 65 00:08:12,260 --> 00:08:14,335 Foi no Donahue Show 66 00:08:14,432 --> 00:08:16,287 Não comece com gozação 67 00:08:16,800 --> 00:08:20,479 Espere. Está certo. Foi no Donahue 68 00:08:21,664 --> 00:08:24,895 Pensei ter lido. De qualquer forma, é verdade 69 00:08:25,344 --> 00:08:27,263 Patti? Esquecemos de orar 70 00:08:33,952 --> 00:08:35,839 Senhor, que estais no céu 71 00:08:36,352 --> 00:08:38,495 agradecemos Vossa proteção 72 00:08:39,744 --> 00:08:42,495 por cuidar da nossa casa 73 00:08:43,136 --> 00:08:47,615 Pedimos proteção para Patti... Joe e o pequeno Benjamin 74 00:08:48,736 --> 00:08:50,463 Dai-lhes saúde 75 00:08:50,976 --> 00:08:53,439 Ajudai-os nas suas aflições 76 00:08:54,560 --> 00:08:57,407 Pedimos Vossa ajuda para Patti 77 00:08:58,016 --> 00:09:01,055 Mostrai a ela Vossa benevolência 78 00:09:01,792 --> 00:09:03,871 Ajudai-a a compreender a vida 79 00:09:04,384 --> 00:09:06,111 Orientai seus caminhos 80 00:09:06,400 --> 00:09:08,479 Perdoai os pecados de sua juventude 81 00:09:29,696 --> 00:09:32,479 Eu avisei. Fui muito clara 82 00:09:33,023 --> 00:09:35,807 Se falasse de igreja, rock, casamento... 83 00:09:36,224 --> 00:09:38,815 eu não ficaria para ouvir 84 00:09:40,480 --> 00:09:42,079 Foi só uma oração 85 00:09:42,496 --> 00:09:46,239 É a tática que ela usa. Não tem acordo 86 00:09:47,872 --> 00:09:49,663 É o aniversario dela, Patti 87 00:09:50,048 --> 00:09:52,159 Por isso concordei em vir 88 00:09:52,960 --> 00:09:55,359 Sabia que ela ia tentar algo 89 00:09:56,448 --> 00:09:58,175 Ela está ficando velha 90 00:09:58,591 --> 00:10:01,119 Você dá a mão... e ela já quer o braço 91 00:10:04,800 --> 00:10:07,615 Ela esta tentando nos destruir 92 00:10:08,352 --> 00:10:10,591 A música é o que importa 93 00:10:16,160 --> 00:10:17,599 Tenho que entrar 94 00:10:18,816 --> 00:10:19,967 Vou dizer algo a ela 95 00:10:20,800 --> 00:10:22,655 Tenho certeza que dirá 96 00:10:24,128 --> 00:10:26,047 Você traz o Benji pra casa? 97 00:10:59,552 --> 00:11:01,407 Isso e realmente estúpido 98 00:11:01,984 --> 00:11:04,222 Desde quando isto é problema pra você? 99 00:11:05,183 --> 00:11:06,975 Isso é estúpido 100 00:11:13,471 --> 00:11:16,575 Levara 5 minutos. A porta do porão está sempre aberta 101 00:11:17,216 --> 00:11:19,071 'Roubaremos as ferramentas 102 00:11:19,583 --> 00:11:21,439 e as trocaremos pelo“Mixer" Peavey 103 00:11:22,016 --> 00:11:23,551 Faça isso sozinho 104 00:11:24,608 --> 00:11:27,903 Alguém tem que ficar vigiando. -Buzine duas vezes 105 00:11:30,528 --> 00:11:32,319 Pensei que você queria vir 106 00:11:32,704 --> 00:11:36,319 Achei que vamos comer e não roubar 107 00:11:44,128 --> 00:11:45,759 Estão entrando de novo 108 00:11:47,200 --> 00:11:49,695 Amo você, mas vou embora 109 00:11:52,352 --> 00:11:53,823 Irei de carona 110 00:11:54,176 --> 00:11:55,583 Apague a luz do carro 111 00:12:06,016 --> 00:12:07,103 Ele tem razão 112 00:12:07,648 --> 00:12:11,231 Foi sua ideia também. As : ferramentas valem uma nota 113 00:12:18,432 --> 00:12:19,519 Tudo bem 114 00:12:33,184 --> 00:12:35,903 Eles não vão sair 115 00:12:38,272 --> 00:12:39,615 Vamos embora 116 00:12:40,000 --> 00:12:41,599 Não, espere mais um pouco 117 00:12:47,712 --> 00:12:49,279 Muito engraçado. -Vejo-a mais tarde 118 00:13:11,296 --> 00:13:13,087 Esse garoto tem boa pontaria 119 00:13:14,431 --> 00:13:17,119 Ela é tão bonita. -Tão idiota 120 00:13:17,536 --> 00:13:19,007 Você tem razão 121 00:13:19,488 --> 00:13:21,471 Ela vai te fazer sofrer. -Por favor 122 00:13:22,080 --> 00:13:23,391 Sue pode arranjar um encontro 123 00:13:24,192 --> 00:13:25,503 Você nasceu ontem? 124 00:13:26,048 --> 00:13:27,487 Patti. 20 dia" 125 00:13:27,840 --> 00:13:29,023 Ela me odeia 126 00:13:29,344 --> 00:13:31,487 Eu ajudarei. Conheço a irmã dela 127 00:13:32,448 --> 00:13:35,231 Ela não te odeia. Ninguém lê odeia 128 00:13:39,743 --> 00:13:42,015 Se tivéssemos o Peavey, não precisaríamos deste 129 00:13:42,400 --> 00:13:44,031 Corta esse papo 130 00:13:44,416 --> 00:13:47,519 Vai dar uma de anjo? 131 00:13:48,480 --> 00:13:50,527 Você tem que termais cuidado... 132 00:13:51,744 --> 00:13:52,735 Cindy está aqui 133 00:13:53,248 --> 00:13:54,527 A mulher do frango 134 00:13:55,648 --> 00:13:56,479 Deixe-me pegar no seu peito 135 00:13:56,480 --> 00:13:57,279 Deixe-me pegar no seu peito 136 00:13:57,920 --> 00:13:59,647 O rango está pronto 137 00:14:13,408 --> 00:14:14,911 Você pagou por isso? 138 00:14:16,160 --> 00:14:18,431 Quanto vamos pedir para tocar à noite? 139 00:14:18,784 --> 00:14:21,599 $125 e 100% das entradas 140 00:14:22,176 --> 00:14:23,902 Isso quer dizer, $ 125 141 00:14:24,320 --> 00:14:25,951 Bebida e salsicha livres 142 00:14:47,040 --> 00:14:48,959 Quem não é racional não pode ficar aqui 143 00:14:49,471 --> 00:14:51,647 Se não entende isso, não pode ficar 144 00:14:59,552 --> 00:15:00,895 Ela ligou? -Ainda não 145 00:15:01,920 --> 00:15:04,799 Não se preocupem. Avisem quando querem começar 146 00:15:14,688 --> 00:15:17,247 Esta de olho na porta? -Portas e janelas 147 00:15:20,512 --> 00:15:21,567 Aonde ela esta? 148 00:16:08,512 --> 00:16:09,471 "O que faremos? 149 00:16:10,144 --> 00:16:11,583 ** Começaremos a tocar 150 00:16:12,160 --> 00:16:13,439 Lembram-se de mim? 151 00:16:15,680 --> 00:16:17,023 Ela já deveria estar aqui 152 00:16:17,376 --> 00:16:19,102 Você canta. -Eu só componho 153 00:16:20,000 --> 00:16:23,711 Aprenda. Se desafinar, improvise 154 00:16:26,890 --> 00:16:28,624 “Vamos fazer uma instrumental 155 00:16:32,992 --> 00:16:33,919 Essa é ótima 156 00:17:05,791 --> 00:17:07,647 Aqui esta ela 157 00:17:22,368 --> 00:17:23,743 Minha irmã, Patti! 158 00:17:28,128 --> 00:17:29,535 Tudo certo, Cleveland! 159 00:17:31,808 --> 00:17:33,311 Prontos para a festa? 160 00:17:34,432 --> 00:17:36,319 Prontos para o rock-and-roll? 161 00:17:37,344 --> 00:17:38,847 Então, vamos! 162 00:20:34,656 --> 00:20:37,567 Você vai à festa no Peabody? Som da pesada! 163 00:20:38,720 --> 00:20:40,287 Vai ser um barato, cara! 164 00:21:01,056 --> 00:21:03,007 Que é isso? Lembrança do Vietnam? 165 00:21:04,704 --> 00:21:07,135 Tenho um cunhado em Oakhurst. 166 00:21:07,744 --> 00:21:09,119 Conhece esse lugar? 167 00:21:10,464 --> 00:21:11,391 Um pouco 168 00:21:12,064 --> 00:21:14,143 Ele foi roubado sábado à noite 169 00:21:14,592 --> 00:21:17,119 As ferramentas dele valem umas 600 pratas 170 00:21:18,080 --> 00:21:19,775 Que coisa chata 171 00:21:20,384 --> 00:21:23,519 Você roubou. Reconheceram seu carro 172 00:21:26,464 --> 00:21:29,951 É um caso de policia? Então, vá a polícia 173 00:21:31,296 --> 00:21:34,847 Estive no "Euc" noite toda. -Patti não 174 00:21:35,360 --> 00:21:37,119 Pergunte-lhe. -Ela negou 175 00:21:37,856 --> 00:21:39,839 Então fale com a policia 176 00:21:40,351 --> 00:21:42,751 Disse ao meu cunhado que cuidaria disso 177 00:21:43,072 --> 00:21:45,151 Ele não quer falar com a policia 178 00:21:45,536 --> 00:21:48,575 Quer as ferramentas para trabalhar 179 00:21:50,303 --> 00:21:53,023 Fale com Patti. -Falarei com ela 180 00:21:53,376 --> 00:21:57,471 Ela virá com papo furado. Quebrarei a cara dela 181 00:22:00,768 --> 00:22:05,375 Posso ter algum prazer... mas não ajudara meu cunhado 182 00:22:05,952 --> 00:22:09,311 Ele precisa de dinheiro. Sacou, seu babaca? 183 00:22:13,056 --> 00:22:15,231 Tudo bem, de-me 24 horas 184 00:22:16,256 --> 00:22:19,007 Vou me informar e talvez consiga algo 185 00:22:23,360 --> 00:22:26,239 600 pratas. -Não estou tentando negociar 186 00:22:31,168 --> 00:22:36,415 Adoro "shoppings"Antes era mais complicado 187 00:22:36,448 --> 00:22:37,471 Adoro "shoppings": Antes era mais complicado 188 00:22:37,951 --> 00:22:39,711 Este é sensacional 189 00:22:44,544 --> 00:22:45,855 Temos um problema 190 00:22:48,000 --> 00:22:49,183 Eu e Patti 191 00:22:50,464 --> 00:22:52,287 Precisamos de dinheiro 192 00:22:56,096 --> 00:22:59,679 Doçura, vá olhar aquela loja 193 00:23:02,176 --> 00:23:06,687 Ela está enrolada. Precisamos de $ 600 194 00:23:07,040 --> 00:23:09,311 Devolvo um pouco por semana 195 00:23:12,672 --> 00:23:14,975 Devia falar com seu pai 196 00:23:15,552 --> 00:23:16,890 Ele te consultaria. 197 00:23:16,901 --> 00:23:19,103 Não fale assim. Ele ama vocês 198 00:23:22,048 --> 00:23:23,807 Onde está Patti? 199 00:23:25,504 --> 00:23:27,679 Sabe que ela nunca pediria sua ajuda 200 00:23:28,064 --> 00:23:30,431 Ela está bem? -Está ótima 201 00:23:32,512 --> 00:23:34,300 Não temos muito dinheiro. 202 00:23:34,311 --> 00:23:36,543 Não pediria se não precisasse 203 00:23:38,368 --> 00:23:39,775 Só um, Benji 204 00:23:59,136 --> 00:24:02,655 Acho que posso arranjar trabalho no Natal 205 00:24:03,520 --> 00:24:05,759 Pretendíamos ir para a Florida 206 00:24:06,080 --> 00:24:09,439 Temos uma amiga que pode nos hospedar 207 00:24:11,552 --> 00:24:13,983 Tirarei o emprego de alguém no Natali 208 00:24:15,072 --> 00:24:16,799 Não mude de assunto, certo? 209 00:24:17,984 --> 00:24:20,159 O assunto é que Patti esta em apuros 210 00:24:20,992 --> 00:24:24,991 Você quer ajudá-la. Não iremos para a Florida 211 00:24:25,376 --> 00:24:26,847 Trabalharei nos feriados 212 00:24:27,328 --> 00:24:30,303 Assim alguém ficará sem esse trabalho 213 00:24:31,296 --> 00:24:34,143 E os filhos não ganharão presentes 214 00:24:34,624 --> 00:24:35,860 Tudo está relacionado. 215 00:24:35,871 --> 00:24:37,119 Patti está em apuros 216 00:24:37,472 --> 00:24:40,575 Sempre Patti! O que ela tem de especial? 217 00:24:48,064 --> 00:24:51,071 Economizamos para ela ir para a Universidade 218 00:24:53,376 --> 00:24:54,879 Ela abandonou, certo? 219 00:24:56,704 --> 00:24:58,943 “Grande, ótimo. Claro, Patti" 220 00:25:00,640 --> 00:25:02,879 Ficou gravida de um estranho 221 00:25:03,328 --> 00:25:05,023 Não diz de quem 222 00:25:05,856 --> 00:25:07,583 Nem para mim ela diz 223 00:25:08,256 --> 00:25:10,175 Sou a mãe dela 224 00:25:11,232 --> 00:25:13,375 Ela odeia os homens ou a mim? 225 00:25:15,200 --> 00:25:18,367 Você sabe quem é o pai e não diz 226 00:25:19,104 --> 00:25:21,663 Não sei e não quero saber 227 00:25:22,080 --> 00:25:24,223 Tento viver o presente 228 00:25:29,504 --> 00:25:32,735 Sinto muito. Estou agindo como uma idiota 229 00:25:34,400 --> 00:25:37,983 Acho que as vezes preciso desabafar 230 00:25:38,912 --> 00:25:41,439 Claro que conseguirei o dinheiro 231 00:25:42,752 --> 00:25:45,247 Talvez isso nos una novamente 232 00:25:46,400 --> 00:25:47,903 Acha isso possível? 233 00:25:49,888 --> 00:25:51,391 Claro que sim 234 00:25:52,864 --> 00:25:57,535 Perdoe-me. Sinto muito. Não sei o que se passa comigo 235 00:26:52,256 --> 00:26:53,791 Para o seu cunhado 236 00:26:58,111 --> 00:26:59,871 E uma pena tudo isso 237 00:27:00,448 --> 00:27:05,182 Há trabalhos, como pintar casas... Talvez possa ajudá-lo 238 00:27:07,711 --> 00:27:10,111 Gosto de você. É um cara legal 239 00:27:10,496 --> 00:27:12,447 Você é leal com a família 240 00:27:13,056 --> 00:27:15,231 Pena que sua irmã não mereça isso 241 00:27:19,456 --> 00:27:22,143 Sabe, funcionário novo 242 00:27:25,600 --> 00:27:27,583 Talvez haja outro trabalho 243 00:27:29,632 --> 00:27:31,551 Isso é sonho 244 00:27:38,816 --> 00:27:39,935 Isso resolve o assunto 245 00:27:39,936 --> 00:27:40,511 Isso resolve o assunto 246 00:27:40,864 --> 00:27:42,303 Resolve o que? Vai dormir? 247 00:27:42,304 --> 00:27:42,687 Resolve o quê? Vai dormir? 248 00:27:43,456 --> 00:27:45,343 Vamos por o pé na estrada 249 00:27:45,792 --> 00:27:49,471 Podemos tocar em Erie, Akron, Mansfield 250 00:27:49,728 --> 00:27:53,887 Vocês não tem emprego. Vamos levar a música a sério 251 00:27:57,696 --> 00:27:58,783 Temos material 252 00:27:59,680 --> 00:28:01,151 Temos um Peavey 253 00:28:03,328 --> 00:28:06,591 E Benji? -Será o mais jovem na banda 254 00:28:57,024 --> 00:28:58,655 Não achei que iam aparecer 255 00:28:59,104 --> 00:29:00,895 Agora somos uma bandana estrada 256 00:29:01,312 --> 00:29:02,751 Assim você disse 257 00:29:03,552 --> 00:29:05,695 Tudo bem, $ 225 mínimo 258 00:29:06,048 --> 00:29:09,247 50% da entrada; 2 sets e bebida metade do preço 259 00:29:10,112 --> 00:29:11,711 Espere um pouco 260 00:29:12,000 --> 00:29:15,167 Pago $ 175 para : grupos sem discos 261 00:29:15,872 --> 00:29:18,559 “The Frenchmen" recebeu $ 250 aqui 262 00:29:18,976 --> 00:29:21,343 Eles estão na moda. -Nós também 263 00:29:21,632 --> 00:29:25,375 Talvez em Cleveland. Aqui são desconhecidos 264 00:29:25,984 --> 00:29:27,679 Não seja desagradável 265 00:29:28,096 --> 00:29:31,423 $ 175 e bebida metade do preço 266 00:29:31,776 --> 00:29:33,082 Temos um acompanhante. 267 00:29:33,093 --> 00:29:34,591 Eles pagam preço normal 268 00:31:41,696 --> 00:31:43,263 Flint, Michigan 269 00:31:44,288 --> 00:31:47,903 4 dias no mesmo lugar. -Parece nossa casa 270 00:31:48,544 --> 00:31:49,750 Precisamos de amaciante? 271 00:31:49,762 --> 00:31:50,879 Já tem no detergente 272 00:31:51,232 --> 00:31:52,671 Como ele sabe isso? 273 00:31:54,240 --> 00:31:56,607 Precisamos de guisado e ovos. E alvejante 274 00:31:59,136 --> 00:32:05,311 Alvejante. Uma garrafa. Por favor 275 00:32:07,552 --> 00:32:09,087 Meu nome é Sean 276 00:32:11,680 --> 00:32:15,007 Sei que é um saco -não fazer-nada 277 00:32:15,296 --> 00:32:17,407 Pare, Joe. Não exagere! 278 00:32:18,528 --> 00:32:19,647 Tudo bem 279 00:32:22,560 --> 00:32:25,439 Vou ligar pra casa. Algum recado? 280 00:32:27,412 --> 00:32:28,875 Não esqueça o guisado e os OVOS 281 00:32:42,048 --> 00:32:44,383 Quer algo gostoso pro jantar? 282 00:33:26,816 --> 00:33:27,967 Telefonou? 283 00:33:54,336 --> 00:33:56,703 Você precisa cortar o cabelo. Farei isso 284 00:33:59,424 --> 00:34:01,215 Esta ficando grisalho. -Não estou 285 00:34:04,384 --> 00:34:07,135 Acho que deve ser poeira 286 00:34:10,048 --> 00:34:12,735 Esqueceu algo? Não, o quê? 287 00:34:13,120 --> 00:34:16,287 Estou com frio. -Vá esquentar a perua 288 00:34:16,928 --> 00:34:19,135 Fique quieto. Conversaremos mais tarde 289 00:34:36,736 --> 00:34:38,335 Aqui esta o resultado 290 00:34:38,848 --> 00:34:41,375 Não é muito. Semana fraca 291 00:34:42,496 --> 00:34:45,951 Recebemos $-840 292 00:34:46,272 --> 00:34:48,415 $ 80 para a gasolina, $ 25 para bebida 293 00:34:48,768 --> 00:34:52,191 $ 30 para o pneu, $ 130 na mercearia, $ 20 no jantar 294 00:34:53,472 --> 00:34:55,519 $ 270 com o Motel 295 00:34:56,352 --> 00:34:59,679 Sobram $ 285, $ 57 para cada um 296 00:35:05,791 --> 00:35:07,519 Vou ligar para minha mulher 297 00:35:07,936 --> 00:35:10,559 Falaremos sobre o presente de Natal 298 00:35:10,912 --> 00:35:12,351 Isso e uma queixa? 299 00:35:14,848 --> 00:35:16,735 Diga a ela para dar um alô para os pais 300 00:35:20,512 --> 00:35:21,919 O inverno é um saco 301 00:35:22,720 --> 00:35:26,719 No verão, todos saem, dormem na grama 302 00:35:29,344 --> 00:35:32,287 Esse é o melhor livro já escrito. -O que é? 303 00:35:32,928 --> 00:35:35,871 “Acredite se quiser”. -Pare com isso 304 00:35:36,160 --> 00:35:38,655 Falo serio. Pense um pouco 305 00:35:39,456 --> 00:35:42,367 Você vê com o que tenho que conviver? 306 00:35:45,568 --> 00:35:48,543 Tenho uma surpresa. Tratamento especial 307 00:36:01,088 --> 00:36:03,295 Economizei, e agora posso agradecer-lhes 308 00:36:08,448 --> 00:36:11,295 Você é a arma secreta. Tem talentos incríveis 309 00:36:13,888 --> 00:36:16,127 Não toque nele. Nunca 310 00:36:16,800 --> 00:36:19,583 Cale-se! Você é imoral 311 00:36:21,023 --> 00:36:23,711 Você já fez cagada, mas isso é demais 312 00:36:24,096 --> 00:36:26,815 E você, perdedor, tire sua bunda daqui... 313 00:36:27,808 --> 00:36:29,951 o mais rápido que você puder 314 00:36:30,656 --> 00:36:32,479 Pare de criar problemas para minha família 315 00:36:32,928 --> 00:36:35,359 Leve sua vida, mas respeite Benji 316 00:36:35,776 --> 00:36:38,111 Ele e meu, dos nossos pais, e de si próprio 317 00:36:38,944 --> 00:36:40,325 Que papo é esse? 318 00:36:40,337 --> 00:36:43,295 -Usou o filho para roubar carne 319 00:36:43,711 --> 00:36:46,207 Feche a sua boca mentirosa! 320 00:36:47,808 --> 00:36:51,935 Você tem sua posição. Monte sua banda 321 00:36:52,736 --> 00:36:54,751 Vou mijar. -Leve Benji com você 322 00:37:00,736 --> 00:37:03,455 Desde quando você ficou tão puro? 323 00:37:03,776 --> 00:37:07,135 Vai colocá-lo na rua? Prostituí-lo? 324 00:37:09,152 --> 00:37:13,151 Desgraçado! Você é pior do que eles 325 00:37:39,488 --> 00:37:41,023 Você deve gostar daqui 326 00:37:45,184 --> 00:37:47,519 Temos problemas. -Melhor que no Motel 327 00:37:49,696 --> 00:37:51,455 Joe se mandou com Benji 328 00:37:52,192 --> 00:37:54,687 Vão para casa. Que você quer fazer? 329 00:38:39,040 --> 00:38:40,447 Deixe-me entrar 330 00:38:43,200 --> 00:38:45,022 Aonde esta Benji? 331 00:38:46,720 --> 00:38:50,015 Sinto muito. Deixe-me entrar; esta frio 332 00:38:55,712 --> 00:38:56,799 Aonde esta Benji? 333 00:38:57,536 --> 00:38:58,015 Com mamãe. -Você pode busca-lo? 334 00:38:58,048 --> 00:38:59,775 Com mamãe. -Você pode busca-lo? 335 00:39:00,383 --> 00:39:03,743 Você vai. Não falei nada para ela 336 00:39:27,712 --> 00:39:29,182 E agora? 337 00:39:29,568 --> 00:39:32,319 Você sempre tem muito a dizer 338 00:39:32,960 --> 00:39:35,039 Benji já disse o bastante 339 00:39:35,551 --> 00:39:37,279 Disse o que? 340 00:39:37,920 --> 00:39:39,231 Você sabe 341 00:39:41,408 --> 00:39:45,535 Mas deveria ouvir a opinião de uma criança 342 00:39:46,240 --> 00:39:49,759 Sendo levado de um lugar para outro numa perua 343 00:39:50,144 --> 00:39:54,207 Acordando só num hotel, sem ninguém para falar 344 00:39:54,560 --> 00:39:57,631 Pensa que ele é uma mala? -Vamos, Benji 345 00:39:58,943 --> 00:40:01,951 Reverendo Ansley quer que você vá a um psicólogo 346 00:40:02,336 --> 00:40:05,823 O que ele tem a ver com isso? 347 00:40:06,336 --> 00:40:08,607 Não será tão fácil dessa vez 348 00:40:08,928 --> 00:40:11,455 Você terá que provar sua capacidade 349 00:40:12,608 --> 00:40:14,751 Acho que você não é boa mãe... 350 00:40:16,320 --> 00:40:19,807 ou filha, ou irmã ou... qualquer coisa 351 00:40:20,352 --> 00:40:23,487 Desde quando você sabe o que é ser boa mãe? 352 00:40:23,936 --> 00:40:26,175 Desde quando entende de qualquer coisa? 353 00:40:26,752 --> 00:40:28,255 Não ficarei nessa casa 354 00:40:52,544 --> 00:40:53,983 Quer uma massagem? 355 00:41:02,624 --> 00:41:04,799 Benji não pode ficar aqui 356 00:41:07,392 --> 00:41:08,767 Com ela, não 357 00:41:13,152 --> 00:41:16,063 Eu amo Benji. Você sabe 358 00:41:16,736 --> 00:41:17,855 Eu sei 359 00:41:19,744 --> 00:41:22,462 Admito que não sou a melhor mãe 360 00:41:23,264 --> 00:41:26,239 Aquilo em Michigan foi ridículo 361 00:41:28,320 --> 00:41:30,879 Eu me arrependo 362 00:41:31,232 --> 00:41:34,879 Poderia ter feito aborto e mamãe nunca saberia 363 00:41:35,520 --> 00:41:40,095 As vezes penso... o que teria acontecido 364 00:41:43,231 --> 00:41:45,087 Sou uma boa cantora 365 00:41:46,496 --> 00:41:47,647 Você é 366 00:41:49,632 --> 00:41:53,599 Dai eu olho Benji e fico cheia de sentimentos 367 00:41:53,920 --> 00:41:56,767 quero me bater por pensar em aborto 368 00:41:57,824 --> 00:41:59,615 Eu era muito jovem 369 00:42:00,448 --> 00:42:03,359 Queria algo só meu 370 00:42:04,672 --> 00:42:07,487 Estava cheia dessa casa... 371 00:42:08,191 --> 00:42:09,823 dessa mobilia 372 00:42:10,880 --> 00:42:15,647 desses mapas e calendários... desse peixe 373 00:42:19,424 --> 00:42:21,375 São razões, não? 374 00:42:22,976 --> 00:42:25,119 Nunca desconfiou quem foi o pai? 375 00:42:26,048 --> 00:42:28,479 Alguém que mamãe respeita 376 00:42:28,896 --> 00:42:33,081 Não poderia deixar ela me controlar. 377 00:42:33,093 --> 00:42:35,135 Benji e seu filho 378 00:42:36,768 --> 00:42:38,431 Por que não para de esquentar a cuca? 379 00:42:38,784 --> 00:42:40,671 Fico furiosa! Não posso evitar 380 00:42:41,024 --> 00:42:43,519 Alguém sempre dizendo o que fazer 381 00:42:44,608 --> 00:42:46,463 Você demonstra emoção 382 00:42:46,752 --> 00:42:48,831 um sorriso, dê a eles isso... 383 00:42:56,096 --> 00:42:57,695 Estive pensando 384 00:42:59,776 --> 00:43:01,471 A banda está horrível 385 00:43:01,856 --> 00:43:04,863 Temos que melhorar e mostrar nosso som 386 00:43:06,336 --> 00:43:09,439 Mais eco, mais impacto na percussão 387 00:43:13,568 --> 00:43:14,879 Mais heavy-metal 388 00:43:16,640 --> 00:43:19,935 Não fui metaleiro quando foi moda 389 00:43:20,288 --> 00:43:24,127 Não e só metal. Um som novo... tecno pop metal 390 00:43:25,056 --> 00:43:26,399 Você pode tocar, e as letras não são problema 391 00:43:26,432 --> 00:43:27,711 Você pode tocar, e as letras não são problema 392 00:43:28,608 --> 00:43:32,062 Metal não tem poesia. É o que eu quero dizer 393 00:44:47,296 --> 00:44:48,862 Vamos pegar uma cerveja 394 00:44:52,768 --> 00:44:54,847 Bom público. -Bom paca 395 00:44:55,424 --> 00:44:56,863 -Gostou? Gostou? 396 00:44:57,344 --> 00:44:59,647 Foi excitante. Me senti viajando 397 00:45:01,504 --> 00:45:03,551 Onde arranjou a miss? 398 00:45:04,672 --> 00:45:06,271 Deixei o cérebro em casa 399 00:45:06,816 --> 00:45:09,951 Ela não parou de se encostar em mim 400 00:45:10,848 --> 00:45:13,183 Cindy vai se divertir com isso 401 00:45:22,912 --> 00:45:24,991 A fabrica esta contratando de novo 402 00:45:25,664 --> 00:45:28,575 me chamaram pelo tempo de serviço 403 00:45:30,528 --> 00:45:36,127 E a banda? -Fui chamado pelos “No Exits” 404 00:45:36,928 --> 00:45:38,751 $400 garantidos 405 00:45:39,808 --> 00:45:42,367 E ainda pode trabalhar na fábrica 406 00:45:44,256 --> 00:45:46,462 É o que vou fazer 407 00:45:47,200 --> 00:45:49,983 Precisamos do dinheiro pra pagar contas 408 00:45:50,336 --> 00:45:52,415 Só sucesso? -Bem comercial 409 00:45:55,520 --> 00:45:57,855 Isso de viajar não tem ajudado 410 00:45:59,840 --> 00:46:02,335 Não quero estragar meu casamento 411 00:46:03,872 --> 00:46:06,911 E a banda não nos levará a nada 412 00:46:09,248 --> 00:46:10,462 E os outros? 413 00:46:10,892 --> 00:46:14,401 Billy procura uma banda melhor e Jene um emprego 414 00:46:16,896 --> 00:46:19,102 Posso recomenda-lo para o “No Exits 415 00:46:21,312 --> 00:46:22,623 Não, obrigado 416 00:46:23,072 --> 00:46:25,887 Para mim, é Barbusters ou nada 417 00:46:28,703 --> 00:46:30,911 Eu devia era por meu nome na fábrica 418 00:46:31,296 --> 00:46:33,311 Só que eu já fiz isso 419 00:46:37,888 --> 00:46:40,222 Silêncio, minha irmã deve estar em casa 420 00:46:41,152 --> 00:46:42,879 Vamos para o meu quarto 421 00:46:52,000 --> 00:46:53,375 Viva 422 00:46:53,408 --> 00:46:54,682 Que está acontecendo? 423 00:46:54,693 --> 00:46:56,223 Meu nome nome é Crystal 424 00:46:57,120 --> 00:46:59,871 Passei a noite no telefone. Vi um anúncio 425 00:47:00,224 --> 00:47:02,591 Uma banda em Columbus precisa de cantora 426 00:47:03,968 --> 00:47:05,631 Talvez haja lugar pra você e pro Bu 427 00:47:06,048 --> 00:47:10,271 Ensaiamos amanhã. Podemos tocar em 3 semanas 428 00:47:10,688 --> 00:47:13,375 Que grupo é esse? -“The Hunzz” 429 00:47:15,456 --> 00:47:16,671 Eu os vi 430 00:47:17,120 --> 00:47:19,871 São sujos e tocam com peito nu 431 00:47:20,191 --> 00:47:22,431 Parece que não gostam de bronzeado 432 00:47:25,376 --> 00:47:27,262 Você se superou 433 00:47:28,800 --> 00:47:30,239 Acho melhor desfazer a mala 434 00:47:31,296 --> 00:47:34,271 Olha, comece a fazer seu trabalho 435 00:47:35,680 --> 00:47:37,375 Só que eu não vou 436 00:47:39,904 --> 00:47:43,391 Ele te falou da sua alma sensível? 437 00:47:43,808 --> 00:47:45,823 Suas fantasias suicidas? 438 00:47:47,520 --> 00:47:50,879 Ou só disse que gosta do seu jeito? 439 00:47:51,840 --> 00:47:54,847 Crystal, hora de recolher 440 00:47:55,103 --> 00:47:56,703 Não tenho como ir 441 00:48:04,288 --> 00:48:07,167 Eu não vou, você não vai, Bu não vai 442 00:48:10,176 --> 00:48:12,543 Finalmente, te pegaram 443 00:48:12,864 --> 00:48:15,679 Bem vindo ao clube da mamãe 444 00:48:16,320 --> 00:48:19,263 A gang toda dizendo o que devo fazer 445 00:48:19,711 --> 00:48:22,175 E Benji? -Pronto para ir 446 00:48:23,551 --> 00:48:24,927 Vá com minhas bênçãos 447 00:48:25,568 --> 00:48:28,127 Arrebente todas as paredes com o som 448 00:48:29,088 --> 00:48:31,423 Mas você não vai por Benji na estrada de novo 449 00:48:31,744 --> 00:48:32,831 Não com metaleiros 450 00:48:33,184 --> 00:48:34,783 É meu filho! -Ele fica aqui 451 00:48:35,104 --> 00:48:36,063 Com você? 452 00:48:37,792 --> 00:48:39,807 E com mamãe? -Se necessário 453 00:48:40,320 --> 00:48:42,559 Quer bancar o bonzinho? 454 00:48:42,944 --> 00:48:44,529 Benji vem comigo. 455 00:48:44,540 --> 00:48:47,263 Ele não vai para a estrada 456 00:48:47,584 --> 00:48:49,567 Eu vou e ninguém pode impedir 457 00:48:50,176 --> 00:48:51,487 Vá 458 00:48:51,743 --> 00:48:53,567 Uma mãe tem direitos legais 459 00:48:54,784 --> 00:48:58,367 Vá se quiser. Benji fica 460 00:49:19,392 --> 00:49:22,687 Não chore. Ficaremos na vovó esta noite 461 00:51:01,568 --> 00:51:03,327 Pensei que fosse trazer uma amiga 462 00:51:03,328 --> 00:51:03,903 Pensei que fosse trazer uma amiga 463 00:51:04,704 --> 00:51:05,887 Não foi possível 464 00:51:06,751 --> 00:51:08,319 Que desfaçatez 465 00:51:10,720 --> 00:51:13,535 Até que é legal lavar pratos assim 466 00:51:14,944 --> 00:51:16,415 E como nos velhos tempos 467 00:51:17,408 --> 00:51:19,327 Qual o problema com a maquina? 468 00:51:19,872 --> 00:51:21,823 Não temos maquina de lavar 469 00:51:24,704 --> 00:51:26,431 É aqui, vovó 470 00:51:27,296 --> 00:51:29,279 A maquina de lavar 471 00:51:34,368 --> 00:51:36,223 Essa coisa velha? É SO... 472 00:51:38,048 --> 00:51:41,279 Faz barulho, mas não funciona 473 00:51:47,296 --> 00:51:50,495 De qualquer forma e bom para Benji 474 00:51:51,040 --> 00:51:53,631 Você não sabia que podia lavar a louça 475 00:51:54,304 --> 00:51:56,959 Aprendeu algo novo. Pode brincar agora 476 00:51:58,943 --> 00:52:00,447 Não mexa no aquário 477 00:52:00,960 --> 00:52:04,116 Pensei que você tivesse muitas garotas. 478 00:52:04,127 --> 00:52:05,183 Tenho amigas 479 00:52:06,656 --> 00:52:09,791 Você precisa delas, se quiser se casar 480 00:52:13,248 --> 00:52:15,423 Benji precisa de uma mãe 481 00:52:16,416 --> 00:52:20,287 Não falaremos de Patti. Nunca 482 00:52:24,096 --> 00:52:25,247 Desculpe-me 483 00:52:28,160 --> 00:52:30,622 Venha cá. Tenho algo para você 484 00:52:31,456 --> 00:52:32,831 Uma surpresa. Venha 485 00:52:34,944 --> 00:52:36,382 Um presente 486 00:52:36,864 --> 00:52:38,751 É seu dia de sorte. São dois 487 00:52:43,648 --> 00:52:45,599 Que é isso? -Isto... 488 00:52:46,848 --> 00:52:49,215 é o pagamento final do seu empréstimo 489 00:52:51,391 --> 00:52:53,823 Demorou um pouco, mas esta tudo ai 490 00:52:56,704 --> 00:52:58,623 Você e meu orgulho e alegria 491 00:53:00,256 --> 00:53:03,071 Agradeço a Deus por me dar dois filhos 492 00:53:06,176 --> 00:53:07,583 Feliz Aniversario, mamãe 493 00:53:30,304 --> 00:53:31,903 Pode desligar 494 00:53:33,856 --> 00:53:36,703 A máquina de lavar está quebrada? 495 00:53:38,176 --> 00:53:39,795 Sempre faz muito barulho. 496 00:53:39,807 --> 00:53:41,503 Então não está quebrada? 497 00:53:43,808 --> 00:53:46,943 Ela está confusa. Nada serio 498 00:53:49,120 --> 00:53:52,703 Ela gosta de ter você para conversar. Nunca sei o que dizer 499 00:53:53,728 --> 00:53:56,415 Diga o que sente. -Parece fácil 500 00:53:58,880 --> 00:54:01,215 Mamãe parece que está piorando 501 00:54:02,496 --> 00:54:04,223 Sabe o que quero dizer? 502 00:54:04,544 --> 00:54:06,847 Não, ela fica... confusa 503 00:54:07,168 --> 00:54:10,303 Tem dias bons e ruins. Nada sério 504 00:54:10,912 --> 00:54:13,087 Não deveríamos falar com ela? 505 00:54:13,920 --> 00:54:18,111 Acho que sim. Só não quero irritá-la 506 00:54:19,520 --> 00:54:21,759 Tivemos uma boa vida juntos 507 00:54:22,688 --> 00:54:26,047 Não conversamos muito... nem saímos muito 508 00:54:27,264 --> 00:54:29,503 mas não posso me queixar 509 00:54:32,928 --> 00:54:34,815 Ela me deu fé 510 00:54:37,343 --> 00:54:38,911 O que mais existe? 511 00:55:15,360 --> 00:55:17,471 Sao ótimos. Adorei 512 00:55:18,048 --> 00:55:20,511 De olhos fechados, parece que ela é negra 513 00:55:23,360 --> 00:55:26,751 Com trabalho e aulas não venho a lugares assim 514 00:55:27,104 --> 00:55:28,895 É como um outro mundo 515 00:55:30,240 --> 00:55:31,935 É um Holiday Inn 516 00:55:33,408 --> 00:55:34,911 Você gosta, Benji? 517 00:55:36,576 --> 00:55:37,535 Tio Bu 518 00:55:42,688 --> 00:55:46,271 O que achou? -Bom. Bem firme 519 00:55:46,656 --> 00:55:50,719 Laurie, este é Rog e Bu 520 00:55:51,616 --> 00:55:54,207 Laurie é a professora de Benji 521 00:55:55,232 --> 00:55:57,055 Ela vai para a Universidade de Cleveland 522 00:55:57,376 --> 00:55:58,751 Achei vocês ótimos 523 00:55:59,903 --> 00:56:01,439 Com quem esta tocando? 524 00:56:03,904 --> 00:56:06,207 Só estou... compondo 525 00:56:07,104 --> 00:56:08,575 Por que não sentam? 526 00:56:10,880 --> 00:56:13,695 Vocês tem direito a bebida? Pedirei uma rodada 527 00:56:15,871 --> 00:56:18,975 ***The Hunzz” tocam em Akron. E Patti? 528 00:56:19,264 --> 00:56:20,479 Quem é Patti? 529 00:56:21,792 --> 00:56:25,183 A mãe de Benji. Minha irmã 530 00:56:27,904 --> 00:56:31,807 Rog, você tocou com "The Clean”? 531 00:56:32,640 --> 00:56:35,391 Sim, eles duraram pouco tempo 532 00:56:38,624 --> 00:56:42,207 Com licença... Prazer em conhecê-los 533 00:56:49,120 --> 00:56:50,687 Garota simpática 534 00:56:52,192 --> 00:56:54,303 Acha que ela voltará? 535 00:56:54,752 --> 00:56:58,143 Corta essa. Corta essa. Estou tentando evoluir 536 00:56:58,656 --> 00:57:00,255 Que tal nos atender? 537 00:57:06,848 --> 00:57:10,399 Você perguntou sobre a mamãe a semana passada 538 00:57:10,688 --> 00:57:12,127 Não foi na semana passada 539 00:57:12,544 --> 00:57:14,943 Isso é importante. Você deve ouvir 540 00:57:15,296 --> 00:57:16,959 Estou pronto, pai 541 00:57:19,136 --> 00:57:20,735 Eu talvez não 542 00:57:23,552 --> 00:57:25,535 E não me chame de pai 543 00:57:27,200 --> 00:57:29,306 Chame-me de Joe, ou tio Joe. 544 00:57:29,318 --> 00:57:30,527 Estou com frio 545 00:57:31,488 --> 00:57:33,695 Tudo bem. Vista seu pijama 546 00:57:46,912 --> 00:57:49,407 Vamos ver sua posição 547 00:57:50,208 --> 00:57:52,703 Vai fundo! Benji bala 548 00:57:57,504 --> 00:57:58,975 O que vamos cantar? 549 00:58:01,792 --> 00:58:04,511 Você tem que ter algo para cantar 550 00:58:10,528 --> 00:58:13,279 Quero ensinar-lhe algo 551 00:58:15,904 --> 00:58:17,855 Qualquer coisa que você diz... 552 00:58:18,400 --> 00:58:23,519 você pode cantar. É como gente falando 553 00:58:24,544 --> 00:58:26,111 Agora, veja isso 554 00:58:29,696 --> 00:58:33,311 Nos vamos cantar juntos. Nossa banda, certo? 555 00:58:37,792 --> 00:58:39,455 Vou ligar a TV 556 00:58:39,904 --> 00:58:42,623 A primeira coisa que ouvirmos, cantaremos 557 00:58:50,144 --> 00:58:51,775 Você não tem para onde ir 558 00:58:56,832 --> 00:58:59,263 Ouviu o que ele disse. Vamos! 559 00:59:01,248 --> 00:59:02,527 Venha aqui 560 00:59:02,911 --> 00:59:05,727 Do maior? É bom para você? 561 00:59:07,103 --> 00:59:09,215 Você não tem pra onde ir 562 00:59:16,672 --> 00:59:17,407 Juntos 563 00:59:46,463 --> 00:59:47,871 Como chego nos bastidores? 564 00:59:49,184 --> 00:59:50,527 Os camarins são lá? 565 01:00:21,936 --> 01:00:23,087 Irmãozinho 566 01:00:25,743 --> 01:00:26,639 Sente-se 567 01:00:29,488 --> 01:00:30,607 Viu o show? 568 01:00:32,336 --> 01:00:34,223 Muito ruim. Estavam muito doidos 569 01:00:34,576 --> 01:00:37,007 Viu os "B-Balls"? Os de roupa vermelho 570 01:00:37,328 --> 01:00:39,279 Eu os vi, mas não ouvi 571 01:00:39,696 --> 01:00:43,343 Eles que abriam o show. Agora nos abrimos 572 01:00:46,511 --> 01:00:51,119 Que esta acontecendo com seu cabelo? 573 01:00:53,520 --> 01:00:54,991 Esta no grupo? -Só essa semana 574 01:00:55,472 --> 01:00:57,935 Temos muitas trocas. Sou uma das originais 575 01:00:58,416 --> 01:01:00,495 Que acha? Exótico, não? 576 01:01:01,584 --> 01:01:03,503 É meu cartão de identificação 577 01:01:03,888 --> 01:01:05,039 Muito bem bolado 578 01:01:05,552 --> 01:01:07,279 Arranjei isso na outra banda 579 01:01:08,912 --> 01:01:12,207 Preciso ir. Foi bom revê-lo 580 01:01:13,840 --> 01:01:15,215 Cuidado com o cabelo 581 01:01:17,488 --> 01:01:20,462 Trouxe algo para você. Letras que escrevi 582 01:01:21,808 --> 01:01:25,167 São só ideias. Não precisa usá-las 583 01:01:34,064 --> 01:01:35,759 Veio por causa disso? 584 01:01:37,200 --> 01:01:39,055 Sabia que você estava aqui 585 01:01:39,696 --> 01:01:42,159 Benji começa a escola no outono 586 01:01:44,848 --> 01:01:47,695 Ele não é meu agora. É da mamãe 587 01:01:48,240 --> 01:01:49,903 Só pode ser de um jeito 588 01:01:50,544 --> 01:01:54,383 Posso arranjar um encontro sem a mamãe saber 589 01:01:55,504 --> 01:01:57,839 É só um pouco difícil de explicar 590 01:02:01,104 --> 01:02:02,575 Tudo bem. -Quando? 591 01:02:04,912 --> 01:02:07,247 Logo. Eu te aviso 592 01:02:10,383 --> 01:02:12,783 Que esta querendo provar? 593 01:02:13,488 --> 01:02:16,303 Você e que quer provar algo. -Não! 594 01:02:16,751 --> 01:02:19,375 Você pagou os $ 600, certo? 595 01:02:21,200 --> 01:02:22,575 Quem te disse? 596 01:02:23,376 --> 01:02:26,991 Ninguém. Você é bobo o bastante 597 01:02:27,632 --> 01:02:29,359 Pensa que podia se livrar? 598 01:02:29,872 --> 01:02:32,068 Ao contrário, você aceita os valores dela. 599 01:02:32,080 --> 01:02:32,815 Qual é 600 01:02:34,096 --> 01:02:38,767 Mamãe inventou o sistema no qual você paga suas dívidas? 601 01:02:39,408 --> 01:02:43,599 Isso é loucura. Tento viver pelo bom senso 602 01:02:43,888 --> 01:02:46,159 Por isso você não me compreende 603 01:02:46,480 --> 01:02:49,935 Apesar da intimidade, você não me entendeu 604 01:02:50,768 --> 01:02:53,519 Tenho tentado viver por uma ideia 605 01:02:55,248 --> 01:02:56,655 Vê aquela maquina? 606 01:02:57,648 --> 01:02:58,799 É uma ideia 607 01:02:59,184 --> 01:03:02,031 Rock-and-roll! É uma ideia 608 01:03:03,536 --> 01:03:06,383 Vídeo-games: bip, bip, bip 609 01:03:07,664 --> 01:03:11,631 Cada bip separado. Todo momento e importante 610 01:03:12,112 --> 01:03:16,015 Nada vem junto. Nem céu, nem inferno. Só momentos 611 01:03:16,976 --> 01:03:20,207 Mamãe acha que os momentos se juntam. Você não acredita 612 01:03:20,720 --> 01:03:22,319 Vê aqueles idiotas lá? 613 01:03:23,920 --> 01:03:25,967 Acham que serão estrelas 614 01:03:26,640 --> 01:03:30,159 Falam de gravações. Já falei assim? 615 01:03:31,344 --> 01:03:34,159 Vou lá para ouvir a batida da música 616 01:03:38,224 --> 01:03:40,399 Isso e tudo que importa 617 01:03:41,360 --> 01:03:44,303 Direi isso ao Benji, na hora de dormir 618 01:03:44,656 --> 01:03:47,119 Devia gravar seu discurso para ele 619 01:03:48,016 --> 01:03:50,383 Ele descobrirá por si próprio 620 01:03:50,672 --> 01:03:52,751 Ele tem dois bons professores 621 01:03:53,616 --> 01:03:54,778 Sabe o que acho? 622 01:03:54,789 --> 01:03:57,359 Não importa! Você não entende nada 623 01:03:59,728 --> 01:04:02,319 Sinto muito. Não vim para brigar 624 01:04:03,728 --> 01:04:06,063 Dê adeus ao Billy. -Mais uma coisa 625 01:04:10,064 --> 01:04:11,983 Diga ao Benji que o amo 626 01:04:25,488 --> 01:04:27,503 O cara tem de tudo 627 01:04:27,984 --> 01:04:31,311 E lê os anúncios pra comprar mais coisas 628 01:04:35,248 --> 01:04:36,687 Você emagreceu? 629 01:04:38,992 --> 01:04:40,463 Cortei a barba 630 01:04:45,328 --> 01:04:46,831 Procurei você na sala de almoço 631 01:04:47,184 --> 01:04:49,295 Não nos deixaram entrar sem paletó 632 01:04:49,680 --> 01:04:51,695 Recebemos uma chamada. Sua mãe esta no hospital 633 01:05:15,472 --> 01:05:16,317 O que houve? 634 01:05:16,328 --> 01:05:18,895 Eu a trouxe para ver o dr. Natterson 635 01:05:19,312 --> 01:05:20,751 Estava se sentindo cansada 636 01:05:21,200 --> 01:05:22,895 Ela fará alguns exames 637 01:05:23,216 --> 01:05:24,371 Como ela está? 638 01:05:24,382 --> 01:05:27,215 Eles entram e saem, fazem exames 639 01:05:27,600 --> 01:05:30,447 O que eles dizem? -Nada por enquanto 640 01:05:30,928 --> 01:05:33,039 Eles arranjaram um quarto para ela 641 01:05:34,096 --> 01:05:36,527 Ela te espera. -A conseguiram um quarto? 642 01:05:46,224 --> 01:05:47,823 Você está com uma cara boa 643 01:05:48,144 --> 01:05:49,423 Não é? 644 01:05:52,368 --> 01:05:55,343 O que está passando? -Uma novela 645 01:05:56,272 --> 01:06:00,175 Que loucura! Todos personagens estão diferentes 646 01:06:00,656 --> 01:06:02,639 Não os reconheço 647 01:06:04,816 --> 01:06:08,079 Como se sente? -Eu me sinto... 648 01:06:09,744 --> 01:06:14,191 como se estivesse toda cutucada 649 01:06:15,824 --> 01:06:19,311 Disse aos médicos que tenho que estar em casa pro jantar 650 01:06:20,112 --> 01:06:22,287 Que meu filho iria lá 651 01:06:24,272 --> 01:06:25,615 Você ficará boa 652 01:06:26,000 --> 01:06:29,007 Só estou cansada e quero que isto termine 653 01:06:30,576 --> 01:06:33,327 É essa mania de comer fora de hora 654 01:06:35,568 --> 01:06:38,607 Estaria ótima se não beliscasse tanto 655 01:06:40,016 --> 01:06:44,335 Desculpe-me. Esperei por você e agora estou cansada 656 01:06:44,624 --> 01:06:47,759 Acho que vou tirar uma soneca 657 01:07:13,040 --> 01:07:14,543 Esse é o dr. Gould 658 01:07:15,952 --> 01:07:17,903 Ele e oncologista 659 01:07:19,088 --> 01:07:20,975 Especialista em câncer 660 01:07:21,296 --> 01:07:23,471 A biopsia foi positiva 661 01:07:23,920 --> 01:07:26,863 Queremos operar em dois dias 662 01:07:27,408 --> 01:07:30,159 Se for possível, extrairemos o tumor 663 01:07:30,928 --> 01:07:34,991 Por que a pressa? Nem fiz o registro dela 664 01:07:35,504 --> 01:07:38,959 Sua mãe. tem câncer no ovário 665 01:07:39,632 --> 01:07:42,542 Na idade dela, não há sintomas até... 666 01:07:42,896 --> 01:07:45,103 que o câncer atinja outro órgão 667 01:07:45,392 --> 01:07:47,727 Temos que saber até onde ele chegou 668 01:08:03,856 --> 01:08:05,775 Como está Benji? -Ótimo 669 01:08:08,752 --> 01:08:13,583 Como se sente? -Cansada de ficar deitada 670 01:08:14,672 --> 01:08:16,911 Tenho tanta coisa pra fazer em casa 671 01:08:30,096 --> 01:08:33,231 Dr. Natterson e um bom homem 672 01:08:34,991 --> 01:08:38,255 Deus o guiara durante a operação 673 01:08:43,631 --> 01:08:45,039 Patti está aqui? 674 01:08:46,096 --> 01:08:48,527 Não consegui encontrá-la 675 01:08:49,648 --> 01:08:51,695 Tudo bem 676 01:08:53,648 --> 01:08:56,527 Se ela não vier, eu entendo 677 01:09:03,536 --> 01:09:06,031 Poderíamos orar juntos? 678 01:12:25,328 --> 01:12:27,407 Estou feliz de vê-la aqui 679 01:12:29,872 --> 01:12:30,927 Podemos entrar? 680 01:12:30,939 --> 01:12:33,071 Ela esta na sala pré-operação 681 01:12:33,968 --> 01:12:36,302 Por que não descansa? 682 01:13:06,960 --> 01:13:09,071 Senti sua falta 683 01:13:11,856 --> 01:13:13,519 Quer subir para seu quarto? 684 01:13:14,000 --> 01:13:16,975 Você tem novo uniforme? Mostre-me 685 01:13:26,704 --> 01:13:28,207 Preciso ir: 686 01:14:24,752 --> 01:14:26,255 Qual o próximo passo? 687 01:14:26,640 --> 01:14:29,679 Quimioterapia. Mas só se... 688 01:14:32,336 --> 01:14:33,999 Saia 689 01:14:38,192 --> 01:14:39,407 Se o que? 690 01:14:40,912 --> 01:14:43,215 É sua decisão 691 01:14:55,664 --> 01:14:58,511 Sinto pela sua mãe. É uma barra 692 01:14:59,248 --> 01:15:01,039 Eu tinha que sair de lá 693 01:15:04,400 --> 01:15:06,511 O que há com ele? 694 01:15:07,983 --> 01:15:09,775 Como está seu pai? -Dormindo 695 01:15:09,776 --> 01:15:10,639 Como está seu pai? -Dormindo 696 01:15:10,928 --> 01:15:12,527 Que vai fazer agora? 697 01:15:13,391 --> 01:15:16,751 Dar um tempo. O "Hunzz" está acabado 698 01:15:17,072 --> 01:15:20,591 Os “Barbusters" podem tocar aqui em duas semanas 699 01:15:21,423 --> 01:15:24,302 Eu sei. Eu topei. E vocês? 700 01:15:24,656 --> 01:15:26,959 Claro! Adoro o Euc 701 01:15:30,000 --> 01:15:31,215 Quem são eles? 702 01:15:31,568 --> 01:15:34,223 Uma das descobertas de Oog 703 01:15:34,863 --> 01:15:38,863 Chamava-se "Sins”. Agora são "The Problems" 704 01:15:39,952 --> 01:15:42,255 Vamos tomar um porre. -Comecei antes 705 01:15:56,432 --> 01:15:59,375 Qual a capital de W. Virginia? -Akron? 706 01:16:02,864 --> 01:16:04,463 Aperte seu cinto de segurança 707 01:16:07,760 --> 01:16:10,127 O “Barbusters" foi uma grande banda 708 01:16:11,600 --> 01:16:13,167 Eram bons 709 01:16:14,576 --> 01:16:17,423 Vou dizer uma coisa que eu nunca disse 710 01:16:18,800 --> 01:16:21,071 Sempre tive tesão pela Patti 711 01:16:21,872 --> 01:16:24,815 Sempre pensava em um lugar... 712 01:16:25,136 --> 01:16:27,791 para fazer amor com ela 713 01:16:29,008 --> 01:16:31,023 Nos nunca transamos 714 01:16:40,400 --> 01:16:43,535 Sempre pensei que você, me achava um babaca 715 01:16:44,176 --> 01:16:47,567 Você era o suporte principal da banda 716 01:16:48,848 --> 01:16:51,055 Serio? -Sim 717 01:17:05,136 --> 01:17:07,407 Sempre tive esse sonho 718 01:17:10,736 --> 01:17:14,063 Juntos no palco, cercados de amigos 719 01:17:15,472 --> 01:17:17,647 E o único som, a Musica 720 01:17:17,648 --> 01:17:20,975 E o único som, a Musica 721 01:17:25,168 --> 01:17:28,911 Quando acabou o sonho? -Nunca 722 01:17:33,968 --> 01:17:35,759 Esse não é o meu sonho 723 01:17:37,743 --> 01:17:39,183 Qual é? 724 01:17:42,800 --> 01:17:44,399 Não sei 725 01:17:47,888 --> 01:17:49,903 Há música no meu sonho 726 01:17:52,560 --> 01:17:55,055 Uma garota, em algum lugar 727 01:17:56,560 --> 01:17:58,447 Você não me ajuda 728 01:17:59,536 --> 01:18:02,543 Sempre comparo as garotas com você 729 01:18:03,952 --> 01:18:06,031 E isso acaba com tudo 730 01:18:08,272 --> 01:18:11,247 Por que nunca falamos sobre isso? 731 01:18:13,871 --> 01:18:16,271 Não foi por falta de tempo 732 01:18:32,400 --> 01:18:33,775 Tente outra veia 733 01:18:38,448 --> 01:18:40,719 Seja uma boa menina. -Não quero 734 01:18:43,312 --> 01:18:45,785 Traga alguém com mais experiência. 735 01:18:45,797 --> 01:18:46,862 Isso é difícil 736 01:18:51,056 --> 01:18:54,383 Você não sente nada. Só o toque da minha mão 737 01:18:54,832 --> 01:19:00,079 O som da minha voz, meus lábios. Nada mais 738 01:19:03,536 --> 01:19:07,439 Não se deixe impressionar. Nada mais importa 739 01:19:10,960 --> 01:19:15,055 Estamos em algum lugar... SOS... isoladas 740 01:19:16,080 --> 01:19:18,127 Só você e eu estamos aqui 741 01:19:19,472 --> 01:19:21,679 Posso falar com você sobre Patti? 742 01:19:25,136 --> 01:19:26,543 O que foi agora? 743 01:19:26,928 --> 01:19:28,719 Fique atento com ela 744 01:19:30,160 --> 01:19:35,439 Você me conhece. Sou razoável. Tolerante. Realista 745 01:19:39,663 --> 01:19:41,775 Seu pai e eu conversamos sobre isso 746 01:19:42,480 --> 01:19:44,111 Patti é perigosa 747 01:19:45,040 --> 01:19:48,975 Desculpe-me. Que papo é esse? 748 01:19:49,520 --> 01:19:52,783 Ela não acredita em nada. Família, igreja, sociedade 749 01:19:53,776 --> 01:19:55,247 Ela ajuda minha mãe 750 01:19:55,728 --> 01:19:59,375 Está destruindo a fé da sua mãe 751 01:19:59,760 --> 01:20:02,287 Tenho lutado contra essa influência 752 01:20:02,640 --> 01:20:05,263 Sua mãe está fraca e Patti quer se vingar 753 01:20:05,552 --> 01:20:07,567 Não vou mais ouvir esse papo 754 01:20:21,808 --> 01:20:24,782 Você não tem pra onde ir 755 01:20:25,136 --> 01:20:26,639 Não é uma pena? 756 01:20:27,248 --> 01:20:30,959 Bem, eu sinto o mesmo 757 01:20:31,503 --> 01:20:33,455 Você não tem pra onde ir 758 01:20:33,904 --> 01:20:35,919 Nenhum lugar para ir 759 01:20:36,720 --> 01:20:41,839 Por que não fica comigo? 760 01:20:42,608 --> 01:20:44,591 Por que não fica comigo? 761 01:20:46,928 --> 01:20:49,135 Como posso te olhar? 762 01:20:52,240 --> 01:20:54,959 Agora que vão te acusar 763 01:20:58,096 --> 01:21:00,271 Você não tem ninguém para amar 764 01:21:01,072 --> 01:21:02,799 Isso é o que você diz 765 01:21:03,376 --> 01:21:05,487 Mas tenho uma porção de fotos 766 01:21:05,904 --> 01:21:07,951 De amigos que você esqueceu 767 01:21:08,464 --> 01:21:12,559 Você não tem pra onde ir 768 01:21:16,816 --> 01:21:19,535 Por que não fica comigo? 769 01:21:34,224 --> 01:21:35,887 Sua mãe quer vê-lá a sós 770 01:21:40,560 --> 01:21:43,247 Fique com o vovô. -Por que mais exames? 771 01:21:43,792 --> 01:21:47,631 De algo que tire a dor. -Já fizemos isso 772 01:21:48,560 --> 01:21:50,383 Não faremos mais exames 773 01:22:08,752 --> 01:22:11,023 Posso ficar a sós com minha filha? 774 01:22:14,480 --> 01:22:15,919 Esperarei lá fora 775 01:22:24,080 --> 01:22:26,127 Há alguém esperando para me ver? 776 01:22:29,776 --> 01:22:33,103 Bom. Estou muito cansada 777 01:22:36,976 --> 01:22:40,303 Como vai você? -Ótima 778 01:22:41,296 --> 01:22:44,399 Não quero que fique triste. -Eu sei 779 01:22:45,296 --> 01:22:47,563 Isso não é hora de tristeza. 780 01:22:47,574 --> 01:22:49,039 Não estou triste 781 01:22:54,416 --> 01:22:57,519 Joe tem saído com garotas? -Um pouco 782 01:23:01,040 --> 01:23:03,631 Sei que ele encontrará alguém 783 01:23:04,832 --> 01:23:08,511 Você o ajudará. -Ele encontrara alguém 784 01:23:14,592 --> 01:23:18,495 Não agi bem quando você ficou gravida 785 01:23:20,288 --> 01:23:25,662 Às vezes somos idiotas. Não dá para evitar 786 01:23:27,712 --> 01:23:32,447 Pode me perdoar? -Isso já passou 787 01:23:43,376 --> 01:23:47,183 Seu pai é um homem muito bom 788 01:23:49,392 --> 01:23:51,983 Mas é muito só 789 01:24:21,264 --> 01:24:23,695 Joe tem saído com garotas? 790 01:24:25,648 --> 01:24:27,247 Acho que sim 791 01:24:29,168 --> 01:24:31,727 Seu pai é um homem muito bom 792 01:24:32,080 --> 01:24:34,863 Mas é só. Não tem muitos amigos 793 01:24:38,064 --> 01:24:41,199 Quero que você e Joe o animem a se casar de novo 794 01:24:42,480 --> 01:24:44,207 Senão ele morrera 795 01:24:45,040 --> 01:24:47,375 Ele precisa de uma mulher 796 01:24:48,784 --> 01:24:50,447 Você fará isso? 797 01:24:55,734 --> 01:24:58,223 Ele não dará ouvidos a mim, mas... 798 01:25:00,656 --> 01:25:02,575 ouvirá você e Joe 799 01:25:04,592 --> 01:25:06,735 Tenho duas mulheres em mente 800 01:25:07,664 --> 01:25:09,391 Ambas são velhas amigas 801 01:25:09,840 --> 01:25:12,655 Uma mora aqui e a outra na Florida 802 01:25:14,576 --> 01:25:16,655 Wilamina Garvey e... 803 01:25:23,469 --> 01:25:26,607 Sue... Landchill 804 01:25:28,688 --> 01:25:31,055 Os maridos delas já morreram 805 01:25:35,088 --> 01:25:37,359 Willie é minha primeira opção 806 01:25:38,358 --> 01:25:41,167 Ela vive em sua casa em Ocala 807 01:25:43,536 --> 01:25:45,359 Tem a minha idade 808 01:25:46,864 --> 01:25:50,127 É uma mulher muito amável... 809 01:25:52,624 --> 01:25:54,767 mas um pouco tímida 810 01:25:56,600 --> 01:26:00,175 Se seu pai tirar umas férias.... 811 01:26:00,560 --> 01:26:05,391 poderia ir fazer uma visita 812 01:26:08,124 --> 01:26:14,095 Eles poderiam ser felizes. -Farei a sugestão 813 01:26:14,960 --> 01:26:17,103 Sei que isso é difícil 814 01:26:18,000 --> 01:26:23,247 Mas sei que você compreende. Você é forte 815 01:26:24,240 --> 01:26:28,815 Mais forte do que Joe. Sempre foi forte 816 01:26:30,288 --> 01:26:33,039 Quase morri ao dará luz a você 817 01:26:33,272 --> 01:26:35,855 Cesarianas eram mais perigosas 818 01:26:38,160 --> 01:26:41,327 No parto eu disse: tem que valer a pena 819 01:26:41,616 --> 01:26:42,735 E valeu 820 01:26:50,224 --> 01:26:53,647 Você sempre quis saber quem era o pai de Benji 821 01:26:57,168 --> 01:27:00,847 Foi John... Ansley 822 01:27:02,192 --> 01:27:04,719 Reverendo Ansley 823 01:27:05,263 --> 01:27:07,503 Nunca contei pra ele 824 01:27:08,272 --> 01:27:11,855 Você disse que ele era boa influência 825 01:27:16,048 --> 01:27:17,615 Foi ele 826 01:27:22,512 --> 01:27:24,527 Reverendo Ansley? 827 01:27:28,897 --> 01:27:31,119 Agora posso perdoa-lo 828 01:27:32,483 --> 01:27:34,191 Você o perdoou? 829 01:27:35,874 --> 01:27:39,343 Nunca acreditei no que falavam de você 830 01:27:39,920 --> 01:27:42,311 Sempre acreditei em você 831 01:27:44,850 --> 01:27:49,231 Você foi quem eu mais amei.Sabia? 832 01:27:51,491 --> 01:27:53,647 Agora você também é mãe 833 01:27:54,663 --> 01:27:56,911 Nem sempre é fácil, não? 834 01:27:58,416 --> 01:28:02,031 Talvez digamos ou façamos algo... 835 01:28:02,384 --> 01:28:05,231 que, como mãe, nos arrependemos 836 01:28:06,413 --> 01:28:10,927 O que fiz foi tão ruim para não merecer perdão? 837 01:28:29,631 --> 01:28:31,471 Um último favor 838 01:28:32,688 --> 01:28:34,575 que eu quero pedir 839 01:28:37,776 --> 01:28:39,535 Só uma última coisa 840 01:28:46,576 --> 01:28:49,999 Quero me encontrar com você no céu 841 01:28:51,728 --> 01:28:55,151 Prometa que você estará lá 842 01:29:05,836 --> 01:29:06,763 Bom 843 01:29:08,901 --> 01:29:11,493 Tenho que guardar minhas forças 844 01:29:15,510 --> 01:29:16,982 Gostaria de ver seu pai 845 01:29:36,416 --> 01:29:38,015 Ela quer vê-ló 846 01:29:44,624 --> 01:29:47,519 Qual é o problema? Ela está bem? 847 01:29:50,272 --> 01:29:51,391 O que aconteceu? 848 01:31:10,808 --> 01:31:11,927 Ela está morta 849 01:31:29,176 --> 01:31:30,742 O que vou fazer agora? 850 01:32:31,576 --> 01:32:33,335 Sua mãe era uma ótima mulher 851 01:32:33,967 --> 01:32:36,439 Ele sempre foi legal comigo 852 01:32:46,968 --> 01:32:48,631 Vão tocar no “Euc"hoje à noite? 853 01:32:50,136 --> 01:32:52,599 Acho que não teremos cantora 854 01:32:55,352 --> 01:32:58,167 Aonde esta Patti? -Ela não se sente bem 855 01:33:02,168 --> 01:33:03,415 Tem noticias dela? 856 01:33:05,048 --> 01:33:07,031 Droga, pensei que você soubesse algo 857 01:33:11,000 --> 01:33:12,727 É muito tarde para cancelar 858 01:33:18,840 --> 01:33:21,847 Vá para o “Euc". Começamos as 10? 859 01:33:55,480 --> 01:33:56,919 O que está fazendo? 860 01:34:01,691 --> 01:34:03,898 Não ir ao funeral foi uma coisa 861 01:34:05,206 --> 01:34:07,446 Mas você marcou o show no "Euc" 862 01:34:10,176 --> 01:34:11,776 Esperam por você 863 01:34:13,980 --> 01:34:15,803 Você desistiu, lembra-se? 864 01:34:17,186 --> 01:34:19,457 Agora... eu desisto 865 01:34:23,576 --> 01:34:25,271 Eu te idolatrava 866 01:34:28,409 --> 01:34:31,704 Você e sua jaqueta de couro 867 01:34:35,864 --> 01:34:38,615 Tenho que ir. Tenho algo a fazer 868 01:35:51,948 --> 01:35:53,739 Lembram-se de mim? Joe Rasnick 869 01:35:58,412 --> 01:36:00,811 Minha irmã e eu tocávamos aqui 870 01:36:03,948 --> 01:36:05,675 Somos os "Barbusters"! 871 01:36:08,076 --> 01:36:09,803 Há alguém de Cleveland aqui? 872 01:36:12,076 --> 01:36:13,387 Quem quer curtir? 873 01:36:16,524 --> 01:36:18,443 Quem quer rock-and-roll? 874 01:36:21,228 --> 01:36:21,931 Então, vamos! 875 01:39:47,244 --> 01:39:48,843 Muito obrigado 59836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.