All language subtitles for Leverage.Redemption.S02E13.The.Crowning.Achievement.Job.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:05,589 It's the perimeter alarm. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,175 Control room, report. What set off that alarm? 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,844 Nothing on the camera, sir. 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,221 No, I knew getting Ramsey was too easy. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,724 He must have accomplices. Lock down the building. 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,643 Control room, initiate lockdown protocols. 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,229 All units, we are searching the whole museum. 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,607 Repeat, initiate a search of the entire building. 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,568 Okay. That alarm is museum-wide 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,445 and I can't turn it off. 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,780 I thought you said you had control of security? 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,783 I have control over the security cameras. 13 00:00:32,783 --> 00:00:35,453 Secondary security is on a whole different system. 14 00:00:35,453 --> 00:00:37,621 I can see it. I just--I can't touch it. 15 00:00:37,621 --> 00:00:42,168 And the security gates are closing everywhere. 16 00:00:42,168 --> 00:00:43,335 We should move now. 17 00:00:43,335 --> 00:00:44,795 You don't have to tell me twice. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,380 Sophie, let's go. 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Sophie! 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,216 Hey. 21 00:00:49,216 --> 00:00:51,886 If they catch us, it's over. 22 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Oh. 23 00:01:23,626 --> 00:01:26,712 {\an8} It's no use. I can't force it. 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,506 {\an8}There's nothing for me to pick. 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,382 {\an8}- What about the vents? - No, this is the original 26 00:01:30,382 --> 00:01:31,926 {\an8}part of the building. Vents are too small. 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,594 What about the service areas? 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,055 {\an8}If you can get access to the security control room, 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,640 {\an8}we can use the override code there. 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,225 {\an8}You have an override code? 31 00:01:39,225 --> 00:01:41,435 {\an8}No, not me but the curator, Dunbar. 32 00:01:41,435 --> 00:01:42,937 {\an8}He has a code forwarded to him daily. 33 00:01:42,937 --> 00:01:44,772 {\an8}Also, that would give me access 34 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 {\an8}to the archival footage, 35 00:01:46,357 --> 00:01:48,859 {\an8}so I can see how Wilde stole this crown. 36 00:01:48,859 --> 00:01:51,403 {\an8}Okay. Parker, Harry, you get to the security room. 37 00:01:51,403 --> 00:01:54,073 {\an8}Breanna, get that code from the curator. 38 00:01:54,073 --> 00:01:55,825 {\an8}Me? But... Kid, 39 00:01:55,825 --> 00:01:58,202 {\an8}you're the only one that can. 40 00:01:58,202 --> 00:02:01,705 {\an8}Right now, you are Leverage. 41 00:02:02,706 --> 00:02:04,375 {\an8}I get to do the vents. 42 00:02:04,375 --> 00:02:05,876 {\an8}I've never done the vents before. 43 00:02:05,876 --> 00:02:08,462 {\an8}Yay, a newbie. Fun for me. 44 00:02:08,462 --> 00:02:10,172 {\an8}I'm Leverage. 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,466 {\an8}Me? Little ol' me? 46 00:02:20,391 --> 00:02:22,351 {\an8}Or I could be someone else. 47 00:02:24,937 --> 00:02:27,523 {\an8}Look, I just stepped out for one second. 48 00:02:27,523 --> 00:02:29,108 {\an8}I just needed some fresh air. 49 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 Copy. 50 00:02:33,070 --> 00:02:35,114 {\an8}Please watch where you are going. 51 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 {\an8}- Please. - So sorry. 52 00:02:36,115 --> 00:02:37,616 {\an8}Actually, could you help me? 53 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 {\an8}I'm looking for Phineas Dunbar, the curator. 54 00:02:40,619 --> 00:02:42,162 {\an8}I just wanted to ask a few questions. 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,706 {\an8}Yeah, I'm not talking to press today. 56 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 {\an8}Oh, you're Dunbar. 57 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 {\an8}You took down international criminal Ramsey? 58 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 {\an8}Well, as curator of the museum, 59 00:02:51,338 --> 00:02:54,550 {\an8}you must have been quite instrumental. 60 00:02:54,550 --> 00:02:58,429 Yes. I guess I was instrumental. 61 00:02:58,429 --> 00:03:00,347 Can't I just ask a few questions? 62 00:03:00,347 --> 00:03:03,017 Yes, yes. Go on. Yeah. Make it quick, then. 63 00:03:03,017 --> 00:03:06,020 First, let me take a selfie. My friends are gonna die. 64 00:03:10,399 --> 00:03:11,734 Lovely. 65 00:03:11,734 --> 00:03:14,028 Every damn exit's got a gate on it. 66 00:03:15,654 --> 00:03:19,366 What did you mean, you knew he'd try something? 67 00:03:19,366 --> 00:03:20,951 What? 68 00:03:20,951 --> 00:03:23,662 You said you knew he'd try something. 69 00:03:23,662 --> 00:03:25,789 What did you mean? 70 00:03:25,789 --> 00:03:27,541 Billy the Jet, 71 00:03:27,541 --> 00:03:30,669 when we did that job for his daughter. 72 00:03:30,669 --> 00:03:33,047 I asked him what really went on between you and Wilde. 73 00:03:33,047 --> 00:03:36,300 We don't go prying into each other's pasts, Eliot. 74 00:03:36,300 --> 00:03:37,384 Yeah. 75 00:03:38,719 --> 00:03:40,346 I needed to know. 76 00:03:40,346 --> 00:03:42,556 What could he have possibly told you 77 00:03:42,556 --> 00:03:44,725 - that you needed to know? - I needed to know 78 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 how much he hates you. 79 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 Billy does. 80 00:03:48,103 --> 00:03:50,648 He really hates you, Sophie. 81 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 You couldn't see it 82 00:03:53,025 --> 00:03:55,986 because you gave him another chance. 83 00:03:55,986 --> 00:03:58,530 And now, your team... 84 00:04:00,074 --> 00:04:01,492 is in danger. 85 00:04:06,997 --> 00:04:09,792 Okay. We accessed the vents of the new construction. 86 00:04:09,792 --> 00:04:11,418 Check the schematics. 87 00:04:11,418 --> 00:04:15,130 Okay. You're approaching the control room now. 88 00:04:15,255 --> 00:04:17,007 Oh, my gosh, you should've seen it. 89 00:04:17,007 --> 00:04:19,385 It was the perfect lift. 90 00:04:19,385 --> 00:04:21,679 It was like I was like a genetically modified hybrid 91 00:04:21,679 --> 00:04:23,347 between both you and Sophie. 92 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 I've never felt more powerful. 93 00:04:24,974 --> 00:04:28,018 You know, I think I'm doing a pretty good job 94 00:04:28,018 --> 00:04:29,478 for my first time in the vents. 95 00:04:29,478 --> 00:04:30,854 See, I told you, vents are fun. 96 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 You know, they really are. 97 00:04:32,314 --> 00:04:34,149 These walls are not as close as I thought. 98 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 They're not as close as you think. 99 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 They are close, though. 100 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 Are they getting closer? 101 00:04:38,070 --> 00:04:39,989 I'm okay. 102 00:04:39,989 --> 00:04:42,116 It's like you're getting an MRI except you're trapped. 103 00:04:42,116 --> 00:04:44,284 - Hey. - Or like being in a maze 104 00:04:44,284 --> 00:04:46,245 but you can't ever find your way out. 105 00:04:46,245 --> 00:04:47,955 What's happening to me? 106 00:04:47,955 --> 00:04:49,623 Yep, he's got the venties. 107 00:04:49,623 --> 00:04:51,542 The venties? The vent shakes. 108 00:04:51,542 --> 00:04:53,419 This is why I have Hardison and Eliot 109 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 do vent practice and they're like, 110 00:04:55,004 --> 00:04:56,714 - "Oh, it's so hard." - How do I stop this? 111 00:04:56,714 --> 00:04:58,841 - I'm not enjoying this. - You can't. 112 00:04:58,841 --> 00:05:00,592 You hyperventilate then you pass out. 113 00:05:00,592 --> 00:05:02,177 And then in ten years when they renovate, 114 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 - they find your body. - Oh, God. 115 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 Parker. Bad pep talk. 116 00:05:06,348 --> 00:05:07,975 It's fine. As long as he doesn't try 117 00:05:07,975 --> 00:05:10,477 - to turn around, it's okay. - I'm stuck. 118 00:05:10,477 --> 00:05:12,104 Oh, here we go. 119 00:05:12,104 --> 00:05:13,814 Harry, vents are like life. 120 00:05:13,814 --> 00:05:15,524 The way out is through. 121 00:05:15,524 --> 00:05:18,610 Actually, keep doing that. 122 00:05:18,610 --> 00:05:19,737 Panicking? 123 00:05:21,321 --> 00:05:24,366 Help! You leaving? Stay with me! 124 00:05:44,053 --> 00:05:46,096 I'm in. Send me the codes. 125 00:05:46,096 --> 00:05:48,640 Okay. 27, alpha, niner. 126 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 Hurry though because I have Astrid in my camera, 127 00:05:51,685 --> 00:05:54,229 and she is one corridor away from Sophie and Eliot. 128 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 Got it. 129 00:05:58,233 --> 00:05:59,610 Let's go. 130 00:05:59,610 --> 00:06:01,612 Okay. Now I'm sending you the instructions 131 00:06:01,612 --> 00:06:04,239 to give me access to the archival footage. 132 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 Done. 133 00:06:08,160 --> 00:06:09,661 - Time to go. - What about Harry? 134 00:06:09,661 --> 00:06:13,499 He should be passing out right about... 135 00:06:15,751 --> 00:06:17,252 To be honest, it's easier this way. 136 00:06:17,377 --> 00:06:19,213 Besides, I've got smelling salts. 137 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 All clear. Checking the fourth floor 138 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 north corridor now. 139 00:06:25,260 --> 00:06:27,137 Why is this gallery open? 140 00:06:29,139 --> 00:06:31,058 Check the rest of this hall now. 141 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 Commander Davies, call in all available agencies. 142 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 MI6, FBI, everyone. There's been another robbery. 143 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 MI6. 144 00:06:51,411 --> 00:06:52,996 - Huh? - Huh? 145 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 It's a very distinctive search pattern. 146 00:06:54,623 --> 00:06:55,874 We need to get out of the open. 147 00:06:55,874 --> 00:06:57,126 You think? 148 00:06:58,418 --> 00:06:59,711 FBI. 149 00:07:01,171 --> 00:07:03,006 We go halfway around the world 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,758 and we're still hiding from the FBI. 151 00:07:04,758 --> 00:07:06,718 Yeah, well, our death funds terrorism. 152 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 - I knew that. - Yeah, okay. 153 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 But with everything going on the last couple of weeks, 154 00:07:10,514 --> 00:07:12,141 they were bound to pay attention. 155 00:07:12,141 --> 00:07:13,725 We gotta get out of here before they establish 156 00:07:13,725 --> 00:07:16,395 - jurisdiction. - And go where? Parker? 157 00:07:16,395 --> 00:07:18,188 What's our way out of the museum? 158 00:07:19,648 --> 00:07:22,317 A little busy. Cops are blocking off the exits 159 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 and the service areas in this side of the museum. 160 00:07:24,027 --> 00:07:25,988 Breanna, you're the only one with eyes. 161 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 What do you see? Nothing good. 162 00:07:27,906 --> 00:07:30,075 Hallway is full of law enforcement. 163 00:07:31,410 --> 00:07:34,204 Uh-oh. What do you mean uh-oh? 164 00:07:34,204 --> 00:07:36,248 You can't just say uh-oh and then not follow up. 165 00:07:36,248 --> 00:07:38,041 Okay. The Metropolitan Police, 166 00:07:38,041 --> 00:07:40,210 they set up a perimeter around the whole museum. 167 00:07:40,210 --> 00:07:42,963 So even if I could find a way to get you out of the building, 168 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 I don't think I can get you past them. 169 00:07:44,631 --> 00:07:46,967 Breanna, where is the security 170 00:07:46,967 --> 00:07:48,844 thinnest on the perimeter? 171 00:07:48,844 --> 00:07:50,512 Maybe the garage? 172 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 It's the furthest point from their base camp 173 00:07:52,472 --> 00:07:54,433 and from the front entrance where all the folks 174 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 in the stiffest uniforms are just standing around. 175 00:07:56,602 --> 00:07:58,353 Parker? - It's not far from here. 176 00:07:58,478 --> 00:08:00,355 We can get there. But we can't. 177 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 All right? We gotta go through checkpoints 178 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 with three different law enforcement agencies 179 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 before we even get to the docks. 180 00:08:04,902 --> 00:08:07,237 You're still peeved about the British accent. 181 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 It is massive, not missive. 182 00:08:09,489 --> 00:08:11,617 I think I got it right, governor. 183 00:08:11,617 --> 00:08:13,452 I have a plan. 184 00:08:13,452 --> 00:08:16,496 Breanna, I'm texting you a list of IDs we're gonna need. 185 00:08:16,496 --> 00:08:18,790 And what about the police? 186 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 Okay. I think I can handle them. 187 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 I just need Harry's help. 188 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Go on. 189 00:08:26,173 --> 00:08:28,759 Commander, I need to speak with Ramsey immediately. 190 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 He's already been taken to the station for processing. 191 00:08:31,053 --> 00:08:32,387 Then I'll have to meet him there. 192 00:08:32,512 --> 00:08:34,014 The Maharaja's Crown is missing, 193 00:08:34,014 --> 00:08:35,641 and considering the international thief 194 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 and smuggler Ramsey was just in the building, 195 00:08:37,476 --> 00:08:38,894 I wanna know what he knows about it. 196 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 No need for Ramsey. 197 00:08:40,145 --> 00:08:41,230 I can assist. 198 00:08:41,230 --> 00:08:42,856 And you are? 199 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 Inspector Pickford, this is Arthur Wilde, 200 00:08:44,983 --> 00:08:46,401 our consultant. 201 00:08:46,526 --> 00:08:48,237 He has a rather specific knowledge 202 00:08:48,237 --> 00:08:50,530 - of the Maharaja's Crown. - Oh, yeah? How's that? 203 00:08:50,530 --> 00:08:52,366 I know everything Ramsey knows about the Crown 204 00:08:52,366 --> 00:08:53,992 and one or two things he doesn't, 205 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 on account of how I helped him try to steal it 206 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 - the first time around. - Pardon? 207 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Mr. Wilde has been quietly 208 00:08:59,706 --> 00:09:01,333 consulting with the Metropolitan Police 209 00:09:01,333 --> 00:09:03,210 in the art world since his release from prison. 210 00:09:03,210 --> 00:09:06,129 Ramsey and his coconspirators sent me to prison 211 00:09:06,129 --> 00:09:08,006 for that theft 20 years ago, 212 00:09:08,006 --> 00:09:10,259 and I'd very much like to return the favor 213 00:09:10,259 --> 00:09:12,886 before they escape this very fine building. 214 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 So they're still here? 215 00:09:14,554 --> 00:09:17,933 I thought I saw a thief known as Parker earlier. 216 00:09:17,933 --> 00:09:20,018 She thinks she's my nemesis. 217 00:09:20,018 --> 00:09:21,103 She is one of them. 218 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 However, Lady Astrid, 219 00:09:22,854 --> 00:09:27,192 there's also someone you know much, much better. 220 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Knock, knock. 221 00:09:34,825 --> 00:09:36,952 Phew. That was expedient. 222 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Yeah, well, I didn't feel much like talking. 223 00:09:39,204 --> 00:09:41,873 Breanna, we're in. - Good, okay. 224 00:09:41,873 --> 00:09:45,002 Cops are crawling on four but minimal on the third so far. 225 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 We have a decent printer. 226 00:09:46,795 --> 00:09:49,464 It's not much for costumes but I can work with it. 227 00:09:49,589 --> 00:09:52,467 Do you have those IDs ready? Coming at you now. 228 00:09:52,592 --> 00:09:54,553 I do have to warn you though, these are a little slapdash. 229 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 There is no way that agents aren't 230 00:09:56,221 --> 00:09:57,973 gonna be able to spot a forgery 231 00:09:57,973 --> 00:10:00,350 - of their own badges. - Well, it's a good thing 232 00:10:00,350 --> 00:10:01,977 they won't be looking at the real badges. 233 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 And also, I've scanned 234 00:10:03,478 --> 00:10:06,273 that archival footage of the Crown exhibit. 235 00:10:06,273 --> 00:10:08,358 It's blank during the whole time of the robbery. 236 00:10:08,358 --> 00:10:10,861 Wilde must have had someone block the cameras. 237 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Did Harry get you what you need? 238 00:10:12,279 --> 00:10:13,697 Oh, crap. Uh... 239 00:10:13,697 --> 00:10:17,034 Yes. I'm on my way now. 240 00:10:19,494 --> 00:10:20,579 Okay. 241 00:10:25,375 --> 00:10:28,086 All right. Eliot, I'm gonna need packing tape, 242 00:10:28,086 --> 00:10:31,840 the widest you can find, a file folder, and your wallet. 243 00:10:31,840 --> 00:10:34,593 Wait. Why do you need my wallet? 244 00:10:34,593 --> 00:10:37,012 To hold the badges in. Keep up. 245 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Don't ruin my wallet with your stupid arts and crafts. 246 00:10:43,226 --> 00:10:44,936 Look, I'm sorry. 247 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 Not for the wallet. 248 00:10:47,814 --> 00:10:50,150 I just-- 249 00:10:50,150 --> 00:10:52,486 I really wanted to believe that my past was fixable, 250 00:10:52,486 --> 00:10:55,155 and I didn't see him coming. 251 00:10:55,155 --> 00:10:57,741 Sophie, Sophie. 252 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Stop. 253 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Arthur found your weak spot. 254 00:11:01,411 --> 00:11:04,539 And you know what, it's a good weak spot. 255 00:11:05,874 --> 00:11:10,921 You and Parker, Hardison and Nate, 256 00:11:10,921 --> 00:11:13,006 you guys went all in on becoming better people, 257 00:11:13,006 --> 00:11:16,301 and you brought me along for the ride. 258 00:11:16,301 --> 00:11:20,097 You're a bunch of walking second chances, 259 00:11:20,097 --> 00:11:22,391 and that is why you believed Arthur 260 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 deserved another shot 261 00:11:24,267 --> 00:11:25,560 because you are... 262 00:11:27,062 --> 00:11:28,188 ...redeemed. 263 00:11:29,731 --> 00:11:31,108 So are you. 264 00:11:32,275 --> 00:11:34,069 No. 265 00:11:34,069 --> 00:11:36,321 No, I will never be redeemed, 266 00:11:36,321 --> 00:11:37,989 and I made peace 267 00:11:37,989 --> 00:11:39,533 with that a long time ago. 268 00:11:39,533 --> 00:11:41,910 And that's what makes it very hard 269 00:11:41,910 --> 00:11:44,621 for people like Wilde to get one over on me. 270 00:11:46,456 --> 00:11:51,420 I know I may never be deserving of a second chance. 271 00:11:52,462 --> 00:11:53,964 I appreciate 272 00:11:57,300 --> 00:12:00,178 the opportunity to be useful. 273 00:12:07,519 --> 00:12:10,689 Which of you lot said that we should meet urgently? 274 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 That would be my office, Commander Davies. 275 00:12:12,941 --> 00:12:14,401 Harriet Wilson. I'm a lawyer representing 276 00:12:14,401 --> 00:12:15,902 a client of supreme importance. 277 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 And none of these cops can be here right now. 278 00:12:18,113 --> 00:12:19,614 An American? 279 00:12:19,614 --> 00:12:21,324 Well, I'm a corporate lawyer. 280 00:12:21,324 --> 00:12:23,285 My client pays for the very American work ethic 281 00:12:23,285 --> 00:12:25,370 of me being at his beck and call 24/7. 282 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 Right. 283 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 Well, these officers are here 284 00:12:28,540 --> 00:12:30,917 because of an ongoing incident at the museum. 285 00:12:30,917 --> 00:12:32,127 They cannot be moved. 286 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 Do you know the real reason 287 00:12:33,253 --> 00:12:36,047 MI6 is on site today? 288 00:12:36,047 --> 00:12:37,257 This garage is shared by other buildings, 289 00:12:37,257 --> 00:12:38,884 one of which is housing my client 290 00:12:38,884 --> 00:12:41,928 known as unindicted corporate conspirator number one. 291 00:12:41,928 --> 00:12:45,140 MI6 has come to transfer my client to a new location. 292 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 But if my client sees these cops here, 293 00:12:46,725 --> 00:12:48,477 he might consider it a personal threat. 294 00:12:48,477 --> 00:12:50,228 And my client 295 00:12:50,228 --> 00:12:52,355 takes threats to his personal safety 296 00:12:52,355 --> 00:12:54,816 very personally. 297 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 So what do you say? It's almost shift change. 298 00:12:58,278 --> 00:13:00,780 We let these guys go 15 minutes early, 299 00:13:00,780 --> 00:13:03,783 we'll be in, out, you won't even see us. 300 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Men, go take your lunch. 301 00:13:13,793 --> 00:13:15,170 Fifteen minutes. 302 00:13:18,548 --> 00:13:21,218 I am so proud of you. That was fantastic. 303 00:13:21,218 --> 00:13:22,802 Yeah, I'm proud of you too. Come on. 304 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 No, no, no. 305 00:13:24,346 --> 00:13:25,472 Do I have to? 306 00:13:25,472 --> 00:13:26,598 In the vent, Harry. 307 00:13:26,598 --> 00:13:27,682 Don't be a baby. 308 00:13:31,603 --> 00:13:34,147 That's it. When we get home, you're starting vent practice. 309 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 You know I'm leaving, right? 310 00:13:35,565 --> 00:13:37,692 I'm joining another firm and I'm leaving. 311 00:13:37,817 --> 00:13:40,779 Yeah, right. Keep moving. 312 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 I bought you 15 minutes. I'll meet you 313 00:13:42,781 --> 00:13:45,325 in the parking garage with the food truck. 314 00:13:45,325 --> 00:13:47,869 Excuse me. No one should be here. 315 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 Maddie Swanson, Interpol. I'm taking this guard 316 00:13:50,539 --> 00:13:52,332 to Inspector Pickford for questioning. 317 00:13:52,332 --> 00:13:54,793 It seems someone fell asleep at their station. 318 00:13:54,793 --> 00:13:56,586 - Let me advise my superior. - Oh. 319 00:13:56,586 --> 00:13:58,129 Good idea, Einstein. 320 00:13:58,129 --> 00:13:59,923 Let's keep Inspector Pickford waiting. 321 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 She's really understanding like that. 322 00:14:03,635 --> 00:14:04,636 Come on. 323 00:14:06,972 --> 00:14:09,558 Well, just say it with me. 324 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Trammer. Trammer. 325 00:14:11,101 --> 00:14:12,644 Shut up. 326 00:14:12,644 --> 00:14:14,854 - Trammer. - Rick Foley? 327 00:14:14,854 --> 00:14:16,565 You're kidding me? 328 00:14:20,777 --> 00:14:23,738 Hey, Rick Foley, FBI. Yeah. 329 00:14:23,863 --> 00:14:26,283 Caught this restoration expert huddling upstairs. 330 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Ooh. I heard all them alarms going off, 331 00:14:28,451 --> 00:14:30,412 and I thought there had been an alien invasion. 332 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 I'm gonna take her down to Commander Davies 333 00:14:32,038 --> 00:14:33,373 and have her debriefed. 334 00:14:33,373 --> 00:14:35,417 What? An alien debrief? 335 00:14:35,417 --> 00:14:37,252 Yeah, an alien debrief. 336 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 Unit two, heading to second floor. 337 00:14:44,884 --> 00:14:46,636 Breanna, we're almost to the parking garage. 338 00:14:48,138 --> 00:14:49,514 Cutting it close. Davies and the next shift 339 00:14:49,514 --> 00:14:51,016 will be here any minute. 340 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 - Where's Parker and Harry? - Never. 341 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 I'm never gonna get in another vent again with you 342 00:14:54,269 --> 00:14:55,895 as long as I live, and you cannot make me. 343 00:14:55,895 --> 00:14:57,397 Don't disparage the vents, Harry. 344 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 This amount of museum security means 345 00:14:59,065 --> 00:15:00,984 that those vents are your mother, your lover, 346 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 - your very best friend. - I wanna go home. 347 00:15:03,028 --> 00:15:04,904 All right. Well, let's make that happen. Let's go. 348 00:15:04,904 --> 00:15:06,865 Wait, wait, wait. 349 00:15:06,865 --> 00:15:09,492 This amount of security? 350 00:15:09,492 --> 00:15:13,663 Breanna, the video feed of the theft was static, right? 351 00:15:13,663 --> 00:15:15,498 What about when Wilde left the building? 352 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 From what I saw, he went out the front 353 00:15:17,250 --> 00:15:18,460 in the chaos of the arrest. 354 00:15:18,460 --> 00:15:19,878 Was he carrying anything? 355 00:15:19,878 --> 00:15:21,421 No, he was empty-handed. 356 00:15:21,421 --> 00:15:22,881 We can't leave. 357 00:15:22,881 --> 00:15:24,466 The Crown is still in the museum. 358 00:15:24,466 --> 00:15:27,427 No, Sophie. We gotta get you to safety. 359 00:15:27,427 --> 00:15:31,181 No. We know Wilde wants to take me down, 360 00:15:31,181 --> 00:15:34,643 but he wants to humiliate me by putting me in prison 361 00:15:34,643 --> 00:15:36,686 without the Crown ever having left the museum. 362 00:15:36,686 --> 00:15:38,063 But if we find the Crown... 363 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 We put it back. 364 00:15:39,731 --> 00:15:41,650 We turn Wilde's humiliation back on himself. 365 00:15:41,650 --> 00:15:44,152 Mm-hmm. Does anybody else think this sounds like a trap? 366 00:15:44,152 --> 00:15:46,571 I do. I hate this idea. Sophie, let's go home. 367 00:15:46,571 --> 00:15:48,740 Let's regroup. Let's live to fight Wilde another day. 368 00:15:48,740 --> 00:15:50,033 No. 369 00:15:50,033 --> 00:15:54,621 We are taking Arthur Wilde down today. 370 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 Guys, we staying or we going? 371 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Because in about 15 seconds, I have to move this truck 372 00:16:09,928 --> 00:16:11,137 before Davies and the second shift arrived. 373 00:16:11,137 --> 00:16:12,847 We're staying. Parker, 374 00:16:12,847 --> 00:16:14,849 find out how Wilde got in and out of the building. 375 00:16:14,849 --> 00:16:16,935 He would've needed a pass or inside help. 376 00:16:16,935 --> 00:16:19,187 - Dibs on Harry. - Oh. I'm flattered. 377 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 I thought after all the stumbling in the vents, 378 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 you wouldn't pick me. 379 00:16:21,690 --> 00:16:22,857 Oh, no. You're terrible. 380 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 But you have other uses. 381 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 Okay. Thank you. 382 00:16:26,152 --> 00:16:27,445 Breanna, stay with the truck. 383 00:16:27,445 --> 00:16:29,322 Give us coverage with the cameras. 384 00:16:29,322 --> 00:16:30,824 And since I moved the truck, I had to sever 385 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 the connections I had to the camera. 386 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 It'll take some time to get back up. 387 00:16:33,785 --> 00:16:35,370 We're gonna be exposed. 388 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 We'll manage. Get back to where you were 389 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 and reestablish the link. 390 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Okay. Reestablish, okay. 391 00:16:56,516 --> 00:16:58,560 We need to search every plausible place 392 00:16:58,560 --> 00:17:00,437 that Wilde could've hidden that crown. 393 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Well, that's not gonna be easy because the whole place 394 00:17:01,813 --> 00:17:03,064 is still on lockdown. 395 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 I got this. 396 00:17:14,242 --> 00:17:15,326 Hello, Mom. 397 00:17:26,796 --> 00:17:28,381 Okay. Just give me a second 398 00:17:28,381 --> 00:17:30,675 to reestablish the connection. 399 00:17:36,765 --> 00:17:38,057 Oh. 400 00:17:43,188 --> 00:17:45,690 - Hey. What'll you have? - You can't park here. 401 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 I was parked here five minutes ago. 402 00:17:47,358 --> 00:17:49,486 We are dealing with an active investigation. 403 00:17:49,486 --> 00:17:51,404 You... 404 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 Sorry, do I know you? 405 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Did a tour in Afghanistan. 406 00:17:54,908 --> 00:17:56,075 - You? - Well, yes. 407 00:17:56,075 --> 00:17:57,619 But before your time. 408 00:17:57,619 --> 00:17:59,412 Listen, I'm not here to make a profit. 409 00:17:59,412 --> 00:18:01,289 Boys in blue are working hard. 410 00:18:01,289 --> 00:18:03,625 Thought I'd set you guys up with some tea and crumpets. 411 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 What do you say, fellas? Tea's on me. 412 00:18:05,126 --> 00:18:06,294 All right. 413 00:18:08,129 --> 00:18:10,715 Look, you take care of that active investigation. 414 00:18:10,715 --> 00:18:11,925 I got these guys. 415 00:18:15,720 --> 00:18:17,096 Astrid. 416 00:18:18,515 --> 00:18:20,475 - It's been... - Twenty years. 417 00:18:20,475 --> 00:18:22,977 I didn't recognize you before. I should have. 418 00:18:23,102 --> 00:18:25,814 But I forget how well you pretend. 419 00:18:27,023 --> 00:18:29,400 That's close enough, thanks. 420 00:18:29,400 --> 00:18:31,444 You're so grown up. 421 00:18:31,444 --> 00:18:34,113 Did you expect me to stay ten forever, 422 00:18:34,113 --> 00:18:36,741 waiting for the weekends I'd spend with you and father? 423 00:18:36,741 --> 00:18:38,409 Of course not. 424 00:18:38,409 --> 00:18:40,912 I always knew you'd become someone special. 425 00:18:52,090 --> 00:18:54,884 Does your man think he can really take on five of mine? 426 00:18:56,553 --> 00:18:59,013 That has been the case in my experience. 427 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 Right. All the more reason to call for backup. 428 00:19:01,391 --> 00:19:05,854 Please, just wait and let me explain. 429 00:19:05,854 --> 00:19:07,772 I don't need you to explain. 430 00:19:07,772 --> 00:19:10,900 I pieced it together a long time ago. 431 00:19:10,900 --> 00:19:13,778 You worked for Ramsey, you married my father 432 00:19:13,778 --> 00:19:16,614 because he told you to, and then you left. 433 00:19:16,614 --> 00:19:19,325 I didn't marry your father because I was told to. 434 00:19:19,325 --> 00:19:21,536 I did run from Ramsey. 435 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 I ran for my life. 436 00:19:23,538 --> 00:19:27,458 And it was safer to cut off all ties. 437 00:19:27,458 --> 00:19:29,043 Safer for whom? 438 00:19:29,168 --> 00:19:32,881 And I did reach out... in my way. 439 00:19:32,881 --> 00:19:36,968 By the way, you almost missed that hard drive in the Yorker, 440 00:19:36,968 --> 00:19:39,596 the one with the evidence of the archaeological looting. 441 00:19:39,596 --> 00:19:41,556 - How did you... - Astrid, 442 00:19:41,556 --> 00:19:43,308 I know you spent your life hunting 443 00:19:43,308 --> 00:19:45,852 the man responsible for destroying your father, 444 00:19:45,852 --> 00:19:47,937 - but that is... - I never wanted Ramsey. 445 00:19:47,937 --> 00:19:49,480 I've been looking for you. 446 00:19:52,275 --> 00:19:54,193 Do you know the last thing you told me? 447 00:19:56,029 --> 00:19:58,072 I had just failed a maths exam, 448 00:19:58,197 --> 00:20:00,283 and you said we needed a girls' day 449 00:20:00,283 --> 00:20:02,911 and took me to play tourist at the Tower of London? 450 00:20:02,911 --> 00:20:04,954 To visit the Crown Jewels. 451 00:20:04,954 --> 00:20:07,999 Afterwards, you pressed a diamond 452 00:20:07,999 --> 00:20:10,835 into my hand and said I should never let anyone 453 00:20:10,835 --> 00:20:12,462 put limits on me. 454 00:20:15,715 --> 00:20:17,008 And the next day, you were gone. 455 00:20:19,260 --> 00:20:21,220 I knew Charlotte Prentice. 456 00:20:21,220 --> 00:20:24,057 From her, I found Catherine Clive, 457 00:20:24,057 --> 00:20:26,142 Christie Conley, Annie Croy. 458 00:20:27,644 --> 00:20:30,021 Always a step behind. 459 00:20:30,021 --> 00:20:31,814 I don't even know your name. 460 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 I'm Sophie. 461 00:20:36,819 --> 00:20:38,655 Sophie Devereaux. 462 00:21:00,343 --> 00:21:02,178 You have no reason to trust me. 463 00:21:03,513 --> 00:21:05,515 But my team and I are being framed, 464 00:21:05,515 --> 00:21:08,810 and if you just give me a chance, 465 00:21:08,810 --> 00:21:10,103 I'll find the Crown, 466 00:21:10,103 --> 00:21:11,604 and I'll deliver the real culprit. 467 00:21:13,564 --> 00:21:15,149 And then what? 468 00:21:15,149 --> 00:21:18,403 I'm supposed to just let you walk free? 469 00:21:18,403 --> 00:21:21,990 And then I'll let you decide. 470 00:21:26,119 --> 00:21:27,954 I think she should decide right now. 471 00:21:29,455 --> 00:21:30,665 Inspector Pickford, come in. 472 00:21:32,125 --> 00:21:33,459 Decision made. 473 00:21:35,461 --> 00:21:37,922 Oh, this is a bad plan. 474 00:21:37,922 --> 00:21:40,174 You see the officer talking notes? 475 00:21:40,174 --> 00:21:42,385 They've been collecting data on the guards' movements, 476 00:21:42,385 --> 00:21:44,178 trying to retrace steps. 477 00:21:44,178 --> 00:21:45,722 I'm going to steal those notes, 478 00:21:45,722 --> 00:21:47,598 cross-reference what we already know, 479 00:21:47,598 --> 00:21:50,768 and find the gap Wilde exploited to steal the Crown. 480 00:21:50,768 --> 00:21:52,687 You just have to distract them. 481 00:21:52,687 --> 00:21:55,898 Okay. One small problem with that plan, Wilde is here. 482 00:21:55,898 --> 00:21:58,109 You play him. Get out of there. 483 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 I am already getting. Ah! 484 00:22:00,611 --> 00:22:02,280 Mr. Jesterton? 485 00:22:02,280 --> 00:22:04,490 Jesterton, yes. Art insurance investigator, 486 00:22:04,490 --> 00:22:05,992 as we've already established. 487 00:22:05,992 --> 00:22:07,869 You threw a tub over my head 488 00:22:07,869 --> 00:22:09,829 to stop me from calling the police. 489 00:22:09,829 --> 00:22:12,206 Let's talk in here. Come with me. Come with me. 490 00:22:12,331 --> 00:22:15,001 What exactly were you doing in that gallery with Ramsey? 491 00:22:15,001 --> 00:22:16,919 Actually, what are you doing here now? 492 00:22:16,919 --> 00:22:19,547 Covert ops. I'm not an art investigator, 493 00:22:19,547 --> 00:22:21,215 I'm with the FBI. 494 00:22:21,215 --> 00:22:23,217 I see, but you've been here for a few days. 495 00:22:23,217 --> 00:22:24,927 The, uh, FBI just got here. 496 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 We embedded him early 497 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 when we got wind of the plot against the museum. 498 00:22:29,140 --> 00:22:31,976 Clarice Starling, FBI. 499 00:22:31,976 --> 00:22:34,604 Inspector Pickford thought there might be an inside man. 500 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 Inside man? Well, that's impossible. 501 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 I've, uh, vetted all the staff here personally myself. 502 00:22:38,900 --> 00:22:41,402 That's right. So tell me, 503 00:22:41,402 --> 00:22:42,945 can you account for your whereabouts 504 00:22:42,945 --> 00:22:44,655 when the Crown went missing, Mr. Dunbar? 505 00:22:44,655 --> 00:22:46,949 Me? 506 00:22:46,949 --> 00:22:50,661 I was with you, wasn't I? Hmm? 507 00:22:50,661 --> 00:22:52,663 Come on, I can prove I was nowhere near the Crown, 508 00:22:52,663 --> 00:22:54,957 you can, uh, you can--you can track me. 509 00:22:54,957 --> 00:22:57,168 Just, uh... 510 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 where's my ID? 511 00:22:58,795 --> 00:23:00,838 Your museum ID? You think it's gone? 512 00:23:00,838 --> 00:23:03,424 Yes. And also my phone. 513 00:23:03,424 --> 00:23:06,552 My phone and ID are both missing. 514 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 You getting on this, Breanna? Loud and clear. 515 00:23:09,639 --> 00:23:12,433 Wilde must have lifted Dunbar's pass. 516 00:23:12,433 --> 00:23:13,893 Uh, staff IDs have trackers 517 00:23:13,893 --> 00:23:15,436 so they can tell who's working where. 518 00:23:17,730 --> 00:23:19,357 More tea, please. 519 00:23:19,357 --> 00:23:21,734 Shut up, you wankers! 520 00:23:21,734 --> 00:23:23,486 I'll put the kettle on. 521 00:23:26,280 --> 00:23:27,532 I'm sorry. 522 00:23:29,742 --> 00:23:31,119 I don't like this. 523 00:23:31,119 --> 00:23:32,829 Yeah, well. 524 00:23:34,205 --> 00:23:35,873 This is the way it has to be. 525 00:23:38,167 --> 00:23:39,961 Hey, guys? Since I downloaded 526 00:23:39,961 --> 00:23:42,672 the archive of security footage, 527 00:23:42,672 --> 00:23:45,133 I got the movements of all the museum's IDs. 528 00:23:45,133 --> 00:23:47,218 I know where Wilde hid the Crown. 529 00:23:47,218 --> 00:23:48,427 Where? 530 00:23:48,427 --> 00:23:50,179 In the Hanover Wing. 531 00:24:06,404 --> 00:24:07,738 We've got the map. 532 00:24:07,738 --> 00:24:10,408 Who are the others? FBI? MI6? 533 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 It's all the above. 534 00:24:12,034 --> 00:24:13,911 All right. So it's gonna take 535 00:24:13,911 --> 00:24:15,663 at least another ten minutes to reestablish 536 00:24:15,663 --> 00:24:17,290 a connection with the cameras, so you're gonna be 537 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 crossing into the Hanover Wing exposed, 538 00:24:19,250 --> 00:24:20,793 and they will spot you. 539 00:24:20,793 --> 00:24:22,879 Handled it, put my best man on it. 540 00:24:22,879 --> 00:24:25,631 So you were both on duty during the robbery, 541 00:24:25,631 --> 00:24:27,550 and yet you saw nothing? 542 00:24:27,550 --> 00:24:30,052 Very suspicious. 543 00:24:30,052 --> 00:24:32,763 Yes, yes. Very suspicious. 544 00:24:32,763 --> 00:24:34,974 Dr. Dunbar, we followed all the clues. 545 00:24:34,974 --> 00:24:37,143 The inside man is in this room. 546 00:24:38,519 --> 00:24:40,938 Well, it wasn't me. I swear. 547 00:24:40,938 --> 00:24:43,232 Well, was it you, George? Hmm? 548 00:24:43,232 --> 00:24:45,693 - Was it? George, answer me! - No. 549 00:24:45,693 --> 00:24:47,820 Look at me in the eyes and tell me, was it you? 550 00:24:47,820 --> 00:24:49,697 Was it you who did this? 551 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 Okay, that takes care of problem one. 552 00:24:51,574 --> 00:24:53,993 Problem number two is, can I get through these guys 553 00:24:53,993 --> 00:24:56,454 fast enough before they call reinforcements? 554 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 Oh, I got you covered. 555 00:25:13,221 --> 00:25:16,349 Like you're always telling me, the supreme art of war 556 00:25:16,349 --> 00:25:20,353 is to subdue your enemy without fighting. 557 00:25:20,353 --> 00:25:22,480 Did I say...? No... but, damn it... 558 00:25:24,482 --> 00:25:27,026 Hey, guys. We're looking for a stolen crown. 559 00:25:31,322 --> 00:25:33,199 How you feeling? 560 00:25:33,199 --> 00:25:37,161 Listen, just have a seat. There it is. Take it easy. 561 00:25:37,161 --> 00:25:39,914 Stop playing with the guys. 562 00:25:39,914 --> 00:25:42,375 I don't want this. You shouldn't drink this either. 563 00:25:54,136 --> 00:25:56,013 Oh, my God. Who did this to you? 564 00:25:57,390 --> 00:26:00,268 Oh. 565 00:26:00,268 --> 00:26:02,311 It was her! 566 00:26:02,311 --> 00:26:03,938 My stepmother. 567 00:26:03,938 --> 00:26:06,232 You said I couldn't trust her, you were right. 568 00:26:06,232 --> 00:26:10,111 She has always, always been out for herself. 569 00:26:10,111 --> 00:26:12,154 When she framed me 20 years ago. 570 00:26:12,154 --> 00:26:14,240 When she left you. 571 00:26:14,240 --> 00:26:15,658 Let me up. 572 00:26:15,658 --> 00:26:17,994 She doesn't care about anybody else. 573 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 - We have to stop her. - Don't worry. 574 00:26:20,788 --> 00:26:22,748 I know exactly where she's gonna be. 575 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Hold on! 576 00:26:27,253 --> 00:26:29,714 Oi! You lot, follow me! 577 00:26:29,714 --> 00:26:31,340 Come on! 578 00:26:31,340 --> 00:26:32,508 Now. 579 00:26:34,093 --> 00:26:35,469 All right. I believe this might be 580 00:26:35,594 --> 00:26:37,179 the last of them. 581 00:26:37,179 --> 00:26:39,181 It's not in there. 582 00:26:39,181 --> 00:26:41,475 Well, the Crown is a three-dimensional object, 583 00:26:41,600 --> 00:26:44,270 so he would have had to hide it inside of something. 584 00:26:44,270 --> 00:26:46,480 Well, it could be under one of these benches 585 00:26:46,480 --> 00:26:48,441 or one of these stupid statues. 586 00:26:49,608 --> 00:26:51,152 Let's keep looking. 587 00:26:54,989 --> 00:26:56,198 I don't believe this. 588 00:26:56,198 --> 00:26:58,492 I've worked here for 12 years! 589 00:26:58,617 --> 00:27:00,286 So you were the first person I hired? 590 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 How could you betray me? 591 00:27:01,746 --> 00:27:04,081 What the hell is going on in here? 592 00:27:04,081 --> 00:27:05,666 Inspector Pickford is missing, 593 00:27:05,666 --> 00:27:07,710 half my units have been slipped a Mickey, 594 00:27:07,710 --> 00:27:09,253 and you lot aren't responding! 595 00:27:11,672 --> 00:27:13,507 And who's turned off all the cameras? 596 00:27:13,507 --> 00:27:14,925 Me? Oh! 597 00:27:14,925 --> 00:27:17,970 Oh! I'm sorry. 598 00:27:17,970 --> 00:27:20,765 What do you think you're doing? 599 00:27:20,765 --> 00:27:23,893 I'm just trying to help. 600 00:27:29,940 --> 00:27:31,525 Wait. 601 00:27:31,650 --> 00:27:34,236 This used to be a recessed alcove. 602 00:27:34,236 --> 00:27:37,031 They must have built over it. There's a cavity there. 603 00:27:37,031 --> 00:27:40,493 And Arthur Wilde is nothing, if not a cliche. 604 00:27:52,296 --> 00:27:53,547 Ooh. 605 00:27:56,217 --> 00:27:57,176 Your Highness. 606 00:27:57,176 --> 00:27:58,469 Oh. 607 00:27:59,553 --> 00:28:00,721 Can we go? 608 00:28:03,307 --> 00:28:04,683 That's far enough. 609 00:28:06,685 --> 00:28:08,938 You're under arrest. 610 00:28:10,898 --> 00:28:12,233 You... 611 00:28:15,194 --> 00:28:16,278 Thank you. 612 00:28:18,030 --> 00:28:21,784 I believe you've been looking for this, Lady Astrid. 613 00:28:21,784 --> 00:28:23,369 Thank you. 614 00:28:27,540 --> 00:28:28,749 One moment. 615 00:28:32,628 --> 00:28:35,965 I'm so very grateful you came to London, Sophie. 616 00:28:35,965 --> 00:28:39,760 Because now you can go to prison for stealing the Crown, 617 00:28:39,760 --> 00:28:42,346 like you should have 20 years ago. 618 00:28:53,274 --> 00:28:55,234 Astrid, no. 619 00:28:55,234 --> 00:28:57,111 Astrid, please don't do this. 620 00:28:57,111 --> 00:28:59,530 Astrid, I love you. 621 00:28:59,530 --> 00:29:01,699 You don't love anyone but yourself. 622 00:29:03,993 --> 00:29:05,536 Be extra careful with this lot. 623 00:29:05,536 --> 00:29:07,455 They are extremely dangerous. 624 00:29:08,581 --> 00:29:10,249 Got one more. 625 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 I don't have anything to do with this, Phineas. 626 00:29:11,959 --> 00:29:13,711 - You know me. - I didn't say anything 627 00:29:13,711 --> 00:29:15,796 about your missing ID badge or about your phone. 628 00:29:15,796 --> 00:29:17,131 Please, shut up! 629 00:29:17,131 --> 00:29:20,092 Come on, take this impostor away! 630 00:29:20,092 --> 00:29:23,179 Mr. Wilde, I cannot thank you enough for your help. 631 00:29:23,179 --> 00:29:26,599 My most sincere pleasure. What happens now? 632 00:29:26,599 --> 00:29:28,392 We take the Crown to the station, 633 00:29:28,392 --> 00:29:30,936 process it as evidence, and the museum has to reset 634 00:29:30,936 --> 00:29:33,314 its security system, should take a few minutes. 635 00:29:33,314 --> 00:29:36,025 But after that, everything will be back to normal. 636 00:29:38,694 --> 00:29:39,987 That's the Home Office, excuse me. 637 00:29:39,987 --> 00:29:41,155 Of course. 638 00:29:41,155 --> 00:29:42,823 Good luck, Inspector. 639 00:30:23,030 --> 00:30:25,616 Finally. 640 00:30:29,828 --> 00:30:32,540 I hope you enjoyed the theatrics. 641 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Your skills have improved overtime, 642 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 - but just not enough. - How did you...? 643 00:30:36,210 --> 00:30:38,295 Once we figured out that the Crown 644 00:30:38,295 --> 00:30:39,838 was still in the museum, 645 00:30:39,838 --> 00:30:42,174 it wasn't difficult to decipher where. 646 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 How did he overwrite the internal pressure sensors? 647 00:30:44,134 --> 00:30:45,844 - We didn't turn them off. - He want... 648 00:30:45,844 --> 00:30:48,597 he wants to humiliate me by putting me in prison 649 00:30:48,597 --> 00:30:51,183 without the Crown ever having left the museum. 650 00:30:51,183 --> 00:30:54,270 And the ultimate humiliation would be the Crown 651 00:30:54,270 --> 00:30:58,440 never having moved at all until you came to take it. 652 00:30:58,440 --> 00:31:00,526 Then Interpol would give the fake crown 653 00:31:00,526 --> 00:31:02,111 back to the museum. 654 00:31:02,111 --> 00:31:03,862 Sophie and her team would be in prison, 655 00:31:03,862 --> 00:31:05,906 and you'd have the real one. 656 00:31:05,906 --> 00:31:07,533 You believed her? 657 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 She's family. 658 00:31:13,038 --> 00:31:14,540 Make it get tighter than that. 659 00:31:14,540 --> 00:31:16,584 It's gonna cut off your circulation. 660 00:31:16,584 --> 00:31:18,002 If it's too loose, he'll know it's a trap, 661 00:31:18,002 --> 00:31:19,753 so make it tighter. 662 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 I assume you've done this before. 663 00:31:22,965 --> 00:31:27,678 You would never have risked stealing the Crown 664 00:31:27,678 --> 00:31:29,430 until we were out of the picture. 665 00:31:29,430 --> 00:31:31,724 So we showed you what you wanted to see. 666 00:31:31,724 --> 00:31:35,728 We followed your just-difficult-enough clue path, 667 00:31:35,728 --> 00:31:40,941 from stealing Dunbar's ID to that half-decent forgery 668 00:31:40,941 --> 00:31:43,110 you put up in the Hanover Gallery. 669 00:31:43,110 --> 00:31:46,322 Half decent? That was an excellent forgery. 670 00:31:46,322 --> 00:31:48,407 To a layperson, maybe. 671 00:31:48,407 --> 00:31:49,992 But we're professionals. 672 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 And the police who arrested you all? 673 00:31:52,453 --> 00:31:53,996 As I said... 674 00:31:55,456 --> 00:31:56,707 ...professionals. 675 00:31:56,707 --> 00:31:58,500 All of us. 676 00:31:58,500 --> 00:32:00,544 I'm on the phone all day with the international teams. 677 00:32:00,544 --> 00:32:02,796 Now they wanna come to London and punch necks. 678 00:32:02,796 --> 00:32:04,131 Ma'am? 679 00:32:04,131 --> 00:32:05,633 Go take your lunch. 680 00:32:07,134 --> 00:32:08,719 Fifteen minutes. 681 00:32:11,305 --> 00:32:12,931 Parking garage is cleared, 682 00:32:12,931 --> 00:32:14,600 international team's ready to go. 683 00:32:16,518 --> 00:32:17,978 Copy that, Breanna. 684 00:32:17,978 --> 00:32:19,647 Ready to step in as the next shift. 685 00:32:19,647 --> 00:32:21,440 Well then, lads, we're up. 686 00:32:22,816 --> 00:32:25,903 Oi! You lot! Follow me. 687 00:32:25,903 --> 00:32:28,030 Come on! Now! 688 00:32:31,033 --> 00:32:34,745 You mess with one of us, you mess with all of us. 689 00:32:34,745 --> 00:32:39,500 Arthur Wilde, or whatever your real name happens to be, 690 00:32:39,500 --> 00:32:41,001 you are under arrest 691 00:32:41,001 --> 00:32:42,836 for art forgery and attempted theft. 692 00:32:42,961 --> 00:32:45,631 Well, congratulations. 693 00:32:46,882 --> 00:32:49,510 You've taken me down. Twice. 694 00:32:49,510 --> 00:32:52,680 You get to keep being superior to everyone. 695 00:32:52,680 --> 00:32:54,848 Stepping on those around on you. 696 00:32:54,848 --> 00:32:58,185 Leaving nothing but damage in your wake. 697 00:32:58,185 --> 00:33:03,190 Arthur, 20 years ago, I should've spoken up for you. 698 00:33:03,190 --> 00:33:05,317 I admit it. 699 00:33:05,317 --> 00:33:09,154 But I am not to blame for how your life turned out. 700 00:33:09,154 --> 00:33:12,741 Every choice you've made since then has been yours alone. 701 00:33:15,452 --> 00:33:17,788 You really do think you're better than me. 702 00:33:17,788 --> 00:33:19,832 I am better than you. 703 00:33:19,832 --> 00:33:23,043 I'm a better criminal and a better person, 704 00:33:23,043 --> 00:33:25,379 and you tried to exploit that. 705 00:33:25,379 --> 00:33:29,967 And so I am done feeling guilty about our past. 706 00:33:29,967 --> 00:33:31,969 Don't worry, I'll make some calls, 707 00:33:31,969 --> 00:33:35,347 you won't be lonely in prison, not with Ramsey as a cellmate. 708 00:33:35,347 --> 00:33:37,766 No. No, no, no. You can't do that. 709 00:33:37,766 --> 00:33:39,852 Sophie? Sophie? 710 00:33:39,852 --> 00:33:42,771 Sophie! Sophie! 711 00:33:57,453 --> 00:33:59,413 Reminiscing about the good old days? 712 00:34:01,039 --> 00:34:04,501 Just remembering that little girl. 713 00:34:04,501 --> 00:34:08,213 She was reserved at first, 714 00:34:08,213 --> 00:34:10,215 as you'd expect with a new stepmother, 715 00:34:10,215 --> 00:34:13,594 but then so loving. 716 00:34:13,594 --> 00:34:15,679 Her default was happiness. 717 00:34:17,222 --> 00:34:18,849 I worried that someday, 718 00:34:18,849 --> 00:34:20,934 someone would come along and break that spirit. 719 00:34:24,271 --> 00:34:25,773 Turns out it was me. 720 00:34:37,159 --> 00:34:39,161 Is that from that day at the Tower? 721 00:34:39,161 --> 00:34:42,289 I never let anyone put limits on me. 722 00:34:48,504 --> 00:34:50,088 Although I should... I should probably 723 00:34:50,088 --> 00:34:52,508 get it back to the Tower now, somehow. 724 00:34:53,884 --> 00:34:56,011 I have people that can arrange that. 725 00:34:59,306 --> 00:35:00,933 Although... 726 00:35:03,477 --> 00:35:05,145 ...if you're gonna arrest me, 727 00:35:05,145 --> 00:35:07,606 you should probably do it yourself. 728 00:35:07,606 --> 00:35:09,566 It's your choice, Astrid. 729 00:35:09,566 --> 00:35:13,695 I will go along with whatever you decide. 730 00:35:15,197 --> 00:35:18,534 So I searched Sophie Devereaux 731 00:35:18,534 --> 00:35:21,537 in Interpol's database... 732 00:35:22,955 --> 00:35:24,665 and not five minutes later, I got a call 733 00:35:24,665 --> 00:35:27,376 from section chief James Sterling. 734 00:35:27,376 --> 00:35:28,919 - Oh. - Yes. 735 00:35:28,919 --> 00:35:31,171 Telling me that I've done so well here, 736 00:35:31,171 --> 00:35:33,257 I'm... I'm being promoted. 737 00:35:34,716 --> 00:35:36,844 And that I should forget the paperwork 738 00:35:36,844 --> 00:35:39,721 and just head on over to my new job. 739 00:35:39,721 --> 00:35:42,224 Well, that is an interesting development. 740 00:35:42,224 --> 00:35:46,311 So... I have a plane waiting. 741 00:35:54,194 --> 00:35:58,240 But keep in touch this time, and not from afar. 742 00:36:07,666 --> 00:36:09,209 Good luck, Astrid. 743 00:36:32,316 --> 00:36:33,775 Checked in with the international teams, 744 00:36:33,775 --> 00:36:35,485 everyone's back home. Next reunion, 745 00:36:35,485 --> 00:36:36,945 we're going somewhere by the beach. 746 00:36:36,945 --> 00:36:38,405 Good, because I need about a week 747 00:36:38,405 --> 00:36:39,948 to recover from this British food. 748 00:36:39,948 --> 00:36:41,617 Hey, I can make you a cup of tea. 749 00:36:41,617 --> 00:36:43,410 I'm never drinking anything that you make me again. 750 00:36:43,410 --> 00:36:44,912 I learned from the best. 751 00:36:44,912 --> 00:36:47,456 - Oh, shut it. - Harry. 752 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 Before you leave, can we entice you to a cold beer? 753 00:36:49,499 --> 00:36:52,336 Sorry, but I got a teenage daughter who, 754 00:36:52,336 --> 00:36:55,797 judging by her lack of texts, didn't miss me at all. 755 00:36:55,797 --> 00:36:57,966 But I did miss a call from that pro bono firm, 756 00:36:57,966 --> 00:36:59,843 and I gotta call them back. 757 00:36:59,843 --> 00:37:01,720 I was gone longer than I anticipated, so... 758 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 I already took care of them. 759 00:37:05,140 --> 00:37:06,808 - And by take care of them... - Oh no, 760 00:37:06,808 --> 00:37:08,435 I don't mean I stabbed them. I, I just... 761 00:37:08,435 --> 00:37:11,647 I turned that... turned that job down for you. 762 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 - Seriously? - Parker. 763 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 I'm taking the job with the firm. 764 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 I am not a criminal. 765 00:37:18,403 --> 00:37:20,739 Yes, you are. And that's okay. 766 00:37:20,739 --> 00:37:22,407 Look, you tried to leave and then you came back, 767 00:37:22,407 --> 00:37:24,117 and now you're thinking about trying to leave again 768 00:37:24,117 --> 00:37:26,578 because you wanna be a good guy, but here's the thing. 769 00:37:26,578 --> 00:37:29,414 There's a lot of good guys out there doing their best. 770 00:37:29,414 --> 00:37:32,626 But, it's not a lot of good-bad guys. 771 00:37:32,626 --> 00:37:36,213 Hmm? I think the world could use a lot more of those. 772 00:37:38,548 --> 00:37:40,842 You're part of the team, Harry. 773 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 Stop being so wishy-washy. 774 00:37:42,928 --> 00:37:46,056 Uh, to be honest, this is a lot more fun. 775 00:37:48,850 --> 00:37:51,520 Part of the team. 776 00:37:53,313 --> 00:37:55,273 And vent practice isn't actually that bad. 777 00:37:55,273 --> 00:37:57,526 Yes. All right, yeah. That sounds good. 778 00:37:58,819 --> 00:38:00,487 Hey. Did I miss the bit 779 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 where Parker convinces Harry to stay permanently? 780 00:38:02,489 --> 00:38:04,908 Well, there wasn't much talking, but yes. 781 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 Good. Well, I'm glad you're sticking around. 782 00:38:06,910 --> 00:38:08,453 Keep you from veering, I thought you have 783 00:38:08,453 --> 00:38:10,080 any blind spots left. 784 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 Well, thanks to you... 785 00:38:12,499 --> 00:38:14,918 ...no, to all of you, actually. 786 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 I could really use a break. 787 00:38:17,170 --> 00:38:21,341 I was hoping to catch up with Astrid somewhere 788 00:38:21,341 --> 00:38:23,051 without extradition. 789 00:38:24,511 --> 00:38:25,971 Hey, guys! 790 00:38:25,971 --> 00:38:27,973 - Hey yo, what's up? - Hardison. 791 00:38:27,973 --> 00:38:29,182 Look, I know you could do it. I knew it. 792 00:38:29,307 --> 00:38:31,435 I'm so proud of you. Hey! 793 00:38:31,435 --> 00:38:32,561 He's right on time to help out 794 00:38:32,561 --> 00:38:34,187 with absolutely nothing. 795 00:38:34,312 --> 00:38:36,189 Hey. You gotta come home quick. 796 00:38:36,314 --> 00:38:37,774 We're running out of orange soda. 797 00:38:37,774 --> 00:38:39,317 I'm sorry, excuse you? 798 00:38:39,317 --> 00:38:40,569 No, there is no orange soda on purpose 799 00:38:40,569 --> 00:38:42,112 because it's disgusting. 800 00:38:42,112 --> 00:38:43,822 I told you about touching my soda. 801 00:38:43,822 --> 00:38:45,991 Hardison, when are you getting back to us? 802 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Yeah. Uh, about that. 803 00:38:47,534 --> 00:38:49,661 So, um, little situation, 804 00:38:49,661 --> 00:38:51,288 I talked to the guys who sent me up here, 805 00:38:51,288 --> 00:38:52,873 pretty sure they forgot about me. 806 00:38:52,873 --> 00:38:54,458 They said they can't launch a rocket 807 00:38:54,458 --> 00:38:56,168 for rendezvous for about another, 808 00:38:56,168 --> 00:38:57,669 - hmm, two months. - Oh. 809 00:38:57,669 --> 00:38:59,629 - What? - Two months? That sucks! 810 00:38:59,629 --> 00:39:01,923 Yeah. Yeah, yeah, yeah, two whole months. 811 00:39:01,923 --> 00:39:06,136 So I was thinking, uh, y'all could come get me. 812 00:39:06,136 --> 00:39:08,513 Oh. Well, no... 813 00:39:08,513 --> 00:39:11,516 ...well, we just got back from a trip, we're jetlagged. 814 00:39:11,516 --> 00:39:13,185 Yeah, I have stuff to do for two months. 815 00:39:13,185 --> 00:39:15,604 You should just stay up there, man. You know, chill out. 816 00:39:15,604 --> 00:39:17,230 We'll continue to take care of all the hard work down here. 817 00:39:17,230 --> 00:39:18,774 Hey, whoa, hold up, hold up. 818 00:39:18,774 --> 00:39:20,942 Look, I got a plan now, just hear me out. 819 00:39:20,942 --> 00:39:23,737 Parker, babe, you always wanted to break into NASA, right? 820 00:39:23,737 --> 00:39:26,573 Come on. Sophie, I got your whole backstory, everything. 821 00:39:26,573 --> 00:39:28,241 Look, you are a cosmonaut 822 00:39:28,241 --> 00:39:29,743 who's stuck in a Cold War mentality. 823 00:39:29,743 --> 00:39:30,744 You ain't never done it. Come on. 824 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 Hey, you guys wanna try 825 00:39:31,995 --> 00:39:33,246 that new restaurant down the street? 826 00:39:33,371 --> 00:39:34,247 I could probably get us a reservation. 827 00:39:34,372 --> 00:39:35,624 - I do. - I'm famished. 828 00:39:35,624 --> 00:39:37,501 Anything other than bangers and mash. 829 00:39:37,501 --> 00:39:38,919 Oh, stop going on about British food. It's fine! 830 00:39:38,919 --> 00:39:41,088 Guys! Hey, no, no! 831 00:39:41,088 --> 00:39:44,800 No! No! No! Please, no. 832 00:39:44,800 --> 00:39:46,885 Look, I can't take another freeze-dried meal. 833 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 I can't. Tastes like baby powder. 834 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 I done missed three DC movies. Three! 835 00:39:50,388 --> 00:39:52,724 I don't know what's going on. Who's fighting who? 836 00:39:52,724 --> 00:39:54,267 Guys, please come here. I'm desperate. 837 00:39:54,267 --> 00:39:55,727 Help your boy, help your boy. 838 00:39:55,727 --> 00:39:56,978 Hey, man. 839 00:39:56,978 --> 00:39:58,814 You had me at zero gravity, homie. 840 00:39:58,814 --> 00:40:00,440 Aha! 841 00:40:00,440 --> 00:40:02,943 You had me at breaking into NASA. 842 00:40:02,943 --> 00:40:04,820 You had me at launching a rocket. 843 00:40:04,820 --> 00:40:06,863 There wasn't really a new restaurant down the street. 844 00:40:06,863 --> 00:40:08,281 All right. Come on, then. 845 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Walk us through your plan. 846 00:40:11,159 --> 00:40:13,370 So, we start in Houston. 847 00:40:13,370 --> 00:40:16,123 Breanna, you're gonna need an astrophysics degree. 61851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.