All language subtitles for La.chimera.2023.x264.AC3.ITA.DD-CREW-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,739 --> 00:00:33,739 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:33,764 --> 00:00:39,239 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,104 !إذًا، فهذه أنتِ 4 00:01:34,075 --> 00:01:35,075 ماذا؟ 5 00:01:36,373 --> 00:01:38,330 .وجه خليلتي الأخيرة 6 00:02:01,521 --> 00:02:03,674 هل تلاحظ أن الشمس موجودة هنا؟ 7 00:02:08,105 --> 00:02:09,229 هل تلاحظ؟ 8 00:02:51,823 --> 00:02:53,563 .صباح الخير، التذاكر من فضلكم 9 00:02:53,715 --> 00:02:55,390 .تفضّل - .نعم - 10 00:02:56,378 --> 00:02:57,456 سيدي؟ 11 00:02:59,323 --> 00:03:00,675 !سيدي؟ 12 00:03:01,967 --> 00:03:03,248 هل كنتَ تحلم؟ 13 00:03:04,051 --> 00:03:07,137 اعذرني، لكنك لن تعرف .أبدًا كيف سينتهي الحلم 14 00:03:07,686 --> 00:03:09,951 .أرني تذكرتك، من فضلك 15 00:03:21,574 --> 00:03:23,334 أي نوع من التذاكر هذه؟ 16 00:03:34,189 --> 00:03:35,275 !اسأليه 17 00:03:35,434 --> 00:03:37,549 .عذرًا، لدي سؤال 18 00:03:37,889 --> 00:03:39,075 من أين أنت؟ 19 00:03:40,075 --> 00:03:41,435 هل أتيتَ من مكان بعيد؟ 20 00:03:43,620 --> 00:03:45,779 .نعم، قليلًا - من أين أنت؟ - 21 00:03:47,645 --> 00:03:49,162 .هذا ليس مهمًا 22 00:03:52,305 --> 00:03:53,492 هل أنتنّ من هنا؟ 23 00:03:54,380 --> 00:03:55,480 .نعم - .نعم - 24 00:03:55,945 --> 00:03:58,419 ألا يظهر لك هذا؟ .بلى. يظهر لي - 25 00:03:58,444 --> 00:04:00,864 .بالطبع، انظري كم تبدين غير متحضرة 26 00:04:04,412 --> 00:04:05,902 ...أنتم تبدون 27 00:04:07,039 --> 00:04:09,915 ..أشبه باللوحات الزيتية 28 00:04:11,776 --> 00:04:13,203 .العتيقة 29 00:04:15,176 --> 00:04:16,602 ..مظهركم 30 00:04:16,796 --> 00:04:20,175 أنا؟ - ..نعم. نعم، ربما - 31 00:04:21,105 --> 00:04:23,733 ..لا أعرف، إن كنتِ تعرفين 32 00:04:23,836 --> 00:04:25,286 ..مظهر مثل 33 00:04:29,243 --> 00:04:30,440 أنف كبير؟ 34 00:04:30,876 --> 00:04:32,576 ..لا، لا، بالعكس 35 00:04:32,877 --> 00:04:34,457 .جميل.. جميل 36 00:04:35,099 --> 00:04:36,543 إذًا، فأنتَ عالم؟ 37 00:04:36,567 --> 00:04:38,354 ..لا، لا، أنا فقط 38 00:04:41,353 --> 00:04:43,635 .ربّاه! ما هذه الرائحة الكريهة هنا 39 00:04:43,660 --> 00:04:46,302 أخبرنَ هذا الرجل الوسيم .أنه بحاجة إلى الاستحمام 40 00:04:46,877 --> 00:04:49,677 منذ متى لم تغيّر تلك الجوارب، يا رجل؟ 41 00:04:50,202 --> 00:04:52,340 .ولكن اليوم يوم سعدك، كما ترى 42 00:04:52,615 --> 00:04:55,906 ،أنت بحاجة إلى جوارب جديدة .فيؤسفني قول أن جواربك نتنة حقًا 43 00:04:56,270 --> 00:04:59,415 .والقليل من العطر لكنَّ، لفتح أنوفكن 44 00:04:59,636 --> 00:05:03,170 اخبرنه. كيف لرجل ساحر مثله أن يكون كريه الرائحة هكذا؟ 45 00:05:03,361 --> 00:05:05,448 كيف حالكن أيتها الفتيات الجميلات؟ 46 00:05:05,479 --> 00:05:07,414 .هل ترين؟ سيدخن ليغطي على الرائحة 47 00:05:07,439 --> 00:05:08,599 .كفى 48 00:05:10,016 --> 00:05:12,614 .لم أشم رائحة كريهة كهذه إلا أمام السجن 49 00:05:12,639 --> 00:05:14,500 !كفى، بحق الجحيم 50 00:05:28,341 --> 00:05:29,392 .اهدأ 51 00:05:29,629 --> 00:05:31,484 .كن حذرات معه، فهو خطير 52 00:05:31,703 --> 00:05:34,130 هل تعرف ماذا سأفعل؟ .سأعطيها لك هدية، يا فتى. خذ 53 00:05:34,265 --> 00:05:35,298 .خذ 54 00:05:36,042 --> 00:05:37,178 !يا للبخل 55 00:05:39,179 --> 00:05:41,865 هناك مجرم بطول مترين .في العربة، أيها السادة 56 00:05:42,273 --> 00:05:45,226 .هيا، تعال والكمني في وجهي 57 00:05:45,321 --> 00:05:46,846 من يريد الجوارب؟ 58 00:05:47,653 --> 00:05:50,579 ..جوارب.. عطور 59 00:06:42,090 --> 00:06:44,589 ماذا ترى؟ - .أشخاصًا - 60 00:06:44,639 --> 00:06:46,149 أيمكنني إلقاء نظرة؟ 61 00:06:51,899 --> 00:06:56,547 {\fs30}الوهـــــم 62 00:06:56,560 --> 00:07:01,273 فيلم لـ: أليس روهرواشر 63 00:07:34,220 --> 00:07:35,246 !"أرتور" 64 00:07:36,260 --> 00:07:37,353 !"أرتور" 65 00:07:39,564 --> 00:07:40,860 !بربك، تعال 66 00:07:42,665 --> 00:07:46,342 لماذا أنت هنا؟ - .قال "سبارتاكو" أنهم قد أطلقوا سراحك - 67 00:07:46,463 --> 00:07:49,416 لقد دفع أتعاب المحامي الذي أخرجك. من غيره سيفعل؟ 68 00:07:50,139 --> 00:07:51,212 !"سبارتاكو" 69 00:07:51,452 --> 00:07:53,260 .سأعيد إليه كل شيء 70 00:07:53,285 --> 00:07:54,365 ماذا؟ 71 00:07:54,493 --> 00:07:56,328 .سأعيد كل المبلغ إليه 72 00:07:56,353 --> 00:07:59,981 ،لا حاجة، فهو لا يريد أي شيء .أخبروني أن عليك فقط أن تتحدث معه 73 00:08:00,331 --> 00:08:01,590 أتحدث معه؟ 74 00:08:02,366 --> 00:08:03,864 !تبًا لك 75 00:08:03,990 --> 00:08:05,544 !"بربّك، يا "أرتور 76 00:08:05,967 --> 00:08:07,822 !هيا، لا تتصرف هكذا 77 00:08:08,108 --> 00:08:10,092 !لا تتصرف كالأحمق 78 00:08:11,427 --> 00:08:12,453 !"أرتور" 79 00:08:12,507 --> 00:08:14,787 !توقف، أرجوك! أصغِ إلي 80 00:08:15,287 --> 00:08:17,730 نحن أسفون حقًا لما حدث .في ذلك اليوم.. تلك الليلة 81 00:08:17,755 --> 00:08:20,743 .لم ندرك حقًا أننا قد تركناك خلفنا 82 00:08:22,543 --> 00:08:24,178 .لا تهدر لعابك 83 00:08:26,347 --> 00:08:30,002 لا تهدر لعابك"؟" ."أنا من علّمتك عبارة "لا تهدر لعابك 84 00:08:46,715 --> 00:08:47,780 !إلى المنزل 85 00:09:02,058 --> 00:09:04,058 ♪ ..سأطلق العنان ♪ 86 00:09:05,618 --> 00:09:07,619 ♪ ..سأطلق العنان ♪ 87 00:09:09,113 --> 00:09:10,901 ♪ ..سأطلق العنان ♪ 88 00:09:11,328 --> 00:09:13,129 ♪ ..سيكون كل شيء بخير ♪ 89 00:09:15,444 --> 00:09:17,210 ♪ ..بأقصى سرعة ♪ 90 00:09:21,583 --> 00:09:22,890 ♪ ..بأقصى سرعة ♪ 91 00:09:23,061 --> 00:09:25,967 !لا، ليس إلى هنا. إلى المنزل .لا أريد أن أرى أحدًا 92 00:09:25,972 --> 00:09:27,092 لا أحد؟ 93 00:09:27,518 --> 00:09:30,384 !بربّك، لخمس دقائق! إنهم أصدقائك 94 00:09:30,409 --> 00:09:32,118 !مجرد نخب 95 00:09:36,490 --> 00:09:37,978 !انظر إليهم 96 00:09:38,032 --> 00:09:40,670 .خرج أخيرًا - !مرحبًا. أخيراً - 97 00:09:40,750 --> 00:09:43,971 .والآن؟ انتهى كل شيء. شعرك قصير جدًا 98 00:09:44,037 --> 00:09:47,132 ماذا فعلوا لك؟ - .يا رفاق، "أرتور" يريد العودة إلى المنزل - 99 00:09:47,259 --> 00:09:50,945 دعونا نأخذ استراحة، ثم سيتحدث معكم ونشرب نخبًا، أليس كذلك يا "أرتور"؟ 100 00:09:50,970 --> 00:09:53,279 .كلا، دعونا ندخل ونشرب نخبًا .لقد مر وقت طويل 101 00:09:53,354 --> 00:09:54,616 .لا، شكرًا 102 00:09:54,740 --> 00:09:56,246 .فإذًا دعونا نذهب جميعنا، هيا 103 00:09:56,271 --> 00:09:57,882 .ماريو"! فلنصعد إلى السيارة" - !لا - 104 00:09:59,733 --> 00:10:00,859 !تبًا 105 00:10:04,958 --> 00:10:06,831 .لا بأس يا رفاق، حاولت ما بوسعي 106 00:11:43,083 --> 00:11:45,842 ..أيتها الدجاجة، تعالي 107 00:11:46,029 --> 00:11:47,755 ..أيتها الدجاجة، تعالي 108 00:12:47,555 --> 00:12:48,793 .آسف 109 00:12:48,858 --> 00:12:50,532 أرتور"؟" - .نعم - 110 00:12:52,035 --> 00:12:53,092 !هذا أنت 111 00:12:53,106 --> 00:12:54,544 أليس كذلك؟ - .بلى - 112 00:12:54,661 --> 00:12:57,059 ."أبحثُ عن السيدة "فلورا 113 00:12:57,784 --> 00:13:00,499 .نعم، أعلم ذلك .إنها لا تتحدث عن أي شيء سواك 114 00:13:01,096 --> 00:13:02,488 ،أرتور" هكذا" 115 00:13:02,652 --> 00:13:03,969 .أرتور" كذلك" 116 00:13:04,263 --> 00:13:06,287 هل يمكنني رؤيتها؟ - .نعم - 117 00:13:06,502 --> 00:13:07,825 .لا أظن أن هناك مانع 118 00:13:09,175 --> 00:13:11,475 الآن؟ - .نعم، بالطبع - 119 00:13:11,985 --> 00:13:13,587 .انتظر، سأرافقك 120 00:13:31,615 --> 00:13:32,742 ..سيدتي 121 00:13:32,995 --> 00:13:35,694 !سيدتي، هل كنتَ تدخنين؟ أخبرتكِ ألا تفعلي 122 00:13:35,848 --> 00:13:37,145 .أنتِ من أعطاني السجائر - 123 00:13:37,210 --> 00:13:38,396 .إنه هو 124 00:13:39,543 --> 00:13:41,649 !وأخيرًا 125 00:13:42,387 --> 00:13:44,082 .صديقي 126 00:13:45,425 --> 00:13:48,317 ..صديقي العزيز.. صديقي الوحيد 127 00:13:48,362 --> 00:13:49,929 .خذيني إلى هناك، هيا 128 00:13:50,123 --> 00:13:52,283 .انظر إلى هذه الكارثة - ماذا فعلتِ؟ - 129 00:13:52,357 --> 00:13:54,349 ..هذه الساق، تعمل.. ولا تعمل 130 00:13:54,723 --> 00:13:56,137 .الساق الأخرى تعمل، انظر 131 00:13:56,162 --> 00:13:58,562 .إنها تتحرك بشكل رائع وبهدوء 132 00:13:58,587 --> 00:14:00,017 ..أما هذه 133 00:14:00,147 --> 00:14:01,727 .لذا، لدي كرسي متحرك 134 00:14:02,021 --> 00:14:03,039 .مريح جدًا 135 00:14:03,626 --> 00:14:06,126 !أي اختراع عظيم، هذا الكرسي المتحرك 136 00:14:06,356 --> 00:14:10,553 .هل ترين؟ أخبرتكِ أنه سيعود. ولم تصدّقي 137 00:14:11,104 --> 00:14:13,880 ."هذا خليل "بنيامينا 138 00:14:14,461 --> 00:14:16,707 !اذهبي وحضّري القهوة. هيا، هيا 139 00:14:21,006 --> 00:14:22,656 هل وجدتَها؟ 140 00:14:23,969 --> 00:14:26,994 .لا، ليس بعد - .."بنيامينا" - 141 00:14:28,017 --> 00:14:30,233 .لا تفقد الأمل 142 00:14:30,329 --> 00:14:32,903 .سوف تجدها. تابع البحث 143 00:14:32,979 --> 00:14:34,907 ..نعم، ولكن 144 00:14:35,511 --> 00:14:37,284 لم أستطع البحث عنها .في المكان الذي كنتُ فيه 145 00:14:37,311 --> 00:14:38,344 .نعم 146 00:14:38,483 --> 00:14:40,898 ولكنك دائماً تجد كل شيء، أليس كذلك؟ 147 00:14:40,984 --> 00:14:42,444 .نعم، بالطبع 148 00:14:42,664 --> 00:14:44,594 ولكن كيف هذا؟ هل كانت جاهزة؟ 149 00:14:44,899 --> 00:14:46,790 .هذه القهوة باردة 150 00:14:46,879 --> 00:14:49,900 !لا، قهوة جديدة !عليك أن تشرب قهوة ساخنة الآن 151 00:14:49,925 --> 00:14:52,179 .ممتاز. لا بأس، شكرًا لكِ 152 00:14:52,266 --> 00:14:55,858 .انظري كم هو مهذب. إنه شخص لطيف 153 00:14:57,110 --> 00:14:59,005 هل كان هناك أي شيء لتأكله؟ 154 00:14:59,698 --> 00:15:01,558 .عليّ أن أخبر الفتيات أنك هنا 155 00:15:04,077 --> 00:15:06,490 ماذا تفعلين هناك، كالغبية المربّطة؟ 156 00:15:07,757 --> 00:15:08,785 ماذا علي أن أفعل؟ 157 00:15:08,810 --> 00:15:11,163 .اذهبي وقومي بتمريناتك الصوتية 158 00:15:11,188 --> 00:15:14,158 .أو اجلبي الحطب، فالحركات البدنية مفيدة 159 00:15:14,231 --> 00:15:16,725 .أنتِ لا تغنين بعقلك، بل تغنين بجسدك 160 00:15:16,829 --> 00:15:18,064 .اذهبي. اذهبي 161 00:15:22,768 --> 00:15:27,227 .إنها "بيتشونا" نوعًا ما هل تعرف كلمة "فضولية"؟ 162 00:15:28,161 --> 00:15:30,829 .إنها تعني أنها تريد سماع ما نقوله 163 00:15:30,959 --> 00:15:33,679 ألا تظن ذلك؟ - .ربما، نعم - 164 00:15:33,757 --> 00:15:35,332 .تريد أن تغني 165 00:15:36,170 --> 00:15:39,170 ."لكنها.. كيف أقول ذلك؟ "ستوناتا 166 00:15:39,310 --> 00:15:43,591 .نشاز.. أشبه بجرس .لا يمكنها الغناء، الفتاة المسكينة 167 00:16:15,093 --> 00:16:16,883 مرحباً، "سيستا". كيف حالكِ؟ 168 00:16:16,908 --> 00:16:18,013 .على خير ما يرام 169 00:16:18,040 --> 00:16:19,733 .مرحبًا، يا جدتي - .زهرتي الصغيرة الجميلة - 170 00:16:19,760 --> 00:16:21,028 .مرحباً، يا أمي 171 00:16:21,053 --> 00:16:22,410 .صباح الخير. انظري من أتى 172 00:16:23,906 --> 00:16:25,639 حبيبتي، كيف حالكِ؟ 173 00:16:25,680 --> 00:16:27,040 أمي، كيف حالكِ؟ 174 00:16:27,589 --> 00:16:29,533 ..بأحسن حال، انظري من هنا 175 00:16:29,573 --> 00:16:32,395 أمي، هل أنتِ سعيدة بعودته؟ - !نعم، انظري إليه - 176 00:16:32,466 --> 00:16:33,999 .أرتور" هنا" 177 00:16:35,286 --> 00:16:38,685 .أرتور"، لا تظهر لي عيناك" هل تشعر بعدم الارتياح؟ 178 00:16:39,006 --> 00:16:40,684 .أظن أن ملابسك غير مناسبة 179 00:16:40,709 --> 00:16:43,215 من المؤكد أنك ستصاب .بالمرض مع ملابس خفيفة كهذه 180 00:16:43,240 --> 00:16:44,784 هل لديكِ أي ملابس؟ 181 00:16:44,875 --> 00:16:47,039 لماذا لا نبحث في غرفة أبي؟ - .نعم - 182 00:16:47,064 --> 00:16:49,246 .سراويل وقمصان. سأجد شيئًا وأعود إليك 183 00:16:49,281 --> 00:16:51,718 !لا يمكنه أن يرتدي ملابس شخص متوفى - ولم لا؟ - 184 00:16:51,743 --> 00:16:54,645 ..ألا تتذكرين؟ ماذا كان اسمه، مع تلك الـ 185 00:16:54,931 --> 00:16:56,108 مع تلك الـ..؟ - المعطف؟ - 186 00:16:56,161 --> 00:16:57,104 !نعم، هو 187 00:16:57,129 --> 00:16:59,859 .إنه رائع! ودافئ جدًا - .حسنًا. جيد - 188 00:17:02,934 --> 00:17:04,473 .إيطاليا"، شكرًا لك" 189 00:17:04,882 --> 00:17:06,314 .شكرًا لك، يا عزيزتي 190 00:17:06,398 --> 00:17:07,497 .كُل 191 00:17:10,167 --> 00:17:13,286 من هذه أيضًا؟ - .إنها تلميذة الغناء - 192 00:17:16,862 --> 00:17:18,642 ألم يتناول الغداء بعد؟ 193 00:17:18,908 --> 00:17:21,881 وهل تسمين هذا غداء؟ - هل تريدين أن نحضر له لحمًا مشويًا؟ - 194 00:17:21,999 --> 00:17:24,080 .لا أعرف. شيئًا دافئًا لائقًا 195 00:17:24,105 --> 00:17:26,932 ماذا تقولين؟ الطعام رائع، أليس كذلك؟ 196 00:17:27,064 --> 00:17:30,427 .إيطاليا" طباخة رائعة" .ولديها أيضًا موهبة في الموسيقى 197 00:17:30,532 --> 00:17:31,757 الموسيقى؟ - !نعم - 198 00:17:31,782 --> 00:17:33,542 .صناعة الموسيقى قد تغيرت الآن على ما يبدو 199 00:17:33,567 --> 00:17:35,522 هل تريدين أن تخبريه أنتِ؟ - .نعم سأخبره - 200 00:17:36,641 --> 00:17:39,190 .أرتور"، لقد وجدنا لكَ عملاً" 201 00:17:39,470 --> 00:17:41,137 .عمل حقيقي 202 00:17:41,983 --> 00:17:43,597 .في مخزن لمقاول بناء 203 00:17:44,843 --> 00:17:47,430 ..انتهت الحفلة في منزل أمي 204 00:17:48,341 --> 00:17:50,958 .يمكنك إن شئتَ أن تبدأ العمل غدًا 205 00:17:54,404 --> 00:17:56,337 .لا، شكرًا - .تخيلتُ ذلك - 206 00:17:56,362 --> 00:17:58,415 أنت مغرور حقًا، هل تعلم ذلك؟ 207 00:17:58,488 --> 00:18:00,551 .وتظن أن "بنيامينا" قد أحبتك كثيرًا 208 00:18:00,697 --> 00:18:01,828 كيف أمكنها أن..؟ 209 00:18:03,178 --> 00:18:04,555 .وما تزال تحبه 210 00:18:05,376 --> 00:18:06,576 .كفى، يا "نيلا"، اجلسي 211 00:18:07,034 --> 00:18:08,129 !اجلسي 212 00:18:16,313 --> 00:18:18,506 أمي، هل أنتِ بخير؟ - .نعم - 213 00:18:25,706 --> 00:18:28,581 إيطاليا"، أيمكنكِ أخذ الطبق من فضلكِ؟" 214 00:18:28,961 --> 00:18:32,727 .واجلبي ولاعة لإشعال سيجارة له 215 00:18:32,991 --> 00:18:34,037 !شكرًا 216 00:18:34,190 --> 00:18:36,322 ماذا؟ في داخل المنزل؟ - هل سيدخّن؟ - 217 00:18:36,347 --> 00:18:38,710 !يمكنه التدخين لأنه رجل، على عكسنا 218 00:18:39,122 --> 00:18:40,992 .لم نتمكن أبدًا من إشعال سيجارة هنا 219 00:18:41,017 --> 00:18:42,718 .سأقوم بتحضير الملابس 220 00:18:42,871 --> 00:18:44,417 ماذا عن هذه التلميذة المطيعة؟ 221 00:18:44,491 --> 00:18:48,451 هذه ليست تلميذة، إنها .خادمة متنكرة بزي تلميذة 222 00:18:48,712 --> 00:18:51,211 كلنا نعرف هذا، أليس كذلك؟ - .بالطبع، نعرف ذلك - 223 00:18:51,278 --> 00:18:54,594 أمي ذكية، تجعلها تعمل دون أن ..تدفع لها، إنها بارعة في التلاعب 224 00:18:54,666 --> 00:18:56,029 .حسنًا، هذا يكفي 225 00:18:56,046 --> 00:18:58,152 كلا، ألا يمكننا أبدًا أن نتفق؟ 226 00:18:58,306 --> 00:19:01,565 .في كل مرة نأتي إلى هنا نبدأ المجادلة 227 00:19:02,286 --> 00:19:03,399 !كفى 228 00:19:03,426 --> 00:19:04,598 !كفى! كفى 229 00:19:05,178 --> 00:19:07,206 ماذا حدث؟ - هل سمعتن هذا؟ - 230 00:19:07,534 --> 00:19:08,573 ماذا؟ 231 00:19:08,598 --> 00:19:10,956 .هناك طفل يبكي 232 00:19:12,514 --> 00:19:15,007 أليس صوت خروف؟ - .لا، ليس خروفًا - 233 00:19:15,032 --> 00:19:16,611 .إنه طفل يبكي 234 00:19:16,728 --> 00:19:18,085 .لم أسمع ذلك 235 00:21:00,646 --> 00:21:02,097 لماذا أنتِ هنا؟ 236 00:21:03,298 --> 00:21:06,691 "أخبرتني السيدة "فلورا .أن أجلب لك هذه الأشياء 237 00:21:09,444 --> 00:21:10,548 .خذ 238 00:21:17,270 --> 00:21:19,644 .لأجل الحمى. للقياس 239 00:21:21,528 --> 00:21:22,790 !ماذا تفعل؟ 240 00:21:23,387 --> 00:21:24,677 هل أنت مجنون؟ 241 00:21:24,752 --> 00:21:26,151 !سوف ينكسر 242 00:21:26,511 --> 00:21:27,724 .سوف ينكسر 243 00:21:36,377 --> 00:21:38,583 .مكان إقامتك جيد 244 00:21:42,709 --> 00:21:43,786 ..جميل 245 00:21:45,968 --> 00:21:48,114 ما كل هذه الأشياء؟ 246 00:21:49,888 --> 00:21:50,961 ..من فضلك 247 00:21:53,362 --> 00:21:54,837 .أشياء قديمة 248 00:21:57,328 --> 00:21:59,028 .أشياء رأتها عيون كثيرة 249 00:21:59,672 --> 00:22:00,688 ماذا؟ 250 00:22:03,039 --> 00:22:05,739 ".أشياء سبق أن رأتها الكثير من "العيون 251 00:22:07,637 --> 00:22:08,933 !"أوكّي" 252 00:22:09,606 --> 00:22:10,606 ."أوكّي" 253 00:22:12,009 --> 00:22:13,977 !"تُلفظ كلمة العيون هكذا.. "أوكّي 254 00:22:14,222 --> 00:22:15,245 .أشكركِ 255 00:22:15,270 --> 00:22:18,282 إن شئتَ، يمكنني أن أعطيك .دورة لغة إيطالية سريعة 256 00:22:18,843 --> 00:22:19,917 أنتِ؟ 257 00:22:20,820 --> 00:22:21,906 .نعم 258 00:22:24,637 --> 00:22:26,213 .إنه ملجأ جيد 259 00:22:28,112 --> 00:22:30,532 .في وسط الغابة، والأشجار 260 00:22:31,973 --> 00:22:34,722 .المكان الذي ولدتُ فيه مليء كذلك بالأشجار 261 00:22:37,097 --> 00:22:38,417 ."أنديروبا" 262 00:22:39,088 --> 00:22:40,168 ."جاكارندا" 263 00:22:42,268 --> 00:22:44,728 .الشيء الوحيد الذي راق لي في ذلك المكان 264 00:22:54,688 --> 00:22:56,275 لماذا تضحكين؟ 265 00:22:57,280 --> 00:22:58,536 .انظر هناك 266 00:22:58,654 --> 00:23:00,240 أليست غريبة؟ 267 00:23:00,469 --> 00:23:03,964 .تبدو وكأنها إنسان قد غُرِس رأسًا على عقب 268 00:23:06,176 --> 00:23:08,823 .هناك! عندما ينقسم الجذع 269 00:23:09,588 --> 00:23:11,754 هل تراه؟ - .لا - 270 00:23:14,385 --> 00:23:16,342 .هذه أفضل 271 00:23:17,393 --> 00:23:19,710 .ربما الآن يمكنك أن ترى ذلك 272 00:23:28,532 --> 00:23:30,251 ما هذا؟ 273 00:23:31,608 --> 00:23:33,171 !بحق الجحيم 274 00:23:36,682 --> 00:23:37,822 أرتور"؟" 275 00:23:38,873 --> 00:23:39,982 !"أرتور" 276 00:24:34,093 --> 00:24:36,451 .الأشياء الخاصة بك هنا 277 00:24:36,536 --> 00:24:38,031 .تُحفكَ المحببة 278 00:24:38,302 --> 00:24:42,058 ماذا كنتَ تظن؟ أننا قد سرقناها من تحت الشجرة؟ 279 00:24:42,207 --> 00:24:44,450 تفضّل. كل شيء على ما يرام، حسنًا؟ 280 00:25:04,165 --> 00:25:08,117 .لم نتمكن من تركها هناك بعد اعتقالك .فقد فتشت الشرطة كل شيء 281 00:25:08,142 --> 00:25:11,328 .لقد استجوبوا الجميع - .كانوا يريدون حجة أقوى لزيادة عقوبتكِ - 282 00:25:11,417 --> 00:25:13,994 !وبدلًا من أن تشكرنا، أتيتَ إلينا غاضباً 283 00:25:14,019 --> 00:25:15,337 ما الذي تفعله؟ 284 00:25:15,608 --> 00:25:16,725 كيف سأعرف؟ 285 00:25:18,796 --> 00:25:20,413 ..اتركوها لي 286 00:25:20,642 --> 00:25:23,482 ."سآخذها إلى "سبارتاكو .وسأدفع ما أدين له به 287 00:25:23,507 --> 00:25:27,907 !"ستأخذها إلى "سبارتاكو .سيسخر من خزفياتك المحببة 288 00:25:28,473 --> 00:25:31,605 اسمع، بدلًا من أخذ .."هذه الخردة إلى "سبارتاكو 289 00:25:31,753 --> 00:25:34,456 لماذا لا نجد بعض الأشياء الأخرى ونضيفها؟ 290 00:25:34,859 --> 00:25:37,313 هل سنعود لنكوّن فريقًا مجددًا؟ - !لا، شكرًا - 291 00:25:39,794 --> 00:25:40,794 .إنه عمي 292 00:25:40,927 --> 00:25:41,939 ماذا تريد؟ 293 00:25:41,964 --> 00:25:43,837 .الفأس - .بسرعة، هيا - 294 00:25:43,917 --> 00:25:45,070 ألم يمت بعد؟ 295 00:25:45,570 --> 00:25:48,410 .لا تتسبب بالمشاكل. خذها واذهب 296 00:25:52,069 --> 00:25:53,422 .حثّ الخطا 297 00:26:01,085 --> 00:26:04,710 أرتور"، هل تريد التقاعد؟" .أن تتجول بلا طائل من الملل 298 00:26:05,283 --> 00:26:08,080 .ستهزمني الحياة" ."ولن أكون قادرًا على رفع عصاي 299 00:26:08,370 --> 00:26:09,622 أي "عصا" تقصد؟ 300 00:26:09,647 --> 00:26:10,880 ..بربّك 301 00:26:11,442 --> 00:26:12,954 .لا تحاول خداعنا 302 00:26:14,411 --> 00:26:18,948 أعلم أنك لا تستطيع التوقف عن التفكير .بالأشياء التي لا تزال موجودة في الأسفل 303 00:26:19,239 --> 00:26:20,899 ..وبما أن هناك أشياء في الأسفل 304 00:26:21,317 --> 00:26:22,665 ..فبالطبع - !صه - 305 00:27:34,424 --> 00:27:38,073 !"أرتور" 306 00:27:46,690 --> 00:27:49,399 !الساحرة قادمة 307 00:28:05,033 --> 00:28:06,485 !عيد غطاس مجيد 308 00:29:05,558 --> 00:29:07,238 !كان ثملًا حتى قبل الحضور 309 00:29:07,756 --> 00:29:08,831 !مهلًا! مهلًا 310 00:29:08,856 --> 00:29:10,816 .حسنًا، سنأخذه من هنا 311 00:29:10,869 --> 00:29:13,232 .ونضعه هنا 312 00:29:13,403 --> 00:29:16,020 !أنت تبدو رائعًا 313 00:29:20,839 --> 00:29:22,287 .اعذروني 314 00:29:23,025 --> 00:29:25,536 .اعذروني. من فضلكم 315 00:29:25,820 --> 00:29:28,686 .أريد.. عذرًا. صورة من فضلكم 316 00:29:29,013 --> 00:29:31,793 صورة، أيمكنني التقاط صورة؟ - !صورة - 317 00:29:32,666 --> 00:29:34,334 .نعم، صورة وحسب 318 00:29:37,582 --> 00:29:39,652 .لا، لا تختبئ 319 00:29:39,913 --> 00:29:42,412 ..صورة واحدة فقط، لو سمحت 320 00:29:42,484 --> 00:29:44,150 .حسنًا - .حسنًا - 321 00:29:44,538 --> 00:29:45,644 !لا 322 00:29:45,930 --> 00:29:47,590 !لا، من فضلك 323 00:29:47,637 --> 00:29:49,760 عذرًا، هل نعرف بعضنا البعض؟ - .لا - 324 00:29:50,291 --> 00:29:52,819 .لكنني سمعتُ عنكم 325 00:29:53,624 --> 00:29:56,765 ..وعنه.. الإنجليزي - أنا؟ - 326 00:29:57,566 --> 00:29:59,066 ."أنا صديقة لـ"سبارتاكو 327 00:29:59,181 --> 00:30:01,883 أنتِ صديقة "سبارتاكو"؟ - .نعم - 328 00:30:02,285 --> 00:30:05,938 !لكن.. كم هو وقح صديقكم هذا - .لا - 329 00:30:06,265 --> 00:30:07,914 .حين يشرب يصبح هكذا 330 00:30:07,939 --> 00:30:09,351 !إنه أحمق 331 00:30:09,476 --> 00:30:12,752 .تقول ذلك لأنها قد أُغرمت بك - ماذا لو لم أكن كذلك؟ - 332 00:30:12,916 --> 00:30:14,471 هل تنصحونني به؟ 333 00:30:14,616 --> 00:30:16,376 .نحن ننصح به دائمًا 334 00:30:16,509 --> 00:30:18,229 .لكنه لم يعد ينظر إلى أية فتاة الآن 335 00:30:18,269 --> 00:30:21,249 .مجرد التفكير في فتاة أخرى، سيجعله يضطرب 336 00:30:24,030 --> 00:30:25,376 هل رأيتم ذلك؟ 337 00:30:25,415 --> 00:30:26,775 .حسنًا، فلنلتقطها هكذا 338 00:30:27,022 --> 00:30:28,328 .فلنلتقطها هكذا 339 00:30:29,149 --> 00:30:30,375 .هيا بنا 340 00:31:41,173 --> 00:31:42,513 .سيدي 341 00:31:43,135 --> 00:31:44,135 !سيدي 342 00:31:44,588 --> 00:31:45,641 .تعال معي 343 00:31:45,764 --> 00:31:47,434 .سأريك شيئًا 344 00:31:48,456 --> 00:31:50,534 .تعال، إنه شيء مهم 345 00:31:51,652 --> 00:31:53,152 .أشياء عدة 346 00:31:54,105 --> 00:31:57,118 لكن علينا أن نتقاسمها مناصفة، حسنًا؟ 347 00:32:18,027 --> 00:32:19,073 !"ماريو" 348 00:32:19,283 --> 00:32:22,469 عليك أن ترى الحفرة الرائعة .التي خلّفتها، دائرية بشل مثالي 349 00:32:23,638 --> 00:32:28,918 ..قال جدي قبل أن تتزوج امرأة .خذها لتتبول في الرمال 350 00:32:29,038 --> 00:32:33,118 فإن كانت الحفرة التي بقيت .جميلة ومستديرة وعميقة، فتزوجها 351 00:32:33,143 --> 00:32:35,580 ..ولكن إذا كانت ضحلة وغير منتظمة 352 00:32:36,138 --> 00:32:40,892 ألهذا لم تتزوج مطلقًا؟ - ربما تكون الفتاة المناسبة، أليس كذلك؟ - 353 00:32:41,058 --> 00:32:42,097 .لقد رأيتَها 354 00:32:42,737 --> 00:32:46,417 .تلك المرأة من أجمل ما خلقت الطبيعة 355 00:32:47,011 --> 00:32:49,131 ..أنت من يرى ذلك - !"ميلودي" - 356 00:32:49,545 --> 00:32:51,110 هل تعرفين ماذا تكونين؟ 357 00:32:51,291 --> 00:32:53,077 !أجمل ما خلقت الطبيعة 358 00:32:53,144 --> 00:32:56,673 !"شكرًا لك، يا "بيرو لكن ساعدني، من أين أذهب؟ 359 00:32:57,086 --> 00:33:01,266 لا. هل عليه أن يرافقها؟ - .ربما يستطيع أن يبيعها شيئًا. إنها ثرية - 360 00:33:01,773 --> 00:33:04,614 .كوني حذرة. تفضّلي - .شكرًا - 361 00:33:05,493 --> 00:33:06,711 .تفضّلي. كوني حذرة 362 00:33:06,815 --> 00:33:09,503 !والآن، استدارة 363 00:33:11,754 --> 00:33:15,832 الآن سأريكِ أشياء لم .يحلم حتى علماء الآثار برؤيتها 364 00:33:15,888 --> 00:33:18,923 .نعم، أنا أجد ثقافة "الإتروسكان" رائعة جدًا 365 00:33:18,994 --> 00:33:23,249 .بوهيمية جدًا، وبعيدة عن الأسطورة الرومانية 366 00:33:23,296 --> 00:33:24,631 !"بيرو" - .أنا قادم - 367 00:33:24,656 --> 00:33:26,299 ..كما كانت عمتي تقول 368 00:33:26,796 --> 00:33:28,676 ،ربما لو كان الإتروسكان ما يزالون هنا" 369 00:33:28,729 --> 00:33:31,456 ".لما كان هناك الكثير من الرجولة في إيطاليا 370 00:33:32,588 --> 00:33:35,078 ..هل تعلمون أنه في المجتمع الإتروسكاني 371 00:33:35,182 --> 00:33:37,555 كانت المرأة هي صاحبة القول الفصل؟ 372 00:33:38,763 --> 00:33:40,747 !أحسنتِ، ملاحظة عظيمة 373 00:33:40,786 --> 00:33:41,878 .ها قد جاء 374 00:33:41,965 --> 00:33:43,525 .لقد وصلت - !في الوقت المحدد - 375 00:33:44,113 --> 00:33:46,525 .لقد تأخرت - .نحن ننتظرك، كما ترى - 376 00:33:47,010 --> 00:33:48,665 .هيا بنا. هيا بنا 377 00:33:49,053 --> 00:33:50,953 .هذا، لا 378 00:33:51,267 --> 00:33:52,267 .هناك 379 00:33:52,607 --> 00:33:54,287 أين؟ - .على مقربة هناك - 380 00:33:54,946 --> 00:33:55,986 هناك؟ - .نعم - 381 00:33:56,930 --> 00:33:59,492 .هنا في الأسفل. يوجد كنز 382 00:34:00,532 --> 00:34:02,407 !إنه مليء بالتحف 383 00:34:03,214 --> 00:34:05,733 لكن سبق أن اتفقنا، أليس كذلك؟ 384 00:34:05,887 --> 00:34:07,510 .الخداع غير مسموح 385 00:34:09,981 --> 00:34:12,106 ."ولكن لا يوجد شيء هنا، يا "كاتير 386 00:34:12,131 --> 00:34:15,085 .ليس هناك أية دلائل - !المكان فارغ - 387 00:34:15,110 --> 00:34:16,126 .مجرد حفرة 388 00:34:16,150 --> 00:34:18,164 .ربما هو كوخ قديم - ما الذي تتحدثون عنه؟ - 389 00:34:18,241 --> 00:34:21,225 في هذه المنطقة، وجد .أسلافي العديد من القطع الأثرية 390 00:34:21,264 --> 00:34:26,498 .خزفيات، ورمح، وتمثالًا حتى - وأين كل هذه الأشياء؟ - 391 00:34:26,706 --> 00:34:29,715 .لقد تخلصوا منها كلها، كانوا خائفين !يا للغباء 392 00:34:29,823 --> 00:34:32,946 ..إذا أراد السيد تفحّص هذه المنطقة 393 00:34:34,048 --> 00:34:35,241 ..السيد 394 00:34:38,880 --> 00:34:40,005 .لا بأس 395 00:34:40,466 --> 00:34:44,119 ألن تقدم للسيد وللجميع بعض الشراب؟ .لأن الطقس بارد 396 00:34:44,133 --> 00:34:45,592 .عليك أن تفعل ذلك 397 00:34:45,878 --> 00:34:47,678 !يجب أن تفعل 398 00:34:47,910 --> 00:34:49,753 .تفضلوا - .هيا. هيا. هيا - 399 00:34:51,467 --> 00:34:52,467 .لا تقلق 400 00:35:00,116 --> 00:35:01,522 !دوري 401 00:35:02,952 --> 00:35:05,030 !أسرع، أحس بالعطش 402 00:35:06,832 --> 00:35:09,862 بيرو"، هل يمكنني الشرب أيضاً؟" - .على الفور - 403 00:38:55,221 --> 00:38:56,252 هل أنت بخير؟ 404 00:38:59,661 --> 00:39:00,661 .نعم 405 00:39:01,933 --> 00:39:03,493 كاتير"، ماذا وضعتَ في هذه؟" 406 00:39:03,529 --> 00:39:05,979 ألا ترى أنه في حالة سيئة؟ - .إنه نبيذ الأعشاب - 407 00:39:06,052 --> 00:39:07,680 نبيذ الأعشاب؟ - .لقد شربنا جميعنا - 408 00:39:08,965 --> 00:39:10,481 كيف تشعر؟ 409 00:39:12,116 --> 00:39:14,047 !أشعر بشعور سيئ - .يشعر بشعور سيئ - 410 00:39:14,075 --> 00:39:15,527 !أشعر بشعور سيئ 411 00:39:15,552 --> 00:39:16,927 هل تحس بالمرض؟ - !"أرتور" - 412 00:39:16,967 --> 00:39:18,337 !إنه يمثّل 413 00:39:18,362 --> 00:39:20,536 !إنه يمثّل ذلك، لأن العصا كانت تتحرك 414 00:39:20,561 --> 00:39:23,818 !كف عن التفوّه بالهراء، وضعتَ السم هنا - !يوجد شيء هنا - 415 00:39:23,929 --> 00:39:26,427 !أنتم تريدون خداعي - !"انهض، يا "أرتور - 416 00:39:26,477 --> 00:39:28,505 !سأحفر بنفسي - !كفى، اسكت - 417 00:39:28,530 --> 00:39:30,818 .لقد وعدتموني - نحن وعدناك؟ - 418 00:39:30,970 --> 00:39:35,327 من قال أي شيء بخصوص الحفر؟ .يمكنك أن تحفر أنت إن شئت 419 00:39:35,410 --> 00:39:38,078 لماذا لا تحفر حفرة جميلة بنفسك؟ 420 00:39:38,103 --> 00:39:41,640 !ليس وحدي - ليس لوحدك؟ لماذا ليس لوحدك؟ - 421 00:39:41,665 --> 00:39:43,358 لماذا لا تحفرها بمفردك؟ - .ليس لوحدي - 422 00:39:43,383 --> 00:39:44,982 ولكن لماذا؟ لماذا؟ 423 00:39:45,139 --> 00:39:50,046 !لأن هناك أشباح - !الآن عرفت أن المكان مسكون - 424 00:39:50,165 --> 00:39:52,890 !أنت خائف من الأشباح 425 00:39:52,909 --> 00:39:54,979 !خائف من أنها ستطاردك 426 00:39:55,000 --> 00:39:57,213 !ستطاردك حتى إلى منزلك 427 00:39:57,286 --> 00:40:01,099 !أنت خائف من أن تطاردك حتى قبرك 428 00:40:31,458 --> 00:40:33,288 أين؟ - .هناك - 429 00:40:34,328 --> 00:40:35,516 هنا؟ 430 00:40:46,629 --> 00:40:49,076 .لقد أخطأتِ في النوتة. اسمعي مجددًا 431 00:40:52,336 --> 00:40:53,648 .حسنًا، فلنبدأ 432 00:40:53,932 --> 00:41:00,969 ♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪ 433 00:41:01,894 --> 00:41:08,243 ♪ ما الذي ينغّصني ♪ 434 00:41:08,924 --> 00:41:16,113 ♪ لكن القدر يوبخني ♪ 435 00:41:16,700 --> 00:41:23,046 ♪ ..فأبكي ♪ 436 00:41:23,624 --> 00:41:28,457 ♪ وأصمت ♪ 437 00:41:29,736 --> 00:41:34,000 .إيطاليا"! يوجد تسرب هنا، أحضري شيئًا" 438 00:41:34,676 --> 00:41:37,254 !اللعنة على هذا المطر 439 00:41:40,333 --> 00:41:41,952 .يا للكارثة 440 00:41:42,873 --> 00:41:44,672 .صوتكِ ضعيف 441 00:41:44,953 --> 00:41:49,753 شخصيتكِ تتوسل متحدثةً .إلى الإله لإنقاذ روحها 442 00:41:50,208 --> 00:41:53,767 .هذه ليست اللحظة المناسبة لخفض صوتك - .نعم - 443 00:41:53,834 --> 00:41:56,146 .،اذهبي وقومي بكيّ الثياب .وانتبهي إلى التجاعيد 444 00:41:56,302 --> 00:41:58,640 .نوتات صحيحة، وكيّ مثالي 445 00:41:59,868 --> 00:42:01,382 هل تسمعينني؟ 446 00:42:02,539 --> 00:42:03,938 .."إيطاليا" 447 00:42:04,653 --> 00:42:06,579 هل فقدتِ اتزانكِ؟ 448 00:42:06,717 --> 00:42:09,453 .اذهبي لكيّ ملابسكِ - .نعم، سيدتي - 449 00:42:09,493 --> 00:42:10,493 .واتزني 450 00:42:11,646 --> 00:42:18,288 ♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪ 451 00:42:19,167 --> 00:42:25,277 ♪ ما الذي ينغّصني ♪ 452 00:42:26,047 --> 00:42:33,126 ♪ لكن القدر يوبّخني ♪ 453 00:42:33,967 --> 00:42:40,653 ♪ ..فأبكي ♪ 454 00:42:41,272 --> 00:42:45,025 ♪ وأصمت ♪ 455 00:42:49,558 --> 00:42:55,784 ♪ لكن القدر يوبّخني ♪ 456 00:43:00,391 --> 00:43:06,536 ♪ لكن القدر يوبّخني ♪ 457 00:43:07,040 --> 00:43:10,113 ♪ ..فأبكي ♪ 458 00:43:30,633 --> 00:43:31,765 ما هذا؟ 459 00:43:33,567 --> 00:43:35,060 ."ليس "ما هذا 460 00:43:37,525 --> 00:43:38,985 "من هذا؟" 461 00:43:45,890 --> 00:43:47,782 !كولومبينا"، تعالي إلى هنا" 462 00:43:48,059 --> 00:43:49,706 !"تعالي إلى هنا، يا "كولومبينا 463 00:43:51,948 --> 00:43:53,751 .هيا، احملي أخيكِ، هيا 464 00:43:53,975 --> 00:43:58,025 ابقي مع أخيك واعتني به وخبئيه في الغرفة، حسنًا؟ 465 00:43:59,202 --> 00:44:00,210 .هيا 466 00:44:00,235 --> 00:44:02,094 .لا تبكِ، هيا 467 00:44:04,182 --> 00:44:05,681 .اذهبي 468 00:44:12,423 --> 00:44:13,883 ما الذي تبحث عنه؟ 469 00:44:14,893 --> 00:44:16,079 القضيب الحديدي؟ 470 00:44:16,546 --> 00:44:17,911 الطويل جدًا؟ 471 00:44:21,287 --> 00:44:23,593 .أعتقد أنه في الخزانة 472 00:44:24,110 --> 00:44:25,643 .يبدو خطيرًا 473 00:44:25,695 --> 00:44:26,961 !"إيطاليا" 474 00:44:30,074 --> 00:44:31,214 إيطاليا"؟" 475 00:44:34,272 --> 00:44:36,897 !"إيطاليا" - !نعم، يا سيدتي - 476 00:44:43,409 --> 00:44:44,738 .ها هو ذا 477 00:44:52,168 --> 00:44:53,294 .حجر 478 00:44:57,768 --> 00:44:59,234 .المزيد من الحجارة 479 00:45:06,412 --> 00:45:07,553 .ها هو 480 00:45:47,539 --> 00:45:51,859 .يا رفاق، هناك ممر .لا شك أن أحدهم دخل إليه من قبل 481 00:45:52,509 --> 00:45:55,141 .لقد تم كسر الحجارة مسبقًا 482 00:46:31,673 --> 00:46:32,899 !هذا فظيع 483 00:46:37,432 --> 00:46:39,063 ماذا ترى؟ 484 00:46:46,143 --> 00:46:48,331 .انظر إلى هذا. لا وجود لشيء 485 00:46:48,616 --> 00:46:50,782 .لا يوجد شيء - .ألقِ نظرة عن كثب، ربما هناك شيء معلق - 486 00:46:50,810 --> 00:46:51,850 .ولا حتى خاتم 487 00:46:53,429 --> 00:46:57,632 .هنا - !انظروا. شيء ما مدفون هناك - 488 00:46:58,204 --> 00:46:59,224 ."ميلودي" 489 00:46:59,251 --> 00:47:00,931 .ميلودي"، خذيه" - .حسنًا - 490 00:47:03,312 --> 00:47:04,719 .توجد قطعة أثرية 491 00:47:08,656 --> 00:47:10,029 !انظروا إلى هذا 492 00:47:12,870 --> 00:47:14,817 .نمط الزخارف أحمر 493 00:47:17,452 --> 00:47:18,505 .جميلة 494 00:47:19,462 --> 00:47:20,948 .ضعوا كل شيء هنا 495 00:47:37,295 --> 00:47:41,667 .جهود الشخص المستعجل تذهب دائمًا سدى !لذا سر على الأقدام، ولا تركب الخيل أبدًا 496 00:47:41,813 --> 00:47:46,785 ،من يعملون بجدّ يعانون !ومن لا يعملون، يحتفلون 497 00:47:47,498 --> 00:47:49,618 !نخبكم! نخبكم 498 00:47:50,230 --> 00:47:51,729 !كاتير" قادم" 499 00:47:54,613 --> 00:47:56,545 !أنتم هنا أيها اللصوص 500 00:47:57,100 --> 00:47:58,307 !كاذبون 501 00:47:58,613 --> 00:48:00,349 !كاذبون كبار 502 00:48:01,016 --> 00:48:04,176 .لقد سرقتم مني ما تحتفلون به 503 00:48:04,869 --> 00:48:06,262 !اخرج من هنا 504 00:48:07,847 --> 00:48:09,847 !أنتم أسوأ من الكلاب والخنازير 505 00:48:09,952 --> 00:48:11,234 !رعاع 506 00:48:22,573 --> 00:48:25,919 "لصوص القبور المساكين" "مغامرات أرتور العرّاف" 507 00:48:51,949 --> 00:48:56,235 أيها الأصدقاء، الآن دعونا نروي قصة .انتهت بشكل سيئ بالنسبة للأبطال 508 00:48:56,348 --> 00:49:00,475 ،لكن بينما كانوا يعيشونها .فقد وضعوا آمالهم عليها 509 00:49:00,500 --> 00:49:05,042 ،وقدراتهم، وإرادتهم اللعينة .ورغبتهم في تغيير مصيرهم 510 00:49:05,143 --> 00:49:06,645 .الآن هو الفصل الأول 511 00:49:08,959 --> 00:49:12,902 ♪ هناك فتى أجنبي طويل ووسيم ♪ 512 00:49:12,982 --> 00:49:16,785 ♪ "ربما هو من "إنجلترا" أو "أيرلندا ♪ 513 00:49:17,479 --> 00:49:20,912 ♪ من خلال قدرته الرائدة ♪ 514 00:49:20,937 --> 00:49:26,834 ♪ أصبح القائد الحقيقي للمجموعة ♪ 515 00:49:27,423 --> 00:49:31,849 ♪ كان يعشق علم الآثار ♪ 516 00:49:31,965 --> 00:49:35,870 ♪ لكنه لم يحقق مبتغاه ♪ 517 00:49:36,170 --> 00:49:39,752 ♪ والآن يهّرب ما حفره ووجده تحت الأرض ♪ 518 00:49:39,931 --> 00:49:47,115 ♪ هو وأصدقاؤه، بقية اللصوص ♪ 519 00:49:47,408 --> 00:49:51,846 ♪ من لديهم ارتباط غامض بما تخفيه الأرض ♪ 520 00:49:52,124 --> 00:49:58,698 ♪ وهم سبعة أشخاص، يسمونهم بلصوص القبور ♪ 521 00:50:02,820 --> 00:50:08,034 يتحوّل البعض إلى سارقي القبور ،ليحققوا الحلم الجماعي للفلاحين الفقراء 522 00:50:08,234 --> 00:50:12,739 .العثور على كنز، كجواز سفر للهروب من الفقر 523 00:50:13,144 --> 00:50:17,644 والبعض الآخر مجرد ضحايا للرغبة .في الثروة التي تصيب البشرية 524 00:50:17,924 --> 00:50:21,208 وفي هذه الحالات، من ،السهل لهؤلاء التنحّي جانبًا 525 00:50:24,442 --> 00:50:28,254 ♪ ..لا يمتلك الجميع القدرة على مواجهة ♪ 526 00:50:28,351 --> 00:50:32,537 ♪ القوانين، والظلام، وأرواح الموتى ♪ 527 00:50:32,623 --> 00:50:36,442 ♪ فهناك مَن فقدوا عقولهم بسببها من قبل ♪ 528 00:50:36,607 --> 00:50:42,301 ♪ وأولئك الذين وُلدوا من أجل المغامرات ♪ 529 00:50:43,024 --> 00:50:47,598 ♪ يعيشون حلقة مستمرة من الليالي الطوال ♪ 530 00:50:47,717 --> 00:50:51,567 ♪ والهروب، وعبور الغابات والحدائق ♪ 531 00:50:51,813 --> 00:50:55,598 ♪ لا شك أنها حياة مثيرة مليئة بالأخطار ♪ 532 00:50:55,650 --> 00:51:02,405 ♪ لكنه حلم الخلاص والثروة ♪ 533 00:51:30,736 --> 00:51:35,278 ♪ لصوص القبور الفقراء، عبء على الدولة ♪ 534 00:51:35,491 --> 00:51:39,573 ♪ كان سيكفيهم فقط وظيفة جيدة الأجر ♪ 535 00:51:45,243 --> 00:51:49,401 ♪ فكروا بعمق يا أعزائي، بما يفعله القانون ♪ 536 00:51:49,890 --> 00:51:54,133 ♪ فهو لا يحمي إلا من يستغلون مجهودكم ♪ 537 00:52:02,940 --> 00:52:06,933 ♪ في هذه الحالة، فماذا سيكون حكمكم؟ ♪ 538 00:52:07,356 --> 00:52:12,413 ♪ لصوص القبور مجرد قطرة ماء في بحر ♪ 539 00:52:13,048 --> 00:52:14,959 ♪ قطرة ماء في بحر ♪ 540 00:52:29,181 --> 00:52:32,365 .لا أرى أي شيء، فلنذهب ونبحث في الأسفل 541 00:52:35,131 --> 00:52:38,959 ♪ في هذه الحالة، فماذا سيكون حكمكم؟ ♪ 542 00:52:39,490 --> 00:52:44,509 ♪ لصوص القبور مجرد قطرة ماء في بحر ♪ 543 00:52:45,362 --> 00:52:48,108 ♪ قطرة ماء في بحر ♪ 544 00:53:01,486 --> 00:53:02,686 !إنهم هناك! هيا 545 00:53:44,771 --> 00:53:45,974 .مرحبًا، يا فتى 546 00:53:46,446 --> 00:53:47,519 !صورة 547 00:53:48,325 --> 00:53:50,402 صورة؟ - .أنا سأصورهم - 548 00:53:52,103 --> 00:53:53,364 .انتظري. انتظري 549 00:53:59,777 --> 00:54:00,777 .هيا بنا 550 00:54:00,817 --> 00:54:03,297 .شكرًا لك، جميلة جدًا 551 00:54:03,332 --> 00:54:05,484 .هذا جميل - هل هو معبد؟ - 552 00:54:05,551 --> 00:54:07,798 .نعم، معبد - .جميل جدًا - 553 00:54:08,451 --> 00:54:10,092 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 554 00:54:22,858 --> 00:54:26,014 "دورة سريعة في اللغة الإيطالية" 555 00:54:26,952 --> 00:54:28,904 "ماكر" 556 00:54:35,387 --> 00:54:36,761 "سرقة" 557 00:54:42,834 --> 00:54:44,461 "سوف أقتلك" 558 00:54:48,262 --> 00:54:50,228 "!يا له من عبء" 559 00:55:28,872 --> 00:55:31,025 .إيطاليا"، اجلبي بعض الشاي" 560 00:55:31,372 --> 00:55:32,519 .هيا 561 00:55:34,727 --> 00:55:35,840 .انظر 562 00:55:41,361 --> 00:55:45,036 "نحن على اتفاق" 563 00:55:45,161 --> 00:55:47,271 "إن أدركوا ذلك" 564 00:55:47,296 --> 00:55:49,829 "!عظيم" 565 00:55:49,955 --> 00:55:54,714 "ماذا تريد؟" "لا شيء" 566 00:55:55,437 --> 00:55:56,570 .شكرًا لكِ 567 00:56:01,729 --> 00:56:04,604 أيمكنني الذهاب؟ - .نعم. هيا، هيا - 568 00:56:15,683 --> 00:56:17,936 فابيانا"، متى ستأتي المعكرونة؟" 569 00:56:18,143 --> 00:56:19,471 .في الحال 570 00:56:27,720 --> 00:56:28,866 .كن حذرًا 571 00:56:33,009 --> 00:56:34,922 .شوك الطعام - !نعم - 572 00:57:53,356 --> 00:57:55,642 .انتظريني، يا سيدتي - .نعم، بالتأكيد - 573 00:57:56,319 --> 00:57:59,168 .لقد نسيتُ الترمس، لكننا سنغادر حالًا 574 00:58:00,200 --> 00:58:02,172 هل ستأتي معنا؟ 575 00:58:02,409 --> 00:58:04,380 .نعم. نعم، بالطبع 576 00:58:05,614 --> 00:58:07,634 .يا إلهي، كم أنت نحيف 577 00:58:08,064 --> 00:58:09,784 .نحيف جدًا 578 00:58:10,404 --> 00:58:12,486 هل تأكل؟ - .نعم - 579 00:58:13,025 --> 00:58:15,808 لكن هل تأكل بما فيه الكفاية؟ - .نعم، بالطبع - 580 00:58:18,380 --> 00:58:21,864 إن عادت "بنيامينا" ووجدتكَ بهذه .الحالة، فلن يكون ذلك جيدًا لك 581 00:58:22,445 --> 00:58:25,039 .اذهب وأحضر بعض البسكويت، إنه في المطبخ - .لا - 582 00:58:25,503 --> 00:58:27,100 .سيجعلك قويًا 583 00:58:27,767 --> 00:58:30,040 سبق أن أخبرتكِ أنه لا يمكنك !أن تظهري نفسكِ للسيدة 584 00:58:30,065 --> 00:58:31,260 ..أمي، أرجوك 585 00:58:32,281 --> 00:58:33,984 !لا - !أرجوكِ - 586 00:58:34,027 --> 00:58:36,485 !ليس تحت أي ظرف من الظروف، لا 587 00:58:37,240 --> 00:58:38,500 كم ستغيبون؟ 588 00:58:40,617 --> 00:58:41,976 .سأنزل حالًا 589 00:58:43,471 --> 00:58:47,526 ساعة أو ساعتين. عندما تسمعين .البوابة، خذي أخاكِ واختبئا في الغرفة 590 00:58:48,424 --> 00:58:50,135 ..من فضلك - !لا مزيد من النقاش - 591 00:58:50,888 --> 00:58:51,914 !إلى اللقاء 592 00:58:53,200 --> 00:58:54,793 .إلى اللقاء، يا حبيبي 593 00:58:55,502 --> 00:58:56,527 .إلى اللقاء 594 00:58:56,552 --> 00:58:57,662 .اعتني به 595 00:59:15,291 --> 00:59:16,446 هل تسمح لي؟ 596 00:59:23,161 --> 00:59:24,979 .لا بأس. احتفظي بها 597 00:59:32,201 --> 00:59:33,357 ما هذا؟ 598 00:59:35,216 --> 00:59:36,236 ..هذا 599 00:59:36,854 --> 00:59:39,036 .إنه شيء يصدر صوتًا 600 00:59:39,614 --> 00:59:41,083 هل أستطيع رؤيته؟ 601 00:59:41,221 --> 00:59:42,247 .نعم 602 00:59:48,150 --> 00:59:49,506 .جرس 603 00:59:49,837 --> 00:59:51,674 .نحن نسميه بالجرس 604 00:59:52,138 --> 00:59:54,898 .السيدة تناديني دائمًا عبر الجرس 605 00:59:56,033 --> 00:59:57,566 .يمكنكِ الاحتفاظ به 606 00:59:58,902 --> 01:00:00,046 كهدية؟ 607 01:00:01,307 --> 01:00:02,972 لي؟ - .فلنذهب - 608 01:00:03,203 --> 01:00:05,570 .شكرًا لك ولكن.. انتظر 609 01:00:06,921 --> 01:00:08,501 .هل ترين المحطة؟ إنها هناك 610 01:00:09,013 --> 01:00:11,232 .لا بأس. نعم - .لقد وصلنا تقريبًا - 611 01:00:14,459 --> 01:00:16,159 ..أردتُ أن أراها مجددًا 612 01:00:21,273 --> 01:00:23,679 .المدينة.. والريف 613 01:00:24,919 --> 01:00:27,152 ،كم من المرات أتيتُ إلى هذه المحطة 614 01:00:27,252 --> 01:00:29,833 .لأخذ بناتي إلى المنزل من رحلاتهن 615 01:00:29,858 --> 01:00:34,047 ."ريـ ـبار بيلا" 616 01:00:34,072 --> 01:00:36,891 .تبدو مهجورا قليلًا بالنسبة لي - ."ريباربيلا" - 617 01:00:37,588 --> 01:00:39,804 .لقد شجعتُ بناتي على السفر كثيرًا 618 01:00:39,829 --> 01:00:41,164 .السفر شيء مهم 619 01:00:41,810 --> 01:00:45,860 ومن يستطيع أن يوقف "بنيامينا"؟ .كانت ترغب أن تأخذ هذا القطار وذاك 620 01:00:45,925 --> 01:00:47,915 .كم كانت "بنيامينا" فضولية 621 01:00:47,994 --> 01:00:50,514 .سنرى عندما تعود كم لديها من القصص لترويها 622 01:00:50,539 --> 01:00:52,173 سيدتي، من مالك المحطة هنا؟ 623 01:00:52,198 --> 01:00:54,433 .المحطة؟ ليست ملكًا لأحد 624 01:00:55,699 --> 01:00:57,106 ماذا تعنين بذلك؟ 625 01:00:57,203 --> 01:00:59,497 .إنها عامة! إنها للجميع 626 01:01:00,870 --> 01:01:03,335 عذرًا سيدتي، أهي ملك للجميع أم ليست ملكًا لأحد؟ 627 01:01:04,282 --> 01:01:05,946 .أنتِ معقّدة 628 01:01:06,536 --> 01:01:08,156 .إنها محطة مهجورة 629 01:01:59,549 --> 01:02:02,623 .حسنًا، نراكم الأسبوع المقبل 630 01:02:03,037 --> 01:02:04,224 .صباح الخير - .صباح الخير - 631 01:02:04,249 --> 01:02:06,474 .لقد أحضرنا الجراء 632 01:02:09,303 --> 01:02:10,428 .لحظة واحدة 633 01:02:14,541 --> 01:02:15,978 .جاء الإنجليزي 634 01:02:17,016 --> 01:02:18,485 .نعم، إنه هنا 635 01:02:18,510 --> 01:02:20,719 هل هذا جرو؟ - .نعم - 636 01:02:20,803 --> 01:02:24,500 أيمكنني إلقاء نظرة؟ - .الأفضل ألا يكون مريضاً - 637 01:02:26,360 --> 01:02:28,695 .سيد "هاريسون"، يا لها من مفاجأة 638 01:02:28,753 --> 01:02:30,531 .مرحباً. تعال من فضلك 639 01:02:31,247 --> 01:02:33,840 .عذرًا، لقد وصلتُ أولًا 640 01:02:33,865 --> 01:02:36,771 .إنها حالة خاصة يا سيدتي. الأمر طارئ 641 01:02:50,042 --> 01:02:53,582 .سيكون "سبارتاكو" سعيدًا جدًا بعودتك 642 01:02:55,972 --> 01:02:58,003 كم عدد القطع الموجودة؟ - .18 - 643 01:03:00,382 --> 01:03:01,975 أهذه هي جميعها؟ - .جميعها - 644 01:03:33,766 --> 01:03:35,286 .إنها قيد التقييم 645 01:03:36,733 --> 01:03:37,846 .نعم 646 01:03:39,851 --> 01:03:43,426 ."يقول "سبارتاكو": "أخيرًا قد تذكرتموني 647 01:03:43,451 --> 01:03:46,719 .اسمع، خذ حصتي، لا أريد أن أدين لأحد 648 01:03:46,777 --> 01:03:48,370 حصتكَ فقط، حسنًا؟ 649 01:03:49,288 --> 01:03:52,644 كان "سبارتاكو" ينتظر شيئًا .أفضل بعد كل هذا الوقت 650 01:03:52,657 --> 01:03:55,165 ماذا؟ - .لكنها أوانِ خزفية - 651 01:03:55,190 --> 01:03:57,190 ..من القرن الرابع، مع امرأة بوشاح 652 01:03:57,215 --> 01:03:59,299 .لقد وجدناها، وهذا عملنا - أهي نادرة؟ -- 653 01:03:59,368 --> 01:04:00,596 .وآنية نبيذ ذات مقبضين 654 01:04:00,621 --> 01:04:03,424 .يقول "سبارتاكو" إنها أشياء شائعة الاستخدام 655 01:04:03,668 --> 01:04:05,361 .قبر فقراء - ماذا؟ - 656 01:04:05,386 --> 01:04:07,813 !ماذا تقصد بالفقراء؟ لم يكن كل الناس ​​فراعنة 657 01:04:07,834 --> 01:04:09,194 .هذا مثير للسخرية 658 01:04:10,682 --> 01:04:12,017 .تم قبولها 659 01:04:12,855 --> 01:04:14,358 .كل شيء هنا 660 01:04:15,485 --> 01:04:16,783 .وها هو المال 661 01:04:22,293 --> 01:04:24,927 .خذوه، أو اتركوه - .سنأخذه. سنأخذه - 662 01:04:36,710 --> 01:04:39,110 .تحقق من أن هوياتهم غير منتهية الصلاحية 663 01:04:52,553 --> 01:04:53,565 مجرفة؟ 664 01:04:54,112 --> 01:04:55,825 فيمَ استخدمتم المجرفة؟ 665 01:04:56,978 --> 01:04:58,922 .لنزرع الفول، يا سيدي 666 01:04:59,281 --> 01:05:01,769 تزرعون الفول في هذا الوقت؟ هل تسخرون مني؟ 667 01:05:02,266 --> 01:05:04,818 .لا عجب إذًا في أنه لا ينبت أيها الغبي 668 01:05:05,065 --> 01:05:07,542 .أخبرتكم أنه ليس موسم زراعته - كيف لي أن أعرف؟ - 669 01:05:08,520 --> 01:05:09,740 .لا تحاول أن تتذاكى 670 01:05:10,354 --> 01:05:13,028 .نحن نراقبكم، وهو على وجه الخصوص 671 01:05:13,472 --> 01:05:14,784 .الرجل الإنجليزي 672 01:05:14,954 --> 01:05:16,266 مفهوم؟ 673 01:05:18,176 --> 01:05:19,456 .بطاقاتكم - .شكرًا - 674 01:05:20,229 --> 01:05:21,549 .عذرًا 675 01:05:23,182 --> 01:05:24,609 .أيمكنني أخذها؟ أشكرك 676 01:05:24,669 --> 01:05:27,841 ما هذا؟ هذا الشيء. هل هو من أملاك الدولة؟ 677 01:05:27,920 --> 01:05:29,020 أي شيء؟ - .في الأسفل كليًا - 678 01:05:29,230 --> 01:05:30,460 هذا؟ - .نعم - 679 01:05:30,710 --> 01:05:32,377 أهو من أملاك الدولة؟ 680 01:05:32,401 --> 01:05:34,809 ..لا. لا. إنه يعود إلي 681 01:05:34,834 --> 01:05:37,603 أرتور"، ما هو اسم هذا الشيء؟" 682 01:05:37,828 --> 01:05:40,084 .قضيب ذكري لجلب الحظ 683 01:05:40,257 --> 01:05:42,117 .قضيب ذكري لجلب الحظ 684 01:05:42,192 --> 01:05:45,147 أنت تعرف ما يكون، أليس كذلك؟ - .أعرف ما هو جلب الحظ - 685 01:05:45,172 --> 01:05:46,314 .نعم، رأيته من قبل 686 01:05:46,339 --> 01:05:48,138 .اسمع، كان هذا الشيء لجدي 687 01:05:48,163 --> 01:05:50,091 ..وقد أعطاه هدية لي 688 01:05:58,221 --> 01:05:59,314 !"ماريو" 689 01:06:01,483 --> 01:06:03,323 .هذه حصّتك - .شكرًا - 690 01:06:03,933 --> 01:06:05,506 عدّها وأنت هنا، حسناً؟ 691 01:06:05,520 --> 01:06:06,573 .بالطبع سأعدها 692 01:06:06,634 --> 01:06:08,628 .أنا حصلت على أقل بخمسين - .عد النقود مجددًا - 693 01:06:08,653 --> 01:06:11,135 لماذا نأخذ أنا و"جيري" أقل من "ماريو"؟ 694 01:06:11,904 --> 01:06:14,545 .يمكننا أيضًا بناء كوخ كهذا أيضًا 695 01:06:14,570 --> 01:06:15,605 هل يعجبكِ؟ 696 01:06:15,630 --> 01:06:16,964 .إنه مخيف 697 01:06:16,989 --> 01:06:18,854 .مكافأتي لليلة .. - !"أرتور" - 698 01:06:19,632 --> 01:06:20,679 !"أرتور" 699 01:06:23,653 --> 01:06:25,776 .أردتُ أن أريها منزلك 700 01:06:27,396 --> 01:06:28,505 !مرحبًا 701 01:06:28,925 --> 01:06:30,651 !إنها نجمة صاعدة 702 01:06:34,701 --> 01:06:36,141 هل قبّلته؟ - .نعم - 703 01:06:36,444 --> 01:06:37,741 .هناك أشخاص كثيرون هنا 704 01:06:38,574 --> 01:06:39,683 ."هذا "سيريلو 705 01:06:40,859 --> 01:06:41,979 ."و"كولومبينا 706 01:06:42,988 --> 01:06:44,241 ."وأنا "إيطاليا 707 01:06:45,344 --> 01:06:47,484 .مرحبًا، تشرفنا بلقائكم - .تشرفنا بلقائكم - 708 01:06:47,802 --> 01:06:49,267 !"وعاشت "إيطاليا 709 01:06:56,244 --> 01:06:59,741 ♪ .."هناك في "أريزونا ♪ 710 01:06:59,801 --> 01:07:03,203 .يجب وضع الثلج أولًا ثم إعداد الشراب من علمكِ الأمر بهذه الطريقة؟ 711 01:07:03,228 --> 01:07:05,796 هل أنتِ بلهاء؟ - !قلتُ لها أنه لا بأس - 712 01:07:06,657 --> 01:07:07,715 .شكرًا لكِ 713 01:07:07,748 --> 01:07:10,839 ♪ فألف قبعة سوداء تغني ♪ 714 01:07:10,926 --> 01:07:14,830 ♪ لديهم شعر بني ♪ 715 01:07:14,898 --> 01:07:18,344 ♪ وحرارة في قلوبهم ♪ 716 01:07:18,372 --> 01:07:19,899 ♪ من يبحثون عن ثروة ♪ 717 01:07:19,924 --> 01:07:22,051 .شكرًا. عاشت "إيطاليا". نخبكما 718 01:07:22,107 --> 01:07:23,113 .أريد هذا 719 01:07:23,133 --> 01:07:26,013 ♪ سيجدهم الحب ♪ 720 01:07:26,047 --> 01:07:28,982 ♪ متجولًا في منتصف الليل ♪ 721 01:07:29,651 --> 01:07:32,955 ♪ مع دورية السعادة ♪ 722 01:07:33,215 --> 01:07:36,726 ♪ وفي الظلام ♪ 723 01:07:36,962 --> 01:07:40,551 ♪ الجميع يريد الاستمتاع ♪ 724 01:07:40,704 --> 01:07:44,029 ♪ إنها قبلات العاطفة ♪ 725 01:07:44,330 --> 01:07:47,673 ♪ لا يمكن للحب أن يلتزم الصمت ♪ 726 01:07:48,029 --> 01:07:51,402 ♪ ..وهذه الأغنية ♪ 727 01:07:51,657 --> 01:07:54,639 ♪ لألف قبعة سوداء ♪ 728 01:08:01,020 --> 01:08:04,679 ♪ قاطع طرق متعب ♪ 729 01:08:05,133 --> 01:08:08,344 ♪ ينحدر أسفل جبال غامضة ♪ 730 01:08:08,505 --> 01:08:11,859 ♪ على حصانه الأبيض ♪ 731 01:08:12,095 --> 01:08:14,941 ♪ المتوهج كزهرة ♪ 732 01:08:15,208 --> 01:08:18,798 ♪ متجولًا في منتصف الليل ♪ 733 01:08:19,540 --> 01:08:22,746 ♪ مع دورية السعادة ♪ 734 01:08:23,234 --> 01:08:26,641 ♪ وفي الظلام ♪ 735 01:08:26,914 --> 01:08:30,674 ♪ الجميع يريد الاستمتاع ♪ 736 01:08:30,714 --> 01:08:32,926 ♪ إنها قبلات العاطفة ♪ 737 01:08:33,246 --> 01:08:36,776 !قد تبدو فظيعة، لكنها مرغوبة من الرجال 738 01:08:42,321 --> 01:08:45,519 .أنا أريد أن أغني أيضًا 739 01:08:45,622 --> 01:08:47,681 بربّكم. أيمكنني الغناء؟ - ماذا يحدث له؟ - 740 01:08:47,715 --> 01:08:49,066 ما خطب "كاتير"؟ 741 01:08:49,479 --> 01:08:51,270 !"هيا، يا "كاتير 742 01:08:51,524 --> 01:08:52,664 !"هيا، يا "كاتير 743 01:08:52,691 --> 01:08:54,802 ♪ قبلات العاطفة ♪ 744 01:08:54,862 --> 01:08:58,415 ♪ لا يمكن للحب أن يلتزم الصمت ♪ 745 01:08:58,822 --> 01:09:02,527 ♪ وهذه الأغنية ♪ 746 01:09:03,574 --> 01:09:07,607 ♪ أنهيها بالقبعات السوداء ♪ 747 01:09:08,639 --> 01:09:09,665 .شكرًا 748 01:09:09,906 --> 01:09:11,346 ."أحسنت، يا "كاتير 749 01:09:13,477 --> 01:09:15,304 !عاشت محطة الطاقة الكهربائية 750 01:09:17,773 --> 01:09:20,939 ♪ وعشرون كيلومترًا في اليوم ♪ 751 01:09:21,059 --> 01:09:25,005 ♪ عشرة عند الذهاب، وعشرة عند العودة ♪ 752 01:09:25,065 --> 01:09:28,415 ♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪ 753 01:09:28,448 --> 01:09:32,121 ♪ ..قطعتُها فقط لكي تخبريني ♪ 754 01:09:32,668 --> 01:09:35,622 ♪ !أنكِ لا تريدين الخروج معي ♪ 755 01:09:42,924 --> 01:09:46,313 ♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪ 756 01:09:46,446 --> 01:09:49,960 ♪ غبار وشمس.. ذهاب وإياب ♪ 757 01:09:50,074 --> 01:09:53,551 ♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪ 758 01:09:53,585 --> 01:09:56,409 ♪ ..كي أسمعكِ تقولين بعدها ♪ 759 01:09:57,690 --> 01:09:59,796 ♪ !أنكِ لا تودين رؤيتي مجددًا ♪ 760 01:09:59,946 --> 01:10:03,665 ♪ كان لدي حذاء نظيف ♪ 761 01:10:03,843 --> 01:10:07,229 ♪ وقميص قد غسلتُه حديثًا ♪ 762 01:10:07,764 --> 01:10:11,033 ♪ وباقة من أزهار المرج ♪ 763 01:10:11,624 --> 01:10:15,105 ♪ لكن كل ذلك ذهب هباء منثورًا ♪ 764 01:10:15,300 --> 01:10:18,459 ♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪ 765 01:10:18,653 --> 01:10:19,966 !اخلعيه هيا 766 01:10:34,317 --> 01:10:35,503 .تعالي معي 767 01:11:21,578 --> 01:11:22,858 ..أصدقائي 768 01:11:23,083 --> 01:11:24,771 .حفنة أوغاد 769 01:11:38,736 --> 01:11:41,286 .هيا. هيا، فلنذهب 770 01:11:47,533 --> 01:11:48,799 !"أرتور" 771 01:11:49,686 --> 01:11:51,366 .تعالوا إلى هنا بسرعة 772 01:11:51,848 --> 01:11:54,856 ،جيري"، إياك أن تتبلل" .وإلا فلن تنام بقربي الليلة 773 01:11:55,473 --> 01:11:56,899 !هذا مقزز 774 01:12:02,593 --> 01:12:04,702 !يا رفاق، انظروا ماذا وجدت 775 01:12:05,641 --> 01:12:07,536 !كرسي العرش 776 01:12:07,661 --> 01:12:10,412 !يا لشجاعتكم لدخول هذه المياه 777 01:12:10,590 --> 01:12:12,403 !هذه المياه سامة وملوثة 778 01:12:12,456 --> 01:12:14,049 !لا! لا! لا 779 01:12:14,340 --> 01:12:17,753 !فابيانا"، هذه المياه مشحونة بالكهرباء" 780 01:12:18,104 --> 01:12:20,971 أصبتُ بطفح جلدي، في !آخر مرة نزلتُ عن الشاطئ 781 01:12:20,998 --> 01:12:22,726 !فأصبحتِ أكثر جمالًا 782 01:12:29,409 --> 01:12:31,430 .فلنذهب للسباحة - .اجلب "بيرو" إلى هنا - 783 01:12:31,484 --> 01:12:33,410 ."لا، فلنجلب "ماريو 784 01:12:41,707 --> 01:12:43,513 !لا! لا! لا! 785 01:13:03,469 --> 01:13:06,029 ماذا فعلتِ بهذا الفتى؟ 786 01:13:06,054 --> 01:13:07,555 هل سحرتِه؟ 787 01:13:07,665 --> 01:13:09,218 !أنتِ ساحرة 788 01:13:10,356 --> 01:13:12,175 ما هذا المكان؟ 789 01:13:12,421 --> 01:13:14,176 .يبدو وكأنه مكبّ صرف صحي 790 01:13:14,261 --> 01:13:17,460 .لا، إنه المكان الذي نأتي إليه دائمًا .أظنه كان مقبرة 791 01:13:17,485 --> 01:13:19,938 .تعالي، انظري إلى هؤلاء 792 01:13:21,064 --> 01:13:22,822 مقبرة؟ ماذا تعنين؟ 793 01:13:23,523 --> 01:13:25,303 !ماذا تقصدين؟ لا معنى آخر 794 01:13:25,672 --> 01:13:28,886 .انظري إلى الأرض هنا وهناك. توجد قبور 795 01:13:30,921 --> 01:13:32,094 .فتاة صالحة 796 01:13:32,189 --> 01:13:35,235 .هيا، فلنخرج من هنا .من فضلكِ، هذا مخيف حقًا 797 01:13:35,379 --> 01:13:36,672 هل أنتِ خائفة؟ 798 01:13:36,737 --> 01:13:38,150 !أنتِ خائفة 799 01:13:38,458 --> 01:13:40,897 .حقًا؟ "عاشت إيطاليا" تخاف من المقابر 800 01:13:40,922 --> 01:13:43,253 .لكنهم ماتوا منذ ألفي سنة 801 01:14:06,018 --> 01:14:08,366 .لقد شعر القائد بشيء ما. انتبهوا 802 01:14:11,338 --> 01:14:13,405 هل يشعر بالمرض؟ ماذا حدث؟ 803 01:14:13,645 --> 01:14:16,460 لا، هذه قدرته السحرية وحسب، ألا تعلمين؟ 804 01:14:16,672 --> 01:14:18,382 لكن ألم يخبرك بعد؟ 805 01:14:19,244 --> 01:14:20,976 ماذا نفعل وكيف نكسب المال؟ 806 01:14:21,110 --> 01:14:22,268 .لا 807 01:14:23,289 --> 01:14:25,015 .نحن نفتح القبور 808 01:14:34,611 --> 01:14:38,444 .نحن هنا بكامل أناقتنا الليلة .يا له من وقت لمطاردة أحلامنا 809 01:14:42,337 --> 01:14:43,587 والآن؟ 810 01:14:44,074 --> 01:14:46,168 !أغلقوه! أغلقوه 811 01:14:46,365 --> 01:14:47,411 !لا! صه 812 01:14:48,021 --> 01:14:50,450 .لا تشتتي انتباههم، فقد يجدون شيئًا ما 813 01:14:50,484 --> 01:14:51,764 يجدون شيئًا ما؟ 814 01:14:52,583 --> 01:14:54,063 .دفائن القبر 815 01:14:55,663 --> 01:14:58,263 ماذا؟ - .أشياء قد دفنت مع الموتى - 816 01:14:58,642 --> 01:15:01,982 كانوا يعتقدون أن هذه الأشياء تنقذ الروح، أتعلمين ذلك؟ 817 01:15:02,007 --> 01:15:04,567 .تخلّص الروح - !الروح - 818 01:15:04,612 --> 01:15:07,451 .فابيا"، تعالي للمساعدة رجاءً" 819 01:15:07,610 --> 01:15:10,240 .فابيانا" افعلي هذا. "فابيانا" افعلي ذاك" 820 01:15:18,484 --> 01:15:19,523 ."أرتور" 821 01:15:21,898 --> 01:15:23,873 هل هذا أيضاً من شخص ميت؟ 822 01:15:23,980 --> 01:15:25,259 .دعيني أرى 823 01:15:25,626 --> 01:15:26,720 .ربما هو كذلك 824 01:15:26,745 --> 01:15:28,991 .نعم، إنه من قبر طفل 825 01:15:30,505 --> 01:15:31,616 !"فابيانا" 826 01:15:31,646 --> 01:15:33,975 !ماذا؟ - .ساعديني في إيقافهم - 827 01:15:34,000 --> 01:15:36,852 !لو سمحتِ - !لا، دعيهم يحفرون! كفى - 828 01:15:36,877 --> 01:15:40,293 وما الذي تفعلونه؟ أتسرقون أغراض الأرواح؟ 829 01:15:40,397 --> 01:15:42,106 !يا لها من مثيرة للمتاعب 830 01:15:42,136 --> 01:15:43,303 !لم أعد أحتملها 831 01:15:45,523 --> 01:15:48,943 هناك أشياء وضعت الأسفل لم .يُقصد لها أن تظهر أمام عيون الناس 832 01:15:50,626 --> 01:15:51,877 .إنها تنتمي للأرواح 833 01:15:55,403 --> 01:15:57,075 !أي هراء هذا بحق الجحيم 834 01:15:57,126 --> 01:16:00,318 اسمع، يا "أرتور"! هذه ليست !أشياء مخصصة للأرواح الحية 835 01:16:01,709 --> 01:16:03,929 .سيدتي، كنتِ لطيفة جداً 836 01:16:04,083 --> 01:16:05,155 .لكنك الآن مزعجة 837 01:16:05,180 --> 01:16:06,376 !اذهبي! اذهبي 838 01:16:06,401 --> 01:16:07,689 !ابتعدي من هنا 839 01:16:09,405 --> 01:16:11,457 .فابيانا"، ساعديني" - .اهدئي - 840 01:16:11,482 --> 01:16:13,237 .علينا أن نتصل بالشرطة 841 01:16:13,262 --> 01:16:14,970 الشرطة؟ أية شرطة؟ 842 01:16:14,995 --> 01:16:16,661 .اذهبي بعيدًا، أيتها الحمقاء 843 01:16:18,689 --> 01:16:19,902 و"بنيامينا"؟ 844 01:16:21,371 --> 01:16:22,974 هل تعرف ما تفعله؟ 845 01:16:27,602 --> 01:16:29,975 ألم يخبروك أن "بنيامينا" قد ماتت؟ 846 01:16:33,072 --> 01:16:34,350 !هذا عظيم 847 01:16:36,910 --> 01:16:38,141 .اذهبي إلى المنزل 848 01:16:41,717 --> 01:16:42,883 !بحق الجحيم 849 01:16:44,170 --> 01:16:45,510 .فلنذهب - .نعم، إنه مزعجة - 850 01:16:47,600 --> 01:16:49,139 .سأعود لاحقًا 851 01:16:50,265 --> 01:16:52,375 .خذي هذه النجمة المستقبلية بعيدًا. هيا 852 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 .هيا. هيا 853 01:16:54,275 --> 01:16:55,549 !سوف ألعنكم 854 01:16:57,555 --> 01:17:00,329 .كفى! أنتِ تتسببين بالمشاكل الآن 855 01:17:04,031 --> 01:17:06,562 .حين يقولون لكِ كفى، فعليكِ أن تصمتي 856 01:17:07,151 --> 01:17:08,621 هل تسمعين، أيتها المجنونة؟ 857 01:17:09,052 --> 01:17:10,492 !انظري إلي 858 01:17:11,454 --> 01:17:14,662 .هيا - .أشعر بشيء. نحن بحاجة إلى توسعتها - 859 01:17:22,266 --> 01:17:23,359 .هيا، تابع 860 01:17:25,014 --> 01:17:26,059 !"ماريو" 861 01:17:26,401 --> 01:17:27,500 .دعني أرى 862 01:17:29,936 --> 01:17:32,264 !اللعنة.. لم يتم مس هذا 863 01:17:46,608 --> 01:17:48,208 .هذا ما يزال مختومًا 864 01:18:07,947 --> 01:18:09,327 .برفق. برفق 865 01:18:11,707 --> 01:18:13,729 .ادخلها هنا، ثم انزل أكثر 866 01:18:13,754 --> 01:18:14,807 .انتظر 867 01:18:38,346 --> 01:18:39,420 .المصباح 868 01:18:52,571 --> 01:18:54,771 .ماريو". أعطني ولاعتك" 869 01:19:19,852 --> 01:19:20,897 .رباه 870 01:19:21,057 --> 01:19:22,599 .هناك حيوانات 871 01:19:23,404 --> 01:19:24,701 .كم هذا جميل 872 01:19:27,061 --> 01:19:28,889 .يبدو أنه قربان 873 01:19:29,824 --> 01:19:31,293 .يوجد ماء 874 01:19:58,037 --> 01:19:59,709 .الرسومات في كل مكان 875 01:20:01,849 --> 01:20:03,232 .يا لها من لوحة 876 01:20:03,577 --> 01:20:04,717 .انظروا إلى هذا 877 01:20:07,724 --> 01:20:08,756 !كم هي جميلة 878 01:20:16,162 --> 01:20:17,715 !يا لهم من قوم 879 01:20:18,238 --> 01:20:20,915 .ترك "الإتروسكان" هذه لنا منذ سنوات 880 01:20:23,216 --> 01:20:25,822 .إنها تنتظرنا منذ ألفي عام 881 01:20:28,896 --> 01:20:30,870 .إنها هديتم لنا 882 01:20:31,307 --> 01:20:32,906 !كم هي جميلة 883 01:20:33,977 --> 01:20:35,657 !انظروا إلى هذا الشيء 884 01:20:39,351 --> 01:20:41,289 .ماريو".. إنها آلهة" 885 01:20:41,678 --> 01:20:43,896 ..لا أصدق ذلك.. لا أصدق ذلك 886 01:20:44,626 --> 01:20:46,626 .هذا ليس أشبه بقبر عادي 887 01:20:47,148 --> 01:20:48,295 .إنه ضريح 888 01:20:49,504 --> 01:20:50,867 .معبد 889 01:20:54,166 --> 01:20:55,764 .جميعنا سنصبح أغنياء 890 01:20:55,798 --> 01:20:57,110 كيف سنخرج؟ 891 01:20:57,271 --> 01:20:58,564 وكيف سنخرجها؟ 892 01:20:59,627 --> 01:21:00,907 .ليس لدينا سيارة الآن 893 01:21:01,034 --> 01:21:04,061 يمكننا أن نخرج أولًا، ونخفيها .في الغابة بشكل مبدئي 894 01:21:04,267 --> 01:21:07,207 ومن ثم نحمّلها في السيارة .حين تعود "فابيانا". الأمر بسيط 895 01:21:07,261 --> 01:21:09,079 .هيا، فلنفعل ذلك 896 01:21:09,846 --> 01:21:11,099 .سأضعها هنا 897 01:21:12,140 --> 01:21:13,532 هل أنت جاهز؟ 898 01:21:13,620 --> 01:21:15,192 .هيا. هيا. ضربة واحدة 899 01:21:16,256 --> 01:21:17,628 .هذا رائع 900 01:21:18,876 --> 01:21:20,173 .اعطني إياها 901 01:21:23,442 --> 01:21:25,281 .هيا، فلنفعل ذلك هنا 902 01:21:25,349 --> 01:21:27,495 ..لا تجعلوا شيئًا يتحطم - ما هذا؟ - 903 01:21:28,388 --> 01:21:30,034 ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ 904 01:21:30,548 --> 01:21:32,141 ما هذا؟ - !اهدأّ. اهدأ - 905 01:21:33,563 --> 01:21:36,079 !سنقوم بلصقها لاحقًا مرة أخرى 906 01:21:36,104 --> 01:21:37,469 !سبق أن فعلنا ذلك من قبل 907 01:21:37,702 --> 01:21:39,574 .سنكسرها، ومن ثم نخرجها 908 01:21:41,744 --> 01:21:44,510 كيف يمكننا إخراجها إن لم نقم بتجزئتها؟ 909 01:21:44,537 --> 01:21:46,217 .سنقوم بتجميعها لاحقًا 910 01:21:47,937 --> 01:21:49,750 !اهدأّ! اهدأ 911 01:21:49,944 --> 01:21:52,003 !اهدأ - .سنقوم بتجميعها - 912 01:21:53,350 --> 01:21:54,443 !اللعنة 913 01:21:59,356 --> 01:22:01,268 هل تسمعون هذا، يا رفاق؟ 914 01:22:01,499 --> 01:22:02,546 !صه 915 01:22:05,339 --> 01:22:07,032 !علينا أن نهرب 916 01:22:08,293 --> 01:22:11,203 .سيقتلني والدي إن دخلتُ السجن 917 01:22:24,047 --> 01:22:26,641 هل اتصلت تلك المرأة المجنونة بالشرطة حقًا؟ 918 01:22:29,350 --> 01:22:32,912 .إنهم قلة.. نحن الأكثرية 919 01:22:33,355 --> 01:22:34,828 .اللعنة، سوف يمسكون بنا 920 01:22:35,387 --> 01:22:37,884 .ابقوا هادئين - .إنهما رجلا شرطة وحسب - 921 01:22:39,542 --> 01:22:40,642 !اللعنة 922 01:22:41,766 --> 01:22:42,932 !يوجد اثنتان 923 01:22:43,006 --> 01:22:45,139 اثنتان مم؟ - .سيارتان - 924 01:22:47,143 --> 01:22:48,549 كم يوجد بداخلهما؟ 925 01:22:49,488 --> 01:22:53,843 ..ثلاثة.. أربعة.. خمسة.. ستة.. سبعة 926 01:22:54,309 --> 01:22:56,586 هل زادوا الميزانية لأقسام الشرطة؟ 927 01:22:58,468 --> 01:23:01,358 .إنهم كثيرون، علينا أن نهرب. هيا 928 01:23:02,062 --> 01:23:03,268 .هيا. فلنذهب 929 01:23:03,429 --> 01:23:04,482 .تحركوا 930 01:23:09,141 --> 01:23:11,704 علينا أن نذهب، المكان .مليء بالشرطة في الخارج 931 01:23:11,891 --> 01:23:14,704 .الرجال يغادرون - .تخلصوا من كل شيء - 932 01:23:21,782 --> 01:23:22,822 .تعال 933 01:23:24,175 --> 01:23:26,019 هل تريد أن تُسجن مرة أخرى؟ 934 01:23:32,996 --> 01:23:34,235 !"أرتور" 935 01:23:34,365 --> 01:23:35,604 !"أرتور" 936 01:23:41,182 --> 01:23:42,601 !"هيا، يا "أرتور 937 01:23:44,557 --> 01:23:45,563 .هيا. هيا 938 01:23:45,588 --> 01:23:47,483 .إنهم هناك 939 01:23:47,531 --> 01:23:49,211 إلى أين علينا أن نهرب؟ 940 01:23:50,507 --> 01:23:51,527 .افعل شيئًا 941 01:23:51,551 --> 01:23:53,617 .يوجد المزيد هنا 942 01:23:53,862 --> 01:23:55,835 .إنهم هنا. انظروا 943 01:23:56,522 --> 01:23:58,069 .إنهم هناك 944 01:24:05,531 --> 01:24:07,004 .أغبياء 945 01:24:14,891 --> 01:24:16,824 !"أرتور" - !أسرع، دعك منه - 946 01:24:21,053 --> 01:24:22,733 "أطلال مقبرة الإتروسكان" 947 01:24:29,117 --> 01:24:32,054 أرتور"! "أرتور"، ماذا جرى؟" 948 01:24:32,330 --> 01:24:35,251 !يا له من حظ! أمسكه، أمسكه 949 01:24:35,824 --> 01:24:37,377 !اللعنة 950 01:24:38,025 --> 01:24:39,135 لكن لماذا؟ 951 01:24:39,450 --> 01:24:41,266 لماذا لم يتبعونا؟ 952 01:24:42,417 --> 01:24:45,651 أليس هذا أفضل؟ - !اللعنة عليهم، كنا سنصبح أغنياء - 953 01:24:46,902 --> 01:24:48,323 بيرو"، لماذا؟" 954 01:24:49,318 --> 01:24:51,069 لماذا لم يتبعونا؟ لماذا؟ 955 01:25:09,212 --> 01:25:10,572 956 01:25:14,925 --> 01:25:17,158 !أنت، أحضر ذلك الحبل 957 01:25:18,347 --> 01:25:19,980 !هيا! بسرعة 958 01:25:33,302 --> 01:25:40,113 ♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪ 959 01:25:40,876 --> 01:25:47,486 ♪ ما الذي ينغّصني ♪ 960 01:25:48,326 --> 01:25:55,939 ♪ لكن القدر يوبخني ♪ 961 01:25:55,950 --> 01:26:03,857 ♪ ..فأبكي ♪ 962 01:26:04,144 --> 01:26:07,112 ♪ وأصمت ♪ 963 01:27:27,921 --> 01:27:29,177 .غلّفوه 964 01:27:34,469 --> 01:27:35,583 .هيا، غلّفوه 965 01:27:35,661 --> 01:27:37,021 !شكرًا 966 01:27:38,706 --> 01:27:44,989 ♪ وأظهر كشخص قاسي القلب دائمًا ♪ 967 01:27:46,158 --> 01:27:52,147 ♪ لئيم وهمجي ♪ 968 01:28:24,060 --> 01:28:30,506 ♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪ 969 01:28:30,893 --> 01:28:48,722 ♪ ما الذي.. ما الذي ينغّصني ♪ 970 01:29:27,474 --> 01:29:29,415 ماذا حدث؟ - ."إنه "أرتور - 971 01:29:29,474 --> 01:29:31,776 هل عاد؟ - .ظننتُه شبحًا - 972 01:29:31,823 --> 01:29:33,123 ."إنه "أرتور 973 01:29:36,041 --> 01:29:37,657 .سأحضر لكِ شيئًا ما، يا أمي 974 01:29:37,737 --> 01:29:40,930 .طردناها بمجرد أن اكتشفنا وجود الطفلين 975 01:29:41,770 --> 01:29:44,503 .لقد حذرتها من أنها ليست سيدة طيبة 976 01:29:44,528 --> 01:29:47,902 .أنا لم أحبها أبداً - .لكنني أنا من سمعتُ بكاء الطفل - 977 01:29:47,927 --> 01:29:49,605 .كلنا سمعناه. هذا يكفي، أيتها الفتيات 978 01:29:49,630 --> 01:29:52,711 هل تعرفين ماذا اكتشفت أمي؟ ..أنها لم تخفي طفلاً فحسب 979 01:29:52,736 --> 01:29:54,352 !كان هناك طفلان 980 01:29:54,402 --> 01:29:57,248 .ربما يكون هناك المزيد منهم - .أنتم لم تأخذوا كلامي على محمل الجد - 981 01:29:57,273 --> 01:29:59,367 .أمي، خذي - !"مجرد خروف" - 982 01:29:59,401 --> 01:30:01,081 .لقد أخذت أيضًا ترمس أمي 983 01:30:01,128 --> 01:30:03,877 أي ترمس؟ - .لو كنتُ أعلم لكنتُ أخذتُه - 984 01:30:03,975 --> 01:30:06,424 .يا لها من لصة، وكاذبة 985 01:30:08,113 --> 01:30:13,090 أمي، لا بد أنه كان من المروع !أن تجدي هذين الطفلين هنا 986 01:30:14,309 --> 01:30:16,636 .أنتم كنتم أطفالاً أيضاً 987 01:30:17,455 --> 01:30:19,855 .المسكينان كانا يختبئان تحت السرير 988 01:30:19,940 --> 01:30:21,731 لكن كيف تشعرين الآن؟ 989 01:30:23,026 --> 01:30:24,053 .أنني مسنّة 990 01:30:31,635 --> 01:30:33,284 وهذا البيت، يا أمي؟ 991 01:30:33,377 --> 01:30:35,042 .نعم، إنه ينهار 992 01:30:35,193 --> 01:30:36,464 .سقفه متهدم 993 01:30:36,593 --> 01:30:40,077 .وهذا الهواء الرطب سيصيبكِ بالمرض 994 01:30:40,251 --> 01:30:43,216 .ستكونين أفضل حالاً في مكان أكثر جمالاً 995 01:30:43,241 --> 01:30:45,181 .ويكفي من جلب تلاميذ الغناء 996 01:30:45,206 --> 01:30:48,635 هل تعرفين يا أمي؟ .لقد وجدنا دار رعاية جميلة 997 01:30:48,660 --> 01:30:52,135 .هناك سيعتنون بك جيدًا - .سوف تكونين محاطة بالطبيعة الخضراء - 998 01:30:52,206 --> 01:30:55,326 إنها مليئة بالزهور، مع الكثير ..من الأصدقاء الجدد 999 01:30:56,036 --> 01:30:58,386 .أيمكنني أخذ هذه؟ أنتِ لا تستخدمينها أبدًا 1000 01:30:59,537 --> 01:31:00,808 أم أنكِ تريدينها؟ 1001 01:31:01,098 --> 01:31:03,691 .يمكننا بيع كل شيء - هل جننتنّ؟ - 1002 01:31:04,303 --> 01:31:06,316 ،"وإذا عادت "بنيامينا 1003 01:31:06,387 --> 01:31:08,597 .ولم تجد من ينتظرها 1004 01:31:11,689 --> 01:31:12,789 ..أمي 1005 01:31:13,592 --> 01:31:15,113 .هي لن تعود 1006 01:31:36,804 --> 01:31:39,452 !"سبارتاكو" - .لا يوجد أحد، سنغلق اليوم - 1007 01:31:39,477 --> 01:31:42,397 .افتحي الباب، من فضلكِ .الأمر مهم. نادي عليه 1008 01:31:42,512 --> 01:31:43,544 .نادي عليه 1009 01:31:43,569 --> 01:31:46,571 ،فإذًا سأتحدث معه بنفسي .ما دام لا يريد التحدث معي 1010 01:31:49,241 --> 01:31:51,338 !"بيرو" - !"ميلودي" - 1011 01:31:51,805 --> 01:31:53,231 أين "سبارتاكو"؟ 1012 01:31:53,569 --> 01:31:56,969 ،سبارتاكو" ليس هنا" .لكنه سيعود الأسبوع المقبل 1013 01:31:57,599 --> 01:31:59,521 هل تحتاج إلى شيء؟ 1014 01:32:00,515 --> 01:32:02,186 هل يمكنني مساعدتك؟ 1015 01:32:48,223 --> 01:32:49,684 ..القطعة التالية 1016 01:32:50,189 --> 01:32:53,010 .تلك هي اللحظة التي ننتظرها 1017 01:32:53,715 --> 01:32:54,761 .فضلًا 1018 01:33:02,818 --> 01:33:04,206 .نعم، أعلم ذلك 1019 01:33:04,984 --> 01:33:07,437 .إنها نخطف أنفاس المرء 1020 01:33:09,156 --> 01:33:14,750 .القطعة جزء من إرث يعود إلى ما قبل عام 1937 1021 01:33:15,807 --> 01:33:18,713 .ولكنها حافظت على شكلها طوال هذه السنوات 1022 01:33:20,245 --> 01:33:21,885 ماذا أستطيع أن أقول؟ 1023 01:33:23,010 --> 01:33:24,619 .نظرة إلى الظهر، من فضلك 1024 01:33:26,640 --> 01:33:28,986 كم من الناس سيدفعون لرؤيتها؟ 1025 01:33:29,553 --> 01:33:33,135 !آلاف؟ ملايين؟ مليارات 1026 01:33:33,460 --> 01:33:34,982 .التفاصيل 1027 01:33:36,000 --> 01:33:39,625 .هنا، نحن ننظر إلى "فينوس دي ميلو" الجديدة 1028 01:33:39,950 --> 01:33:42,666 ."تحفة "النصر المجنح 1029 01:33:43,030 --> 01:33:44,533 .إنها هي 1030 01:33:44,951 --> 01:33:47,591 .آلهة الحيوانات 1031 01:33:48,372 --> 01:33:49,418 .من فضلك 1032 01:33:49,682 --> 01:33:51,725 ..نقدم لك اليوم 1033 01:33:51,842 --> 01:33:53,884 !"سيبيل الإترسوكانية" 1034 01:34:05,630 --> 01:34:07,462 من هذه المرأة؟ 1035 01:34:07,546 --> 01:34:09,377 من هذه المرأة؟ 1036 01:34:09,632 --> 01:34:11,244 من هو "سبارتاكو"؟ - .بل "هي". عمتي - 1037 01:34:11,312 --> 01:34:12,432 .إنها سيدة 1038 01:34:12,457 --> 01:34:16,061 .إنها فريدة.. إنها قديمة.. إنها حديثة 1039 01:34:16,362 --> 01:34:19,733 !يا لها من عاهرة - ..ليس لها وجه، وهو ما يرمز إلى – 1040 01:34:19,821 --> 01:34:21,073 ..أنها يمكنها أن تكون 1041 01:34:21,550 --> 01:34:23,031 .أي شخص منا 1042 01:34:23,262 --> 01:34:25,195 .عذرًا. انظري مَن هنا 1043 01:34:25,721 --> 01:34:27,935 ..الشهادات والبيانات 1044 01:34:28,164 --> 01:34:29,655 ..والوثائق - .هيا - 1045 01:34:29,689 --> 01:34:31,831 هل يمكننا رؤية الوثائق؟ 1046 01:34:31,924 --> 01:34:34,244 .نعم، بالطبع. الوثائق، من فضلك 1047 01:34:38,386 --> 01:34:39,895 ..المستندات 1048 01:34:43,762 --> 01:34:48,105 ..تم تأريخها من خلال الكربون .إلى القرن الخامس قبل الميلاد 1049 01:34:48,468 --> 01:34:51,666 .محفوظة تمامًا.. باستثناء الرأس 1050 01:34:52,058 --> 01:34:55,344 .لها قيمة لا تقدر بثمن 1051 01:34:57,329 --> 01:34:59,563 .ولكن هذا ما نحن هنا من أجله 1052 01:35:00,689 --> 01:35:03,653 .كي نقدّر.. ما لا يقدر بثمن 1053 01:35:04,936 --> 01:35:06,942 .لحظة فقط، من فضلكم 1054 01:35:11,925 --> 01:35:14,547 هل فقدتِ عقلك، وأحضرتِهم إلى هنا؟ - ..ذلك بسبب – 1055 01:35:15,776 --> 01:35:17,436 .لا، بالطبع ذلك غير صحيح 1056 01:35:17,542 --> 01:35:20,755 !لا! هناك العديد من ممثلي المتاحف هنا - !ولكن لديهم شيء مهم للغاية للحديث عنه - 1057 01:35:21,168 --> 01:35:22,988 .الإنجليزي هنا، عليكِ أن تتحدثي معه 1058 01:35:25,103 --> 01:35:27,152 ."اسمعي، يا "سبارتاكو 1059 01:35:28,049 --> 01:35:29,442 .علينا أن نتحدث 1060 01:35:33,021 --> 01:35:35,490 .بهذه الشكل، عرفتَ وجهي 1061 01:35:35,614 --> 01:35:36,817 !كفي عن ذلك 1062 01:35:37,878 --> 01:35:41,931 لقد قضت ابنة أخي وقتًا ..ممتعًا جدًا في مشاهدة 1063 01:35:42,630 --> 01:35:44,336 ..ماذا تسمونه 1064 01:35:44,667 --> 01:35:45,727 .نعم 1065 01:35:45,813 --> 01:35:46,985 موهبة؟ 1066 01:35:49,338 --> 01:35:50,458 .عذرًا 1067 01:35:53,343 --> 01:35:56,880 .موهبة العثور على الأشياء المخفية - !عمتي - 1068 01:35:57,854 --> 01:36:00,856 .عذرًا، يريد الأمريكيون التحدث معك 1069 01:36:00,922 --> 01:36:02,889 .نعم، قدّم لهم المزيد من الشمبانيا 1070 01:36:02,914 --> 01:36:04,462 .هيا، بسرعة 1071 01:36:05,392 --> 01:36:06,851 !أنا قادمة! بسرعة 1072 01:36:14,348 --> 01:36:16,242 ..حين تقرر أن تلوث نفسك 1073 01:36:16,408 --> 01:36:18,160 ..أن تكون خارجًا عن القانون 1074 01:36:18,571 --> 01:36:20,799 .فستستمر على هذه الحال 1075 01:36:23,691 --> 01:36:25,371 .انظر إليهم 1076 01:36:27,055 --> 01:36:28,243 .انظر إليهم 1077 01:36:28,827 --> 01:36:31,380 .ما يفعلونه يجعلهم يشعرون بالأهمية 1078 01:36:31,740 --> 01:36:34,493 ،يشعرون أنهم مهربو أعمال فنية 1079 01:36:34,524 --> 01:36:35,551 .مفترسون 1080 01:36:36,056 --> 01:36:38,314 ..لكنهم مجرد تروس صغيرة في العجلة 1081 01:36:40,501 --> 01:36:41,994 .في خدمتنا 1082 01:36:42,335 --> 01:36:44,721 ،في يوم من الأيام سيأكلهم الصدأ 1083 01:36:44,787 --> 01:36:46,555 .ولن يبقى منهم أي شيء 1084 01:36:57,941 --> 01:36:59,160 ماذا قالت؟ 1085 01:37:01,246 --> 01:37:03,713 .."كنتُ أسأل صديقي "أرتور 1086 01:37:03,824 --> 01:37:06,221 .إذا كنتم تحبون تمثالي 1087 01:37:07,253 --> 01:37:09,541 لماذا لم يخبرك صديقنا "أرتور"؟ 1088 01:37:09,732 --> 01:37:11,098 .لهذا السبب نحن هنا 1089 01:37:11,267 --> 01:37:12,428 .من أجل التمثال 1090 01:37:12,535 --> 01:37:13,768 .إنه لنا 1091 01:37:13,939 --> 01:37:15,285 !يا له من هراء 1092 01:37:15,492 --> 01:37:17,734 .للتمثال مسبقًا شهادة مصدر لدينا 1093 01:37:17,794 --> 01:37:19,072 .ونحن لدينا الرأس 1094 01:37:19,097 --> 01:37:20,703 ماذا؟ - .الرأس - 1095 01:37:20,857 --> 01:37:24,036 ،نحن من وجدنا التمثال .ولدينا الرأس لإثبات ذلك 1096 01:37:25,566 --> 01:37:27,587 .نعم. إنه هنا 1097 01:37:28,270 --> 01:37:30,618 .هيا يا "أرتور"، خذه مني 1098 01:37:30,643 --> 01:37:32,697 .قلت لكِ أن الأمر مهم 1099 01:37:41,412 --> 01:37:43,630 .قلتِ أن التمثال لا يقدر بثمن 1100 01:37:44,023 --> 01:37:46,106 والرأس؟ كم تقدرين ثمنه؟ 1101 01:37:49,902 --> 01:37:50,962 أهو ابتزاز؟ 1102 01:37:50,987 --> 01:37:52,524 .بالضبط. إنه ابتزاز 1103 01:37:52,643 --> 01:37:54,956 وإلا، فسنذهب إلى هناك 1104 01:37:55,083 --> 01:37:57,853 .ونخبر أصدقاءك كيف تجدين كنوزك 1105 01:37:58,771 --> 01:38:01,993 .دعوني أرى هذا الرأس عن قرب .إذا كان يستحق حقًا شيئًا 1106 01:38:02,336 --> 01:38:03,777 .الثمن أولًا - .الرأس أولًا - 1107 01:38:03,798 --> 01:38:05,331 .الثمن أولًا - !الرأس - 1108 01:38:05,374 --> 01:38:06,392 !الثمن 1109 01:38:06,417 --> 01:38:08,863 لا تضغط أعصابك كثيراً، فأنا .فقط من تستطيع شرائه 1110 01:38:08,888 --> 01:38:10,369 حقًا؟ - .نعم - 1111 01:38:10,394 --> 01:38:12,583 .حسنًا. دعينا نرى إذًا. أيها السادة - !اخرس - 1112 01:38:12,608 --> 01:38:14,361 .قد يكون مزيفًا - ماذا؟ - 1113 01:38:14,896 --> 01:38:18,032 .إنه حقيقي. نحن من وجدناه كله 1114 01:38:18,057 --> 01:38:20,159 .الثمن، ثم الثمن. ثم الثمن 1115 01:38:21,055 --> 01:38:22,081 !الثمن 1116 01:38:34,023 --> 01:38:35,190 ."أرتور" 1117 01:38:36,283 --> 01:38:37,299 ..عزيزي 1118 01:38:38,178 --> 01:38:40,408 .دعني أرى هذا الرأس 1119 01:39:03,151 --> 01:39:04,493 .وها قد رأيتِه 1120 01:39:34,954 --> 01:39:37,873 .لم يُقصد لكِ أن تظهري أمام عيون الناس 1121 01:39:43,949 --> 01:39:45,122 ."أرتور" 1122 01:39:49,480 --> 01:39:51,146 .يبدو مثيرًا للاهتمام 1123 01:39:55,799 --> 01:39:57,579 ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟ 1124 01:41:23,260 --> 01:41:24,463 .المعذرة 1125 01:41:25,777 --> 01:41:27,072 .هذا أنت 1126 01:41:27,538 --> 01:41:30,334 .ولاعة، من فضلك 1127 01:41:33,992 --> 01:41:36,067 .احتفظ بها فربما تحتاجها لاحقًا 1128 01:41:41,056 --> 01:41:42,537 ..وبما أننا هنا 1129 01:41:43,941 --> 01:41:45,662 .أريد أن أطلب منك شيئًا 1130 01:41:45,807 --> 01:41:48,540 هل تعرف أين هي أغراضي؟ 1131 01:41:49,412 --> 01:41:50,452 ماذا؟ 1132 01:41:52,842 --> 01:41:54,422 .أغراض جنازتي 1133 01:41:55,688 --> 01:41:58,731 ،كانت هناك مزهرية غير مزخرفة 1134 01:41:58,905 --> 01:42:02,818 واثنين من الأواني الخزفية رمادية .اللون. إحداهما كبيرة والأخرى صغيرة 1135 01:42:03,735 --> 01:42:06,141 .وكانت هناك قطعة ذهبية معلقة هنا 1136 01:42:07,364 --> 01:42:10,664 ..كنتُ أحبها حقًا، لذا فكرتُ أنها ربما 1137 01:42:12,827 --> 01:42:14,563 ..لكنني 1138 01:42:17,760 --> 01:42:19,333 .لا أفهم 1139 01:42:19,922 --> 01:42:21,116 .آسفة 1140 01:42:21,943 --> 01:42:24,374 .بما أنك هنا، فنحن نريد شيئًا 1141 01:42:24,434 --> 01:42:26,361 .نحن أيضًا لم نعثر على أغراض جنازتنا 1142 01:42:26,386 --> 01:42:29,731 ،نعم، كانت هناك مزهرية يونانية كبيرة 1143 01:42:29,756 --> 01:42:32,766 وآنية للشرب، ما الذي كان مرسومًا عليها؟ 1144 01:42:32,791 --> 01:42:35,295 .كان عليها رسم غزالة في الأعلى 1145 01:42:35,320 --> 01:42:37,288 ،غزالة، كانت جميلة. لطالما أحببتُها 1146 01:42:37,313 --> 01:42:40,312 ،أما أنا فقد تركوا لي شيئًا أشبه بجرس 1147 01:42:40,456 --> 01:42:41,979 مع شكل طائر بداخله 1148 01:42:42,004 --> 01:42:44,058 .إنه جميل - .كان من البرونز - 1149 01:42:45,559 --> 01:42:46,842 هل رأيتَه؟ 1150 01:42:47,124 --> 01:42:48,191 صديقي؟ 1151 01:42:48,448 --> 01:42:49,887 صديقي؟ - ..لا، لم تره – 1152 01:42:49,901 --> 01:42:51,227 .انظر مَن هنا 1153 01:42:51,597 --> 01:42:53,054 .انتظر من فضلك 1154 01:42:53,221 --> 01:42:54,859 .أريد أن اسألك سؤالًا 1155 01:42:55,661 --> 01:42:56,845 .شكرًا لك 1156 01:42:56,961 --> 01:42:58,930 ..لا، أردتُ أن أعرف إذا 1157 01:42:58,955 --> 01:43:00,211 ..كنتَ قد رأيتَ شيئًا 1158 01:43:00,259 --> 01:43:02,651 .شيئًا كان ملكي والآن لم يعد كذلك 1159 01:43:02,676 --> 01:43:03,904 ..ولأكون صادقًا 1160 01:44:10,510 --> 01:44:14,221 ♪ في روح العالم ♪ 1161 01:44:14,415 --> 01:44:18,615 ♪ تسكن الحياة والموت والحب ♪ 1162 01:44:18,640 --> 01:44:22,460 ♪ والكثير من الغموض ♪ 1163 01:44:22,485 --> 01:44:26,240 ♪ وراء كل الفرح والألم ♪ 1164 01:44:34,228 --> 01:44:37,930 ♪ ولكن لو كان البشر ♪ 1165 01:44:37,983 --> 01:44:41,672 ♪ مثل الطيور المرتحلة ♪ 1166 01:44:41,697 --> 01:44:45,509 ♪ ..لو لم يكن لديهم ♪ 1167 01:44:45,760 --> 01:44:49,438 ♪ السعي خلف المال ♪ 1168 01:44:49,669 --> 01:44:53,797 ♪ لكانوا أكثر تناغمًا بين النعيم والغموض ♪ 1169 01:44:53,822 --> 01:44:55,955 ♪ لما حدث تعارض مزمن ♪ 1170 01:44:55,980 --> 01:44:57,766 ♪ بين المقدس والمدنس ♪ 1171 01:44:57,867 --> 01:45:01,896 ♪ فلا ترتهن للمصالح المؤقتة ♪ 1172 01:45:02,071 --> 01:45:04,264 ♪ بسبب قلق الأرباح ♪ 1173 01:45:04,292 --> 01:45:06,791 ♪ الذي يخنق كل شيء ♪ 1174 01:45:08,748 --> 01:45:12,708 ♪ ..عندما تم عقد هذه ♪ 1175 01:45:12,741 --> 01:45:16,709 ♪ الصفقة الكبيرة ♪ 1176 01:45:16,734 --> 01:45:20,771 ♪ اشتعلت النار بداخل الأجنبي ♪ 1177 01:45:20,811 --> 01:45:24,672 ♪ وكأنها تمرد ♪ 1178 01:45:32,381 --> 01:45:36,109 ♪ لكنهم لم يفهموه ♪ 1179 01:45:36,182 --> 01:45:40,051 ♪ واعتبروه رجلًا مجنونًا ♪ 1180 01:45:40,076 --> 01:45:43,814 ♪ نعتوه بالحماقة ♪ 1181 01:45:43,840 --> 01:45:47,541 ♪ وصنعوا من ذلك فضيحة ♪ 1182 01:45:47,817 --> 01:45:49,983 ♪ ألقوا عليه الشتائم ♪ 1183 01:45:50,008 --> 01:45:51,869 ♪ وصرخات الاستهجان ♪ 1184 01:45:51,894 --> 01:45:53,802 ♪ لكنه لم يبالِ ♪ 1185 01:45:53,826 --> 01:45:55,734 ♪ بكل هذا الصخب ♪ 1186 01:45:55,887 --> 01:45:57,923 ♪ ما خطر بباله ♪ 1187 01:45:57,948 --> 01:45:59,868 ♪ كان حياةً أكثر كمالًا ♪ 1188 01:46:00,088 --> 01:46:02,180 ♪ من خلال قلب يتغذى ♪ 1189 01:46:02,205 --> 01:46:05,385 ♪ من مصدر الثراء الأكبر ♪ 1190 01:46:23,983 --> 01:46:28,684 ♪ حاول أن يطير لكنه لا يملك أجنحة ♪ 1191 01:46:28,931 --> 01:46:30,610 ♪ فبقي على الأرض ♪ 1192 01:46:30,635 --> 01:46:32,411 ♪ مع مرضه العنيد ♪ 1193 01:46:34,201 --> 01:46:38,505 ♪ لهذا بعد تجواله الكبير قرر أن يعود ♪ 1194 01:46:39,135 --> 01:46:43,551 ♪ لكنه وجد أن كل شيء قد تغير ♪ 1195 01:46:45,178 --> 01:46:47,495 ♪ كل شيء تغير ♪ 1196 01:47:12,832 --> 01:47:13,864 ."ميلكيور" 1197 01:47:14,657 --> 01:47:17,829 .لا تفكر فيه. لقد مات 1198 01:47:17,929 --> 01:47:19,309 .فلنشرب نخبًا 1199 01:47:27,179 --> 01:47:28,479 ..سيدي.. سيدي 1200 01:47:28,504 --> 01:47:30,230 .من فضلك، يا سيدي 1201 01:47:30,490 --> 01:47:32,715 .تعال، لدي ما أقوله لك 1202 01:47:34,595 --> 01:47:36,506 ماذا الذي تفعله؟ 1203 01:47:36,961 --> 01:47:39,294 وبعد؟ - .انظر كيف انتهى بك المطاف - 1204 01:47:39,319 --> 01:47:42,441 ماذا حدث له بحق الجحيم؟ - .كل شيء قد تدمر - 1205 01:47:43,141 --> 01:47:46,000 !تعال وتناول الطعام معنا - !نعم، تعال لتناول الطعام معنا - 1206 01:47:46,025 --> 01:47:49,658 .فلنبتعد عن أصدقائك الأوغاد هؤلاء 1207 01:47:49,736 --> 01:47:51,386 .إنهم لا يفقهون شيئًا 1208 01:47:51,452 --> 01:47:53,718 هذه الليلة سنأخذك لتناول العشاء، حسنًا؟ 1209 01:47:53,745 --> 01:47:55,239 .نعم، فلنذهب لتناول العشاء 1210 01:47:55,306 --> 01:47:58,362 .سنسكب لك كأسًا لذيذًا من النبيذ 1211 01:47:58,562 --> 01:48:02,802 .ونتناول وجبة شهية .حتى تحصل على بعض الوزن 1212 01:48:02,827 --> 01:48:05,559 .انظر كيف يبدو هذا الفتى الآن 1213 01:48:06,187 --> 01:48:09,026 .دعنا نقضي يومًا جميلًا معًا 1214 01:48:09,320 --> 01:48:10,943 .سنأخذك إلى مكان جميل 1215 01:48:11,187 --> 01:48:13,006 .مكان جميل. هيا 1216 01:48:15,717 --> 01:48:17,030 متى؟ 1217 01:48:26,520 --> 01:48:27,559 !أنتِ 1218 01:48:36,585 --> 01:48:39,675 اسمع، إذا كنت تريد رؤية أمي مرة .أخرى، فعليك أن تنظّف نفسك 1219 01:48:42,672 --> 01:48:44,085 .هذا أمر 1220 01:48:48,316 --> 01:48:49,352 هذه؟ 1221 01:48:49,735 --> 01:48:50,771 ماذا؟ 1222 01:48:51,631 --> 01:48:52,671 .نعم 1223 01:49:06,484 --> 01:49:09,037 هل هو ذاهب للرقص؟ 1224 01:49:17,219 --> 01:49:18,969 هل أبدأ؟ - !ابدأ - 1225 01:49:24,591 --> 01:49:25,694 .المزيد 1226 01:49:25,861 --> 01:49:26,920 المزيد؟ 1227 01:49:35,710 --> 01:49:37,029 .تعال وساعدني 1228 01:49:42,688 --> 01:49:45,157 هل هذا أفضل؟ - .أفضل بكثير - 1229 01:49:51,140 --> 01:49:52,213 هذا؟ 1230 01:49:52,579 --> 01:49:53,640 !"هذه" 1231 01:50:17,170 --> 01:50:19,368 .تغيرت الأمور قليلًا 1232 01:50:43,074 --> 01:50:44,674 مرحبًا، من أنت؟ 1233 01:50:45,361 --> 01:50:46,394 .مرحبًا 1234 01:50:47,488 --> 01:50:48,874 !لا! لا 1235 01:50:56,367 --> 01:50:57,560 .المعذرة 1236 01:50:59,488 --> 01:51:00,601 .المعذرة 1237 01:51:03,263 --> 01:51:04,923 .مرحبًا - .مرحبًا - 1238 01:51:05,094 --> 01:51:06,285 أين كنتِ؟ 1239 01:51:07,189 --> 01:51:09,362 ،كل هذا الوقت وحدكِ 1240 01:51:09,575 --> 01:51:12,803 ولا أحد يعرف أين كنتِ؟ .لم أنتهِ بعد 1241 01:51:12,902 --> 01:51:14,948 ."لا تقولي شيئًا، ولا حتى "أمي 1242 01:51:15,022 --> 01:51:16,984 !"لا تقولي "أمي"، يا "كولومبينا 1243 01:51:17,009 --> 01:51:19,925 ،لم أكن أعرف حتى أنك غادرت ،لقد تأخرتِ كثيرًا 1244 01:51:19,950 --> 01:51:21,523 !كان قلبي في يدي 1245 01:51:27,864 --> 01:51:29,380 .هو مَن تبعني إلى هنا 1246 01:51:32,689 --> 01:51:34,017 .لقد عدتَ 1247 01:51:37,713 --> 01:51:38,965 ماذا فعلتِ؟ 1248 01:51:40,066 --> 01:51:41,570 .كل شيء تغير 1249 01:51:42,377 --> 01:51:43,657 .المكان جميل 1250 01:51:45,750 --> 01:51:47,379 .نحن نحتلّ المحطة 1251 01:51:48,317 --> 01:51:49,319 .نعم 1252 01:51:49,344 --> 01:51:51,084 لقد قمنا بعمل عظيم، أليس كذلك؟ 1253 01:51:51,109 --> 01:51:52,675 .ولا يزال هناك الكثير من العمل المطلوب 1254 01:51:52,700 --> 01:51:54,282 ..إذا كنتَ تريد المساعدة 1255 01:51:55,207 --> 01:51:58,064 .لأنه لم يكن ملكًا لأحد - !أو ملكًا للجميع - 1256 01:51:58,967 --> 01:52:01,327 .نعم، إنه ترتيب مؤقت 1257 01:52:02,390 --> 01:52:04,523 .لكن الحياة مؤقتة أيضاً 1258 01:52:07,429 --> 01:52:08,674 فابيانا"؟" - .نعم - 1259 01:52:08,774 --> 01:52:10,271 .إنها تعيش معنا أيضًا 1260 01:52:11,398 --> 01:52:12,797 .انظروا من هنا 1261 01:52:13,468 --> 01:52:14,483 .مرحبًا 1262 01:52:14,840 --> 01:52:18,208 إذًا؟ مَن سيساعدني في تفريع السيارة؟ - .أنا سأساعدكِ - 1263 01:52:18,374 --> 01:52:19,968 .دعونا ننزل الأغراض، أيتها الفتيات 1264 01:52:20,004 --> 01:52:21,057 !بسرعة - .هيا - 1265 01:52:21,086 --> 01:52:22,246 .هيا. اذهبنَ 1266 01:52:22,526 --> 01:52:25,051 ماذا اشتريتِ لأجلنا؟ 1267 01:52:26,024 --> 01:52:28,528 .سنذهب لنجلب الأغراض - هل اشتريتِ كل شيء؟ - 1268 01:52:29,502 --> 01:52:32,048 .آمل أنكِ اشتريتِ رقائق البطاطا والفشار - .عذرًا - 1269 01:52:32,209 --> 01:52:35,490 الفشار فقط إذا كنتِ ستتصرفين .بشكل جيد أثناء المعالجة 1270 01:52:35,851 --> 01:52:38,385 .جميعهن مليئات بالقمل. احترس 1271 01:52:43,125 --> 01:52:44,165 !كفى 1272 01:52:58,444 --> 01:52:59,531 .تعال 1273 01:52:59,571 --> 01:53:01,813 .سأعطيك بعض الدواء أيضًا - ."لا، يا "فابي - 1274 01:53:01,871 --> 01:53:04,252 .بلى، يجب أن أتحقق من خلوّكَ أيضًا 1275 01:53:18,231 --> 01:53:20,278 هل دخل في عينيك؟ - !لا - 1276 01:53:20,598 --> 01:53:22,760 .لقد خرجتُ أيضًا من تلك المجموعة 1277 01:53:22,838 --> 01:53:24,758 .يسيطرون دائمًا، ويعطون الأوامر 1278 01:53:25,522 --> 01:53:27,632 ماذا عنك؟ أين اختفيت؟ 1279 01:53:27,657 --> 01:53:28,773 .اعذرنَني 1280 01:53:29,592 --> 01:53:31,488 ..كنتُ أفكر 1281 01:53:33,237 --> 01:53:35,695 .ربما يستطيع "أرتور" المكوث معنا 1282 01:53:36,305 --> 01:53:37,352 أنا؟ 1283 01:53:37,594 --> 01:53:39,563 .نعم - إلى متى؟ - 1284 01:53:40,113 --> 01:53:41,570 .لبعض الوقت 1285 01:53:42,281 --> 01:53:44,062 هل تعرف كيف تعتني بالأطفال؟ 1286 01:53:44,561 --> 01:53:47,161 .لأنه يمكنكَ مجالسة الأطفال أثناء عملنا 1287 01:53:47,313 --> 01:53:49,092 .أو إصلاح الكهرباء 1288 01:53:49,186 --> 01:53:52,490 .نعم. يمكنك أيضًا تغيير النوافذ - .ويمكنكَ تنظيف الحمام - 1289 01:53:52,515 --> 01:53:54,560 نحن نبحث عن عامل يوميّ. أليس كذلك؟ 1290 01:53:54,623 --> 01:53:57,583 هل تعرف كيف تطبخ وتحضّر "الراقو"؟ - و"الكريب"؟ - 1291 01:53:57,843 --> 01:53:59,978 .وأنا بحاجة إلى تدليك - .جميعكن مجنونات - 1292 01:54:00,003 --> 01:54:01,701 هل تريد أن تكون خادمي؟ 1293 01:54:01,793 --> 01:54:05,038 هل يمكنكَ إعداد وجبة الإفطار وأخذها إلى السرير كل صباح؟ 1294 01:54:08,344 --> 01:54:09,627 !وجدتُ واحدة 1295 01:54:09,698 --> 01:54:10,713 .لقد وجدتُ قملة 1296 01:54:10,738 --> 01:54:11,878 .هذا غير ممكن - !بلى - 1297 01:54:16,907 --> 01:54:19,110 .كفى! تعالوا واغسلوا أيديكم 1298 01:54:35,631 --> 01:54:36,825 .لا. لا 1299 01:54:37,245 --> 01:54:38,498 .أنا الخادم 1300 01:54:58,034 --> 01:55:00,147 "ماذا تريد أن تفعل؟" 1301 01:55:00,793 --> 01:55:02,032 "لا شيء" 1302 01:55:05,742 --> 01:55:06,882 "هذا ليس من شأني" 1303 01:55:06,909 --> 01:55:07,949 "اخرج من هنا" 1304 01:55:12,503 --> 01:55:13,783 "يا لكِ من مزعجة" 1305 01:55:18,001 --> 01:55:19,114 "تعال" 1306 01:55:38,537 --> 01:55:41,377 "أنا، وأنتِ" 1307 01:55:42,138 --> 01:55:44,131 "على اتفاق" 1308 01:55:45,795 --> 01:55:46,821 "نعم" 1309 01:56:19,987 --> 01:56:21,060 .لا 1310 01:59:28,621 --> 01:59:29,659 .لا شيء 1311 01:59:32,705 --> 01:59:34,119 هل أنت متعب، يا "أرتور"؟ 1312 01:59:34,285 --> 01:59:36,307 هل أنت متعب، يا سيدي؟ - هل أنت متعب؟ - 1313 01:59:37,072 --> 01:59:38,369 .لا يوجد شيء 1314 01:59:39,149 --> 01:59:43,631 ولكن كيف لا يوجد شيء؟ .تقول" "سبارتاكو" أنك مستنير، هيا 1315 01:59:43,942 --> 01:59:46,409 قالت أنك الأفضل في .إيجاد الدفائن وتحديد النقاط 1316 01:59:46,434 --> 01:59:49,364 .تعال، سأجعل هذا الرجل يتحدث معك .تعال. تعال 1317 01:59:49,665 --> 01:59:50,945 مرحبًا، هل أنت هناك؟ 1318 01:59:51,250 --> 01:59:52,290 .تعال، هيا 1319 01:59:52,516 --> 01:59:53,912 !تعال إلى هنا. هيا، أسرع 1320 01:59:53,959 --> 01:59:56,258 .روسبو"، اذهب واجلبه من هناك" 1321 01:59:56,945 --> 01:59:58,827 هل مات هناك؟ - .لا، إنه على قيد الحياة - 1322 01:59:59,344 --> 02:00:00,406 !تعال 1323 02:00:04,195 --> 02:00:06,335 .تعال، لدي ما أخبرك به 1324 02:00:06,976 --> 02:00:08,514 .هيا، ساعده 1325 02:00:09,372 --> 02:00:10,492 هل هذا كلبك؟ 1326 02:00:11,309 --> 02:00:12,355 .مرحبًا 1327 02:00:15,498 --> 02:00:19,307 .أرنا ما في جيبك - .أخرجه، دعنا نرى. هيا - 1328 02:00:19,342 --> 02:00:21,962 .لن يلمسه أحد - .هيا، أرنا إياه - 1329 02:00:29,424 --> 02:00:30,744 .إنه ذهب. إنه ذهب 1330 02:00:30,856 --> 02:00:32,156 .إنه ذهب خالص، يا سيدي 1331 02:00:32,181 --> 02:00:33,981 .أخبره أين وجدتَه 1332 02:00:34,636 --> 02:00:35,901 أين وجدته؟ 1333 02:00:45,120 --> 02:00:46,520 !بأية لغة يتحدث؟ 1334 02:00:46,793 --> 02:00:49,697 هل أنت قادر على العثور عليه، يا "أرتور"؟ 1335 02:01:15,440 --> 02:01:16,493 .هنا 1336 02:01:45,614 --> 02:01:46,926 !هناك شيء 1337 02:01:47,640 --> 02:01:49,030 !هناك شيء! يوجد نفق 1338 02:02:01,488 --> 02:02:02,561 !"أرتور" 1339 02:02:03,375 --> 02:02:04,721 .أرتور"، تعال" 1340 02:02:11,812 --> 02:02:14,678 .هيا، أرسلوا "أرتور" للأسفل 1341 02:02:15,304 --> 02:02:16,670 ."ادخل، يا "أرتور 1342 02:02:16,916 --> 02:02:18,528 .اقفز - لماذا أنا؟ - 1343 02:02:18,574 --> 02:02:21,080 .ستحظى بهذا الشرف، فأنت من وجدتَه 1344 02:02:21,124 --> 02:02:22,803 .نحن نفعل الشيء نفسه 1345 02:02:23,110 --> 02:02:24,177 .اهدأ 1346 02:02:29,575 --> 02:02:30,634 .اقفز 1347 02:02:31,082 --> 02:02:33,748 .أخبرنا ماذا يوجد في الأسفل - .كن حذرًا - 1348 02:03:10,569 --> 02:03:11,602 !"أرتور" 1349 02:03:11,664 --> 02:03:12,857 !"أرتور" 1350 02:03:14,027 --> 02:03:16,819 !"أرتور" - !"ماذا حدث بحق الجحيم. "أرتور – 1351 02:06:19,686 --> 02:06:23,260 ترجمة: نزار عز الدين 1352 02:06:23,914 --> 02:06:27,172 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 1353 02:07:30,448 --> 02:07:34,933 ♪ تحلّق الطيور ♪ 1354 02:07:34,958 --> 02:07:37,465 ♪ في الفضاء بين السحاب ♪ 1355 02:07:38,632 --> 02:07:42,837 ♪ مع قوانين محددة ♪ 1356 02:07:42,895 --> 02:07:45,980 ♪ لهذا الجزء من الكون ♪ 1357 02:07:46,586 --> 02:07:50,608 ♪ من نظامنا الشمسي ♪ 1358 02:07:52,954 --> 02:07:56,313 ♪ تفرد أجنحتها ♪ 1359 02:07:57,316 --> 02:08:00,980 ♪ وتنقضّ وتهبط ♪ 1360 02:08:01,171 --> 02:08:04,501 ♪ أفضل من الطائرات ♪ 1361 02:08:05,587 --> 02:08:09,748 ♪ مغيرة اتجاهات نظر العالم ♪ 1362 02:08:09,775 --> 02:08:17,414 ♪ رحلات غير متوقعة.. وصعود خاطف ♪ 1363 02:08:17,621 --> 02:08:21,803 ♪ ومسارات غير محسوسة ♪ 1364 02:08:21,837 --> 02:08:27,369 ♪ ألغاز الهندسة الوجودية ♪ 1365 02:08:42,228 --> 02:08:46,704 ♪ تهاجر الطيور ♪ 1366 02:08:46,811 --> 02:08:49,267 ♪ مع تغير الموسم ♪ 1367 02:08:50,220 --> 02:08:54,012 ♪ ألعاب أجنحتها ♪ 1368 02:08:54,746 --> 02:08:57,314 ♪ التي تخفي الأسرار ♪ 1369 02:08:57,994 --> 02:09:02,020 ♪ من نظامنا الشمسي ♪ 1370 02:09:04,183 --> 02:09:07,390 ♪ تفرد أجنحتها ♪ 1371 02:09:08,415 --> 02:09:12,048 ♪ وتنقضّ وتهبط ♪ 1372 02:09:12,129 --> 02:09:15,355 ♪ أفضل من الطائرات ♪ 1373 02:09:16,433 --> 02:09:20,477 ♪ مغيرة اتجاهات نظر العالم ♪ 1374 02:09:20,647 --> 02:09:27,862 ♪ رحلات غير متوقعة.. وصعود خاطف ♪ 1375 02:09:28,110 --> 02:09:32,105 ♪ ومسارات غير محسوسة ♪ 1376 02:09:32,165 --> 02:09:38,309 ♪ ألغاز الهندسة الوجودية ♪ 1377 02:09:52,029 --> 02:09:56,626 ♪ تحلّق الطيور ♪ 1378 02:09:56,687 --> 02:09:59,613 ♪ في الفضاء بين السحاب ♪ 1379 02:10:00,460 --> 02:10:04,867 ♪ مع قوانين محددة ♪ 1380 02:10:04,907 --> 02:10:08,179 ♪ لهذا الجزء من الكون ♪ 1381 02:10:08,481 --> 02:10:12,334 ♪ من نظامنا الشمسي ♪ 114317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.