All language subtitles for Judy.2014.FANSUB-LTaTMJudy.2014.FANSUB-LTaTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,632 --> 00:00:49,098 C'était ton dernier avertissement ! 2 00:00:49,122 --> 00:00:53,973 Dis à ce monstre d'Ursula que "les corbeaux" ne peuvent plus travailler dans les rues. 3 00:01:32,592 --> 00:01:35,232 Je me trompe ou tu es le petit Pierrot ? 4 00:01:35,272 --> 00:01:37,271 Je peux partir si vous voulez. 5 00:01:37,272 --> 00:01:40,671 Dieu seul sait qui tu fuis pour revenir dans ce sombre endroit. 6 00:01:40,672 --> 00:01:42,591 J'ai vraiment des gros ennuis cette fois-ci. 7 00:01:42,592 --> 00:01:45,584 Tu n'as pas changé. Tu cherches toujours les ennuis. 8 00:01:46,792 --> 00:01:48,671 Alors comment s'appelle ce problème ? 9 00:01:48,672 --> 00:01:52,671 Je préfère ne pas le dire. Je ne veux pas empirer les choses. 10 00:01:52,672 --> 00:01:53,951 Ça ne peut pas être pire que ça. 11 00:01:53,952 --> 00:01:55,471 C'est Ulisse. 12 00:01:55,472 --> 00:01:58,391 Alors, il vous avait dans la peau... 13 00:01:58,392 --> 00:02:00,231 S'il vous plaît, ne faites rien. 14 00:02:00,232 --> 00:02:02,911 Je vais discuter de ça avec lui. 15 00:02:02,912 --> 00:02:05,351 Je n'ai rien fait cette fois ! 16 00:02:05,352 --> 00:02:07,406 Tu as dit que tu n'avais rien fait la dernière fois, 17 00:02:07,430 --> 00:02:09,071 et j'ai trouvé des pièces dans ton chapeau. 18 00:02:09,072 --> 00:02:10,791 Oui, et je suis partie... 19 00:02:10,792 --> 00:02:13,231 C'est bien ça... Bon Pierrot. 20 00:02:13,232 --> 00:02:15,511 Je peux encore partir si vous voulez ? 21 00:02:15,512 --> 00:02:16,845 Non. Entre, maintenant. 22 00:02:16,869 --> 00:02:19,869 Tu as allumé ce feu, mais tu n'es pas la seule qui va devoir l'affronter. 23 00:02:19,872 --> 00:02:21,749 Ok. Merci. 24 00:02:48,592 --> 00:02:50,548 Oh... Vous avez remis les poupées... 25 00:02:56,752 --> 00:02:58,629 Assise. 26 00:03:09,312 --> 00:03:12,309 Qu'est-ce que tu as fait ? D'abord, tu voles de l'argent et tu t'enfuis... 27 00:03:12,333 --> 00:03:13,431 Maintenant, Ulisse... 28 00:03:13,432 --> 00:03:15,106 Je ne peux plus travailler... 29 00:03:15,130 --> 00:03:18,591 Pas depuis qu'Ulisse a repris la rue, je ne peux pas. 30 00:03:18,672 --> 00:03:22,471 Ulisse n'a pas le droit de faire ça. Ces rues ne sont pas les siennes. 31 00:03:22,472 --> 00:03:26,624 Il a dit qu'il me tuerait s'il me croisait encore. 32 00:03:27,072 --> 00:03:30,542 Je vais faire ce que je peux... Comme tu as volé tout ce que tu as pu. 33 00:03:31,192 --> 00:03:34,070 J'ai aussi rencontré ce salaud de flic. 34 00:03:34,672 --> 00:03:38,085 La police alors... Tu étais avec nous, avec les corbeaux. 35 00:03:38,109 --> 00:03:39,231 Pourquoi as-tu fait ça ? 36 00:03:39,232 --> 00:03:44,511 La prochaine fois que les flics me trouvent dans la rue, ils m'arrêtent c'est sûr. 37 00:03:44,512 --> 00:03:47,948 Cette fois, c'était juste un avertissement. 38 00:03:48,752 --> 00:03:51,351 Pierrot, Pierrot... C'est pas de chance. 39 00:03:51,352 --> 00:03:53,831 Et toi ? Tu fais toujours le même spectacle ? 40 00:03:53,832 --> 00:03:56,591 Bien sûr, le même, le meilleur ! 41 00:03:56,592 --> 00:04:00,551 Tu fais toujours ce tour avec Mr Ciseau ? 42 00:04:00,552 --> 00:04:03,431 Parfois, mais seulement pour ceux qui le méritent vraiment. 43 00:04:03,432 --> 00:04:05,591 Allez, allez. Montre-moi. 44 00:04:05,592 --> 00:04:08,551 Qui sait... Peut-être que tu le mérites. 45 00:04:08,552 --> 00:04:09,951 Allez, s'il te plaît ? 46 00:04:09,952 --> 00:04:12,061 Mesdames et messieurs ! 47 00:04:12,085 --> 00:04:15,785 Aujourd'hui en l'honneur de notre mouton égaré, notre petit Pierrot... 48 00:04:15,872 --> 00:04:18,627 Mr Ciseau ! La vivante... Que dis-je, 49 00:04:18,651 --> 00:04:20,951 la seule et unique marionnette vivante. 50 00:04:20,952 --> 00:04:26,629 Va sortir de la boite, pour votre amusement personnel. 51 00:04:29,352 --> 00:04:33,265 Ursula appelle Mr Ciseau... Ursula appelle Mr Ciseau. 52 00:04:52,032 --> 00:04:54,671 C'est la fin du spectacle. Il faut préserver le mystère. 53 00:04:54,672 --> 00:04:58,151 S'il te plaît, dis-moi comment tu fais. 54 00:04:58,152 --> 00:04:59,670 Il ne vaut mieux pas... 55 00:05:00,194 --> 00:05:03,771 C'est un secret qui peut te tuer si tu n'es pas capable de le garder. 56 00:05:03,872 --> 00:05:06,951 S'il te plaît, laisse-moi voir. 57 00:05:06,952 --> 00:05:10,991 Attends-moi ici. 58 00:05:31,352 --> 00:05:33,671 Que s'est-il passé ? 59 00:05:33,672 --> 00:05:35,031 Rien. 60 00:05:35,032 --> 00:05:37,551 Il y a quelque chose que tu veux me dire ? 61 00:05:37,552 --> 00:05:38,831 Non... Non... 62 00:05:38,832 --> 00:05:41,631 Sûre ? Je vais te demander encore une fois. 63 00:05:41,632 --> 00:05:43,791 Mon nez saigne. 64 00:05:43,792 --> 00:05:45,791 Tu veux te nettoyer ? 65 00:05:45,792 --> 00:05:47,951 Oui, s'il te plaît. 66 00:05:47,952 --> 00:05:51,467 En suivant le grand hall, c'est la première porte à droite. 67 00:05:53,112 --> 00:05:54,670 On se dira au revoir tout à l'heure. 68 00:06:00,232 --> 00:06:06,148 Ne t'inquiète pas petit Pierrot, Ulisse ne t'embêtera plus. 69 00:08:11,392 --> 00:08:14,065 Allez, pas maintenant ! 70 00:08:17,832 --> 00:08:21,031 Bonjour, maman ? 71 00:08:21,032 --> 00:08:24,271 Bonjour, mon coeur, comment vas-tu ? 72 00:08:24,272 --> 00:08:28,478 Bien, sauf que j'ai oublié la moitié de ce que j'ai acheté au magasin. 73 00:08:28,502 --> 00:08:32,002 En plus de ça, je dois aussi racheter de la nourriture pour le chien. 74 00:08:32,253 --> 00:08:34,991 Tu en as de la chance ! 75 00:08:35,432 --> 00:08:37,111 Et pourquoi ça ? 76 00:08:37,112 --> 00:08:39,831 Au moins ça te donne une raison pour sortir... 77 00:08:39,832 --> 00:08:42,191 Pourquoi toi, tu ne sors pas aussi ? 78 00:08:42,192 --> 00:08:45,591 Je voudrais, mais tu sais que ton père ne quitte jamais la maison. 79 00:08:45,592 --> 00:08:46,885 Oui, oui, je sais. 80 00:08:46,909 --> 00:08:49,505 C'est toujours la même histoire, maman... 81 00:08:51,952 --> 00:08:53,591 Pourquoi tu dis ça ? 82 00:08:53,592 --> 00:08:55,911 Parce que tu dis ça tout le temps. 83 00:08:55,912 --> 00:08:57,511 Eh bien, c'est la vérité. 84 00:08:57,512 --> 00:09:00,191 Tu te rappelles, c'est l'anniversaire de ta tante dimanche ? 85 00:09:00,192 --> 00:09:02,711 Jésus, encore ça... 86 00:09:02,712 --> 00:09:06,551 Tu ne l'as pas vue depuis 2 ans ! Mary, tu dois comprendre que ta tante... 87 00:09:06,552 --> 00:09:10,271 Non, maman, je ne suis pas obligée. C'est toi qui ne comprends pas. 88 00:09:10,272 --> 00:09:14,591 Ok, ok. Ce n'est pas grave. Oublie ça. Je suis désolée Mary. 89 00:09:14,592 --> 00:09:16,471 Ne me refais pas ça, d'accord ? 90 00:09:16,472 --> 00:09:18,071 Je me suis excusée ! 91 00:09:18,072 --> 00:09:21,781 Attends une seconde. Attends une seconde et écoute. 92 00:09:24,032 --> 00:09:25,254 Je me suis excusée. 93 00:09:25,278 --> 00:09:27,529 Pour une fois, tu ne veux pas laisser couler ? 94 00:09:27,552 --> 00:09:31,151 Tu sais quand elle est en colère, elle dit des choses qu'elle ne pense pas. 95 00:09:31,152 --> 00:09:33,985 Non, maman... Qu'est-ce que tante Jenny a dit sur moi ? 96 00:09:36,832 --> 00:09:40,311 Tu sais comment elle est. Si tu la contredis, elle te hait. 97 00:09:40,312 --> 00:09:42,686 Même si tante Jenny n'est pas ouverte d'esprit, 98 00:09:42,710 --> 00:09:45,110 cela ne lui donne pas le droit de me traiter de putain. 99 00:09:51,232 --> 00:09:54,431 Non, Mary. Elle n'a jamais dit ça. 100 00:09:54,432 --> 00:09:56,990 Quoi, maman ? Qu'est-ce qu'elle voulait dire par : 101 00:09:57,014 --> 00:10:00,562 "Une femme qui n'est pas mariée et vit seule fait ça juste pour la débauche" ? 102 00:10:00,952 --> 00:10:04,151 Voilà tu t'emportes comme toujours. 103 00:10:04,152 --> 00:10:09,408 Mon Dieu, pas encore ça. S'il te plaît, maman, ne la défends pas. 104 00:10:09,432 --> 00:10:12,453 Tu sais bien qu'elle voulait dire que je suis une putain. 105 00:10:12,752 --> 00:10:14,391 Elle ne voulait pas dire ça. 106 00:10:14,392 --> 00:10:16,011 Si, maman. 107 00:10:16,012 --> 00:10:18,391 Je t'ai expliqué, elle dit des choses qu'elle ne pense pas. 108 00:10:18,392 --> 00:10:19,871 Ce n'est pas comme ça, maman. 109 00:10:19,872 --> 00:10:22,111 Ok, tu ne seras pas là, alors... 110 00:10:22,112 --> 00:10:25,798 Maman ? Je ne t'entends pas. 111 00:10:28,352 --> 00:10:29,702 Maman ? 112 00:10:32,992 --> 00:10:36,029 Ma radio se comporte bizarrement aujourd'hui ! 113 00:10:37,912 --> 00:10:41,951 Il ne fonctionne plus ce téléphone de jolie dame ! 114 00:10:43,472 --> 00:10:46,669 Et maintenant, elle réalise qu'elle a oublié de payer le ticket ! 115 00:10:47,312 --> 00:10:49,511 Je n'ai pas d'argent pour vous. 116 00:10:49,512 --> 00:10:52,831 Allez, jolie dame ! Ne me fais pas jouer le "clown triste" ! 117 00:10:52,832 --> 00:10:55,107 J'ai trois bouches à nourrir, la mienne incluse ! 118 00:10:57,432 --> 00:11:00,071 Je vais te montrer de la magie extraordinaire ! 119 00:11:01,792 --> 00:11:04,271 Je dois vous donner quelque chose qui vous appartient... 120 00:11:04,272 --> 00:11:08,551 C'est votre numéro de téléphone que j'ai noté précédemment, juste là... 121 00:11:08,552 --> 00:11:09,552 Je dois partir. 122 00:11:09,553 --> 00:11:14,009 Dis-moi ton numéro de téléphone, et tu verras que c'est le même que j'ai là. 123 00:11:14,192 --> 00:11:17,311 Va-t'en ! Je ne plaisante pas. Va-t'en ! 124 00:11:17,312 --> 00:11:20,987 Pas d'argent ? Au moins dis-moi ton numéro. 125 00:11:23,912 --> 00:11:26,267 Oh.. Tu vois ? Tu as de la monnaie juste là ! 126 00:11:27,192 --> 00:11:28,751 Dégage de ma voiture ! 127 00:11:28,752 --> 00:11:30,788 J'espère que ce n'est pas un vrai pistolet. 128 00:11:39,632 --> 00:11:42,510 Jolie dame, je t'assure que c'est ton numéro. 129 00:11:44,912 --> 00:11:47,426 Reviens, s'il te plaît ! C'est juste ton numéro ! 130 00:11:49,992 --> 00:11:52,870 Reviens ! Je te dis de revenir ! 131 00:12:38,152 --> 00:12:39,191 Allô ? 132 00:12:39,192 --> 00:12:40,192 Écoute, maman. 133 00:12:40,193 --> 00:12:41,944 Oui ? 134 00:12:42,872 --> 00:12:44,911 Je suis désolée d'avoir raccroché tout à l'heure. 135 00:12:44,912 --> 00:12:46,818 Je sais que tu étais énervée contre la tante Jenny. 136 00:12:46,842 --> 00:12:48,911 Mais les gens disent parfois des choses qu'ils ne pensent pas. 137 00:12:48,912 --> 00:12:51,631 Je ne voulais me disputer avec toi, tu sais ? 138 00:12:51,632 --> 00:12:54,731 Je sais Mary. Je sais. 139 00:12:54,732 --> 00:12:55,791 Écoute, maman. 140 00:12:55,792 --> 00:12:58,551 Oui ? Que se passe-t-il ? 141 00:12:58,552 --> 00:13:01,711 Quand j'ai raccroché tout à l'heure... 142 00:13:01,712 --> 00:13:05,791 Mon Dieu. J'ai eu une altercation avec quelqu'un au feu. 143 00:13:05,792 --> 00:13:08,071 Mon Dieu. Que s'est-il passé ? 144 00:13:08,072 --> 00:13:09,751 Non. Rien de grave, mais... 145 00:13:09,752 --> 00:13:12,751 Ils t'ont blessée ? 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,431 Non, mais j'ai eu peur... J'ai sorti une arme. 147 00:13:16,432 --> 00:13:20,231 Mon Dieu, Mary ! Tu te moques de moi ? 148 00:13:20,232 --> 00:13:21,791 Non, maman, je suis sérieuse. 149 00:13:21,792 --> 00:13:25,711 Mary, tu te rends compte ? Pourquoi ? Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 150 00:13:25,712 --> 00:13:28,351 Rien. Je ne sais pas. Elle ne voulait pas partir. 151 00:13:28,352 --> 00:13:30,031 Tu as pensé à ce qui aurait pu arriver ? 152 00:13:30,032 --> 00:13:31,351 J'ai eu peur. 153 00:13:31,352 --> 00:13:34,191 Mary, tu es folle ! Je n'arrive pas à te comprendre. 154 00:13:34,192 --> 00:13:36,467 Écoute-moi. Tu m'entends ? 155 00:13:38,032 --> 00:13:43,619 C'est bien le 366-490-5882 ? Je peux parler à ma fille Mary ? 156 00:13:44,992 --> 00:13:51,391 Je sais, je me suis emportée, j'ai eu peur, ne me demande pas pourquoi. 157 00:13:51,392 --> 00:13:54,711 Je sais. 158 00:13:54,712 --> 00:13:58,871 Promets-moi de te débarrasser de cette arme et de l'enfermer à clé chez toi. 159 00:13:58,872 --> 00:14:00,828 Oui, oui. 160 00:14:02,032 --> 00:14:03,863 Oui, bien sûr. 161 00:14:05,192 --> 00:14:07,071 Où je devrais l'enfermer ? 162 00:14:07,072 --> 00:14:12,912 Je ne sais pas. Fais-le disparaître. J'ai toujours été contre les armes. 163 00:14:13,112 --> 00:14:14,631 Oui, je sais. Merci, maman. 164 00:14:14,632 --> 00:14:16,563 J'avais raison. Tu vois ce qu'il s'est passé ? 165 00:14:16,587 --> 00:14:19,909 Si le coup était parti tu aurais fini ta vie en prison ! 166 00:14:22,032 --> 00:14:23,511 Oui, oui... Ok. 167 00:14:23,512 --> 00:14:25,635 Rends-toi service. Tu as fait quelque chose de grave. 168 00:14:25,659 --> 00:14:27,992 Tu dois promettre de t'occuper de ce pistolet, ok ? 169 00:14:28,632 --> 00:14:30,071 Ok, au revoir maman. 170 00:14:30,072 --> 00:14:31,664 Au revoir, Mary. 171 00:16:17,952 --> 00:16:20,151 Salut. 172 00:16:20,152 --> 00:16:22,151 Bonjour. 173 00:16:22,152 --> 00:16:24,271 Salut chérie. Comment ça va ? 174 00:16:24,272 --> 00:16:26,228 Tu es si belle. 175 00:16:28,592 --> 00:16:30,548 Tu veux sortir ? Ok. 176 00:17:11,152 --> 00:17:13,292 Tu veux sortir ? Ok, allez. 177 00:17:56,912 --> 00:17:59,142 Allez, dépêche-toi. 178 00:18:27,472 --> 00:18:30,511 Oh, zut, c'est fini. 179 00:18:30,512 --> 00:18:32,309 Attends, je te donne autre chose. 180 00:18:41,712 --> 00:18:43,511 Allez. 181 00:18:43,512 --> 00:18:44,988 Judy viens, attrape. 182 00:19:30,872 --> 00:19:32,021 Oh, merde ! 183 00:19:54,952 --> 00:19:56,908 Allô ? 184 00:19:58,552 --> 00:20:00,508 Allô ? 185 00:20:54,432 --> 00:20:55,471 Allô ? 186 00:20:55,472 --> 00:20:57,111 Allô ? Mary ? 187 00:20:57,112 --> 00:21:00,511 Marta ? C'est toi ? Je n'entendais rien avant. 188 00:21:00,512 --> 00:21:01,971 Oui, j'avais remarqué. 189 00:21:01,972 --> 00:21:04,771 Tu avais une voix étrange, comme si tu appelais d'une autre planète. 190 00:21:04,772 --> 00:21:05,911 Vraiment ? 191 00:21:05,912 --> 00:21:07,751 Ton numéro n'apparaissait même pas. 192 00:21:07,752 --> 00:21:10,851 Oui, je sais. Je suis au travail. Il y a une mauvaise ambiance aujourd'hui. 193 00:21:10,852 --> 00:21:11,772 Pourquoi ? 194 00:21:11,773 --> 00:21:14,671 Parce que tout le monde pense se faire virer dans les 2 mois à venir. 195 00:21:14,672 --> 00:21:16,182 Vraiment ? Ils vont virer des gens ? 196 00:21:16,306 --> 00:21:18,306 Vous n'êtes pas déjà plus que 15 dans votre bureau ? 197 00:21:18,632 --> 00:21:20,277 Si, justement. C'est le problème. 198 00:21:20,301 --> 00:21:24,113 Tout le monde ici croit qu'ils vont fermer et que ce n'est qu'une excuse. 199 00:21:24,272 --> 00:21:26,982 Ce serait un coup dur pour moi. Je ne peux pas vivre sans travail. 200 00:21:27,006 --> 00:21:29,144 Il faudrait que je retourne habiter chez mes parents. 201 00:21:29,168 --> 00:21:30,711 Ça serait horrible. 202 00:21:30,712 --> 00:21:33,711 Aujourd'hui, ils ont tenu la même réunion. Tu te souviens de Margaret ? 203 00:21:33,712 --> 00:21:35,312 Mm-hmm... La sorcière. 204 00:21:35,785 --> 00:21:37,431 Exactement, la sorcière ! 205 00:21:37,432 --> 00:21:38,871 Dur de l'oublier ! 206 00:21:38,872 --> 00:21:40,318 Elle était à la réunion aujourd'hui. 207 00:21:40,342 --> 00:21:43,248 Elle a dit que, dans notre bureau, personne ne fait rien 208 00:21:43,272 --> 00:21:44,831 et que nous sommes tous inutiles. 209 00:21:44,832 --> 00:21:46,222 Personne n'est indispensable, 210 00:21:46,246 --> 00:21:48,845 et théoriquement elle pourrait tout faire seule au bureau 211 00:21:48,869 --> 00:21:51,597 considérant nos résultats au premier semestre. 212 00:21:51,792 --> 00:21:56,551 Ce connard était de son côté, il n'a pas dit un mot. Tu peux croire ça ? 213 00:21:56,552 --> 00:21:58,671 Attends une seconde. Judy aboie. 214 00:21:58,672 --> 00:21:59,991 Ok, ok. 215 00:22:01,952 --> 00:22:03,908 Judy ? Arrête ! 216 00:22:17,392 --> 00:22:18,582 - Marta ? - Allô ? 217 00:22:18,606 --> 00:22:20,271 Marta, peux-tu attendre une minute ? 218 00:22:20,272 --> 00:22:21,951 Que se passe-t-il ? 219 00:22:21,952 --> 00:22:23,231 Le porte vêtements est tombé. 220 00:22:23,232 --> 00:22:24,511 Je te rappelle plus tard. 221 00:22:24,512 --> 00:22:26,511 Non, non, attends, ça va aller vite. 222 00:22:26,512 --> 00:22:27,911 Ok. 223 00:23:03,872 --> 00:23:04,991 Allô ? 224 00:23:04,992 --> 00:23:07,311 Tu as sauvé tes vêtements ? 225 00:23:07,312 --> 00:23:09,071 Oui, je suppose. 226 00:23:09,072 --> 00:23:10,911 Ce chien est un petit merdeux. 227 00:23:10,912 --> 00:23:12,031 Non, ce n'était pas Judy... 228 00:23:12,032 --> 00:23:14,440 Oh, au fait, ton vétérinaire a appelé pour le vaccin. 229 00:23:14,464 --> 00:23:17,183 Il a téléphoné chez toi ce matin, mais personne n'a décroché. 230 00:23:17,252 --> 00:23:18,132 À quelle heure ? 231 00:23:18,150 --> 00:23:20,250 Je ne me rappelle pas. Mais il a dit qu'il t'avait téléphoné. 232 00:23:20,300 --> 00:23:22,329 On m'a appelée quand j'étais à la plage avec Judy... 233 00:23:22,380 --> 00:23:24,418 J'ai voulu rappeler, mais personne n'a décroché. 234 00:23:24,632 --> 00:23:27,749 Essaye encore, il va peut-être décrocher la prochaine fois. 235 00:23:28,432 --> 00:23:30,671 Il est 21:40. Je te rappelle demain. 236 00:23:30,672 --> 00:23:31,977 Non, ça va. Appelle maintenant ! 237 00:23:32,001 --> 00:23:34,477 Il doit juste te réserver un traitement spécial. 238 00:23:34,592 --> 00:23:36,548 Oui, bien sûr. 239 00:23:38,592 --> 00:23:41,311 C'est la dernière chose dont j'ai besoin ! 240 00:23:41,312 --> 00:23:42,871 Bon, merci pour la discussion. 241 00:23:42,872 --> 00:23:46,431 Ok. Bonne nuit et dis bonjour au monstre de ma part. 242 00:23:46,432 --> 00:23:49,631 Ce n'est pas un monstre. Elle est magnifique. 243 00:23:49,632 --> 00:23:50,991 Oui, je sais. 244 00:23:50,992 --> 00:23:52,948 Bye. 245 00:24:16,752 --> 00:24:18,026 Judy... Judy ? 246 00:24:20,512 --> 00:24:22,104 Judy ? 247 00:24:27,472 --> 00:24:28,621 Judy ? 248 00:24:59,952 --> 00:25:01,908 Judy ? 249 00:25:46,352 --> 00:25:48,308 Attends une minute. 250 00:26:04,752 --> 00:26:06,310 Judy ? Allez. 251 00:27:37,712 --> 00:27:39,862 Oh Judy. 252 00:27:49,712 --> 00:27:50,888 Judy ? 253 00:27:51,632 --> 00:27:53,591 Judy, allez. 254 00:27:53,592 --> 00:27:55,548 Judy, allez. On y va. 255 00:28:00,592 --> 00:28:02,548 Reste là. 256 00:28:26,832 --> 00:28:28,811 Maintenant je peux te donner ton cookie ! 257 00:28:34,352 --> 00:28:36,391 Oh non... C'est pas possible. 258 00:28:36,392 --> 00:28:38,722 Merde ! J'ai oublié les cookies dans la voiture. 259 00:28:42,992 --> 00:28:44,102 Reste là. 260 00:28:45,232 --> 00:28:47,587 Non, Judy. Attends-moi. 261 00:28:51,152 --> 00:28:55,031 Non, rentre. Attends-moi ici. Attends. 262 00:30:16,112 --> 00:30:19,130 Judy ? Allez, je sais que je suis la pire personne au monde, 263 00:30:19,154 --> 00:30:21,202 mais j'essaie d'arranger ça. 264 00:30:22,672 --> 00:30:23,861 Judy ? 265 00:30:26,032 --> 00:30:28,068 S'il te plaît, allez, dépêche-toi ! 266 00:30:30,352 --> 00:30:32,308 Judy ? Je suis là, viens ! 267 00:31:00,912 --> 00:31:02,231 Judy ? 268 00:31:06,192 --> 00:31:07,625 Judy ! 269 00:31:08,272 --> 00:31:09,387 Judy ! 270 00:31:25,072 --> 00:31:26,300 Allô ? 271 00:31:27,312 --> 00:31:28,508 Allô ? 272 00:31:50,152 --> 00:31:51,282 Judy ! 273 00:32:12,592 --> 00:32:15,664 Mon Dieu ! Judy, Judy ! 274 00:33:14,552 --> 00:33:19,148 Judy, Judy, Judy ! 275 00:33:20,592 --> 00:33:22,548 Judy ! 276 00:33:30,032 --> 00:33:31,943 Judy... 277 00:34:02,032 --> 00:34:03,511 Hé ? 278 00:34:03,512 --> 00:34:05,511 Que se passe-t-il ? Mary ? 279 00:34:05,512 --> 00:34:06,911 Que se passe-t-il ! 280 00:34:06,912 --> 00:34:08,191 Judy a disparu. 281 00:34:08,192 --> 00:34:10,951 Tu es sérieuse ? Comment c'est arrivé ? 282 00:34:10,952 --> 00:34:13,151 Je n'en sais rien. 283 00:34:13,152 --> 00:34:15,108 Où es-tu en ce moment ? 284 00:34:16,272 --> 00:34:20,071 Je suis sur la plage, devant la maison. Je ne sais pas quoi faire. 285 00:34:20,072 --> 00:34:22,028 Elle s'est enfuie ? 286 00:34:22,512 --> 00:34:24,266 Non. On était à la maison. 287 00:34:24,290 --> 00:34:26,790 Je suis partie une minute et elle n'était plus là. 288 00:34:26,872 --> 00:34:28,791 Peut-être qu'elle se cache dans la maison. 289 00:34:28,792 --> 00:34:31,352 Non, non. J'ai vérifié. Elle n'y est pas. 290 00:34:35,072 --> 00:34:37,071 Tu es sûre ? Peut-être... 291 00:34:37,072 --> 00:34:39,558 Non. Je te l'ai dit, elle n'a jamais fait ça avant. 292 00:34:40,312 --> 00:34:44,751 J'ai oublié que la fenêtre était ouverte. Elle est peut-être sortie par là. 293 00:34:44,752 --> 00:34:46,708 Rentre chez toi. 294 00:34:47,392 --> 00:34:48,981 Non, je suis sûre qu'elle est là. 295 00:34:49,005 --> 00:34:51,091 Si elle est partie quelque part ce doit être par ici. 296 00:34:51,092 --> 00:34:53,162 Vérifie encore la maison. 297 00:34:56,432 --> 00:34:58,388 Tu m'entends ? 298 00:35:03,232 --> 00:35:06,463 Attends une seconde, Marta. Je te rappelle. 299 00:35:46,752 --> 00:35:47,951 Allô ? 300 00:35:47,952 --> 00:35:49,551 Bonjour, maman. 301 00:35:49,552 --> 00:35:52,031 Mary, mon coeur. Comment ça va ? 302 00:35:52,032 --> 00:35:53,829 Pas bien. 303 00:35:54,232 --> 00:35:57,030 Mary ? Tu pleures ? Que se passe-t-il ? 304 00:35:58,352 --> 00:35:59,911 Judy a disparu. 305 00:35:59,912 --> 00:36:01,871 Mon Dieu, non. Quand est-ce arrivé ? 306 00:36:01,872 --> 00:36:03,146 Aujourd'hui. 307 00:36:05,472 --> 00:36:07,030 Attends une seconde, calme-toi. 308 00:36:07,054 --> 00:36:10,274 Peut-être qu'elle s'est juste enfuie. Étais-tu sur la plage ? 309 00:36:10,832 --> 00:36:13,229 Non, on était seules à la maison. Rien que nous deux. 310 00:36:13,253 --> 00:36:15,443 Je suis sortie un moment, 311 00:36:15,467 --> 00:36:17,663 et quand je suis revenue, elle n'était plus là. 312 00:36:19,472 --> 00:36:21,993 Je pense qu'elle a été attirée par quelque chose dehors. 313 00:36:22,017 --> 00:36:24,150 Elle a peut-être senti quelque chose. Les chiens font ça. 314 00:36:24,232 --> 00:36:25,431 Elle va revenir. 315 00:36:25,432 --> 00:36:27,502 Et si elle ne revient pas ? 316 00:36:28,332 --> 00:36:30,373 Si elle ne rentre pas, on trouvera une solution. 317 00:36:30,497 --> 00:36:31,871 Attends un peu. 318 00:36:31,872 --> 00:36:33,191 Oui, je vais faire ça.. 319 00:36:33,192 --> 00:36:34,386 Ok. 320 00:36:35,272 --> 00:36:36,351 Au revoir. 321 00:36:36,352 --> 00:36:38,070 Au revoir, Mary. 322 00:37:03,952 --> 00:37:05,510 Allô ? 323 00:37:06,992 --> 00:37:08,630 Allô ? 324 00:44:42,992 --> 00:44:44,311 Allô ? 325 00:44:44,312 --> 00:44:45,391 Marta ? 326 00:44:45,392 --> 00:44:48,031 Mary ? Tu as retrouvé Judy ? 327 00:44:49,952 --> 00:44:51,783 Dis-moi que oui... 328 00:44:53,312 --> 00:44:55,311 Quelque chose ne va pas. 329 00:44:55,312 --> 00:44:57,071 Que veux-tu dire ? 330 00:44:57,072 --> 00:44:59,871 Je crois quelqu'un a pris Judy. 331 00:44:59,872 --> 00:45:01,871 Pourquoi tu penses ça ? 332 00:45:01,872 --> 00:45:03,978 Je crois que quelqu'un est entré dans la maison. 333 00:45:04,060 --> 00:45:05,429 J'en suis sûre. 334 00:45:05,472 --> 00:45:08,111 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu plaisantes ? 335 00:45:08,112 --> 00:45:09,271 Non, je suis sérieuse. 336 00:45:09,272 --> 00:45:11,786 Tu as appelé la police ? 337 00:45:12,032 --> 00:45:15,211 Pas pour l'instant... Le problème... 338 00:45:15,212 --> 00:45:17,951 C'est que je ne sais pas si c'est la bonne chose à faire. 339 00:45:17,952 --> 00:45:19,351 Pas encore. 340 00:45:19,352 --> 00:45:21,471 Attends-moi. J'arrive ! 341 00:45:21,472 --> 00:45:22,771 Non, non... Ne viens pas. 342 00:45:22,772 --> 00:45:24,490 Mary, si tu ne me dis pas ce qu'il se passe, 343 00:45:24,514 --> 00:45:26,031 je vais appeler la police moi-même. 344 00:45:26,032 --> 00:45:27,071 Non, ne fais pas ça ! 345 00:45:27,072 --> 00:45:29,611 Je vais le faire, parce que si tu dis que quelqu'un est entré dans la maison... 346 00:45:29,612 --> 00:45:31,368 Écoute ! 347 00:45:31,952 --> 00:45:33,410 Tu te rappelles de la fenêtre ? 348 00:45:33,434 --> 00:45:36,279 Quand je t'ai dit que Judy s'était peut-être échappée par là ? 349 00:45:37,072 --> 00:45:39,028 Oui... 350 00:45:40,512 --> 00:45:43,791 Rappelle-toi quand tu m'as dit de rentrer parce qu'elle se cachait peut-être. 351 00:45:43,792 --> 00:45:47,785 Je ne sais pas pourquoi, j'ai le sentiment qu'elle est ici. 352 00:45:48,992 --> 00:45:50,948 Je crois qu'elle a toujours été là. 353 00:45:52,992 --> 00:45:54,948 Tu avais raison. 354 00:45:55,952 --> 00:45:57,908 Elle n'a jamais quitté la maison. 355 00:45:59,312 --> 00:46:01,311 Tu avais raison. 356 00:46:01,312 --> 00:46:04,861 Si Judy ne te répond pas, ça veut dire qu'elle n'est pas dans la maison. 357 00:46:05,952 --> 00:46:08,191 Judy est là. 358 00:46:08,192 --> 00:46:10,191 C'est juste que je ne peux pas la voir. 359 00:46:10,192 --> 00:46:11,831 Elle est bien cachée. 360 00:46:11,832 --> 00:46:13,039 Mais où, Mary ? 361 00:46:13,063 --> 00:46:15,321 Elle aboierait, ou ferait du bruit. Tu l'entendrais. 362 00:46:15,392 --> 00:46:18,549 Viens, s'il te plaît. On peut imprimer des photos d'elle. 363 00:46:18,573 --> 00:46:20,734 Peut-être que quelqu'un l'a déjà retrouvée. 364 00:46:21,072 --> 00:46:23,028 À moins que... 365 00:46:24,992 --> 00:46:26,948 À moins que quoi, Mary ? 366 00:46:29,312 --> 00:46:31,311 À moins que quelque chose l'empêche d'aboyer. 367 00:46:31,312 --> 00:46:33,268 Écoute. 368 00:46:36,032 --> 00:46:37,988 Tu m'écoutes, Mary ? 369 00:46:42,592 --> 00:46:44,311 Oui, j'écoute. 370 00:46:44,312 --> 00:46:46,268 Tu veux que je vienne ? 371 00:46:47,072 --> 00:46:49,551 Non, je ne crois pas. 372 00:46:49,552 --> 00:46:51,543 Je vais aller me coucher de toutes façons. 373 00:46:51,872 --> 00:46:54,842 Oui. C'est la meilleure chose à faire pour l'instant. 374 00:46:57,712 --> 00:47:00,031 Oui, je crois aussi. 375 00:47:00,032 --> 00:47:01,943 Bonne nuit, Mary. 376 00:50:47,312 --> 00:50:49,071 Allô ? 377 00:50:49,072 --> 00:50:50,391 Marta ? 378 00:50:50,392 --> 00:50:52,462 Saut, tout va bien ? 379 00:50:53,712 --> 00:50:56,791 Oh, je suis désolée. Tu dormais ? 380 00:50:56,792 --> 00:50:59,248 Non, ne t'inquiète pas. Je viens de me réveiller. 381 00:51:01,072 --> 00:51:03,511 Je me demandais si je pouvais passer te voir. 382 00:51:03,512 --> 00:51:04,865 Bien sûr. 383 00:51:06,352 --> 00:51:08,244 Laisse-moi quelques heures. 384 00:51:08,268 --> 00:51:11,337 Je vais aller imprimer les photos dont tu parlais hier. 385 00:51:12,112 --> 00:51:15,412 Tu peux venir ici si tu veux, je sais comment imprimer les photos de Judy. 386 00:51:15,512 --> 00:51:17,451 Ok, je ferme et je pars tout de suite. 387 00:51:17,452 --> 00:51:19,568 D'accord, je t'attends. 388 00:54:39,792 --> 00:54:42,031 911 Urgence. En quoi puis-je vous aider ? 389 00:54:42,032 --> 00:54:42,907 À l'aide ! 390 00:54:42,952 --> 00:54:44,131 Quel est le problème, madame ? 391 00:54:44,132 --> 00:54:45,970 Ils veulent me tuer. 392 00:54:47,792 --> 00:54:49,748 Allô ? Allô ! 393 00:56:11,792 --> 00:56:15,471 911 Urgence. En quoi puis-je vous aider ? 394 00:56:15,472 --> 00:56:17,031 C'est pour une urgence. 395 00:56:17,032 --> 00:56:18,431 Que se passe-t-il, madame ? 396 00:56:18,432 --> 00:56:21,151 Aidez-moi ! Quelqu'un essaie d'entrer dans ma maison ! 397 00:56:21,152 --> 00:56:23,251 S'il vous plaît, calmez-vous. D'où vous appelez ? 398 00:56:23,252 --> 00:56:25,208 Aidez-moi... 399 00:56:26,512 --> 00:56:28,468 Allô ? 400 00:56:34,512 --> 00:56:35,567 911 Urgen... 401 00:57:43,792 --> 00:57:45,748 Judy, non ! 402 00:57:54,352 --> 00:57:56,229 Judy ! 403 00:57:56,592 --> 00:57:58,548 Non ! Allez allez ! 404 00:58:02,032 --> 00:58:03,988 Allez ! 405 00:58:11,312 --> 00:58:13,268 Allez ! 406 00:58:49,032 --> 00:58:50,988 Judy... 407 00:58:59,472 --> 00:59:01,428 Judy... 408 00:59:25,392 --> 00:59:26,461 Oh... Allez ! 409 01:00:11,312 --> 01:00:12,347 Judy ? 410 01:00:13,392 --> 01:00:15,348 Judy... Mon Dieu ! 411 01:00:29,392 --> 01:00:31,348 Mon Dieu ! Judy. 412 01:00:34,032 --> 01:00:36,031 S'il te plaît, je suis désolée. 413 01:00:36,032 --> 01:00:37,988 S'il te plaît, ne me quitte pas. 414 01:00:39,152 --> 01:00:41,108 Judy... 415 01:01:30,572 --> 01:01:31,472 Allô ? 416 01:01:31,473 --> 01:01:32,825 Salut, jolie dame ! 417 01:01:33,712 --> 01:01:36,272 C'est ma faute, tout ça à cause de ma petite radio ! 418 01:01:55,632 --> 01:01:58,869 Jolie dame... Jolie dame. 419 01:01:59,952 --> 01:02:03,945 On était ici tout le temps. 420 01:02:06,832 --> 01:02:08,151 Mon Dieu. 421 01:02:08,152 --> 01:02:11,349 Ouvre la porte, jolie dame... On va entrer de toutes façons ! 422 01:02:49,232 --> 01:02:51,951 Maudite sois-tu ! Je vais te trouver et te tuer ! 423 01:02:51,952 --> 01:02:53,613 Je vais te tuer ! 424 01:02:59,952 --> 01:03:01,670 Merde ! 425 01:05:21,712 --> 01:05:25,541 Reste tranquille, jolie dame, tu vois ? Tu es blessée ? 426 01:05:30,672 --> 01:05:33,428 Qu'est-ce que je t'ai dit ? Que tu allez te blesser. 427 01:05:43,532 --> 01:05:46,601 Je te l'ai dit, tu te rappelles ? Ce n'est pas la peine de pleurer. 428 01:05:58,192 --> 01:05:59,784 Oui, oui, oui. 429 01:06:04,752 --> 01:06:06,751 Sers-le. Tu dois arrêter l'hémorragie. 430 01:06:06,752 --> 01:06:08,591 Tu vois ça continue de saigner. 431 01:06:08,592 --> 01:06:11,231 Sers-le. Sers-le fort. 432 01:06:25,072 --> 01:06:27,427 Si tu ne le fais pas, ça ne s'arrêtera jamais. 433 01:06:35,312 --> 01:06:37,268 Tu vois ce que tu as fait ? 434 01:06:38,352 --> 01:06:40,388 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. 435 01:06:42,192 --> 01:06:44,448 Pauvre jolie dame. 436 01:07:04,592 --> 01:07:07,055 Allez, fais un bandage. 437 01:07:15,312 --> 01:07:18,588 Attends, je viens t'aider, j'arrive. 438 01:07:25,072 --> 01:07:27,028 Tu peux me faire confiance, jolie dame. 439 01:07:34,192 --> 01:07:35,989 Je veux aider. 440 01:07:38,352 --> 01:07:40,149 Tu peux me faire confiance. 441 01:08:58,192 --> 01:09:01,551 Tu vois ce qui arrive quand on se comporte mal ? 442 01:09:01,552 --> 01:09:03,622 Voilà ce qui arrive. 443 01:10:14,512 --> 01:10:18,187 Ursula appelle Mr Ciseau... Ursula appelle Mr Ciseau... 444 01:11:17,449 --> 01:11:25,449 Traduit par psykopeon pour La Team@TaMère https://lateamatamere.com 32809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.