All language subtitles for Il.Re.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:14,640 IZOLATKI 2 00:00:35,600 --> 00:00:37,640 Zosta艅 tu, potem ci臋 zmieni膮. 3 00:00:37,800 --> 00:00:41,800 - Bruno? Jak d艂ugo tu b臋d臋? - Tyle, ile trzeba. 4 00:00:42,280 --> 00:00:44,280 Tu jeste艣 bezpieczny. 5 00:00:54,720 --> 00:00:57,200 - Trafi艂 do izolatki? - Tak. 6 00:01:08,080 --> 00:01:09,400 Co jest? 7 00:01:09,560 --> 00:01:13,000 Jak Verna dowiedzia艂 si臋, 偶e dotarli艣my do Fontany? 8 00:01:15,760 --> 00:01:18,840 Wiem tyle, co ty. Mo偶e go 艣ledzili. 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,240 Albo? 10 00:01:22,920 --> 00:01:24,360 To znaczy? 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,120 Tylko ja i ty wiedzieli艣my o Fontanie. 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Zarzucasz mi, 偶e uprzedzi艂am Vern臋? 13 00:01:33,440 --> 00:01:35,440 Czemu mia艂abym to zrobi膰? 14 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 Jestem tu, by broni膰 mojego klienta. 15 00:01:38,759 --> 00:01:41,080 Nawet gdy dowiedzia艂am si臋, z kim walczymy 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 i co ryzykuj臋, zosta艂am z tob膮. 17 00:01:45,280 --> 00:01:46,759 Mo偶e nie ty. 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,479 Mo偶e z kim艣 rozmawia艂a艣. 19 00:01:52,120 --> 00:01:55,240 - Z nikim nie rozmawia艂am. - Nie? 20 00:01:56,960 --> 00:01:58,720 Ju偶 odpowiedzia艂am. 21 00:01:59,759 --> 00:02:01,640 Zamkn膮艂em wi臋zienie. 22 00:02:02,840 --> 00:02:07,400 Zaraz b臋dzie tu ci臋偶ko. Chc臋 mie膰 tylko zaufanych ludzi. 23 00:02:08,160 --> 00:02:09,440 Dobrze. 24 00:02:10,240 --> 00:02:11,920 Musisz wyj艣膰. 25 00:02:13,080 --> 00:02:15,760 Nie. Zostan臋 przy Mancusie. 26 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Wyjdziesz. 27 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 I nie wr贸cisz. 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,160 Do widzenia. 29 00:02:42,200 --> 00:02:45,160 IL RE. JEGO KR脫LESTWO 30 00:02:47,600 --> 00:02:49,160 Dop艂yn臋艂am druga. 31 00:02:49,320 --> 00:02:52,040 Powinna艣 by膰 zadowolona. 32 00:02:52,200 --> 00:02:53,720 - Nie? - Chyba tak... 33 00:02:53,880 --> 00:02:55,400 Adele? 34 00:02:59,360 --> 00:03:02,440 - Co tu robisz? - Nie chcia艂am siedzie膰 w biurze. 35 00:03:07,200 --> 00:03:09,200 Co to za zdj臋cie? 36 00:03:13,880 --> 00:03:15,520 Kiedy je zrobi艂a艣? 37 00:03:15,680 --> 00:03:19,040 Latem, kiedy ogl膮da艂y艣my regaty. 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,600 Na widok 艂odzi mia艂a chorob臋 morsk膮. 39 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Chcia艂e艣 kupi膰 艂贸d藕. 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,600 Zanim si臋 urodzi艂a艣. 41 00:03:28,760 --> 00:03:32,520 T艂umaczy艂em, 偶e wakacje na jachcie s膮 cudowne, ale... 42 00:03:33,240 --> 00:03:34,800 nie by艂o mowy. 43 00:03:35,520 --> 00:03:38,680 Mnie powiedzia艂a, 偶e chcia艂a si臋 zgodzi膰. 44 00:03:39,480 --> 00:03:41,160 Naprawd臋? 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,520 Chcia艂a ci sprawi膰 przyjemno艣膰, 46 00:03:45,680 --> 00:03:48,920 ale zrozumia艂a, 偶e wakacje b臋d膮 niecz臋sto. 47 00:03:49,079 --> 00:03:51,600 Bo ci膮gle siedzia艂e艣 tutaj. 48 00:03:57,400 --> 00:03:58,760 Szpiegowali nas. 49 00:04:00,640 --> 00:04:02,400 Mama mi powiedzia艂a. 50 00:04:03,040 --> 00:04:05,000 To ci, kt贸rzy j膮 zabili? 51 00:04:11,080 --> 00:04:14,640 Zgin臋艂a, bo ci pomaga艂a? To ty j膮 narazi艂e艣? 52 00:04:15,480 --> 00:04:18,079 To troch臋 bardziej skomplikowane. 53 00:04:32,680 --> 00:04:34,280 Jestem sp贸藕niony. 54 00:04:34,440 --> 00:04:36,840 Nie spr贸bujesz crostaty? 55 00:04:37,640 --> 00:04:39,120 Dobrze. 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,400 Dzi臋ki. 57 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 Lepsza ni偶 wczoraj? 58 00:04:50,760 --> 00:04:52,040 Tak. 59 00:04:52,560 --> 00:04:54,400 Co chcesz na obiad? 60 00:04:55,320 --> 00:04:57,159 Zjem na mie艣cie. 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Kiedy wr贸cisz? 62 00:05:01,160 --> 00:05:05,200 Nie wiem. Wpadn臋 do si艂owni, potem do Ale i Massima. 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Mo偶e wieczorem pizza? 64 00:05:20,080 --> 00:05:22,880 - Tak. - 呕eby艣 si臋 nie przem臋cza艂a. 65 00:05:58,000 --> 00:05:59,920 Prosz臋 si臋 cofn膮膰! 66 00:06:00,080 --> 00:06:03,760 Powiedzia艂em, 偶e mamy remont i dzi艣 nie b臋dzie widze艅! 67 00:06:11,720 --> 00:06:13,480 Zentin! 68 00:06:19,240 --> 00:06:20,560 Tak? 69 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 Okej. 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,920 Zr贸bmy przejazd! 71 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 Prosz臋 pani! 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,159 Dawaj, dawaj! 73 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Dzie艅 dobry pani. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,360 Prosz臋. 75 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 Mancuso jest bezpieczny. 76 00:07:08,960 --> 00:07:12,880 Mo偶emy wytrzyma膰 dwa dni a偶 do przes艂uchania przez prokuratora. 77 00:07:13,040 --> 00:07:18,320 Ale bez Fontany nie mamy hak贸w na Slim Petroil i na dzia艂ania s艂u偶b. 78 00:07:19,520 --> 00:07:21,840 Musimy znale藕膰 inne dowody. 79 00:07:22,000 --> 00:07:25,800 Musz臋 spyta膰, czy dalej chce pani w to brn膮膰. 80 00:07:26,440 --> 00:07:30,600 A ja musz臋 spyta膰, czemu pana tak interesuje ta historia. 81 00:07:30,760 --> 00:07:33,280 Nawet je艣li mi pan nie odpowie. 82 00:07:34,040 --> 00:07:36,640 Nie chc臋, 偶eby kto艣 niewinny dosta艂 do偶ywocie. 83 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 - To dobry pow贸d? - Tak. 84 00:07:40,560 --> 00:07:44,760 A mo偶e Verna czym艣 pana szanta偶uje... 85 00:07:44,920 --> 00:07:47,600 i chce pan si臋 go pozby膰. 86 00:07:49,360 --> 00:07:50,840 Mo偶e. 87 00:07:52,159 --> 00:07:54,960 A mo偶e Verna pr贸bowa艂 pani膮 zastraszy膰. 88 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Uda艂o mu si臋? 89 00:07:57,880 --> 00:07:59,159 Jak pan my艣li? 90 00:08:01,640 --> 00:08:04,200 - Raczej nie. - W艂a艣nie. 91 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 Mam protok贸艂 z wypadku. 92 00:08:10,440 --> 00:08:12,680 W aucie by艂y r贸偶ne przedmioty. 93 00:08:14,160 --> 00:08:15,680 Torba pa艅skiej 偶ony. 94 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 Komputer Fontany. 95 00:08:20,080 --> 00:08:24,160 I notatki Fontany, kt贸re mog艂yby potwierdzi膰 96 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 dokumenty znajduj膮ce si臋 prawdopodobnie w komputerze. 97 00:08:30,080 --> 00:08:32,320 Verna spowodowa艂 ten wypadek, 98 00:08:33,000 --> 00:08:36,240 wi臋c nie zostawi艂by niczego, co by go obci膮偶a艂o. 99 00:08:36,400 --> 00:08:37,960 Teoretycznie. 100 00:08:39,320 --> 00:08:44,240 Z protoko艂u wynika, 偶e tu偶 po wypadku zatrzyma艂o si臋 tam jakie艣 auto. 101 00:08:44,800 --> 00:08:48,120 Kierowca wysiad艂, zadzwoni艂 po pomoc... 102 00:08:48,280 --> 00:08:51,520 i czeka艂 na jej przyjazd. 103 00:08:51,680 --> 00:08:53,040 A zatem? 104 00:08:53,600 --> 00:08:58,840 Mo偶e ludzie Verny nie zd膮偶yli wej艣膰 do samochodu Glorii. 105 00:09:03,160 --> 00:09:05,640 - Gdzie jest komputer? - W magazynie dowod贸w. 106 00:09:05,800 --> 00:09:07,880 Czemu go pani nie wyci膮gnie? 107 00:09:08,040 --> 00:09:11,760 Prokurator mo偶e zrobi膰 wiele, ale nie wszystko. 108 00:09:12,840 --> 00:09:16,280 Nie mam wystarczaj膮cych podstaw, by prosi膰 o ten dow贸d. 109 00:09:16,440 --> 00:09:19,360 Zawsze potrzebuje pani "wystarczaj膮cych podstaw"? 110 00:09:22,240 --> 00:09:25,320 - Co si臋 dzieje? - Niech go pani zdob臋dzie. 111 00:09:26,240 --> 00:09:30,040 Nie my艣la艂am, 偶e ja i pan do tego dojdziemy. 112 00:09:30,200 --> 00:09:33,440 Ka偶e mi pan z艂ama膰 prawo. 113 00:09:33,600 --> 00:09:35,720 Nie prosz臋 o 艂amanie prawa, 114 00:09:36,320 --> 00:09:38,720 ale o spotkanie z kim艣, kto pani膮 wyr臋czy. 115 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 A kto to? 116 00:09:42,200 --> 00:09:46,560 Najpierw z nim porozmawiam. Je艣li si臋 zgodzi, odezw臋 si臋 do pani. 117 00:09:48,280 --> 00:09:49,360 Dyrektorze. 118 00:09:49,520 --> 00:09:52,880 - Co si臋 dzieje? - Straszna rozr贸ba. 119 00:09:53,840 --> 00:09:55,360 Jasne. 120 00:09:55,520 --> 00:09:58,000 Odprowad藕 pani膮 prokurator. Odezw臋 si臋. 121 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 Dobrze. 122 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 - Dzie艅 dobry. - Dyrektorze, co si臋 tu wyprawia? 123 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 Bierz w贸zek i na obch贸d. 124 00:10:36,640 --> 00:10:40,360 Powiedz im, 偶e je艣li chc膮 normalno艣ci, to niech si臋 uspokoj膮. 125 00:10:40,520 --> 00:10:42,400 I otworzycie wi臋zienie? 126 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Nie. Najwy偶ej godzina spaceru. 127 00:10:44,720 --> 00:10:48,320 - Poza tym 偶adnych wyj艣膰. - Niczego nie obiecuj臋. 128 00:10:48,840 --> 00:10:52,760 Widzenia trzymaj膮 ich przy 偶yciu. Pan wszystko zamkn膮艂. 129 00:10:52,920 --> 00:10:54,320 Wiem, Aniello. 130 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Mo偶na spyta膰 dlaczego? 131 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Nie mo偶na. 132 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 G贸wniana sytuacja. 133 00:11:06,680 --> 00:11:08,480 I kto im zabroni? 134 00:11:12,800 --> 00:11:15,640 WYPADEK SAMOCHODOWY NA OBWODNICY 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,520 JEDNA NOWA WIADOMO艢膯 136 00:11:43,040 --> 00:11:47,120 Osoba, do kt贸rej dzwonisz, mo偶e mie膰 wy艂膮czony telefon. 137 00:11:51,560 --> 00:11:55,240 Alberto, zadzwo艅, jak si臋 pod艂膮czysz. 138 00:12:08,160 --> 00:12:11,200 - Halo? - Z twoim synem w porz膮dku. 139 00:12:11,360 --> 00:12:13,600 Ale musisz porozmawia膰 ze mn膮. 140 00:12:13,760 --> 00:12:15,000 Prze艣l臋 ci adres. 141 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 Przyjed藕 zaraz. 142 00:12:33,960 --> 00:12:36,800 - Gdzie Alberto? - W szkole. 143 00:12:36,960 --> 00:12:39,760 Potem idzie na si艂owni臋. M贸wi艂 ci. 144 00:12:40,920 --> 00:12:43,680 - Chc臋 z nim porozmawia膰. - Zadzwo艅. 145 00:12:44,160 --> 00:12:48,200 Ale wasze kom贸rki chyba nie dzia艂aj膮 poprawnie, nie? 146 00:12:48,360 --> 00:12:49,920 Nie. 147 00:12:52,320 --> 00:12:55,440 Nie pr贸buj dzwoni膰. Zorientujemy si臋. 148 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Czego chcecie? 149 00:13:03,480 --> 00:13:06,760 Jako Testori, gdzie ukry艂by艣 Mancusa? 150 00:13:07,680 --> 00:13:09,320 W izolatce. 151 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 Pod nadzorem. 152 00:13:11,320 --> 00:13:13,600 By艂by pod ochron膮. 153 00:13:14,160 --> 00:13:17,240 W艂a艣nie. A ja musz臋 go znale藕膰 i wyci膮gn膮膰. 154 00:13:18,720 --> 00:13:21,480 - Powodzenia. - Nie jest to 艂atwe. 155 00:13:22,040 --> 00:13:24,160 Dlatego musisz nam pom贸c. 156 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 I wr贸ci膰 do San Michele. 157 00:13:28,440 --> 00:13:32,720 My艣licie, 偶e Testori przyjmie mnie z otwartymi ramionami? 158 00:13:32,880 --> 00:13:35,480 - Na pewno t臋skni za tob膮. - Nie s膮dz臋. 159 00:13:35,640 --> 00:13:39,480 Nie rozstali艣my si臋 w przyja藕ni. Nie pozwoli mi wr贸ci膰. 160 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 Znasz Testoriego lepiej ni偶 inni. 161 00:13:43,000 --> 00:13:47,520 Powiedz mu to, co chcia艂by us艂ysze膰. Poka偶, 偶e dzia艂asz w dobrej wierze. 162 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Znajdziesz w艂a艣ciwe s艂owa. 163 00:13:49,520 --> 00:13:51,480 Nie jest g艂upi. 164 00:13:52,960 --> 00:13:54,880 Prosicie o co艣 niemo偶liwego. 165 00:13:56,200 --> 00:13:59,360 Powiedzmy tak: ja ci臋 nie prosz臋. 166 00:14:00,480 --> 00:14:04,720 Wiemy, 偶e Testori wyzna艂 ci, 偶e zabi艂 Lackovicia. 167 00:14:05,600 --> 00:14:06,920 Nie masz wyboru. 168 00:14:08,360 --> 00:14:10,800 Tw贸j sukces w tej sprawie... 169 00:14:11,240 --> 00:14:14,160 wyjdzie na dobre tobie... 170 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 i twojemu synowi. 171 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 Gdy ju偶 tam b臋dziesz... 172 00:14:22,520 --> 00:14:23,800 zr贸b dla mnie jedno. 173 00:14:25,640 --> 00:14:27,880 Niech zawsze b臋dzie w艂膮czony. 174 00:14:29,880 --> 00:14:31,640 Pami臋taj. 175 00:14:37,880 --> 00:14:40,840 - Pani mecenas, dzie艅 dobry. - Ojciec u siebie? 176 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 Tak, ale ma spotkanie. 177 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 Chwileczk臋, zaraz go uprzedz臋. 178 00:14:49,840 --> 00:14:51,400 Mo偶emy porozmawia膰? 179 00:14:51,560 --> 00:14:54,360 Oczywi艣cie. Pa艅stwo wybacz膮? 180 00:14:54,520 --> 00:14:56,160 Dzi臋ki. 181 00:14:57,240 --> 00:14:58,800 Dzie艅 dobry. 182 00:15:05,080 --> 00:15:06,360 Co si臋 sta艂o? 183 00:15:07,840 --> 00:15:09,400 Ju偶 m贸wi艂am. 184 00:15:10,640 --> 00:15:14,320 Fontana i by艂a 偶ona Testoriego nie zgin臋li przypadkiem. 185 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 Zabito ich. 186 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 Jeste艣 pewna? 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,120 Tamci chcieli dotrze膰 do Fontany. 188 00:15:22,280 --> 00:15:25,360 Nie pozwolono im ujawni膰 tego, co uratowa艂oby mojego klienta. 189 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Mancuso jest naszym klientem. 190 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 Te偶 tak my艣la艂am. 191 00:15:31,400 --> 00:15:33,880 Widz臋, 偶e masz co艣 do mnie. 192 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 M贸w. 193 00:15:46,520 --> 00:15:49,160 Tobie jednemu ufam najbardziej. 194 00:15:51,920 --> 00:15:55,040 Tylko ty zna艂e艣 nazwisko Fontany. 195 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 I wkr贸tce go dopadli. 196 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 Powiedz mi, 偶e si臋 myl臋 197 00:16:00,480 --> 00:16:03,960 i 偶e nie sprzeda艂e艣 si臋 s艂u偶bom, bo nigdy nie zrobi艂by艣 tego. 198 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 Oczywi艣cie, 偶e si臋 mylisz. 199 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 Jak chcesz. 200 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 Ale wiedz, 偶e nie ust膮pi臋. 201 00:16:19,080 --> 00:16:21,280 Zostawisz t臋 spraw臋. 202 00:16:22,040 --> 00:16:24,560 Musisz si臋 z tego wypl膮ta膰. 203 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 Nie mam nic do dodania. 204 00:16:29,960 --> 00:16:31,360 Zaczekaj. 205 00:16:31,520 --> 00:16:33,080 Zaczekaj! 206 00:16:33,720 --> 00:16:35,560 Chcia艂em ci臋 ratowa膰. 207 00:16:36,520 --> 00:16:38,640 Grozili, 偶e ciebie te偶 dopadn膮. 208 00:16:39,280 --> 00:16:41,560 Ba艂em si臋. Co mia艂em zrobi膰? 209 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 - Powiedzie膰 mi o tym. - I wycofa艂aby艣 si臋? 210 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 Verna tylko udaje wszechmocnego. 211 00:16:51,520 --> 00:16:54,800 Jak m贸g艂bym tak ryzykowa膰? 212 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 Chcieli艣my udowodni膰 wszystkie jego 艣wi艅stwa. 213 00:16:57,760 --> 00:17:00,040 Dwoje ludzi nie 偶yje. 214 00:17:00,880 --> 00:17:05,960 Czy mog艂em przypuszcza膰, 偶e posun膮 si臋 do zab贸jstwa? 215 00:17:06,119 --> 00:17:08,480 My艣la艂e艣, 偶e ich pog艂aszcz膮? 216 00:17:08,640 --> 00:17:10,520 My艣la艂em tylko o tobie. 217 00:17:10,680 --> 00:17:13,280 Twoje 偶ycie jest warte wi臋cej... 218 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 ni偶 losy skorumpowanego prokuratora! 219 00:17:16,599 --> 00:17:19,000 Mancuso nie zabi艂 Valeriani. 220 00:17:19,160 --> 00:17:21,319 Mancusa znam od dawna. 221 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 Jest ze艣winiony. 222 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 Od lat wiem o tym. 223 00:17:27,680 --> 00:17:30,560 Odk膮d Elisabetta wpakowa艂a si臋 w k艂opoty. 224 00:17:30,720 --> 00:17:34,800 Ty jeszcze studiowa艂a艣, nie by艂o ci臋 w kancelarii. 225 00:17:35,480 --> 00:17:39,600 Inna prokuratura prowadzi艂a dochodzenie przeciwko Elisabetcie, 226 00:17:40,520 --> 00:17:43,040 kt贸ra wynaj臋艂a mnie jako obro艅c臋. 227 00:17:43,200 --> 00:17:47,160 A dobry Mancuso interweniowa艂, 偶eby... 228 00:17:48,240 --> 00:17:50,200 "za艂agodzi膰" spraw臋. 229 00:17:50,360 --> 00:17:53,520 Jak robi艂 to tysi膮ce razy w swojej karierze. 230 00:17:55,960 --> 00:18:01,320 Wybra艂 nas, bo budzimy zaufanie... a nie dlatego, 偶e jeste艣my dobrzy. 231 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 Tak... 232 00:18:07,280 --> 00:18:08,960 Co zarzucano 偶onie? 233 00:18:09,120 --> 00:18:13,240 Niewa偶ne. Ty musisz wycofa膰 si臋 z tej sprawy. 234 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 呕yj sobie spokojnie... 235 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 - a b臋dzie dobrze. - Tak... 236 00:18:23,760 --> 00:18:24,880 A tobie jest dobrze? 237 00:18:36,920 --> 00:18:38,200 Zadzwoni臋 do pana. 238 00:18:38,360 --> 00:18:42,000 Dasz mi wszystko, co mamy o Elisabetcie Mancuso? 239 00:18:42,160 --> 00:18:44,640 - 呕onie prokuratora? - Tak. 240 00:18:44,800 --> 00:18:48,400 By艂a nasz膮 klientk膮 par臋 lat temu. 241 00:19:14,160 --> 00:19:18,200 - Testori zamkn膮艂 si臋 w San Michele? - "Fort Apache". 242 00:19:19,440 --> 00:19:22,080 Zrobi wszystko, 偶eby nie dopu艣ci膰 Verny. 243 00:19:22,240 --> 00:19:25,880 Przynajmniej do przes艂uchania, kt贸re b臋dzie za dwa dni. 244 00:19:26,040 --> 00:19:29,840 Kiedy pomy艣l臋, 偶e Testori jest got贸w na wszystko, martwi臋 si臋. 245 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 Pracuje z nim pani. 246 00:19:32,920 --> 00:19:38,040 Robi臋 to, 偶eby w s膮dzie przedstawi艂 prawd臋, kt贸ra zabi艂a trzy osoby: 247 00:19:38,200 --> 00:19:41,000 Fontan臋 i pa艅skie dwie kole偶anki. 248 00:19:42,360 --> 00:19:46,040 Ostrzega艂em Glori臋, bo Verna te偶 jest zdolny do wszystkiego. 249 00:19:46,760 --> 00:19:48,320 Obserwowa艂em go z daleka, 250 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 ale je艣li si臋 zbli偶ymy, to ryzykujemy. Bardzo. 251 00:19:51,360 --> 00:19:56,520 Przyznam, 偶e gdy poprosi艂 mnie pan o wycofanie, troch臋 si臋 boj臋. 252 00:19:56,680 --> 00:19:58,480 I s艂usznie. 253 00:19:59,480 --> 00:20:03,760 - Niech pani zapomni o Testorim. - Pana nie interesuje sprawiedliwo艣膰? 254 00:20:07,200 --> 00:20:09,400 Oczywi艣cie, 偶e interesuje. 255 00:20:09,560 --> 00:20:10,960 Oczywi艣cie. 256 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 Ale nauczy艂em si臋 jednego: 257 00:20:12,960 --> 00:20:17,000 decyzje pod wp艂ywem emocji to najlepszy spos贸b na katastrof臋. 258 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 Wi臋c prosz臋 kierowa膰 si臋 rozumem. 259 00:20:20,800 --> 00:20:22,560 A co m贸wi rozum? 260 00:20:24,160 --> 00:20:26,520 Verna pozbawi艂 pana posady. 261 00:20:27,720 --> 00:20:29,320 Nie chce pan jej odzyska膰? 262 00:20:30,440 --> 00:20:31,760 Tak... 263 00:20:39,600 --> 00:20:42,680 Massini naprawd臋 postawi si臋 Testoriemu? 264 00:20:44,080 --> 00:20:45,920 A co mo偶e zrobi膰? 265 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 Wie, 偶e mo偶emy dotrze膰 do syna 266 00:20:48,120 --> 00:20:51,640 i 偶e mo偶na jej zarzuci膰 wsp贸艂udzia艂 w zab贸jstwie. 267 00:20:56,200 --> 00:20:58,160 To pewnie oni. Odbierz. 268 00:20:59,240 --> 00:21:00,680 Halo? 269 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Tak. 270 00:21:03,720 --> 00:21:06,520 Wy艣l臋 wam lokalizacj臋. Czekamy. 271 00:21:07,480 --> 00:21:09,240 Przyjad膮 o 22:00. 272 00:21:14,920 --> 00:21:18,640 Elisabetta Mancuso by艂a oskar偶ona o szpiegostwo przemys艂owe. 273 00:21:18,800 --> 00:21:21,120 Zgadza si臋. Asystowa艂am twojemu ojcu, 274 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 ale dochodzenie zamkni臋to i problem si臋 rozwi膮za艂. 275 00:21:25,680 --> 00:21:28,720 - A Mancuso by艂a... - Konsultantk膮. Ma swoj膮 firm臋. 276 00:21:28,880 --> 00:21:31,400 Specjalizacja: energetyka. 277 00:21:31,560 --> 00:21:34,080 Praca za granic膮 na wysokich szczeblach. 278 00:21:34,240 --> 00:21:38,680 Mo偶e pogada膰 z ministrem i u艂atwi膰 wygranie przetargu. 279 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 - To wa偶ny szczeg贸艂? - Dzi臋ki. 280 00:21:54,560 --> 00:21:56,320 Jest pan 偶onaty? 281 00:21:57,200 --> 00:22:01,520 Nie chc臋 by膰 niedyskretny. Musz臋 tylko pogada膰. 282 00:22:05,480 --> 00:22:07,360 Kiedy艣 by艂em 偶onaty. 283 00:22:08,200 --> 00:22:10,640 I co? Rozw贸d? 284 00:22:12,480 --> 00:22:15,880 Nie podoba艂a jej si臋 moja praca. I odesz艂a. 285 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 Ale pan lubi swoj膮 prac臋? 286 00:22:19,760 --> 00:22:23,360 - Pewnie. Czemu pan pyta? - Skrzywienie zawodowe. 287 00:22:23,520 --> 00:22:27,040 - Odk膮d jestem z Testorim lubi臋. - Dlaczego? 288 00:22:29,520 --> 00:22:31,400 Bardzo mi pom贸g艂. 289 00:22:31,560 --> 00:22:34,160 Zrozumia艂em, 偶e liczy si臋 to, co robimy. 290 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 Ta praca jest wa偶na. 291 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 Zn贸w si臋 burz膮. 292 00:22:42,920 --> 00:22:45,520 Rozumiem ich. Te偶 bym si臋 wkurzy艂. 293 00:22:48,720 --> 00:22:50,880 T臋skni pan za swoj膮 prac膮? 294 00:22:54,720 --> 00:22:59,320 Odk膮d tu jestem, zastanawiam si臋, ilu niewinnych ludzi wsadzi艂em. 295 00:23:00,480 --> 00:23:04,960 Ile os贸b przeze mnie czu艂o si臋, jak ja czuj臋 si臋 teraz. 296 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 Nie wiem, czy t臋skni臋. 297 00:23:30,240 --> 00:23:33,040 Aniello. By艂e艣 przekonuj膮cy. 298 00:23:33,760 --> 00:23:35,520 Ale oni i tak nie s艂uchaj膮. 299 00:23:35,680 --> 00:23:37,440 Czyli wol膮 by膰 w celach. 300 00:23:38,080 --> 00:23:39,720 Najpierw wojna z Arabami, 301 00:23:39,880 --> 00:23:43,520 potem najazd tych z departamentu, a teraz zamkni臋cie. 302 00:23:43,680 --> 00:23:45,960 To im dzia艂a na nerwy. 303 00:23:46,760 --> 00:23:50,240 - Niech mnie pan pos艂ucha. Otw贸rzcie. - Dyrektorze! 304 00:23:51,320 --> 00:23:52,920 Mo偶e pan na chwil臋? 305 00:24:04,640 --> 00:24:08,160 - Nie odebra艂e艣? - Nie tyka艂em, jak pan kaza艂. 306 00:24:08,840 --> 00:24:11,200 Chcia艂e艣 tylko powiedzie膰, 偶e dzwoni telefon? 307 00:24:11,360 --> 00:24:14,280 Koledzy si臋 denerwuj膮. 308 00:24:15,440 --> 00:24:18,640 Te偶 wiedz膮, 偶e telefon dzwoni i nikt go nie odbiera. 309 00:24:19,880 --> 00:24:21,280 To departament, nie? 310 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 Kto艣 im powiedzia艂, 偶e co艣 tu nie gra. 311 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Kto艣 w oddziale narzeka? 312 00:24:27,080 --> 00:24:28,440 Nie. 313 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 - Ale oni si臋 boj膮. - Boj膮 si臋. 314 00:24:32,560 --> 00:24:34,440 Boimy si臋, dyrektorze. 315 00:24:42,920 --> 00:24:45,480 Jeszcze nie pora, 偶eby odbiera膰. 316 00:24:46,040 --> 00:24:47,320 Jasne? 317 00:25:06,120 --> 00:25:09,120 Zobaczymy, czy ten komputer naprawd臋 istnieje. 318 00:25:09,280 --> 00:25:12,120 - Ma pani kod obiektu? - Tak. 319 00:25:14,240 --> 00:25:16,080 3 8 7 8. 320 00:25:16,240 --> 00:25:18,040 3 8 7 8. 321 00:25:19,080 --> 00:25:20,680 Co to? 322 00:25:20,840 --> 00:25:23,240 Co lepsze? DIGOS... 323 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 - MSW...? - Niech pan si臋 po艣pieszy. 324 00:25:27,200 --> 00:25:29,080 Prosz臋 tu nie sta膰. 325 00:25:37,720 --> 00:25:39,240 Prosz臋 bardzo. 326 00:25:40,160 --> 00:25:42,960 - Dzi臋ki. - Nie ma za co. I艣膰 z panem? 327 00:25:43,760 --> 00:25:45,960 Prosz臋 si臋 nie fatygowa膰. 328 00:26:09,080 --> 00:26:11,000 Nie藕le poturbowany. 329 00:26:11,600 --> 00:26:13,520 Zobaczymy jak bardzo. 330 00:26:24,000 --> 00:26:25,280 Twardy dysk reaguje. 331 00:26:25,800 --> 00:26:27,640 Sprawd藕my, co na nim jest. 332 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 Ale troch臋 to zajmie. 333 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 Gdy pan majstruje, mog臋 sobie nala膰? 334 00:26:36,720 --> 00:26:38,200 Prosz臋. 335 00:26:43,040 --> 00:26:44,440 Je艣li to nie zatrute. 336 00:26:53,040 --> 00:26:55,560 Ta noc te偶 w zamkni臋ciu? 337 00:26:57,280 --> 00:26:58,440 Tak. 338 00:26:58,600 --> 00:27:00,040 Ile jeszcze? 339 00:27:00,840 --> 00:27:02,560 Nie wiem. 340 00:27:03,880 --> 00:27:05,400 Chc臋 st膮d wyj艣膰. 341 00:27:07,800 --> 00:27:09,440 To niemo偶liwe. 342 00:27:10,440 --> 00:27:12,880 Wiem, 偶e jeste艣my w niebezpiecze艅stwie, 343 00:27:13,040 --> 00:27:16,520 ale znajd藕my jaki艣 spos贸b. Ja ju偶 nie wytrzymuj臋. 344 00:27:22,680 --> 00:27:23,920 I co? 345 00:27:26,240 --> 00:27:28,440 Twardy dysk nie do odzyskania. 346 00:27:46,040 --> 00:27:48,280 Poprosz臋 o dobr膮 wiadomo艣膰. 347 00:27:48,440 --> 00:27:51,040 Znale藕li艣my komputer Fontany. 348 00:27:52,000 --> 00:27:53,320 I nic tam nie ma. 349 00:27:53,480 --> 00:27:56,960 Mo偶e wcze艣niej by艂o, ale wyczyszczono to. 350 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 Verna pogra艂 do ko艅ca. 351 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 Pozwoli艂, 偶eby policja przej臋艂a komputer. 352 00:28:02,600 --> 00:28:04,720 Potem si臋 do niego dobra艂. 353 00:28:04,880 --> 00:28:10,200 I nikt nie mo偶e udowodni膰, 偶e to on manipulowa艂 dowodami. 354 00:28:10,360 --> 00:28:12,280 Co jeszcze nam zosta艂o? 355 00:28:14,240 --> 00:28:16,840 Ja nie mog臋 ju偶 nic zrobi膰 dla pana. 356 00:28:17,000 --> 00:28:18,520 Przykro mi. 357 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 - Halo? - Co si臋 dzieje w San Michele? 358 00:28:34,920 --> 00:28:37,800 Docieraj膮 do nas r贸偶ne sygna艂y. 359 00:28:37,960 --> 00:28:41,600 Dzi艣 nie wpuszczono os贸b maj膮cych zgod臋 na wej艣cie. 360 00:28:41,760 --> 00:28:45,360 - Alarm zwi膮zany z ucieczk膮. - Jak to? 361 00:28:45,520 --> 00:28:47,280 Co to znaczy? 362 00:28:47,440 --> 00:28:51,400 - Nie mo偶e mi pan odm贸wi膰 wyja艣nie艅. - Mog臋 panu zaszkodzi膰. 363 00:28:51,560 --> 00:28:56,880 My艣la艂em, 偶e to ju偶 ustalili艣my. Mam zadenuncjowa膰 pa艅skiego syna? 364 00:28:58,880 --> 00:29:02,000 Wyja艣nienia zostawmy na jutro. 365 00:29:03,400 --> 00:29:04,880 Dobrej nocy. 366 00:29:07,520 --> 00:29:08,760 Tofanelli! 367 00:29:12,000 --> 00:29:16,080 Id藕 do izby stra偶nik贸w i nie ruszaj si臋 stamt膮d. 368 00:29:37,880 --> 00:29:39,560 Zaraz b臋d膮. 369 00:29:41,360 --> 00:29:43,000 Dobrze ich znasz? 370 00:29:43,720 --> 00:29:48,320 Pracowa艂em z nimi w Libii. Wynaj臋ci z innych jednostek. 371 00:29:49,480 --> 00:29:52,120 Dorabiaj膮 sobie. I nie pope艂niaj膮 b艂臋d贸w. 372 00:29:52,280 --> 00:29:55,840 Powiemy im o drugiej cz臋艣ci operacji? O Massini? 373 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 Nie ma powodu. 374 00:29:58,480 --> 00:30:01,840 I nie ma powodu, 偶eby Massini wiedzia艂a o nich. 375 00:30:02,880 --> 00:30:05,400 S膮. Dzwoni臋 do niej. 376 00:30:08,880 --> 00:30:10,640 - Halo? - Pani naczelnik, 377 00:30:10,800 --> 00:30:12,880 - wyruszaj. - Dobrze. 378 00:30:13,440 --> 00:30:15,960 Zr贸b wszystko, 偶eby si臋 tam dosta膰. 379 00:30:16,120 --> 00:30:17,560 Jad臋. 380 00:30:22,600 --> 00:30:24,560 - Witamy. - Czo艂em. 381 00:30:24,720 --> 00:30:28,280 - Dobry wiecz贸r. - Ty to pewnie Miceli. - Mi艂o mi. 382 00:30:36,920 --> 00:30:39,920 ALBERTO, DZI艢 JA CI臉 WYSTAWIAM. MUSZ臉 CO艢 ZA艁ATWI膯. 383 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 POTEM WYJA艢NI臉. NIE B臉DZIE MNIE CA艁膭 NOC. 384 00:31:25,280 --> 00:31:27,920 Uprzed藕 dyrektora, 偶e jest Massini. 385 00:31:33,360 --> 00:31:35,040 Dyrektorze? 386 00:31:35,680 --> 00:31:37,280 Co s艂ycha膰? 387 00:31:39,840 --> 00:31:41,240 Trzymam si臋. 388 00:31:42,760 --> 00:31:43,640 Ty? 389 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 Te偶. 390 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Je艣li pami臋tam, postanowi艂a艣 trzyma膰 si臋 z dala st膮d. 391 00:31:56,000 --> 00:31:57,840 Pan nigdy nie pope艂ni艂 b艂臋du. 392 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 Chc臋 wr贸ci膰. 393 00:32:02,800 --> 00:32:04,520 Wybra艂a艣 nienajlepszy moment. 394 00:32:05,400 --> 00:32:06,920 Id藕 sobie. 395 00:32:08,840 --> 00:32:11,920 Ma pan k艂opoty i nie chce, 偶eby kto艣 panu tru艂. 396 00:32:13,080 --> 00:32:15,760 Kto艣, kto si臋 z panem nie zgadza. 397 00:32:22,240 --> 00:32:23,720 Dyrektorze? 398 00:32:40,200 --> 00:32:42,240 Zamykaj! Ju偶! 399 00:32:49,760 --> 00:32:51,800 S膮 na granicy wytrzyma艂o艣ci. 400 00:32:53,360 --> 00:32:56,560 Pom贸偶 mi ich uspokoi膰, przywr贸ci膰 zaufanie. 401 00:32:57,720 --> 00:32:58,520 Jak? 402 00:32:59,920 --> 00:33:03,680 Wystarczy wsparcie tej, kt贸ra zawsze jest przeciwko mnie. 403 00:33:03,840 --> 00:33:05,360 Dobrze. 404 00:33:09,800 --> 00:33:12,240 Jeszcze jedno wyja艣nienie. 405 00:33:20,000 --> 00:33:23,560 Nigdy nie wierzy艂em w bajk臋 o synu marnotrawnym. 406 00:33:30,400 --> 00:33:33,360 - Nie przewidzia艂am jednego. - Czego? 407 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 Potrzebuj臋 tej pracy. 408 00:33:41,160 --> 00:33:43,240 Albo kto艣 zmusi艂 ci臋 do powrotu. 409 00:33:44,560 --> 00:33:45,840 Ale kto? 410 00:33:49,240 --> 00:33:52,200 Straci艂em wi臋cej, ni偶 mog臋 znie艣膰. 411 00:33:53,280 --> 00:33:57,520 Przez wzgl膮d na czas, kt贸ry tu sp臋dzi艂a艣, powiedz prawd臋. 412 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 Pracujesz dla zab贸jcy Glorii? 413 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 Nie. 414 00:34:10,400 --> 00:34:13,360 - Kontaktowa艂 si臋 z tob膮? - Nie. 415 00:34:31,400 --> 00:34:33,400 Niech Piras idzie po Mancusa. 416 00:34:34,040 --> 00:34:36,040 - I otw贸rzcie krat臋. - Ju偶. 417 00:35:13,280 --> 00:35:15,240 Co oni robi膮? 418 00:35:26,120 --> 00:35:28,240 Idziemy. Chod藕. 419 00:35:29,120 --> 00:35:30,480 Ju偶. 420 00:35:34,640 --> 00:35:35,880 Szybciej. 421 00:35:38,480 --> 00:35:42,560 - Wracam do celi? - Dyrektor chce z tob膮 porozmawia膰. 422 00:35:46,680 --> 00:35:49,000 Pierwszy element z g艂owy. 423 00:35:59,920 --> 00:36:04,440 Tunel prowadzi do wi臋zienia, w okolice obecnej kot艂owni. 424 00:36:04,600 --> 00:36:06,920 Jest zamkni臋ty krat膮. 425 00:36:07,080 --> 00:36:09,120 Wej艣cie do tunelu... 426 00:36:10,160 --> 00:36:11,720 jest tutaj. 427 00:36:11,880 --> 00:36:15,800 340 metr贸w od muru wi臋zienia, mi臋dzy silosami. 428 00:36:15,960 --> 00:36:17,600 Tu znajdziecie studzienk臋. 429 00:36:17,760 --> 00:36:19,040 Zamkni臋t膮. 430 00:36:19,640 --> 00:36:21,280 Wystarczy j膮 otworzy膰. 431 00:36:22,120 --> 00:36:25,400 W 艣rodku jest 艣cianka. Trzeba j膮 zburzy膰. 432 00:36:26,160 --> 00:36:28,440 Idziecie 340 metr贸w... 433 00:36:29,480 --> 00:36:31,760 i jeste艣cie w wi臋zieniu. 434 00:36:31,920 --> 00:36:34,080 Tamta krata te偶 jest zamkni臋ta. 435 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 W tunelu nie b臋dzie problem贸w. 436 00:36:37,040 --> 00:36:40,320 Ale w wi臋zieniu nie wykonujcie gwa艂townych ruch贸w. 437 00:36:40,480 --> 00:36:44,080 Tam s膮 ludzie Testoriego, a oni nie s膮 g艂upi. 438 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 Je艣li napotkamy op贸r, mo偶emy u偶y膰 si艂y? 439 00:36:48,480 --> 00:36:52,400 Cel to znale藕膰 Mancusa i doprowadzi膰 go tutaj. 440 00:36:52,560 --> 00:36:54,280 Dobra. 441 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 Dawaj! 442 00:37:22,000 --> 00:37:24,640 - Bruno. - Pozwol臋 uciec Mancusowi. 443 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Potrzebuj臋 twojej pomocy. 444 00:37:26,520 --> 00:37:29,720 Odbierzesz go i ulokujesz w bezpiecznym miejscu. 445 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 To szale艅stwo. 446 00:37:31,040 --> 00:37:34,120 P贸ki Mancuso 偶yje, Verna ma si臋 czego ba膰. 447 00:37:34,280 --> 00:37:35,600 Rozumiesz? 448 00:37:35,760 --> 00:37:38,040 Napisz臋 ci, co masz zrobi膰. 449 00:37:39,320 --> 00:37:41,320 Wchodzisz w to czy nie? 450 00:37:42,840 --> 00:37:43,960 Zgoda. 451 00:37:44,120 --> 00:37:46,280 Prze艣l臋 ci lokalizacj臋. 452 00:37:51,360 --> 00:37:52,840 Dzi艣 wychodzisz. 453 00:37:53,000 --> 00:37:55,160 - Jak to? - Oficjalnie uciekniesz. 454 00:37:55,320 --> 00:37:58,960 - Kto艣 na ciebie czeka. - Ale jak porozmawiam z prokuratur膮? 455 00:37:59,120 --> 00:38:02,800 Powiemy, 偶e zwia艂e艣 nie przed wymiarem sprawiedliwo艣ci, 456 00:38:02,960 --> 00:38:05,160 ale ze strachu o 偶ycie. 457 00:38:06,120 --> 00:38:09,160 Nikt mi nie uwierzy. Mamy dow贸d w r臋ku. 458 00:38:09,320 --> 00:38:12,320 - Teraz do艂o偶膮 mi kolejny zarzut. - Wiem. 459 00:38:13,360 --> 00:38:16,200 Ale przynajmniej b臋dziesz 偶ywy. Chod藕. 460 00:38:42,200 --> 00:38:43,760 Szuka艂am pani wsz臋dzie. 461 00:38:44,640 --> 00:38:47,120 Zdoby艂am co艣 o 偶onie Mancusa. 462 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 Musimy porozmawia膰. 463 00:39:29,360 --> 00:39:31,840 - 艢wietnie. Scaglione. - Tak? 464 00:39:32,560 --> 00:39:34,240 Id藕 z nim. 465 00:39:37,160 --> 00:39:38,760 I uwa偶ajcie. 466 00:40:00,000 --> 00:40:01,880 Co za cholera? 467 00:40:10,600 --> 00:40:12,280 Dawaj! 468 00:41:05,280 --> 00:41:07,960 Cokolwiek si臋 stanie, dzi臋ki. 469 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Gotowe. 470 00:41:39,400 --> 00:41:41,520 - Tak? - Wstrzymaj wszystko. 471 00:41:41,680 --> 00:41:44,200 Wchodz膮 do tego samego tunelu. 472 00:42:15,600 --> 00:42:18,040 Tekst: Grzegorz Janiak33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.