All language subtitles for Icimdeki Sessiz Nehir 2010 Ali Yiğit Taies Ferzan - Turkish-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,099 pretplatite se 2 00:00:07,700 --> 00:01:07,680 To je rez, ako ne umrem, neću stići tamo. 3 00:00:10,099 --> 00:01:44,460 Hajde, nećeš ih više videti. 4 00:01:07,680 --> 00:01:46,860 Ne razumem ovo ili ono, ljudi. 5 00:01:44,460 --> 00:01:49,229 Hajde da pogledamo moje radne video zapise, idi kući večeras 6 00:01:46,860 --> 00:01:52,610 Kad se vratim, opet nema ničega. 7 00:01:49,229 --> 00:01:58,320 Nisam vidio tok, to je sve. 8 00:01:52,610 --> 00:02:01,140 Ako mogu da ga smanjim, ne sviđa ti se? 9 00:01:58,320 --> 00:02:03,149 I šta su ljudi pokušali izgraditi ovdje 10 00:02:01,140 --> 00:02:07,690 Fabrika nije jedna od fabrika koje poznajete. 11 00:02:03,149 --> 00:02:10,150 odlagalište otpada ovo je lijepo 250 12 00:02:07,690 --> 00:02:13,030 Šta radi osim sve prljavštine Istanbula? 13 00:02:10,150 --> 00:02:17,620 Vaše smeće će teći ovamo, zar ne? 14 00:02:13,030 --> 00:02:22,170 Ljudi ujaka Veysela. Naravno da ćemo raditi. 15 00:02:17,620 --> 00:02:26,860 Ona će jesti hljeb i donijeti mlijeko svojoj bebi. 16 00:02:22,170 --> 00:02:30,280 Nosit će svoju parku, ali i razmišljati o zemlji. 17 00:02:26,860 --> 00:02:32,350 Treba nam u Denizliju, ujka Veysel, vidi. 18 00:02:30,280 --> 00:02:34,630 Vaše dijete je godinama utrnulo 19 00:02:32,350 --> 00:02:39,550 Gledaće tvoju Bagkur platu, zemljo moja. 20 00:02:34,630 --> 00:02:44,530 Dobro, šta ako i ti misliš na njih? 21 00:02:39,550 --> 00:02:47,800 Stvarno, šta ima novo iz provincije? 22 00:02:44,530 --> 00:02:49,960 Šteta što ti čovjek čak ni ne piše. 23 00:02:47,800 --> 00:02:53,160 Uzmi ono što će ujak Veysel prikupiti. 24 00:02:49,960 --> 00:02:58,490 Ako njegov sin Bekir ne dobije posao, 25 00:02:53,160 --> 00:02:58,490 Ja sam Bekir, ne mogu da podnesem. 26 00:02:58,830 --> 00:03:03,670 pretplatite se 27 00:03:01,120 --> 00:03:06,250 Dobro, dobro, bar je pečenje težak posao. 28 00:03:03,670 --> 00:03:10,590 Ako ga stavite u opštinu, to će biti opština 10 godina. 29 00:03:06,250 --> 00:03:10,590 Ako bi član vijeća učinio uslugu djetetu 30 00:03:10,980 --> 00:03:19,500 Mladić je dijete, stanje općine 31 00:03:15,159 --> 00:03:21,940 Salmaz je imao priliku i odabrao Kerima. 32 00:03:19,500 --> 00:03:25,090 Hajde da vidimo koliko će ovo vreme trajati. 33 00:03:21,940 --> 00:03:27,519 Dobro građen dječak vidi, ali prolazi 34 00:03:25,090 --> 00:03:30,329 Ovaj put duplo više i za mesec dana. 35 00:03:27,519 --> 00:03:30,329 spalio i otišao 36 00:03:31,290 --> 00:03:44,110 pretplatite se 37 00:03:38,540 --> 00:03:44,110 pretplatite se 38 00:03:57,980 --> 00:04:04,470 20 zatvarača za kruh Nije tehnička pozicija 39 00:04:01,890 --> 00:04:07,250 ali on se snalazi 40 00:04:04,470 --> 00:04:07,250 pretplatite se 41 00:04:07,410 --> 00:04:10,130 pretplatite se 42 00:04:10,960 --> 00:04:15,569 pretplatite se 43 00:04:12,819 --> 00:04:15,569 pretplatite se 44 00:04:15,660 --> 00:04:19,430 pretplatite se 45 00:04:20,959 --> 00:04:27,320 pretplatite se 46 00:04:25,440 --> 00:04:30,040 pretplatite se 47 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 pretplatite se 48 00:04:31,860 --> 00:04:41,790 pretplatite se 49 00:04:39,680 --> 00:04:43,480 pretplatite se 50 00:04:41,790 --> 00:04:50,610 pretplatite se 51 00:04:43,480 --> 00:04:50,610 Da, ovdje u obrnutom WC-u, tamo 52 00:04:52,370 --> 00:04:55,150 pretplatite se 53 00:04:55,750 --> 00:05:00,840 pretplatite se 54 00:05:04,950 --> 00:05:08,390 pretplatite se 55 00:05:10,689 --> 00:05:21,139 Šta si radio danas? 56 00:05:19,310 --> 00:05:22,849 Da tačno 57 00:05:21,139 --> 00:05:26,220 pa ne 58 00:05:22,849 --> 00:05:29,430 Rekao sam ti, to je isto. 59 00:05:26,220 --> 00:05:32,250 Ovako se osjećam nakon povratka iz provincije. 60 00:05:29,430 --> 00:05:35,690 Prisustvovao sam ludom sastanku u Akırköyu 61 00:05:32,250 --> 00:05:35,690 rezultat U stvari postoji veliki pritisak 62 00:05:38,100 --> 00:05:50,190 Zar vas se ovo ne tiče? 63 00:05:43,090 --> 00:05:50,190 Ali mislim da se niko ne bi usudio da uradi ovo. 64 00:05:57,060 --> 00:06:01,870 Buđenje oko četiri i trideset ujutro 65 00:05:59,320 --> 00:06:03,970 Ne pravim mušterije, djecu koja idu u školu. 66 00:06:01,870 --> 00:06:06,760 Šta reći, državni službenici itd. 67 00:06:03,970 --> 00:06:08,440 Možete ih uzimati ujutro nakon gnječenja. 68 00:06:06,760 --> 00:06:11,169 Rekao sam da ću ga poslati kasnije, Fatma. 69 00:06:08,440 --> 00:06:13,810 Da li je moguće nakon umesenja testa? 70 00:06:11,169 --> 00:06:15,760 Traje više od dva sata, a zatim jedan dan 71 00:06:13,810 --> 00:06:22,370 već prema stanju prodaje u njemu 72 00:06:15,760 --> 00:06:28,000 Treba ponovo umesiti 73 00:06:22,370 --> 00:06:28,000 Da kažem 74 00:06:28,040 --> 00:06:36,600 pretplatite se 75 00:06:31,210 --> 00:06:48,750 pretplatite se 76 00:06:36,600 --> 00:06:52,950 i Yiğit Screen Elif Mi kažemo šta da izbrišemo 77 00:06:48,750 --> 00:06:56,730 Ne znam, na primjer, živiš ovako. 78 00:06:52,950 --> 00:07:00,540 Jednostavno je ako je donesu lutki i možemo je nacrtati. 79 00:06:56,730 --> 00:07:03,230 Možeš to ho ho ho sa čizmama pored sebe 80 00:07:00,540 --> 00:07:03,230 Ja ležim. 81 00:07:09,800 --> 00:07:22,400 Ali ove su u redu danas, sljedeći put 82 00:07:18,050 --> 00:07:25,790 Pažnja, naš rad počinje u subotu u 12 sati. 83 00:07:22,400 --> 00:07:29,440 Jesi li to uradio? Opet plače. 84 00:07:25,790 --> 00:07:29,440 pretplatite se 85 00:07:29,490 --> 00:07:43,289 [Muzika, muzika] 86 00:07:30,689 --> 00:07:46,889 Sretno, hvala, zdravo sestro. 87 00:07:43,289 --> 00:07:49,739 Na vama je kako ćete se snaći. 88 00:07:46,889 --> 00:07:52,319 Ujače, kako si, kunem se, opština. 89 00:07:49,739 --> 00:07:55,139 Zar još nisam platio račune? 90 00:07:52,319 --> 00:07:57,299 Oni će sada platiti ovaj test. 91 00:07:55,139 --> 00:07:59,540 od centra jer je bilo nemoguće prići 92 00:07:57,299 --> 00:08:05,210 novac ne dolazi 93 00:07:59,540 --> 00:08:08,720 Razgovarao sam s ovim čovjekom mjesecima. 94 00:08:05,210 --> 00:08:14,630 Neko ko živi u galeriji slika je pisac. 95 00:08:08,720 --> 00:08:18,440 Znate li da ponekad priča o tome šta se dogodilo? 96 00:08:14,630 --> 00:08:20,870 Ljubomoran je na tebe, imam kuću, veoma je zgodan. 97 00:08:18,440 --> 00:08:23,450 Imam muža i idem na fakultet. 98 00:08:20,870 --> 00:08:27,140 Imam kćerku koja je dobila na lutriji, pretpostavljam. 99 00:08:23,450 --> 00:08:29,840 Čak i ako ode, uzeo je čak i jedno veče iz mog života. 100 00:08:27,140 --> 00:08:32,360 Čak i da dođeš kod nas, ne znam 101 00:08:29,840 --> 00:08:34,810 Kunem se, ako ne dođeš, kunem se da ću doći. 102 00:08:32,360 --> 00:08:34,810 Dakle 103 00:08:36,110 --> 00:08:42,409 O moj Bože, kakva su onda ova mjesta? 104 00:08:38,659 --> 00:08:44,930 Da li znate opštinu, opštinu, selo? 105 00:08:42,409 --> 00:08:47,959 Selo koje poznajete je u Melisu, nema škole ili bilo čega. 106 00:08:44,930 --> 00:08:50,990 Ima i nešto, da li je tržište to dobro shvatilo? 107 00:08:47,959 --> 00:08:54,019 Moraćete da mi pročitate, a šta da pročitam? 108 00:08:50,990 --> 00:08:57,170 I ja ću ga pročitati. 109 00:08:54,019 --> 00:08:59,560 Ustao je i odveo me u naciju i natjerao me da pišem 110 00:08:57,170 --> 00:09:02,140 dobrotvorna škola 111 00:08:59,560 --> 00:09:03,850 Dakle, postoji napetost u ovoj školi. 112 00:09:02,140 --> 00:09:06,029 Ako sam rekao hostel, to je u Bodrumu. 113 00:09:03,850 --> 00:09:10,560 Ne razmišljajte o stvarima u ligi u Marmarisu. 114 00:09:06,029 --> 00:09:13,670 Natjerao sam te da slušaš govoreći "Oh, to je kao Bog" 115 00:09:10,560 --> 00:09:16,950 Za 170 Ostajemo svi zajedno 116 00:09:13,670 --> 00:09:19,480 Uvrijeđen sam ovom galamom, ali 117 00:09:16,950 --> 00:09:23,320 Ovo je Eyüp iz našeg Keşanlija 118 00:09:19,480 --> 00:09:25,510 O moj, Serdare iz Havze, ljubav sama 119 00:09:23,320 --> 00:09:26,510 Tata, kako su oni bogati, oni znaju, Novac je kučka 120 00:09:25,510 --> 00:09:29,600 As 121 00:09:26,510 --> 00:09:31,440 Umorni su od ovoga, možemo ga popiti ako ga nađemo. 122 00:09:29,600 --> 00:09:34,110 i rekao sam da popijemo 123 00:09:31,440 --> 00:09:36,300 Jesmo li ovo zatvorili i došli u njihov komšiluk? 124 00:09:34,110 --> 00:09:37,360 Ako kažem, postoji li šal koji ubija pse? 125 00:09:36,300 --> 00:09:40,510 Takve 126 00:09:37,360 --> 00:09:43,690 Pijemo ovu patu u kocki, majstore. 127 00:09:40,510 --> 00:09:45,490 Postoji li svijet glava koji vam je važan? 128 00:09:43,690 --> 00:09:48,459 Hajde da napravimo i jednu od Coco Chanel 129 00:09:45,490 --> 00:09:53,290 Hoćemo li, ali smo uletjeli i otišli, smrdljivi? 130 00:09:48,459 --> 00:09:57,370 Danas je struja na vratima, rekao je 'Opa, večeras' 131 00:09:53,290 --> 00:10:00,010 U redu, mi smo izašli iz kralja žena. 132 00:09:57,370 --> 00:10:02,769 Ali ovako izgledam s leđa 133 00:10:00,010 --> 00:10:06,519 Možda takva žena zna kako 134 00:10:02,769 --> 00:10:09,100 Ušao sam u ovo sve do ženine ruke. 135 00:10:06,519 --> 00:10:11,880 Penjemo se stepenicama kao i obično. 136 00:10:09,100 --> 00:10:15,700 Pitam, ne uzbuđujte se, dobio sam svog pobjednika 137 00:10:11,880 --> 00:10:18,310 Gdje je tvoj rodni grad? 138 00:10:15,700 --> 00:10:23,649 Uklonili smo ovo, dovraga, pogledao sam ono, uvijek sam bio ja 139 00:10:18,310 --> 00:10:32,140 Govorim, govorim, svejedno, govorim 140 00:10:23,649 --> 00:10:34,990 Njegove pantalone su se podigle i ja sam se okrenula. 141 00:10:32,140 --> 00:10:36,550 Dušo, kada ćeš doći? 142 00:10:34,990 --> 00:10:39,100 Da te čekam? 143 00:10:36,550 --> 00:10:41,740 Čula sam zvuk kucanja i okrenula se, sestro. 144 00:10:39,100 --> 00:10:44,410 Rekao sam, jesi li ti peder, nećeš se vratiti? 145 00:10:41,740 --> 00:10:46,899 Jesi li ga isekao, ja sam sastavio, pojeo si me? 146 00:10:44,410 --> 00:10:49,600 "Dovraga, zadržaću ti kosu" 147 00:10:46,899 --> 00:10:51,760 Dakle, jedete li ili ne? 148 00:10:49,600 --> 00:10:53,410 Ne jedi to, ne razbijaj nos i usta. 149 00:10:51,760 --> 00:10:55,310 zajedno 150 00:10:53,410 --> 00:10:59,050 pretplatite se 151 00:10:55,310 --> 00:10:59,050 Zašto se ne osvijestiš 152 00:10:59,750 --> 00:11:33,060 pretplatite se 153 00:11:29,110 --> 00:11:33,060 pretplatite se 154 00:11:33,920 --> 00:11:38,890 pretplatite se 155 00:11:36,710 --> 00:11:38,890 on to on 156 00:11:47,190 --> 00:11:58,640 pretplatite se 157 00:11:49,470 --> 00:11:58,640 pretplatite se 158 00:11:59,860 --> 00:12:03,720 pretplatite se 159 00:12:08,150 --> 00:12:11,209 pretplatite se 160 00:12:09,760 --> 00:12:22,110 pretplatite se 161 00:12:11,209 --> 00:12:24,240 dobra dela takođe 162 00:12:22,110 --> 00:12:28,260 I ja sam u ovim godinama i po cijelom svijetu. 163 00:12:24,240 --> 00:12:30,000 Ja bih, zar tvoj otac nije bio na zidu? 164 00:12:28,260 --> 00:12:32,360 Obično je vodio računa o vozačima koji su dolazili. 165 00:12:30,000 --> 00:12:36,190 Ali imali smo ručnu torbu. 166 00:12:32,360 --> 00:12:40,150 Gdje ga je ostavio? 167 00:12:36,190 --> 00:12:41,970 Ali jesi li daleko, ostavio sam ti šefa, ok? 168 00:12:40,150 --> 00:12:45,250 Kako tako dobro govoriš turski? 169 00:12:41,970 --> 00:12:48,190 Ali rekao sam da je vaša grupa iz Diyarbakira. 170 00:12:45,250 --> 00:12:50,530 Mislim da su većina kupaca vozači kamiona. 171 00:12:48,190 --> 00:12:52,170 Proširuje se na čovjeka, bilo je dobro svaki dan 172 00:12:50,530 --> 00:12:56,440 Puno krvi je prvo 173 00:12:52,170 --> 00:12:57,670 Lice mog brata je najmlađe, ja sam svačija. 174 00:12:56,440 --> 00:13:01,330 imao je misiju 175 00:12:57,670 --> 00:13:04,060 A ja sam kao perač suđa, čistačica, konobar 176 00:13:01,330 --> 00:13:06,520 2 hotela u Sideu pored vas 177 00:13:04,060 --> 00:13:10,840 Sve se promijenilo, smanjio se broj kamiondžija koji dolaze 178 00:13:06,520 --> 00:13:11,850 Narušen je red i mir, dvoje ljudi počelo je pisati 179 00:13:10,840 --> 00:13:16,139 kako se to zove? 180 00:13:11,850 --> 00:13:18,720 Ali moj otac moj otac ja ti izgubim pet 181 00:13:16,139 --> 00:13:22,800 Bio je švorc, a ja sam imao kamion. 182 00:13:18,720 --> 00:13:24,140 Pristao sam i kliknuo ovdje za 2000 dolara. Teško je. 183 00:13:22,800 --> 00:13:26,630 živio si dane 184 00:13:24,140 --> 00:13:29,390 Šta ste radili kada je došla ova Turska? 185 00:13:26,630 --> 00:13:31,670 Zaradiću Kaynarca sav novac. 186 00:13:29,390 --> 00:13:34,340 Nisam imao ni peni nakon što sam ga dao. 187 00:13:31,670 --> 00:13:36,350 Ali, hvala Bogu, nije bilo teško naći posao. 188 00:13:34,340 --> 00:13:38,620 Počeo je da radi u brodogradilištu. 189 00:13:36,350 --> 00:13:42,490 Od ranog jutra do ponoći 190 00:13:38,620 --> 00:13:45,670 Radio sam kao magarac Ali žao mi je što je mogao čuti 191 00:13:42,490 --> 00:13:47,750 Šta se dalje dogodilo? Možda ste nedavno čuli 192 00:13:45,670 --> 00:13:50,080 Svi želimo dvoje u nesrećama. 193 00:13:47,750 --> 00:13:52,670 Ponedjeljci su bili ispunjeni televizijskim emisijama. 194 00:13:50,080 --> 00:13:57,250 Kada država naloži tehnički pregled 195 00:13:52,670 --> 00:13:57,250 Jesam li ga pustio u kamen? 196 00:13:57,550 --> 00:14:03,139 ili nakon toga i mokre trake bankine 197 00:14:00,580 --> 00:14:06,369 riječi vozilo 198 00:14:03,139 --> 00:14:06,369 kakvi filmovi o stvorenjima 199 00:14:10,329 --> 00:14:15,450 pretplatite se 200 00:14:12,050 --> 00:14:16,800 pretplatite se 201 00:14:15,450 --> 00:14:18,230 pretplatite se 202 00:14:16,800 --> 00:14:22,110 pretplatite se 203 00:14:18,230 --> 00:14:25,649 Ne budi tužan, sada je sve bilo u redu. 204 00:14:22,110 --> 00:14:28,380 Da kupimo onu koja se ljulja na ovoj ljuljački? 205 00:14:25,649 --> 00:14:31,100 Gledaj, biće nam prilično mračno, Tar. 206 00:14:28,380 --> 00:14:31,100 Ja sam kao 207 00:14:31,779 --> 00:14:37,240 Ali ne može biti toliko, draga moja. sta ste videli? 208 00:14:34,959 --> 00:14:40,200 Sestro, reci mi da li si u tolikoj nevolji? 209 00:14:37,240 --> 00:14:43,590 Moja ćerka, ne, sestro, dobro sam. 210 00:14:40,200 --> 00:14:46,230 Ne, ne, ne, ti si jako nesretan, imam prijatelja. 211 00:14:43,590 --> 00:14:49,440 Izgubio sam 50 lira prošle nedjelje. 212 00:14:46,230 --> 00:14:51,990 Zato žena zna da ništa nije u redu. 213 00:14:49,440 --> 00:14:53,880 Kaže: "Učinićeš me da te učinim nesrećnim" 214 00:14:51,990 --> 00:14:58,170 Sestro, sada ću se i ja pobrinuti za tebe, ali 215 00:14:53,880 --> 00:15:00,260 Lav u tebi je muškarac, pa makar to bio i ja, ha ha 216 00:14:58,170 --> 00:15:00,260 Ha 217 00:15:11,760 --> 00:15:17,730 pretplatite se 218 00:15:12,970 --> 00:15:17,730 pretplatite se 219 00:15:18,520 --> 00:15:27,790 Ovdje je hladno, Batur. 220 00:15:24,200 --> 00:15:27,790 U međuvremenu postaje hladno 221 00:15:28,690 --> 00:15:32,070 A-ha, on te već ismijava. 222 00:15:31,030 --> 00:15:36,630 mnogi 223 00:15:32,070 --> 00:15:46,880 pretplatite se 224 00:15:36,630 --> 00:15:49,740 Assalamu alejkum striko Veysel, kako si? 225 00:15:46,880 --> 00:15:53,460 Uobičajeno je reći dobro, reći sretno 226 00:15:49,740 --> 00:15:56,550 Ali hadis, vidi, ima riba u moru 227 00:15:53,460 --> 00:15:59,310 Satima ga nema, gledam one koji su se vratili. 228 00:15:56,550 --> 00:16:01,620 ne oko Balikesir's none 229 00:15:59,310 --> 00:16:04,910 Je li ovo novi pripravnik? 230 00:16:01,620 --> 00:16:04,910 Ovo je dobrodošlo, sine. 231 00:16:05,270 --> 00:16:08,350 pretplatite se 232 00:16:09,990 --> 00:16:25,710 Moj je 233 00:16:15,130 --> 00:16:35,900 knjiga knjiga 234 00:16:25,710 --> 00:16:35,900 Kako si? 235 00:16:39,070 --> 00:16:46,730 pretplatite se 236 00:16:40,520 --> 00:16:48,620 pretplatite se 237 00:16:46,730 --> 00:17:02,300 pretplatite se 238 00:16:48,620 --> 00:17:04,220 i izvor Izgubio sam broj od toga koliko sam puta to rekao 239 00:17:02,300 --> 00:17:16,030 Ali nakon odlaska u toalet 240 00:17:04,220 --> 00:17:16,030 Bio bih veoma srećan da crtaš. 241 00:17:16,400 --> 00:17:30,800 pretplatite se 242 00:17:29,380 --> 00:17:39,710 pretplatite se 243 00:17:30,800 --> 00:17:41,930 Ali on ti je šef, sedi razglednica 244 00:17:39,710 --> 00:17:47,600 Čekaj, ne, sine našeg ujaka. 245 00:17:41,930 --> 00:17:49,910 Daj da vidim dio koji si mi poslao. 246 00:17:47,600 --> 00:17:53,360 Otvara se, skuvano je, sada radi jako dobro. 247 00:17:49,910 --> 00:17:58,160 dobio boravišnu dozvolu, kupio kuću, kupio auto 248 00:17:53,360 --> 00:18:01,610 Ti si neko, Bože, uzmi auto, to je lijepo mjesto. 249 00:17:58,160 --> 00:18:03,620 Zašto nisi otišao? Šef je bjegunac. 250 00:18:01,610 --> 00:18:06,050 Postoji raspored, kolike su šanse da budete uhvaćeni? 251 00:18:03,620 --> 00:18:08,420 Šta ako je to onoliko novca koliko ovi ljudi žele? 252 00:18:06,050 --> 00:18:10,230 Što se više povećava, ali ako je više Kismet 253 00:18:08,420 --> 00:18:13,440 Uštedeću novac i idem. 254 00:18:10,230 --> 00:18:14,770 To su jako lijepa mjesta. 255 00:18:13,440 --> 00:18:17,400 pretplatite se 256 00:18:14,770 --> 00:18:21,390 pretplatite se 257 00:18:17,400 --> 00:18:25,820 Sir iz ove radnje brata Intrameda 258 00:18:21,390 --> 00:18:29,260 Da li je nešto kupio? 259 00:18:25,820 --> 00:18:29,260 Ne, brate, pola kilograma bijelog sira 260 00:18:29,650 --> 00:18:36,090 Ne, brate. 261 00:18:31,630 --> 00:18:38,440 A evo i pola kilograma bijelog sira. 262 00:18:36,090 --> 00:18:41,190 pretplatite se 263 00:18:38,440 --> 00:18:41,190 pretplatite se 264 00:18:43,170 --> 00:18:48,210 Da, ali i paket grickalica od kiselih krastavaca. 265 00:18:45,480 --> 00:18:50,580 Mreža zapravo ne radi. 266 00:18:48,210 --> 00:18:52,559 pretplatite se 267 00:18:50,580 --> 00:18:56,390 pretplatite se 268 00:18:52,559 --> 00:18:59,110 pretplatite se 269 00:18:56,390 --> 00:18:59,110 pretplatite se 270 00:19:01,570 --> 00:19:09,789 pretplatite se 271 00:19:04,360 --> 00:19:11,900 pretplatite se 272 00:19:09,789 --> 00:19:13,670 pretplatite se 273 00:19:11,900 --> 00:19:15,970 pretplatite se 274 00:19:13,670 --> 00:19:20,340 pretplatite se 275 00:19:15,970 --> 00:19:22,520 pretplatite se 276 00:19:20,340 --> 00:19:22,520 on to on 277 00:19:43,280 --> 00:19:48,980 A možda, kako kažu, ovo više nije 278 00:19:46,520 --> 00:19:52,550 Predaja neće naškoditi gradu. 279 00:19:48,980 --> 00:19:55,490 Šta kažeš, Halise, kunem ti se, moj predsjedniče! 280 00:19:52,550 --> 00:19:58,310 Ne znam koliko, ali kako kažu, svjedok 281 00:19:55,490 --> 00:20:01,400 Dakle, dim koji će izaći iz ovog testa jeste 282 00:19:58,310 --> 00:20:04,760 Ako šteti onima oko vas, onda nikome ne šteti. 283 00:20:01,400 --> 00:20:08,350 Nemojte jesti naše lubenice i proizvode. 284 00:20:04,760 --> 00:20:08,350 U moru nema ribe, ionako će biti kraj 285 00:20:11,250 --> 00:20:16,890 pretplatite se 286 00:20:13,270 --> 00:20:16,890 pretplatite se 287 00:20:16,909 --> 00:20:19,749 pretplatite se 288 00:20:24,120 --> 00:20:43,389 pretplatite se 289 00:20:27,789 --> 00:20:45,789 Ovo i ono što smo rekli dolazi nam godinama. 290 00:20:43,389 --> 00:20:48,090 Čitanje nam je dalo mnoge stvari, nekima od nas 291 00:20:45,789 --> 00:20:50,979 pišem nekima od vas 292 00:20:48,090 --> 00:20:53,420 Neki od vas su greška na slici, neki ste Ada 293 00:20:50,979 --> 00:20:55,850 učio engleski na kompjuteru 294 00:20:53,420 --> 00:20:58,310 To nam je tek nedavno postalo jasno svima. 295 00:20:55,850 --> 00:21:01,880 Iz dobro poznatih razloga naša opština 296 00:20:58,310 --> 00:21:03,440 On više nema moć da uradi mnoge stvari tokom godina. 297 00:21:01,880 --> 00:21:05,660 koji nas od tada podržavaju 298 00:21:03,440 --> 00:21:09,380 Kako možemo gledati na ovakvo stanje u našoj opštini? 299 00:21:05,660 --> 00:21:11,570 Možemo ostati, moje mišljenje je komšijino drugo. 300 00:21:09,380 --> 00:21:14,270 Sajam na koji ćemo pozvati gradove 301 00:21:11,570 --> 00:21:16,400 Zato uradite nešto slično 302 00:21:14,270 --> 00:21:18,110 Tačnije, svako proizvodi svoje 303 00:21:16,400 --> 00:21:20,240 nešto što ima svoje delo u sebi 304 00:21:18,110 --> 00:21:22,960 donijeti i da su te stvari primjerene 305 00:21:20,240 --> 00:21:25,820 Prodaje se ljudima koji dolaze po niskim cijenama 306 00:21:22,960 --> 00:21:27,860 Dakle, šta mu dolazi spolja 307 00:21:25,820 --> 00:21:30,440 ljudi, ali i našeg grada. 308 00:21:27,860 --> 00:21:33,200 Možemo ponovo pokazati njihovu ljepotu i 309 00:21:30,440 --> 00:21:36,590 ambasador turizma Dakle, u pravu ste 310 00:21:33,200 --> 00:21:39,410 Ali džem koji prodajemo je kajmak 311 00:21:36,590 --> 00:21:42,470 i novac koji dolazi od njihovih žena, velika opština 312 00:21:39,410 --> 00:21:44,930 Je li dovoljno? Naravno da nije dovoljno, ali barem 313 00:21:42,470 --> 00:21:47,590 Čak i ako ljudi koji ovdje rade imaju male ruke, 314 00:21:44,930 --> 00:21:47,590 vidi novac 315 00:21:49,460 --> 00:21:57,210 pretplatite se 316 00:21:51,380 --> 00:22:03,270 pretplatite se 317 00:21:57,210 --> 00:22:15,660 sa ovim mjesecom 318 00:22:03,270 --> 00:22:20,880 Ovaj put je dizajn prazan, dozvolite mi da ga popunim. 319 00:22:15,660 --> 00:22:24,090 Rekao sam, ali nije bilo hrane i on je otišao, a ja sam nazvao. 320 00:22:20,880 --> 00:22:29,880 Uskoro će doći dan 321 00:22:24,090 --> 00:23:03,250 U redu, u svakom slučaju, nešto za tebe. 322 00:22:29,880 --> 00:23:06,820 Ne moram da ti govorim. 323 00:23:03,250 --> 00:23:10,120 a mjesto gdje je poreznik je sveto 324 00:23:06,820 --> 00:23:40,870 Došao je prorok i ja sam svaki put služio vojni rok. 325 00:23:10,120 --> 00:23:48,880 U ovom slučaju, uradio sam to na -30, izvolite, šta ima? 326 00:23:40,870 --> 00:23:53,020 sta ima Kako si ti i Halise je naša? 327 00:23:48,880 --> 00:23:56,350 Odveo je Bekira na novo mjesto u Jedrenu. 328 00:23:53,020 --> 00:24:00,480 Da li otvaraju fabriku tekstila? 329 00:23:56,350 --> 00:24:03,260 Nije li on sjajan čovjek? Nije otišao sam. 330 00:24:00,480 --> 00:24:09,440 ljudi iz Semiha 331 00:24:03,260 --> 00:24:12,050 Je li ovo zoniranje, novac u džepu? 332 00:24:09,440 --> 00:24:18,550 Da se tamo ništa ne dešava. 333 00:24:12,050 --> 00:24:18,550 Pratili smo ženu koja je bila opsjednuta. 334 00:24:19,180 --> 00:24:34,360 Poravnani se donose vama, a zatim meni 335 00:24:26,920 --> 00:24:40,330 Moj auto je za nas i puno češljeva za telefon. 336 00:24:34,360 --> 00:24:45,440 Njegova majka je to uradila. Dadilja je jedina promjena 337 00:24:40,330 --> 00:24:50,480 pobijedio na aukciji. Sada hvala Bogu na večeri. 338 00:24:45,440 --> 00:24:53,060 Istina je da oni koji gledaju televiziju bilo koje vrijeme 339 00:24:50,480 --> 00:25:02,260 Nešto pametno umjesto fabrike otpada 340 00:24:53,060 --> 00:25:03,270 Čak i da jesu, gdje su ti dani? 341 00:25:02,260 --> 00:25:26,160 to će biti urađeno 342 00:25:03,270 --> 00:25:31,190 Ne ostani gladan ili 6 Zdravo Hatidže 343 00:25:26,160 --> 00:25:34,350 Kako si? Hvala, Can. 344 00:25:31,190 --> 00:25:38,280 Dozvoli mi da te liječim. 345 00:25:34,350 --> 00:25:41,460 Nadam se da smo čuli da će se Rusija vratiti. 346 00:25:38,280 --> 00:25:44,970 Samo nekoliko dana i otići će kod Ivana. 347 00:25:41,460 --> 00:25:47,190 Sestra mu je bolesna, drago mi je da će uskoro ozdraviti. 348 00:25:44,970 --> 00:25:49,740 Vratit ćemo se u ovu vodu i hoćemo 349 00:25:47,190 --> 00:25:52,540 Drago nam je što ste vidjeli moj video, prošlo je 10 godina 350 00:25:49,740 --> 00:25:56,470 Smestili smo se ovde. 351 00:25:52,540 --> 00:26:04,720 Te godine ionako prolaze, gospodine İlhan. 352 00:25:56,470 --> 00:26:07,360 Pozdrav, kako ide prodaja, nije loše? 353 00:26:04,720 --> 00:26:11,559 Šef je u krivu, bolje je ovako ujutro 354 00:26:07,360 --> 00:26:13,330 Najveće rasprodaje su ionako ujutro. 355 00:26:11,559 --> 00:26:16,540 pretplatite se 356 00:26:13,330 --> 00:26:20,509 pretplatite se 357 00:26:16,540 --> 00:26:23,289 pretplatite se 358 00:26:20,509 --> 00:26:23,289 pretplatite se 359 00:26:25,890 --> 00:26:30,680 pretplatite se 360 00:26:30,940 --> 00:26:37,169 Jeste li dobili ovu mesnu okruglicu? 361 00:26:34,480 --> 00:26:37,169 pretplatite se 362 00:26:37,980 --> 00:26:40,760 pretplatite se 363 00:26:43,350 --> 00:26:55,309 Ali najveći trik u ovom poslu je tijesto. 364 00:26:55,340 --> 00:27:01,559 Veoma je važno kako ćete ga otvoriti. 365 00:26:57,960 --> 00:27:18,090 Daj to svom brodu, ok. 366 00:27:01,559 --> 00:27:27,270 Pokazaću vam kako da razvaljate testo. 367 00:27:18,090 --> 00:27:31,010 pretplatite se 368 00:27:27,270 --> 00:27:34,060 pretplatite se 369 00:27:31,010 --> 00:27:34,060 pretplatite se 370 00:27:34,630 --> 00:27:39,060 pretplatite se 371 00:27:39,070 --> 00:27:43,520 pretplatite se 372 00:27:40,500 --> 00:27:43,520 pretplatite se 373 00:27:44,550 --> 00:27:50,780 Ali mislim da si već otišla u krevet. 374 00:27:51,940 --> 00:27:56,760 pretplatite se 375 00:27:53,580 --> 00:28:00,690 Ovih sam dana u radnji. 376 00:27:56,760 --> 00:28:03,480 Pomalo novajlija u vrlo novom klincu po imenu This 377 00:28:00,690 --> 00:28:07,149 Moj otac je bez novca. Treba mu nešto novca. 378 00:28:03,480 --> 00:28:10,370 Pitao je da li može poslati, ali mi se nije javio. 379 00:28:07,149 --> 00:28:13,700 Na cestama od bankomata na ovoj pijaci 380 00:28:10,370 --> 00:28:15,100 Šta smo hteli da kažemo? Već je na putu. 381 00:28:13,700 --> 00:28:17,040 Poslaću ga sutra. 382 00:28:15,100 --> 00:28:19,220 pretplatite se 383 00:28:17,040 --> 00:28:19,220 on to on 384 00:28:19,460 --> 00:28:24,350 Koliko sam puta rekao ovoj djevojci da je to haram? 385 00:28:22,399 --> 00:28:26,380 Ne dan kada se završava, već koliko dana do kraja? 386 00:28:24,350 --> 00:28:29,470 Ostao je da odgovori. 387 00:28:26,380 --> 00:28:32,070 Zaglavio sam te u mrežama i novcu 388 00:28:29,470 --> 00:28:32,070 sportista 389 00:28:34,040 --> 00:29:09,260 pretplatite se 390 00:29:06,720 --> 00:29:10,659 pretplatite se 391 00:29:09,260 --> 00:29:14,480 pretplatite se 392 00:29:10,659 --> 00:29:17,020 pretplatite se 393 00:29:14,480 --> 00:29:19,800 pretplatite se 394 00:29:17,020 --> 00:29:34,640 pretplatite se 395 00:29:19,800 --> 00:29:34,640 pretplatite se 396 00:29:43,440 --> 00:29:49,070 pretplatite se 397 00:29:49,620 --> 00:30:17,330 pretplatite se 398 00:29:56,720 --> 00:30:26,750 pretplatite se 399 00:30:17,330 --> 00:31:17,340 Ha ha ha stolarska salata arosi Yar 400 00:30:26,750 --> 00:31:35,550 Zar nije moguće ponovo kupiti Marozzi? 401 00:31:17,340 --> 00:31:38,190 Oy oy oy so camhi hajde da to uradimo za tebe Ha slika 402 00:31:35,550 --> 00:31:40,650 Kao da sada želim da otvorim izložbu 403 00:31:38,190 --> 00:31:46,350 Kao poznati slikari koji izlažu 404 00:31:40,650 --> 00:32:17,350 Dođe mi da lutam okolo. 405 00:31:46,350 --> 00:32:20,590 malo moje ljubavi 406 00:32:17,350 --> 00:32:37,090 Je li ova palačinka nedostupna? Budite prvi u redu. 407 00:32:20,590 --> 00:32:41,309 Da vidimo da li neko diplomira sa puterom. 408 00:32:37,090 --> 00:32:41,309 Uradi to svojim očima, tvoja tetka ne voli njene oči. 409 00:32:47,800 --> 00:32:50,910 [Muzika, muzika] 410 00:32:55,020 --> 00:33:01,380 Dok je bio u selu 411 00:32:56,820 --> 00:33:06,590 On bi došao dole da nas pouči, najveći u jednoj naciji 412 00:33:01,380 --> 00:33:06,590 važno blago za izlivanje komunikacije 413 00:33:07,970 --> 00:33:16,679 Sada je i ona pala u ruke nevjernicima 414 00:33:13,049 --> 00:33:22,200 Draga moja lijepa prijava poreza na dohodak za otpad 415 00:33:16,679 --> 00:33:27,029 Kažu, hoćete li uopće pronaći nešto što će se dogoditi? 416 00:33:22,200 --> 00:33:33,230 Neplodni kukuruz i jebeni idi i posadi ga tamo 417 00:33:27,029 --> 00:33:37,919 Imate posla, u moru, u šumi, pod vodom. 418 00:33:33,230 --> 00:33:39,399 Zapamtite sve ovo, a da ne propustite ni ritam. 419 00:33:37,919 --> 00:33:43,659 emmioglu 420 00:33:39,399 --> 00:33:46,210 Ti si, ujače, novine, za šta si novinar? 421 00:33:43,659 --> 00:33:53,820 Zar nisi ovde, ujače, da putuješ sa turama? 422 00:33:46,210 --> 00:33:53,820 Ovde sam, Bog te blagoslovio, ok? 423 00:33:55,389 --> 00:34:01,899 i nacrtamo klimu u drugoj prostoriji, šta misliš? 424 00:33:59,440 --> 00:34:03,940 Da li će mi se ova slika ikada desiti, ljudi? 425 00:34:01,899 --> 00:34:06,350 Ne radi se na grudima, pa sam ti rekao. 426 00:34:03,940 --> 00:34:09,080 Idi do luke pozadi. 427 00:34:06,350 --> 00:34:12,320 Ja sam samo za tebe ili tako nešto. 428 00:34:09,080 --> 00:34:14,649 O moj Bože, ja sam za svojim računovodstvenim stolom. 429 00:34:12,320 --> 00:34:17,070 Prošlo je dosta vremena. 430 00:34:14,649 --> 00:34:19,429 pretplatite se 431 00:34:17,070 --> 00:34:22,879 Šta ti je rekao? 432 00:34:19,429 --> 00:34:24,070 Zar ovo nije tvoj posao, ujače? 433 00:34:22,879 --> 00:34:25,790 Nekako 434 00:34:24,070 --> 00:34:28,460 pretplatite se 435 00:34:25,790 --> 00:34:30,270 Jesmo li protiv svih ili samo jednog? 436 00:34:28,460 --> 00:34:34,320 Jesmo li spremni za mene? 437 00:34:30,270 --> 00:34:36,690 On nije ovakav, ovako je ljut. 438 00:34:34,320 --> 00:34:39,720 Arogantan, šta hoćeš od mene? 439 00:34:36,690 --> 00:34:43,830 napiši ili šta očekuješ da uradim ok 440 00:34:39,720 --> 00:34:51,649 Zar ne očekuješ nešto više? Ali to je mnogo. 441 00:34:43,830 --> 00:34:51,649 prelijepa si 442 00:34:58,040 --> 00:35:13,660 pretplatite se 443 00:34:59,810 --> 00:35:16,339 pretplatite se 444 00:35:13,660 --> 00:35:20,710 pretplatite se 445 00:35:16,339 --> 00:35:20,710 To je moj šampon, jesi li uklonio drugi? 446 00:35:21,990 --> 00:35:27,079 Da, tačno, čuješ li me? 447 00:35:24,349 --> 00:35:29,329 i gotovo je 448 00:35:27,079 --> 00:35:31,720 Kako se ovo završilo prije dva dana? 449 00:35:29,329 --> 00:35:37,050 Kupio sam ga. 450 00:35:31,720 --> 00:35:41,000 Da li ti je muka od tog glasa? 451 00:35:37,050 --> 00:35:44,860 Pretpostavljam da sam preumoran. 452 00:35:41,000 --> 00:35:44,860 Biće u redu ako ostaneš malo. 453 00:35:45,300 --> 00:35:51,800 pretplatite se 454 00:35:48,920 --> 00:35:58,450 ili oni koji uopšte nemaju glas 455 00:35:51,800 --> 00:36:01,130 Podržan Aysel, nije vidljiv, instalirat ćemo 456 00:35:58,450 --> 00:36:04,550 Djevojka misli ovdje, ovo je ono što imaš 457 00:36:01,130 --> 00:36:09,900 Moj Halis me lako može ubiti. 458 00:36:04,550 --> 00:36:11,550 Da imam zgodnog muža kao što je moj brat, bila bih duplo zgodnija. 459 00:36:09,900 --> 00:36:29,480 pretplatite se 460 00:36:11,550 --> 00:36:29,480 Najduža Bratova djevojka sa dvoslojnim šiškama 461 00:36:42,230 --> 00:36:49,560 Dobro došli, doveo sam te ovde. 462 00:36:46,860 --> 00:36:51,600 aster 463 00:36:49,560 --> 00:36:54,300 Oh, kunem se, tako dobro miriše! 464 00:36:51,600 --> 00:36:57,000 Uživajte u obroku, ima jedan sa sirom i džemom. 465 00:36:54,300 --> 00:37:06,660 koji ti se sviđa? 466 00:36:57,000 --> 00:37:08,880 Hvala vam, momci, pogledajte veče, pa nešto drugo. 467 00:37:06,660 --> 00:37:10,800 idite na mjesto da radite općina općina 468 00:37:08,880 --> 00:37:13,140 Čekaj, hoće li ova prilika nestati? 469 00:37:10,800 --> 00:37:15,930 Hajde da vidimo da li to donosi više štete nego koristi. 470 00:37:13,140 --> 00:37:18,180 Inače, zašto bismo rekli ne, brate? 471 00:37:15,930 --> 00:37:20,990 Bez gluposti, bez muda, ljudi idu u rat 472 00:37:18,180 --> 00:37:23,340 Ti si to doneo i onda smo mi ljudi ustali 473 00:37:20,990 --> 00:37:26,130 Misliš da si iz suprotnog parka. 474 00:37:23,340 --> 00:37:28,350 Vlada će nas zeznuti. 475 00:37:26,130 --> 00:37:30,600 Ne bi trebao da me ljutiš dolaskom. 476 00:37:28,350 --> 00:37:32,520 Zašto bi investirali negde drugde? 477 00:37:30,600 --> 00:37:35,520 Zato što ne napuštaju svaki kutak zemlje. 478 00:37:32,520 --> 00:37:37,050 Oni žele pružiti uslugu, želimo i mi. 479 00:37:35,520 --> 00:37:41,390 vreme je da uradite nešto lepo za nekoga 480 00:37:37,050 --> 00:37:41,390 Ne bismo želeli da svi odjednom budu plavi. 481 00:37:42,530 --> 00:37:47,920 pretplatite se 482 00:37:45,740 --> 00:37:47,920 on to on 483 00:37:49,509 --> 00:37:56,909 pretplatite se 484 00:37:56,910 --> 00:38:12,020 Budite oprezni Može li Ayazım djevojka snijeg rekao sam 485 00:38:08,040 --> 00:38:12,020 Pomažeš li mi ipak? 486 00:38:24,300 --> 00:38:41,900 [Muzika, muzika] 487 00:38:26,420 --> 00:38:47,610 Neću, neću, moram, kako da znam? 488 00:38:41,900 --> 00:38:56,920 Jesi li zbog toga u prolazu? 489 00:38:47,610 --> 00:39:01,960 podsjeti me, moj otac je negdje 490 00:38:56,920 --> 00:39:04,810 Da, ne znam da li sam znao za to prošli put. 491 00:39:01,960 --> 00:39:10,690 Ono što nazivate domom je kao park u kojem sjedimo 492 00:39:04,810 --> 00:39:14,260 Pošto je telefon pobegao za kikirikijem 493 00:39:10,690 --> 00:39:16,720 Nisam otvorio onu koju još nismo upoznali. 494 00:39:14,260 --> 00:39:19,090 Upravo je otišao, bio je zauzet poslom. 495 00:39:16,720 --> 00:39:22,900 Otišao sam na posao, razumeju da ni ja nisam otvorio 496 00:39:19,090 --> 00:39:26,770 Jeste li otvoreni? Dobro, dobro, ne beži, pogledaj me. 497 00:39:22,900 --> 00:39:29,070 Nisam pobjegao, nisam ih napustio. 498 00:39:26,770 --> 00:39:32,070 Nemoj samo tako ostaviti, razumiješ li? 499 00:39:29,070 --> 00:39:32,070 Nisam odustao. 500 00:39:34,850 --> 00:39:41,619 pretplatite se 501 00:39:39,320 --> 00:39:43,640 pretplatite se 502 00:39:41,619 --> 00:39:45,800 pretplatite se 503 00:39:43,640 --> 00:39:52,160 pretplatite se 504 00:39:45,800 --> 00:39:54,920 Ovo je kraj Hello and Girl, gdje si? 505 00:39:52,160 --> 00:39:58,720 Zovemo danima, ne možemo da vas dobijemo. 506 00:39:54,920 --> 00:39:58,720 Hoćeš li nas ubiti iz radoznalosti? 507 00:40:00,700 --> 00:40:06,020 Hajde, hajde, nismo mogli pročitati ove brojke. 508 00:40:04,190 --> 00:40:08,990 Jesam li mislio da si slijep, hrom i neznalica? 509 00:40:06,020 --> 00:40:11,480 Ako je naš ispit, znači dva minuta. 510 00:40:08,990 --> 00:40:14,240 Ne, kakve to veze ima sa učenjem? 511 00:40:11,480 --> 00:40:16,260 Pogledaj me opet te grupe itd. 512 00:40:14,240 --> 00:40:18,510 Slažete se, zar ne? 513 00:40:16,260 --> 00:40:26,400 Ne, kome se tvoj otac poklonio prošli put? 514 00:40:18,510 --> 00:40:34,920 Kako može da te izvrne da te pusti? 515 00:40:26,400 --> 00:40:36,800 Pogledajte da li ste plaćeni za isti posao? 516 00:40:34,920 --> 00:40:38,820 Zar se ne usuđuješ ponovo spustiti slušalicu, ha? 517 00:40:36,800 --> 00:40:41,750 Kunem se da ću doći i reći tvom ocu. 518 00:40:38,820 --> 00:40:41,750 Slomiću ti noge. 519 00:40:41,999 --> 00:40:59,020 pretplatite se 520 00:40:55,640 --> 00:40:59,020 Ovo je tetka Emine, kako si? 521 00:40:59,510 --> 00:41:18,650 Ali da se ne trudiš, došao bih po to. 522 00:41:09,620 --> 00:41:34,010 Hoću li ipak proći ovuda? 523 00:41:18,650 --> 00:41:35,750 mesne okruglice imaju dijareju slikanje dok hodate 524 00:41:34,010 --> 00:41:37,430 Kaže vam gde ste na sat vremena 525 00:41:35,750 --> 00:41:40,160 Umoran sam da te tražim po celom gradu. 526 00:41:37,430 --> 00:41:44,150 Završio sam, jesi li me zvao? 527 00:41:40,160 --> 00:41:47,329 ha ha glava Da li ti je neugodno, lave? 528 00:41:44,150 --> 00:41:50,450 Kao da ne znam zašto me onda zoveš 529 00:41:47,329 --> 00:41:54,170 Draga moja, htela sam da te vidim, zašto? 530 00:41:50,450 --> 00:41:58,960 Pricas gluposti, zar nemas snage da radis 80 poslova? 531 00:41:54,170 --> 00:41:58,960 Usput, zar ne radiš? 532 00:42:01,599 --> 00:42:06,730 Za to su zaslužne ovce naše zemlje. 533 00:42:04,190 --> 00:42:10,309 Tada mogu praktikovati dobru ishranu. 534 00:42:06,730 --> 00:42:12,890 Vidiš, ja te vidim samo oko slike. 535 00:42:10,309 --> 00:42:15,890 Mislio sam da si stručnjak, ako si veterinar, 536 00:42:12,890 --> 00:42:17,960 Ima ih, ne toliko, ali od životinja. 537 00:42:15,890 --> 00:42:22,400 Pa, vjerovatno razumijem ove slabosti. 538 00:42:17,960 --> 00:42:23,869 Linije su sada u vašoj sobi do ogranka. 539 00:42:22,400 --> 00:42:27,770 Zato su najpoznatiji kebab restorani u Istanbulu 540 00:42:23,869 --> 00:42:30,530 Ovdje dobijamo njihovo meso. 541 00:42:27,770 --> 00:42:32,390 point healing novi pravni naziv odmah 542 00:42:30,530 --> 00:42:35,049 Kuvam ih sada za tebe, ljubimce. 543 00:42:32,390 --> 00:42:40,240 Ništa ne ostaje za minut, ovo je kao cvijet 544 00:42:35,049 --> 00:42:44,820 Voleo sam te, ovo mesto je raj, ostavi ga na miru 545 00:42:40,240 --> 00:42:44,820 Auuuu, istina je, zašto je ovo mjesto ljepše? 546 00:42:45,750 --> 00:42:52,090 poklon Toliko me mrzi 547 00:42:49,080 --> 00:42:54,550 Ne mrzim to, samo me proganja. 548 00:42:52,090 --> 00:42:56,110 Sada i mene nervira šetanje okolo. 549 00:42:54,550 --> 00:42:59,440 Pratim te do prodavnice danas. 550 00:42:56,110 --> 00:43:02,960 Zar nisi došao zbog gluposti? 551 00:42:59,440 --> 00:43:05,690 Donio sam, naravno da sam i ja vjerovao 552 00:43:02,960 --> 00:43:07,269 pretplatite se 553 00:43:05,690 --> 00:43:10,869 pretplatite se 554 00:43:07,269 --> 00:43:13,029 Ovaj šef te traži ovdje, nema na čemu. 555 00:43:10,869 --> 00:43:15,339 Je li 556 00:43:13,029 --> 00:43:19,929 Pogledao sam ovaj mesec, mesec je bio prelep, a onda sam pogledao tebe 557 00:43:15,339 --> 00:43:21,880 Gledao sam Fundu, prelepa si, zar nisi procvetala? 558 00:43:19,929 --> 00:43:25,199 Žena vašeg šefa Hadi će biti vaša sestra. 559 00:43:21,880 --> 00:43:28,359 Ja sam star, kad mi se obraćaš, govori ispravno. 560 00:43:25,199 --> 00:43:32,019 Rekao je tako zanimljive rečenice. 561 00:43:28,359 --> 00:43:33,880 Siguran sam da to pamtiš na svojim naslovnicama? 562 00:43:32,019 --> 00:43:36,880 Recite iste stvari svakoj ženi koju sretnete. 563 00:43:33,880 --> 00:43:40,449 Pričaš s njima ovako. 564 00:43:36,880 --> 00:44:00,309 Ne morate čak ni da pravite rečenice, samo idite. 565 00:43:40,449 --> 00:44:02,380 Nisam čak ni stavio fakturu. 566 00:44:00,309 --> 00:44:05,289 Šef je nestao među onima od kojih smo pobjegli. 567 00:44:02,380 --> 00:44:08,199 Salsa je tražila ili nije ostala ovdje 568 00:44:05,289 --> 00:44:13,010 Kad to kažete, to neće ostati vijest, šta god da kažete. 569 00:44:08,199 --> 00:44:16,240 Ostani u radnji, ja ne lutam okolo. 570 00:44:13,010 --> 00:44:26,710 pretplatite se 571 00:44:16,240 --> 00:44:29,560 Šta to znači brate, jebeno ne mogu reći. 572 00:44:26,710 --> 00:44:33,750 Vjerujem tvojoj Birtek riječi i svijetu 573 00:44:29,560 --> 00:44:36,660 Zar mi nisi dao svoju imovinu? 574 00:44:33,750 --> 00:44:41,340 Sečeš, sečeš, sečeš za tri centa 575 00:44:36,660 --> 00:44:43,550 Kriza počinje, samo vi 576 00:44:41,340 --> 00:44:46,400 pogodi ko ovo čita? 577 00:44:43,550 --> 00:44:50,960 Koji vrag, sine, samo me gledaj još mjesec dana. 578 00:44:46,400 --> 00:44:52,890 Zar nisi platio uslugu brate Rasime? 579 00:44:50,960 --> 00:44:55,920 Neće ti ništa. 580 00:44:52,890 --> 00:44:59,040 a Hodža nije u Trakiji nego grana drveta 581 00:44:55,920 --> 00:45:01,700 Ne možete naći ni jedan komad, to je samo zlo, hajde. 582 00:44:59,040 --> 00:45:03,890 Hajde, hajde, hajde 583 00:45:01,700 --> 00:45:05,750 Ne, nisam išao, obećavam vam osiguranje. 584 00:45:03,890 --> 00:45:08,720 Dao sam svijetu dobre stvari, to je priča 585 00:45:05,750 --> 00:45:12,530 nastavlja tresti g********* ili Allaha 586 00:45:08,720 --> 00:45:14,609 Da li radimo nešto? Vidi, čovek sa nekim. 587 00:45:12,530 --> 00:45:19,060 Pusim te. 588 00:45:14,609 --> 00:45:22,660 U drugoj ruci mu je veliki paket. 589 00:45:19,060 --> 00:45:23,980 Ali nešto mi pada na pamet, ali šta? 590 00:45:22,660 --> 00:45:28,000 dolazi 591 00:45:23,980 --> 00:45:33,130 Ali ne brinite, čak i ako boli, ima dvoje djece ili tako nešto. 592 00:45:28,000 --> 00:45:37,180 Dolazite, smiješan logo, hvala, pogledajte. 593 00:45:33,130 --> 00:45:40,230 Pogledaj kako ti je brat Halis dao svinju! 594 00:45:37,180 --> 00:45:43,619 Dok smo već kod te teme, mogu li da pitam šta ste uradili? 595 00:45:40,230 --> 00:45:46,330 Da li je prihvatio liječenje ili bi ga ikada prihvatio? 596 00:45:43,619 --> 00:45:49,450 Kaže da problem nije on. 597 00:45:46,330 --> 00:45:51,760 Prema njegovim riječima, on je najjači čovjek na svijetu. 598 00:45:49,450 --> 00:45:55,780 Zašto se ovo ne dešava? Šta je govorio svih ovih godina? 599 00:45:51,760 --> 00:45:58,690 Šta će on reći? Kaže da je to tvoj problem. 600 00:45:55,780 --> 00:46:01,270 Bio sam kod četiri različita doktora, mislim da niko od njih. 601 00:45:58,690 --> 00:46:03,609 Nisam mogao ništa da nađem. 602 00:46:01,270 --> 00:46:06,580 pokazaće da u tome nema ničega 603 00:46:03,609 --> 00:46:09,550 Šta ako slučajno ispustim nešto na pod? 604 00:46:06,580 --> 00:46:13,720 Ako ne, čovjek je iza mene. 605 00:46:09,550 --> 00:46:17,700 Nije bitno jutro, podne ili noć, nije kuća. 606 00:46:13,720 --> 00:46:18,940 To je kao bordel, kunem se da mi je dosta 607 00:46:17,700 --> 00:46:22,450 pretplatite se 608 00:46:18,940 --> 00:46:24,220 Ova priča je na abecedi Ti i on 609 00:46:22,450 --> 00:46:27,970 na moru 610 00:46:24,220 --> 00:46:32,440 Ko je Halit, možda želi kod doktora? 611 00:46:27,970 --> 00:46:36,190 To uvjerava. O Bože, sretno. 612 00:46:32,440 --> 00:46:38,890 Došao si, Halis Abi, a ja sam upravo ustao. 613 00:46:36,190 --> 00:46:42,040 Da ste malo duže sjedili, ne bi bilo važno. 614 00:46:38,890 --> 00:46:48,400 Pusti me da očistim sto pre nego što moj dođe. 615 00:46:42,040 --> 00:46:51,700 Rečeno mi je da ga instaliram, sad ga ponovo gledam 616 00:46:48,400 --> 00:46:54,310 Nikada nisi zaboravio, mogu li ja ikada zaboraviti ovu situaciju? 617 00:46:51,700 --> 00:46:57,040 Vrijedan predmet od vlasnika, 5. razred osnovne škole 618 00:46:54,310 --> 00:46:59,619 Sjetite se vlastitog dodira na putu do časa 619 00:46:57,040 --> 00:47:02,410 Jeste, uvek sam se pitao godinama. 620 00:46:59,619 --> 00:47:04,599 Pošto vam ne dozvoljava da ga pogledate, trebalo bi da ga skloni. 621 00:47:02,410 --> 00:47:07,820 Negdje ili tako nešto, zašto si ovdje ovakav? 622 00:47:04,599 --> 00:47:16,010 Drži ga pod nogama i dođi. 623 00:47:07,820 --> 00:47:18,220 Hajdemo u moj život Onda pogledaj sebe 624 00:47:16,010 --> 00:47:18,220 ili 625 00:47:20,670 --> 00:47:23,450 pretplatite se 626 00:47:31,700 --> 00:47:39,549 pretplatite se 627 00:47:36,859 --> 00:47:39,549 pretplatite se 628 00:47:40,520 --> 00:47:45,730 pretplatite se 629 00:47:46,840 --> 00:47:52,950 Ne zadržavajte se krajnje desno ili lijevo i jedite hranu 630 00:47:50,110 --> 00:47:52,950 prodati vruće 631 00:47:54,230 --> 00:48:15,050 Ovo je turski, stavio sam ga u kontejnere 1-2 632 00:48:09,740 --> 00:48:17,720 Ako sačekaš minut, u svakom slučaju, moja majka je prvi put 633 00:48:15,050 --> 00:48:23,150 Ja sam rekao jedno, a ti si rekao nešto drugo. 634 00:48:17,720 --> 00:48:33,780 Palo je, šta smo mislili, ne znam. 635 00:48:23,150 --> 00:48:40,420 Pa, u svakom slučaju, da sačekam malo? 636 00:48:33,780 --> 00:48:43,830 pretplatite se 637 00:48:40,420 --> 00:48:52,100 pretplatite se 638 00:48:43,830 --> 00:48:52,100 Čoveče, šta misliš da si uradio, saobraćaj? 639 00:49:13,190 --> 00:49:16,280 [Muzika, muzika] 640 00:49:33,770 --> 00:49:36,869 [Muzika, muzika] 641 00:49:42,830 --> 00:50:26,890 on 642 00:49:43,840 --> 00:50:28,980 Da, čudnog je oblika, ha, ha, ha. 643 00:50:26,890 --> 00:50:28,980 Uf 644 00:50:43,820 --> 00:51:02,860 jaje jaje jaje 645 00:51:07,700 --> 00:51:12,280 pretplatite se 646 00:51:10,400 --> 00:51:16,270 pretplatite se 647 00:51:12,280 --> 00:51:19,850 pretplatite se 648 00:51:16,270 --> 00:51:29,980 pretplatite se 649 00:51:19,850 --> 00:51:29,980 pretplatite se 650 00:51:34,420 --> 00:52:05,800 To je ono što jedu, zar ne? 651 00:51:48,440 --> 00:52:05,800 pretplatite se 652 00:52:06,119 --> 00:52:14,269 kao što si danas lepa 653 00:52:15,920 --> 00:52:34,000 Dosta je Zeliha za danas. 654 00:52:30,920 --> 00:52:37,610 Sinoć je dobila ćerku, tešku tačno četiri i po kilograma. 655 00:52:34,000 --> 00:52:39,920 Stvarno? Da, jutros sam došao kući iz bolnice. 656 00:52:37,610 --> 00:52:42,230 Usput su doneli, sretno 657 00:52:39,920 --> 00:52:43,820 Da svratimo? Ja sam na pijaci. 658 00:52:42,230 --> 00:52:46,610 Idem da kupim neke stvari. Uveče će doći gost. 659 00:52:43,820 --> 00:52:49,420 Ti idi, a ja ću to uzeti ispod tebe i otići. 660 00:52:46,610 --> 00:53:03,380 ja sam dobro. 661 00:52:49,420 --> 00:53:06,400 pretplatite se 662 00:53:03,380 --> 00:53:06,400 pretplatite se 663 00:53:08,170 --> 00:53:10,829 pretplatite se 664 00:53:11,210 --> 00:53:14,140 pretplatite se 665 00:53:15,730 --> 00:53:20,010 pretplatite se 666 00:53:20,750 --> 00:53:24,070 pretplatite se 667 00:53:26,350 --> 00:53:31,500 pretplatite se 668 00:53:31,900 --> 00:53:48,410 pretplatite se 669 00:53:35,420 --> 00:53:53,540 Bog vas blagoslovio, ovdje ima mnogo ribe. 670 00:53:48,410 --> 00:53:55,790 Ima li mjesta kod nas? 671 00:53:53,540 --> 00:53:58,220 Jer hajde da to razbijemo sa tobom bez 672 00:53:55,790 --> 00:54:02,470 Ako želite da niko ne čuje za nas tamo 673 00:53:58,220 --> 00:54:09,170 Kako to? Sada nisi odavde. 674 00:54:02,470 --> 00:54:15,710 Gdje je gazda izdaleka? Vau! 675 00:54:09,170 --> 00:54:19,400 Zanimljivo je da smo na relativnom uzorku prošli jako dobro. 676 00:54:15,710 --> 00:54:22,190 Šta se dešava napolju u tako malim mestima? 677 00:54:19,400 --> 00:54:35,400 Nisam ga dobrim okom pogledao, inače je tu 678 00:54:22,190 --> 00:54:52,260 Odsečeno je, ako voli, onda je više nema. 679 00:54:35,400 --> 00:54:54,140 pretplatite se 680 00:54:52,260 --> 00:54:56,720 Ovo je na primjer stric. 681 00:54:54,140 --> 00:55:00,970 Ovo je ujak Veysel. 682 00:54:56,720 --> 00:55:00,970 Prekasno je, zatvaramo, ustani odmah 683 00:55:06,670 --> 00:55:48,960 To je tvoj telefon, zauzet sam, da vidimo kasnije. 684 00:55:23,260 --> 00:55:48,960 Šefe, imaš puno obožavatelja. 685 00:55:49,640 --> 00:55:51,819 on to on 686 00:56:04,369 --> 00:56:06,549 on to on 687 00:56:39,200 --> 00:56:42,340 [Muzika, muzika] 688 00:56:46,870 --> 00:56:50,030 [aplauz] 689 00:56:53,850 --> 00:57:20,960 pretplatite se 690 00:56:57,870 --> 00:57:20,960 Ovo je samo novac od cigareta, curo. 691 00:57:33,119 --> 00:57:51,180 Da li biste bili tako ljubazni? 692 00:57:48,230 --> 00:57:56,759 Ali možda neko ko čita i piše i bistar je 693 00:57:51,180 --> 00:58:00,690 Čuo sam za to, ne znam zašto, možda jesu. 694 00:57:56,759 --> 00:58:02,099 Mislim da znaš sve, pa gde? 695 00:58:00,690 --> 00:58:10,019 Što sam više čitao, više ništa nisam rekao. 696 00:58:02,099 --> 00:58:14,420 Vidim te ispod školskog iPhonea 697 00:58:10,019 --> 00:58:19,109 Jer se oženio, mogu pročitati, greška. 698 00:58:14,420 --> 00:58:21,640 Učitelj, doktor ili ne znam, bitno je 699 00:58:19,109 --> 00:58:25,000 može biti osoba 700 00:58:21,640 --> 00:58:51,750 gdje si bio? 701 00:58:25,000 --> 00:58:54,069 Epizoda koju sam čekao je tu, savršena je 702 00:58:51,750 --> 00:59:03,130 Ako igra igru ​​koja će izazvati haos 703 00:58:54,069 --> 00:59:07,839 Sada je 1-0 u zavisnosti od važnosti igrača koji će igrati. 704 00:59:03,130 --> 00:59:10,539 Njegov prijatelj je dobio prednost, poslednji penal 705 00:59:07,839 --> 00:59:16,329 Poludio je na svom terenu, pa nema potrebe 706 00:59:10,539 --> 00:59:19,210 Nažalost, postavili smo pitanje da vidimo da li je vaše. 707 00:59:16,329 --> 00:59:22,799 Zar vam telefoni nisu nečujni, šefe? 708 00:59:19,210 --> 00:59:22,799 Radimo zajedno sa devojkama, brate. 709 00:59:23,320 --> 00:59:26,730 ovo je seks 710 00:59:26,950 --> 00:59:34,450 Koliko neće popiti iz te brane? 711 00:59:30,400 --> 00:59:37,000 igrači iza lopte Safiye penal 712 00:59:34,450 --> 00:59:39,180 Imamo šest igrača u polju. 713 00:59:37,000 --> 00:59:39,180 on to on 714 00:59:40,750 --> 00:59:43,829 [Muzika, muzika] 715 00:59:53,359 --> 01:00:21,349 Ovo je njegov pas, Tuncay Tuncay Tuncay 716 01:00:18,470 --> 01:00:25,249 Kada će se sastati plemena Tuncay? 717 01:00:21,349 --> 01:00:37,940 Šta se desilo sa tetkom Emine? 718 01:00:25,249 --> 01:00:53,370 Došao sam, kad sam vidio svjetlo, postao sam radoznao. 719 01:00:37,940 --> 01:00:56,250 Rekao sam ti, samo sam ovo tražio. 720 01:00:53,370 --> 01:00:58,830 Ne radim to sa zemlje, nema čuvara. 721 01:00:56,250 --> 01:01:01,920 Ne mogu ništa, hoćeš li umrijeti? 722 01:00:58,830 --> 01:01:04,500 Ne razumiješ, ali vidi, povezano je. 723 01:01:01,920 --> 01:01:07,500 Skoro sam saznao gdje radi. 724 01:01:04,500 --> 01:01:09,990 Lako je reći "Naravno, zašto?" 725 01:01:07,500 --> 01:01:11,760 Ne razumeš, stalno se osećam neprijatno. 726 01:01:09,990 --> 01:01:13,410 telefonski poziv koji pokazuje da ste noću sjedili ili 727 01:01:11,760 --> 01:01:16,710 Čekam barem jednu poruku. 728 01:01:13,410 --> 01:01:18,600 Gospodine, nema veze, dobro sedite. 729 01:01:16,710 --> 01:01:21,480 Zadovoljno gleda utakmicu. 730 01:01:18,600 --> 01:01:25,560 Kiel je čak porastao koliko je imao sreće 731 01:01:21,480 --> 01:01:27,540 Popeti se i skočiti u zrak, to je dovoljno. 732 01:01:25,560 --> 01:01:29,340 To dira moju krv, kunem se da ne želiš da me diraš 733 01:01:27,540 --> 01:01:31,230 Kad počneš sa mnom, tvoj muž je uz tebe. 734 01:01:29,340 --> 01:01:33,630 Znao sam da sada radiš tamo. 735 01:01:31,230 --> 01:01:36,060 Štaviše, volim tvoj rad. 736 01:01:33,630 --> 01:01:37,680 Moj muž se brine o meni, ima gde da spava. 737 01:01:36,060 --> 01:01:39,990 Ima tople hrane, šta još želite? 738 01:01:37,680 --> 01:01:42,920 Ovo su mi važne, ti nikad 739 01:01:39,990 --> 01:01:42,920 ne možeš razumjeti 740 01:01:47,660 --> 01:01:53,060 pretplatite se 741 01:01:49,410 --> 01:01:59,800 pretplatite se 742 01:01:53,060 --> 01:02:09,720 pretplatite se 743 01:01:59,800 --> 01:02:09,720 Da, sada je telefon dostigao svoj status. 744 01:02:13,970 --> 01:02:21,500 Ili sačekaj ili je sada sporo 745 01:02:18,920 --> 01:02:27,140 Ova voda će biti važna i bit će vidljiva u cijelom svijetu. 746 01:02:21,500 --> 01:02:30,650 Kako njegova opuštenost omekšava cijelu osobu? 747 01:02:27,140 --> 01:02:33,710 Znate da su to stvari opisane o ženama. 748 01:02:30,650 --> 01:02:35,390 stručnjak na licu mjesta kod kuće da li vam se sviđa? 749 01:02:33,710 --> 01:02:37,940 To je dokaz da sam ja rekao te stvari. 750 01:02:35,390 --> 01:02:40,490 Zato što ste 38 odmah prihvatili uplatu 751 01:02:37,940 --> 01:02:44,869 I ja sam to uradio, ostani sam 752 01:02:40,490 --> 01:02:48,010 Posoli, Rams, nema veze, Pot. 753 01:02:44,869 --> 01:03:08,170 Našao je svoj smotani pokrivač. 754 01:02:48,010 --> 01:03:17,319 Što je obrisao, zbližili smo se, neće do tebe 755 01:03:08,170 --> 01:03:19,799 Sretno danas, zvao sam te. 756 01:03:17,319 --> 01:03:19,799 nisi otvorio 757 01:03:20,520 --> 01:03:26,240 Mislio sam da je oko ove sedmice i uplašio sam se. 758 01:03:26,680 --> 01:03:36,760 gdje si bio? 759 01:03:29,430 --> 01:03:39,310 pretplatite se 760 01:03:36,760 --> 01:03:45,400 ovo je zdravo 761 01:03:39,310 --> 01:03:48,240 oh Öykü djevojko, kako si? 762 01:03:45,400 --> 01:03:53,530 poput Šta radiš? 763 01:03:48,240 --> 01:03:57,520 Radiš kao muškarac, zar ne, kao i tvoj otac? 764 01:03:53,530 --> 01:04:02,370 Bravo šta god da radi jer on to radi Bravo 765 01:03:57,520 --> 01:04:07,050 Da vidimo kada ćeš doći? 766 01:04:02,370 --> 01:04:10,780 Nadam se da to nije uvijek jedna od njegovih šala. 767 01:04:07,050 --> 01:04:13,550 Da li presađeno pecivo funkcionira? 768 01:04:10,780 --> 01:04:14,770 da li bih to ikada uradio? 769 01:04:13,550 --> 01:04:19,480 pretplatite se 770 01:04:14,770 --> 01:04:25,930 Šta se desilo, devojko? Rekao sam, vidi, obuci se toplo. 771 01:04:19,480 --> 01:04:27,670 Nemoj da se prehladiš tamo, ok? 772 01:04:25,930 --> 01:04:29,740 Je li 773 01:04:27,670 --> 01:04:31,420 Nisam ga otvorio za 100 miliona dolara u tu svrhu. 774 01:04:29,740 --> 01:04:34,230 Pa ću doneti knjigu. 775 01:04:31,420 --> 01:04:39,710 Kao što vidite, ove godine smo definitivno prvaci. 776 01:04:34,230 --> 01:04:39,710 Da, pa, šef nije rekao. 777 01:04:40,570 --> 01:04:49,020 kuda ideš 778 01:04:43,140 --> 01:04:51,150 Ali danas zaboravite na ova jela 779 01:04:49,020 --> 01:04:55,080 recimo spolja 780 01:04:51,150 --> 01:04:58,080 Da prijatelji, pogledajte establišment 781 01:04:55,080 --> 01:05:00,840 U planiranom objektu biće postavljeni filteri 782 01:04:58,080 --> 01:05:03,660 Stoga, dim koji se oslobađa šteti okolišu. 783 01:05:00,840 --> 01:05:07,440 Tako da je vaše ribe još uvijek u izobilju. 784 01:05:03,660 --> 01:05:10,260 Hoće li vaše lice u obliku lubenice ponovo biti lijepo? 785 01:05:07,440 --> 01:05:13,050 Biće, biće, iz Silivija 786 01:05:10,260 --> 01:05:15,300 Odustao si. Silivri je nameravao da uspostavi ovaj kurs. 787 01:05:13,050 --> 01:05:18,030 Zašto ste instalaciju premjestili ovdje? 788 01:05:15,300 --> 01:05:21,860 Tamo su prevarili narod vaših zemalja. 789 01:05:18,030 --> 01:05:24,390 Sada šire glasine koje će te uništiti. 790 01:05:21,860 --> 01:05:26,280 Kažete zašto ih ne želite? 791 01:05:24,390 --> 01:05:28,620 Želeo sam da to bude istina, ali jesmo li mi budale? 792 01:05:26,280 --> 01:05:31,080 Prošle godine je osnovano 1.500 farmi mlijeka. 793 01:05:28,620 --> 01:05:33,590 Rekao si da ćeš kupiti cijelo naše polje. 794 01:05:31,080 --> 01:05:38,510 Shvatili ste, kasnije smo saznali istinu. 795 01:05:33,590 --> 01:05:43,830 Samo da imam 80 godina i da sam živ 796 01:05:38,510 --> 01:05:46,790 tu i tamo ovog odmarališta nema nigde u Trakiji 797 01:05:43,830 --> 01:05:51,130 Nemoj ga se otarasiti. 798 01:05:46,790 --> 01:05:58,390 Možete li mi reći? 799 01:05:51,130 --> 01:06:01,060 Srećni praznici, ako se ponovi, Cargo u gradu 800 01:05:58,390 --> 01:06:04,239 možete izbrisati turističku rasvjetu ok gazda 801 01:06:01,060 --> 01:06:06,819 Čovječe, mogu se vratiti noću. 802 01:06:04,239 --> 01:06:09,230 Jutros je škola, tijesto ide na izlet. 803 01:06:06,819 --> 01:06:18,810 Ne zaboravite da se razmazite. 804 01:06:09,230 --> 01:06:27,320 pretplatite se 805 01:06:18,810 --> 01:06:29,000 on to on 806 01:06:27,320 --> 01:06:43,069 pretplatite se 807 01:06:29,000 --> 01:06:44,749 Zašto imaš toliko novca? 808 01:06:43,069 --> 01:06:46,670 Da, brate Mehmete, uradimo to ovako. 809 01:06:44,749 --> 01:06:47,820 Nakon zanimljivih videa itd. 810 01:06:46,670 --> 01:06:50,100 ja plaćam 811 01:06:47,820 --> 01:06:52,170 Ali gledajte, kunem se da ću to platiti ispod 812 01:06:50,100 --> 01:06:52,920 Šta ako upišeš sigurnost u moj život, on će umrijeti 813 01:06:52,170 --> 01:06:56,900 jesi li ti 814 01:06:52,920 --> 01:06:59,830 Ovo je zdravo, brate Ahmete. 815 01:06:56,900 --> 01:06:59,830 tu osobu 816 01:07:01,780 --> 01:07:07,780 Ovo je reklama, oni to rade ovako, to je sve. 817 01:07:05,140 --> 01:07:08,940 Da imam novca, ipak bih ostao ovdje. 818 01:07:07,780 --> 01:07:16,280 pretplatite se 819 01:07:08,940 --> 01:07:17,550 pretplatite se 820 01:07:16,280 --> 01:07:20,190 pretplatite se 821 01:07:17,550 --> 01:07:21,560 pretplatite se 822 01:07:20,190 --> 01:07:26,020 pretplatite se 823 01:07:21,560 --> 01:07:26,020 pretplatite se 824 01:07:39,690 --> 01:07:42,589 pretplatite se 825 01:07:42,980 --> 01:07:48,790 pretplatite se 826 01:07:48,810 --> 01:07:55,359 Nema potrebe za 300, hvala, ne budi tvrdoglav. 827 01:07:53,070 --> 01:07:59,900 Kada mu je pozlilo u Esenleru, digao ga je iz kreveta. 828 01:07:55,359 --> 01:08:05,559 nisi mogao izaći 829 01:07:59,900 --> 01:08:05,559 pretplatite se 830 01:08:08,180 --> 01:08:13,630 pretplatite se 831 01:08:09,980 --> 01:08:17,969 pretplatite se 832 01:08:13,630 --> 01:08:20,810 10 Sjećaš li se kada sam te prvi put vidio? 833 01:08:17,969 --> 01:08:23,000 Upravo sam došao iz ove zemlje 834 01:08:20,810 --> 01:08:25,270 Ali dobro ste shvatili, ući ću u to. 835 01:08:23,000 --> 01:08:25,270 govoreći 836 01:08:25,299 --> 01:08:31,250 U koliko sati će vrata biti otključana za pola sata? 837 01:08:27,489 --> 01:08:34,509 neka pokuša da se razbije 838 01:08:31,250 --> 01:08:37,509 Zašto sada staješ i kažeš mi? 839 01:08:34,509 --> 01:08:37,509 Ne znam 840 01:08:38,759 --> 01:08:50,450 To je to, ali onda ću ti sve reći. 841 01:08:41,810 --> 01:08:51,950 Ako želite vino na arapskom? 842 01:08:50,450 --> 01:08:57,140 Poslat ću kupcima neko vrijeme. 843 01:08:51,950 --> 01:09:00,980 Možete se malo opustiti u Mersinu, nema potrebe. 844 01:08:57,140 --> 01:09:05,650 Ne, stvarno je nestalo, rekao sam ti. 845 01:09:00,980 --> 01:09:08,540 ionako vam ne treba zemlja nakon nekoliko dana 846 01:09:05,650 --> 01:09:18,020 budućnost 847 01:09:08,540 --> 01:09:18,020 381 Ne idem onoliko koliko ti želiš 848 01:09:18,200 --> 01:09:27,220 pretplatite se 849 01:09:24,290 --> 01:09:27,220 pretplatite se 850 01:09:27,640 --> 01:09:39,190 pretplatite se 851 01:09:32,720 --> 01:09:39,190 pretplatite se 852 01:09:39,350 --> 01:09:43,160 pretplatite se 853 01:09:41,260 --> 01:09:44,640 pretplatite se 854 01:09:43,160 --> 01:09:47,120 on to on 855 01:09:44,640 --> 01:09:52,040 pretplatite se 856 01:09:47,120 --> 01:09:56,570 pretplatite se 857 01:09:52,040 --> 01:10:07,250 pretplatite se 858 01:09:56,570 --> 01:10:11,530 pretplatite se 859 01:10:07,250 --> 01:10:14,720 Stigla je ta majčina ljubav, dobrodošla 860 01:10:11,530 --> 01:10:17,540 Da vidimo gde si bio, opet kasniš. 861 01:10:14,720 --> 01:10:21,170 Mama, uradila si sve što vidiš i više. 862 01:10:17,540 --> 01:10:23,960 Je li to zato što si sve ljepša? 863 01:10:21,170 --> 01:10:26,780 Ozbiljan sam, ti si jako lijepa, moj otac je jako zgodan. 864 01:10:23,960 --> 01:10:28,610 zgodan Možda sam upravo ovako slikao, ne brini 865 01:10:26,780 --> 01:10:32,300 Nisu me trebali zbuniti u bolnici. 866 01:10:28,610 --> 01:10:34,640 Luda devojko, gde si onda u toj bolnici? 867 01:10:32,300 --> 01:10:52,150 Osim toga, ja sam bila jedina djevojka rođena ovdje prošle sedmice. 868 01:10:34,640 --> 01:10:57,760 Ona je najljepša djevojka u gradu. 869 01:10:52,150 --> 01:11:00,040 Da li mu nedostaje umjetnost? 870 01:10:57,760 --> 01:11:02,350 Ionako ne mogu tamo da pravim peciva. 871 01:11:00,040 --> 01:11:03,610 Oni to rade i to je veoma skupo. 872 01:11:02,350 --> 01:11:05,949 Pecivo je popularno u vašoj zemlji. 873 01:11:03,610 --> 01:11:08,739 Ne sviđa ti se, zato budi oprezna sestro. 874 01:11:05,949 --> 01:11:10,659 One se iznose u kućnu kantinu, čuvaju 875 01:11:08,739 --> 01:11:12,580 a privatni sektor iznajmljuje putem tendera. 876 01:11:10,659 --> 01:11:14,560 Muškarci su ga uzeli za novac koji su platili. 877 01:11:12,580 --> 01:11:16,600 Za rješavanje bilo kakvog kvaliteta 878 01:11:14,560 --> 01:11:20,010 snižava cijenu, ali preuveličava cijenu 879 01:11:16,600 --> 01:11:22,989 Bez buke, vidi, opozicija je na putu 880 01:11:20,010 --> 01:11:25,630 Moja kćeri, mislim da ne treba ništa kritikovati. 881 01:11:22,989 --> 01:11:27,790 Radite to samo na svojim lekcijama. 882 01:11:25,630 --> 01:11:30,190 Zar mi ne pripadamo tvojoj upravi, ti korumpirani? 883 01:11:27,790 --> 01:11:32,440 promjena ne želi da živi ljudski 884 01:11:30,190 --> 01:11:34,929 Ko je kriv ako ne uradiš nešto za mene? 885 01:11:32,440 --> 01:11:37,270 Devojko, oni su stari, moja pitanja su stara. 886 01:11:34,929 --> 01:11:40,659 floskule i babe Both a 887 01:11:37,270 --> 01:11:42,550 Oni koji sada kažu "pravo, pravo, pravda". 888 01:11:40,659 --> 01:11:44,710 Iz koje regije čujete svoj glas? 889 01:11:42,550 --> 01:11:46,960 Znate li da ga čini debljim? 890 01:11:44,710 --> 01:11:49,060 Vidi šta ću ti reći ili šta 891 01:11:46,960 --> 01:11:51,730 Ballı vodi državno takmičenje 892 01:11:49,060 --> 01:11:52,160 Vecks, znaš li svaki pokret? 893 01:11:51,730 --> 01:11:54,440 trapez 894 01:11:52,160 --> 01:11:57,260 On ne zna šta brani za svoje interese. 895 01:11:54,440 --> 01:11:59,690 Pitam se koliko ljudi izdaje tu stvar? 896 01:11:57,260 --> 01:12:01,670 Pitaću da li su advokati, ali škola 897 01:11:59,690 --> 01:12:06,720 Kada završiš, bićeš naš advokat. 898 01:12:01,670 --> 01:12:09,550 Ne mogu reći oh oh oh oh 899 01:12:06,720 --> 01:12:15,630 pretplatite se 900 01:12:09,550 --> 01:12:18,000 knjiga knjiga 901 01:12:15,630 --> 01:12:23,750 Šta je sa mnom, Story? 902 01:12:18,000 --> 01:12:27,960 Toliko ga želim, rekao sam ne bacaj, to je tvoja budućnost. 903 01:12:23,750 --> 01:12:32,320 ne radi to Mecnun Mecnun je zanimljivo ime 904 01:12:27,960 --> 01:12:35,680 Prošlo je dosta vremena otkako sam došao. 905 01:12:32,320 --> 01:12:38,199 onda ti se ovo desi 906 01:12:35,680 --> 01:12:40,780 Već sam ovo uradio. 907 01:12:38,199 --> 01:12:43,889 To nije loše za nekoga kao što je Keloglan. 908 01:12:40,780 --> 01:12:47,159 Imam osiguranje, tata, moje osiguranje. 909 01:12:43,889 --> 01:12:51,590 Ne mogu to, ja sam stranac? 910 01:12:47,159 --> 01:12:55,820 Odakle si došao i zašto? 911 01:12:51,590 --> 01:12:57,530 Ovo je Nike Wow tajanstveni čovjek Pa onda 912 01:12:55,820 --> 01:12:59,540 Platiću ti novac za osiguranje, zašto? 913 01:12:57,530 --> 01:13:02,720 Svako treba da bude nagrađen za svoj trud. 914 01:12:59,540 --> 01:13:05,360 Da ga kupim? Elif, veoma je lep. 915 01:13:02,720 --> 01:13:06,489 Onda učitelju, duge riječi su lake 916 01:13:05,360 --> 01:13:12,200 dođi 917 01:13:06,489 --> 01:13:15,760 pretplatite se 918 01:13:12,200 --> 01:13:15,760 pretplatite se 919 01:13:18,580 --> 01:13:25,860 pretplatite se 920 01:13:23,250 --> 01:13:29,630 pretplatite se 921 01:13:25,860 --> 01:13:31,900 Sretno brate Hasane. 922 01:13:29,630 --> 01:13:35,130 pretplatite se 923 01:13:31,900 --> 01:13:35,130 pretplatite se 924 01:13:37,340 --> 01:13:41,480 pretplatite se 925 01:13:39,960 --> 01:13:46,360 pretplatite se 926 01:13:41,480 --> 01:13:46,360 pretplatite se 927 01:13:47,390 --> 01:13:52,180 pretplatite se 928 01:13:52,610 --> 01:13:59,780 Srećno, gospodine, sedite. 929 01:13:58,670 --> 01:14:06,170 takođe 930 01:13:59,780 --> 01:14:08,150 Odatle sam ovo dobio, u prošlosti. 931 01:14:06,170 --> 01:14:09,800 Umirala bih da odem odavde. 932 01:14:08,150 --> 01:14:14,000 Rekao sam da razumem. 933 01:14:09,800 --> 01:14:16,550 Jer si najveći, možda si kod kuće 934 01:14:14,000 --> 01:14:19,310 sta si uradio Pa, izvoli. 935 01:14:16,550 --> 01:14:25,380 Jadni naši, jadni ste, nemojte tako. 936 01:14:19,310 --> 01:14:28,170 Mislim da ti dobro ide. 937 01:14:25,380 --> 01:14:31,159 ba ba ba šta je ovo dođavola, daj da malo vežbam 938 01:14:28,170 --> 01:14:33,919 Rekao sam, nikad se u životu nisam bavio sportom. 939 01:14:31,159 --> 01:14:36,270 Ti piješ taj čaj, zar ne? 940 01:14:33,919 --> 01:14:38,159 Daj mi to. 941 01:14:36,270 --> 01:14:45,889 pretplatite se 942 01:14:38,159 --> 01:14:45,889 Je li još uvijek ovako između vas dvoje? 943 01:14:46,000 --> 01:14:59,120 pretplatite se 944 01:14:48,280 --> 01:15:00,400 pretplatite se 945 01:14:59,120 --> 01:15:07,380 pretplatite se 946 01:15:00,400 --> 01:15:09,350 pretplatite se 947 01:15:07,380 --> 01:15:12,520 pretplatite se 948 01:15:09,350 --> 01:15:14,040 pretplatite se 949 01:15:12,520 --> 01:15:19,710 pretplatite se 950 01:15:14,040 --> 01:15:23,610 I mislim, pusti to Veysel, šta se dešava? 951 01:15:19,710 --> 01:15:27,510 Zašto mislim da bi to uradio? 952 01:15:23,610 --> 01:15:31,860 Ako nemate ništa protiv, čak i Sulak Mersin 953 01:15:27,510 --> 01:15:33,890 Čak sam otišao i rekao sebi da gori, ali 954 01:15:31,860 --> 01:15:37,560 Znate li šta je gore? 955 01:15:33,890 --> 01:15:40,560 Muška ravnodušnost nije nepristojna prema tebi mm 956 01:15:37,560 --> 01:15:44,940 potreba, osoba se osjeća usamljeno 957 01:15:40,560 --> 01:15:46,530 Budi svoja, devojko, u pravu si, ujka Vejsel. 958 01:15:44,940 --> 01:15:49,410 Mislim da su tvoje najveće gume naše. 959 01:15:46,530 --> 01:15:51,270 Naše jedinstvo i organizacija su na ispitu. 960 01:15:49,410 --> 01:15:53,760 Mala Ti, nema postovanja za mene. 961 01:15:51,270 --> 01:15:56,160 Sada počinju da reaguju 962 01:15:53,760 --> 01:15:58,890 ništa što ne postavlja pitanje zašto 963 01:15:56,160 --> 01:16:01,320 Ljudi koji ne reaguju i zaspu stojeći 964 01:15:58,890 --> 01:16:04,350 Bili smo od jutra do večeri 965 01:16:01,320 --> 01:16:07,260 Na primjer, bio sam radnik. 966 01:16:04,350 --> 01:16:10,560 Hvala Bogu, dok sam ga nosio, savio sam se na pola. 967 01:16:07,260 --> 01:16:14,050 Radi kao grbavac 968 01:16:10,560 --> 01:16:20,170 Iako je teret ovakav 969 01:16:14,050 --> 01:16:22,809 To je sve što se može dodati, šta god da je, jednostavno je. 970 01:16:20,170 --> 01:16:24,130 Ko radi za njega ima dosta da jede. 971 01:16:22,809 --> 01:16:27,099 Šefe, kako si tako kijao? 972 01:16:24,130 --> 01:16:29,710 Ko ne misli, ko ne ispituje, čini više. 973 01:16:27,099 --> 01:16:33,369 Pusti me da razgovaram sa osobom koja si ti, ti 974 01:16:29,710 --> 01:16:37,079 Odakle mu toliko poštovanja? 975 01:16:33,369 --> 01:16:40,989 Znaš, zar ne misliš tako? 976 01:16:37,079 --> 01:16:43,960 U prošlosti sam se molio svima kao i sebi 977 01:16:40,989 --> 01:16:45,429 Pitaću druge kad idem na koledž. 978 01:16:43,960 --> 01:16:48,159 zovi studenta poput mene 979 01:16:45,429 --> 01:16:50,440 Primetio sam, ali sam mislio da sam to ja 980 01:16:48,159 --> 01:16:55,220 Ima onih koji nisu kao ti. 981 01:16:50,440 --> 01:17:00,080 pokušavamo da se upoznamo 982 01:16:55,220 --> 01:17:03,700 Ima li on/ona djevojku? Ups, tu sam za tebe. 983 01:17:00,080 --> 01:17:03,700 o čemu ja pričam? 984 01:17:04,760 --> 01:17:25,880 Hajde da vidimo šta si uradio danas. 985 01:17:19,280 --> 01:17:27,949 Lutali smo okolo da vidimo ko želi da to uradi. 986 01:17:25,880 --> 01:17:30,440 Stvari koje volim raditi prije videa 987 01:17:27,949 --> 01:17:32,300 Da li su vam ove stvari jasne? 988 01:17:30,440 --> 01:17:35,960 Nije nam obećao da će pokušati. 989 01:17:32,300 --> 01:17:37,969 Da si ti bila mjesečeva majka, ja sam se otvarao svijetu 990 01:17:35,960 --> 01:17:46,420 Samo ti malo pomažem, to je sve. 991 01:17:37,969 --> 01:17:51,210 Je li na vama da obrazujete ljude, cake? 992 01:17:46,420 --> 01:17:51,210 pretplatite se 993 01:17:52,380 --> 01:18:09,810 pretplatite se 994 01:17:54,600 --> 01:18:11,970 Tu sam, tu sam, moje dvije ćerke, dobrodošle. 995 01:18:09,810 --> 01:18:24,290 Nema na cemu, ujka Veysel, ti si pravi komad torte. 996 01:18:11,970 --> 01:18:24,290 Donio sam ga. 997 01:18:25,099 --> 01:18:29,160 pretplatite se 998 01:18:26,890 --> 01:18:32,240 pretplatite se 999 01:18:29,160 --> 01:18:32,240 pretplatite se 1000 01:18:37,280 --> 01:18:45,980 Ovo je zdravo brate Ramsey, dobrodošao i dobrodošao. 1001 01:18:43,430 --> 01:18:49,130 Daj nam kutiju cigareta. 1002 01:18:45,980 --> 01:18:51,440 Zašto ne ugasi svoju priču o cigaretama 1003 01:18:49,130 --> 01:18:54,410 Ionako ga nije koristilo mnogo ljudi osim vas. 1004 01:18:51,440 --> 01:18:56,630 Ali ako ćete ostati duže vrijeme ili naručite 1005 01:18:54,410 --> 01:18:59,100 Svejedno ću ti dati, opet ću potražiti na drugom mjestu 1006 01:18:56,630 --> 01:19:01,910 hvala i tebi 1007 01:18:59,100 --> 01:19:01,910 pretplatite se 1008 01:19:02,349 --> 01:19:11,429 Šta je to, zaboga, El? 1009 01:19:09,070 --> 01:19:11,429 Fatiha 1010 01:19:14,940 --> 01:19:21,820 pretplatite se 1011 01:19:18,670 --> 01:19:27,930 pretplatite se 1012 01:19:21,820 --> 01:19:30,790 Molim te, oktobar, zašto nisi došao u moju kuću? 1013 01:19:27,930 --> 01:19:35,220 Nije imao nikoga. 1014 01:19:30,790 --> 01:19:39,310 Pčela za koju su mi rekli da je umrla pri rođenju? 1015 01:19:35,220 --> 01:19:42,060 Bekir je mrtav. Zašto mu je to u redu? 1016 01:19:39,310 --> 01:19:42,060 Sad si se dobro ponašao. 1017 01:19:46,679 --> 01:19:50,870 pretplatite se 1018 01:19:48,810 --> 01:20:09,280 pretplatite se 1019 01:19:50,870 --> 01:20:09,280 pretplatite se 1020 01:20:16,060 --> 01:20:21,500 pretplatite se 1021 01:20:18,550 --> 01:20:24,400 pretplatite se 1022 01:20:21,500 --> 01:20:27,449 pretplatite se 1023 01:20:24,400 --> 01:20:33,820 pretplatite se 1024 01:20:27,449 --> 01:20:37,590 pretplatite se 1025 01:20:33,820 --> 01:20:47,520 pretplatite se 1026 01:20:37,590 --> 01:20:51,679 odakle si 1027 01:20:47,520 --> 01:20:51,679 Bilo mi je dosadno, sjedio sam na plaži neko vrijeme 1028 01:20:52,360 --> 01:20:57,100 Reci mi, s kim ležiš sam? 1029 01:20:55,450 --> 01:20:58,600 Kažeš da sam opet bio s njom, ne 1030 01:20:57,100 --> 01:21:13,160 Je li 1031 01:20:58,600 --> 01:21:17,470 pretplatite se 1032 01:21:13,160 --> 01:21:17,470 Zar nisi moj? 1033 01:21:21,300 --> 01:21:23,989 pretplatite se 1034 01:21:24,530 --> 01:21:34,560 gledaj ovaj jebeni seks 1035 01:21:30,370 --> 01:21:34,560 pretplatite se 1036 01:21:37,750 --> 01:21:44,580 pretplatite se 1037 01:21:41,219 --> 01:21:46,000 pretplatite se 1038 01:21:44,580 --> 01:21:53,500 pretplatite se 1039 01:21:46,000 --> 01:21:56,370 Koliko je to loše? Nije bitno, to je tvoje mesto. 1040 01:21:53,500 --> 01:21:59,560 leži na podu u tišini u samoći 1041 01:21:56,370 --> 01:22:02,280 Zar svi ne idu tamo? 1042 01:21:59,560 --> 01:22:05,230 Ne želim da bude ovako. Kako će se to dogoditi? 1043 01:22:02,280 --> 01:22:08,320 Dobro sam, možda bi bilo bolje da su tečni. 1044 01:22:05,230 --> 01:22:13,030 Možda da su pitali u svojim selima ja bih ih pitao. 1045 01:22:08,320 --> 01:22:17,910 Svi će se zadnji vratiti kući, djevojka je druga. 1046 01:22:13,030 --> 01:22:23,400 Ne izgledate kao devojke, ti i ja smo veoma različiti. 1047 01:22:17,910 --> 01:22:23,400 Imaj pristojnosti da nikome ne kažeš, idiom 1048 01:22:24,540 --> 01:22:32,610 Kunem se, ne znam, moj sin, tetka Emine. 1049 01:22:27,970 --> 01:22:32,610 Znate, znate, koliko će koštati njegovo postavljanje? 1050 01:22:33,000 --> 01:22:35,180 on to on 1051 01:22:36,619 --> 01:22:42,740 pretplatite se 1052 01:22:41,170 --> 01:22:44,970 pretplatite se 1053 01:22:42,740 --> 01:22:47,929 pretplatite se 1054 01:22:44,970 --> 01:22:50,590 pretplatite se 1055 01:22:47,929 --> 01:22:50,590 pretplatite se 1056 01:22:52,389 --> 01:23:03,250 pretplatite se 1057 01:22:54,570 --> 01:23:05,220 pretplatite se 1058 01:23:03,250 --> 01:23:08,600 Ja sam Buda 1059 01:23:05,220 --> 01:23:08,600 [Muzika, muzika] 1060 01:23:09,300 --> 01:23:13,490 pretplatite se 1061 01:23:13,590 --> 01:23:16,280 pretplatite se 1062 01:23:20,750 --> 01:23:36,340 pretplatite se 1063 01:23:23,920 --> 01:23:41,830 pretplatite se 1064 01:23:36,340 --> 01:23:44,619 oh oh reci mi curo, cijenimo jedno drugo 1065 01:23:41,830 --> 01:23:46,050 Nemojmo brinuti o trivijalnim stvarima. 1066 01:23:44,619 --> 01:23:48,239 jedni druge 1067 01:23:46,050 --> 01:23:51,690 on je mrtav 1068 01:23:48,239 --> 01:23:54,539 Neka počiva u miru skoro tako 1069 01:23:51,690 --> 01:23:56,909 Prošlo je 15 godina, ali još uvijek sam 1070 01:23:54,539 --> 01:23:58,999 Čekam kao da Emine dolazi. 1071 01:23:56,909 --> 01:24:01,619 Tetka, koji dan čekamo? 1072 01:23:58,999 --> 01:24:05,039 Kad ti je dosadno, izađi i kupi ovo 1073 01:24:01,619 --> 01:24:08,309 Pogledaj nas, kako je lepo ovo veče, dođi uvek ovako. 1074 01:24:05,039 --> 01:24:11,210 Voleo bih da mogu doći večeras. 1075 01:24:08,309 --> 01:24:13,969 Verovatno je bilo manje, kao što sam rekao. 1076 01:24:11,210 --> 01:24:16,969 Cijenite jedni druge. 1077 01:24:13,969 --> 01:24:20,119 Neka vam Bog da da vjerujete u samoću. 1078 01:24:16,969 --> 01:24:21,160 Toliko je teško da sam htela da niko ne bude sam. 1079 01:24:20,119 --> 01:24:24,370 ne skuplja 1080 01:24:21,160 --> 01:24:26,950 Da niko ne pati kao ja. 1081 01:24:24,370 --> 01:24:30,880 Dakle, Allahova naredba je Poslanikova 1082 01:24:26,950 --> 01:24:33,800 Naša kćerka priča, naš sin diplomira. 1083 01:24:30,880 --> 01:24:37,780 Došao sam da pitam. 1084 01:24:33,800 --> 01:24:37,780 pretplatite se 1085 01:24:37,980 --> 01:24:44,889 Koju diplomu sada ima tetka Emine? 1086 01:24:41,469 --> 01:24:50,519 Ko će od vas ovo biti, sine, koliko? 1087 01:24:44,889 --> 01:24:50,519 matura evo naše mature da tvoje čarape 1088 01:24:51,210 --> 01:24:55,190 ili 1089 01:24:52,930 --> 01:24:59,619 pretplatite se 1090 01:24:55,190 --> 01:25:04,730 Sigurni smo da to nije moguće. 1091 01:24:59,619 --> 01:25:06,059 Ova zemlja je mala i ima škole. 1092 01:25:04,730 --> 01:25:07,590 on to on 1093 01:25:06,059 --> 01:25:10,370 pretplatite se 1094 01:25:07,590 --> 01:25:10,370 pretplatite se 1095 01:25:10,610 --> 01:25:20,170 prokletstvo 1096 01:25:23,960 --> 01:25:36,800 Takođe znam da to nije zadovoljstvo. 1097 01:25:33,230 --> 01:25:39,650 Sine moj, voleli su se. 1098 01:25:36,800 --> 01:25:42,350 Ja sam prvi. Neće biti štete za glasnika. Ovo je smiješno. 1099 01:25:39,650 --> 01:25:45,500 Tetka Emine, to nije moguće, kažem. 1100 01:25:42,350 --> 01:25:48,040 Ako pitam djevojku za mišljenje. 1101 01:25:45,500 --> 01:25:48,040 Uskoro 1102 01:25:49,389 --> 01:25:54,270 pretplatite se 1103 01:25:51,400 --> 01:25:54,270 pretplatite se 1104 01:25:54,770 --> 01:26:11,230 Da li ste se susreli sa ovim povezanim problemom? 1105 01:26:04,429 --> 01:26:13,110 pretplatite se 1106 01:26:11,230 --> 01:26:17,119 pretplatite se 1107 01:26:13,110 --> 01:26:25,360 pretplatite se 1108 01:26:17,119 --> 01:26:30,010 pretplatite se 1109 01:26:25,360 --> 01:26:45,219 pretplatite se 1110 01:26:30,010 --> 01:26:48,280 Zašto se toliko žuriš? 1111 01:26:45,219 --> 01:26:52,239 Vidi, otišao sam i rekao sve. 1112 01:26:48,280 --> 01:26:54,639 Rekao sam im, sad je na njima. 1113 01:26:52,239 --> 01:26:56,650 Nazvali su djevojčinu kuću skromnom kućom, a i tebe. 1114 01:26:54,639 --> 01:27:00,219 Ne čekaj, znaćeš, ne govori to. 1115 01:26:56,650 --> 01:27:01,520 Tvoja tetka još nije odgovorila juče. 1116 01:27:00,219 --> 01:27:03,680 jedan danas dva 1117 01:27:01,520 --> 01:27:06,950 Da li te ova ćerka voli i želi? 1118 01:27:03,680 --> 01:27:09,620 Ne pričaj, razumeš, nisam pričao, ali 1119 01:27:06,950 --> 01:27:11,960 Razumijem njegov pogled i on me želi. 1120 01:27:09,620 --> 01:27:14,300 Kako to da čuješ svoju kćer kako govori? 1121 01:27:11,960 --> 01:27:16,310 Kako ste iz trgovine znali koju želite? 1122 01:27:14,300 --> 01:27:18,260 Ja ću uzeti i otići do tebe. 1123 01:27:16,310 --> 01:27:25,140 Stručnjak se nagnuo nada mnom. I on je zaljubljen u mene. 1124 01:27:18,260 --> 01:27:27,420 Znam da je ljubav lepa stvar, sine moj. 1125 01:27:25,140 --> 01:27:29,030 Ova devojka takođe ima školu za mene. 1126 01:27:27,420 --> 01:27:31,100 Ja ga liječim. 1127 01:27:29,030 --> 01:27:34,590 Dakle, opsednut si ovom devojkom? 1128 01:27:31,100 --> 01:27:39,690 Svejedno ću uzeti, teta Dugme, teta Emine 1129 01:27:34,590 --> 01:27:42,320 Sačekaćemo i videti, baš kao i njegova majka. 1130 01:27:39,690 --> 01:27:45,119 Zar ne vidiš moju rodbinu? 1131 01:27:42,320 --> 01:27:48,659 Reci mi da je zaista zgodno i jednostavno. 1132 01:27:45,119 --> 01:27:52,170 Vidim cekaj devojko, smiri se, kako si? 1133 01:27:48,659 --> 01:27:54,940 Pusti me, video sam zastavu, vidi, švorc sam 1134 01:27:52,170 --> 01:27:56,280 Loš posao 1135 01:27:54,940 --> 01:27:57,440 pretplatite se 1136 01:27:56,280 --> 01:28:02,350 pretplatite se 1137 01:27:57,440 --> 01:28:02,350 pretplatite se 1138 01:28:03,070 --> 01:28:17,230 pretplatite se 1139 01:28:12,370 --> 01:28:20,490 Ovo je naš novac. Došao sam da budem šef. 1140 01:28:17,230 --> 01:28:24,740 Da li se ovo djelo kupuje po satu? 1141 01:28:20,490 --> 01:28:34,290 Slušaj staricu, vrati se drugi put. 1142 01:28:24,740 --> 01:28:36,590 Priča o spavanju u dvorani 1143 01:28:34,290 --> 01:28:41,360 pretplatite se 1144 01:28:36,590 --> 01:28:43,560 pretplatite se 1145 01:28:41,360 --> 01:28:45,389 pretplatite se 1146 01:28:43,560 --> 01:28:52,349 pretplatite se 1147 01:28:45,389 --> 01:28:55,919 Šta se desilo sa našim poslom? Jeste li razmišljali o tome? 1148 01:28:52,349 --> 01:28:58,409 Tako smo mislili, ali on rano ide u školu. 1149 01:28:55,919 --> 01:29:01,349 Rano je, koliko ima godina? 1150 01:28:58,409 --> 01:29:06,289 Grešiš, niko se ne smiruje. 1151 01:29:01,349 --> 01:29:09,209 Prevarila si ga ili tako nešto, rekao je ne, ima školu. 1152 01:29:06,289 --> 01:29:11,099 lažeš, vrijeme je za školu 1153 01:29:09,209 --> 01:29:13,530 Prevarićeš me, zar ne? 1154 01:29:11,099 --> 01:29:17,039 Mogu li jesti ove noge, daj mi malo 1155 01:29:13,530 --> 01:29:20,130 Ne vidimo svi to kao glupost. 1156 01:29:17,039 --> 01:29:22,800 Mi smo ljudi, humanost, jednakost, martovsko vrijeme 1157 01:29:20,130 --> 01:29:24,929 Kızıla me je dovoljno dugo slušala, pričao sam vam o sebi. 1158 01:29:22,800 --> 01:29:27,539 Jer dozvoli mi da ti kažem šta ne želiš 1159 01:29:24,929 --> 01:29:30,659 Ne vidiš me, ko sam ja? 1160 01:29:27,539 --> 01:29:32,099 Slušaj, nije li to vruća strana iz nekog razloga? 1161 01:29:30,659 --> 01:29:34,019 Zar te nije sramota da uzmeš sledeći krevet? 1162 01:29:32,099 --> 01:29:36,599 Stidiš se umjetnosti koju si vezao za granu 1163 01:29:34,019 --> 01:29:38,669 Zar nisi ti, na primjer, sve što sam našao? 1164 01:29:36,599 --> 01:29:40,979 Moja glupost jer lažem sa nožem u svakoj prilici 1165 01:29:38,669 --> 01:29:43,019 Ne sjećam se, zar ne? 1166 01:29:40,979 --> 01:29:45,400 Halis efendija, šta da ti kažem? 1167 01:29:43,019 --> 01:29:47,290 U susednoj radnji je zauzeto. 1168 01:29:45,400 --> 01:29:49,540 Laku noć, seti se kroz šta si prošao. 1169 01:29:47,290 --> 01:29:52,000 Da li on zna? 1170 01:29:49,540 --> 01:29:54,360 Reci mi, reci mi, sine moj, kako se osećaš? 1171 01:29:52,000 --> 01:29:58,020 Nasmejao si me, testirao sam tvoje grehe, cele noći 1172 01:29:54,360 --> 01:29:58,020 Dosta je kad vidim 1173 01:29:58,770 --> 01:30:11,060 sta se desilo? Izvini, ne za tebe. 1174 01:30:06,000 --> 01:30:19,560 I ja želim poklon, pa ga možeš uzeti. 1175 01:30:11,060 --> 01:30:22,580 Istina, sve je očekivano, zar ne? 1176 01:30:19,560 --> 01:30:22,580 pretplatite se 1177 01:30:23,270 --> 01:30:25,990 pretplatite se 1178 01:30:26,020 --> 01:30:30,690 pretplatite se 1179 01:30:27,400 --> 01:30:32,679 pretplatite se 1180 01:30:30,690 --> 01:30:34,580 pretplatite se 1181 01:30:32,679 --> 01:30:36,890 pretplatite se 1182 01:30:34,580 --> 01:30:38,790 pretplatite se 1183 01:30:36,890 --> 01:30:44,880 pretplatite se 1184 01:30:38,790 --> 01:30:46,460 pretplatite se 1185 01:30:44,880 --> 01:30:51,610 pretplatite se 1186 01:30:46,460 --> 01:30:53,599 pretplatite se 1187 01:30:51,610 --> 01:30:58,479 pretplatite se 1188 01:30:53,599 --> 01:30:58,479 pretplatite se 1189 01:30:58,699 --> 01:31:06,580 Znam 1190 01:31:00,980 --> 01:31:06,580 Da, ovo je moja kupovina. 1191 01:31:07,560 --> 01:31:12,780 pretplatite se 1192 01:31:09,770 --> 01:31:17,989 knjiga knjiga 1193 01:31:12,780 --> 01:31:17,989 Nisam li izabrao da budem ovakav? 1194 01:31:19,340 --> 01:31:23,349 sta je sa mnom? Nisam htela da budem. 1195 01:31:26,030 --> 01:31:29,860 pretplatite se 1196 01:31:31,520 --> 01:31:36,130 Imao sam 14 godina kada sam to shvatio. 1197 01:31:37,060 --> 01:31:41,610 Ovo su uradili sultanovom djetetu 1198 01:31:44,750 --> 01:31:51,330 ba ba Čak me je i pomisao na to ugušila 1199 01:31:47,740 --> 01:31:51,330 U ovom svijetu 1200 01:31:53,750 --> 01:32:02,239 Mislim šta pokušavaš da kažeš 1201 01:31:59,550 --> 01:32:02,239 pretplatite se 1202 01:32:03,280 --> 01:32:12,340 Da, u redu, staviću ledeno hladnu vodu. 1203 01:32:07,050 --> 01:32:15,990 Oni rade, možeš to sakriti od mog mozga. 1204 01:32:12,340 --> 01:32:15,990 šta se dešavalo 1205 01:32:16,530 --> 01:32:19,880 Nisam se ni ja prijavio. 1206 01:32:22,410 --> 01:32:28,380 pretplatite se 1207 01:32:25,060 --> 01:32:35,790 pretplatite se 1208 01:32:28,380 --> 01:32:36,810 O Bože, dovrši ove misli i prihvati ih. 1209 01:32:35,790 --> 01:32:39,770 Jesam 1210 01:32:36,810 --> 01:32:41,400 pretplatite se 1211 01:32:39,770 --> 01:32:44,940 pretplatite se 1212 01:32:41,400 --> 01:32:47,300 Pa kažeš, uzeo sam, neka bude šupak. 1213 01:32:44,940 --> 01:32:47,300 tebi 1214 01:32:50,250 --> 01:32:56,360 pretplatite se 1215 01:32:52,260 --> 01:32:56,360 pretplatite se 1216 01:32:57,400 --> 01:33:02,640 Po povratku sa služenja vojnog roka živio je u gradu 1217 01:33:00,880 --> 01:33:06,260 naučio 1218 01:33:02,640 --> 01:33:06,260 pretplatite se 1219 01:33:07,070 --> 01:33:10,840 Čudan sam sa svojim ocem. 1220 01:33:12,929 --> 01:33:20,650 pretplatite se 1221 01:33:14,800 --> 01:33:23,530 Uvijek se pitam hoće li se nada promijeniti. 1222 01:33:20,650 --> 01:33:26,310 Onda ju je oženio. Zar se ne bojiš Boga? 1223 01:33:23,530 --> 01:33:29,020 Nije bilo muškarca, ali i ja sam to želeo 1224 01:33:26,310 --> 01:33:33,240 Zašto ustaneš i kažeš im, znajući situaciju? 1225 01:33:29,020 --> 01:33:33,240 Uradio si mi to što nisi protestovao. 1226 01:33:33,870 --> 01:33:39,809 Tada sam bio tvoj. 1227 01:33:36,760 --> 01:33:43,019 Nije se skinuo, ali osjećala sam ga. 1228 01:33:39,809 --> 01:33:44,939 Te usne su drugačije, hemoroidi dokle god možeš 1229 01:33:43,019 --> 01:33:48,289 Dok vidim tvoje proklete gaćice sa izgovorom 1230 01:33:44,939 --> 01:33:48,289 Moje sumnje su bile sve veće. 1231 01:33:48,429 --> 01:33:53,969 Koja je operacija obavljena tokom Ramazana? 1232 01:33:50,979 --> 01:33:53,969 neki 1233 01:33:54,410 --> 01:33:57,949 Soba 1234 01:33:56,210 --> 01:34:00,459 u 11 1235 01:33:57,949 --> 01:34:01,900 Ovo je jedna od onih godina kada me nisi dirao. 1236 01:34:00,459 --> 01:34:04,409 kada mislite 1237 01:34:01,900 --> 01:34:10,039 Postajao sam Ćemov. 1238 01:34:04,409 --> 01:34:13,450 Ovo je Eh, pa gde sam išao, ha? 1239 01:34:10,039 --> 01:34:16,120 „Imao sam gde da odem“, rekao je. 1240 01:34:13,450 --> 01:34:19,140 Kako je Öyküov otac gore desno? 1241 01:34:16,120 --> 01:34:19,140 Tim koji će se širiti 1242 01:34:20,760 --> 01:34:28,639 pretplatite se 1243 01:34:24,960 --> 01:34:32,409 To je bio dan kada sam rekao da odlazim. 1244 01:34:28,639 --> 01:34:32,409 Ja zapravo želim to da uradim. 1245 01:34:32,949 --> 01:34:36,870 Zabavljao sam se. 1246 01:34:35,080 --> 01:34:40,190 pretplatite se 1247 01:34:36,870 --> 01:34:40,190 izvadio ga je 1248 01:34:42,059 --> 01:34:46,789 Ali ti si moja jedina žena. 1249 01:34:47,700 --> 01:34:53,100 A to je moj zlatni Ceylan, 16. 1250 01:34:51,340 --> 01:34:57,090 pretplatite se 1251 01:34:53,100 --> 01:34:59,910 strani zakoni i tako dalje 1252 01:34:57,090 --> 01:35:02,520 Ne znam kad te vidim. 1253 01:34:59,910 --> 01:35:05,400 Nisam se miješao, nije ga bilo briga za svoju ženu. 1254 01:35:02,520 --> 01:35:07,180 Zašto, hajde, reci mi zašto si tako brz 1255 01:35:05,400 --> 01:35:11,080 Mogu izaći. 1256 01:35:07,180 --> 01:35:13,710 On je neko koga znaš ko je polučovek kao ja. 1257 01:35:11,080 --> 01:35:13,710 mogao reći 1258 01:35:14,699 --> 01:35:21,300 i moždani udar, dobro sam, ako želim odatle 1259 01:35:19,229 --> 01:35:24,349 onda ovde u ovoj kući zajedno 1260 01:35:21,300 --> 01:35:24,349 mogli bismo živjeti 1261 01:35:25,660 --> 01:35:32,330 Ili želim da budeš moj kako treba? 1262 01:35:28,870 --> 01:35:34,860 živi ovde čak ni ne pričajući 1263 01:35:32,330 --> 01:35:37,010 Nikad ne kročiš prema meni. 1264 01:35:34,860 --> 01:35:39,160 pretplatite se 1265 01:35:37,010 --> 01:35:43,000 pretplatite se 1266 01:35:39,160 --> 01:35:46,570 Zato sam to već radio u svojoj školi. 1267 01:35:43,000 --> 01:35:50,460 Nismo pokušavali da shvatimo zašto, pa šta 1268 01:35:46,570 --> 01:35:55,619 Niste probali muški parfem, zar ne? 1269 01:35:50,460 --> 01:35:58,610 Za našu nikad kćer 1270 01:35:55,619 --> 01:36:02,210 šta ja slušam 1271 01:35:58,610 --> 01:36:04,580 Dolazim do toga. 1272 01:36:02,210 --> 01:36:06,130 Da li je normalno da muškarci počnu da vežbaju? 1273 01:36:04,580 --> 01:36:11,400 Počeo sam 1274 01:36:06,130 --> 01:36:16,850 ovo je posao 1275 01:36:11,400 --> 01:36:22,530 pretplatite se 1276 01:36:16,850 --> 01:36:23,870 pretplatite se 1277 01:36:22,530 --> 01:36:26,869 pretplatite se 1278 01:36:23,870 --> 01:36:28,720 pretplatite se 1279 01:36:26,869 --> 01:36:32,820 pretplatite se 1280 01:36:28,720 --> 01:36:32,820 pretplatite se 1281 01:36:32,860 --> 01:36:43,170 Nije li to prošlost? 1282 01:36:45,500 --> 01:36:51,250 pretplatite se 1283 01:36:51,270 --> 01:36:54,650 pretplatite se 1284 01:36:54,940 --> 01:36:59,630 pretplatite se 1285 01:36:56,920 --> 01:37:04,889 pretplatite se 1286 01:36:59,630 --> 01:37:06,430 pretplatite se 1287 01:37:04,889 --> 01:37:09,949 pretplatite se 1288 01:37:06,430 --> 01:37:12,810 pretplatite se 1289 01:37:09,949 --> 01:37:16,460 pretplatite se 1290 01:37:12,810 --> 01:37:16,460 pretplatite se 1291 01:37:16,710 --> 01:37:23,270 pretplatite se 1292 01:37:21,530 --> 01:37:47,980 pretplatite se 1293 01:37:23,270 --> 01:37:50,720 Da, hajde Sara, kako si i jesmo li dobro? 1294 01:37:47,980 --> 01:37:53,120 Ne, ova gomila, šta više? 1295 01:37:50,720 --> 01:37:56,890 Prijave za posao odobrene testom 1296 01:37:53,120 --> 01:37:58,690 Uzimaju Predsjednika otišao u Ankaru 1297 01:37:56,890 --> 01:38:09,869 pretplatite se 1298 01:37:58,690 --> 01:38:15,909 pretplatite se 1299 01:38:09,869 --> 01:38:23,800 pretplatite se 1300 01:38:15,909 --> 01:38:27,300 pretplatite se 1301 01:38:23,800 --> 01:38:27,300 pretplatite se 1302 01:38:27,310 --> 01:38:30,690 pretplatite se 1303 01:38:28,950 --> 01:38:33,620 pretplatite se 1304 01:38:30,690 --> 01:38:33,620 pretplatite se 1305 01:38:33,790 --> 01:38:38,310 pretplatite se 1306 01:38:44,020 --> 01:38:48,550 sada 1307 01:38:46,420 --> 01:38:50,730 pretplatite se 1308 01:38:48,550 --> 01:38:50,730 on to on 1309 01:38:56,000 --> 01:39:03,330 pretplatite se 1310 01:38:57,760 --> 01:39:03,330 pretplatite se 1311 01:39:03,420 --> 01:39:06,230 pretplatite se 1312 01:39:06,639 --> 01:39:25,700 pretplatite se 1313 01:39:23,520 --> 01:39:25,700 on to on 1314 01:39:29,100 --> 01:39:32,310 [Muzika, muzika] 1315 01:39:34,710 --> 01:39:46,760 [Muzika, muzika] 1316 01:39:49,020 --> 01:39:54,059 [Muzika, muzika] 1317 01:39:56,930 --> 01:40:09,020 [Muzika, muzika] 1318 01:40:12,570 --> 01:40:22,520 [Muzika, muzika] 1319 01:40:23,530 --> 01:40:25,710 on to on 1320 01:40:41,530 --> 01:40:48,120 [Muzika, muzika] 1321 01:41:23,540 --> 01:41:26,680 pretplatite se93334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.