Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,099
pretplatite se
2
00:00:07,700 --> 00:01:07,680
To je rez, ako ne umrem, neću stići tamo.
3
00:00:10,099 --> 00:01:44,460
Hajde, nećeš ih više videti.
4
00:01:07,680 --> 00:01:46,860
Ne razumem ovo ili ono, ljudi.
5
00:01:44,460 --> 00:01:49,229
Hajde da pogledamo moje radne video zapise, idi kući večeras
6
00:01:46,860 --> 00:01:52,610
Kad se vratim, opet nema ničega.
7
00:01:49,229 --> 00:01:58,320
Nisam vidio tok, to je sve.
8
00:01:52,610 --> 00:02:01,140
Ako mogu da ga smanjim, ne sviđa ti se?
9
00:01:58,320 --> 00:02:03,149
I šta su ljudi pokušali izgraditi ovdje
10
00:02:01,140 --> 00:02:07,690
Fabrika nije jedna od fabrika koje poznajete.
11
00:02:03,149 --> 00:02:10,150
odlagalište otpada ovo je lijepo 250
12
00:02:07,690 --> 00:02:13,030
Šta radi osim sve prljavštine Istanbula?
13
00:02:10,150 --> 00:02:17,620
Vaše smeće će teći ovamo, zar ne?
14
00:02:13,030 --> 00:02:22,170
Ljudi ujaka Veysela. Naravno da ćemo raditi.
15
00:02:17,620 --> 00:02:26,860
Ona će jesti hljeb i donijeti mlijeko svojoj bebi.
16
00:02:22,170 --> 00:02:30,280
Nosit će svoju parku, ali i razmišljati o zemlji.
17
00:02:26,860 --> 00:02:32,350
Treba nam u Denizliju, ujka Veysel, vidi.
18
00:02:30,280 --> 00:02:34,630
Vaše dijete je godinama utrnulo
19
00:02:32,350 --> 00:02:39,550
Gledaće tvoju Bagkur platu, zemljo moja.
20
00:02:34,630 --> 00:02:44,530
Dobro, šta ako i ti misliš na njih?
21
00:02:39,550 --> 00:02:47,800
Stvarno, šta ima novo iz provincije?
22
00:02:44,530 --> 00:02:49,960
Šteta što ti čovjek čak ni ne piše.
23
00:02:47,800 --> 00:02:53,160
Uzmi ono što će ujak Veysel prikupiti.
24
00:02:49,960 --> 00:02:58,490
Ako njegov sin Bekir ne dobije posao,
25
00:02:53,160 --> 00:02:58,490
Ja sam Bekir, ne mogu da podnesem.
26
00:02:58,830 --> 00:03:03,670
pretplatite se
27
00:03:01,120 --> 00:03:06,250
Dobro, dobro, bar je pečenje težak posao.
28
00:03:03,670 --> 00:03:10,590
Ako ga stavite u opštinu, to će biti opština 10 godina.
29
00:03:06,250 --> 00:03:10,590
Ako bi član vijeća učinio uslugu djetetu
30
00:03:10,980 --> 00:03:19,500
Mladić je dijete, stanje općine
31
00:03:15,159 --> 00:03:21,940
Salmaz je imao priliku i odabrao Kerima.
32
00:03:19,500 --> 00:03:25,090
Hajde da vidimo koliko će ovo vreme trajati.
33
00:03:21,940 --> 00:03:27,519
Dobro građen dječak vidi, ali prolazi
34
00:03:25,090 --> 00:03:30,329
Ovaj put duplo više i za mesec dana.
35
00:03:27,519 --> 00:03:30,329
spalio i otišao
36
00:03:31,290 --> 00:03:44,110
pretplatite se
37
00:03:38,540 --> 00:03:44,110
pretplatite se
38
00:03:57,980 --> 00:04:04,470
20 zatvarača za kruh Nije tehnička pozicija
39
00:04:01,890 --> 00:04:07,250
ali on se snalazi
40
00:04:04,470 --> 00:04:07,250
pretplatite se
41
00:04:07,410 --> 00:04:10,130
pretplatite se
42
00:04:10,960 --> 00:04:15,569
pretplatite se
43
00:04:12,819 --> 00:04:15,569
pretplatite se
44
00:04:15,660 --> 00:04:19,430
pretplatite se
45
00:04:20,959 --> 00:04:27,320
pretplatite se
46
00:04:25,440 --> 00:04:30,040
pretplatite se
47
00:04:27,320 --> 00:04:30,040
pretplatite se
48
00:04:31,860 --> 00:04:41,790
pretplatite se
49
00:04:39,680 --> 00:04:43,480
pretplatite se
50
00:04:41,790 --> 00:04:50,610
pretplatite se
51
00:04:43,480 --> 00:04:50,610
Da, ovdje u obrnutom WC-u, tamo
52
00:04:52,370 --> 00:04:55,150
pretplatite se
53
00:04:55,750 --> 00:05:00,840
pretplatite se
54
00:05:04,950 --> 00:05:08,390
pretplatite se
55
00:05:10,689 --> 00:05:21,139
Šta si radio danas?
56
00:05:19,310 --> 00:05:22,849
Da tačno
57
00:05:21,139 --> 00:05:26,220
pa ne
58
00:05:22,849 --> 00:05:29,430
Rekao sam ti, to je isto.
59
00:05:26,220 --> 00:05:32,250
Ovako se osjećam nakon povratka iz provincije.
60
00:05:29,430 --> 00:05:35,690
Prisustvovao sam ludom sastanku u Akırköyu
61
00:05:32,250 --> 00:05:35,690
rezultat U stvari postoji veliki pritisak
62
00:05:38,100 --> 00:05:50,190
Zar vas se ovo ne tiče?
63
00:05:43,090 --> 00:05:50,190
Ali mislim da se niko ne bi usudio da uradi ovo.
64
00:05:57,060 --> 00:06:01,870
Buđenje oko četiri i trideset ujutro
65
00:05:59,320 --> 00:06:03,970
Ne pravim mušterije, djecu koja idu u školu.
66
00:06:01,870 --> 00:06:06,760
Šta reći, državni službenici itd.
67
00:06:03,970 --> 00:06:08,440
Možete ih uzimati ujutro nakon gnječenja.
68
00:06:06,760 --> 00:06:11,169
Rekao sam da ću ga poslati kasnije, Fatma.
69
00:06:08,440 --> 00:06:13,810
Da li je moguće nakon umesenja testa?
70
00:06:11,169 --> 00:06:15,760
Traje više od dva sata, a zatim jedan dan
71
00:06:13,810 --> 00:06:22,370
već prema stanju prodaje u njemu
72
00:06:15,760 --> 00:06:28,000
Treba ponovo umesiti
73
00:06:22,370 --> 00:06:28,000
Da kažem
74
00:06:28,040 --> 00:06:36,600
pretplatite se
75
00:06:31,210 --> 00:06:48,750
pretplatite se
76
00:06:36,600 --> 00:06:52,950
i Yiğit Screen Elif Mi kažemo šta da izbrišemo
77
00:06:48,750 --> 00:06:56,730
Ne znam, na primjer, živiš ovako.
78
00:06:52,950 --> 00:07:00,540
Jednostavno je ako je donesu lutki i možemo je nacrtati.
79
00:06:56,730 --> 00:07:03,230
Možeš to ho ho ho sa čizmama pored sebe
80
00:07:00,540 --> 00:07:03,230
Ja ležim.
81
00:07:09,800 --> 00:07:22,400
Ali ove su u redu danas, sljedeći put
82
00:07:18,050 --> 00:07:25,790
Pažnja, naš rad počinje u subotu u 12 sati.
83
00:07:22,400 --> 00:07:29,440
Jesi li to uradio? Opet plače.
84
00:07:25,790 --> 00:07:29,440
pretplatite se
85
00:07:29,490 --> 00:07:43,289
[Muzika, muzika]
86
00:07:30,689 --> 00:07:46,889
Sretno, hvala, zdravo sestro.
87
00:07:43,289 --> 00:07:49,739
Na vama je kako ćete se snaći.
88
00:07:46,889 --> 00:07:52,319
Ujače, kako si, kunem se, opština.
89
00:07:49,739 --> 00:07:55,139
Zar još nisam platio račune?
90
00:07:52,319 --> 00:07:57,299
Oni će sada platiti ovaj test.
91
00:07:55,139 --> 00:07:59,540
od centra jer je bilo nemoguće prići
92
00:07:57,299 --> 00:08:05,210
novac ne dolazi
93
00:07:59,540 --> 00:08:08,720
Razgovarao sam s ovim čovjekom mjesecima.
94
00:08:05,210 --> 00:08:14,630
Neko ko živi u galeriji slika je pisac.
95
00:08:08,720 --> 00:08:18,440
Znate li da ponekad priča o tome šta se dogodilo?
96
00:08:14,630 --> 00:08:20,870
Ljubomoran je na tebe, imam kuću, veoma je zgodan.
97
00:08:18,440 --> 00:08:23,450
Imam muža i idem na fakultet.
98
00:08:20,870 --> 00:08:27,140
Imam kćerku koja je dobila na lutriji, pretpostavljam.
99
00:08:23,450 --> 00:08:29,840
Čak i ako ode, uzeo je čak i jedno veče iz mog života.
100
00:08:27,140 --> 00:08:32,360
Čak i da dođeš kod nas, ne znam
101
00:08:29,840 --> 00:08:34,810
Kunem se, ako ne dođeš, kunem se da ću doći.
102
00:08:32,360 --> 00:08:34,810
Dakle
103
00:08:36,110 --> 00:08:42,409
O moj Bože, kakva su onda ova mjesta?
104
00:08:38,659 --> 00:08:44,930
Da li znate opštinu, opštinu, selo?
105
00:08:42,409 --> 00:08:47,959
Selo koje poznajete je u Melisu, nema škole ili bilo čega.
106
00:08:44,930 --> 00:08:50,990
Ima i nešto, da li je tržište to dobro shvatilo?
107
00:08:47,959 --> 00:08:54,019
Moraćete da mi pročitate, a šta da pročitam?
108
00:08:50,990 --> 00:08:57,170
I ja ću ga pročitati.
109
00:08:54,019 --> 00:08:59,560
Ustao je i odveo me u naciju i natjerao me da pišem
110
00:08:57,170 --> 00:09:02,140
dobrotvorna škola
111
00:08:59,560 --> 00:09:03,850
Dakle, postoji napetost u ovoj školi.
112
00:09:02,140 --> 00:09:06,029
Ako sam rekao hostel, to je u Bodrumu.
113
00:09:03,850 --> 00:09:10,560
Ne razmišljajte o stvarima u ligi u Marmarisu.
114
00:09:06,029 --> 00:09:13,670
Natjerao sam te da slušaš govoreći "Oh, to je kao Bog"
115
00:09:10,560 --> 00:09:16,950
Za 170 Ostajemo svi zajedno
116
00:09:13,670 --> 00:09:19,480
Uvrijeđen sam ovom galamom, ali
117
00:09:16,950 --> 00:09:23,320
Ovo je Eyüp iz našeg Keşanlija
118
00:09:19,480 --> 00:09:25,510
O moj, Serdare iz Havze, ljubav sama
119
00:09:23,320 --> 00:09:26,510
Tata, kako su oni bogati, oni znaju, Novac je kučka
120
00:09:25,510 --> 00:09:29,600
As
121
00:09:26,510 --> 00:09:31,440
Umorni su od ovoga, možemo ga popiti ako ga nađemo.
122
00:09:29,600 --> 00:09:34,110
i rekao sam da popijemo
123
00:09:31,440 --> 00:09:36,300
Jesmo li ovo zatvorili i došli u njihov komšiluk?
124
00:09:34,110 --> 00:09:37,360
Ako kažem, postoji li šal koji ubija pse?
125
00:09:36,300 --> 00:09:40,510
Takve
126
00:09:37,360 --> 00:09:43,690
Pijemo ovu patu u kocki, majstore.
127
00:09:40,510 --> 00:09:45,490
Postoji li svijet glava koji vam je važan?
128
00:09:43,690 --> 00:09:48,459
Hajde da napravimo i jednu od Coco Chanel
129
00:09:45,490 --> 00:09:53,290
Hoćemo li, ali smo uletjeli i otišli, smrdljivi?
130
00:09:48,459 --> 00:09:57,370
Danas je struja na vratima, rekao je 'Opa, večeras'
131
00:09:53,290 --> 00:10:00,010
U redu, mi smo izašli iz kralja žena.
132
00:09:57,370 --> 00:10:02,769
Ali ovako izgledam s leđa
133
00:10:00,010 --> 00:10:06,519
Možda takva žena zna kako
134
00:10:02,769 --> 00:10:09,100
Ušao sam u ovo sve do ženine ruke.
135
00:10:06,519 --> 00:10:11,880
Penjemo se stepenicama kao i obično.
136
00:10:09,100 --> 00:10:15,700
Pitam, ne uzbuđujte se, dobio sam svog pobjednika
137
00:10:11,880 --> 00:10:18,310
Gdje je tvoj rodni grad?
138
00:10:15,700 --> 00:10:23,649
Uklonili smo ovo, dovraga, pogledao sam ono, uvijek sam bio ja
139
00:10:18,310 --> 00:10:32,140
Govorim, govorim, svejedno, govorim
140
00:10:23,649 --> 00:10:34,990
Njegove pantalone su se podigle i ja sam se okrenula.
141
00:10:32,140 --> 00:10:36,550
Dušo, kada ćeš doći?
142
00:10:34,990 --> 00:10:39,100
Da te čekam?
143
00:10:36,550 --> 00:10:41,740
Čula sam zvuk kucanja i okrenula se, sestro.
144
00:10:39,100 --> 00:10:44,410
Rekao sam, jesi li ti peder, nećeš se vratiti?
145
00:10:41,740 --> 00:10:46,899
Jesi li ga isekao, ja sam sastavio, pojeo si me?
146
00:10:44,410 --> 00:10:49,600
"Dovraga, zadržaću ti kosu"
147
00:10:46,899 --> 00:10:51,760
Dakle, jedete li ili ne?
148
00:10:49,600 --> 00:10:53,410
Ne jedi to, ne razbijaj nos i usta.
149
00:10:51,760 --> 00:10:55,310
zajedno
150
00:10:53,410 --> 00:10:59,050
pretplatite se
151
00:10:55,310 --> 00:10:59,050
Zašto se ne osvijestiš
152
00:10:59,750 --> 00:11:33,060
pretplatite se
153
00:11:29,110 --> 00:11:33,060
pretplatite se
154
00:11:33,920 --> 00:11:38,890
pretplatite se
155
00:11:36,710 --> 00:11:38,890
on to on
156
00:11:47,190 --> 00:11:58,640
pretplatite se
157
00:11:49,470 --> 00:11:58,640
pretplatite se
158
00:11:59,860 --> 00:12:03,720
pretplatite se
159
00:12:08,150 --> 00:12:11,209
pretplatite se
160
00:12:09,760 --> 00:12:22,110
pretplatite se
161
00:12:11,209 --> 00:12:24,240
dobra dela takođe
162
00:12:22,110 --> 00:12:28,260
I ja sam u ovim godinama i po cijelom svijetu.
163
00:12:24,240 --> 00:12:30,000
Ja bih, zar tvoj otac nije bio na zidu?
164
00:12:28,260 --> 00:12:32,360
Obično je vodio računa o vozačima koji su dolazili.
165
00:12:30,000 --> 00:12:36,190
Ali imali smo ručnu torbu.
166
00:12:32,360 --> 00:12:40,150
Gdje ga je ostavio?
167
00:12:36,190 --> 00:12:41,970
Ali jesi li daleko, ostavio sam ti šefa, ok?
168
00:12:40,150 --> 00:12:45,250
Kako tako dobro govoriš turski?
169
00:12:41,970 --> 00:12:48,190
Ali rekao sam da je vaša grupa iz Diyarbakira.
170
00:12:45,250 --> 00:12:50,530
Mislim da su većina kupaca vozači kamiona.
171
00:12:48,190 --> 00:12:52,170
Proširuje se na čovjeka, bilo je dobro svaki dan
172
00:12:50,530 --> 00:12:56,440
Puno krvi je prvo
173
00:12:52,170 --> 00:12:57,670
Lice mog brata je najmlađe, ja sam svačija.
174
00:12:56,440 --> 00:13:01,330
imao je misiju
175
00:12:57,670 --> 00:13:04,060
A ja sam kao perač suđa, čistačica, konobar
176
00:13:01,330 --> 00:13:06,520
2 hotela u Sideu pored vas
177
00:13:04,060 --> 00:13:10,840
Sve se promijenilo, smanjio se broj kamiondžija koji dolaze
178
00:13:06,520 --> 00:13:11,850
Narušen je red i mir, dvoje ljudi počelo je pisati
179
00:13:10,840 --> 00:13:16,139
kako se to zove?
180
00:13:11,850 --> 00:13:18,720
Ali moj otac moj otac ja ti izgubim pet
181
00:13:16,139 --> 00:13:22,800
Bio je švorc, a ja sam imao kamion.
182
00:13:18,720 --> 00:13:24,140
Pristao sam i kliknuo ovdje za 2000 dolara. Teško je.
183
00:13:22,800 --> 00:13:26,630
živio si dane
184
00:13:24,140 --> 00:13:29,390
Šta ste radili kada je došla ova Turska?
185
00:13:26,630 --> 00:13:31,670
Zaradiću Kaynarca sav novac.
186
00:13:29,390 --> 00:13:34,340
Nisam imao ni peni nakon što sam ga dao.
187
00:13:31,670 --> 00:13:36,350
Ali, hvala Bogu, nije bilo teško naći posao.
188
00:13:34,340 --> 00:13:38,620
Počeo je da radi u brodogradilištu.
189
00:13:36,350 --> 00:13:42,490
Od ranog jutra do ponoći
190
00:13:38,620 --> 00:13:45,670
Radio sam kao magarac Ali žao mi je što je mogao čuti
191
00:13:42,490 --> 00:13:47,750
Šta se dalje dogodilo? Možda ste nedavno čuli
192
00:13:45,670 --> 00:13:50,080
Svi želimo dvoje u nesrećama.
193
00:13:47,750 --> 00:13:52,670
Ponedjeljci su bili ispunjeni televizijskim emisijama.
194
00:13:50,080 --> 00:13:57,250
Kada država naloži tehnički pregled
195
00:13:52,670 --> 00:13:57,250
Jesam li ga pustio u kamen?
196
00:13:57,550 --> 00:14:03,139
ili nakon toga i mokre trake bankine
197
00:14:00,580 --> 00:14:06,369
riječi vozilo
198
00:14:03,139 --> 00:14:06,369
kakvi filmovi o stvorenjima
199
00:14:10,329 --> 00:14:15,450
pretplatite se
200
00:14:12,050 --> 00:14:16,800
pretplatite se
201
00:14:15,450 --> 00:14:18,230
pretplatite se
202
00:14:16,800 --> 00:14:22,110
pretplatite se
203
00:14:18,230 --> 00:14:25,649
Ne budi tužan, sada je sve bilo u redu.
204
00:14:22,110 --> 00:14:28,380
Da kupimo onu koja se ljulja na ovoj ljuljački?
205
00:14:25,649 --> 00:14:31,100
Gledaj, biće nam prilično mračno, Tar.
206
00:14:28,380 --> 00:14:31,100
Ja sam kao
207
00:14:31,779 --> 00:14:37,240
Ali ne može biti toliko, draga moja. sta ste videli?
208
00:14:34,959 --> 00:14:40,200
Sestro, reci mi da li si u tolikoj nevolji?
209
00:14:37,240 --> 00:14:43,590
Moja ćerka, ne, sestro, dobro sam.
210
00:14:40,200 --> 00:14:46,230
Ne, ne, ne, ti si jako nesretan, imam prijatelja.
211
00:14:43,590 --> 00:14:49,440
Izgubio sam 50 lira prošle nedjelje.
212
00:14:46,230 --> 00:14:51,990
Zato žena zna da ništa nije u redu.
213
00:14:49,440 --> 00:14:53,880
Kaže: "Učinićeš me da te učinim nesrećnim"
214
00:14:51,990 --> 00:14:58,170
Sestro, sada ću se i ja pobrinuti za tebe, ali
215
00:14:53,880 --> 00:15:00,260
Lav u tebi je muškarac, pa makar to bio i ja, ha ha
216
00:14:58,170 --> 00:15:00,260
Ha
217
00:15:11,760 --> 00:15:17,730
pretplatite se
218
00:15:12,970 --> 00:15:17,730
pretplatite se
219
00:15:18,520 --> 00:15:27,790
Ovdje je hladno, Batur.
220
00:15:24,200 --> 00:15:27,790
U međuvremenu postaje hladno
221
00:15:28,690 --> 00:15:32,070
A-ha, on te već ismijava.
222
00:15:31,030 --> 00:15:36,630
mnogi
223
00:15:32,070 --> 00:15:46,880
pretplatite se
224
00:15:36,630 --> 00:15:49,740
Assalamu alejkum striko Veysel, kako si?
225
00:15:46,880 --> 00:15:53,460
Uobičajeno je reći dobro, reći sretno
226
00:15:49,740 --> 00:15:56,550
Ali hadis, vidi, ima riba u moru
227
00:15:53,460 --> 00:15:59,310
Satima ga nema, gledam one koji su se vratili.
228
00:15:56,550 --> 00:16:01,620
ne oko Balikesir's none
229
00:15:59,310 --> 00:16:04,910
Je li ovo novi pripravnik?
230
00:16:01,620 --> 00:16:04,910
Ovo je dobrodošlo, sine.
231
00:16:05,270 --> 00:16:08,350
pretplatite se
232
00:16:09,990 --> 00:16:25,710
Moj je
233
00:16:15,130 --> 00:16:35,900
knjiga knjiga
234
00:16:25,710 --> 00:16:35,900
Kako si?
235
00:16:39,070 --> 00:16:46,730
pretplatite se
236
00:16:40,520 --> 00:16:48,620
pretplatite se
237
00:16:46,730 --> 00:17:02,300
pretplatite se
238
00:16:48,620 --> 00:17:04,220
i izvor Izgubio sam broj od toga koliko sam puta to rekao
239
00:17:02,300 --> 00:17:16,030
Ali nakon odlaska u toalet
240
00:17:04,220 --> 00:17:16,030
Bio bih veoma srećan da crtaš.
241
00:17:16,400 --> 00:17:30,800
pretplatite se
242
00:17:29,380 --> 00:17:39,710
pretplatite se
243
00:17:30,800 --> 00:17:41,930
Ali on ti je šef, sedi razglednica
244
00:17:39,710 --> 00:17:47,600
Čekaj, ne, sine našeg ujaka.
245
00:17:41,930 --> 00:17:49,910
Daj da vidim dio koji si mi poslao.
246
00:17:47,600 --> 00:17:53,360
Otvara se, skuvano je, sada radi jako dobro.
247
00:17:49,910 --> 00:17:58,160
dobio boravišnu dozvolu, kupio kuću, kupio auto
248
00:17:53,360 --> 00:18:01,610
Ti si neko, Bože, uzmi auto, to je lijepo mjesto.
249
00:17:58,160 --> 00:18:03,620
Zašto nisi otišao? Šef je bjegunac.
250
00:18:01,610 --> 00:18:06,050
Postoji raspored, kolike su šanse da budete uhvaćeni?
251
00:18:03,620 --> 00:18:08,420
Šta ako je to onoliko novca koliko ovi ljudi žele?
252
00:18:06,050 --> 00:18:10,230
Što se više povećava, ali ako je više Kismet
253
00:18:08,420 --> 00:18:13,440
Uštedeću novac i idem.
254
00:18:10,230 --> 00:18:14,770
To su jako lijepa mjesta.
255
00:18:13,440 --> 00:18:17,400
pretplatite se
256
00:18:14,770 --> 00:18:21,390
pretplatite se
257
00:18:17,400 --> 00:18:25,820
Sir iz ove radnje brata Intrameda
258
00:18:21,390 --> 00:18:29,260
Da li je nešto kupio?
259
00:18:25,820 --> 00:18:29,260
Ne, brate, pola kilograma bijelog sira
260
00:18:29,650 --> 00:18:36,090
Ne, brate.
261
00:18:31,630 --> 00:18:38,440
A evo i pola kilograma bijelog sira.
262
00:18:36,090 --> 00:18:41,190
pretplatite se
263
00:18:38,440 --> 00:18:41,190
pretplatite se
264
00:18:43,170 --> 00:18:48,210
Da, ali i paket grickalica od kiselih krastavaca.
265
00:18:45,480 --> 00:18:50,580
Mreža zapravo ne radi.
266
00:18:48,210 --> 00:18:52,559
pretplatite se
267
00:18:50,580 --> 00:18:56,390
pretplatite se
268
00:18:52,559 --> 00:18:59,110
pretplatite se
269
00:18:56,390 --> 00:18:59,110
pretplatite se
270
00:19:01,570 --> 00:19:09,789
pretplatite se
271
00:19:04,360 --> 00:19:11,900
pretplatite se
272
00:19:09,789 --> 00:19:13,670
pretplatite se
273
00:19:11,900 --> 00:19:15,970
pretplatite se
274
00:19:13,670 --> 00:19:20,340
pretplatite se
275
00:19:15,970 --> 00:19:22,520
pretplatite se
276
00:19:20,340 --> 00:19:22,520
on to on
277
00:19:43,280 --> 00:19:48,980
A možda, kako kažu, ovo više nije
278
00:19:46,520 --> 00:19:52,550
Predaja neće naškoditi gradu.
279
00:19:48,980 --> 00:19:55,490
Šta kažeš, Halise, kunem ti se, moj predsjedniče!
280
00:19:52,550 --> 00:19:58,310
Ne znam koliko, ali kako kažu, svjedok
281
00:19:55,490 --> 00:20:01,400
Dakle, dim koji će izaći iz ovog testa jeste
282
00:19:58,310 --> 00:20:04,760
Ako šteti onima oko vas, onda nikome ne šteti.
283
00:20:01,400 --> 00:20:08,350
Nemojte jesti naše lubenice i proizvode.
284
00:20:04,760 --> 00:20:08,350
U moru nema ribe, ionako će biti kraj
285
00:20:11,250 --> 00:20:16,890
pretplatite se
286
00:20:13,270 --> 00:20:16,890
pretplatite se
287
00:20:16,909 --> 00:20:19,749
pretplatite se
288
00:20:24,120 --> 00:20:43,389
pretplatite se
289
00:20:27,789 --> 00:20:45,789
Ovo i ono što smo rekli dolazi nam godinama.
290
00:20:43,389 --> 00:20:48,090
Čitanje nam je dalo mnoge stvari, nekima od nas
291
00:20:45,789 --> 00:20:50,979
pišem nekima od vas
292
00:20:48,090 --> 00:20:53,420
Neki od vas su greška na slici, neki ste Ada
293
00:20:50,979 --> 00:20:55,850
učio engleski na kompjuteru
294
00:20:53,420 --> 00:20:58,310
To nam je tek nedavno postalo jasno svima.
295
00:20:55,850 --> 00:21:01,880
Iz dobro poznatih razloga naša opština
296
00:20:58,310 --> 00:21:03,440
On više nema moć da uradi mnoge stvari tokom godina.
297
00:21:01,880 --> 00:21:05,660
koji nas od tada podržavaju
298
00:21:03,440 --> 00:21:09,380
Kako možemo gledati na ovakvo stanje u našoj opštini?
299
00:21:05,660 --> 00:21:11,570
Možemo ostati, moje mišljenje je komšijino drugo.
300
00:21:09,380 --> 00:21:14,270
Sajam na koji ćemo pozvati gradove
301
00:21:11,570 --> 00:21:16,400
Zato uradite nešto slično
302
00:21:14,270 --> 00:21:18,110
Tačnije, svako proizvodi svoje
303
00:21:16,400 --> 00:21:20,240
nešto što ima svoje delo u sebi
304
00:21:18,110 --> 00:21:22,960
donijeti i da su te stvari primjerene
305
00:21:20,240 --> 00:21:25,820
Prodaje se ljudima koji dolaze po niskim cijenama
306
00:21:22,960 --> 00:21:27,860
Dakle, šta mu dolazi spolja
307
00:21:25,820 --> 00:21:30,440
ljudi, ali i našeg grada.
308
00:21:27,860 --> 00:21:33,200
Možemo ponovo pokazati njihovu ljepotu i
309
00:21:30,440 --> 00:21:36,590
ambasador turizma Dakle, u pravu ste
310
00:21:33,200 --> 00:21:39,410
Ali džem koji prodajemo je kajmak
311
00:21:36,590 --> 00:21:42,470
i novac koji dolazi od njihovih žena, velika opština
312
00:21:39,410 --> 00:21:44,930
Je li dovoljno? Naravno da nije dovoljno, ali barem
313
00:21:42,470 --> 00:21:47,590
Čak i ako ljudi koji ovdje rade imaju male ruke,
314
00:21:44,930 --> 00:21:47,590
vidi novac
315
00:21:49,460 --> 00:21:57,210
pretplatite se
316
00:21:51,380 --> 00:22:03,270
pretplatite se
317
00:21:57,210 --> 00:22:15,660
sa ovim mjesecom
318
00:22:03,270 --> 00:22:20,880
Ovaj put je dizajn prazan, dozvolite mi da ga popunim.
319
00:22:15,660 --> 00:22:24,090
Rekao sam, ali nije bilo hrane i on je otišao, a ja sam nazvao.
320
00:22:20,880 --> 00:22:29,880
Uskoro će doći dan
321
00:22:24,090 --> 00:23:03,250
U redu, u svakom slučaju, nešto za tebe.
322
00:22:29,880 --> 00:23:06,820
Ne moram da ti govorim.
323
00:23:03,250 --> 00:23:10,120
a mjesto gdje je poreznik je sveto
324
00:23:06,820 --> 00:23:40,870
Došao je prorok i ja sam svaki put služio vojni rok.
325
00:23:10,120 --> 00:23:48,880
U ovom slučaju, uradio sam to na -30, izvolite, šta ima?
326
00:23:40,870 --> 00:23:53,020
sta ima Kako si ti i Halise je naša?
327
00:23:48,880 --> 00:23:56,350
Odveo je Bekira na novo mjesto u Jedrenu.
328
00:23:53,020 --> 00:24:00,480
Da li otvaraju fabriku tekstila?
329
00:23:56,350 --> 00:24:03,260
Nije li on sjajan čovjek? Nije otišao sam.
330
00:24:00,480 --> 00:24:09,440
ljudi iz Semiha
331
00:24:03,260 --> 00:24:12,050
Je li ovo zoniranje, novac u džepu?
332
00:24:09,440 --> 00:24:18,550
Da se tamo ništa ne dešava.
333
00:24:12,050 --> 00:24:18,550
Pratili smo ženu koja je bila opsjednuta.
334
00:24:19,180 --> 00:24:34,360
Poravnani se donose vama, a zatim meni
335
00:24:26,920 --> 00:24:40,330
Moj auto je za nas i puno češljeva za telefon.
336
00:24:34,360 --> 00:24:45,440
Njegova majka je to uradila. Dadilja je jedina promjena
337
00:24:40,330 --> 00:24:50,480
pobijedio na aukciji. Sada hvala Bogu na večeri.
338
00:24:45,440 --> 00:24:53,060
Istina je da oni koji gledaju televiziju bilo koje vrijeme
339
00:24:50,480 --> 00:25:02,260
Nešto pametno umjesto fabrike otpada
340
00:24:53,060 --> 00:25:03,270
Čak i da jesu, gdje su ti dani?
341
00:25:02,260 --> 00:25:26,160
to će biti urađeno
342
00:25:03,270 --> 00:25:31,190
Ne ostani gladan ili 6 Zdravo Hatidže
343
00:25:26,160 --> 00:25:34,350
Kako si? Hvala, Can.
344
00:25:31,190 --> 00:25:38,280
Dozvoli mi da te liječim.
345
00:25:34,350 --> 00:25:41,460
Nadam se da smo čuli da će se Rusija vratiti.
346
00:25:38,280 --> 00:25:44,970
Samo nekoliko dana i otići će kod Ivana.
347
00:25:41,460 --> 00:25:47,190
Sestra mu je bolesna, drago mi je da će uskoro ozdraviti.
348
00:25:44,970 --> 00:25:49,740
Vratit ćemo se u ovu vodu i hoćemo
349
00:25:47,190 --> 00:25:52,540
Drago nam je što ste vidjeli moj video, prošlo je 10 godina
350
00:25:49,740 --> 00:25:56,470
Smestili smo se ovde.
351
00:25:52,540 --> 00:26:04,720
Te godine ionako prolaze, gospodine İlhan.
352
00:25:56,470 --> 00:26:07,360
Pozdrav, kako ide prodaja, nije loše?
353
00:26:04,720 --> 00:26:11,559
Šef je u krivu, bolje je ovako ujutro
354
00:26:07,360 --> 00:26:13,330
Najveće rasprodaje su ionako ujutro.
355
00:26:11,559 --> 00:26:16,540
pretplatite se
356
00:26:13,330 --> 00:26:20,509
pretplatite se
357
00:26:16,540 --> 00:26:23,289
pretplatite se
358
00:26:20,509 --> 00:26:23,289
pretplatite se
359
00:26:25,890 --> 00:26:30,680
pretplatite se
360
00:26:30,940 --> 00:26:37,169
Jeste li dobili ovu mesnu okruglicu?
361
00:26:34,480 --> 00:26:37,169
pretplatite se
362
00:26:37,980 --> 00:26:40,760
pretplatite se
363
00:26:43,350 --> 00:26:55,309
Ali najveći trik u ovom poslu je tijesto.
364
00:26:55,340 --> 00:27:01,559
Veoma je važno kako ćete ga otvoriti.
365
00:26:57,960 --> 00:27:18,090
Daj to svom brodu, ok.
366
00:27:01,559 --> 00:27:27,270
Pokazaću vam kako da razvaljate testo.
367
00:27:18,090 --> 00:27:31,010
pretplatite se
368
00:27:27,270 --> 00:27:34,060
pretplatite se
369
00:27:31,010 --> 00:27:34,060
pretplatite se
370
00:27:34,630 --> 00:27:39,060
pretplatite se
371
00:27:39,070 --> 00:27:43,520
pretplatite se
372
00:27:40,500 --> 00:27:43,520
pretplatite se
373
00:27:44,550 --> 00:27:50,780
Ali mislim da si već otišla u krevet.
374
00:27:51,940 --> 00:27:56,760
pretplatite se
375
00:27:53,580 --> 00:28:00,690
Ovih sam dana u radnji.
376
00:27:56,760 --> 00:28:03,480
Pomalo novajlija u vrlo novom klincu po imenu This
377
00:28:00,690 --> 00:28:07,149
Moj otac je bez novca. Treba mu nešto novca.
378
00:28:03,480 --> 00:28:10,370
Pitao je da li može poslati, ali mi se nije javio.
379
00:28:07,149 --> 00:28:13,700
Na cestama od bankomata na ovoj pijaci
380
00:28:10,370 --> 00:28:15,100
Šta smo hteli da kažemo? Već je na putu.
381
00:28:13,700 --> 00:28:17,040
Poslaću ga sutra.
382
00:28:15,100 --> 00:28:19,220
pretplatite se
383
00:28:17,040 --> 00:28:19,220
on to on
384
00:28:19,460 --> 00:28:24,350
Koliko sam puta rekao ovoj djevojci da je to haram?
385
00:28:22,399 --> 00:28:26,380
Ne dan kada se završava, već koliko dana do kraja?
386
00:28:24,350 --> 00:28:29,470
Ostao je da odgovori.
387
00:28:26,380 --> 00:28:32,070
Zaglavio sam te u mrežama i novcu
388
00:28:29,470 --> 00:28:32,070
sportista
389
00:28:34,040 --> 00:29:09,260
pretplatite se
390
00:29:06,720 --> 00:29:10,659
pretplatite se
391
00:29:09,260 --> 00:29:14,480
pretplatite se
392
00:29:10,659 --> 00:29:17,020
pretplatite se
393
00:29:14,480 --> 00:29:19,800
pretplatite se
394
00:29:17,020 --> 00:29:34,640
pretplatite se
395
00:29:19,800 --> 00:29:34,640
pretplatite se
396
00:29:43,440 --> 00:29:49,070
pretplatite se
397
00:29:49,620 --> 00:30:17,330
pretplatite se
398
00:29:56,720 --> 00:30:26,750
pretplatite se
399
00:30:17,330 --> 00:31:17,340
Ha ha ha stolarska salata arosi Yar
400
00:30:26,750 --> 00:31:35,550
Zar nije moguće ponovo kupiti Marozzi?
401
00:31:17,340 --> 00:31:38,190
Oy oy oy so camhi hajde da to uradimo za tebe Ha slika
402
00:31:35,550 --> 00:31:40,650
Kao da sada želim da otvorim izložbu
403
00:31:38,190 --> 00:31:46,350
Kao poznati slikari koji izlažu
404
00:31:40,650 --> 00:32:17,350
Dođe mi da lutam okolo.
405
00:31:46,350 --> 00:32:20,590
malo moje ljubavi
406
00:32:17,350 --> 00:32:37,090
Je li ova palačinka nedostupna? Budite prvi u redu.
407
00:32:20,590 --> 00:32:41,309
Da vidimo da li neko diplomira sa puterom.
408
00:32:37,090 --> 00:32:41,309
Uradi to svojim očima, tvoja tetka ne voli njene oči.
409
00:32:47,800 --> 00:32:50,910
[Muzika, muzika]
410
00:32:55,020 --> 00:33:01,380
Dok je bio u selu
411
00:32:56,820 --> 00:33:06,590
On bi došao dole da nas pouči, najveći u jednoj naciji
412
00:33:01,380 --> 00:33:06,590
važno blago za izlivanje komunikacije
413
00:33:07,970 --> 00:33:16,679
Sada je i ona pala u ruke nevjernicima
414
00:33:13,049 --> 00:33:22,200
Draga moja lijepa prijava poreza na dohodak za otpad
415
00:33:16,679 --> 00:33:27,029
Kažu, hoćete li uopće pronaći nešto što će se dogoditi?
416
00:33:22,200 --> 00:33:33,230
Neplodni kukuruz i jebeni idi i posadi ga tamo
417
00:33:27,029 --> 00:33:37,919
Imate posla, u moru, u šumi, pod vodom.
418
00:33:33,230 --> 00:33:39,399
Zapamtite sve ovo, a da ne propustite ni ritam.
419
00:33:37,919 --> 00:33:43,659
emmioglu
420
00:33:39,399 --> 00:33:46,210
Ti si, ujače, novine, za šta si novinar?
421
00:33:43,659 --> 00:33:53,820
Zar nisi ovde, ujače, da putuješ sa turama?
422
00:33:46,210 --> 00:33:53,820
Ovde sam, Bog te blagoslovio, ok?
423
00:33:55,389 --> 00:34:01,899
i nacrtamo klimu u drugoj prostoriji, šta misliš?
424
00:33:59,440 --> 00:34:03,940
Da li će mi se ova slika ikada desiti, ljudi?
425
00:34:01,899 --> 00:34:06,350
Ne radi se na grudima, pa sam ti rekao.
426
00:34:03,940 --> 00:34:09,080
Idi do luke pozadi.
427
00:34:06,350 --> 00:34:12,320
Ja sam samo za tebe ili tako nešto.
428
00:34:09,080 --> 00:34:14,649
O moj Bože, ja sam za svojim računovodstvenim stolom.
429
00:34:12,320 --> 00:34:17,070
Prošlo je dosta vremena.
430
00:34:14,649 --> 00:34:19,429
pretplatite se
431
00:34:17,070 --> 00:34:22,879
Šta ti je rekao?
432
00:34:19,429 --> 00:34:24,070
Zar ovo nije tvoj posao, ujače?
433
00:34:22,879 --> 00:34:25,790
Nekako
434
00:34:24,070 --> 00:34:28,460
pretplatite se
435
00:34:25,790 --> 00:34:30,270
Jesmo li protiv svih ili samo jednog?
436
00:34:28,460 --> 00:34:34,320
Jesmo li spremni za mene?
437
00:34:30,270 --> 00:34:36,690
On nije ovakav, ovako je ljut.
438
00:34:34,320 --> 00:34:39,720
Arogantan, šta hoćeš od mene?
439
00:34:36,690 --> 00:34:43,830
napiši ili šta očekuješ da uradim ok
440
00:34:39,720 --> 00:34:51,649
Zar ne očekuješ nešto više? Ali to je mnogo.
441
00:34:43,830 --> 00:34:51,649
prelijepa si
442
00:34:58,040 --> 00:35:13,660
pretplatite se
443
00:34:59,810 --> 00:35:16,339
pretplatite se
444
00:35:13,660 --> 00:35:20,710
pretplatite se
445
00:35:16,339 --> 00:35:20,710
To je moj šampon, jesi li uklonio drugi?
446
00:35:21,990 --> 00:35:27,079
Da, tačno, čuješ li me?
447
00:35:24,349 --> 00:35:29,329
i gotovo je
448
00:35:27,079 --> 00:35:31,720
Kako se ovo završilo prije dva dana?
449
00:35:29,329 --> 00:35:37,050
Kupio sam ga.
450
00:35:31,720 --> 00:35:41,000
Da li ti je muka od tog glasa?
451
00:35:37,050 --> 00:35:44,860
Pretpostavljam da sam preumoran.
452
00:35:41,000 --> 00:35:44,860
Biće u redu ako ostaneš malo.
453
00:35:45,300 --> 00:35:51,800
pretplatite se
454
00:35:48,920 --> 00:35:58,450
ili oni koji uopšte nemaju glas
455
00:35:51,800 --> 00:36:01,130
Podržan Aysel, nije vidljiv, instalirat ćemo
456
00:35:58,450 --> 00:36:04,550
Djevojka misli ovdje, ovo je ono što imaš
457
00:36:01,130 --> 00:36:09,900
Moj Halis me lako može ubiti.
458
00:36:04,550 --> 00:36:11,550
Da imam zgodnog muža kao što je moj brat, bila bih duplo zgodnija.
459
00:36:09,900 --> 00:36:29,480
pretplatite se
460
00:36:11,550 --> 00:36:29,480
Najduža Bratova djevojka sa dvoslojnim šiškama
461
00:36:42,230 --> 00:36:49,560
Dobro došli, doveo sam te ovde.
462
00:36:46,860 --> 00:36:51,600
aster
463
00:36:49,560 --> 00:36:54,300
Oh, kunem se, tako dobro miriše!
464
00:36:51,600 --> 00:36:57,000
Uživajte u obroku, ima jedan sa sirom i džemom.
465
00:36:54,300 --> 00:37:06,660
koji ti se sviđa?
466
00:36:57,000 --> 00:37:08,880
Hvala vam, momci, pogledajte veče, pa nešto drugo.
467
00:37:06,660 --> 00:37:10,800
idite na mjesto da radite općina općina
468
00:37:08,880 --> 00:37:13,140
Čekaj, hoće li ova prilika nestati?
469
00:37:10,800 --> 00:37:15,930
Hajde da vidimo da li to donosi više štete nego koristi.
470
00:37:13,140 --> 00:37:18,180
Inače, zašto bismo rekli ne, brate?
471
00:37:15,930 --> 00:37:20,990
Bez gluposti, bez muda, ljudi idu u rat
472
00:37:18,180 --> 00:37:23,340
Ti si to doneo i onda smo mi ljudi ustali
473
00:37:20,990 --> 00:37:26,130
Misliš da si iz suprotnog parka.
474
00:37:23,340 --> 00:37:28,350
Vlada će nas zeznuti.
475
00:37:26,130 --> 00:37:30,600
Ne bi trebao da me ljutiš dolaskom.
476
00:37:28,350 --> 00:37:32,520
Zašto bi investirali negde drugde?
477
00:37:30,600 --> 00:37:35,520
Zato što ne napuštaju svaki kutak zemlje.
478
00:37:32,520 --> 00:37:37,050
Oni žele pružiti uslugu, želimo i mi.
479
00:37:35,520 --> 00:37:41,390
vreme je da uradite nešto lepo za nekoga
480
00:37:37,050 --> 00:37:41,390
Ne bismo želeli da svi odjednom budu plavi.
481
00:37:42,530 --> 00:37:47,920
pretplatite se
482
00:37:45,740 --> 00:37:47,920
on to on
483
00:37:49,509 --> 00:37:56,909
pretplatite se
484
00:37:56,910 --> 00:38:12,020
Budite oprezni Može li Ayazım djevojka snijeg rekao sam
485
00:38:08,040 --> 00:38:12,020
Pomažeš li mi ipak?
486
00:38:24,300 --> 00:38:41,900
[Muzika, muzika]
487
00:38:26,420 --> 00:38:47,610
Neću, neću, moram, kako da znam?
488
00:38:41,900 --> 00:38:56,920
Jesi li zbog toga u prolazu?
489
00:38:47,610 --> 00:39:01,960
podsjeti me, moj otac je negdje
490
00:38:56,920 --> 00:39:04,810
Da, ne znam da li sam znao za to prošli put.
491
00:39:01,960 --> 00:39:10,690
Ono što nazivate domom je kao park u kojem sjedimo
492
00:39:04,810 --> 00:39:14,260
Pošto je telefon pobegao za kikirikijem
493
00:39:10,690 --> 00:39:16,720
Nisam otvorio onu koju još nismo upoznali.
494
00:39:14,260 --> 00:39:19,090
Upravo je otišao, bio je zauzet poslom.
495
00:39:16,720 --> 00:39:22,900
Otišao sam na posao, razumeju da ni ja nisam otvorio
496
00:39:19,090 --> 00:39:26,770
Jeste li otvoreni? Dobro, dobro, ne beži, pogledaj me.
497
00:39:22,900 --> 00:39:29,070
Nisam pobjegao, nisam ih napustio.
498
00:39:26,770 --> 00:39:32,070
Nemoj samo tako ostaviti, razumiješ li?
499
00:39:29,070 --> 00:39:32,070
Nisam odustao.
500
00:39:34,850 --> 00:39:41,619
pretplatite se
501
00:39:39,320 --> 00:39:43,640
pretplatite se
502
00:39:41,619 --> 00:39:45,800
pretplatite se
503
00:39:43,640 --> 00:39:52,160
pretplatite se
504
00:39:45,800 --> 00:39:54,920
Ovo je kraj Hello and Girl, gdje si?
505
00:39:52,160 --> 00:39:58,720
Zovemo danima, ne možemo da vas dobijemo.
506
00:39:54,920 --> 00:39:58,720
Hoćeš li nas ubiti iz radoznalosti?
507
00:40:00,700 --> 00:40:06,020
Hajde, hajde, nismo mogli pročitati ove brojke.
508
00:40:04,190 --> 00:40:08,990
Jesam li mislio da si slijep, hrom i neznalica?
509
00:40:06,020 --> 00:40:11,480
Ako je naš ispit, znači dva minuta.
510
00:40:08,990 --> 00:40:14,240
Ne, kakve to veze ima sa učenjem?
511
00:40:11,480 --> 00:40:16,260
Pogledaj me opet te grupe itd.
512
00:40:14,240 --> 00:40:18,510
Slažete se, zar ne?
513
00:40:16,260 --> 00:40:26,400
Ne, kome se tvoj otac poklonio prošli put?
514
00:40:18,510 --> 00:40:34,920
Kako može da te izvrne da te pusti?
515
00:40:26,400 --> 00:40:36,800
Pogledajte da li ste plaćeni za isti posao?
516
00:40:34,920 --> 00:40:38,820
Zar se ne usuđuješ ponovo spustiti slušalicu, ha?
517
00:40:36,800 --> 00:40:41,750
Kunem se da ću doći i reći tvom ocu.
518
00:40:38,820 --> 00:40:41,750
Slomiću ti noge.
519
00:40:41,999 --> 00:40:59,020
pretplatite se
520
00:40:55,640 --> 00:40:59,020
Ovo je tetka Emine, kako si?
521
00:40:59,510 --> 00:41:18,650
Ali da se ne trudiš, došao bih po to.
522
00:41:09,620 --> 00:41:34,010
Hoću li ipak proći ovuda?
523
00:41:18,650 --> 00:41:35,750
mesne okruglice imaju dijareju slikanje dok hodate
524
00:41:34,010 --> 00:41:37,430
Kaže vam gde ste na sat vremena
525
00:41:35,750 --> 00:41:40,160
Umoran sam da te tražim po celom gradu.
526
00:41:37,430 --> 00:41:44,150
Završio sam, jesi li me zvao?
527
00:41:40,160 --> 00:41:47,329
ha ha glava Da li ti je neugodno, lave?
528
00:41:44,150 --> 00:41:50,450
Kao da ne znam zašto me onda zoveš
529
00:41:47,329 --> 00:41:54,170
Draga moja, htela sam da te vidim, zašto?
530
00:41:50,450 --> 00:41:58,960
Pricas gluposti, zar nemas snage da radis 80 poslova?
531
00:41:54,170 --> 00:41:58,960
Usput, zar ne radiš?
532
00:42:01,599 --> 00:42:06,730
Za to su zaslužne ovce naše zemlje.
533
00:42:04,190 --> 00:42:10,309
Tada mogu praktikovati dobru ishranu.
534
00:42:06,730 --> 00:42:12,890
Vidiš, ja te vidim samo oko slike.
535
00:42:10,309 --> 00:42:15,890
Mislio sam da si stručnjak, ako si veterinar,
536
00:42:12,890 --> 00:42:17,960
Ima ih, ne toliko, ali od životinja.
537
00:42:15,890 --> 00:42:22,400
Pa, vjerovatno razumijem ove slabosti.
538
00:42:17,960 --> 00:42:23,869
Linije su sada u vašoj sobi do ogranka.
539
00:42:22,400 --> 00:42:27,770
Zato su najpoznatiji kebab restorani u Istanbulu
540
00:42:23,869 --> 00:42:30,530
Ovdje dobijamo njihovo meso.
541
00:42:27,770 --> 00:42:32,390
point healing novi pravni naziv odmah
542
00:42:30,530 --> 00:42:35,049
Kuvam ih sada za tebe, ljubimce.
543
00:42:32,390 --> 00:42:40,240
Ništa ne ostaje za minut, ovo je kao cvijet
544
00:42:35,049 --> 00:42:44,820
Voleo sam te, ovo mesto je raj, ostavi ga na miru
545
00:42:40,240 --> 00:42:44,820
Auuuu, istina je, zašto je ovo mjesto ljepše?
546
00:42:45,750 --> 00:42:52,090
poklon Toliko me mrzi
547
00:42:49,080 --> 00:42:54,550
Ne mrzim to, samo me proganja.
548
00:42:52,090 --> 00:42:56,110
Sada i mene nervira šetanje okolo.
549
00:42:54,550 --> 00:42:59,440
Pratim te do prodavnice danas.
550
00:42:56,110 --> 00:43:02,960
Zar nisi došao zbog gluposti?
551
00:42:59,440 --> 00:43:05,690
Donio sam, naravno da sam i ja vjerovao
552
00:43:02,960 --> 00:43:07,269
pretplatite se
553
00:43:05,690 --> 00:43:10,869
pretplatite se
554
00:43:07,269 --> 00:43:13,029
Ovaj šef te traži ovdje, nema na čemu.
555
00:43:10,869 --> 00:43:15,339
Je li
556
00:43:13,029 --> 00:43:19,929
Pogledao sam ovaj mesec, mesec je bio prelep, a onda sam pogledao tebe
557
00:43:15,339 --> 00:43:21,880
Gledao sam Fundu, prelepa si, zar nisi procvetala?
558
00:43:19,929 --> 00:43:25,199
Žena vašeg šefa Hadi će biti vaša sestra.
559
00:43:21,880 --> 00:43:28,359
Ja sam star, kad mi se obraćaš, govori ispravno.
560
00:43:25,199 --> 00:43:32,019
Rekao je tako zanimljive rečenice.
561
00:43:28,359 --> 00:43:33,880
Siguran sam da to pamtiš na svojim naslovnicama?
562
00:43:32,019 --> 00:43:36,880
Recite iste stvari svakoj ženi koju sretnete.
563
00:43:33,880 --> 00:43:40,449
Pričaš s njima ovako.
564
00:43:36,880 --> 00:44:00,309
Ne morate čak ni da pravite rečenice, samo idite.
565
00:43:40,449 --> 00:44:02,380
Nisam čak ni stavio fakturu.
566
00:44:00,309 --> 00:44:05,289
Šef je nestao među onima od kojih smo pobjegli.
567
00:44:02,380 --> 00:44:08,199
Salsa je tražila ili nije ostala ovdje
568
00:44:05,289 --> 00:44:13,010
Kad to kažete, to neće ostati vijest, šta god da kažete.
569
00:44:08,199 --> 00:44:16,240
Ostani u radnji, ja ne lutam okolo.
570
00:44:13,010 --> 00:44:26,710
pretplatite se
571
00:44:16,240 --> 00:44:29,560
Šta to znači brate, jebeno ne mogu reći.
572
00:44:26,710 --> 00:44:33,750
Vjerujem tvojoj Birtek riječi i svijetu
573
00:44:29,560 --> 00:44:36,660
Zar mi nisi dao svoju imovinu?
574
00:44:33,750 --> 00:44:41,340
Sečeš, sečeš, sečeš za tri centa
575
00:44:36,660 --> 00:44:43,550
Kriza počinje, samo vi
576
00:44:41,340 --> 00:44:46,400
pogodi ko ovo čita?
577
00:44:43,550 --> 00:44:50,960
Koji vrag, sine, samo me gledaj još mjesec dana.
578
00:44:46,400 --> 00:44:52,890
Zar nisi platio uslugu brate Rasime?
579
00:44:50,960 --> 00:44:55,920
Neće ti ništa.
580
00:44:52,890 --> 00:44:59,040
a Hodža nije u Trakiji nego grana drveta
581
00:44:55,920 --> 00:45:01,700
Ne možete naći ni jedan komad, to je samo zlo, hajde.
582
00:44:59,040 --> 00:45:03,890
Hajde, hajde, hajde
583
00:45:01,700 --> 00:45:05,750
Ne, nisam išao, obećavam vam osiguranje.
584
00:45:03,890 --> 00:45:08,720
Dao sam svijetu dobre stvari, to je priča
585
00:45:05,750 --> 00:45:12,530
nastavlja tresti g********* ili Allaha
586
00:45:08,720 --> 00:45:14,609
Da li radimo nešto? Vidi, čovek sa nekim.
587
00:45:12,530 --> 00:45:19,060
Pusim te.
588
00:45:14,609 --> 00:45:22,660
U drugoj ruci mu je veliki paket.
589
00:45:19,060 --> 00:45:23,980
Ali nešto mi pada na pamet, ali šta?
590
00:45:22,660 --> 00:45:28,000
dolazi
591
00:45:23,980 --> 00:45:33,130
Ali ne brinite, čak i ako boli, ima dvoje djece ili tako nešto.
592
00:45:28,000 --> 00:45:37,180
Dolazite, smiješan logo, hvala, pogledajte.
593
00:45:33,130 --> 00:45:40,230
Pogledaj kako ti je brat Halis dao svinju!
594
00:45:37,180 --> 00:45:43,619
Dok smo već kod te teme, mogu li da pitam šta ste uradili?
595
00:45:40,230 --> 00:45:46,330
Da li je prihvatio liječenje ili bi ga ikada prihvatio?
596
00:45:43,619 --> 00:45:49,450
Kaže da problem nije on.
597
00:45:46,330 --> 00:45:51,760
Prema njegovim riječima, on je najjači čovjek na svijetu.
598
00:45:49,450 --> 00:45:55,780
Zašto se ovo ne dešava? Šta je govorio svih ovih godina?
599
00:45:51,760 --> 00:45:58,690
Šta će on reći? Kaže da je to tvoj problem.
600
00:45:55,780 --> 00:46:01,270
Bio sam kod četiri različita doktora, mislim da niko od njih.
601
00:45:58,690 --> 00:46:03,609
Nisam mogao ništa da nađem.
602
00:46:01,270 --> 00:46:06,580
pokazaće da u tome nema ničega
603
00:46:03,609 --> 00:46:09,550
Šta ako slučajno ispustim nešto na pod?
604
00:46:06,580 --> 00:46:13,720
Ako ne, čovjek je iza mene.
605
00:46:09,550 --> 00:46:17,700
Nije bitno jutro, podne ili noć, nije kuća.
606
00:46:13,720 --> 00:46:18,940
To je kao bordel, kunem se da mi je dosta
607
00:46:17,700 --> 00:46:22,450
pretplatite se
608
00:46:18,940 --> 00:46:24,220
Ova priča je na abecedi Ti i on
609
00:46:22,450 --> 00:46:27,970
na moru
610
00:46:24,220 --> 00:46:32,440
Ko je Halit, možda želi kod doktora?
611
00:46:27,970 --> 00:46:36,190
To uvjerava. O Bože, sretno.
612
00:46:32,440 --> 00:46:38,890
Došao si, Halis Abi, a ja sam upravo ustao.
613
00:46:36,190 --> 00:46:42,040
Da ste malo duže sjedili, ne bi bilo važno.
614
00:46:38,890 --> 00:46:48,400
Pusti me da očistim sto pre nego što moj dođe.
615
00:46:42,040 --> 00:46:51,700
Rečeno mi je da ga instaliram, sad ga ponovo gledam
616
00:46:48,400 --> 00:46:54,310
Nikada nisi zaboravio, mogu li ja ikada zaboraviti ovu situaciju?
617
00:46:51,700 --> 00:46:57,040
Vrijedan predmet od vlasnika, 5. razred osnovne škole
618
00:46:54,310 --> 00:46:59,619
Sjetite se vlastitog dodira na putu do časa
619
00:46:57,040 --> 00:47:02,410
Jeste, uvek sam se pitao godinama.
620
00:46:59,619 --> 00:47:04,599
Pošto vam ne dozvoljava da ga pogledate, trebalo bi da ga skloni.
621
00:47:02,410 --> 00:47:07,820
Negdje ili tako nešto, zašto si ovdje ovakav?
622
00:47:04,599 --> 00:47:16,010
Drži ga pod nogama i dođi.
623
00:47:07,820 --> 00:47:18,220
Hajdemo u moj život Onda pogledaj sebe
624
00:47:16,010 --> 00:47:18,220
ili
625
00:47:20,670 --> 00:47:23,450
pretplatite se
626
00:47:31,700 --> 00:47:39,549
pretplatite se
627
00:47:36,859 --> 00:47:39,549
pretplatite se
628
00:47:40,520 --> 00:47:45,730
pretplatite se
629
00:47:46,840 --> 00:47:52,950
Ne zadržavajte se krajnje desno ili lijevo i jedite hranu
630
00:47:50,110 --> 00:47:52,950
prodati vruće
631
00:47:54,230 --> 00:48:15,050
Ovo je turski, stavio sam ga u kontejnere 1-2
632
00:48:09,740 --> 00:48:17,720
Ako sačekaš minut, u svakom slučaju, moja majka je prvi put
633
00:48:15,050 --> 00:48:23,150
Ja sam rekao jedno, a ti si rekao nešto drugo.
634
00:48:17,720 --> 00:48:33,780
Palo je, šta smo mislili, ne znam.
635
00:48:23,150 --> 00:48:40,420
Pa, u svakom slučaju, da sačekam malo?
636
00:48:33,780 --> 00:48:43,830
pretplatite se
637
00:48:40,420 --> 00:48:52,100
pretplatite se
638
00:48:43,830 --> 00:48:52,100
Čoveče, šta misliš da si uradio, saobraćaj?
639
00:49:13,190 --> 00:49:16,280
[Muzika, muzika]
640
00:49:33,770 --> 00:49:36,869
[Muzika, muzika]
641
00:49:42,830 --> 00:50:26,890
on
642
00:49:43,840 --> 00:50:28,980
Da, čudnog je oblika, ha, ha, ha.
643
00:50:26,890 --> 00:50:28,980
Uf
644
00:50:43,820 --> 00:51:02,860
jaje jaje jaje
645
00:51:07,700 --> 00:51:12,280
pretplatite se
646
00:51:10,400 --> 00:51:16,270
pretplatite se
647
00:51:12,280 --> 00:51:19,850
pretplatite se
648
00:51:16,270 --> 00:51:29,980
pretplatite se
649
00:51:19,850 --> 00:51:29,980
pretplatite se
650
00:51:34,420 --> 00:52:05,800
To je ono što jedu, zar ne?
651
00:51:48,440 --> 00:52:05,800
pretplatite se
652
00:52:06,119 --> 00:52:14,269
kao što si danas lepa
653
00:52:15,920 --> 00:52:34,000
Dosta je Zeliha za danas.
654
00:52:30,920 --> 00:52:37,610
Sinoć je dobila ćerku, tešku tačno četiri i po kilograma.
655
00:52:34,000 --> 00:52:39,920
Stvarno? Da, jutros sam došao kući iz bolnice.
656
00:52:37,610 --> 00:52:42,230
Usput su doneli, sretno
657
00:52:39,920 --> 00:52:43,820
Da svratimo? Ja sam na pijaci.
658
00:52:42,230 --> 00:52:46,610
Idem da kupim neke stvari. Uveče će doći gost.
659
00:52:43,820 --> 00:52:49,420
Ti idi, a ja ću to uzeti ispod tebe i otići.
660
00:52:46,610 --> 00:53:03,380
ja sam dobro.
661
00:52:49,420 --> 00:53:06,400
pretplatite se
662
00:53:03,380 --> 00:53:06,400
pretplatite se
663
00:53:08,170 --> 00:53:10,829
pretplatite se
664
00:53:11,210 --> 00:53:14,140
pretplatite se
665
00:53:15,730 --> 00:53:20,010
pretplatite se
666
00:53:20,750 --> 00:53:24,070
pretplatite se
667
00:53:26,350 --> 00:53:31,500
pretplatite se
668
00:53:31,900 --> 00:53:48,410
pretplatite se
669
00:53:35,420 --> 00:53:53,540
Bog vas blagoslovio, ovdje ima mnogo ribe.
670
00:53:48,410 --> 00:53:55,790
Ima li mjesta kod nas?
671
00:53:53,540 --> 00:53:58,220
Jer hajde da to razbijemo sa tobom bez
672
00:53:55,790 --> 00:54:02,470
Ako želite da niko ne čuje za nas tamo
673
00:53:58,220 --> 00:54:09,170
Kako to? Sada nisi odavde.
674
00:54:02,470 --> 00:54:15,710
Gdje je gazda izdaleka? Vau!
675
00:54:09,170 --> 00:54:19,400
Zanimljivo je da smo na relativnom uzorku prošli jako dobro.
676
00:54:15,710 --> 00:54:22,190
Šta se dešava napolju u tako malim mestima?
677
00:54:19,400 --> 00:54:35,400
Nisam ga dobrim okom pogledao, inače je tu
678
00:54:22,190 --> 00:54:52,260
Odsečeno je, ako voli, onda je više nema.
679
00:54:35,400 --> 00:54:54,140
pretplatite se
680
00:54:52,260 --> 00:54:56,720
Ovo je na primjer stric.
681
00:54:54,140 --> 00:55:00,970
Ovo je ujak Veysel.
682
00:54:56,720 --> 00:55:00,970
Prekasno je, zatvaramo, ustani odmah
683
00:55:06,670 --> 00:55:48,960
To je tvoj telefon, zauzet sam, da vidimo kasnije.
684
00:55:23,260 --> 00:55:48,960
Šefe, imaš puno obožavatelja.
685
00:55:49,640 --> 00:55:51,819
on to on
686
00:56:04,369 --> 00:56:06,549
on to on
687
00:56:39,200 --> 00:56:42,340
[Muzika, muzika]
688
00:56:46,870 --> 00:56:50,030
[aplauz]
689
00:56:53,850 --> 00:57:20,960
pretplatite se
690
00:56:57,870 --> 00:57:20,960
Ovo je samo novac od cigareta, curo.
691
00:57:33,119 --> 00:57:51,180
Da li biste bili tako ljubazni?
692
00:57:48,230 --> 00:57:56,759
Ali možda neko ko čita i piše i bistar je
693
00:57:51,180 --> 00:58:00,690
Čuo sam za to, ne znam zašto, možda jesu.
694
00:57:56,759 --> 00:58:02,099
Mislim da znaš sve, pa gde?
695
00:58:00,690 --> 00:58:10,019
Što sam više čitao, više ništa nisam rekao.
696
00:58:02,099 --> 00:58:14,420
Vidim te ispod školskog iPhonea
697
00:58:10,019 --> 00:58:19,109
Jer se oženio, mogu pročitati, greška.
698
00:58:14,420 --> 00:58:21,640
Učitelj, doktor ili ne znam, bitno je
699
00:58:19,109 --> 00:58:25,000
može biti osoba
700
00:58:21,640 --> 00:58:51,750
gdje si bio?
701
00:58:25,000 --> 00:58:54,069
Epizoda koju sam čekao je tu, savršena je
702
00:58:51,750 --> 00:59:03,130
Ako igra igru koja će izazvati haos
703
00:58:54,069 --> 00:59:07,839
Sada je 1-0 u zavisnosti od važnosti igrača koji će igrati.
704
00:59:03,130 --> 00:59:10,539
Njegov prijatelj je dobio prednost, poslednji penal
705
00:59:07,839 --> 00:59:16,329
Poludio je na svom terenu, pa nema potrebe
706
00:59:10,539 --> 00:59:19,210
Nažalost, postavili smo pitanje da vidimo da li je vaše.
707
00:59:16,329 --> 00:59:22,799
Zar vam telefoni nisu nečujni, šefe?
708
00:59:19,210 --> 00:59:22,799
Radimo zajedno sa devojkama, brate.
709
00:59:23,320 --> 00:59:26,730
ovo je seks
710
00:59:26,950 --> 00:59:34,450
Koliko neće popiti iz te brane?
711
00:59:30,400 --> 00:59:37,000
igrači iza lopte Safiye penal
712
00:59:34,450 --> 00:59:39,180
Imamo šest igrača u polju.
713
00:59:37,000 --> 00:59:39,180
on to on
714
00:59:40,750 --> 00:59:43,829
[Muzika, muzika]
715
00:59:53,359 --> 01:00:21,349
Ovo je njegov pas, Tuncay Tuncay Tuncay
716
01:00:18,470 --> 01:00:25,249
Kada će se sastati plemena Tuncay?
717
01:00:21,349 --> 01:00:37,940
Šta se desilo sa tetkom Emine?
718
01:00:25,249 --> 01:00:53,370
Došao sam, kad sam vidio svjetlo, postao sam radoznao.
719
01:00:37,940 --> 01:00:56,250
Rekao sam ti, samo sam ovo tražio.
720
01:00:53,370 --> 01:00:58,830
Ne radim to sa zemlje, nema čuvara.
721
01:00:56,250 --> 01:01:01,920
Ne mogu ništa, hoćeš li umrijeti?
722
01:00:58,830 --> 01:01:04,500
Ne razumiješ, ali vidi, povezano je.
723
01:01:01,920 --> 01:01:07,500
Skoro sam saznao gdje radi.
724
01:01:04,500 --> 01:01:09,990
Lako je reći "Naravno, zašto?"
725
01:01:07,500 --> 01:01:11,760
Ne razumeš, stalno se osećam neprijatno.
726
01:01:09,990 --> 01:01:13,410
telefonski poziv koji pokazuje da ste noću sjedili ili
727
01:01:11,760 --> 01:01:16,710
Čekam barem jednu poruku.
728
01:01:13,410 --> 01:01:18,600
Gospodine, nema veze, dobro sedite.
729
01:01:16,710 --> 01:01:21,480
Zadovoljno gleda utakmicu.
730
01:01:18,600 --> 01:01:25,560
Kiel je čak porastao koliko je imao sreće
731
01:01:21,480 --> 01:01:27,540
Popeti se i skočiti u zrak, to je dovoljno.
732
01:01:25,560 --> 01:01:29,340
To dira moju krv, kunem se da ne želiš da me diraš
733
01:01:27,540 --> 01:01:31,230
Kad počneš sa mnom, tvoj muž je uz tebe.
734
01:01:29,340 --> 01:01:33,630
Znao sam da sada radiš tamo.
735
01:01:31,230 --> 01:01:36,060
Štaviše, volim tvoj rad.
736
01:01:33,630 --> 01:01:37,680
Moj muž se brine o meni, ima gde da spava.
737
01:01:36,060 --> 01:01:39,990
Ima tople hrane, šta još želite?
738
01:01:37,680 --> 01:01:42,920
Ovo su mi važne, ti nikad
739
01:01:39,990 --> 01:01:42,920
ne možeš razumjeti
740
01:01:47,660 --> 01:01:53,060
pretplatite se
741
01:01:49,410 --> 01:01:59,800
pretplatite se
742
01:01:53,060 --> 01:02:09,720
pretplatite se
743
01:01:59,800 --> 01:02:09,720
Da, sada je telefon dostigao svoj status.
744
01:02:13,970 --> 01:02:21,500
Ili sačekaj ili je sada sporo
745
01:02:18,920 --> 01:02:27,140
Ova voda će biti važna i bit će vidljiva u cijelom svijetu.
746
01:02:21,500 --> 01:02:30,650
Kako njegova opuštenost omekšava cijelu osobu?
747
01:02:27,140 --> 01:02:33,710
Znate da su to stvari opisane o ženama.
748
01:02:30,650 --> 01:02:35,390
stručnjak na licu mjesta kod kuće da li vam se sviđa?
749
01:02:33,710 --> 01:02:37,940
To je dokaz da sam ja rekao te stvari.
750
01:02:35,390 --> 01:02:40,490
Zato što ste 38 odmah prihvatili uplatu
751
01:02:37,940 --> 01:02:44,869
I ja sam to uradio, ostani sam
752
01:02:40,490 --> 01:02:48,010
Posoli, Rams, nema veze, Pot.
753
01:02:44,869 --> 01:03:08,170
Našao je svoj smotani pokrivač.
754
01:02:48,010 --> 01:03:17,319
Što je obrisao, zbližili smo se, neće do tebe
755
01:03:08,170 --> 01:03:19,799
Sretno danas, zvao sam te.
756
01:03:17,319 --> 01:03:19,799
nisi otvorio
757
01:03:20,520 --> 01:03:26,240
Mislio sam da je oko ove sedmice i uplašio sam se.
758
01:03:26,680 --> 01:03:36,760
gdje si bio?
759
01:03:29,430 --> 01:03:39,310
pretplatite se
760
01:03:36,760 --> 01:03:45,400
ovo je zdravo
761
01:03:39,310 --> 01:03:48,240
oh Öykü djevojko, kako si?
762
01:03:45,400 --> 01:03:53,530
poput Šta radiš?
763
01:03:48,240 --> 01:03:57,520
Radiš kao muškarac, zar ne, kao i tvoj otac?
764
01:03:53,530 --> 01:04:02,370
Bravo šta god da radi jer on to radi Bravo
765
01:03:57,520 --> 01:04:07,050
Da vidimo kada ćeš doći?
766
01:04:02,370 --> 01:04:10,780
Nadam se da to nije uvijek jedna od njegovih šala.
767
01:04:07,050 --> 01:04:13,550
Da li presađeno pecivo funkcionira?
768
01:04:10,780 --> 01:04:14,770
da li bih to ikada uradio?
769
01:04:13,550 --> 01:04:19,480
pretplatite se
770
01:04:14,770 --> 01:04:25,930
Šta se desilo, devojko? Rekao sam, vidi, obuci se toplo.
771
01:04:19,480 --> 01:04:27,670
Nemoj da se prehladiš tamo, ok?
772
01:04:25,930 --> 01:04:29,740
Je li
773
01:04:27,670 --> 01:04:31,420
Nisam ga otvorio za 100 miliona dolara u tu svrhu.
774
01:04:29,740 --> 01:04:34,230
Pa ću doneti knjigu.
775
01:04:31,420 --> 01:04:39,710
Kao što vidite, ove godine smo definitivno prvaci.
776
01:04:34,230 --> 01:04:39,710
Da, pa, šef nije rekao.
777
01:04:40,570 --> 01:04:49,020
kuda ideš
778
01:04:43,140 --> 01:04:51,150
Ali danas zaboravite na ova jela
779
01:04:49,020 --> 01:04:55,080
recimo spolja
780
01:04:51,150 --> 01:04:58,080
Da prijatelji, pogledajte establišment
781
01:04:55,080 --> 01:05:00,840
U planiranom objektu biće postavljeni filteri
782
01:04:58,080 --> 01:05:03,660
Stoga, dim koji se oslobađa šteti okolišu.
783
01:05:00,840 --> 01:05:07,440
Tako da je vaše ribe još uvijek u izobilju.
784
01:05:03,660 --> 01:05:10,260
Hoće li vaše lice u obliku lubenice ponovo biti lijepo?
785
01:05:07,440 --> 01:05:13,050
Biće, biće, iz Silivija
786
01:05:10,260 --> 01:05:15,300
Odustao si. Silivri je nameravao da uspostavi ovaj kurs.
787
01:05:13,050 --> 01:05:18,030
Zašto ste instalaciju premjestili ovdje?
788
01:05:15,300 --> 01:05:21,860
Tamo su prevarili narod vaših zemalja.
789
01:05:18,030 --> 01:05:24,390
Sada šire glasine koje će te uništiti.
790
01:05:21,860 --> 01:05:26,280
Kažete zašto ih ne želite?
791
01:05:24,390 --> 01:05:28,620
Želeo sam da to bude istina, ali jesmo li mi budale?
792
01:05:26,280 --> 01:05:31,080
Prošle godine je osnovano 1.500 farmi mlijeka.
793
01:05:28,620 --> 01:05:33,590
Rekao si da ćeš kupiti cijelo naše polje.
794
01:05:31,080 --> 01:05:38,510
Shvatili ste, kasnije smo saznali istinu.
795
01:05:33,590 --> 01:05:43,830
Samo da imam 80 godina i da sam živ
796
01:05:38,510 --> 01:05:46,790
tu i tamo ovog odmarališta nema nigde u Trakiji
797
01:05:43,830 --> 01:05:51,130
Nemoj ga se otarasiti.
798
01:05:46,790 --> 01:05:58,390
Možete li mi reći?
799
01:05:51,130 --> 01:06:01,060
Srećni praznici, ako se ponovi, Cargo u gradu
800
01:05:58,390 --> 01:06:04,239
možete izbrisati turističku rasvjetu ok gazda
801
01:06:01,060 --> 01:06:06,819
Čovječe, mogu se vratiti noću.
802
01:06:04,239 --> 01:06:09,230
Jutros je škola, tijesto ide na izlet.
803
01:06:06,819 --> 01:06:18,810
Ne zaboravite da se razmazite.
804
01:06:09,230 --> 01:06:27,320
pretplatite se
805
01:06:18,810 --> 01:06:29,000
on to on
806
01:06:27,320 --> 01:06:43,069
pretplatite se
807
01:06:29,000 --> 01:06:44,749
Zašto imaš toliko novca?
808
01:06:43,069 --> 01:06:46,670
Da, brate Mehmete, uradimo to ovako.
809
01:06:44,749 --> 01:06:47,820
Nakon zanimljivih videa itd.
810
01:06:46,670 --> 01:06:50,100
ja plaćam
811
01:06:47,820 --> 01:06:52,170
Ali gledajte, kunem se da ću to platiti ispod
812
01:06:50,100 --> 01:06:52,920
Šta ako upišeš sigurnost u moj život, on će umrijeti
813
01:06:52,170 --> 01:06:56,900
jesi li ti
814
01:06:52,920 --> 01:06:59,830
Ovo je zdravo, brate Ahmete.
815
01:06:56,900 --> 01:06:59,830
tu osobu
816
01:07:01,780 --> 01:07:07,780
Ovo je reklama, oni to rade ovako, to je sve.
817
01:07:05,140 --> 01:07:08,940
Da imam novca, ipak bih ostao ovdje.
818
01:07:07,780 --> 01:07:16,280
pretplatite se
819
01:07:08,940 --> 01:07:17,550
pretplatite se
820
01:07:16,280 --> 01:07:20,190
pretplatite se
821
01:07:17,550 --> 01:07:21,560
pretplatite se
822
01:07:20,190 --> 01:07:26,020
pretplatite se
823
01:07:21,560 --> 01:07:26,020
pretplatite se
824
01:07:39,690 --> 01:07:42,589
pretplatite se
825
01:07:42,980 --> 01:07:48,790
pretplatite se
826
01:07:48,810 --> 01:07:55,359
Nema potrebe za 300, hvala, ne budi tvrdoglav.
827
01:07:53,070 --> 01:07:59,900
Kada mu je pozlilo u Esenleru, digao ga je iz kreveta.
828
01:07:55,359 --> 01:08:05,559
nisi mogao izaći
829
01:07:59,900 --> 01:08:05,559
pretplatite se
830
01:08:08,180 --> 01:08:13,630
pretplatite se
831
01:08:09,980 --> 01:08:17,969
pretplatite se
832
01:08:13,630 --> 01:08:20,810
10 Sjećaš li se kada sam te prvi put vidio?
833
01:08:17,969 --> 01:08:23,000
Upravo sam došao iz ove zemlje
834
01:08:20,810 --> 01:08:25,270
Ali dobro ste shvatili, ući ću u to.
835
01:08:23,000 --> 01:08:25,270
govoreći
836
01:08:25,299 --> 01:08:31,250
U koliko sati će vrata biti otključana za pola sata?
837
01:08:27,489 --> 01:08:34,509
neka pokuša da se razbije
838
01:08:31,250 --> 01:08:37,509
Zašto sada staješ i kažeš mi?
839
01:08:34,509 --> 01:08:37,509
Ne znam
840
01:08:38,759 --> 01:08:50,450
To je to, ali onda ću ti sve reći.
841
01:08:41,810 --> 01:08:51,950
Ako želite vino na arapskom?
842
01:08:50,450 --> 01:08:57,140
Poslat ću kupcima neko vrijeme.
843
01:08:51,950 --> 01:09:00,980
Možete se malo opustiti u Mersinu, nema potrebe.
844
01:08:57,140 --> 01:09:05,650
Ne, stvarno je nestalo, rekao sam ti.
845
01:09:00,980 --> 01:09:08,540
ionako vam ne treba zemlja nakon nekoliko dana
846
01:09:05,650 --> 01:09:18,020
budućnost
847
01:09:08,540 --> 01:09:18,020
381 Ne idem onoliko koliko ti želiš
848
01:09:18,200 --> 01:09:27,220
pretplatite se
849
01:09:24,290 --> 01:09:27,220
pretplatite se
850
01:09:27,640 --> 01:09:39,190
pretplatite se
851
01:09:32,720 --> 01:09:39,190
pretplatite se
852
01:09:39,350 --> 01:09:43,160
pretplatite se
853
01:09:41,260 --> 01:09:44,640
pretplatite se
854
01:09:43,160 --> 01:09:47,120
on to on
855
01:09:44,640 --> 01:09:52,040
pretplatite se
856
01:09:47,120 --> 01:09:56,570
pretplatite se
857
01:09:52,040 --> 01:10:07,250
pretplatite se
858
01:09:56,570 --> 01:10:11,530
pretplatite se
859
01:10:07,250 --> 01:10:14,720
Stigla je ta majčina ljubav, dobrodošla
860
01:10:11,530 --> 01:10:17,540
Da vidimo gde si bio, opet kasniš.
861
01:10:14,720 --> 01:10:21,170
Mama, uradila si sve što vidiš i više.
862
01:10:17,540 --> 01:10:23,960
Je li to zato što si sve ljepša?
863
01:10:21,170 --> 01:10:26,780
Ozbiljan sam, ti si jako lijepa, moj otac je jako zgodan.
864
01:10:23,960 --> 01:10:28,610
zgodan Možda sam upravo ovako slikao, ne brini
865
01:10:26,780 --> 01:10:32,300
Nisu me trebali zbuniti u bolnici.
866
01:10:28,610 --> 01:10:34,640
Luda devojko, gde si onda u toj bolnici?
867
01:10:32,300 --> 01:10:52,150
Osim toga, ja sam bila jedina djevojka rođena ovdje prošle sedmice.
868
01:10:34,640 --> 01:10:57,760
Ona je najljepša djevojka u gradu.
869
01:10:52,150 --> 01:11:00,040
Da li mu nedostaje umjetnost?
870
01:10:57,760 --> 01:11:02,350
Ionako ne mogu tamo da pravim peciva.
871
01:11:00,040 --> 01:11:03,610
Oni to rade i to je veoma skupo.
872
01:11:02,350 --> 01:11:05,949
Pecivo je popularno u vašoj zemlji.
873
01:11:03,610 --> 01:11:08,739
Ne sviđa ti se, zato budi oprezna sestro.
874
01:11:05,949 --> 01:11:10,659
One se iznose u kućnu kantinu, čuvaju
875
01:11:08,739 --> 01:11:12,580
a privatni sektor iznajmljuje putem tendera.
876
01:11:10,659 --> 01:11:14,560
Muškarci su ga uzeli za novac koji su platili.
877
01:11:12,580 --> 01:11:16,600
Za rješavanje bilo kakvog kvaliteta
878
01:11:14,560 --> 01:11:20,010
snižava cijenu, ali preuveličava cijenu
879
01:11:16,600 --> 01:11:22,989
Bez buke, vidi, opozicija je na putu
880
01:11:20,010 --> 01:11:25,630
Moja kćeri, mislim da ne treba ništa kritikovati.
881
01:11:22,989 --> 01:11:27,790
Radite to samo na svojim lekcijama.
882
01:11:25,630 --> 01:11:30,190
Zar mi ne pripadamo tvojoj upravi, ti korumpirani?
883
01:11:27,790 --> 01:11:32,440
promjena ne želi da živi ljudski
884
01:11:30,190 --> 01:11:34,929
Ko je kriv ako ne uradiš nešto za mene?
885
01:11:32,440 --> 01:11:37,270
Devojko, oni su stari, moja pitanja su stara.
886
01:11:34,929 --> 01:11:40,659
floskule i babe Both a
887
01:11:37,270 --> 01:11:42,550
Oni koji sada kažu "pravo, pravo, pravda".
888
01:11:40,659 --> 01:11:44,710
Iz koje regije čujete svoj glas?
889
01:11:42,550 --> 01:11:46,960
Znate li da ga čini debljim?
890
01:11:44,710 --> 01:11:49,060
Vidi šta ću ti reći ili šta
891
01:11:46,960 --> 01:11:51,730
Ballı vodi državno takmičenje
892
01:11:49,060 --> 01:11:52,160
Vecks, znaš li svaki pokret?
893
01:11:51,730 --> 01:11:54,440
trapez
894
01:11:52,160 --> 01:11:57,260
On ne zna šta brani za svoje interese.
895
01:11:54,440 --> 01:11:59,690
Pitam se koliko ljudi izdaje tu stvar?
896
01:11:57,260 --> 01:12:01,670
Pitaću da li su advokati, ali škola
897
01:11:59,690 --> 01:12:06,720
Kada završiš, bićeš naš advokat.
898
01:12:01,670 --> 01:12:09,550
Ne mogu reći oh oh oh oh
899
01:12:06,720 --> 01:12:15,630
pretplatite se
900
01:12:09,550 --> 01:12:18,000
knjiga knjiga
901
01:12:15,630 --> 01:12:23,750
Šta je sa mnom, Story?
902
01:12:18,000 --> 01:12:27,960
Toliko ga želim, rekao sam ne bacaj, to je tvoja budućnost.
903
01:12:23,750 --> 01:12:32,320
ne radi to Mecnun Mecnun je zanimljivo ime
904
01:12:27,960 --> 01:12:35,680
Prošlo je dosta vremena otkako sam došao.
905
01:12:32,320 --> 01:12:38,199
onda ti se ovo desi
906
01:12:35,680 --> 01:12:40,780
Već sam ovo uradio.
907
01:12:38,199 --> 01:12:43,889
To nije loše za nekoga kao što je Keloglan.
908
01:12:40,780 --> 01:12:47,159
Imam osiguranje, tata, moje osiguranje.
909
01:12:43,889 --> 01:12:51,590
Ne mogu to, ja sam stranac?
910
01:12:47,159 --> 01:12:55,820
Odakle si došao i zašto?
911
01:12:51,590 --> 01:12:57,530
Ovo je Nike Wow tajanstveni čovjek Pa onda
912
01:12:55,820 --> 01:12:59,540
Platiću ti novac za osiguranje, zašto?
913
01:12:57,530 --> 01:13:02,720
Svako treba da bude nagrađen za svoj trud.
914
01:12:59,540 --> 01:13:05,360
Da ga kupim? Elif, veoma je lep.
915
01:13:02,720 --> 01:13:06,489
Onda učitelju, duge riječi su lake
916
01:13:05,360 --> 01:13:12,200
dođi
917
01:13:06,489 --> 01:13:15,760
pretplatite se
918
01:13:12,200 --> 01:13:15,760
pretplatite se
919
01:13:18,580 --> 01:13:25,860
pretplatite se
920
01:13:23,250 --> 01:13:29,630
pretplatite se
921
01:13:25,860 --> 01:13:31,900
Sretno brate Hasane.
922
01:13:29,630 --> 01:13:35,130
pretplatite se
923
01:13:31,900 --> 01:13:35,130
pretplatite se
924
01:13:37,340 --> 01:13:41,480
pretplatite se
925
01:13:39,960 --> 01:13:46,360
pretplatite se
926
01:13:41,480 --> 01:13:46,360
pretplatite se
927
01:13:47,390 --> 01:13:52,180
pretplatite se
928
01:13:52,610 --> 01:13:59,780
Srećno, gospodine, sedite.
929
01:13:58,670 --> 01:14:06,170
takođe
930
01:13:59,780 --> 01:14:08,150
Odatle sam ovo dobio, u prošlosti.
931
01:14:06,170 --> 01:14:09,800
Umirala bih da odem odavde.
932
01:14:08,150 --> 01:14:14,000
Rekao sam da razumem.
933
01:14:09,800 --> 01:14:16,550
Jer si najveći, možda si kod kuće
934
01:14:14,000 --> 01:14:19,310
sta si uradio Pa, izvoli.
935
01:14:16,550 --> 01:14:25,380
Jadni naši, jadni ste, nemojte tako.
936
01:14:19,310 --> 01:14:28,170
Mislim da ti dobro ide.
937
01:14:25,380 --> 01:14:31,159
ba ba ba šta je ovo dođavola, daj da malo vežbam
938
01:14:28,170 --> 01:14:33,919
Rekao sam, nikad se u životu nisam bavio sportom.
939
01:14:31,159 --> 01:14:36,270
Ti piješ taj čaj, zar ne?
940
01:14:33,919 --> 01:14:38,159
Daj mi to.
941
01:14:36,270 --> 01:14:45,889
pretplatite se
942
01:14:38,159 --> 01:14:45,889
Je li još uvijek ovako između vas dvoje?
943
01:14:46,000 --> 01:14:59,120
pretplatite se
944
01:14:48,280 --> 01:15:00,400
pretplatite se
945
01:14:59,120 --> 01:15:07,380
pretplatite se
946
01:15:00,400 --> 01:15:09,350
pretplatite se
947
01:15:07,380 --> 01:15:12,520
pretplatite se
948
01:15:09,350 --> 01:15:14,040
pretplatite se
949
01:15:12,520 --> 01:15:19,710
pretplatite se
950
01:15:14,040 --> 01:15:23,610
I mislim, pusti to Veysel, šta se dešava?
951
01:15:19,710 --> 01:15:27,510
Zašto mislim da bi to uradio?
952
01:15:23,610 --> 01:15:31,860
Ako nemate ništa protiv, čak i Sulak Mersin
953
01:15:27,510 --> 01:15:33,890
Čak sam otišao i rekao sebi da gori, ali
954
01:15:31,860 --> 01:15:37,560
Znate li šta je gore?
955
01:15:33,890 --> 01:15:40,560
Muška ravnodušnost nije nepristojna prema tebi mm
956
01:15:37,560 --> 01:15:44,940
potreba, osoba se osjeća usamljeno
957
01:15:40,560 --> 01:15:46,530
Budi svoja, devojko, u pravu si, ujka Vejsel.
958
01:15:44,940 --> 01:15:49,410
Mislim da su tvoje najveće gume naše.
959
01:15:46,530 --> 01:15:51,270
Naše jedinstvo i organizacija su na ispitu.
960
01:15:49,410 --> 01:15:53,760
Mala Ti, nema postovanja za mene.
961
01:15:51,270 --> 01:15:56,160
Sada počinju da reaguju
962
01:15:53,760 --> 01:15:58,890
ništa što ne postavlja pitanje zašto
963
01:15:56,160 --> 01:16:01,320
Ljudi koji ne reaguju i zaspu stojeći
964
01:15:58,890 --> 01:16:04,350
Bili smo od jutra do večeri
965
01:16:01,320 --> 01:16:07,260
Na primjer, bio sam radnik.
966
01:16:04,350 --> 01:16:10,560
Hvala Bogu, dok sam ga nosio, savio sam se na pola.
967
01:16:07,260 --> 01:16:14,050
Radi kao grbavac
968
01:16:10,560 --> 01:16:20,170
Iako je teret ovakav
969
01:16:14,050 --> 01:16:22,809
To je sve što se može dodati, šta god da je, jednostavno je.
970
01:16:20,170 --> 01:16:24,130
Ko radi za njega ima dosta da jede.
971
01:16:22,809 --> 01:16:27,099
Šefe, kako si tako kijao?
972
01:16:24,130 --> 01:16:29,710
Ko ne misli, ko ne ispituje, čini više.
973
01:16:27,099 --> 01:16:33,369
Pusti me da razgovaram sa osobom koja si ti, ti
974
01:16:29,710 --> 01:16:37,079
Odakle mu toliko poštovanja?
975
01:16:33,369 --> 01:16:40,989
Znaš, zar ne misliš tako?
976
01:16:37,079 --> 01:16:43,960
U prošlosti sam se molio svima kao i sebi
977
01:16:40,989 --> 01:16:45,429
Pitaću druge kad idem na koledž.
978
01:16:43,960 --> 01:16:48,159
zovi studenta poput mene
979
01:16:45,429 --> 01:16:50,440
Primetio sam, ali sam mislio da sam to ja
980
01:16:48,159 --> 01:16:55,220
Ima onih koji nisu kao ti.
981
01:16:50,440 --> 01:17:00,080
pokušavamo da se upoznamo
982
01:16:55,220 --> 01:17:03,700
Ima li on/ona djevojku? Ups, tu sam za tebe.
983
01:17:00,080 --> 01:17:03,700
o čemu ja pričam?
984
01:17:04,760 --> 01:17:25,880
Hajde da vidimo šta si uradio danas.
985
01:17:19,280 --> 01:17:27,949
Lutali smo okolo da vidimo ko želi da to uradi.
986
01:17:25,880 --> 01:17:30,440
Stvari koje volim raditi prije videa
987
01:17:27,949 --> 01:17:32,300
Da li su vam ove stvari jasne?
988
01:17:30,440 --> 01:17:35,960
Nije nam obećao da će pokušati.
989
01:17:32,300 --> 01:17:37,969
Da si ti bila mjesečeva majka, ja sam se otvarao svijetu
990
01:17:35,960 --> 01:17:46,420
Samo ti malo pomažem, to je sve.
991
01:17:37,969 --> 01:17:51,210
Je li na vama da obrazujete ljude, cake?
992
01:17:46,420 --> 01:17:51,210
pretplatite se
993
01:17:52,380 --> 01:18:09,810
pretplatite se
994
01:17:54,600 --> 01:18:11,970
Tu sam, tu sam, moje dvije ćerke, dobrodošle.
995
01:18:09,810 --> 01:18:24,290
Nema na cemu, ujka Veysel, ti si pravi komad torte.
996
01:18:11,970 --> 01:18:24,290
Donio sam ga.
997
01:18:25,099 --> 01:18:29,160
pretplatite se
998
01:18:26,890 --> 01:18:32,240
pretplatite se
999
01:18:29,160 --> 01:18:32,240
pretplatite se
1000
01:18:37,280 --> 01:18:45,980
Ovo je zdravo brate Ramsey, dobrodošao i dobrodošao.
1001
01:18:43,430 --> 01:18:49,130
Daj nam kutiju cigareta.
1002
01:18:45,980 --> 01:18:51,440
Zašto ne ugasi svoju priču o cigaretama
1003
01:18:49,130 --> 01:18:54,410
Ionako ga nije koristilo mnogo ljudi osim vas.
1004
01:18:51,440 --> 01:18:56,630
Ali ako ćete ostati duže vrijeme ili naručite
1005
01:18:54,410 --> 01:18:59,100
Svejedno ću ti dati, opet ću potražiti na drugom mjestu
1006
01:18:56,630 --> 01:19:01,910
hvala i tebi
1007
01:18:59,100 --> 01:19:01,910
pretplatite se
1008
01:19:02,349 --> 01:19:11,429
Šta je to, zaboga, El?
1009
01:19:09,070 --> 01:19:11,429
Fatiha
1010
01:19:14,940 --> 01:19:21,820
pretplatite se
1011
01:19:18,670 --> 01:19:27,930
pretplatite se
1012
01:19:21,820 --> 01:19:30,790
Molim te, oktobar, zašto nisi došao u moju kuću?
1013
01:19:27,930 --> 01:19:35,220
Nije imao nikoga.
1014
01:19:30,790 --> 01:19:39,310
Pčela za koju su mi rekli da je umrla pri rođenju?
1015
01:19:35,220 --> 01:19:42,060
Bekir je mrtav. Zašto mu je to u redu?
1016
01:19:39,310 --> 01:19:42,060
Sad si se dobro ponašao.
1017
01:19:46,679 --> 01:19:50,870
pretplatite se
1018
01:19:48,810 --> 01:20:09,280
pretplatite se
1019
01:19:50,870 --> 01:20:09,280
pretplatite se
1020
01:20:16,060 --> 01:20:21,500
pretplatite se
1021
01:20:18,550 --> 01:20:24,400
pretplatite se
1022
01:20:21,500 --> 01:20:27,449
pretplatite se
1023
01:20:24,400 --> 01:20:33,820
pretplatite se
1024
01:20:27,449 --> 01:20:37,590
pretplatite se
1025
01:20:33,820 --> 01:20:47,520
pretplatite se
1026
01:20:37,590 --> 01:20:51,679
odakle si
1027
01:20:47,520 --> 01:20:51,679
Bilo mi je dosadno, sjedio sam na plaži neko vrijeme
1028
01:20:52,360 --> 01:20:57,100
Reci mi, s kim ležiš sam?
1029
01:20:55,450 --> 01:20:58,600
Kažeš da sam opet bio s njom, ne
1030
01:20:57,100 --> 01:21:13,160
Je li
1031
01:20:58,600 --> 01:21:17,470
pretplatite se
1032
01:21:13,160 --> 01:21:17,470
Zar nisi moj?
1033
01:21:21,300 --> 01:21:23,989
pretplatite se
1034
01:21:24,530 --> 01:21:34,560
gledaj ovaj jebeni seks
1035
01:21:30,370 --> 01:21:34,560
pretplatite se
1036
01:21:37,750 --> 01:21:44,580
pretplatite se
1037
01:21:41,219 --> 01:21:46,000
pretplatite se
1038
01:21:44,580 --> 01:21:53,500
pretplatite se
1039
01:21:46,000 --> 01:21:56,370
Koliko je to loše? Nije bitno, to je tvoje mesto.
1040
01:21:53,500 --> 01:21:59,560
leži na podu u tišini u samoći
1041
01:21:56,370 --> 01:22:02,280
Zar svi ne idu tamo?
1042
01:21:59,560 --> 01:22:05,230
Ne želim da bude ovako. Kako će se to dogoditi?
1043
01:22:02,280 --> 01:22:08,320
Dobro sam, možda bi bilo bolje da su tečni.
1044
01:22:05,230 --> 01:22:13,030
Možda da su pitali u svojim selima ja bih ih pitao.
1045
01:22:08,320 --> 01:22:17,910
Svi će se zadnji vratiti kući, djevojka je druga.
1046
01:22:13,030 --> 01:22:23,400
Ne izgledate kao devojke, ti i ja smo veoma različiti.
1047
01:22:17,910 --> 01:22:23,400
Imaj pristojnosti da nikome ne kažeš, idiom
1048
01:22:24,540 --> 01:22:32,610
Kunem se, ne znam, moj sin, tetka Emine.
1049
01:22:27,970 --> 01:22:32,610
Znate, znate, koliko će koštati njegovo postavljanje?
1050
01:22:33,000 --> 01:22:35,180
on to on
1051
01:22:36,619 --> 01:22:42,740
pretplatite se
1052
01:22:41,170 --> 01:22:44,970
pretplatite se
1053
01:22:42,740 --> 01:22:47,929
pretplatite se
1054
01:22:44,970 --> 01:22:50,590
pretplatite se
1055
01:22:47,929 --> 01:22:50,590
pretplatite se
1056
01:22:52,389 --> 01:23:03,250
pretplatite se
1057
01:22:54,570 --> 01:23:05,220
pretplatite se
1058
01:23:03,250 --> 01:23:08,600
Ja sam Buda
1059
01:23:05,220 --> 01:23:08,600
[Muzika, muzika]
1060
01:23:09,300 --> 01:23:13,490
pretplatite se
1061
01:23:13,590 --> 01:23:16,280
pretplatite se
1062
01:23:20,750 --> 01:23:36,340
pretplatite se
1063
01:23:23,920 --> 01:23:41,830
pretplatite se
1064
01:23:36,340 --> 01:23:44,619
oh oh reci mi curo, cijenimo jedno drugo
1065
01:23:41,830 --> 01:23:46,050
Nemojmo brinuti o trivijalnim stvarima.
1066
01:23:44,619 --> 01:23:48,239
jedni druge
1067
01:23:46,050 --> 01:23:51,690
on je mrtav
1068
01:23:48,239 --> 01:23:54,539
Neka počiva u miru skoro tako
1069
01:23:51,690 --> 01:23:56,909
Prošlo je 15 godina, ali još uvijek sam
1070
01:23:54,539 --> 01:23:58,999
Čekam kao da Emine dolazi.
1071
01:23:56,909 --> 01:24:01,619
Tetka, koji dan čekamo?
1072
01:23:58,999 --> 01:24:05,039
Kad ti je dosadno, izađi i kupi ovo
1073
01:24:01,619 --> 01:24:08,309
Pogledaj nas, kako je lepo ovo veče, dođi uvek ovako.
1074
01:24:05,039 --> 01:24:11,210
Voleo bih da mogu doći večeras.
1075
01:24:08,309 --> 01:24:13,969
Verovatno je bilo manje, kao što sam rekao.
1076
01:24:11,210 --> 01:24:16,969
Cijenite jedni druge.
1077
01:24:13,969 --> 01:24:20,119
Neka vam Bog da da vjerujete u samoću.
1078
01:24:16,969 --> 01:24:21,160
Toliko je teško da sam htela da niko ne bude sam.
1079
01:24:20,119 --> 01:24:24,370
ne skuplja
1080
01:24:21,160 --> 01:24:26,950
Da niko ne pati kao ja.
1081
01:24:24,370 --> 01:24:30,880
Dakle, Allahova naredba je Poslanikova
1082
01:24:26,950 --> 01:24:33,800
Naša kćerka priča, naš sin diplomira.
1083
01:24:30,880 --> 01:24:37,780
Došao sam da pitam.
1084
01:24:33,800 --> 01:24:37,780
pretplatite se
1085
01:24:37,980 --> 01:24:44,889
Koju diplomu sada ima tetka Emine?
1086
01:24:41,469 --> 01:24:50,519
Ko će od vas ovo biti, sine, koliko?
1087
01:24:44,889 --> 01:24:50,519
matura evo naše mature da tvoje čarape
1088
01:24:51,210 --> 01:24:55,190
ili
1089
01:24:52,930 --> 01:24:59,619
pretplatite se
1090
01:24:55,190 --> 01:25:04,730
Sigurni smo da to nije moguće.
1091
01:24:59,619 --> 01:25:06,059
Ova zemlja je mala i ima škole.
1092
01:25:04,730 --> 01:25:07,590
on to on
1093
01:25:06,059 --> 01:25:10,370
pretplatite se
1094
01:25:07,590 --> 01:25:10,370
pretplatite se
1095
01:25:10,610 --> 01:25:20,170
prokletstvo
1096
01:25:23,960 --> 01:25:36,800
Takođe znam da to nije zadovoljstvo.
1097
01:25:33,230 --> 01:25:39,650
Sine moj, voleli su se.
1098
01:25:36,800 --> 01:25:42,350
Ja sam prvi. Neće biti štete za glasnika. Ovo je smiješno.
1099
01:25:39,650 --> 01:25:45,500
Tetka Emine, to nije moguće, kažem.
1100
01:25:42,350 --> 01:25:48,040
Ako pitam djevojku za mišljenje.
1101
01:25:45,500 --> 01:25:48,040
Uskoro
1102
01:25:49,389 --> 01:25:54,270
pretplatite se
1103
01:25:51,400 --> 01:25:54,270
pretplatite se
1104
01:25:54,770 --> 01:26:11,230
Da li ste se susreli sa ovim povezanim problemom?
1105
01:26:04,429 --> 01:26:13,110
pretplatite se
1106
01:26:11,230 --> 01:26:17,119
pretplatite se
1107
01:26:13,110 --> 01:26:25,360
pretplatite se
1108
01:26:17,119 --> 01:26:30,010
pretplatite se
1109
01:26:25,360 --> 01:26:45,219
pretplatite se
1110
01:26:30,010 --> 01:26:48,280
Zašto se toliko žuriš?
1111
01:26:45,219 --> 01:26:52,239
Vidi, otišao sam i rekao sve.
1112
01:26:48,280 --> 01:26:54,639
Rekao sam im, sad je na njima.
1113
01:26:52,239 --> 01:26:56,650
Nazvali su djevojčinu kuću skromnom kućom, a i tebe.
1114
01:26:54,639 --> 01:27:00,219
Ne čekaj, znaćeš, ne govori to.
1115
01:26:56,650 --> 01:27:01,520
Tvoja tetka još nije odgovorila juče.
1116
01:27:00,219 --> 01:27:03,680
jedan danas dva
1117
01:27:01,520 --> 01:27:06,950
Da li te ova ćerka voli i želi?
1118
01:27:03,680 --> 01:27:09,620
Ne pričaj, razumeš, nisam pričao, ali
1119
01:27:06,950 --> 01:27:11,960
Razumijem njegov pogled i on me želi.
1120
01:27:09,620 --> 01:27:14,300
Kako to da čuješ svoju kćer kako govori?
1121
01:27:11,960 --> 01:27:16,310
Kako ste iz trgovine znali koju želite?
1122
01:27:14,300 --> 01:27:18,260
Ja ću uzeti i otići do tebe.
1123
01:27:16,310 --> 01:27:25,140
Stručnjak se nagnuo nada mnom. I on je zaljubljen u mene.
1124
01:27:18,260 --> 01:27:27,420
Znam da je ljubav lepa stvar, sine moj.
1125
01:27:25,140 --> 01:27:29,030
Ova devojka takođe ima školu za mene.
1126
01:27:27,420 --> 01:27:31,100
Ja ga liječim.
1127
01:27:29,030 --> 01:27:34,590
Dakle, opsednut si ovom devojkom?
1128
01:27:31,100 --> 01:27:39,690
Svejedno ću uzeti, teta Dugme, teta Emine
1129
01:27:34,590 --> 01:27:42,320
Sačekaćemo i videti, baš kao i njegova majka.
1130
01:27:39,690 --> 01:27:45,119
Zar ne vidiš moju rodbinu?
1131
01:27:42,320 --> 01:27:48,659
Reci mi da je zaista zgodno i jednostavno.
1132
01:27:45,119 --> 01:27:52,170
Vidim cekaj devojko, smiri se, kako si?
1133
01:27:48,659 --> 01:27:54,940
Pusti me, video sam zastavu, vidi, švorc sam
1134
01:27:52,170 --> 01:27:56,280
Loš posao
1135
01:27:54,940 --> 01:27:57,440
pretplatite se
1136
01:27:56,280 --> 01:28:02,350
pretplatite se
1137
01:27:57,440 --> 01:28:02,350
pretplatite se
1138
01:28:03,070 --> 01:28:17,230
pretplatite se
1139
01:28:12,370 --> 01:28:20,490
Ovo je naš novac. Došao sam da budem šef.
1140
01:28:17,230 --> 01:28:24,740
Da li se ovo djelo kupuje po satu?
1141
01:28:20,490 --> 01:28:34,290
Slušaj staricu, vrati se drugi put.
1142
01:28:24,740 --> 01:28:36,590
Priča o spavanju u dvorani
1143
01:28:34,290 --> 01:28:41,360
pretplatite se
1144
01:28:36,590 --> 01:28:43,560
pretplatite se
1145
01:28:41,360 --> 01:28:45,389
pretplatite se
1146
01:28:43,560 --> 01:28:52,349
pretplatite se
1147
01:28:45,389 --> 01:28:55,919
Šta se desilo sa našim poslom? Jeste li razmišljali o tome?
1148
01:28:52,349 --> 01:28:58,409
Tako smo mislili, ali on rano ide u školu.
1149
01:28:55,919 --> 01:29:01,349
Rano je, koliko ima godina?
1150
01:28:58,409 --> 01:29:06,289
Grešiš, niko se ne smiruje.
1151
01:29:01,349 --> 01:29:09,209
Prevarila si ga ili tako nešto, rekao je ne, ima školu.
1152
01:29:06,289 --> 01:29:11,099
lažeš, vrijeme je za školu
1153
01:29:09,209 --> 01:29:13,530
Prevarićeš me, zar ne?
1154
01:29:11,099 --> 01:29:17,039
Mogu li jesti ove noge, daj mi malo
1155
01:29:13,530 --> 01:29:20,130
Ne vidimo svi to kao glupost.
1156
01:29:17,039 --> 01:29:22,800
Mi smo ljudi, humanost, jednakost, martovsko vrijeme
1157
01:29:20,130 --> 01:29:24,929
Kızıla me je dovoljno dugo slušala, pričao sam vam o sebi.
1158
01:29:22,800 --> 01:29:27,539
Jer dozvoli mi da ti kažem šta ne želiš
1159
01:29:24,929 --> 01:29:30,659
Ne vidiš me, ko sam ja?
1160
01:29:27,539 --> 01:29:32,099
Slušaj, nije li to vruća strana iz nekog razloga?
1161
01:29:30,659 --> 01:29:34,019
Zar te nije sramota da uzmeš sledeći krevet?
1162
01:29:32,099 --> 01:29:36,599
Stidiš se umjetnosti koju si vezao za granu
1163
01:29:34,019 --> 01:29:38,669
Zar nisi ti, na primjer, sve što sam našao?
1164
01:29:36,599 --> 01:29:40,979
Moja glupost jer lažem sa nožem u svakoj prilici
1165
01:29:38,669 --> 01:29:43,019
Ne sjećam se, zar ne?
1166
01:29:40,979 --> 01:29:45,400
Halis efendija, šta da ti kažem?
1167
01:29:43,019 --> 01:29:47,290
U susednoj radnji je zauzeto.
1168
01:29:45,400 --> 01:29:49,540
Laku noć, seti se kroz šta si prošao.
1169
01:29:47,290 --> 01:29:52,000
Da li on zna?
1170
01:29:49,540 --> 01:29:54,360
Reci mi, reci mi, sine moj, kako se osećaš?
1171
01:29:52,000 --> 01:29:58,020
Nasmejao si me, testirao sam tvoje grehe, cele noći
1172
01:29:54,360 --> 01:29:58,020
Dosta je kad vidim
1173
01:29:58,770 --> 01:30:11,060
sta se desilo? Izvini, ne za tebe.
1174
01:30:06,000 --> 01:30:19,560
I ja želim poklon, pa ga možeš uzeti.
1175
01:30:11,060 --> 01:30:22,580
Istina, sve je očekivano, zar ne?
1176
01:30:19,560 --> 01:30:22,580
pretplatite se
1177
01:30:23,270 --> 01:30:25,990
pretplatite se
1178
01:30:26,020 --> 01:30:30,690
pretplatite se
1179
01:30:27,400 --> 01:30:32,679
pretplatite se
1180
01:30:30,690 --> 01:30:34,580
pretplatite se
1181
01:30:32,679 --> 01:30:36,890
pretplatite se
1182
01:30:34,580 --> 01:30:38,790
pretplatite se
1183
01:30:36,890 --> 01:30:44,880
pretplatite se
1184
01:30:38,790 --> 01:30:46,460
pretplatite se
1185
01:30:44,880 --> 01:30:51,610
pretplatite se
1186
01:30:46,460 --> 01:30:53,599
pretplatite se
1187
01:30:51,610 --> 01:30:58,479
pretplatite se
1188
01:30:53,599 --> 01:30:58,479
pretplatite se
1189
01:30:58,699 --> 01:31:06,580
Znam
1190
01:31:00,980 --> 01:31:06,580
Da, ovo je moja kupovina.
1191
01:31:07,560 --> 01:31:12,780
pretplatite se
1192
01:31:09,770 --> 01:31:17,989
knjiga knjiga
1193
01:31:12,780 --> 01:31:17,989
Nisam li izabrao da budem ovakav?
1194
01:31:19,340 --> 01:31:23,349
sta je sa mnom? Nisam htela da budem.
1195
01:31:26,030 --> 01:31:29,860
pretplatite se
1196
01:31:31,520 --> 01:31:36,130
Imao sam 14 godina kada sam to shvatio.
1197
01:31:37,060 --> 01:31:41,610
Ovo su uradili sultanovom djetetu
1198
01:31:44,750 --> 01:31:51,330
ba ba Čak me je i pomisao na to ugušila
1199
01:31:47,740 --> 01:31:51,330
U ovom svijetu
1200
01:31:53,750 --> 01:32:02,239
Mislim šta pokušavaš da kažeš
1201
01:31:59,550 --> 01:32:02,239
pretplatite se
1202
01:32:03,280 --> 01:32:12,340
Da, u redu, staviću ledeno hladnu vodu.
1203
01:32:07,050 --> 01:32:15,990
Oni rade, možeš to sakriti od mog mozga.
1204
01:32:12,340 --> 01:32:15,990
šta se dešavalo
1205
01:32:16,530 --> 01:32:19,880
Nisam se ni ja prijavio.
1206
01:32:22,410 --> 01:32:28,380
pretplatite se
1207
01:32:25,060 --> 01:32:35,790
pretplatite se
1208
01:32:28,380 --> 01:32:36,810
O Bože, dovrši ove misli i prihvati ih.
1209
01:32:35,790 --> 01:32:39,770
Jesam
1210
01:32:36,810 --> 01:32:41,400
pretplatite se
1211
01:32:39,770 --> 01:32:44,940
pretplatite se
1212
01:32:41,400 --> 01:32:47,300
Pa kažeš, uzeo sam, neka bude šupak.
1213
01:32:44,940 --> 01:32:47,300
tebi
1214
01:32:50,250 --> 01:32:56,360
pretplatite se
1215
01:32:52,260 --> 01:32:56,360
pretplatite se
1216
01:32:57,400 --> 01:33:02,640
Po povratku sa služenja vojnog roka živio je u gradu
1217
01:33:00,880 --> 01:33:06,260
naučio
1218
01:33:02,640 --> 01:33:06,260
pretplatite se
1219
01:33:07,070 --> 01:33:10,840
Čudan sam sa svojim ocem.
1220
01:33:12,929 --> 01:33:20,650
pretplatite se
1221
01:33:14,800 --> 01:33:23,530
Uvijek se pitam hoće li se nada promijeniti.
1222
01:33:20,650 --> 01:33:26,310
Onda ju je oženio. Zar se ne bojiš Boga?
1223
01:33:23,530 --> 01:33:29,020
Nije bilo muškarca, ali i ja sam to želeo
1224
01:33:26,310 --> 01:33:33,240
Zašto ustaneš i kažeš im, znajući situaciju?
1225
01:33:29,020 --> 01:33:33,240
Uradio si mi to što nisi protestovao.
1226
01:33:33,870 --> 01:33:39,809
Tada sam bio tvoj.
1227
01:33:36,760 --> 01:33:43,019
Nije se skinuo, ali osjećala sam ga.
1228
01:33:39,809 --> 01:33:44,939
Te usne su drugačije, hemoroidi dokle god možeš
1229
01:33:43,019 --> 01:33:48,289
Dok vidim tvoje proklete gaćice sa izgovorom
1230
01:33:44,939 --> 01:33:48,289
Moje sumnje su bile sve veće.
1231
01:33:48,429 --> 01:33:53,969
Koja je operacija obavljena tokom Ramazana?
1232
01:33:50,979 --> 01:33:53,969
neki
1233
01:33:54,410 --> 01:33:57,949
Soba
1234
01:33:56,210 --> 01:34:00,459
u 11
1235
01:33:57,949 --> 01:34:01,900
Ovo je jedna od onih godina kada me nisi dirao.
1236
01:34:00,459 --> 01:34:04,409
kada mislite
1237
01:34:01,900 --> 01:34:10,039
Postajao sam Ćemov.
1238
01:34:04,409 --> 01:34:13,450
Ovo je Eh, pa gde sam išao, ha?
1239
01:34:10,039 --> 01:34:16,120
„Imao sam gde da odem“, rekao je.
1240
01:34:13,450 --> 01:34:19,140
Kako je Öyküov otac gore desno?
1241
01:34:16,120 --> 01:34:19,140
Tim koji će se širiti
1242
01:34:20,760 --> 01:34:28,639
pretplatite se
1243
01:34:24,960 --> 01:34:32,409
To je bio dan kada sam rekao da odlazim.
1244
01:34:28,639 --> 01:34:32,409
Ja zapravo želim to da uradim.
1245
01:34:32,949 --> 01:34:36,870
Zabavljao sam se.
1246
01:34:35,080 --> 01:34:40,190
pretplatite se
1247
01:34:36,870 --> 01:34:40,190
izvadio ga je
1248
01:34:42,059 --> 01:34:46,789
Ali ti si moja jedina žena.
1249
01:34:47,700 --> 01:34:53,100
A to je moj zlatni Ceylan, 16.
1250
01:34:51,340 --> 01:34:57,090
pretplatite se
1251
01:34:53,100 --> 01:34:59,910
strani zakoni i tako dalje
1252
01:34:57,090 --> 01:35:02,520
Ne znam kad te vidim.
1253
01:34:59,910 --> 01:35:05,400
Nisam se miješao, nije ga bilo briga za svoju ženu.
1254
01:35:02,520 --> 01:35:07,180
Zašto, hajde, reci mi zašto si tako brz
1255
01:35:05,400 --> 01:35:11,080
Mogu izaći.
1256
01:35:07,180 --> 01:35:13,710
On je neko koga znaš ko je polučovek kao ja.
1257
01:35:11,080 --> 01:35:13,710
mogao reći
1258
01:35:14,699 --> 01:35:21,300
i moždani udar, dobro sam, ako želim odatle
1259
01:35:19,229 --> 01:35:24,349
onda ovde u ovoj kući zajedno
1260
01:35:21,300 --> 01:35:24,349
mogli bismo živjeti
1261
01:35:25,660 --> 01:35:32,330
Ili želim da budeš moj kako treba?
1262
01:35:28,870 --> 01:35:34,860
živi ovde čak ni ne pričajući
1263
01:35:32,330 --> 01:35:37,010
Nikad ne kročiš prema meni.
1264
01:35:34,860 --> 01:35:39,160
pretplatite se
1265
01:35:37,010 --> 01:35:43,000
pretplatite se
1266
01:35:39,160 --> 01:35:46,570
Zato sam to već radio u svojoj školi.
1267
01:35:43,000 --> 01:35:50,460
Nismo pokušavali da shvatimo zašto, pa šta
1268
01:35:46,570 --> 01:35:55,619
Niste probali muški parfem, zar ne?
1269
01:35:50,460 --> 01:35:58,610
Za našu nikad kćer
1270
01:35:55,619 --> 01:36:02,210
šta ja slušam
1271
01:35:58,610 --> 01:36:04,580
Dolazim do toga.
1272
01:36:02,210 --> 01:36:06,130
Da li je normalno da muškarci počnu da vežbaju?
1273
01:36:04,580 --> 01:36:11,400
Počeo sam
1274
01:36:06,130 --> 01:36:16,850
ovo je posao
1275
01:36:11,400 --> 01:36:22,530
pretplatite se
1276
01:36:16,850 --> 01:36:23,870
pretplatite se
1277
01:36:22,530 --> 01:36:26,869
pretplatite se
1278
01:36:23,870 --> 01:36:28,720
pretplatite se
1279
01:36:26,869 --> 01:36:32,820
pretplatite se
1280
01:36:28,720 --> 01:36:32,820
pretplatite se
1281
01:36:32,860 --> 01:36:43,170
Nije li to prošlost?
1282
01:36:45,500 --> 01:36:51,250
pretplatite se
1283
01:36:51,270 --> 01:36:54,650
pretplatite se
1284
01:36:54,940 --> 01:36:59,630
pretplatite se
1285
01:36:56,920 --> 01:37:04,889
pretplatite se
1286
01:36:59,630 --> 01:37:06,430
pretplatite se
1287
01:37:04,889 --> 01:37:09,949
pretplatite se
1288
01:37:06,430 --> 01:37:12,810
pretplatite se
1289
01:37:09,949 --> 01:37:16,460
pretplatite se
1290
01:37:12,810 --> 01:37:16,460
pretplatite se
1291
01:37:16,710 --> 01:37:23,270
pretplatite se
1292
01:37:21,530 --> 01:37:47,980
pretplatite se
1293
01:37:23,270 --> 01:37:50,720
Da, hajde Sara, kako si i jesmo li dobro?
1294
01:37:47,980 --> 01:37:53,120
Ne, ova gomila, šta više?
1295
01:37:50,720 --> 01:37:56,890
Prijave za posao odobrene testom
1296
01:37:53,120 --> 01:37:58,690
Uzimaju Predsjednika otišao u Ankaru
1297
01:37:56,890 --> 01:38:09,869
pretplatite se
1298
01:37:58,690 --> 01:38:15,909
pretplatite se
1299
01:38:09,869 --> 01:38:23,800
pretplatite se
1300
01:38:15,909 --> 01:38:27,300
pretplatite se
1301
01:38:23,800 --> 01:38:27,300
pretplatite se
1302
01:38:27,310 --> 01:38:30,690
pretplatite se
1303
01:38:28,950 --> 01:38:33,620
pretplatite se
1304
01:38:30,690 --> 01:38:33,620
pretplatite se
1305
01:38:33,790 --> 01:38:38,310
pretplatite se
1306
01:38:44,020 --> 01:38:48,550
sada
1307
01:38:46,420 --> 01:38:50,730
pretplatite se
1308
01:38:48,550 --> 01:38:50,730
on to on
1309
01:38:56,000 --> 01:39:03,330
pretplatite se
1310
01:38:57,760 --> 01:39:03,330
pretplatite se
1311
01:39:03,420 --> 01:39:06,230
pretplatite se
1312
01:39:06,639 --> 01:39:25,700
pretplatite se
1313
01:39:23,520 --> 01:39:25,700
on to on
1314
01:39:29,100 --> 01:39:32,310
[Muzika, muzika]
1315
01:39:34,710 --> 01:39:46,760
[Muzika, muzika]
1316
01:39:49,020 --> 01:39:54,059
[Muzika, muzika]
1317
01:39:56,930 --> 01:40:09,020
[Muzika, muzika]
1318
01:40:12,570 --> 01:40:22,520
[Muzika, muzika]
1319
01:40:23,530 --> 01:40:25,710
on to on
1320
01:40:41,530 --> 01:40:48,120
[Muzika, muzika]
1321
01:41:23,540 --> 01:41:26,680
pretplatite se93334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.