All language subtitles for Harlem.S03E03.Rainbow Sprinkles (Espa├▒ol (Espa├▒a))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,926 Anteriormente en Harlem... 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,678 �Llevo embarazada 12 semanas? 3 00:00:10,761 --> 00:00:14,682 Esta podr�a ser tu �nica oportunidad de tener un hijo biol�gico. 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,101 Eres incre�ble en todos los sentidos. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,770 - No quiero joderte la vida. - Toma otra decisi�n. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,022 Quinn. �Conoces a mi amigo Seth? 7 00:00:22,106 --> 00:00:25,776 Nos han retenido en otro local que no nos ha gustado nada. 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,946 Deber�an ser algo �ntimo, no un espect�culo. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 �Conoces a Angie? 10 00:00:30,114 --> 00:00:32,783 Este look es de Quinn Joseph, mi nueva estilista. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,286 No somos los primeros con un embarazo inesperado. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 No tenemos nada que resolver. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,165 Es cosa m�a. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,625 Tenemos cuatro embriones. 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,837 CAMILLE He decidido no dejar que el miedo 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,006 me impida ser madre. Enhorabuena, pap�. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,105 Cap�tulo cuatro. Comunicaci�n. 18 00:01:05,775 --> 00:01:08,527 Las herramientas que usamos para conectar son claves 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,029 para la experiencia humana. 20 00:01:11,989 --> 00:01:13,866 Cuando conectamos con alguien... 21 00:01:15,034 --> 00:01:17,453 Veo que has pedido mi bebida favorita. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,871 T� chai. 23 00:01:19,497 --> 00:01:22,666 Extraturbio, por supuesto. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,877 Justo como me gusta. 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,004 ...la comunicaci�n puede parecer f�cil. 26 00:01:27,087 --> 00:01:29,006 - �Reto de parejas! - Mira al frente. 27 00:01:29,215 --> 00:01:32,134 Tenemos que mantener el equilibrio, 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,136 - �vale? - �Puedes, cari�o? 29 00:01:34,220 --> 00:01:36,138 Me estoy resbalando. No, no puedo. 30 00:01:36,222 --> 00:01:37,389 Parece divertido. 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Ponte el traje de cumplea�os. 32 00:01:44,854 --> 00:01:46,732 Hasta puede parecer un poco sexi. 33 00:01:49,735 --> 00:01:52,238 IAN He decidido no dejar que el miedo 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,783 me impida ser madre. Enhorabuena, pap�. 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,868 Lo estoy deseando... Mam�. 36 00:01:58,410 --> 00:01:59,787 En estos momentos 37 00:01:59,870 --> 00:02:02,248 que parece que todo va bien. 38 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 �Mil seiscientos d�lares? 39 00:02:07,002 --> 00:02:10,047 Pero, a veces, la comunicaci�n puede aguarte la fiesta. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,757 S�, se�orita Parks. 41 00:02:11,841 --> 00:02:14,885 El seguro que tenemos registrado ha caducado. 42 00:02:14,969 --> 00:02:16,428 �Tiene otro? 43 00:02:16,512 --> 00:02:19,515 S� que, t�cnicamente, ya no trabajo para Columbia, 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,767 pero deber�a cubrirme hasta final de a�o. 45 00:02:21,851 --> 00:02:24,311 - �Est� seguro? - No puedo ayudarla. 46 00:02:24,395 --> 00:02:26,063 Si hay un error, tiene 47 00:02:26,146 --> 00:02:28,566 que hablarlo con su empresa o con su seguro. 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,110 Vale. Lo resolver�. 49 00:02:31,193 --> 00:02:33,529 En cualquier caso, no vengo de visita. 50 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Vengo para una anal�tica. 51 00:02:35,364 --> 00:02:37,116 S�. Y, como le he dicho, 52 00:02:37,199 --> 00:02:40,035 - la prueba prenatal no invasiva... - Esa. 53 00:02:40,119 --> 00:02:42,704 ...sin seguro cuesta 1600 d�lares. 54 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 �Qu�? 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 Puede parecer que nada tiene sentido. 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,668 Visita, 250 d�lares. 57 00:02:49,168 --> 00:02:51,463 Revisi�n, 175 d�lares. 58 00:02:51,547 --> 00:02:53,257 �La visita no incluye la revisi�n? 59 00:02:53,340 --> 00:02:55,801 - No. - �Qui�n puede pagar todo esto? 60 00:02:55,885 --> 00:02:57,303 Normalmente, el seguro. 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Ya sabemos que no tengo. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,141 Y todo parece malinterpretarse. 63 00:03:02,224 --> 00:03:04,310 Quiz� su c�nyuge pueda a�adirle al suyo 64 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 o su pareja pueda compartir los gastos. 65 00:03:07,021 --> 00:03:08,230 Podr�a pregunt�rselo. 66 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 �A�n quiere hacerse la prueba hoy, se�orita Parks? 67 00:03:12,067 --> 00:03:12,943 S�. 68 00:03:13,027 --> 00:03:16,697 Y, de repente, parece que no todo va tan bien. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,121 CAMILLE �Tienes tiempo para hablar hoy? 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 IAN S�, claro. 71 00:03:27,499 --> 00:03:29,376 Bueno, �qu� tal ha ido? 72 00:03:29,460 --> 00:03:32,046 He hecho que fliparan en The View 73 00:03:32,129 --> 00:03:35,382 gracias a mi fant�stica estilista, la pu�etera Quinn Joseph. 74 00:03:35,466 --> 00:03:37,801 Estoy deseando ver tu segmento. 75 00:03:38,510 --> 00:03:40,804 Cuando acabe de comprar para mi nuevo cliente. 76 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 Tu cliente favorito y el m�s sexi. 77 00:03:44,516 --> 00:03:45,851 No por mucho tiempo, 78 00:03:45,935 --> 00:03:49,188 porque me est�n reventando el m�vil a mensajes. 79 00:03:49,271 --> 00:03:50,147 Como debe ser. 80 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 La gente quiere a la mejor. Y esa eres t�. 81 00:03:52,691 --> 00:03:54,735 Carli nunca me visti� tan bien. 82 00:03:54,817 --> 00:03:55,945 �Qui�n es Carli? 83 00:03:56,028 --> 00:03:58,530 Mi exestilista, la que me dio plant�n en ESPYs. 84 00:03:58,614 --> 00:04:02,409 Aunque, si no lo hubiera hecho, nunca habr�a sabido lo buena que eres. 85 00:04:02,493 --> 00:04:06,705 Muchas gracias por tus halagos. 86 00:04:06,789 --> 00:04:10,084 Nunca lo hab�a visto como un trabajo, pero me divierte. 87 00:04:10,751 --> 00:04:11,794 Y a ti tambi�n. 88 00:04:11,877 --> 00:04:15,172 �Quieres divertirte un poco m�s ma�ana por la noche? 89 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 Claro. 90 00:04:17,716 --> 00:04:18,716 Adi�s. 91 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 Tye, diez minutos para la reuni�n. 92 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 �Quieres que la retrase? 93 00:04:32,815 --> 00:04:34,650 No, all� estar�. 94 00:04:35,985 --> 00:04:37,945 Salvada por la campana. 95 00:04:38,654 --> 00:04:41,407 Est�s a punto de hacer que rompa mi celibato. 96 00:04:48,122 --> 00:04:52,418 - Lo siento, es que... - No. Nada de disculpas. 97 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Por muy cachonda que est�... 98 00:04:57,798 --> 00:04:59,383 quiero que est�s c�moda. 99 00:05:02,052 --> 00:05:06,515 S� que lo has pasado mal desde tu �ltima relaci�n, 100 00:05:06,598 --> 00:05:09,685 as� que... no tengas prisa. 101 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 Me gustas. 102 00:05:15,024 --> 00:05:16,024 Esperar�. 103 00:05:17,067 --> 00:05:21,196 Tu sinceridad es supersexi. 104 00:05:22,322 --> 00:05:25,993 La antigua Tye te tendr�a abierta de piernas en el sof� ahora mismo. 105 00:05:26,994 --> 00:05:31,707 Presiento que con la nueva Tye valdr� la pena la espera. 106 00:05:39,131 --> 00:05:40,131 �Guau! 107 00:05:41,383 --> 00:05:42,468 �La sent�s? 108 00:05:42,551 --> 00:05:47,181 Es la energ�a de los incre�bles eventos que se han celebrado en el Cipriani. 109 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 �La sent�s? Yo la siento. 110 00:05:49,391 --> 00:05:51,977 Claro que la siento. 111 00:05:52,061 --> 00:05:55,105 Se siente much�simo, �verdad? 112 00:05:55,189 --> 00:05:59,151 La fundaci�n de Rihanna celebr� su gala aqu�. 113 00:05:59,234 --> 00:06:03,947 Y N. U. celebr� no s� qu� evento internacional, 114 00:06:04,031 --> 00:06:05,574 y la lista sigue. 115 00:06:05,657 --> 00:06:09,286 Bodas de famosos, cumplea�os, incluso un brit mil�, 116 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 una circuncisi�n de primera. 117 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 Energ�a. 118 00:06:14,666 --> 00:06:17,044 Y alguien, no puedo deciros qui�n, 119 00:06:17,127 --> 00:06:20,172 pero una clienta, una aut�ntica pesadilla, 120 00:06:20,255 --> 00:06:21,465 celebrar� su boda aqu�, 121 00:06:21,548 --> 00:06:24,885 pero tienen que adaptar la fecha al calendario de su gira. 122 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Si lo quer�is, es vuestro. 123 00:06:27,096 --> 00:06:30,140 - Claro que lo queremos. - S�. 124 00:06:30,224 --> 00:06:34,228 Angie y yo tenemos que hablarlo antes de tomar una decisi�n. 125 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 �S�? 126 00:06:35,479 --> 00:06:37,523 No hay prisa. 127 00:06:38,065 --> 00:06:39,108 Sentid la energ�a. 128 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 Cari�o, es muy grande. 129 00:06:41,777 --> 00:06:43,987 - S�. - Parece una sala de conciertos. 130 00:06:44,071 --> 00:06:48,117 Lo es. Vi a SZA aqu� hace unos meses, y lo pet�. 131 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 Ange... quiero que tengamos una boda preciosa, 132 00:06:53,080 --> 00:06:55,832 pero parece como que fuera a ser un espect�culo. 133 00:06:55,916 --> 00:06:58,168 Es justo lo que estaba buscando. 134 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 Quiz� haya m�s opciones. 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Necesitamos un acuerdo. 136 00:07:02,089 --> 00:07:03,382 �Un qu�? 137 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 "Acuerdo". 138 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Cari�o, te quiero... 139 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 - Y yo a ti. - ...y quiero verte feliz. 140 00:07:10,180 --> 00:07:11,640 - S�. - Pero hay algo m�s 141 00:07:11,723 --> 00:07:15,144 entre un juzgado por 20 y una sala de conciertos por 500. 142 00:07:15,227 --> 00:07:17,479 �Qu� hab�is decidido? 143 00:07:17,563 --> 00:07:18,981 �S� o claro que s�? 144 00:07:19,064 --> 00:07:22,067 Necesitamos un d�a m�s para pensarlo. 145 00:07:22,151 --> 00:07:23,569 - Por supuesto. - Gracias. 146 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 - Hola. - Hola. 147 00:07:37,916 --> 00:07:40,752 Muchas visitas inesperadas �ltimamente. 148 00:07:41,879 --> 00:07:44,298 Te he escrito diciendo que ten�amos que hablar. 149 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 Y has dicho que s�, as� que no es inesperada. 150 00:07:47,176 --> 00:07:48,677 Ya tendremos tiempo. 151 00:07:48,760 --> 00:07:50,846 Con esto del beb�, estoy aprendiendo 152 00:07:50,929 --> 00:07:52,306 que no siempre te avisan. 153 00:07:52,389 --> 00:07:54,600 Deber�as aprenderlo t� tambi�n. 154 00:07:54,683 --> 00:07:55,558 �Y el beb�? 155 00:07:55,642 --> 00:07:58,145 Tranquilo, est� bien. No es eso. 156 00:07:58,228 --> 00:08:01,648 Es que... hay un par de cosas que debemos solucionar. 157 00:08:01,732 --> 00:08:06,236 Cari�o. Los postres casi est�n, y est�n riqu�simos. 158 00:08:06,320 --> 00:08:07,696 Toma. Prueba la mousse. 159 00:08:08,614 --> 00:08:09,531 �S�? 160 00:08:09,615 --> 00:08:12,034 La textura es perfecta. 161 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 A m� siempre me salen grumos. 162 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 Porque bates la nata demasiado. 163 00:08:18,707 --> 00:08:19,832 Os dejo hablar. 164 00:08:19,917 --> 00:08:23,045 Solo quer�a decirte que casi est�n y que tienes que... 165 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 Com�rmelo reci�n hecho. Lo s�, nena. 166 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 - Vale. - Gracias. Dame un minuto. 167 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Vale. Adi�s, Camille. 168 00:08:29,718 --> 00:08:30,718 Vale, adi�s. 169 00:08:31,970 --> 00:08:36,015 No s� si podr� resumirlo todo en un minuto, 170 00:08:36,099 --> 00:08:37,351 pero lo intentar�. 171 00:08:37,433 --> 00:08:39,895 No, es que... Es muy buena repostera, 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,648 y es muy estricta sobre c�mo... 173 00:08:42,731 --> 00:08:44,650 Da igual. �Quieres hablar dentro? 174 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 Hace un fr�o de la hostia. 175 00:08:46,526 --> 00:08:49,238 No s�. Tienes a tu novia haciendo postres. 176 00:08:49,321 --> 00:08:51,156 As� que no, gracias. 177 00:08:51,949 --> 00:08:53,992 Bueno. Pues hablamos aqu� fuera. 178 00:08:56,078 --> 00:08:57,120 Camille. 179 00:08:57,871 --> 00:08:59,790 Quer�a hablarte sobre el m�dico, 180 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 pero me asegurar� de que no tengas compa��a 181 00:09:02,459 --> 00:09:04,294 cuando quiera hablar del beb�. 182 00:09:04,378 --> 00:09:06,755 Pues s�, porque Portia vive aqu� ahora. 183 00:09:06,838 --> 00:09:07,714 No es compa��a. 184 00:09:07,798 --> 00:09:09,383 �Qu�? �Ahora vive aqu�? 185 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 Te dije que �bamos en serio 186 00:09:11,468 --> 00:09:15,180 y estamos intentando formar una familia tambi�n. 187 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Espera. 188 00:09:17,140 --> 00:09:19,851 �Me est�s diciendo que est� embarazada tambi�n? 189 00:09:19,935 --> 00:09:22,854 No, no est� embarazada, pero tenemos... 190 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Tenemos embriones. 191 00:09:25,565 --> 00:09:27,734 �No me jodas, Ian! �En serio? 192 00:09:27,818 --> 00:09:30,862 Cuando empezamos el proceso, no sab�a que estabas embarazada. 193 00:09:30,946 --> 00:09:33,156 Cuando vine y te dije que estaba embarazada, 194 00:09:33,240 --> 00:09:35,867 �estabas intentando tener un hijo con Portia 195 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 y no me lo dijiste? 196 00:09:37,035 --> 00:09:38,495 No sab�as lo que quer�as. 197 00:09:38,578 --> 00:09:41,164 - �Y qu�? - �Por qu� montar un l�o innecesario? 198 00:09:41,248 --> 00:09:43,083 Porque merec�a saberlo. 199 00:09:43,165 --> 00:09:44,543 Eso es entre Portia y yo. 200 00:09:44,626 --> 00:09:47,170 No, cabr�n, es entre t� y yo. 201 00:09:47,254 --> 00:09:50,048 De saber que fecundabas todos los �vulos de la ciudad... 202 00:09:50,132 --> 00:09:52,342 - No es justo. - No, no es justo. 203 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 Porque tom� mi decisi�n sin saberlo todo. 204 00:09:55,345 --> 00:09:58,390 Porque no tuviste la fortaleza testicular para ser sincero. 205 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 "Fortaleza testicular". Guau. 206 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 - S�. - Da igual. 207 00:10:01,727 --> 00:10:04,354 No, Ian, no da igual. 208 00:10:04,438 --> 00:10:05,689 Es un beb�. 209 00:10:06,315 --> 00:10:07,441 Nuestro beb�. 210 00:10:09,526 --> 00:10:10,526 Vale. 211 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Lo siento. 212 00:10:16,033 --> 00:10:17,284 �Que lo sientes? 213 00:10:17,367 --> 00:10:18,243 S�, lo siento. 214 00:10:18,327 --> 00:10:19,995 �Es todo lo que vas a decir...? 215 00:10:20,078 --> 00:10:21,747 �Sabes qu�? 216 00:10:21,872 --> 00:10:24,207 Me voy antes de cometer una locura. 217 00:10:25,792 --> 00:10:29,004 �Embriones? �Ian es Nick Cannon o qu�? 218 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - �T�a! - �Y por qu� tanta prisa? 219 00:10:31,381 --> 00:10:32,381 Tiene su l�gica. 220 00:10:34,301 --> 00:10:37,637 No lo de que Ian sea Lil Wayne, lo de la planificaci�n. 221 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Cuando yo congel� mis �vulos, 222 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 me dijeron que los embriones 223 00:10:41,600 --> 00:10:44,186 ten�an m�s probabilidades de sobrevivir 224 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 a mi edad, por si quer�a tenerlo en cuenta. 225 00:10:46,646 --> 00:10:49,024 �En serio? Yo tengo tu edad. 226 00:10:49,107 --> 00:10:51,026 �Deber�a congelar embriones? 227 00:10:51,109 --> 00:10:53,862 Estaba pensando en congelar �vulos. 228 00:10:53,945 --> 00:10:55,655 Aseg�rate de poder permit�rtelo. 229 00:10:55,739 --> 00:10:57,532 Camille, deber�as haberme llamado. 230 00:10:57,616 --> 00:10:58,909 Mi cu�ada es enfermera. 231 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Te habr�a ayudado por 50 pavos y una copa. 232 00:11:01,328 --> 00:11:02,871 Dame su n�mero. 233 00:11:02,954 --> 00:11:04,331 - Angie. - No. 234 00:11:04,414 --> 00:11:08,460 Camille, no puedes arriesgarte con el embarazo. 235 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 �Puedes contratar otro seguro? 236 00:11:11,922 --> 00:11:15,300 Ahora que soy aut�noma, necesito un seguro independiente, 237 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 que cuesta una pasta y cubre entre poco y nada. 238 00:11:18,095 --> 00:11:20,472 - �Y el Estado? - No sabr� si tendr� derecho 239 00:11:20,555 --> 00:11:23,642 hasta que procesen mi solicitud. Entre cuatro y seis semanas. 240 00:11:26,895 --> 00:11:29,773 Perdonad. Medio Nueva York quiere que sea su estilista 241 00:11:29,856 --> 00:11:31,733 y me est�n petando a mensajes. 242 00:11:32,609 --> 00:11:35,695 Soy la puta ama del estilismo. 243 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 - �T�a! - Di que s�. 244 00:11:38,407 --> 00:11:40,367 Vale. Un momento. 245 00:11:40,450 --> 00:11:43,203 �Qu� dice Ian al respecto? 246 00:11:43,912 --> 00:11:46,623 Bueno, he ido a hablar con �l 247 00:11:46,706 --> 00:11:50,919 y, al llegar al tema de los embriones, se acab� la conversaci�n. 248 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Pues ll�malo. 249 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Ni de co�a. No quiero hablar con �l. 250 00:11:55,340 --> 00:11:57,384 No es por ti. Es por el beb�. 251 00:11:57,467 --> 00:12:00,303 No, me ocupar� de esto yo sola. 252 00:12:00,387 --> 00:12:03,765 Camille, lo siento, pero estoy de acuerdo con Tye. 253 00:12:03,849 --> 00:12:05,559 Deber�ais apoyarme. 254 00:12:05,642 --> 00:12:06,643 �Claro que s�! 255 00:12:06,726 --> 00:12:09,146 Pensamos en el beb�. �No todo gira en torno a ti! 256 00:12:09,229 --> 00:12:12,357 Os entiendo. De verdad. 257 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Pero es cosa m�a. 258 00:12:14,234 --> 00:12:15,735 Voy a hablar con mi editora 259 00:12:15,819 --> 00:12:17,696 y voy a pedir otro adelanto. 260 00:12:17,779 --> 00:12:19,531 Me gusta. Buena idea. 261 00:12:19,614 --> 00:12:20,824 - Vale. - Gracias. 262 00:12:22,075 --> 00:12:23,285 Camille... 263 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 sabes que estamos contigo, �no? 264 00:12:27,914 --> 00:12:29,124 Lo s�. 265 00:12:32,586 --> 00:12:34,379 Voy a por la pasta. 266 00:12:34,463 --> 00:12:36,047 - �Eso! - �S�! 267 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Qu� mona. 268 00:12:37,132 --> 00:12:39,718 �Voy a por el dinero! Deseadme suerte. 269 00:12:39,801 --> 00:12:42,053 - Adi�s. - T� puedes. 270 00:12:42,137 --> 00:12:43,638 Ya la invito yo. 271 00:12:43,722 --> 00:12:46,725 Quinn, �puedes ponerlo en silencio, por favor? 272 00:12:46,808 --> 00:12:49,186 Joder, no seas envidiosa 273 00:12:49,269 --> 00:12:52,814 porque ahora sea la mejor estilista de Nueva York. 274 00:12:52,898 --> 00:12:55,108 Eres estilista desde hace dos horas. 275 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 - Vale. - Nosotras tambi�n podemos triunfar. 276 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 - Ay, Dios. - �Qu�? 277 00:12:59,696 --> 00:13:00,780 Quinnie. 278 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 �Por qu� la gente habla mal de m�? 279 00:13:03,492 --> 00:13:06,828 Quinn Joseph, acabas de llegar y me has quitado los clientes. 280 00:13:06,912 --> 00:13:09,122 �Y la solidaridad, t�a? 281 00:13:10,373 --> 00:13:13,335 Seth, ahora llevas trajes con cortes europeos, 282 00:13:13,418 --> 00:13:16,213 pero �qui�n te sac� de los ch�ndales anchos? Yo. 283 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 Y que quede bien claro. 284 00:13:18,215 --> 00:13:21,676 �Esa historia que vas contando de que te dej� tirado? 285 00:13:21,760 --> 00:13:22,928 Sabes que no es verdad. 286 00:13:23,011 --> 00:13:25,138 No es culpa m�a que perdieses la maleta. 287 00:13:25,222 --> 00:13:26,473 Ya eres mayorcito. 288 00:13:26,556 --> 00:13:28,225 Sabemos que no es por eso. 289 00:13:28,308 --> 00:13:31,436 Es porque quieres meter a Quinn Joseph en tu peque�o har�n. 290 00:13:31,520 --> 00:13:33,772 Podr�as hacerlo sin perjudicarme a m�. 291 00:13:33,855 --> 00:13:36,191 �Es mucho pedir? 292 00:13:36,274 --> 00:13:38,902 Pero �sabes qu�? Carli tiene tiempo hoy. �Qu� pasa? 293 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 �Hostias! 294 00:13:41,112 --> 00:13:43,698 Joder. Creo que la he cagado. 295 00:13:43,782 --> 00:13:47,327 No, seamos sinceras. La cag� Carli 296 00:13:47,410 --> 00:13:49,996 �y ahora se hace la v�ctima en internet? 297 00:13:50,080 --> 00:13:52,290 Vete a la mierda, t�a. 298 00:13:52,374 --> 00:13:54,751 Ya, pero la gente la ha visto. 299 00:13:54,834 --> 00:13:57,170 Quinn ya no parece tan maja. 300 00:13:57,254 --> 00:14:00,215 �Ahora dicen que me comporto como una blanca? 301 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 �Qu� significa? 302 00:14:03,677 --> 00:14:04,677 - �Eso! - �Eso! 303 00:14:05,345 --> 00:14:08,223 Tienen raz�n. 304 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 No s� qu� hacer. 305 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 Intenta no quitarle los clientes a la gente. 306 00:14:13,603 --> 00:14:14,688 - �Angie! - Es broma. 307 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 �Vale! �Quieres ser la puta ama? 308 00:14:16,606 --> 00:14:19,526 Tienes que contestar de forma contundente, Quinn. 309 00:14:19,609 --> 00:14:23,196 Ponte una blazer y un color potente, nada de rosas ni pasteles 310 00:14:23,280 --> 00:14:28,201 porque los colores pastel no transmiten: "Carli, no me toques los cojones". 311 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 Pero yo no soy as�. 312 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 - Es verdad. - �Qu� hago? 313 00:14:33,999 --> 00:14:35,165 �Sab�is qu�? 314 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 Seth dijo que �l se encargar�a. 315 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 �Y lo ha hecho? 316 00:14:38,211 --> 00:14:41,548 Porque en los comentarios solo veo como te siguen machacando. 317 00:14:41,631 --> 00:14:45,552 No puedes esperar a que Seth lo resuelva. 318 00:14:45,635 --> 00:14:46,469 Cierto. 319 00:14:46,553 --> 00:14:50,265 Si Carli te critica, tienes que hablarle de mujer a mujer. 320 00:14:51,141 --> 00:14:52,559 No s�, chicas. 321 00:14:52,642 --> 00:14:56,938 Oye, s� que es inc�modo exponerte, 322 00:14:57,022 --> 00:15:00,734 pero hay cosas que no puedes evitar. 323 00:15:01,401 --> 00:15:03,695 Tienes que plantarles cara. 324 00:15:05,697 --> 00:15:09,117 Muchas gracias por hacerme un hueco. 325 00:15:09,200 --> 00:15:12,037 Me encanta que los escritores quieran mi opini�n. 326 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Nos permite entendernos mejor. 327 00:15:15,874 --> 00:15:18,209 S�. Por supuesto. 328 00:15:19,377 --> 00:15:22,172 S� que solo he escrito tres cap�tulos, pero... 329 00:15:22,255 --> 00:15:23,590 Ya, y �guau! 330 00:15:23,673 --> 00:15:26,092 Leerlos fue un sue�o, y no porque me durmiera, 331 00:15:26,176 --> 00:15:27,802 sino porque son incre�bles. 332 00:15:27,886 --> 00:15:30,972 Un poco recargados, s�, pero est�n muy bien. 333 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 Perd�n. �Has dicho recargados? 334 00:15:34,643 --> 00:15:39,731 Ya. Pero, bueno, te han gustado, as� que genial. 335 00:15:41,191 --> 00:15:44,110 Ahora que he entregado parte del libro, me preguntaba... 336 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 Si he tomado notas. Pues s�. 337 00:15:45,987 --> 00:15:51,451 Me gustar�a que intentaras ser un poco m�s coloquial, 338 00:15:51,534 --> 00:15:54,245 menos acad�mica. 339 00:15:54,329 --> 00:15:57,665 Hazlo pensando en el p�blico, como se suele decir en el teatro. 340 00:15:57,749 --> 00:16:00,335 Tambi�n trabajo con dramaturgos. No porque quiera... 341 00:16:00,877 --> 00:16:03,046 S�, claro. 342 00:16:03,129 --> 00:16:06,800 Puedo hacerlo. 343 00:16:06,883 --> 00:16:08,468 Pero hoy vengo porque... 344 00:16:08,551 --> 00:16:11,096 �Ya tienes el t�tulo? 345 00:16:11,888 --> 00:16:14,641 �S�! De hecho, es... 346 00:16:15,266 --> 00:16:18,687 Reflexiones sobre sexo, amor y citas: 347 00:16:18,770 --> 00:16:21,106 C�mo la antropolog�a nos orienta 348 00:16:21,189 --> 00:16:24,526 para ser nuestro mejor yo rom�ntico. 349 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 - Genial. - S�. 350 00:16:25,860 --> 00:16:27,737 Pero dale un par de vueltas. 351 00:16:29,989 --> 00:16:31,574 �Cu�ndo es mi pr�ximo anticipo? 352 00:16:34,119 --> 00:16:35,662 Vas directa al grano, �verdad? 353 00:16:36,913 --> 00:16:40,667 A ver. Cuando entregues tus cap�tulos. 354 00:16:40,750 --> 00:16:44,170 S�, pero ya he entregado tres. 355 00:16:44,254 --> 00:16:45,839 �Cu�ndo recibir� el cheque? 356 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 Cuando entregues los dem�s. 357 00:16:50,093 --> 00:16:52,679 �Cuando los entregue todos? 358 00:16:52,762 --> 00:16:54,556 Exacto. 359 00:16:54,639 --> 00:16:56,641 Entiendo. 360 00:16:58,643 --> 00:17:01,771 Bien, s� que esto va a sonar poco ortodoxo. 361 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 - Vale. - Pero �y si prorrateamos el pago? 362 00:17:05,775 --> 00:17:08,027 Conforme entregue varios cap�tulos 363 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 o incluso alguno suelto. 364 00:17:11,030 --> 00:17:12,699 Vale. A ver. 365 00:17:12,824 --> 00:17:15,535 Recibiste un anticipo antes de entregar nada. 366 00:17:15,617 --> 00:17:17,746 - S�. - Que es algo que la editorial hace 367 00:17:17,829 --> 00:17:18,704 de buena fe. 368 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 Y recibes el pr�ximo pago 369 00:17:20,874 --> 00:17:24,294 cuando entregas el borrador completo del libro. 370 00:17:24,377 --> 00:17:29,215 �Me est�s diciendo que voy a estar sin blanca 371 00:17:29,299 --> 00:17:32,927 hasta que entregue los 30 cap�tulos? 372 00:17:33,011 --> 00:17:34,596 En resumen, s�. 373 00:17:34,679 --> 00:17:37,265 Pero no lo hacemos por el dinero, �no? 374 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 - No. - No, no. 375 00:17:41,478 --> 00:17:44,230 Qu� bonito. Vale. 376 00:17:45,064 --> 00:17:46,191 Ahora te toca a ti. 377 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 Tu momento m�s lamentable. 378 00:17:49,778 --> 00:17:50,778 Vale. 379 00:17:51,362 --> 00:17:54,824 �Recuerdas que te dije que a mi familia le encantan los juegos? 380 00:17:55,617 --> 00:18:00,121 Cuando ten�a 15 a�os, nos eligieron para salir en Family Feud. 381 00:18:00,205 --> 00:18:02,457 Pues fuimos y destrozamos al otro equipo. 382 00:18:02,540 --> 00:18:03,750 Ni siquiera puntuaron. 383 00:18:03,833 --> 00:18:06,628 Vale, familia Lewis. Os imagino. 384 00:18:07,420 --> 00:18:11,925 Llegamos a la ronda de Dinero r�pido. Empieza mi padre y consigue 108 puntos. 385 00:18:12,008 --> 00:18:13,134 Luego me toca a m�. 386 00:18:13,218 --> 00:18:16,554 John O'Hurley me lanza preguntas. Contesto genial a todo. 387 00:18:16,638 --> 00:18:21,351 Y de repente dice: "Di algo ex�tico que a la gente le guste comer". 388 00:18:22,727 --> 00:18:25,814 Y digo... No me creo que te est� contando esto. 389 00:18:25,897 --> 00:18:28,483 Me muero de curiosidad. �Qu� dijiste? 390 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 Un co�o. 391 00:18:35,198 --> 00:18:37,826 Espera. �As� es como saliste del armario? 392 00:18:37,909 --> 00:18:40,036 Mi familia no me habl� en un mes. 393 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 Qu� putada. 394 00:18:42,413 --> 00:18:44,040 No era por ser lesbiana. 395 00:18:44,123 --> 00:18:47,836 Estaban enfadados porque perdimos y nos echaron del programa. 396 00:18:47,919 --> 00:18:49,879 Ya. Es horrible. 397 00:18:49,963 --> 00:18:51,840 No, es muy gracioso. 398 00:18:51,923 --> 00:18:54,801 Seguro que cuando t� saliste del armario 399 00:18:54,884 --> 00:18:58,012 no fue el momento m�s lamentable de tu vida. 400 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 La verdad es que no sal� del armario. 401 00:19:03,810 --> 00:19:05,395 Sab�a lo que iba a ocurrir 402 00:19:05,478 --> 00:19:08,398 y no quer�a pasar por todo eso, as� que me fui de Georgia. 403 00:19:08,481 --> 00:19:12,652 �Te fuiste de casa para evitar una conversaci�n complicada? 404 00:19:12,735 --> 00:19:14,696 S�, hice las maletas corriendo. 405 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 �Cu�ndo los viste por �ltima vez? 406 00:19:18,324 --> 00:19:21,077 Desayunando la ma�ana que me fui. 407 00:19:26,499 --> 00:19:27,500 Mira esto. 408 00:19:27,584 --> 00:19:30,211 Es incre�ble. 409 00:19:32,171 --> 00:19:33,298 Guau. 410 00:19:35,383 --> 00:19:36,718 �Evitas el tema? 411 00:19:38,845 --> 00:19:40,471 No es para tanto. 412 00:19:41,806 --> 00:19:42,932 �No es para tanto 413 00:19:43,016 --> 00:19:45,435 llevar diez a�os sin hablar con tu familia? 414 00:19:47,812 --> 00:19:49,480 Forma parte del pasado. 415 00:19:49,564 --> 00:19:51,107 Ahora no me incumbe. 416 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 �C�mo que no? 417 00:19:52,275 --> 00:19:55,904 Me dijiste que eras c�libe para resolver tus problemas de pareja. 418 00:19:56,571 --> 00:19:58,948 El sexo no es la ra�z de tus problemas. 419 00:19:59,032 --> 00:20:00,950 �Ahora tengo problemas? 420 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Me lo dijiste t�. 421 00:20:02,243 --> 00:20:04,662 No para que lo uses en mi contra. 422 00:20:05,622 --> 00:20:08,082 Tye, todo lo contrario. 423 00:20:09,542 --> 00:20:13,129 Intento que veas que el celibato es solo una excusa enmascarada. 424 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 No va a solucionar nada. 425 00:20:15,423 --> 00:20:18,134 �Y hablar con mis padres hom�fobos s�? 426 00:20:19,135 --> 00:20:20,219 Va a ser que no. 427 00:20:21,220 --> 00:20:24,557 Hay algo que puede ayudarte a quitarte ese peso de encima, 428 00:20:25,308 --> 00:20:29,020 vivir tu verdad y plantar cara a la vida. 429 00:20:30,104 --> 00:20:34,692 Estar siempre a la defensiva tiene que ser agotador. 430 00:20:36,945 --> 00:20:39,530 C�llate. Soy una mujer adulta 431 00:20:39,614 --> 00:20:41,991 y no hablo de mis cosas en p�blico como t�. 432 00:20:42,075 --> 00:20:45,453 Le da envidia que su marido sea meteor�logo en la tele por cable. 433 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 Sin �nimo de lucro. Ac�ptalo. 434 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 �Hasta luego! 435 00:20:50,625 --> 00:20:53,461 �Soy una mujer de verdad! 436 00:20:53,544 --> 00:20:54,921 �Una mujer de verdad! 437 00:20:55,004 --> 00:20:57,173 Haces como si yo no debiera estar aqu�. 438 00:20:57,256 --> 00:20:58,967 Es que no deber�as... 439 00:20:59,050 --> 00:21:03,179 - Hola, Elyse. - Angie. Me alegro de poder hablar contigo. 440 00:21:03,262 --> 00:21:06,099 No te puedo decir qui�nes, pero unos pijos 441 00:21:06,182 --> 00:21:08,810 han venido a ver el sitio esta ma�ana... 442 00:21:08,893 --> 00:21:10,103 - No. - ...y lo quieren. 443 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 �No! 444 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 Como vosotros lo visteis primero, y s� que os encant�, 445 00:21:14,857 --> 00:21:16,150 quer�a confirmarlo. 446 00:21:16,234 --> 00:21:19,654 Vale. �Puedo llamarte dentro de 20 minutos? 447 00:21:19,737 --> 00:21:22,365 Lo siento, pero es ahora o nunca. 448 00:21:22,448 --> 00:21:23,950 Lo cojo. Lo cogemos. 449 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Lo sab�a. Necesito una tarjeta para la se�al. 450 00:21:27,245 --> 00:21:29,706 Vale. Michael Dugan. 451 00:21:29,789 --> 00:21:32,125 9, 2, 8, 0, 2, 3, 9, 4, 452 00:21:32,208 --> 00:21:34,460 7, 8, 6, 4, 0, 4, 1, 5. �Te lo repito? 453 00:21:35,420 --> 00:21:37,171 Genial. Adi�s. 454 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 Esto cuesta m�s que toda tu vida. �No me provoques! 455 00:21:41,467 --> 00:21:43,928 T� y tu marido os pod�is ir a... 456 00:21:46,305 --> 00:21:47,305 Hola. 457 00:21:47,348 --> 00:21:49,517 Hola, soy Camille Parks. 458 00:21:49,600 --> 00:21:51,978 Llamaba porque no he recibido el pago 459 00:21:52,061 --> 00:21:55,732 por el art�culo sobre rituales de amor en el mundo antiguo que escrib�. 460 00:21:56,899 --> 00:21:59,402 Vale. S�, 60 d�as para que envi�is el pago. 461 00:21:59,485 --> 00:22:00,485 De acuerdo. 462 00:22:04,365 --> 00:22:05,867 Vale, vale. 463 00:22:09,120 --> 00:22:12,874 Me alegro de que hayas llegado pronto a casa hoy. 464 00:22:13,666 --> 00:22:17,336 Tengo muy buenas noticias. 465 00:22:17,420 --> 00:22:21,299 �Por qu� hay un cargo de 50 000 d�lares de Cipriani en mi tarjeta? 466 00:22:21,382 --> 00:22:22,633 Hola a ti tambi�n. 467 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Vale. 468 00:22:24,802 --> 00:22:26,471 Es que me llam� Elyse 469 00:22:26,554 --> 00:22:28,556 y me dijo que hab�a otros interesados. 470 00:22:28,639 --> 00:22:30,308 Una pareja de pijos. 471 00:22:30,391 --> 00:22:32,852 No me lo puedo creer. 472 00:22:33,561 --> 00:22:36,981 Mike, Cipriani es perfecto. 473 00:22:37,940 --> 00:22:39,484 Conf�a en m�. Ya lo ver�s. 474 00:22:39,567 --> 00:22:41,319 Angie, no puedes pensar solo en ti. 475 00:22:42,653 --> 00:22:44,822 �Sabes por qu� no quiero un sitio enorme? 476 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 No, la verdad. 477 00:22:47,492 --> 00:22:48,910 Nunca me lo has preguntado. 478 00:22:50,536 --> 00:22:53,998 Mierda. Tienes raz�n. Lo siento, Mike. 479 00:22:54,082 --> 00:22:55,333 Es... 480 00:22:57,502 --> 00:22:59,837 Te escucho. 481 00:23:01,839 --> 00:23:04,759 Mi familia no es como la tuya. 482 00:23:05,259 --> 00:23:06,594 No nos llevamos bien. 483 00:23:07,220 --> 00:23:09,764 Aunque los invitase, no vendr�an. 484 00:23:11,224 --> 00:23:15,853 Y no quiero que eso llame la atenci�n en un sitio gigantesco 485 00:23:15,937 --> 00:23:18,689 donde todos los invitados son tuyos. 486 00:23:19,357 --> 00:23:21,067 Va a ser un gran... 487 00:23:21,984 --> 00:23:25,863 recordatorio de que mi familia pasa de m�. 488 00:23:27,073 --> 00:23:28,073 Joder. 489 00:23:29,117 --> 00:23:30,993 Mike, no ten�a ni idea. 490 00:23:31,077 --> 00:23:33,412 No me gusta hablar de eso. Es... 491 00:23:34,664 --> 00:23:39,377 Podemos... llegar a un acuerdo con el sitio. 492 00:23:40,336 --> 00:23:42,213 Lo que importa es nuestro matrimonio. 493 00:23:42,880 --> 00:23:44,799 Las se�ales no se devuelven. 494 00:23:44,882 --> 00:23:47,051 No si firmas el contrato. 495 00:23:47,135 --> 00:23:48,427 Y yo no lo har�. 496 00:23:48,511 --> 00:23:52,557 Y si Elyse intenta li�rmela, denunciar� a los de la tarjeta. 497 00:23:56,227 --> 00:24:00,356 Eres incre�ble. �Lo sab�as? 498 00:24:00,439 --> 00:24:02,024 Soy tu futura mujer. 499 00:24:02,984 --> 00:24:05,194 Enhorabuena... 500 00:24:05,278 --> 00:24:06,445 y de nada. 501 00:24:10,575 --> 00:24:14,328 El dolor emocional, la vulnerabilidad y el malestar f�sico 502 00:24:14,412 --> 00:24:18,207 son temas comunes que dan lugar a conversaciones dif�ciles. 503 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Por eso tendemos a evitarlos. 504 00:24:21,794 --> 00:24:24,547 La confrontaci�n es la capacidad menos desarrollada. 505 00:24:24,630 --> 00:24:27,341 Expresar lo que pensamos y lo que sentimos es... 506 00:24:28,801 --> 00:24:30,595 dif�cil que te cagas. 507 00:24:31,053 --> 00:24:33,514 Hola a todos. Soy Quinn Joseph. 508 00:24:34,432 --> 00:24:38,060 Como sab�is, se han dicho muchas cosas sobre m� �ltimamente. 509 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 Pero soy conciliadora. 510 00:24:40,646 --> 00:24:42,857 Con esa idea, esta ma�ana 511 00:24:42,940 --> 00:24:45,610 he dejado de ser la estilista de Seth Rankin. 512 00:24:47,195 --> 00:24:50,781 Carli, te respeto mucho, igual que respeto tu trabajo. 513 00:24:51,866 --> 00:24:54,202 Solo fui un recurso de �ltima hora 514 00:24:54,285 --> 00:24:56,329 y no pens� en las consecuencias. 515 00:24:57,163 --> 00:24:58,372 Te pido perd�n. 516 00:24:59,498 --> 00:25:00,958 De una mujer negra a otra, 517 00:25:01,042 --> 00:25:04,045 espero que podamos resolver esto, 518 00:25:04,128 --> 00:25:07,173 porque s� que ninguna de las dos somos as�. 519 00:25:11,677 --> 00:25:12,803 Ya est�. 520 00:25:16,724 --> 00:25:18,309 �Incre�ble! Melanina a tope 521 00:25:18,392 --> 00:25:19,977 Adoro verte crecer, leyenda 522 00:25:20,061 --> 00:25:21,771 �Orgullosa de ti! Eres la ca�a 523 00:25:21,854 --> 00:25:22,939 �La mejor! 524 00:25:23,022 --> 00:25:24,022 �Tomo nota! 525 00:25:26,776 --> 00:25:29,195 Supongo que no puedo convencerte 526 00:25:29,278 --> 00:25:31,781 porque lo has hecho oficial en Instagram. 527 00:25:33,199 --> 00:25:34,199 Lo siento. 528 00:25:35,368 --> 00:25:37,578 S� que dijiste que te ibas a encargar, 529 00:25:37,662 --> 00:25:40,665 pero ten�a que hacer caso a mi instinto. 530 00:25:41,332 --> 00:25:42,833 No, es culpa m�a. 531 00:25:43,292 --> 00:25:46,337 Odio haberte metido en este l�o con Carli. 532 00:25:46,921 --> 00:25:50,967 No pasa nada. El mundo del estilismo es despiadado, 533 00:25:51,050 --> 00:25:53,302 y es mejor que lo aprenda cuanto antes. 534 00:25:53,719 --> 00:25:56,472 Podr�as opinar sobre mi conjunto de vez en cuando. 535 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Ni lo sue�es. 536 00:26:00,434 --> 00:26:05,439 Ahora que la comunidad negra de Twitter y Alyssa Milano me han dejado en paz, 537 00:26:05,523 --> 00:26:07,733 - quiero que siga as�. - Me parece justo. 538 00:26:09,360 --> 00:26:10,569 Pero �y nosotros? 539 00:26:12,029 --> 00:26:13,572 �Qu� pasa con nosotros? 540 00:26:13,656 --> 00:26:15,992 Entiendo que no podamos trabajar juntos, 541 00:26:16,742 --> 00:26:19,161 pero quiero estar contigo. 542 00:26:20,371 --> 00:26:21,497 Quinn, me gustas. 543 00:26:22,290 --> 00:26:23,457 Mucho. 544 00:26:29,588 --> 00:26:30,631 T� a m� tambi�n. 545 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 Mucho. 546 00:26:39,056 --> 00:26:41,100 Al ser solo una parte de la ecuaci�n, 547 00:26:41,183 --> 00:26:43,936 no controlamos c�mo responden otros a nuestra verdad. 548 00:26:47,481 --> 00:26:50,026 - Mejor me voy. - No tengo ninguna reuni�n. 549 00:26:51,027 --> 00:26:53,904 No quiero estropear tu celibato. 550 00:26:53,988 --> 00:26:55,156 Se ha acabado... 551 00:26:57,158 --> 00:26:59,035 si me aceptas. 552 00:26:59,994 --> 00:27:04,332 Alguien dijo que solo era una excusa enmascarada, y ten�a raz�n. 553 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Se acabaron las excusas. 554 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Me encanta. 555 00:27:13,049 --> 00:27:17,678 Y alguien dijo algo sobre abrirme de piernas en el sof�. 556 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 Y... 557 00:27:22,975 --> 00:27:24,268 me encantar�a. 558 00:27:51,253 --> 00:27:55,132 Al exponernos ante otros, nos arriesgamos a sufrir y a decepcionarnos. 559 00:27:56,384 --> 00:27:58,719 Hola. 560 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Hola. 561 00:28:01,389 --> 00:28:04,558 Y es f�cil imaginarse las peores situaciones posibles. 562 00:28:05,768 --> 00:28:06,768 �Y bien? 563 00:28:09,146 --> 00:28:10,189 �Qu� pasa? 564 00:28:15,319 --> 00:28:20,658 Irme de Columbia fue la mejor decisi�n que pod�a tomar a nivel profesional, 565 00:28:22,284 --> 00:28:27,456 pero, ahora que estoy embarazada, las consecuencias son preocupantes, 566 00:28:28,165 --> 00:28:31,043 como no tener un sueldo fijo 567 00:28:31,127 --> 00:28:34,213 y perder mi seguro m�dico. 568 00:28:34,296 --> 00:28:39,802 Ahora tengo que pagarlo todo de mi bolsillo 569 00:28:39,885 --> 00:28:42,012 mientras intento encontrar una soluci�n. 570 00:28:42,096 --> 00:28:44,348 Se me acumulan los problemas. 571 00:28:44,432 --> 00:28:46,642 Claro que voy a ayudarte. 572 00:28:47,977 --> 00:28:50,729 Es nuestro beb�, �no? 573 00:28:51,730 --> 00:28:54,275 Te lo dije. Siempre podr�is contar conmigo. 574 00:28:55,359 --> 00:28:57,778 Pero a veces la gente nos sorprende. 575 00:28:57,862 --> 00:29:00,030 - �As� de simple? - As� de simple. 576 00:29:01,615 --> 00:29:03,617 - Vale. - Vale. 577 00:29:05,035 --> 00:29:06,954 Puedo ense�arte los recibos 578 00:29:07,079 --> 00:29:10,499 para que sepas que no te miento. Los recibos. 579 00:29:10,583 --> 00:29:12,126 No me tienes que ense�ar nada. 580 00:29:12,209 --> 00:29:13,669 D�jalo. Conf�o en ti. 581 00:29:14,712 --> 00:29:16,505 �Ostras, 1600 d�lares! 582 00:29:16,589 --> 00:29:17,756 Lo que te dec�a. 583 00:29:18,466 --> 00:29:20,593 Y eso es solo una anal�tica. 584 00:29:21,343 --> 00:29:23,554 Pero no te preocupes, ya la he pagado. 585 00:29:23,637 --> 00:29:24,930 Un segundo. 586 00:29:25,848 --> 00:29:27,183 Ya te lo he mandado. 587 00:29:27,266 --> 00:29:29,727 Gracias, pap�. 588 00:29:29,810 --> 00:29:31,520 De nada, mam�. 589 00:29:35,649 --> 00:29:39,695 Deber�a haberte contado 590 00:29:39,778 --> 00:29:41,989 lo de los embriones. 591 00:29:42,072 --> 00:29:43,072 Ten�as raz�n. 592 00:29:43,657 --> 00:29:45,451 No es justo. 593 00:29:46,285 --> 00:29:48,662 Ojal� hubiera actuado de otra manera, 594 00:29:48,746 --> 00:29:50,080 pero... 595 00:29:52,374 --> 00:29:53,375 Lo siento. 596 00:29:54,919 --> 00:29:57,630 Gracias por decirlo. 597 00:30:03,886 --> 00:30:06,931 Tengo los resultados de la anal�tica de 1600 d�lares. 598 00:30:07,890 --> 00:30:13,604 No hay rastro de trastornos gen�ticos ni anomal�as cromos�micas. 599 00:30:13,687 --> 00:30:14,687 Vale. 600 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 Y... 601 00:30:18,609 --> 00:30:19,735 es una ni�a. 602 00:30:25,199 --> 00:30:26,200 �En serio? 603 00:30:29,078 --> 00:30:32,456 As� que la beb� est� perfecta. 604 00:30:32,540 --> 00:30:35,543 S�, est� muy bien. 605 00:30:46,262 --> 00:30:49,181 Y a veces nos sorprendemos a nosotros mismos. 606 00:30:49,265 --> 00:30:51,016 NUEVA YORK - ATLANTA 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 44316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.