Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,926
Anteriormente en Harlem...
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,678
�Llevo embarazada 12 semanas?
3
00:00:10,761 --> 00:00:14,682
Esta podr�a ser tu �nica oportunidad
de tener un hijo biol�gico.
4
00:00:14,765 --> 00:00:17,101
Eres incre�ble en todos los sentidos.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,770
- No quiero joderte la vida.
- Toma otra decisi�n.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,022
Quinn. �Conoces a mi amigo Seth?
7
00:00:22,106 --> 00:00:25,776
Nos han retenido en otro local
que no nos ha gustado nada.
8
00:00:25,860 --> 00:00:28,946
Deber�an ser algo �ntimo,
no un espect�culo.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
�Conoces a Angie?
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,783
Este look es de Quinn Joseph,
mi nueva estilista.
11
00:00:32,867 --> 00:00:35,286
No somos los primeros
con un embarazo inesperado.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
No tenemos nada que resolver.
13
00:00:38,289 --> 00:00:39,165
Es cosa m�a.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Tenemos cuatro embriones.
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,837
CAMILLE
He decidido no dejar que el miedo
16
00:00:44,920 --> 00:00:47,006
me impida ser madre. Enhorabuena, pap�.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,105
Cap�tulo cuatro. Comunicaci�n.
18
00:01:05,775 --> 00:01:08,527
Las herramientas que usamos
para conectar son claves
19
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
para la experiencia humana.
20
00:01:11,989 --> 00:01:13,866
Cuando conectamos con alguien...
21
00:01:15,034 --> 00:01:17,453
Veo que has pedido mi bebida favorita.
22
00:01:17,536 --> 00:01:18,871
T� chai.
23
00:01:19,497 --> 00:01:22,666
Extraturbio, por supuesto.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,877
Justo como me gusta.
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,004
...la comunicaci�n puede parecer f�cil.
26
00:01:27,087 --> 00:01:29,006
- �Reto de parejas!
- Mira al frente.
27
00:01:29,215 --> 00:01:32,134
Tenemos que mantener el equilibrio,
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,136
- �vale?
- �Puedes, cari�o?
29
00:01:34,220 --> 00:01:36,138
Me estoy resbalando. No, no puedo.
30
00:01:36,222 --> 00:01:37,389
Parece divertido.
31
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Ponte el traje de cumplea�os.
32
00:01:44,854 --> 00:01:46,732
Hasta puede parecer un poco sexi.
33
00:01:49,735 --> 00:01:52,238
IAN
He decidido no dejar que el miedo
34
00:01:52,321 --> 00:01:55,783
me impida ser madre. Enhorabuena, pap�.
35
00:01:55,866 --> 00:01:57,868
Lo estoy deseando... Mam�.
36
00:01:58,410 --> 00:01:59,787
En estos momentos
37
00:01:59,870 --> 00:02:02,248
que parece que todo va bien.
38
00:02:05,084 --> 00:02:06,502
�Mil seiscientos d�lares?
39
00:02:07,002 --> 00:02:10,047
Pero, a veces, la comunicaci�n
puede aguarte la fiesta.
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,757
S�, se�orita Parks.
41
00:02:11,841 --> 00:02:14,885
El seguro que tenemos registrado
ha caducado.
42
00:02:14,969 --> 00:02:16,428
�Tiene otro?
43
00:02:16,512 --> 00:02:19,515
S� que, t�cnicamente,
ya no trabajo para Columbia,
44
00:02:19,598 --> 00:02:21,767
pero deber�a cubrirme hasta final de a�o.
45
00:02:21,851 --> 00:02:24,311
- �Est� seguro?
- No puedo ayudarla.
46
00:02:24,395 --> 00:02:26,063
Si hay un error, tiene
47
00:02:26,146 --> 00:02:28,566
que hablarlo con su empresa
o con su seguro.
48
00:02:28,649 --> 00:02:31,110
Vale. Lo resolver�.
49
00:02:31,193 --> 00:02:33,529
En cualquier caso, no vengo de visita.
50
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
Vengo para una anal�tica.
51
00:02:35,364 --> 00:02:37,116
S�. Y, como le he dicho,
52
00:02:37,199 --> 00:02:40,035
- la prueba prenatal no invasiva...
- Esa.
53
00:02:40,119 --> 00:02:42,704
...sin seguro cuesta 1600 d�lares.
54
00:02:42,788 --> 00:02:43,706
�Qu�?
55
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
Puede parecer que nada tiene sentido.
56
00:02:46,709 --> 00:02:48,668
Visita, 250 d�lares.
57
00:02:49,168 --> 00:02:51,463
Revisi�n, 175 d�lares.
58
00:02:51,547 --> 00:02:53,257
�La visita no incluye la revisi�n?
59
00:02:53,340 --> 00:02:55,801
- No.
- �Qui�n puede pagar todo esto?
60
00:02:55,885 --> 00:02:57,303
Normalmente, el seguro.
61
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Ya sabemos que no tengo.
62
00:02:59,638 --> 00:03:02,141
Y todo parece malinterpretarse.
63
00:03:02,224 --> 00:03:04,310
Quiz� su c�nyuge pueda a�adirle al suyo
64
00:03:04,393 --> 00:03:06,478
o su pareja pueda compartir los gastos.
65
00:03:07,021 --> 00:03:08,230
Podr�a pregunt�rselo.
66
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
�A�n quiere hacerse la prueba hoy,
se�orita Parks?
67
00:03:12,067 --> 00:03:12,943
S�.
68
00:03:13,027 --> 00:03:16,697
Y, de repente,
parece que no todo va tan bien.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,121
CAMILLE
�Tienes tiempo para hablar hoy?
70
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
IAN
S�, claro.
71
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
Bueno, �qu� tal ha ido?
72
00:03:29,460 --> 00:03:32,046
He hecho que fliparan en The View
73
00:03:32,129 --> 00:03:35,382
gracias a mi fant�stica estilista,
la pu�etera Quinn Joseph.
74
00:03:35,466 --> 00:03:37,801
Estoy deseando ver tu segmento.
75
00:03:38,510 --> 00:03:40,804
Cuando acabe de comprar
para mi nuevo cliente.
76
00:03:40,888 --> 00:03:44,433
Tu cliente favorito y el m�s sexi.
77
00:03:44,516 --> 00:03:45,851
No por mucho tiempo,
78
00:03:45,935 --> 00:03:49,188
porque me est�n reventando
el m�vil a mensajes.
79
00:03:49,271 --> 00:03:50,147
Como debe ser.
80
00:03:50,230 --> 00:03:52,608
La gente quiere a la mejor. Y esa eres t�.
81
00:03:52,691 --> 00:03:54,735
Carli nunca me visti� tan bien.
82
00:03:54,817 --> 00:03:55,945
�Qui�n es Carli?
83
00:03:56,028 --> 00:03:58,530
Mi exestilista,
la que me dio plant�n en ESPYs.
84
00:03:58,614 --> 00:04:02,409
Aunque, si no lo hubiera hecho,
nunca habr�a sabido lo buena que eres.
85
00:04:02,493 --> 00:04:06,705
Muchas gracias por tus halagos.
86
00:04:06,789 --> 00:04:10,084
Nunca lo hab�a visto como un trabajo,
pero me divierte.
87
00:04:10,751 --> 00:04:11,794
Y a ti tambi�n.
88
00:04:11,877 --> 00:04:15,172
�Quieres divertirte un poco m�s
ma�ana por la noche?
89
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
Claro.
90
00:04:17,716 --> 00:04:18,716
Adi�s.
91
00:04:28,852 --> 00:04:31,063
Tye, diez minutos para la reuni�n.
92
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
�Quieres que la retrase?
93
00:04:32,815 --> 00:04:34,650
No, all� estar�.
94
00:04:35,985 --> 00:04:37,945
Salvada por la campana.
95
00:04:38,654 --> 00:04:41,407
Est�s a punto de hacer
que rompa mi celibato.
96
00:04:48,122 --> 00:04:52,418
- Lo siento, es que...
- No. Nada de disculpas.
97
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Por muy cachonda que est�...
98
00:04:57,798 --> 00:04:59,383
quiero que est�s c�moda.
99
00:05:02,052 --> 00:05:06,515
S� que lo has pasado mal
desde tu �ltima relaci�n,
100
00:05:06,598 --> 00:05:09,685
as� que... no tengas prisa.
101
00:05:12,521 --> 00:05:13,647
Me gustas.
102
00:05:15,024 --> 00:05:16,024
Esperar�.
103
00:05:17,067 --> 00:05:21,196
Tu sinceridad es supersexi.
104
00:05:22,322 --> 00:05:25,993
La antigua Tye te tendr�a
abierta de piernas en el sof� ahora mismo.
105
00:05:26,994 --> 00:05:31,707
Presiento que con la nueva Tye
valdr� la pena la espera.
106
00:05:39,131 --> 00:05:40,131
�Guau!
107
00:05:41,383 --> 00:05:42,468
�La sent�s?
108
00:05:42,551 --> 00:05:47,181
Es la energ�a de los incre�bles eventos
que se han celebrado en el Cipriani.
109
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
�La sent�s? Yo la siento.
110
00:05:49,391 --> 00:05:51,977
Claro que la siento.
111
00:05:52,061 --> 00:05:55,105
Se siente much�simo, �verdad?
112
00:05:55,189 --> 00:05:59,151
La fundaci�n de Rihanna
celebr� su gala aqu�.
113
00:05:59,234 --> 00:06:03,947
Y N. U. celebr�
no s� qu� evento internacional,
114
00:06:04,031 --> 00:06:05,574
y la lista sigue.
115
00:06:05,657 --> 00:06:09,286
Bodas de famosos,
cumplea�os, incluso un brit mil�,
116
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
una circuncisi�n de primera.
117
00:06:12,456 --> 00:06:14,583
Energ�a.
118
00:06:14,666 --> 00:06:17,044
Y alguien, no puedo deciros qui�n,
119
00:06:17,127 --> 00:06:20,172
pero una clienta, una aut�ntica pesadilla,
120
00:06:20,255 --> 00:06:21,465
celebrar� su boda aqu�,
121
00:06:21,548 --> 00:06:24,885
pero tienen que adaptar la fecha
al calendario de su gira.
122
00:06:25,552 --> 00:06:27,012
Si lo quer�is, es vuestro.
123
00:06:27,096 --> 00:06:30,140
- Claro que lo queremos.
- S�.
124
00:06:30,224 --> 00:06:34,228
Angie y yo tenemos que hablarlo
antes de tomar una decisi�n.
125
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
�S�?
126
00:06:35,479 --> 00:06:37,523
No hay prisa.
127
00:06:38,065 --> 00:06:39,108
Sentid la energ�a.
128
00:06:39,942 --> 00:06:41,693
Cari�o, es muy grande.
129
00:06:41,777 --> 00:06:43,987
- S�.
- Parece una sala de conciertos.
130
00:06:44,071 --> 00:06:48,117
Lo es. Vi a SZA aqu�
hace unos meses, y lo pet�.
131
00:06:49,868 --> 00:06:52,996
Ange... quiero que tengamos
una boda preciosa,
132
00:06:53,080 --> 00:06:55,832
pero parece
como que fuera a ser un espect�culo.
133
00:06:55,916 --> 00:06:58,168
Es justo lo que estaba buscando.
134
00:06:58,252 --> 00:06:59,753
Quiz� haya m�s opciones.
135
00:07:00,754 --> 00:07:02,005
Necesitamos un acuerdo.
136
00:07:02,089 --> 00:07:03,382
�Un qu�?
137
00:07:05,509 --> 00:07:06,844
"Acuerdo".
138
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
Cari�o, te quiero...
139
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
- Y yo a ti.
- ...y quiero verte feliz.
140
00:07:10,180 --> 00:07:11,640
- S�.
- Pero hay algo m�s
141
00:07:11,723 --> 00:07:15,144
entre un juzgado por 20
y una sala de conciertos por 500.
142
00:07:15,227 --> 00:07:17,479
�Qu� hab�is decidido?
143
00:07:17,563 --> 00:07:18,981
�S� o claro que s�?
144
00:07:19,064 --> 00:07:22,067
Necesitamos un d�a m�s para pensarlo.
145
00:07:22,151 --> 00:07:23,569
- Por supuesto.
- Gracias.
146
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
- Hola.
- Hola.
147
00:07:37,916 --> 00:07:40,752
Muchas visitas inesperadas �ltimamente.
148
00:07:41,879 --> 00:07:44,298
Te he escrito
diciendo que ten�amos que hablar.
149
00:07:44,381 --> 00:07:47,092
Y has dicho que s�,
as� que no es inesperada.
150
00:07:47,176 --> 00:07:48,677
Ya tendremos tiempo.
151
00:07:48,760 --> 00:07:50,846
Con esto del beb�, estoy aprendiendo
152
00:07:50,929 --> 00:07:52,306
que no siempre te avisan.
153
00:07:52,389 --> 00:07:54,600
Deber�as aprenderlo t� tambi�n.
154
00:07:54,683 --> 00:07:55,558
�Y el beb�?
155
00:07:55,642 --> 00:07:58,145
Tranquilo, est� bien. No es eso.
156
00:07:58,228 --> 00:08:01,648
Es que... hay un par de cosas
que debemos solucionar.
157
00:08:01,732 --> 00:08:06,236
Cari�o. Los postres casi est�n,
y est�n riqu�simos.
158
00:08:06,320 --> 00:08:07,696
Toma. Prueba la mousse.
159
00:08:08,614 --> 00:08:09,531
�S�?
160
00:08:09,615 --> 00:08:12,034
La textura es perfecta.
161
00:08:12,117 --> 00:08:14,244
A m� siempre me salen grumos.
162
00:08:14,328 --> 00:08:16,205
Porque bates la nata demasiado.
163
00:08:18,707 --> 00:08:19,832
Os dejo hablar.
164
00:08:19,917 --> 00:08:23,045
Solo quer�a decirte que casi est�n
y que tienes que...
165
00:08:23,128 --> 00:08:25,464
Com�rmelo reci�n hecho. Lo s�, nena.
166
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
- Vale.
- Gracias. Dame un minuto.
167
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Vale. Adi�s, Camille.
168
00:08:29,718 --> 00:08:30,718
Vale, adi�s.
169
00:08:31,970 --> 00:08:36,015
No s� si podr� resumirlo todo
en un minuto,
170
00:08:36,099 --> 00:08:37,351
pero lo intentar�.
171
00:08:37,433 --> 00:08:39,895
No, es que... Es muy buena repostera,
172
00:08:39,977 --> 00:08:42,648
y es muy estricta sobre c�mo...
173
00:08:42,731 --> 00:08:44,650
Da igual. �Quieres hablar dentro?
174
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
Hace un fr�o de la hostia.
175
00:08:46,526 --> 00:08:49,238
No s�. Tienes a tu novia haciendo postres.
176
00:08:49,321 --> 00:08:51,156
As� que no, gracias.
177
00:08:51,949 --> 00:08:53,992
Bueno. Pues hablamos aqu� fuera.
178
00:08:56,078 --> 00:08:57,120
Camille.
179
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
Quer�a hablarte sobre el m�dico,
180
00:08:59,873 --> 00:09:02,376
pero me asegurar�
de que no tengas compa��a
181
00:09:02,459 --> 00:09:04,294
cuando quiera hablar del beb�.
182
00:09:04,378 --> 00:09:06,755
Pues s�, porque Portia vive aqu� ahora.
183
00:09:06,838 --> 00:09:07,714
No es compa��a.
184
00:09:07,798 --> 00:09:09,383
�Qu�? �Ahora vive aqu�?
185
00:09:09,466 --> 00:09:11,385
Te dije que �bamos en serio
186
00:09:11,468 --> 00:09:15,180
y estamos intentando formar
una familia tambi�n.
187
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Espera.
188
00:09:17,140 --> 00:09:19,851
�Me est�s diciendo
que est� embarazada tambi�n?
189
00:09:19,935 --> 00:09:22,854
No, no est� embarazada, pero tenemos...
190
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Tenemos embriones.
191
00:09:25,565 --> 00:09:27,734
�No me jodas, Ian! �En serio?
192
00:09:27,818 --> 00:09:30,862
Cuando empezamos el proceso,
no sab�a que estabas embarazada.
193
00:09:30,946 --> 00:09:33,156
Cuando vine
y te dije que estaba embarazada,
194
00:09:33,240 --> 00:09:35,867
�estabas intentando
tener un hijo con Portia
195
00:09:35,951 --> 00:09:36,952
y no me lo dijiste?
196
00:09:37,035 --> 00:09:38,495
No sab�as lo que quer�as.
197
00:09:38,578 --> 00:09:41,164
- �Y qu�?
- �Por qu� montar un l�o innecesario?
198
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
Porque merec�a saberlo.
199
00:09:43,165 --> 00:09:44,543
Eso es entre Portia y yo.
200
00:09:44,626 --> 00:09:47,170
No, cabr�n, es entre t� y yo.
201
00:09:47,254 --> 00:09:50,048
De saber que fecundabas
todos los �vulos de la ciudad...
202
00:09:50,132 --> 00:09:52,342
- No es justo.
- No, no es justo.
203
00:09:52,843 --> 00:09:55,262
Porque tom� mi decisi�n sin saberlo todo.
204
00:09:55,345 --> 00:09:58,390
Porque no tuviste la fortaleza testicular
para ser sincero.
205
00:09:58,932 --> 00:10:00,392
"Fortaleza testicular". Guau.
206
00:10:00,475 --> 00:10:01,643
- S�.
- Da igual.
207
00:10:01,727 --> 00:10:04,354
No, Ian, no da igual.
208
00:10:04,438 --> 00:10:05,689
Es un beb�.
209
00:10:06,315 --> 00:10:07,441
Nuestro beb�.
210
00:10:09,526 --> 00:10:10,526
Vale.
211
00:10:13,447 --> 00:10:14,448
Lo siento.
212
00:10:16,033 --> 00:10:17,284
�Que lo sientes?
213
00:10:17,367 --> 00:10:18,243
S�, lo siento.
214
00:10:18,327 --> 00:10:19,995
�Es todo lo que vas a decir...?
215
00:10:20,078 --> 00:10:21,747
�Sabes qu�?
216
00:10:21,872 --> 00:10:24,207
Me voy antes de cometer una locura.
217
00:10:25,792 --> 00:10:29,004
�Embriones? �Ian es Nick Cannon o qu�?
218
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- �T�a!
- �Y por qu� tanta prisa?
219
00:10:31,381 --> 00:10:32,381
Tiene su l�gica.
220
00:10:34,301 --> 00:10:37,637
No lo de que Ian sea Lil Wayne,
lo de la planificaci�n.
221
00:10:38,013 --> 00:10:39,598
Cuando yo congel� mis �vulos,
222
00:10:39,681 --> 00:10:41,516
me dijeron que los embriones
223
00:10:41,600 --> 00:10:44,186
ten�an m�s probabilidades de sobrevivir
224
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
a mi edad,
por si quer�a tenerlo en cuenta.
225
00:10:46,646 --> 00:10:49,024
�En serio? Yo tengo tu edad.
226
00:10:49,107 --> 00:10:51,026
�Deber�a congelar embriones?
227
00:10:51,109 --> 00:10:53,862
Estaba pensando en congelar �vulos.
228
00:10:53,945 --> 00:10:55,655
Aseg�rate de poder permit�rtelo.
229
00:10:55,739 --> 00:10:57,532
Camille, deber�as haberme llamado.
230
00:10:57,616 --> 00:10:58,909
Mi cu�ada es enfermera.
231
00:10:58,992 --> 00:11:01,244
Te habr�a ayudado por 50 pavos y una copa.
232
00:11:01,328 --> 00:11:02,871
Dame su n�mero.
233
00:11:02,954 --> 00:11:04,331
- Angie.
- No.
234
00:11:04,414 --> 00:11:08,460
Camille, no puedes arriesgarte
con el embarazo.
235
00:11:09,336 --> 00:11:10,879
�Puedes contratar otro seguro?
236
00:11:11,922 --> 00:11:15,300
Ahora que soy aut�noma,
necesito un seguro independiente,
237
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
que cuesta una pasta
y cubre entre poco y nada.
238
00:11:18,095 --> 00:11:20,472
- �Y el Estado?
- No sabr� si tendr� derecho
239
00:11:20,555 --> 00:11:23,642
hasta que procesen mi solicitud.
Entre cuatro y seis semanas.
240
00:11:26,895 --> 00:11:29,773
Perdonad. Medio Nueva York
quiere que sea su estilista
241
00:11:29,856 --> 00:11:31,733
y me est�n petando a mensajes.
242
00:11:32,609 --> 00:11:35,695
Soy la puta ama del estilismo.
243
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
- �T�a!
- Di que s�.
244
00:11:38,407 --> 00:11:40,367
Vale. Un momento.
245
00:11:40,450 --> 00:11:43,203
�Qu� dice Ian al respecto?
246
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
Bueno, he ido a hablar con �l
247
00:11:46,706 --> 00:11:50,919
y, al llegar al tema de los embriones,
se acab� la conversaci�n.
248
00:11:51,545 --> 00:11:53,296
Pues ll�malo.
249
00:11:53,380 --> 00:11:55,257
Ni de co�a. No quiero hablar con �l.
250
00:11:55,340 --> 00:11:57,384
No es por ti. Es por el beb�.
251
00:11:57,467 --> 00:12:00,303
No, me ocupar� de esto yo sola.
252
00:12:00,387 --> 00:12:03,765
Camille, lo siento,
pero estoy de acuerdo con Tye.
253
00:12:03,849 --> 00:12:05,559
Deber�ais apoyarme.
254
00:12:05,642 --> 00:12:06,643
�Claro que s�!
255
00:12:06,726 --> 00:12:09,146
Pensamos en el beb�.
�No todo gira en torno a ti!
256
00:12:09,229 --> 00:12:12,357
Os entiendo. De verdad.
257
00:12:12,441 --> 00:12:14,151
Pero es cosa m�a.
258
00:12:14,234 --> 00:12:15,735
Voy a hablar con mi editora
259
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
y voy a pedir otro adelanto.
260
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
Me gusta. Buena idea.
261
00:12:19,614 --> 00:12:20,824
- Vale.
- Gracias.
262
00:12:22,075 --> 00:12:23,285
Camille...
263
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
sabes que estamos contigo, �no?
264
00:12:27,914 --> 00:12:29,124
Lo s�.
265
00:12:32,586 --> 00:12:34,379
Voy a por la pasta.
266
00:12:34,463 --> 00:12:36,047
- �Eso!
- �S�!
267
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Qu� mona.
268
00:12:37,132 --> 00:12:39,718
�Voy a por el dinero! Deseadme suerte.
269
00:12:39,801 --> 00:12:42,053
- Adi�s.
- T� puedes.
270
00:12:42,137 --> 00:12:43,638
Ya la invito yo.
271
00:12:43,722 --> 00:12:46,725
Quinn, �puedes ponerlo en silencio,
por favor?
272
00:12:46,808 --> 00:12:49,186
Joder, no seas envidiosa
273
00:12:49,269 --> 00:12:52,814
porque ahora sea
la mejor estilista de Nueva York.
274
00:12:52,898 --> 00:12:55,108
Eres estilista desde hace dos horas.
275
00:12:55,192 --> 00:12:57,402
- Vale.
- Nosotras tambi�n podemos triunfar.
276
00:12:57,486 --> 00:12:59,613
- Ay, Dios.
- �Qu�?
277
00:12:59,696 --> 00:13:00,780
Quinnie.
278
00:13:00,906 --> 00:13:02,908
�Por qu� la gente habla mal de m�?
279
00:13:03,492 --> 00:13:06,828
Quinn Joseph, acabas de llegar
y me has quitado los clientes.
280
00:13:06,912 --> 00:13:09,122
�Y la solidaridad, t�a?
281
00:13:10,373 --> 00:13:13,335
Seth, ahora llevas trajes
con cortes europeos,
282
00:13:13,418 --> 00:13:16,213
pero �qui�n te sac�
de los ch�ndales anchos? Yo.
283
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
Y que quede bien claro.
284
00:13:18,215 --> 00:13:21,676
�Esa historia que vas contando
de que te dej� tirado?
285
00:13:21,760 --> 00:13:22,928
Sabes que no es verdad.
286
00:13:23,011 --> 00:13:25,138
No es culpa m�a que perdieses la maleta.
287
00:13:25,222 --> 00:13:26,473
Ya eres mayorcito.
288
00:13:26,556 --> 00:13:28,225
Sabemos que no es por eso.
289
00:13:28,308 --> 00:13:31,436
Es porque quieres meter
a Quinn Joseph en tu peque�o har�n.
290
00:13:31,520 --> 00:13:33,772
Podr�as hacerlo sin perjudicarme a m�.
291
00:13:33,855 --> 00:13:36,191
�Es mucho pedir?
292
00:13:36,274 --> 00:13:38,902
Pero �sabes qu�?
Carli tiene tiempo hoy. �Qu� pasa?
293
00:13:38,985 --> 00:13:41,029
�Hostias!
294
00:13:41,112 --> 00:13:43,698
Joder. Creo que la he cagado.
295
00:13:43,782 --> 00:13:47,327
No, seamos sinceras. La cag� Carli
296
00:13:47,410 --> 00:13:49,996
�y ahora se hace la v�ctima en internet?
297
00:13:50,080 --> 00:13:52,290
Vete a la mierda, t�a.
298
00:13:52,374 --> 00:13:54,751
Ya, pero la gente la ha visto.
299
00:13:54,834 --> 00:13:57,170
Quinn ya no parece tan maja.
300
00:13:57,254 --> 00:14:00,215
�Ahora dicen
que me comporto como una blanca?
301
00:14:01,675 --> 00:14:03,593
�Qu� significa?
302
00:14:03,677 --> 00:14:04,677
- �Eso!
- �Eso!
303
00:14:05,345 --> 00:14:08,223
Tienen raz�n.
304
00:14:08,306 --> 00:14:10,350
No s� qu� hacer.
305
00:14:10,433 --> 00:14:13,520
Intenta no quitarle
los clientes a la gente.
306
00:14:13,603 --> 00:14:14,688
- �Angie!
- Es broma.
307
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
�Vale! �Quieres ser la puta ama?
308
00:14:16,606 --> 00:14:19,526
Tienes que contestar
de forma contundente, Quinn.
309
00:14:19,609 --> 00:14:23,196
Ponte una blazer y un color potente,
nada de rosas ni pasteles
310
00:14:23,280 --> 00:14:28,201
porque los colores pastel no transmiten:
"Carli, no me toques los cojones".
311
00:14:28,285 --> 00:14:30,120
Pero yo no soy as�.
312
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
- Es verdad.
- �Qu� hago?
313
00:14:33,999 --> 00:14:35,165
�Sab�is qu�?
314
00:14:35,250 --> 00:14:36,876
Seth dijo que �l se encargar�a.
315
00:14:36,960 --> 00:14:38,128
�Y lo ha hecho?
316
00:14:38,211 --> 00:14:41,548
Porque en los comentarios
solo veo como te siguen machacando.
317
00:14:41,631 --> 00:14:45,552
No puedes esperar a que Seth lo resuelva.
318
00:14:45,635 --> 00:14:46,469
Cierto.
319
00:14:46,553 --> 00:14:50,265
Si Carli te critica, tienes que hablarle
de mujer a mujer.
320
00:14:51,141 --> 00:14:52,559
No s�, chicas.
321
00:14:52,642 --> 00:14:56,938
Oye, s� que es inc�modo exponerte,
322
00:14:57,022 --> 00:15:00,734
pero hay cosas que no puedes evitar.
323
00:15:01,401 --> 00:15:03,695
Tienes que plantarles cara.
324
00:15:05,697 --> 00:15:09,117
Muchas gracias por hacerme un hueco.
325
00:15:09,200 --> 00:15:12,037
Me encanta que los escritores
quieran mi opini�n.
326
00:15:12,120 --> 00:15:14,998
Nos permite entendernos mejor.
327
00:15:15,874 --> 00:15:18,209
S�. Por supuesto.
328
00:15:19,377 --> 00:15:22,172
S� que solo he escrito
tres cap�tulos, pero...
329
00:15:22,255 --> 00:15:23,590
Ya, y �guau!
330
00:15:23,673 --> 00:15:26,092
Leerlos fue un sue�o,
y no porque me durmiera,
331
00:15:26,176 --> 00:15:27,802
sino porque son incre�bles.
332
00:15:27,886 --> 00:15:30,972
Un poco recargados, s�,
pero est�n muy bien.
333
00:15:31,056 --> 00:15:32,974
Perd�n. �Has dicho recargados?
334
00:15:34,643 --> 00:15:39,731
Ya. Pero, bueno, te han gustado,
as� que genial.
335
00:15:41,191 --> 00:15:44,110
Ahora que he entregado
parte del libro, me preguntaba...
336
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
Si he tomado notas. Pues s�.
337
00:15:45,987 --> 00:15:51,451
Me gustar�a que intentaras ser
un poco m�s coloquial,
338
00:15:51,534 --> 00:15:54,245
menos acad�mica.
339
00:15:54,329 --> 00:15:57,665
Hazlo pensando en el p�blico,
como se suele decir en el teatro.
340
00:15:57,749 --> 00:16:00,335
Tambi�n trabajo con dramaturgos.
No porque quiera...
341
00:16:00,877 --> 00:16:03,046
S�, claro.
342
00:16:03,129 --> 00:16:06,800
Puedo hacerlo.
343
00:16:06,883 --> 00:16:08,468
Pero hoy vengo porque...
344
00:16:08,551 --> 00:16:11,096
�Ya tienes el t�tulo?
345
00:16:11,888 --> 00:16:14,641
�S�! De hecho, es...
346
00:16:15,266 --> 00:16:18,687
Reflexiones sobre sexo, amor y citas:
347
00:16:18,770 --> 00:16:21,106
C�mo la antropolog�a nos orienta
348
00:16:21,189 --> 00:16:24,526
para ser nuestro mejor yo rom�ntico.
349
00:16:24,609 --> 00:16:25,777
- Genial.
- S�.
350
00:16:25,860 --> 00:16:27,737
Pero dale un par de vueltas.
351
00:16:29,989 --> 00:16:31,574
�Cu�ndo es mi pr�ximo anticipo?
352
00:16:34,119 --> 00:16:35,662
Vas directa al grano, �verdad?
353
00:16:36,913 --> 00:16:40,667
A ver. Cuando entregues tus cap�tulos.
354
00:16:40,750 --> 00:16:44,170
S�, pero ya he entregado tres.
355
00:16:44,254 --> 00:16:45,839
�Cu�ndo recibir� el cheque?
356
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
Cuando entregues los dem�s.
357
00:16:50,093 --> 00:16:52,679
�Cuando los entregue todos?
358
00:16:52,762 --> 00:16:54,556
Exacto.
359
00:16:54,639 --> 00:16:56,641
Entiendo.
360
00:16:58,643 --> 00:17:01,771
Bien, s� que esto va a sonar
poco ortodoxo.
361
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
- Vale.
- Pero �y si prorrateamos el pago?
362
00:17:05,775 --> 00:17:08,027
Conforme entregue varios cap�tulos
363
00:17:08,111 --> 00:17:10,113
o incluso alguno suelto.
364
00:17:11,030 --> 00:17:12,699
Vale. A ver.
365
00:17:12,824 --> 00:17:15,535
Recibiste un anticipo
antes de entregar nada.
366
00:17:15,617 --> 00:17:17,746
- S�.
- Que es algo que la editorial hace
367
00:17:17,829 --> 00:17:18,704
de buena fe.
368
00:17:18,788 --> 00:17:20,790
Y recibes el pr�ximo pago
369
00:17:20,874 --> 00:17:24,294
cuando entregas
el borrador completo del libro.
370
00:17:24,377 --> 00:17:29,215
�Me est�s diciendo
que voy a estar sin blanca
371
00:17:29,299 --> 00:17:32,927
hasta que entregue los 30 cap�tulos?
372
00:17:33,011 --> 00:17:34,596
En resumen, s�.
373
00:17:34,679 --> 00:17:37,265
Pero no lo hacemos por el dinero, �no?
374
00:17:37,348 --> 00:17:39,559
- No.
- No, no.
375
00:17:41,478 --> 00:17:44,230
Qu� bonito. Vale.
376
00:17:45,064 --> 00:17:46,191
Ahora te toca a ti.
377
00:17:46,816 --> 00:17:48,526
Tu momento m�s lamentable.
378
00:17:49,778 --> 00:17:50,778
Vale.
379
00:17:51,362 --> 00:17:54,824
�Recuerdas que te dije
que a mi familia le encantan los juegos?
380
00:17:55,617 --> 00:18:00,121
Cuando ten�a 15 a�os,
nos eligieron para salir en Family Feud.
381
00:18:00,205 --> 00:18:02,457
Pues fuimos y destrozamos al otro equipo.
382
00:18:02,540 --> 00:18:03,750
Ni siquiera puntuaron.
383
00:18:03,833 --> 00:18:06,628
Vale, familia Lewis. Os imagino.
384
00:18:07,420 --> 00:18:11,925
Llegamos a la ronda de Dinero r�pido.
Empieza mi padre y consigue 108 puntos.
385
00:18:12,008 --> 00:18:13,134
Luego me toca a m�.
386
00:18:13,218 --> 00:18:16,554
John O'Hurley me lanza preguntas.
Contesto genial a todo.
387
00:18:16,638 --> 00:18:21,351
Y de repente dice: "Di algo ex�tico
que a la gente le guste comer".
388
00:18:22,727 --> 00:18:25,814
Y digo... No me creo
que te est� contando esto.
389
00:18:25,897 --> 00:18:28,483
Me muero de curiosidad. �Qu� dijiste?
390
00:18:29,818 --> 00:18:31,069
Un co�o.
391
00:18:35,198 --> 00:18:37,826
Espera. �As� es como saliste del armario?
392
00:18:37,909 --> 00:18:40,036
Mi familia no me habl� en un mes.
393
00:18:40,119 --> 00:18:42,330
Qu� putada.
394
00:18:42,413 --> 00:18:44,040
No era por ser lesbiana.
395
00:18:44,123 --> 00:18:47,836
Estaban enfadados porque perdimos
y nos echaron del programa.
396
00:18:47,919 --> 00:18:49,879
Ya. Es horrible.
397
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
No, es muy gracioso.
398
00:18:51,923 --> 00:18:54,801
Seguro que cuando t� saliste del armario
399
00:18:54,884 --> 00:18:58,012
no fue
el momento m�s lamentable de tu vida.
400
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
La verdad es que no sal� del armario.
401
00:19:03,810 --> 00:19:05,395
Sab�a lo que iba a ocurrir
402
00:19:05,478 --> 00:19:08,398
y no quer�a pasar por todo eso,
as� que me fui de Georgia.
403
00:19:08,481 --> 00:19:12,652
�Te fuiste de casa
para evitar una conversaci�n complicada?
404
00:19:12,735 --> 00:19:14,696
S�, hice las maletas corriendo.
405
00:19:14,779 --> 00:19:16,698
�Cu�ndo los viste por �ltima vez?
406
00:19:18,324 --> 00:19:21,077
Desayunando la ma�ana que me fui.
407
00:19:26,499 --> 00:19:27,500
Mira esto.
408
00:19:27,584 --> 00:19:30,211
Es incre�ble.
409
00:19:32,171 --> 00:19:33,298
Guau.
410
00:19:35,383 --> 00:19:36,718
�Evitas el tema?
411
00:19:38,845 --> 00:19:40,471
No es para tanto.
412
00:19:41,806 --> 00:19:42,932
�No es para tanto
413
00:19:43,016 --> 00:19:45,435
llevar diez a�os
sin hablar con tu familia?
414
00:19:47,812 --> 00:19:49,480
Forma parte del pasado.
415
00:19:49,564 --> 00:19:51,107
Ahora no me incumbe.
416
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
�C�mo que no?
417
00:19:52,275 --> 00:19:55,904
Me dijiste que eras c�libe
para resolver tus problemas de pareja.
418
00:19:56,571 --> 00:19:58,948
El sexo no es la ra�z de tus problemas.
419
00:19:59,032 --> 00:20:00,950
�Ahora tengo problemas?
420
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Me lo dijiste t�.
421
00:20:02,243 --> 00:20:04,662
No para que lo uses en mi contra.
422
00:20:05,622 --> 00:20:08,082
Tye, todo lo contrario.
423
00:20:09,542 --> 00:20:13,129
Intento que veas que el celibato
es solo una excusa enmascarada.
424
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
No va a solucionar nada.
425
00:20:15,423 --> 00:20:18,134
�Y hablar con mis padres hom�fobos s�?
426
00:20:19,135 --> 00:20:20,219
Va a ser que no.
427
00:20:21,220 --> 00:20:24,557
Hay algo que puede ayudarte
a quitarte ese peso de encima,
428
00:20:25,308 --> 00:20:29,020
vivir tu verdad y plantar cara a la vida.
429
00:20:30,104 --> 00:20:34,692
Estar siempre a la defensiva
tiene que ser agotador.
430
00:20:36,945 --> 00:20:39,530
C�llate. Soy una mujer adulta
431
00:20:39,614 --> 00:20:41,991
y no hablo de mis cosas en p�blico
como t�.
432
00:20:42,075 --> 00:20:45,453
Le da envidia que su marido
sea meteor�logo en la tele por cable.
433
00:20:46,621 --> 00:20:48,998
Sin �nimo de lucro. Ac�ptalo.
434
00:20:49,082 --> 00:20:50,124
�Hasta luego!
435
00:20:50,625 --> 00:20:53,461
�Soy una mujer de verdad!
436
00:20:53,544 --> 00:20:54,921
�Una mujer de verdad!
437
00:20:55,004 --> 00:20:57,173
Haces como si yo no debiera estar aqu�.
438
00:20:57,256 --> 00:20:58,967
Es que no deber�as...
439
00:20:59,050 --> 00:21:03,179
- Hola, Elyse.
- Angie. Me alegro de poder hablar contigo.
440
00:21:03,262 --> 00:21:06,099
No te puedo decir qui�nes, pero unos pijos
441
00:21:06,182 --> 00:21:08,810
han venido a ver el sitio esta ma�ana...
442
00:21:08,893 --> 00:21:10,103
- No.
- ...y lo quieren.
443
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
�No!
444
00:21:12,021 --> 00:21:14,774
Como vosotros lo visteis primero,
y s� que os encant�,
445
00:21:14,857 --> 00:21:16,150
quer�a confirmarlo.
446
00:21:16,234 --> 00:21:19,654
Vale. �Puedo llamarte
dentro de 20 minutos?
447
00:21:19,737 --> 00:21:22,365
Lo siento, pero es ahora o nunca.
448
00:21:22,448 --> 00:21:23,950
Lo cojo. Lo cogemos.
449
00:21:24,033 --> 00:21:27,161
Lo sab�a.
Necesito una tarjeta para la se�al.
450
00:21:27,245 --> 00:21:29,706
Vale. Michael Dugan.
451
00:21:29,789 --> 00:21:32,125
9, 2, 8, 0, 2, 3, 9, 4,
452
00:21:32,208 --> 00:21:34,460
7, 8, 6, 4, 0, 4, 1, 5. �Te lo repito?
453
00:21:35,420 --> 00:21:37,171
Genial. Adi�s.
454
00:21:38,881 --> 00:21:41,384
Esto cuesta m�s que toda tu vida.
�No me provoques!
455
00:21:41,467 --> 00:21:43,928
T� y tu marido os pod�is ir a...
456
00:21:46,305 --> 00:21:47,305
Hola.
457
00:21:47,348 --> 00:21:49,517
Hola, soy Camille Parks.
458
00:21:49,600 --> 00:21:51,978
Llamaba porque no he recibido el pago
459
00:21:52,061 --> 00:21:55,732
por el art�culo sobre rituales de amor
en el mundo antiguo que escrib�.
460
00:21:56,899 --> 00:21:59,402
Vale. S�, 60 d�as
para que envi�is el pago.
461
00:21:59,485 --> 00:22:00,485
De acuerdo.
462
00:22:04,365 --> 00:22:05,867
Vale, vale.
463
00:22:09,120 --> 00:22:12,874
Me alegro
de que hayas llegado pronto a casa hoy.
464
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
Tengo muy buenas noticias.
465
00:22:17,420 --> 00:22:21,299
�Por qu� hay un cargo de 50 000 d�lares
de Cipriani en mi tarjeta?
466
00:22:21,382 --> 00:22:22,633
Hola a ti tambi�n.
467
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Vale.
468
00:22:24,802 --> 00:22:26,471
Es que me llam� Elyse
469
00:22:26,554 --> 00:22:28,556
y me dijo que hab�a otros interesados.
470
00:22:28,639 --> 00:22:30,308
Una pareja de pijos.
471
00:22:30,391 --> 00:22:32,852
No me lo puedo creer.
472
00:22:33,561 --> 00:22:36,981
Mike, Cipriani es perfecto.
473
00:22:37,940 --> 00:22:39,484
Conf�a en m�. Ya lo ver�s.
474
00:22:39,567 --> 00:22:41,319
Angie, no puedes pensar solo en ti.
475
00:22:42,653 --> 00:22:44,822
�Sabes por qu� no quiero un sitio enorme?
476
00:22:46,449 --> 00:22:47,449
No, la verdad.
477
00:22:47,492 --> 00:22:48,910
Nunca me lo has preguntado.
478
00:22:50,536 --> 00:22:53,998
Mierda. Tienes raz�n. Lo siento, Mike.
479
00:22:54,082 --> 00:22:55,333
Es...
480
00:22:57,502 --> 00:22:59,837
Te escucho.
481
00:23:01,839 --> 00:23:04,759
Mi familia no es como la tuya.
482
00:23:05,259 --> 00:23:06,594
No nos llevamos bien.
483
00:23:07,220 --> 00:23:09,764
Aunque los invitase, no vendr�an.
484
00:23:11,224 --> 00:23:15,853
Y no quiero que eso llame la atenci�n
en un sitio gigantesco
485
00:23:15,937 --> 00:23:18,689
donde todos los invitados son tuyos.
486
00:23:19,357 --> 00:23:21,067
Va a ser un gran...
487
00:23:21,984 --> 00:23:25,863
recordatorio de que mi familia pasa de m�.
488
00:23:27,073 --> 00:23:28,073
Joder.
489
00:23:29,117 --> 00:23:30,993
Mike, no ten�a ni idea.
490
00:23:31,077 --> 00:23:33,412
No me gusta hablar de eso. Es...
491
00:23:34,664 --> 00:23:39,377
Podemos... llegar a un acuerdo
con el sitio.
492
00:23:40,336 --> 00:23:42,213
Lo que importa es nuestro matrimonio.
493
00:23:42,880 --> 00:23:44,799
Las se�ales no se devuelven.
494
00:23:44,882 --> 00:23:47,051
No si firmas el contrato.
495
00:23:47,135 --> 00:23:48,427
Y yo no lo har�.
496
00:23:48,511 --> 00:23:52,557
Y si Elyse intenta li�rmela,
denunciar� a los de la tarjeta.
497
00:23:56,227 --> 00:24:00,356
Eres incre�ble. �Lo sab�as?
498
00:24:00,439 --> 00:24:02,024
Soy tu futura mujer.
499
00:24:02,984 --> 00:24:05,194
Enhorabuena...
500
00:24:05,278 --> 00:24:06,445
y de nada.
501
00:24:10,575 --> 00:24:14,328
El dolor emocional,
la vulnerabilidad y el malestar f�sico
502
00:24:14,412 --> 00:24:18,207
son temas comunes que dan lugar
a conversaciones dif�ciles.
503
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Por eso tendemos a evitarlos.
504
00:24:21,794 --> 00:24:24,547
La confrontaci�n es
la capacidad menos desarrollada.
505
00:24:24,630 --> 00:24:27,341
Expresar lo que pensamos
y lo que sentimos es...
506
00:24:28,801 --> 00:24:30,595
dif�cil que te cagas.
507
00:24:31,053 --> 00:24:33,514
Hola a todos. Soy Quinn Joseph.
508
00:24:34,432 --> 00:24:38,060
Como sab�is, se han dicho
muchas cosas sobre m� �ltimamente.
509
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
Pero soy conciliadora.
510
00:24:40,646 --> 00:24:42,857
Con esa idea, esta ma�ana
511
00:24:42,940 --> 00:24:45,610
he dejado de ser la estilista
de Seth Rankin.
512
00:24:47,195 --> 00:24:50,781
Carli, te respeto mucho,
igual que respeto tu trabajo.
513
00:24:51,866 --> 00:24:54,202
Solo fui un recurso de �ltima hora
514
00:24:54,285 --> 00:24:56,329
y no pens� en las consecuencias.
515
00:24:57,163 --> 00:24:58,372
Te pido perd�n.
516
00:24:59,498 --> 00:25:00,958
De una mujer negra a otra,
517
00:25:01,042 --> 00:25:04,045
espero que podamos resolver esto,
518
00:25:04,128 --> 00:25:07,173
porque s�
que ninguna de las dos somos as�.
519
00:25:11,677 --> 00:25:12,803
Ya est�.
520
00:25:16,724 --> 00:25:18,309
�Incre�ble!
Melanina a tope
521
00:25:18,392 --> 00:25:19,977
Adoro verte crecer, leyenda
522
00:25:20,061 --> 00:25:21,771
�Orgullosa de ti!
Eres la ca�a
523
00:25:21,854 --> 00:25:22,939
�La mejor!
524
00:25:23,022 --> 00:25:24,022
�Tomo nota!
525
00:25:26,776 --> 00:25:29,195
Supongo que no puedo convencerte
526
00:25:29,278 --> 00:25:31,781
porque lo has hecho oficial en Instagram.
527
00:25:33,199 --> 00:25:34,199
Lo siento.
528
00:25:35,368 --> 00:25:37,578
S� que dijiste que te ibas a encargar,
529
00:25:37,662 --> 00:25:40,665
pero ten�a que hacer caso a mi instinto.
530
00:25:41,332 --> 00:25:42,833
No, es culpa m�a.
531
00:25:43,292 --> 00:25:46,337
Odio haberte metido en este l�o con Carli.
532
00:25:46,921 --> 00:25:50,967
No pasa nada.
El mundo del estilismo es despiadado,
533
00:25:51,050 --> 00:25:53,302
y es mejor que lo aprenda cuanto antes.
534
00:25:53,719 --> 00:25:56,472
Podr�as opinar sobre mi conjunto
de vez en cuando.
535
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Ni lo sue�es.
536
00:26:00,434 --> 00:26:05,439
Ahora que la comunidad negra de Twitter
y Alyssa Milano me han dejado en paz,
537
00:26:05,523 --> 00:26:07,733
- quiero que siga as�.
- Me parece justo.
538
00:26:09,360 --> 00:26:10,569
Pero �y nosotros?
539
00:26:12,029 --> 00:26:13,572
�Qu� pasa con nosotros?
540
00:26:13,656 --> 00:26:15,992
Entiendo que no podamos trabajar juntos,
541
00:26:16,742 --> 00:26:19,161
pero quiero estar contigo.
542
00:26:20,371 --> 00:26:21,497
Quinn, me gustas.
543
00:26:22,290 --> 00:26:23,457
Mucho.
544
00:26:29,588 --> 00:26:30,631
T� a m� tambi�n.
545
00:26:32,133 --> 00:26:33,217
Mucho.
546
00:26:39,056 --> 00:26:41,100
Al ser solo una parte de la ecuaci�n,
547
00:26:41,183 --> 00:26:43,936
no controlamos
c�mo responden otros a nuestra verdad.
548
00:26:47,481 --> 00:26:50,026
- Mejor me voy.
- No tengo ninguna reuni�n.
549
00:26:51,027 --> 00:26:53,904
No quiero estropear tu celibato.
550
00:26:53,988 --> 00:26:55,156
Se ha acabado...
551
00:26:57,158 --> 00:26:59,035
si me aceptas.
552
00:26:59,994 --> 00:27:04,332
Alguien dijo que solo era
una excusa enmascarada, y ten�a raz�n.
553
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Se acabaron las excusas.
554
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Me encanta.
555
00:27:13,049 --> 00:27:17,678
Y alguien dijo algo
sobre abrirme de piernas en el sof�.
556
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
Y...
557
00:27:22,975 --> 00:27:24,268
me encantar�a.
558
00:27:51,253 --> 00:27:55,132
Al exponernos ante otros, nos arriesgamos
a sufrir y a decepcionarnos.
559
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Hola.
560
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
Hola.
561
00:28:01,389 --> 00:28:04,558
Y es f�cil imaginarse
las peores situaciones posibles.
562
00:28:05,768 --> 00:28:06,768
�Y bien?
563
00:28:09,146 --> 00:28:10,189
�Qu� pasa?
564
00:28:15,319 --> 00:28:20,658
Irme de Columbia fue la mejor decisi�n
que pod�a tomar a nivel profesional,
565
00:28:22,284 --> 00:28:27,456
pero, ahora que estoy embarazada,
las consecuencias son preocupantes,
566
00:28:28,165 --> 00:28:31,043
como no tener un sueldo fijo
567
00:28:31,127 --> 00:28:34,213
y perder mi seguro m�dico.
568
00:28:34,296 --> 00:28:39,802
Ahora tengo que pagarlo todo
de mi bolsillo
569
00:28:39,885 --> 00:28:42,012
mientras intento encontrar una soluci�n.
570
00:28:42,096 --> 00:28:44,348
Se me acumulan los problemas.
571
00:28:44,432 --> 00:28:46,642
Claro que voy a ayudarte.
572
00:28:47,977 --> 00:28:50,729
Es nuestro beb�, �no?
573
00:28:51,730 --> 00:28:54,275
Te lo dije.
Siempre podr�is contar conmigo.
574
00:28:55,359 --> 00:28:57,778
Pero a veces la gente nos sorprende.
575
00:28:57,862 --> 00:29:00,030
- �As� de simple?
- As� de simple.
576
00:29:01,615 --> 00:29:03,617
- Vale.
- Vale.
577
00:29:05,035 --> 00:29:06,954
Puedo ense�arte los recibos
578
00:29:07,079 --> 00:29:10,499
para que sepas que no te miento.
Los recibos.
579
00:29:10,583 --> 00:29:12,126
No me tienes que ense�ar nada.
580
00:29:12,209 --> 00:29:13,669
D�jalo. Conf�o en ti.
581
00:29:14,712 --> 00:29:16,505
�Ostras, 1600 d�lares!
582
00:29:16,589 --> 00:29:17,756
Lo que te dec�a.
583
00:29:18,466 --> 00:29:20,593
Y eso es solo una anal�tica.
584
00:29:21,343 --> 00:29:23,554
Pero no te preocupes, ya la he pagado.
585
00:29:23,637 --> 00:29:24,930
Un segundo.
586
00:29:25,848 --> 00:29:27,183
Ya te lo he mandado.
587
00:29:27,266 --> 00:29:29,727
Gracias, pap�.
588
00:29:29,810 --> 00:29:31,520
De nada, mam�.
589
00:29:35,649 --> 00:29:39,695
Deber�a haberte contado
590
00:29:39,778 --> 00:29:41,989
lo de los embriones.
591
00:29:42,072 --> 00:29:43,072
Ten�as raz�n.
592
00:29:43,657 --> 00:29:45,451
No es justo.
593
00:29:46,285 --> 00:29:48,662
Ojal� hubiera actuado de otra manera,
594
00:29:48,746 --> 00:29:50,080
pero...
595
00:29:52,374 --> 00:29:53,375
Lo siento.
596
00:29:54,919 --> 00:29:57,630
Gracias por decirlo.
597
00:30:03,886 --> 00:30:06,931
Tengo los resultados
de la anal�tica de 1600 d�lares.
598
00:30:07,890 --> 00:30:13,604
No hay rastro de trastornos gen�ticos
ni anomal�as cromos�micas.
599
00:30:13,687 --> 00:30:14,687
Vale.
600
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
Y...
601
00:30:18,609 --> 00:30:19,735
es una ni�a.
602
00:30:25,199 --> 00:30:26,200
�En serio?
603
00:30:29,078 --> 00:30:32,456
As� que la beb� est� perfecta.
604
00:30:32,540 --> 00:30:35,543
S�, est� muy bien.
605
00:30:46,262 --> 00:30:49,181
Y a veces
nos sorprendemos a nosotros mismos.
606
00:30:49,265 --> 00:30:51,016
NUEVA YORK - ATLANTA
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
44316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.