All language subtitles for Ghosts.French.S01E01.•

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,680 [♪ musique symphonique mystérieuse] 2 00:01:05,200 --> 00:01:08,440 À mon avis, elle va pas faire long feu. 3 00:01:09,480 --> 00:01:10,760 Elle se sera bien battue. 4 00:01:11,360 --> 00:01:13,520 Elle a eu la très belle vie. [elle renifle] 5 00:01:13,600 --> 00:01:15,160 - Va me manquer. - Poussez-vous. 6 00:01:15,240 --> 00:01:17,960 Je voudrais assister à sa mort au premier rang. 7 00:01:18,840 --> 00:01:20,680 Au moins, elle ne souffre pas trop. 8 00:01:20,760 --> 00:01:23,080 C'est vrai qu'il y a eu pire comme mort, hein ? 9 00:01:23,560 --> 00:01:25,880 Dix francs qu'elle reste avec nous. Qui parie ? 10 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 - Euh, moi. - Je vous en prie. 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,720 Quelqu'un veut rendre hommage à Antoinette ? 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,680 Je veux bien dire un mot. 13 00:01:34,360 --> 00:01:36,360 - Je récupère sa chambre. - Et pourquoi ? 14 00:01:36,440 --> 00:01:37,600 Je l'ai dit le premier. 15 00:01:37,680 --> 00:01:41,280 D'après nos règles strictes, mais justes, je récupère la chambre. 16 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 - Georges a raison. - J'attendrai qu'on retire sa dépouille. 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 - C'est la règle. - Bon. 18 00:01:45,880 --> 00:01:49,400 - Je me charge de lui rendre un hommage. - Je sais pas. 19 00:01:49,480 --> 00:01:51,440 - Mourir... - Oh là là... 20 00:01:51,960 --> 00:01:56,080 Début d'un long voyage. Rejoindre de nouveaux rivages. 21 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 [murmures désapprobateurs] 22 00:01:57,840 --> 00:01:59,640 Partir. Partir... 23 00:02:00,680 --> 00:02:02,440 Partir et après, je... 24 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 [exclamations surprises] 25 00:02:03,880 --> 00:02:04,920 Et voilà. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,840 - Magnifique. - Bon sang de bonsoir. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,400 Elle arrive. 28 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 Mais qui êtes-vous ? 29 00:02:13,200 --> 00:02:16,360 Les âmes perdues et errantes dans les limbes obscures 30 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 d'une existence en parfait équilibre 31 00:02:18,520 --> 00:02:21,240 entre les abîmes éternelles et la lumière. 32 00:02:22,920 --> 00:02:24,240 Rejoignez-nous. 33 00:02:24,320 --> 00:02:26,680 - Ah, elle est partie. - Oh, non. 34 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Oh ! 35 00:02:30,880 --> 00:02:34,880 [silence] 36 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 C'est pas très grand. 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,360 - Et au-dessus de notre budget. - On se casse ? 38 00:02:43,440 --> 00:02:46,320 Excusez-moi ? C'est possible de voir la suite ? 39 00:02:46,400 --> 00:02:49,160 Désolé, je viens de matcher. [imitation de grincement] 40 00:02:49,280 --> 00:02:50,960 Ça mord. 41 00:02:51,040 --> 00:02:53,800 Ah, ça fait mal. Après, j'ai mis une belle photo. 42 00:02:53,880 --> 00:02:56,520 C'est un studio, tout est là. C'était écrit dessus. 43 00:02:56,600 --> 00:02:57,960 Mais la salle de bain ? 44 00:02:58,040 --> 00:03:00,840 Complètement. Sur le palier. Avec les toilettes. 45 00:03:00,920 --> 00:03:03,200 Les habitants viennent à tour de rôle. 46 00:03:03,280 --> 00:03:04,440 Esprit convivial. 47 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 Colonie de vacances. Les souvenirs. 48 00:03:06,400 --> 00:03:08,720 - Moins de charges, du coup ? - Bingo. 49 00:03:08,800 --> 00:03:09,920 [sonnerie de portable] 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,480 - Je crois que vous... - Oui. 51 00:03:12,080 --> 00:03:13,960 La boss. Oui, Nadine ? 52 00:03:14,520 --> 00:03:19,040 - Il est horrible. - La barbe lui donne l'air sévère, mais... 53 00:03:19,120 --> 00:03:21,080 - Je parle de l'appart. - Pardon. 54 00:03:21,160 --> 00:03:23,800 Oui... Horrible, ouais. 55 00:03:23,880 --> 00:03:25,400 Désolé. Bretelles. 56 00:03:25,480 --> 00:03:27,400 C'est votre premier appart ensemble ? 57 00:03:27,480 --> 00:03:29,280 - Ouais. - Je sens quelque chose. 58 00:03:29,360 --> 00:03:31,200 [il hume et expire bruyamment] 59 00:03:31,280 --> 00:03:33,920 Ça smell good. J'ai l'impression que... Mmm hmm... 60 00:03:34,680 --> 00:03:36,800 - La famille va s'agrandir, non ? - Fin limier. 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,000 - Mais pas du tout. - En tout cas, pas ici. 62 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 Canaille. 63 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 [sonnerie de portable] 64 00:03:43,640 --> 00:03:45,880 - Sauvés par le gong. Enfin, sauvés... - Oui. 65 00:03:45,960 --> 00:03:48,560 - Allô ? - Sympa, mais pas rieuse, votre femme. 66 00:03:48,640 --> 00:03:49,960 Elle a son caractère. 67 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 - [accent anglais] Alison Cardinet ? - Oui ? 68 00:03:52,280 --> 00:03:55,720 Permettez-moi, je vous appelle concernant le château de Mérudeaux. 69 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 On cherche pas de château à acheter. 70 00:03:57,560 --> 00:03:59,280 Tant mieux, il n'est pas à vendre. 71 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 Alors, pourquoi vous m'appelez ? 72 00:04:01,440 --> 00:04:05,320 - Vous aimez les sports mécaniques ? - Merci beaucoup, on va... 73 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 - Désolée. - Elle est repartie. 74 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 - Allô ? Oui ? - Un boomerang. 75 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 Ouais. 76 00:04:10,280 --> 00:04:12,760 On est partis sur de mauvaises bases. 77 00:04:12,840 --> 00:04:14,320 Je ne me suis pas présenté. 78 00:04:14,400 --> 00:04:17,760 Je suis Matthew Huggington, office notarial des Mazières. 79 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 J'ai été missionné pour vous informer 80 00:04:19,920 --> 00:04:22,160 que vous venez d'hériter d'un château. 81 00:04:25,320 --> 00:04:26,360 Allô ? 82 00:04:26,960 --> 00:04:28,000 Allô, allô ? 83 00:04:37,120 --> 00:04:40,480 [accent anglais] Le domaine fait deux hectares sur deux parcelles. 84 00:04:40,560 --> 00:04:42,960 Le bâtiment principal a 11 chambres, 85 00:04:43,040 --> 00:04:45,960 quatre salles d'eau, une cuisine et trois salons. 86 00:04:46,040 --> 00:04:47,960 How many taxe d'habitation ? 87 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 Attendez, parce qu'il y a plusieurs gens. 88 00:04:50,320 --> 00:04:53,200 Je n'ai pas compris. Je me permets de redemander. 89 00:04:53,280 --> 00:04:55,600 De qui exactement est-ce que j'hérite ? 90 00:04:55,680 --> 00:04:58,600 Une tante très éloignée. Elle n'a pas d'autre successeur. 91 00:04:58,680 --> 00:05:00,360 Super. Enfin, la pauvre. 92 00:05:00,440 --> 00:05:02,000 - Enfin... - Oui. 93 00:05:02,080 --> 00:05:05,400 Je peux vous la montrer. Antoinette de Mérudeaux, la voici. 94 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Oh, ouah ! 95 00:05:06,560 --> 00:05:08,560 - Tu lui ressembles. - Les yeux. 96 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 - Un air. - C'est vrai. De Mérudeaux ? 97 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Exactement. 98 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 Carrément une particule. 99 00:05:13,040 --> 00:05:15,600 Alors je suis une sorte de noble ? 100 00:05:15,680 --> 00:05:17,200 Oui, ma petite princesse. 101 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 C'est une tante vraiment très éloignée. 102 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 Ah ! 103 00:05:21,120 --> 00:05:23,120 - Princesse quand même. - La propriété. 104 00:05:23,200 --> 00:05:25,240 Oui. Merci. 105 00:05:26,640 --> 00:05:27,760 [ensemble] Oh, putain. 106 00:05:27,840 --> 00:05:30,480 - C'est un château. - Un vrai château. 107 00:05:30,560 --> 00:05:32,160 De l'extérieur, ça passe. 108 00:05:32,240 --> 00:05:35,800 Mais à l'intérieur, il est dans un état de délabrement très avancé. 109 00:05:35,880 --> 00:05:38,360 En revanche, j'ai contacté un acheteur sérieux 110 00:05:38,480 --> 00:05:41,520 qui serait prêt à vous faire une offre plus que raisonnable. 111 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 [la conversation devient indistincte] 112 00:05:46,000 --> 00:05:47,320 On va le garder. 113 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 On va le garder. 114 00:05:48,720 --> 00:05:52,280 Vous ne vous rendez pas compte. Le château tombe en ruine. 115 00:05:52,360 --> 00:05:55,360 Justement, on cherchait avec travaux à prévoir. 116 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 Dis-lui, je bricole. 117 00:05:57,040 --> 00:05:58,160 Il est très bricoleur. 118 00:05:58,800 --> 00:06:00,880 J'ai changé la plaque derrière le lavabo. 119 00:06:00,960 --> 00:06:02,040 La crédence ? 120 00:06:02,120 --> 00:06:04,240 Non, la plaque qu'on met derrière le lavabo 121 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 quand on fait la vaisselle. 122 00:06:06,240 --> 00:06:07,400 Oui... Une crédence. 123 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Crédence ? 124 00:06:10,040 --> 00:06:11,920 On n'a pas de mot pour ça en France. 125 00:06:12,040 --> 00:06:13,760 On dit plaque derrière le lavabo. 126 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 - Very good. - Yes. 127 00:06:14,960 --> 00:06:16,640 À mon sens, 128 00:06:16,720 --> 00:06:19,320 le garder est une très grosse erreur. 129 00:06:19,440 --> 00:06:22,080 Entre nous, c'est pas ce qu'aurait voulu Annabelle ? 130 00:06:22,160 --> 00:06:23,160 Antoinette. 131 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 Aussi. 132 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 - Sauf votre respect... - On peut faire un hôtel. 133 00:06:27,360 --> 00:06:29,520 Après travaux, on loue les chambres, 134 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 et le truc s'autofinance. 135 00:06:30,960 --> 00:06:33,080 C'est une super idée. Je peux démissionner. 136 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 Je m'occupe des résas, du bricolage, un peu des petits-déj. 137 00:06:36,040 --> 00:06:37,400 On peut le garder ? 138 00:06:37,480 --> 00:06:40,360 - C'est votre château. - C'est notre château. 139 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 - Le château de qui ? - De ma princesse. 140 00:06:42,560 --> 00:06:44,800 - Exactement. - C'est votre château. 141 00:06:46,000 --> 00:06:48,920 - Et ça, c'est un pot-pourri... - Hein ? 142 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 ...que vous mangez. 143 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 Je me disais, c'est pas salé. 144 00:06:55,560 --> 00:06:58,680 On utilise un petit tarpigon pointu qu'on tire fort. 145 00:06:58,760 --> 00:07:03,280 Et après, quand le ramisso commence à grappoler, 146 00:07:03,360 --> 00:07:06,160 on tampionne le fagoula 147 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 pour faire sortir les dégâts jaumes. 148 00:07:08,120 --> 00:07:10,200 Sans faire flûter le paliveau. 149 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 Ça m'est arrivé une fois, j'étais mal prise. 150 00:07:12,520 --> 00:07:15,000 Mon frère qui me cria "Berthe !" 151 00:07:15,080 --> 00:07:18,360 "Berthe !" Ouh ! Ha ha ! 152 00:07:18,440 --> 00:07:19,800 Qu'est-ce qu'on riait. 153 00:07:21,040 --> 00:07:25,640 Et voilà, encore une magnifique anecdote qu'on connaissait déjà, finalement. 154 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 N'oubliez pas, la prochaine fois, c'est l'activité de Marie-Catherine 155 00:07:29,320 --> 00:07:31,320 qui nous invite à peindre son portrait. 156 00:07:31,400 --> 00:07:32,560 C'est complètement con. 157 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 Comment faire si on peut rien toucher ? 158 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 Roland, vous ferez semblant. 159 00:07:36,440 --> 00:07:39,880 - Nous peindre toi avec nos crottes. - Non. 160 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 Mais si le temps le permet, nous pourrions peindre dans le jardin. 161 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Ah ! Dans l'esprit bucolique d'un déjeuner sur l'herbe ? 162 00:07:46,400 --> 00:07:47,720 J'irai pas dans le jardin. 163 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Allons, Georges. 164 00:07:49,280 --> 00:07:52,000 Je ne supporte pas cet exécrable collabo. 165 00:07:52,080 --> 00:07:53,720 Venez peindre dans l'herbe. 166 00:07:53,800 --> 00:07:56,480 C'est vachement plus bucolique. Wouh-ouh ! 167 00:07:56,560 --> 00:07:58,600 Je vous vois avec votre grand képi. 168 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 - Salopard. - J'entends tout. 169 00:08:00,440 --> 00:08:04,800 J'ai l'ouïe qui s'est aiguisée avec le temps. Coucou. 170 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Coucou. 171 00:08:05,960 --> 00:08:08,280 Petite souris. Qu'est-ce que t'es belle. 172 00:08:08,360 --> 00:08:09,760 [miaulements] 173 00:08:09,840 --> 00:08:11,240 Le chat. 174 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 Elle est partie par là. 175 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 Dépêche-toi, tu peux la rattraper. 176 00:08:14,520 --> 00:08:17,160 - Il serait temps de lui pardonner. - Sûrement pas. 177 00:08:17,880 --> 00:08:21,680 Vous ne connaissez pas les nazis, vous. La pire vermine de l'histoire. 178 00:08:21,760 --> 00:08:24,840 Ils ont fait beaucoup de mal. Détruit des millions de vies. 179 00:08:24,920 --> 00:08:26,440 - Comme la peste ? - Pire. 180 00:08:26,520 --> 00:08:27,800 - Comme ours. - Oui. 181 00:08:28,440 --> 00:08:31,280 Mais très bien habillés. Tirés à quatre épingles. 182 00:08:31,360 --> 00:08:32,680 Sacrés nazis. 183 00:08:32,760 --> 00:08:34,360 Ah ! [il renifle] 184 00:08:34,440 --> 00:08:35,560 Que se passe-t-il ? 185 00:08:35,640 --> 00:08:37,320 Qu'y a-t-il, mon Tayac ? 186 00:08:37,400 --> 00:08:38,760 Il a entendu quelque chose. 187 00:08:38,840 --> 00:08:40,200 Il a truffé quelque chose. 188 00:08:40,280 --> 00:08:42,880 [petits cris excités de Tayac] Où c'est ? 189 00:08:42,960 --> 00:08:45,520 [♪ "Besoin de rien" de Peter et Sloane à l'autoradio] 190 00:08:45,600 --> 00:08:48,040 Il y a une terrasse ! 191 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 Il y a 183 pièces, chéri. 192 00:08:50,160 --> 00:08:52,520 Je reconnais ce bruit ! C'est une belle auto, ça. 193 00:08:53,040 --> 00:08:54,600 [gémissement enjoué] 194 00:08:54,680 --> 00:08:56,600 [le collabo] Ça doit bien rouler. 195 00:08:56,680 --> 00:08:58,440 C'est Peter et Sloane ! 196 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Toi connaître c'est qui ? 197 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 - Oui ! - Oui ? 198 00:09:01,360 --> 00:09:03,400 - Ça va vite ? - Attendez, Mme la Comtesse. 199 00:09:03,520 --> 00:09:07,280 Oh ! Regardez-moi cette beauté. 200 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 Oh mon Dieu, quelle allure. 201 00:09:09,040 --> 00:09:12,680 Une Aphrodite taillée dans un marbre des plus purs. 202 00:09:12,760 --> 00:09:16,160 C'est vrai, c'est impressionnant. Il est très bien bâti. 203 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 Il ferait un soldat très robuste. 204 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 [Alison] Non, non ! 205 00:09:21,080 --> 00:09:23,520 [le collabo] Vous voulez pas visiter le jardin ? 206 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 On a de très beaux peupliers. Ils sont rentrés. 207 00:09:25,720 --> 00:09:29,840 [Alison] Ouah... [elle rit] 208 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 C'est beau. 209 00:09:42,840 --> 00:09:46,120 - Viens. - Attention, tassez-vous. 210 00:09:47,160 --> 00:09:49,560 Oh, ouah ! Viens, on va par là. 211 00:09:49,640 --> 00:09:52,640 - [la comtesse] Laissez-moi passer. - [Georges] Je vous en prie. 212 00:09:54,520 --> 00:09:57,920 - Après Mme la comtesse. - C'est moi, la comtesse. 213 00:09:59,400 --> 00:10:02,520 J'arrive pas à croire que tout ça m'appartient. 214 00:10:02,600 --> 00:10:06,200 - Si, ça nous appartient. - C'est mon château. 215 00:10:06,280 --> 00:10:08,640 - Qu'a-t-elle dit ? - La famille d'Antoinette ? 216 00:10:08,720 --> 00:10:13,000 Tu vois bien qu'elle n'a pas le physique altier d'une châtelaine ! 217 00:10:13,080 --> 00:10:17,120 - C'est vrai qu'elle est vilaine. - C'est une femme, pas un objet. 218 00:10:17,200 --> 00:10:18,880 Rappelle-moi la différence ? 219 00:10:19,000 --> 00:10:20,080 Oh ! 220 00:10:20,160 --> 00:10:23,160 - On se calme. - Je vais peut-être me remettre au piano. 221 00:10:23,240 --> 00:10:25,200 Je vais fumer la pipe, ça fait riche. 222 00:10:26,440 --> 00:10:30,880 S'il y a une semaine, on t'avait dit qu'on habiterait là, j'y aurais pas cru. 223 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 Une semaine ? Mais même il y a deux semaines. 224 00:10:33,800 --> 00:10:35,240 C'est fou. 225 00:10:35,320 --> 00:10:37,120 Ils sont sympathiques. 226 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 - Laissons-leur une chance. - Non. 227 00:10:38,880 --> 00:10:40,440 - Flash. - Quoi ? 228 00:10:40,520 --> 00:10:42,960 - Je suis là. - Que penses-tu de... 229 00:10:43,040 --> 00:10:44,240 Tiens-toi bien. 230 00:10:44,320 --> 00:10:46,000 Nabilson. 231 00:10:46,080 --> 00:10:48,120 - Pour ? - Nabil, Alison, fusion. 232 00:10:48,200 --> 00:10:50,040 - Ça y est, je l'ai. - Nabilson. 233 00:10:50,120 --> 00:10:53,000 - Nabilson, how do you do ? - Yes, why not ? 234 00:10:53,080 --> 00:10:54,840 J'ai la dimension internationale. 235 00:10:54,920 --> 00:10:57,560 Mais je pense qu'il faudrait une piscine. 236 00:10:57,640 --> 00:10:59,520 On partirait d'ici, jusque-là. 237 00:10:59,600 --> 00:11:01,640 Insupportable. Je pourrais tourner de l'œil. 238 00:11:01,720 --> 00:11:04,560 Avec un toboggan au milieu qui ferait comme ça. 239 00:11:04,640 --> 00:11:06,520 - T'en penses quoi ? - Ouais. 240 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 Mais vraiment, j'insiste. 241 00:11:08,600 --> 00:11:12,000 Je pense que Nabilson, c'est pas mal pour un hôtel. 242 00:11:12,080 --> 00:11:14,640 - Il a dit hôtel ? J'ai rêvé ? - Il l'a dit. 243 00:11:14,720 --> 00:11:16,680 - Tu lâches rien. - Je lâche pas. 244 00:11:16,760 --> 00:11:18,840 Nabilson Country Club, c'est vendu. 245 00:11:18,960 --> 00:11:21,240 - Ouah ! Nabilson Resort ! - Nabilson Plaza ! 246 00:11:21,320 --> 00:11:23,280 Mais ça veut dire quoi, "hôtel" ? 247 00:11:26,000 --> 00:11:27,280 Un hôtel, c'est... 248 00:11:27,360 --> 00:11:28,680 On les tue. 249 00:11:30,000 --> 00:11:31,560 [il tousse] 250 00:11:31,640 --> 00:11:34,000 Ou après, sinon on prend un caillou 251 00:11:34,080 --> 00:11:37,520 et on écrase tête. Ou on leur brûle les cheveux 252 00:11:37,600 --> 00:11:39,040 avec des petits briquets. 253 00:11:39,120 --> 00:11:40,720 On n'est pas des sauvages ! 254 00:11:41,520 --> 00:11:42,880 On a évolué depuis. 255 00:11:42,960 --> 00:11:45,680 Ça reste une option. Il a raison, le grand singe. 256 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 Bah... Vont rester ici tous les jours ? 257 00:11:48,520 --> 00:11:50,040 J'en ai peur, Berthe. 258 00:11:50,120 --> 00:11:52,920 Nous pourrions vivre dans la cave et les laisser tranquilles. 259 00:11:53,000 --> 00:11:54,760 - Jamais ! - Je garde ma chambre. 260 00:11:54,840 --> 00:11:57,440 On reste sur la première option. On les tue ! 261 00:11:57,520 --> 00:11:59,840 Vous faites quoi ? [cris de frayeur] 262 00:11:59,920 --> 00:12:02,920 - Qu'elle est laide. - [Roland] Je hais quand elle fait ça. 263 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 Allez, fous le camp. 264 00:12:04,360 --> 00:12:06,600 Si elle s'approche, éloigne-la, Berthe. 265 00:12:09,240 --> 00:12:10,400 Si on les hantait ? 266 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 On est des fantômes, après tout. 267 00:12:13,520 --> 00:12:15,800 Tu viens de frapper au coin du bon sens. 268 00:12:15,880 --> 00:12:17,280 Dans le mille. Pan ! 269 00:12:19,840 --> 00:12:23,200 [ils rient tous sauf la comtesse] 270 00:12:31,960 --> 00:12:33,680 [chant du coq] 271 00:12:42,880 --> 00:12:46,200 ♪ Mon bébé d'amour, c'est moi, réveille-toi ♪ 272 00:12:50,760 --> 00:12:53,000 - Merci, mon amour. - De rien. 273 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 Mais j'arrive pas à mettre l'eau dans la cuisine. 274 00:12:55,720 --> 00:12:58,720 J'ai pris le robinet du jardin. J'ai fait bouillir deux fois. 275 00:12:58,800 --> 00:13:00,640 - Rien ne te résiste. - Je sais. 276 00:13:01,560 --> 00:13:05,560 - Mais c'est pas très infusé. - J'ai pas encore mis le sachet, tiens. 277 00:13:08,000 --> 00:13:09,360 Le matin, c'est génial. 278 00:13:09,920 --> 00:13:13,800 Pas de bagnole, du soleil, on a l'impression que les oiseaux sont là. 279 00:13:13,880 --> 00:13:15,520 Parce qu'ils sont là. 280 00:13:15,600 --> 00:13:16,800 [roucoulements] 281 00:13:16,880 --> 00:13:18,560 Oh, oh... Oui. 282 00:13:19,600 --> 00:13:20,720 Je me disais bien. 283 00:13:20,800 --> 00:13:24,480 Allez, moi, j'ai du taf. Je commence par quoi, à ton avis ? 284 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 - Électricité ? Plomberie ? - Faire sortir le pigeon ? 285 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 Je vais le mettre sur ma liste. 286 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 - En numéro un. - Je m'en doutais. 287 00:13:32,640 --> 00:13:34,560 L'heure est grave. Votre attention. 288 00:13:34,640 --> 00:13:39,160 C'est une guerre qui se prépare. Faisons l'inventaire de toutes nos armes. 289 00:13:39,240 --> 00:13:42,480 Tayac peut faire scintiller les lumières. Tayac ? 290 00:13:45,080 --> 00:13:49,320 [couinements et cris d'effort] 291 00:13:51,680 --> 00:13:53,200 - Et voilà. - Merci, Tayac. 292 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 Si nous traversons le corps de Berthe, 293 00:13:55,840 --> 00:13:59,720 une odeur nauséabonde, de crottin et de fumier envahit la pièce. 294 00:13:59,800 --> 00:14:01,840 Pardon, ce sont des faits, rien de personnel. 295 00:14:01,920 --> 00:14:04,440 - C'est l'odeur de la campagne. - C'est ça. 296 00:14:04,520 --> 00:14:08,080 Pour cette mission spéciale, nous ferons appel à un renfort de poids. 297 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 L'élite de la peur. Où est-elle ? 298 00:14:10,280 --> 00:14:12,440 [cris de terreur] 299 00:14:12,520 --> 00:14:15,120 [il soupire] Isabelle ! Qu'elle est laide ! 300 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 Isabelle qui, une fois sa mission terminée, 301 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 retournera au grenier. D'accord, Isabelle ? 302 00:14:21,680 --> 00:14:23,680 [♪ chantonnement enfantin terrifiant] 303 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 Il paraît que les vivants l'entendent... 304 00:14:37,600 --> 00:14:40,400 Les gens trouvent ça effrayant. 305 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 Je ne vois pas ce qui leur fait dire ça. 306 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 Pour terminer, nous avons Roland. 307 00:14:46,680 --> 00:14:49,840 Et ses extraordinaires pouvoirs qu'on ne présente plus. Roland ? 308 00:14:49,920 --> 00:14:51,360 Si tu veux bien... 309 00:14:51,440 --> 00:14:53,960 Pour l'instant, je ne veux pas m'avancer mais... 310 00:14:54,040 --> 00:14:56,280 Ça n'a marché que sur les tasses. Voilà. 311 00:14:59,400 --> 00:15:02,080 [grondement de tremblement de terre] 312 00:15:02,200 --> 00:15:03,440 Du nerf, soldat. 313 00:15:05,200 --> 00:15:06,840 Allez. 314 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 - Ouah ! - Excellent, Roland. 315 00:15:12,200 --> 00:15:14,280 Grâce à mon commandement et votre talent, 316 00:15:14,360 --> 00:15:16,880 nous allons pouvoir faire fuir le couple. 317 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Rompez ! 318 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 Nabil ? 319 00:15:20,840 --> 00:15:22,480 L'eau est toujours froide. 320 00:15:24,880 --> 00:15:26,160 Glacée, en fait. 321 00:15:28,320 --> 00:15:29,360 [Nabil] OK. 322 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 On est sûrs que la chaudière est là ? 323 00:15:33,280 --> 00:15:35,560 Après vous, Mme la comtesse. 324 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 - Je suis derrière au cas où. - Regarde, des gargouilles. 325 00:15:40,240 --> 00:15:43,240 Comme c'est toi qui as la lampe, vas-y et tu me dis. 326 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 - Tu viens. - D'accord, OK. 327 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 - Bwaaaah ! - [il crie de peur] 328 00:15:51,440 --> 00:15:52,760 Arrête ! 329 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 La voilà. 330 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 Voilà, cool. Allez. 331 00:16:05,800 --> 00:16:08,840 - On a trouvé, c'est bien. - Tu fais quoi, chéri ? 332 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 Il faut que tu la répares. 333 00:16:10,400 --> 00:16:12,040 Bien sûr, évidemment. 334 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 Alors. Elle est ancienne. 335 00:16:14,080 --> 00:16:16,200 - C'est qui, chef ? - Je sais pas, moi. 336 00:16:16,280 --> 00:16:17,920 C'est les nouveaux. [cris de frayeur] 337 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 [Nabil] Que raconte cette petite chaudière ? 338 00:16:21,880 --> 00:16:24,080 - Tu es sûr que tu sais faire ? - Évidemment. 339 00:16:24,160 --> 00:16:26,920 Si tu actives ce bitoniau, ça va allumer le machin. Paf. 340 00:16:27,000 --> 00:16:30,640 - Tac, tac, bing, bing, ça allume le truc. - [ensemble] Valve de remplissage. 341 00:16:30,720 --> 00:16:32,000 D'accord. 342 00:16:32,080 --> 00:16:34,200 [cliquetis d'allumage] Oh ! 343 00:16:34,280 --> 00:16:37,760 - Tu vois, ça marche. - T'as vraiment réparé la chaudière ! 344 00:16:37,880 --> 00:16:41,440 C'est juste la veilleuse. Pas besoin d'être druide pour le savoir. 345 00:16:42,960 --> 00:16:44,440 C'est venu comme ça. 346 00:16:44,520 --> 00:16:46,720 Marrante, non ? C'est venu comme ça. 347 00:16:46,800 --> 00:16:50,440 Il faudra vraiment qu'on appelle quelqu'un pour la changer. 348 00:16:50,520 --> 00:16:51,880 Non ! 349 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Pour quoi faire ? Elle est réparée. 350 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 Oui, mais tu as vu comme c'est vieux ? 351 00:16:56,440 --> 00:16:59,320 L'ancien, ça dure. Les maisons anciennes, c'est du solide. 352 00:16:59,400 --> 00:17:01,720 Le reste, je suis là pour ça. Tu vas appeler... 353 00:17:01,800 --> 00:17:04,960 - Oh non ! - On reprend notre partie de sanglier ? 354 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 3 à 6 pour les moustachus. J'engage. 355 00:17:07,120 --> 00:17:08,920 Quelle beauté ! 356 00:17:10,200 --> 00:17:12,400 - Alors ? - Je sais pas. 357 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 - Je vois rien de tout nu. - Hein ? 358 00:17:14,280 --> 00:17:15,960 Du tout. Je vois rien du tout. 359 00:17:16,600 --> 00:17:19,760 - Elle va bientôt sortir ? - On va voir. 360 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Ça y est ! Elle arrive. 361 00:17:22,920 --> 00:17:24,440 On fait quoi ? 362 00:17:24,520 --> 00:17:27,760 - Écureuil en mouvement ! - Oui ! Ouh ! 363 00:17:27,840 --> 00:17:29,600 Tout le monde à son poste ! 364 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 Nous allons démarrer l'opération baptisée... 365 00:17:32,560 --> 00:17:35,440 Elle est là ! On verra après ! 366 00:17:35,520 --> 00:17:36,640 À toi, Roland ! 367 00:17:38,720 --> 00:17:41,960 - Allez, soldat ! - Tu en es capable, Roland ! 368 00:17:42,040 --> 00:17:44,000 - Elle arrive ! - Nabil ? 369 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 [Augustel] Allez ! 370 00:17:45,720 --> 00:17:47,920 - Pousse ! - Du nerf, soldat ! 371 00:17:48,000 --> 00:17:49,920 C'est ce que je fais ! 372 00:17:50,000 --> 00:17:52,040 - La flamme sacrée... - Aaah ! 373 00:17:52,160 --> 00:17:53,600 [couinements d'effort] 374 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 - L'écureuil ! - Ça bouge pas d'un iota. 375 00:17:55,800 --> 00:17:58,040 - Nabil ! - Aaaaah ! 376 00:17:59,760 --> 00:18:00,880 [exclamations déçues] 377 00:18:00,960 --> 00:18:02,800 - Elle fonce sur nous. - T'es où ? 378 00:18:02,880 --> 00:18:05,240 - Taisez-vous ! - Je peux qu'avec des tasses. 379 00:18:05,320 --> 00:18:08,320 À toi, petite bohémienne. Qu'elle est laide. 380 00:18:08,400 --> 00:18:09,960 [♪ chantonnement terrifiant] 381 00:18:10,040 --> 00:18:12,560 [♪ musique électronique] 382 00:18:12,640 --> 00:18:13,720 Chéri, c'est fort là. 383 00:18:13,800 --> 00:18:15,840 On joue de malchance, là ! 384 00:18:15,920 --> 00:18:18,760 Bah, t'as mis fort, là, non ? 385 00:18:18,840 --> 00:18:20,520 Qu'elle est décevante... 386 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 - T'es pas tout seul ! - J'ai branché l'enceinte ! 387 00:18:25,160 --> 00:18:27,280 Berthe, elle arrive ! C'est à toi ! 388 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Laisse-toi traverser. 389 00:18:28,600 --> 00:18:30,760 - On compte sur toi ! - Allez ! 390 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 Oh ! Ça monte jusqu'ici. 391 00:18:33,120 --> 00:18:35,480 C'est décidément pas la campagne. 392 00:18:35,560 --> 00:18:37,800 Ferme la porte quand tu vas aux toilettes. 393 00:18:39,040 --> 00:18:41,560 - Quoi ? - Ça pique la gorge. 394 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 Allez ! 395 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 J'ai pas compris. 396 00:18:45,880 --> 00:18:48,800 Tayac, à toi, tu es le dernier soldat debout. 397 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 [gémissement] 398 00:18:50,000 --> 00:18:52,080 [grésillements] 399 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 [Alison] C'est quoi, ça ? 400 00:18:53,600 --> 00:18:56,720 [Georges] Oui, continue ! C'est bien ! 401 00:18:56,800 --> 00:18:58,280 [cris d'effort] 402 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 [Georges] Bien, mon Tayac ! Allez ! 403 00:19:01,440 --> 00:19:04,440 [Tayac continue à gémir d'effort] 404 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Ouh là, Tayac ! 405 00:19:05,600 --> 00:19:08,960 Nabil, il y a un problème avec le lustre ! 406 00:19:10,520 --> 00:19:11,680 [explosion] 407 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 Aaah ! 408 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Oh-oh... 409 00:19:16,120 --> 00:19:17,640 - [Georges] Mon Dieu. - Bêtise. 410 00:19:17,720 --> 00:19:19,560 On est des monstres. 411 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 - Pardon. - [Nabil] Alison ! 412 00:19:24,280 --> 00:19:29,680 Alison... Reste avec moi. 413 00:19:36,840 --> 00:19:39,840 [♪ musique triste au piano] 414 00:19:50,880 --> 00:19:52,160 [chasse d'eau] 415 00:19:54,440 --> 00:19:57,400 - La plus belle ! - Bah... 416 00:20:01,800 --> 00:20:04,280 [gros soupir] Je suis épuisée. 417 00:20:04,360 --> 00:20:06,200 Normal, t'as dormi deux semaines. 418 00:20:06,680 --> 00:20:08,640 J'ai pas dormi, ça s'appelle le coma. 419 00:20:08,720 --> 00:20:11,840 J'ai même été morte quelques instants. 420 00:20:12,440 --> 00:20:15,080 Quand on rentre, tu te reposes, je gère tout. 421 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 D'accord ? 422 00:20:18,360 --> 00:20:21,800 J'ai pas envie de rentrer. Il est dangereux ce château. 423 00:20:22,320 --> 00:20:24,040 On aurait dû écouter le notaire. 424 00:20:24,120 --> 00:20:26,920 Il y a des fissures partout, les murs s'effondrent. 425 00:20:27,000 --> 00:20:28,520 On a bien fait de s'écouter. 426 00:20:28,600 --> 00:20:31,120 Parce que moi, quand tu faisais ta petite sieste, 427 00:20:31,200 --> 00:20:35,360 j'ai contacté les entrepreneurs. Ils sont venus faire un repérage. 428 00:20:36,240 --> 00:20:38,120 Le projet hôtel est en marche. 429 00:20:38,200 --> 00:20:40,840 Attends, comment tu vas les payer ? 430 00:20:41,560 --> 00:20:44,720 - L'argent que la banque nous a prêté. - Nous ? 431 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 Euh... Tu as oublié ? 432 00:20:46,480 --> 00:20:49,800 À ton premier réveil, je suis venu avec une procuration. 433 00:20:49,880 --> 00:20:52,560 Tu m'as dit "Merci Lionel", tout le monde a rigolé. 434 00:20:53,440 --> 00:20:56,240 Qui ça, tout le monde ? Attends, chut. 435 00:20:56,920 --> 00:21:00,200 - T'as emprunté combien ? - Nous avons emprunté 300 000 euros. 436 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 - Trois... - Chut ! 437 00:21:02,480 --> 00:21:05,400 - 300 000 balles ? - Dit comme ça, ça fait beaucoup. 438 00:21:05,480 --> 00:21:08,440 Mais on a cinq ans pour rembourser, on est larges. 439 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 C'est qui, Lionel ? 440 00:21:10,480 --> 00:21:11,600 C'est style un ex ? 441 00:21:11,680 --> 00:21:13,080 Ta gueule. 442 00:21:13,160 --> 00:21:17,840 [Tayac imite des animaux] 443 00:21:17,920 --> 00:21:19,880 Les animaux fuyaient la forêt. 444 00:21:21,400 --> 00:21:22,920 Un grand danger approchait-il ? 445 00:21:25,520 --> 00:21:28,000 - Il est fini le portrait, là, non ? - Non. 446 00:21:28,080 --> 00:21:30,080 Continuez, c'est mon activité. 447 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 Tu es très belle. 448 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 - Je préfère quand tu me vouvoies. - Ciel ! 449 00:21:34,440 --> 00:21:36,800 Euh, boum ! [il imite une explosion] 450 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Le tonnerre ! 451 00:21:37,960 --> 00:21:39,800 [il imite toutes sortes de bruits] 452 00:21:39,880 --> 00:21:42,480 - La foudre ! - L'impitoyable colère des cieux ! 453 00:21:42,560 --> 00:21:44,520 Ah ! Euh... 454 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 [doucement] Ouh, oh, oh... 455 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 C'est le feu ? 456 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Le feu ? 457 00:21:48,840 --> 00:21:50,000 [soupir satisfait] 458 00:21:50,080 --> 00:21:52,360 C'est là que nous sommes devenus... 459 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 [ensemble] L'humanité. 460 00:21:56,320 --> 00:21:59,360 - On ne s'en lassera jamais. - Jamais, jamais. 461 00:21:59,440 --> 00:22:01,560 Si c'était la première fois qu'on l'entendait. 462 00:22:04,640 --> 00:22:08,160 - Ils sont de retour. - Je savais qu'elle reviendrait pour moi. 463 00:22:08,240 --> 00:22:09,840 - Avec son compagnon. - Oh... 464 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 Alors elle est vivante. 465 00:22:11,880 --> 00:22:13,040 On ne l'a pas tuée. 466 00:22:13,120 --> 00:22:16,080 Qu'est-ce qu'on fait ? Il faut que quelqu'un parte en éclaireur. 467 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Non. 468 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Non. 469 00:22:18,720 --> 00:22:20,800 - Hé ! - Non plus. 470 00:22:20,880 --> 00:22:22,960 Je suis content de vous revoir. 471 00:22:23,040 --> 00:22:25,160 Quelle chance, il fait un temps magnifique. 472 00:22:25,240 --> 00:22:28,800 C'est un soleil à s'en brûler les yeux. Ah bah, justement. 473 00:22:32,480 --> 00:22:34,280 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 474 00:22:34,360 --> 00:22:36,840 Je te rappelle que tu étais dans le coma. 475 00:22:37,640 --> 00:22:40,840 L'expert qui est passé la semaine dernière m'a dit... 476 00:22:40,920 --> 00:22:44,600 "Il y a un paquet de travaux avant d'arriver à ça." 477 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Qu'est-ce que c'est que ça ? 478 00:22:48,440 --> 00:22:51,840 - Pourquoi je suis si petite ? - C'est un détail. 479 00:22:51,920 --> 00:22:54,840 L'important, c'est qu'on a un site premium, nabilson.com. 480 00:22:54,920 --> 00:22:56,920 On est référencés sur des sites hôteliers. 481 00:22:57,000 --> 00:22:58,360 Et la cerise sur le gâteau, 482 00:22:58,440 --> 00:23:00,200 on a un Insta, je l'ai créé. 483 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Et il y a un mec qui m'a DM. 484 00:23:01,840 --> 00:23:05,480 "Ça a l'air bien, j'ai envie de venir." J'ai dit : "Quand vous voulez." 485 00:23:05,560 --> 00:23:08,360 Quand vous voulez... Bof. 486 00:23:08,960 --> 00:23:11,000 On n'a pas commencé les tr... 487 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Timing. 488 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Ouais. 489 00:23:19,160 --> 00:23:22,560 - [Nabil] Tu me connais ! - [le collabo] Vous avez amené des amis. 490 00:23:23,200 --> 00:23:27,000 J'ai regardé le devis, il y a le prix, mais pas le délai. 491 00:23:27,080 --> 00:23:28,640 On va y aller par étape. 492 00:23:28,720 --> 00:23:30,960 On va identifier les chantiers principaux. 493 00:23:31,040 --> 00:23:33,720 Abattre quelques cloisons, et on reviendra pour attaquer. 494 00:23:33,800 --> 00:23:36,360 Pour le délai, ça dépendra de ce qu'on trouvera. 495 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 - Évidemment. - Tout va bien se passer. 496 00:23:38,720 --> 00:23:42,160 Ça va changer un peu vos habitudes. Mais... 497 00:23:42,280 --> 00:23:43,520 Oui, parce que moi... 498 00:23:43,600 --> 00:23:46,760 D'ailleurs, mettez ces casques, c'est mieux. 499 00:23:46,840 --> 00:23:48,360 - Question d'assurance. - Normal. 500 00:23:48,440 --> 00:23:51,560 On voudrait arriver à ça, à peu près... Il est parti. 501 00:23:52,640 --> 00:23:54,280 Il n'a pas dit pour les délais ? 502 00:23:54,360 --> 00:23:56,120 Je vais décharger la voiture. 503 00:23:56,200 --> 00:23:57,480 Toi, tu ne fais rien. 504 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 D'accord ? 505 00:23:58,640 --> 00:24:01,600 - T'inquiète pas. - Je m'occupe de tout, tu te reposes. 506 00:24:01,680 --> 00:24:04,400 Si tu veux faire un peu de ménage, libre à toi. 507 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Bonjour. 508 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Vous êtes l'architecte ? 509 00:24:14,400 --> 00:24:17,200 Vous devriez mettre le casque pour l'assurance. 510 00:24:18,360 --> 00:24:20,160 Et un pantalon aussi. 511 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 - Elle m'a vu. Elle m'a parlé ! - C'est des paroles de chanson ? 512 00:24:27,240 --> 00:24:29,640 Karen Cheryl. Non, Patachou ! 513 00:24:29,720 --> 00:24:31,000 Alison ! 514 00:24:31,880 --> 00:24:33,000 Oh ! 515 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Oui. 516 00:24:45,200 --> 00:24:47,080 Normalement, c'est "bon rétablissement". 517 00:24:47,160 --> 00:24:49,960 Ils étaient en rupture sur certaines lettres. 518 00:24:50,040 --> 00:24:52,120 Donc, j'ai négocié un petit 15 %. 519 00:24:52,200 --> 00:24:54,080 Et j'avais pas de place sur le mur. 520 00:24:54,160 --> 00:24:57,040 On n'est pas en train de faire une énorme connerie ? 521 00:24:57,120 --> 00:25:00,280 On s'obstine peut-être dans un projet qu'on va regretter. 522 00:25:00,360 --> 00:25:03,040 Ça a quand même très mal commencé. 523 00:25:03,120 --> 00:25:04,960 Si on lit les signes... 524 00:25:05,040 --> 00:25:07,560 Tu es en train de paniquer, là. 525 00:25:07,640 --> 00:25:09,000 Écoute, ça va être génial. 526 00:25:09,080 --> 00:25:11,040 Tout le monde flippe. C'est normal. 527 00:25:11,120 --> 00:25:13,440 Tu hérites d'un château. On hérite. 528 00:25:13,520 --> 00:25:15,400 Il y a le crédit, les travaux. 529 00:25:15,480 --> 00:25:17,560 Tu veux savoir ? Même moi, j'ai flippé. 530 00:25:17,640 --> 00:25:19,440 - C'est vrai ? - Je l'ai pas montré. 531 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 Fais-moi confiance. On va réussir ce projet. 532 00:25:22,120 --> 00:25:24,080 - L'important, c'est d'être... - Riches. 533 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 Non, ensemble. 534 00:25:25,240 --> 00:25:27,560 - Oui. - Et on va être bien ici. 535 00:25:27,640 --> 00:25:29,280 - Juste tous les deux. - OK. 536 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Pas de raison d'avoir peur. 537 00:25:31,880 --> 00:25:34,200 Mon cœur, tu paniques encore. 538 00:25:34,280 --> 00:25:36,320 Allô ? Regarde-moi. 539 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 Non. 540 00:25:38,600 --> 00:25:40,360 - Non, y a rien. - [elle hurle] 37964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.