Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,680
[♪ musique symphonique mystérieuse]
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,440
À mon avis, elle va pas faire long feu.
3
00:01:09,480 --> 00:01:10,760
Elle se sera bien battue.
4
00:01:11,360 --> 00:01:13,520
Elle a eu la très belle vie.
[elle renifle]
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,160
- Va me manquer.
- Poussez-vous.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,960
Je voudrais assister à sa mort
au premier rang.
7
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Au moins, elle ne souffre pas trop.
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,080
C'est vrai qu'il y a eu pire
comme mort, hein ?
9
00:01:23,560 --> 00:01:25,880
Dix francs qu'elle reste avec nous.
Qui parie ?
10
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
- Euh, moi.
- Je vous en prie.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,720
Quelqu'un veut rendre hommage
à Antoinette ?
12
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
Je veux bien dire un mot.
13
00:01:34,360 --> 00:01:36,360
- Je récupère sa chambre.
- Et pourquoi ?
14
00:01:36,440 --> 00:01:37,600
Je l'ai dit le premier.
15
00:01:37,680 --> 00:01:41,280
D'après nos règles strictes,
mais justes, je récupère la chambre.
16
00:01:41,360 --> 00:01:44,320
- Georges a raison.
- J'attendrai qu'on retire sa dépouille.
17
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
- C'est la règle.
- Bon.
18
00:01:45,880 --> 00:01:49,400
- Je me charge de lui rendre un hommage.
- Je sais pas.
19
00:01:49,480 --> 00:01:51,440
- Mourir...
- Oh là là...
20
00:01:51,960 --> 00:01:56,080
Début d'un long voyage.
Rejoindre de nouveaux rivages.
21
00:01:56,160 --> 00:01:57,720
[murmures désapprobateurs]
22
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
Partir. Partir...
23
00:02:00,680 --> 00:02:02,440
Partir et après, je...
24
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
[exclamations surprises]
25
00:02:03,880 --> 00:02:04,920
Et voilà.
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
- Magnifique.
- Bon sang de bonsoir.
27
00:02:06,920 --> 00:02:08,400
Elle arrive.
28
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
Mais qui êtes-vous ?
29
00:02:13,200 --> 00:02:16,360
Les âmes perdues et errantes
dans les limbes obscures
30
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
d'une existence en parfait équilibre
31
00:02:18,520 --> 00:02:21,240
entre les abîmes éternelles et la lumière.
32
00:02:22,920 --> 00:02:24,240
Rejoignez-nous.
33
00:02:24,320 --> 00:02:26,680
- Ah, elle est partie.
- Oh, non.
34
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
Oh !
35
00:02:30,880 --> 00:02:34,880
[silence]
36
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
C'est pas très grand.
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,360
- Et au-dessus de notre budget.
- On se casse ?
38
00:02:43,440 --> 00:02:46,320
Excusez-moi ?
C'est possible de voir la suite ?
39
00:02:46,400 --> 00:02:49,160
Désolé, je viens de matcher.
[imitation de grincement]
40
00:02:49,280 --> 00:02:50,960
Ça mord.
41
00:02:51,040 --> 00:02:53,800
Ah, ça fait mal.
Après, j'ai mis une belle photo.
42
00:02:53,880 --> 00:02:56,520
C'est un studio, tout est là.
C'était écrit dessus.
43
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
Mais la salle de bain ?
44
00:02:58,040 --> 00:03:00,840
Complètement.
Sur le palier. Avec les toilettes.
45
00:03:00,920 --> 00:03:03,200
Les habitants viennent à tour de rôle.
46
00:03:03,280 --> 00:03:04,440
Esprit convivial.
47
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
Colonie de vacances. Les souvenirs.
48
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
- Moins de charges, du coup ?
- Bingo.
49
00:03:08,800 --> 00:03:09,920
[sonnerie de portable]
50
00:03:10,000 --> 00:03:11,480
- Je crois que vous...
- Oui.
51
00:03:12,080 --> 00:03:13,960
La boss. Oui, Nadine ?
52
00:03:14,520 --> 00:03:19,040
- Il est horrible.
- La barbe lui donne l'air sévère, mais...
53
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
- Je parle de l'appart.
- Pardon.
54
00:03:21,160 --> 00:03:23,800
Oui... Horrible, ouais.
55
00:03:23,880 --> 00:03:25,400
Désolé. Bretelles.
56
00:03:25,480 --> 00:03:27,400
C'est votre premier appart ensemble ?
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,280
- Ouais.
- Je sens quelque chose.
58
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
[il hume et expire bruyamment]
59
00:03:31,280 --> 00:03:33,920
Ça smell good.
J'ai l'impression que... Mmm hmm...
60
00:03:34,680 --> 00:03:36,800
- La famille va s'agrandir, non ?
- Fin limier.
61
00:03:36,880 --> 00:03:39,000
- Mais pas du tout.
- En tout cas, pas ici.
62
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
Canaille.
63
00:03:42,320 --> 00:03:43,560
[sonnerie de portable]
64
00:03:43,640 --> 00:03:45,880
- Sauvés par le gong. Enfin, sauvés...
- Oui.
65
00:03:45,960 --> 00:03:48,560
- Allô ?
- Sympa, mais pas rieuse, votre femme.
66
00:03:48,640 --> 00:03:49,960
Elle a son caractère.
67
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
- [accent anglais] Alison Cardinet ?
- Oui ?
68
00:03:52,280 --> 00:03:55,720
Permettez-moi, je vous appelle
concernant le château de Mérudeaux.
69
00:03:55,800 --> 00:03:57,480
On cherche pas de château à acheter.
70
00:03:57,560 --> 00:03:59,280
Tant mieux, il n'est pas à vendre.
71
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
Alors, pourquoi vous m'appelez ?
72
00:04:01,440 --> 00:04:05,320
- Vous aimez les sports mécaniques ?
- Merci beaucoup, on va...
73
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
- Désolée.
- Elle est repartie.
74
00:04:07,360 --> 00:04:09,120
- Allô ? Oui ?
- Un boomerang.
75
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
Ouais.
76
00:04:10,280 --> 00:04:12,760
On est partis sur de mauvaises bases.
77
00:04:12,840 --> 00:04:14,320
Je ne me suis pas présenté.
78
00:04:14,400 --> 00:04:17,760
Je suis Matthew Huggington,
office notarial des Mazières.
79
00:04:17,840 --> 00:04:19,840
J'ai été missionné pour vous informer
80
00:04:19,920 --> 00:04:22,160
que vous venez d'hériter d'un château.
81
00:04:25,320 --> 00:04:26,360
Allô ?
82
00:04:26,960 --> 00:04:28,000
Allô, allô ?
83
00:04:37,120 --> 00:04:40,480
[accent anglais] Le domaine fait
deux hectares sur deux parcelles.
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,960
Le bâtiment principal a 11 chambres,
85
00:04:43,040 --> 00:04:45,960
quatre salles d'eau,
une cuisine et trois salons.
86
00:04:46,040 --> 00:04:47,960
How many taxe d'habitation ?
87
00:04:48,040 --> 00:04:50,240
Attendez, parce qu'il y a plusieurs gens.
88
00:04:50,320 --> 00:04:53,200
Je n'ai pas compris.
Je me permets de redemander.
89
00:04:53,280 --> 00:04:55,600
De qui exactement est-ce que j'hérite ?
90
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
Une tante très éloignée.
Elle n'a pas d'autre successeur.
91
00:04:58,680 --> 00:05:00,360
Super. Enfin, la pauvre.
92
00:05:00,440 --> 00:05:02,000
- Enfin...
- Oui.
93
00:05:02,080 --> 00:05:05,400
Je peux vous la montrer.
Antoinette de Mérudeaux, la voici.
94
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Oh, ouah !
95
00:05:06,560 --> 00:05:08,560
- Tu lui ressembles.
- Les yeux.
96
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
- Un air.
- C'est vrai. De Mérudeaux ?
97
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
Exactement.
98
00:05:11,560 --> 00:05:12,960
Carrément une particule.
99
00:05:13,040 --> 00:05:15,600
Alors je suis une sorte de noble ?
100
00:05:15,680 --> 00:05:17,200
Oui, ma petite princesse.
101
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
C'est une tante vraiment
très éloignée.
102
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
Ah !
103
00:05:21,120 --> 00:05:23,120
- Princesse quand même.
- La propriété.
104
00:05:23,200 --> 00:05:25,240
Oui. Merci.
105
00:05:26,640 --> 00:05:27,760
[ensemble] Oh, putain.
106
00:05:27,840 --> 00:05:30,480
- C'est un château.
- Un vrai château.
107
00:05:30,560 --> 00:05:32,160
De l'extérieur, ça passe.
108
00:05:32,240 --> 00:05:35,800
Mais à l'intérieur, il est dans un état
de délabrement très avancé.
109
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
En revanche,
j'ai contacté un acheteur sérieux
110
00:05:38,480 --> 00:05:41,520
qui serait prêt à vous faire une offre
plus que raisonnable.
111
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
[la conversation devient indistincte]
112
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
On va le garder.
113
00:05:47,400 --> 00:05:48,640
On va le garder.
114
00:05:48,720 --> 00:05:52,280
Vous ne vous rendez pas compte.
Le château tombe en ruine.
115
00:05:52,360 --> 00:05:55,360
Justement, on cherchait
avec travaux à prévoir.
116
00:05:55,440 --> 00:05:56,960
Dis-lui, je bricole.
117
00:05:57,040 --> 00:05:58,160
Il est très bricoleur.
118
00:05:58,800 --> 00:06:00,880
J'ai changé la plaque derrière le lavabo.
119
00:06:00,960 --> 00:06:02,040
La crédence ?
120
00:06:02,120 --> 00:06:04,240
Non, la plaque
qu'on met derrière le lavabo
121
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
quand on fait la vaisselle.
122
00:06:06,240 --> 00:06:07,400
Oui... Une crédence.
123
00:06:08,920 --> 00:06:09,960
Crédence ?
124
00:06:10,040 --> 00:06:11,920
On n'a pas de mot pour ça en France.
125
00:06:12,040 --> 00:06:13,760
On dit plaque derrière le lavabo.
126
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
- Very good.
- Yes.
127
00:06:14,960 --> 00:06:16,640
À mon sens,
128
00:06:16,720 --> 00:06:19,320
le garder est une très grosse erreur.
129
00:06:19,440 --> 00:06:22,080
Entre nous,
c'est pas ce qu'aurait voulu Annabelle ?
130
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Antoinette.
131
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Aussi.
132
00:06:25,160 --> 00:06:27,280
- Sauf votre respect...
- On peut faire un hôtel.
133
00:06:27,360 --> 00:06:29,520
Après travaux, on loue les chambres,
134
00:06:29,600 --> 00:06:30,880
et le truc s'autofinance.
135
00:06:30,960 --> 00:06:33,080
C'est une super idée.
Je peux démissionner.
136
00:06:33,160 --> 00:06:35,960
Je m'occupe des résas, du bricolage,
un peu des petits-déj.
137
00:06:36,040 --> 00:06:37,400
On peut le garder ?
138
00:06:37,480 --> 00:06:40,360
- C'est votre château.
- C'est notre château.
139
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
- Le château de qui ?
- De ma princesse.
140
00:06:42,560 --> 00:06:44,800
- Exactement.
- C'est votre château.
141
00:06:46,000 --> 00:06:48,920
- Et ça, c'est un pot-pourri...
- Hein ?
142
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
...que vous mangez.
143
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
Je me disais, c'est pas salé.
144
00:06:55,560 --> 00:06:58,680
On utilise un petit tarpigon pointu
qu'on tire fort.
145
00:06:58,760 --> 00:07:03,280
Et après, quand le ramisso
commence à grappoler,
146
00:07:03,360 --> 00:07:06,160
on tampionne le fagoula
147
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
pour faire sortir les dégâts jaumes.
148
00:07:08,120 --> 00:07:10,200
Sans faire flûter le paliveau.
149
00:07:10,280 --> 00:07:12,440
Ça m'est arrivé une fois,
j'étais mal prise.
150
00:07:12,520 --> 00:07:15,000
Mon frère qui me cria "Berthe !"
151
00:07:15,080 --> 00:07:18,360
"Berthe !" Ouh ! Ha ha !
152
00:07:18,440 --> 00:07:19,800
Qu'est-ce qu'on riait.
153
00:07:21,040 --> 00:07:25,640
Et voilà, encore une magnifique anecdote
qu'on connaissait déjà, finalement.
154
00:07:25,720 --> 00:07:29,240
N'oubliez pas, la prochaine fois,
c'est l'activité de Marie-Catherine
155
00:07:29,320 --> 00:07:31,320
qui nous invite à peindre son portrait.
156
00:07:31,400 --> 00:07:32,560
C'est complètement con.
157
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
Comment faire si on peut rien toucher ?
158
00:07:34,800 --> 00:07:36,360
Roland, vous ferez semblant.
159
00:07:36,440 --> 00:07:39,880
- Nous peindre toi avec nos crottes.
- Non.
160
00:07:39,960 --> 00:07:43,240
Mais si le temps le permet,
nous pourrions peindre dans le jardin.
161
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
Ah ! Dans l'esprit bucolique
d'un déjeuner sur l'herbe ?
162
00:07:46,400 --> 00:07:47,720
J'irai pas dans le jardin.
163
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Allons, Georges.
164
00:07:49,280 --> 00:07:52,000
Je ne supporte pas cet exécrable collabo.
165
00:07:52,080 --> 00:07:53,720
Venez peindre dans l'herbe.
166
00:07:53,800 --> 00:07:56,480
C'est vachement plus bucolique. Wouh-ouh !
167
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
Je vous vois avec votre grand képi.
168
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
- Salopard.
- J'entends tout.
169
00:08:00,440 --> 00:08:04,800
J'ai l'ouïe qui s'est aiguisée
avec le temps. Coucou.
170
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Coucou.
171
00:08:05,960 --> 00:08:08,280
Petite souris.
Qu'est-ce que t'es belle.
172
00:08:08,360 --> 00:08:09,760
[miaulements]
173
00:08:09,840 --> 00:08:11,240
Le chat.
174
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
Elle est partie par là.
175
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
Dépêche-toi, tu peux la rattraper.
176
00:08:14,520 --> 00:08:17,160
- Il serait temps de lui pardonner.
- Sûrement pas.
177
00:08:17,880 --> 00:08:21,680
Vous ne connaissez pas les nazis, vous.
La pire vermine de l'histoire.
178
00:08:21,760 --> 00:08:24,840
Ils ont fait beaucoup de mal.
Détruit des millions de vies.
179
00:08:24,920 --> 00:08:26,440
- Comme la peste ?
- Pire.
180
00:08:26,520 --> 00:08:27,800
- Comme ours.
- Oui.
181
00:08:28,440 --> 00:08:31,280
Mais très bien habillés.
Tirés à quatre épingles.
182
00:08:31,360 --> 00:08:32,680
Sacrés nazis.
183
00:08:32,760 --> 00:08:34,360
Ah ! [il renifle]
184
00:08:34,440 --> 00:08:35,560
Que se passe-t-il ?
185
00:08:35,640 --> 00:08:37,320
Qu'y a-t-il, mon Tayac ?
186
00:08:37,400 --> 00:08:38,760
Il a entendu quelque chose.
187
00:08:38,840 --> 00:08:40,200
Il a truffé quelque chose.
188
00:08:40,280 --> 00:08:42,880
[petits cris excités de Tayac]
Où c'est ?
189
00:08:42,960 --> 00:08:45,520
[♪ "Besoin de rien" de Peter et Sloane
à l'autoradio]
190
00:08:45,600 --> 00:08:48,040
Il y a une terrasse !
191
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
Il y a 183 pièces, chéri.
192
00:08:50,160 --> 00:08:52,520
Je reconnais ce bruit !
C'est une belle auto, ça.
193
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
[gémissement enjoué]
194
00:08:54,680 --> 00:08:56,600
[le collabo] Ça doit bien rouler.
195
00:08:56,680 --> 00:08:58,440
C'est Peter et Sloane !
196
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
Toi connaître c'est qui ?
197
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
- Oui !
- Oui ?
198
00:09:01,360 --> 00:09:03,400
- Ça va vite ?
- Attendez, Mme la Comtesse.
199
00:09:03,520 --> 00:09:07,280
Oh ! Regardez-moi cette beauté.
200
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
Oh mon Dieu, quelle allure.
201
00:09:09,040 --> 00:09:12,680
Une Aphrodite
taillée dans un marbre des plus purs.
202
00:09:12,760 --> 00:09:16,160
C'est vrai, c'est impressionnant.
Il est très bien bâti.
203
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
Il ferait un soldat très robuste.
204
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
[Alison] Non, non !
205
00:09:21,080 --> 00:09:23,520
[le collabo] Vous voulez pas
visiter le jardin ?
206
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
On a de très beaux peupliers.
Ils sont rentrés.
207
00:09:25,720 --> 00:09:29,840
[Alison] Ouah...
[elle rit]
208
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
C'est beau.
209
00:09:42,840 --> 00:09:46,120
- Viens.
- Attention, tassez-vous.
210
00:09:47,160 --> 00:09:49,560
Oh, ouah ! Viens, on va par là.
211
00:09:49,640 --> 00:09:52,640
- [la comtesse] Laissez-moi passer.
- [Georges] Je vous en prie.
212
00:09:54,520 --> 00:09:57,920
- Après Mme la comtesse.
- C'est moi, la comtesse.
213
00:09:59,400 --> 00:10:02,520
J'arrive pas à croire
que tout ça m'appartient.
214
00:10:02,600 --> 00:10:06,200
- Si, ça nous appartient.
- C'est mon château.
215
00:10:06,280 --> 00:10:08,640
- Qu'a-t-elle dit ?
- La famille d'Antoinette ?
216
00:10:08,720 --> 00:10:13,000
Tu vois bien qu'elle n'a pas
le physique altier d'une châtelaine !
217
00:10:13,080 --> 00:10:17,120
- C'est vrai qu'elle est vilaine.
- C'est une femme, pas un objet.
218
00:10:17,200 --> 00:10:18,880
Rappelle-moi la différence ?
219
00:10:19,000 --> 00:10:20,080
Oh !
220
00:10:20,160 --> 00:10:23,160
- On se calme.
- Je vais peut-être me remettre au piano.
221
00:10:23,240 --> 00:10:25,200
Je vais fumer la pipe, ça fait riche.
222
00:10:26,440 --> 00:10:30,880
S'il y a une semaine, on t'avait dit
qu'on habiterait là, j'y aurais pas cru.
223
00:10:30,960 --> 00:10:33,720
Une semaine ?
Mais même il y a deux semaines.
224
00:10:33,800 --> 00:10:35,240
C'est fou.
225
00:10:35,320 --> 00:10:37,120
Ils sont sympathiques.
226
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
- Laissons-leur une chance.
- Non.
227
00:10:38,880 --> 00:10:40,440
- Flash.
- Quoi ?
228
00:10:40,520 --> 00:10:42,960
- Je suis là.
- Que penses-tu de...
229
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
Tiens-toi bien.
230
00:10:44,320 --> 00:10:46,000
Nabilson.
231
00:10:46,080 --> 00:10:48,120
- Pour ?
- Nabil, Alison, fusion.
232
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
- Ça y est, je l'ai.
- Nabilson.
233
00:10:50,120 --> 00:10:53,000
- Nabilson, how do you do ?
- Yes, why not ?
234
00:10:53,080 --> 00:10:54,840
J'ai la dimension internationale.
235
00:10:54,920 --> 00:10:57,560
Mais je pense qu'il faudrait une piscine.
236
00:10:57,640 --> 00:10:59,520
On partirait d'ici, jusque-là.
237
00:10:59,600 --> 00:11:01,640
Insupportable.
Je pourrais tourner de l'œil.
238
00:11:01,720 --> 00:11:04,560
Avec un toboggan au milieu
qui ferait comme ça.
239
00:11:04,640 --> 00:11:06,520
- T'en penses quoi ?
- Ouais.
240
00:11:06,600 --> 00:11:08,520
Mais vraiment, j'insiste.
241
00:11:08,600 --> 00:11:12,000
Je pense que Nabilson,
c'est pas mal pour un hôtel.
242
00:11:12,080 --> 00:11:14,640
- Il a dit hôtel ? J'ai rêvé ?
- Il l'a dit.
243
00:11:14,720 --> 00:11:16,680
- Tu lâches rien.
- Je lâche pas.
244
00:11:16,760 --> 00:11:18,840
Nabilson Country Club, c'est vendu.
245
00:11:18,960 --> 00:11:21,240
- Ouah ! Nabilson Resort !
- Nabilson Plaza !
246
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
Mais ça veut dire quoi, "hôtel" ?
247
00:11:26,000 --> 00:11:27,280
Un hôtel, c'est...
248
00:11:27,360 --> 00:11:28,680
On les tue.
249
00:11:30,000 --> 00:11:31,560
[il tousse]
250
00:11:31,640 --> 00:11:34,000
Ou après, sinon on prend un caillou
251
00:11:34,080 --> 00:11:37,520
et on écrase tête.
Ou on leur brûle les cheveux
252
00:11:37,600 --> 00:11:39,040
avec des petits briquets.
253
00:11:39,120 --> 00:11:40,720
On n'est pas des sauvages !
254
00:11:41,520 --> 00:11:42,880
On a évolué depuis.
255
00:11:42,960 --> 00:11:45,680
Ça reste une option.
Il a raison, le grand singe.
256
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
Bah... Vont rester ici tous les jours ?
257
00:11:48,520 --> 00:11:50,040
J'en ai peur, Berthe.
258
00:11:50,120 --> 00:11:52,920
Nous pourrions vivre dans la cave
et les laisser tranquilles.
259
00:11:53,000 --> 00:11:54,760
- Jamais !
- Je garde ma chambre.
260
00:11:54,840 --> 00:11:57,440
On reste sur la première option.
On les tue !
261
00:11:57,520 --> 00:11:59,840
Vous faites quoi ?
[cris de frayeur]
262
00:11:59,920 --> 00:12:02,920
- Qu'elle est laide.
- [Roland] Je hais quand elle fait ça.
263
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
Allez, fous le camp.
264
00:12:04,360 --> 00:12:06,600
Si elle s'approche,
éloigne-la, Berthe.
265
00:12:09,240 --> 00:12:10,400
Si on les hantait ?
266
00:12:10,480 --> 00:12:12,760
On est des fantômes, après tout.
267
00:12:13,520 --> 00:12:15,800
Tu viens de frapper au coin du bon sens.
268
00:12:15,880 --> 00:12:17,280
Dans le mille. Pan !
269
00:12:19,840 --> 00:12:23,200
[ils rient tous sauf la comtesse]
270
00:12:31,960 --> 00:12:33,680
[chant du coq]
271
00:12:42,880 --> 00:12:46,200
♪ Mon bébé d'amour,
c'est moi, réveille-toi ♪
272
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
- Merci, mon amour.
- De rien.
273
00:12:53,080 --> 00:12:55,640
Mais j'arrive pas à mettre l'eau
dans la cuisine.
274
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
J'ai pris le robinet du jardin.
J'ai fait bouillir deux fois.
275
00:12:58,800 --> 00:13:00,640
- Rien ne te résiste.
- Je sais.
276
00:13:01,560 --> 00:13:05,560
- Mais c'est pas très infusé.
- J'ai pas encore mis le sachet, tiens.
277
00:13:08,000 --> 00:13:09,360
Le matin, c'est génial.
278
00:13:09,920 --> 00:13:13,800
Pas de bagnole, du soleil,
on a l'impression que les oiseaux sont là.
279
00:13:13,880 --> 00:13:15,520
Parce qu'ils sont là.
280
00:13:15,600 --> 00:13:16,800
[roucoulements]
281
00:13:16,880 --> 00:13:18,560
Oh, oh... Oui.
282
00:13:19,600 --> 00:13:20,720
Je me disais bien.
283
00:13:20,800 --> 00:13:24,480
Allez, moi, j'ai du taf.
Je commence par quoi, à ton avis ?
284
00:13:24,560 --> 00:13:27,440
- Électricité ? Plomberie ?
- Faire sortir le pigeon ?
285
00:13:27,520 --> 00:13:30,280
Je vais le mettre sur ma liste.
286
00:13:30,360 --> 00:13:32,560
- En numéro un.
- Je m'en doutais.
287
00:13:32,640 --> 00:13:34,560
L'heure est grave. Votre attention.
288
00:13:34,640 --> 00:13:39,160
C'est une guerre qui se prépare.
Faisons l'inventaire de toutes nos armes.
289
00:13:39,240 --> 00:13:42,480
Tayac peut faire scintiller
les lumières. Tayac ?
290
00:13:45,080 --> 00:13:49,320
[couinements et cris d'effort]
291
00:13:51,680 --> 00:13:53,200
- Et voilà.
- Merci, Tayac.
292
00:13:53,280 --> 00:13:55,760
Si nous traversons le corps de Berthe,
293
00:13:55,840 --> 00:13:59,720
une odeur nauséabonde,
de crottin et de fumier envahit la pièce.
294
00:13:59,800 --> 00:14:01,840
Pardon, ce sont des faits,
rien de personnel.
295
00:14:01,920 --> 00:14:04,440
- C'est l'odeur de la campagne.
- C'est ça.
296
00:14:04,520 --> 00:14:08,080
Pour cette mission spéciale,
nous ferons appel à un renfort de poids.
297
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
L'élite de la peur. Où est-elle ?
298
00:14:10,280 --> 00:14:12,440
[cris de terreur]
299
00:14:12,520 --> 00:14:15,120
[il soupire]
Isabelle ! Qu'elle est laide !
300
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
Isabelle qui,
une fois sa mission terminée,
301
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
retournera au grenier.
D'accord, Isabelle ?
302
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
[♪ chantonnement enfantin terrifiant]
303
00:14:34,840 --> 00:14:37,520
Il paraît que les vivants l'entendent...
304
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
Les gens trouvent ça effrayant.
305
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
Je ne vois pas ce qui leur fait dire ça.
306
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
Pour terminer, nous avons Roland.
307
00:14:46,680 --> 00:14:49,840
Et ses extraordinaires pouvoirs
qu'on ne présente plus. Roland ?
308
00:14:49,920 --> 00:14:51,360
Si tu veux bien...
309
00:14:51,440 --> 00:14:53,960
Pour l'instant, je ne veux pas
m'avancer mais...
310
00:14:54,040 --> 00:14:56,280
Ça n'a marché que sur les tasses. Voilà.
311
00:14:59,400 --> 00:15:02,080
[grondement de tremblement de terre]
312
00:15:02,200 --> 00:15:03,440
Du nerf, soldat.
313
00:15:05,200 --> 00:15:06,840
Allez.
314
00:15:10,400 --> 00:15:12,120
- Ouah !
- Excellent, Roland.
315
00:15:12,200 --> 00:15:14,280
Grâce à mon commandement et votre talent,
316
00:15:14,360 --> 00:15:16,880
nous allons pouvoir faire fuir le couple.
317
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Rompez !
318
00:15:19,000 --> 00:15:20,760
Nabil ?
319
00:15:20,840 --> 00:15:22,480
L'eau est toujours froide.
320
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
Glacée, en fait.
321
00:15:28,320 --> 00:15:29,360
[Nabil] OK.
322
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
On est sûrs que la chaudière est là ?
323
00:15:33,280 --> 00:15:35,560
Après vous, Mme la comtesse.
324
00:15:37,320 --> 00:15:40,160
- Je suis derrière au cas où.
- Regarde, des gargouilles.
325
00:15:40,240 --> 00:15:43,240
Comme c'est toi qui as la lampe,
vas-y et tu me dis.
326
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
- Tu viens.
- D'accord, OK.
327
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
- Bwaaaah !
- [il crie de peur]
328
00:15:51,440 --> 00:15:52,760
Arrête !
329
00:15:57,160 --> 00:15:58,640
La voilà.
330
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
Voilà, cool. Allez.
331
00:16:05,800 --> 00:16:08,840
- On a trouvé, c'est bien.
- Tu fais quoi, chéri ?
332
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
Il faut que tu la répares.
333
00:16:10,400 --> 00:16:12,040
Bien sûr, évidemment.
334
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
Alors. Elle est ancienne.
335
00:16:14,080 --> 00:16:16,200
- C'est qui, chef ?
- Je sais pas, moi.
336
00:16:16,280 --> 00:16:17,920
C'est les nouveaux.
[cris de frayeur]
337
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
[Nabil] Que raconte
cette petite chaudière ?
338
00:16:21,880 --> 00:16:24,080
- Tu es sûr que tu sais faire ?
- Évidemment.
339
00:16:24,160 --> 00:16:26,920
Si tu actives ce bitoniau,
ça va allumer le machin. Paf.
340
00:16:27,000 --> 00:16:30,640
- Tac, tac, bing, bing, ça allume le truc.
- [ensemble] Valve de remplissage.
341
00:16:30,720 --> 00:16:32,000
D'accord.
342
00:16:32,080 --> 00:16:34,200
[cliquetis d'allumage]
Oh !
343
00:16:34,280 --> 00:16:37,760
- Tu vois, ça marche.
- T'as vraiment réparé la chaudière !
344
00:16:37,880 --> 00:16:41,440
C'est juste la veilleuse.
Pas besoin d'être druide pour le savoir.
345
00:16:42,960 --> 00:16:44,440
C'est venu comme ça.
346
00:16:44,520 --> 00:16:46,720
Marrante, non ? C'est venu comme ça.
347
00:16:46,800 --> 00:16:50,440
Il faudra vraiment qu'on appelle quelqu'un
pour la changer.
348
00:16:50,520 --> 00:16:51,880
Non !
349
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
Pour quoi faire ? Elle est réparée.
350
00:16:53,800 --> 00:16:56,360
Oui, mais tu as vu comme c'est vieux ?
351
00:16:56,440 --> 00:16:59,320
L'ancien, ça dure.
Les maisons anciennes, c'est du solide.
352
00:16:59,400 --> 00:17:01,720
Le reste, je suis là pour ça.
Tu vas appeler...
353
00:17:01,800 --> 00:17:04,960
- Oh non !
- On reprend notre partie de sanglier ?
354
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
3 à 6 pour les moustachus. J'engage.
355
00:17:07,120 --> 00:17:08,920
Quelle beauté !
356
00:17:10,200 --> 00:17:12,400
- Alors ?
- Je sais pas.
357
00:17:12,480 --> 00:17:14,200
- Je vois rien de tout nu.
- Hein ?
358
00:17:14,280 --> 00:17:15,960
Du tout. Je vois rien du tout.
359
00:17:16,600 --> 00:17:19,760
- Elle va bientôt sortir ?
- On va voir.
360
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Ça y est ! Elle arrive.
361
00:17:22,920 --> 00:17:24,440
On fait quoi ?
362
00:17:24,520 --> 00:17:27,760
- Écureuil en mouvement !
- Oui ! Ouh !
363
00:17:27,840 --> 00:17:29,600
Tout le monde à son poste !
364
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
Nous allons démarrer
l'opération baptisée...
365
00:17:32,560 --> 00:17:35,440
Elle est là ! On verra après !
366
00:17:35,520 --> 00:17:36,640
À toi, Roland !
367
00:17:38,720 --> 00:17:41,960
- Allez, soldat !
- Tu en es capable, Roland !
368
00:17:42,040 --> 00:17:44,000
- Elle arrive !
- Nabil ?
369
00:17:44,080 --> 00:17:45,640
[Augustel] Allez !
370
00:17:45,720 --> 00:17:47,920
- Pousse !
- Du nerf, soldat !
371
00:17:48,000 --> 00:17:49,920
C'est ce que je fais !
372
00:17:50,000 --> 00:17:52,040
- La flamme sacrée...
- Aaah !
373
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
[couinements d'effort]
374
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
- L'écureuil !
- Ça bouge pas d'un iota.
375
00:17:55,800 --> 00:17:58,040
- Nabil !
- Aaaaah !
376
00:17:59,760 --> 00:18:00,880
[exclamations déçues]
377
00:18:00,960 --> 00:18:02,800
- Elle fonce sur nous.
- T'es où ?
378
00:18:02,880 --> 00:18:05,240
- Taisez-vous !
- Je peux qu'avec des tasses.
379
00:18:05,320 --> 00:18:08,320
À toi, petite bohémienne.
Qu'elle est laide.
380
00:18:08,400 --> 00:18:09,960
[♪ chantonnement terrifiant]
381
00:18:10,040 --> 00:18:12,560
[♪ musique électronique]
382
00:18:12,640 --> 00:18:13,720
Chéri, c'est fort là.
383
00:18:13,800 --> 00:18:15,840
On joue de malchance, là !
384
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
Bah, t'as mis fort, là, non ?
385
00:18:18,840 --> 00:18:20,520
Qu'elle est décevante...
386
00:18:20,600 --> 00:18:23,520
- T'es pas tout seul !
- J'ai branché l'enceinte !
387
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
Berthe, elle arrive ! C'est à toi !
388
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
Laisse-toi traverser.
389
00:18:28,600 --> 00:18:30,760
- On compte sur toi !
- Allez !
390
00:18:30,880 --> 00:18:33,040
Oh ! Ça monte jusqu'ici.
391
00:18:33,120 --> 00:18:35,480
C'est décidément pas la campagne.
392
00:18:35,560 --> 00:18:37,800
Ferme la porte quand tu vas aux toilettes.
393
00:18:39,040 --> 00:18:41,560
- Quoi ?
- Ça pique la gorge.
394
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
Allez !
395
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
J'ai pas compris.
396
00:18:45,880 --> 00:18:48,800
Tayac, à toi,
tu es le dernier soldat debout.
397
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
[gémissement]
398
00:18:50,000 --> 00:18:52,080
[grésillements]
399
00:18:52,240 --> 00:18:53,520
[Alison] C'est quoi, ça ?
400
00:18:53,600 --> 00:18:56,720
[Georges] Oui, continue !
C'est bien !
401
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
[cris d'effort]
402
00:18:59,360 --> 00:19:01,360
[Georges] Bien, mon Tayac ! Allez !
403
00:19:01,440 --> 00:19:04,440
[Tayac continue à gémir d'effort]
404
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Ouh là, Tayac !
405
00:19:05,600 --> 00:19:08,960
Nabil, il y a un problème avec le lustre !
406
00:19:10,520 --> 00:19:11,680
[explosion]
407
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
Aaah !
408
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Oh-oh...
409
00:19:16,120 --> 00:19:17,640
- [Georges] Mon Dieu.
- Bêtise.
410
00:19:17,720 --> 00:19:19,560
On est des monstres.
411
00:19:21,720 --> 00:19:23,640
- Pardon.
- [Nabil] Alison !
412
00:19:24,280 --> 00:19:29,680
Alison... Reste avec moi.
413
00:19:36,840 --> 00:19:39,840
[♪ musique triste au piano]
414
00:19:50,880 --> 00:19:52,160
[chasse d'eau]
415
00:19:54,440 --> 00:19:57,400
- La plus belle !
- Bah...
416
00:20:01,800 --> 00:20:04,280
[gros soupir] Je suis épuisée.
417
00:20:04,360 --> 00:20:06,200
Normal, t'as dormi deux semaines.
418
00:20:06,680 --> 00:20:08,640
J'ai pas dormi, ça s'appelle le coma.
419
00:20:08,720 --> 00:20:11,840
J'ai même été morte quelques instants.
420
00:20:12,440 --> 00:20:15,080
Quand on rentre,
tu te reposes, je gère tout.
421
00:20:15,160 --> 00:20:16,640
D'accord ?
422
00:20:18,360 --> 00:20:21,800
J'ai pas envie de rentrer.
Il est dangereux ce château.
423
00:20:22,320 --> 00:20:24,040
On aurait dû écouter le notaire.
424
00:20:24,120 --> 00:20:26,920
Il y a des fissures partout,
les murs s'effondrent.
425
00:20:27,000 --> 00:20:28,520
On a bien fait de s'écouter.
426
00:20:28,600 --> 00:20:31,120
Parce que moi,
quand tu faisais ta petite sieste,
427
00:20:31,200 --> 00:20:35,360
j'ai contacté les entrepreneurs.
Ils sont venus faire un repérage.
428
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
Le projet hôtel est en marche.
429
00:20:38,200 --> 00:20:40,840
Attends, comment tu vas les payer ?
430
00:20:41,560 --> 00:20:44,720
- L'argent que la banque nous a prêté.
- Nous ?
431
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
Euh... Tu as oublié ?
432
00:20:46,480 --> 00:20:49,800
À ton premier réveil,
je suis venu avec une procuration.
433
00:20:49,880 --> 00:20:52,560
Tu m'as dit "Merci Lionel",
tout le monde a rigolé.
434
00:20:53,440 --> 00:20:56,240
Qui ça, tout le monde ? Attends, chut.
435
00:20:56,920 --> 00:21:00,200
- T'as emprunté combien ?
- Nous avons emprunté 300 000 euros.
436
00:21:01,040 --> 00:21:02,400
- Trois...
- Chut !
437
00:21:02,480 --> 00:21:05,400
- 300 000 balles ?
- Dit comme ça, ça fait beaucoup.
438
00:21:05,480 --> 00:21:08,440
Mais on a cinq ans pour rembourser,
on est larges.
439
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
C'est qui, Lionel ?
440
00:21:10,480 --> 00:21:11,600
C'est style un ex ?
441
00:21:11,680 --> 00:21:13,080
Ta gueule.
442
00:21:13,160 --> 00:21:17,840
[Tayac imite des animaux]
443
00:21:17,920 --> 00:21:19,880
Les animaux fuyaient la forêt.
444
00:21:21,400 --> 00:21:22,920
Un grand danger approchait-il ?
445
00:21:25,520 --> 00:21:28,000
- Il est fini le portrait, là, non ?
- Non.
446
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
Continuez, c'est mon activité.
447
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
Tu es très belle.
448
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
- Je préfère quand tu me vouvoies.
- Ciel !
449
00:21:34,440 --> 00:21:36,800
Euh, boum !
[il imite une explosion]
450
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Le tonnerre !
451
00:21:37,960 --> 00:21:39,800
[il imite toutes sortes de bruits]
452
00:21:39,880 --> 00:21:42,480
- La foudre !
- L'impitoyable colère des cieux !
453
00:21:42,560 --> 00:21:44,520
Ah ! Euh...
454
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
[doucement] Ouh, oh, oh...
455
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
C'est le feu ?
456
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
Le feu ?
457
00:21:48,840 --> 00:21:50,000
[soupir satisfait]
458
00:21:50,080 --> 00:21:52,360
C'est là que nous sommes devenus...
459
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
[ensemble] L'humanité.
460
00:21:56,320 --> 00:21:59,360
- On ne s'en lassera jamais.
- Jamais, jamais.
461
00:21:59,440 --> 00:22:01,560
Si c'était la première fois
qu'on l'entendait.
462
00:22:04,640 --> 00:22:08,160
- Ils sont de retour.
- Je savais qu'elle reviendrait pour moi.
463
00:22:08,240 --> 00:22:09,840
- Avec son compagnon.
- Oh...
464
00:22:10,400 --> 00:22:11,800
Alors elle est vivante.
465
00:22:11,880 --> 00:22:13,040
On ne l'a pas tuée.
466
00:22:13,120 --> 00:22:16,080
Qu'est-ce qu'on fait ?
Il faut que quelqu'un parte en éclaireur.
467
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Non.
468
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Non.
469
00:22:18,720 --> 00:22:20,800
- Hé !
- Non plus.
470
00:22:20,880 --> 00:22:22,960
Je suis content de vous revoir.
471
00:22:23,040 --> 00:22:25,160
Quelle chance,
il fait un temps magnifique.
472
00:22:25,240 --> 00:22:28,800
C'est un soleil à s'en brûler les yeux.
Ah bah, justement.
473
00:22:32,480 --> 00:22:34,280
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
474
00:22:34,360 --> 00:22:36,840
Je te rappelle que tu étais dans le coma.
475
00:22:37,640 --> 00:22:40,840
L'expert qui est passé
la semaine dernière m'a dit...
476
00:22:40,920 --> 00:22:44,600
"Il y a un paquet de travaux
avant d'arriver à ça."
477
00:22:46,560 --> 00:22:48,360
Qu'est-ce que c'est que ça ?
478
00:22:48,440 --> 00:22:51,840
- Pourquoi je suis si petite ?
- C'est un détail.
479
00:22:51,920 --> 00:22:54,840
L'important, c'est qu'on a
un site premium, nabilson.com.
480
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
On est référencés sur des sites hôteliers.
481
00:22:57,000 --> 00:22:58,360
Et la cerise sur le gâteau,
482
00:22:58,440 --> 00:23:00,200
on a un Insta, je l'ai créé.
483
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Et il y a un mec qui m'a DM.
484
00:23:01,840 --> 00:23:05,480
"Ça a l'air bien, j'ai envie de venir."
J'ai dit : "Quand vous voulez."
485
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
Quand vous voulez... Bof.
486
00:23:08,960 --> 00:23:11,000
On n'a pas commencé les tr...
487
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Timing.
488
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Ouais.
489
00:23:19,160 --> 00:23:22,560
- [Nabil] Tu me connais !
- [le collabo] Vous avez amené des amis.
490
00:23:23,200 --> 00:23:27,000
J'ai regardé le devis,
il y a le prix, mais pas le délai.
491
00:23:27,080 --> 00:23:28,640
On va y aller par étape.
492
00:23:28,720 --> 00:23:30,960
On va identifier les chantiers principaux.
493
00:23:31,040 --> 00:23:33,720
Abattre quelques cloisons,
et on reviendra pour attaquer.
494
00:23:33,800 --> 00:23:36,360
Pour le délai,
ça dépendra de ce qu'on trouvera.
495
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
- Évidemment.
- Tout va bien se passer.
496
00:23:38,720 --> 00:23:42,160
Ça va changer un peu
vos habitudes. Mais...
497
00:23:42,280 --> 00:23:43,520
Oui, parce que moi...
498
00:23:43,600 --> 00:23:46,760
D'ailleurs,
mettez ces casques, c'est mieux.
499
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
- Question d'assurance.
- Normal.
500
00:23:48,440 --> 00:23:51,560
On voudrait arriver à ça, à peu près...
Il est parti.
501
00:23:52,640 --> 00:23:54,280
Il n'a pas dit pour les délais ?
502
00:23:54,360 --> 00:23:56,120
Je vais décharger la voiture.
503
00:23:56,200 --> 00:23:57,480
Toi, tu ne fais rien.
504
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
D'accord ?
505
00:23:58,640 --> 00:24:01,600
- T'inquiète pas.
- Je m'occupe de tout, tu te reposes.
506
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
Si tu veux faire un peu de ménage,
libre à toi.
507
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Bonjour.
508
00:24:12,240 --> 00:24:13,680
Vous êtes l'architecte ?
509
00:24:14,400 --> 00:24:17,200
Vous devriez mettre le casque
pour l'assurance.
510
00:24:18,360 --> 00:24:20,160
Et un pantalon aussi.
511
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
- Elle m'a vu. Elle m'a parlé !
- C'est des paroles de chanson ?
512
00:24:27,240 --> 00:24:29,640
Karen Cheryl. Non, Patachou !
513
00:24:29,720 --> 00:24:31,000
Alison !
514
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
Oh !
515
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Oui.
516
00:24:45,200 --> 00:24:47,080
Normalement, c'est "bon rétablissement".
517
00:24:47,160 --> 00:24:49,960
Ils étaient en rupture
sur certaines lettres.
518
00:24:50,040 --> 00:24:52,120
Donc, j'ai négocié un petit 15 %.
519
00:24:52,200 --> 00:24:54,080
Et j'avais pas de place sur le mur.
520
00:24:54,160 --> 00:24:57,040
On n'est pas en train de faire
une énorme connerie ?
521
00:24:57,120 --> 00:25:00,280
On s'obstine peut-être
dans un projet qu'on va regretter.
522
00:25:00,360 --> 00:25:03,040
Ça a quand même très mal commencé.
523
00:25:03,120 --> 00:25:04,960
Si on lit les signes...
524
00:25:05,040 --> 00:25:07,560
Tu es en train de paniquer, là.
525
00:25:07,640 --> 00:25:09,000
Écoute, ça va être génial.
526
00:25:09,080 --> 00:25:11,040
Tout le monde flippe. C'est normal.
527
00:25:11,120 --> 00:25:13,440
Tu hérites d'un château. On hérite.
528
00:25:13,520 --> 00:25:15,400
Il y a le crédit, les travaux.
529
00:25:15,480 --> 00:25:17,560
Tu veux savoir ? Même moi, j'ai flippé.
530
00:25:17,640 --> 00:25:19,440
- C'est vrai ?
- Je l'ai pas montré.
531
00:25:19,600 --> 00:25:22,000
Fais-moi confiance.
On va réussir ce projet.
532
00:25:22,120 --> 00:25:24,080
- L'important, c'est d'être...
- Riches.
533
00:25:24,160 --> 00:25:25,160
Non, ensemble.
534
00:25:25,240 --> 00:25:27,560
- Oui.
- Et on va être bien ici.
535
00:25:27,640 --> 00:25:29,280
- Juste tous les deux.
- OK.
536
00:25:30,560 --> 00:25:31,800
Pas de raison d'avoir peur.
537
00:25:31,880 --> 00:25:34,200
Mon cœur, tu paniques encore.
538
00:25:34,280 --> 00:25:36,320
Allô ? Regarde-moi.
539
00:25:36,400 --> 00:25:37,760
Non.
540
00:25:38,600 --> 00:25:40,360
- Non, y a rien.
- [elle hurle]
37964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.