Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:15,849
�Saludad todos al
poderoso Zar Frogmeister!
2
00:00:26,777 --> 00:00:28,946
Ha llegado el momento
3
00:00:28,946 --> 00:00:31,823
de que las criaturas de Frogtown se
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,952
levanten y se deshagan del
yugo de la esclavitud que los
5
00:00:34,952 --> 00:00:37,746
humanos nos han impuesto.
6
00:00:37,746 --> 00:00:41,542
Ustedes, los soldados,
iniciar�n nuestro plan
7
00:00:41,542 --> 00:00:42,918
de inmediato.
8
00:00:45,087 --> 00:00:48,298
Pero su alteza..., el suero no est� listo.
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
No esperar� m�s al
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,302
torpe profesor Tanzer.
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,471
Tr�iganme al m�s fuerte
12
00:00:54,471 --> 00:00:56,265
de los Texas Rocket Rangers.
13
00:00:56,265 --> 00:00:58,475
Si podemos controlarlo,
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,520
nadie podr� interponerse
en nuestro camino.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,815
S�, su majestad.
16
00:01:23,041 --> 00:01:24,334
�Vete!
17
00:01:40,058 --> 00:01:41,977
�M�rchate!
�Est�pido!
18
00:02:45,415 --> 00:02:48,752
Se ha ido.
19
00:02:58,679 --> 00:03:01,557
Armas de guerra.
20
00:03:03,475 --> 00:03:06,895
Esto es todo.
21
00:03:22,035 --> 00:03:24,872
Bien.
22
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
Est� listo.
23
00:03:52,524 --> 00:03:54,526
Vale. Empuja, empuja.
24
00:03:59,740 --> 00:04:03,118
Te tengo.
25
00:04:16,340 --> 00:04:18,842
Ah� est�.
26
00:04:19,843 --> 00:04:21,428
Est� fuera de alcance.
27
00:04:51,375 --> 00:04:54,586
Est� cayendo en nuestra trampa.
28
00:04:54,586 --> 00:04:58,590
No debemos fallar.
29
00:05:14,398 --> 00:05:18,527
Est� volando hacia nuestra trampa.
30
00:05:20,988 --> 00:05:25,492
Ranger Jones a base. Ranger
Jones a base. �Me oyes F.U.Z.Z.Y.?
31
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Aqu� F.U.Z.Z.Y.
32
00:05:34,042 --> 00:05:37,880
Hay algo movi�ndose abajo por la
carretera. Voy a bajar y comprobarlo.
33
00:05:38,046 --> 00:05:42,885
Ok, pero ten cuidado.
34
00:05:50,684 --> 00:05:53,228
Disparad.
35
00:06:04,827 --> 00:06:05,727
�F.U.Z.Z.Y.! Me han alcanzado.
36
00:06:09,828 --> 00:06:11,872
Hay agua m�s abajo de tu posici�n.
37
00:06:11,872 --> 00:06:15,250
Vector a 15 grados.
38
00:06:15,250 --> 00:06:21,300
Instrumentos fijados en la
ubicaci�n. �Ten buen aterrizaje!
39
00:06:32,392 --> 00:06:36,480
Ya tenemos al Rocket Ranger.
40
00:08:27,007 --> 00:08:29,384
Sam, tenemos un problema.
41
00:08:29,384 --> 00:08:31,762
El guardabosques Jones estaba
haciendo patrulla a�rea sobre
42
00:08:31,762 --> 00:08:34,556
la reserva mutante de Frogtown,
43
00:08:34,556 --> 00:08:36,558
verificando rumores
sobre un levantamiento.
44
00:08:36,558 --> 00:08:38,894
Frogtown...
45
00:08:38,894 --> 00:08:41,396
Jones inform� que lo hab�a derribado.
46
00:08:41,396 --> 00:08:43,774
Fue entonces cuando
F.U.Z.Z.Y. perdi� el contacto.
47
00:08:43,774 --> 00:08:45,275
Eso es imposible. A los ecologistas
no se les permite tener armas.
48
00:08:45,275 --> 00:08:48,237
Conozco la ley, Sam. Pero tambi�n
49
00:08:48,237 --> 00:08:50,030
inform� de un veh�culo
movi�ndose por el p�ramo.
50
00:08:50,030 --> 00:08:52,908
Tiene que ser un tanque Frog
51
00:08:52,908 --> 00:08:54,785
aunque pens� que todos
estaban desactivados.
52
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
Si, eso fue parte del tratado de paz
53
00:08:56,411 --> 00:08:57,996
despu�s de que el
comandante Toty fuera
54
00:08:57,996 --> 00:08:59,100
asesinado en las guerras Frog.
55
00:09:00,025 --> 00:09:03,460
Capit�n, John es mi compa�ero.
Tengo que ir a buscarlo.
56
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
S�, Sam...
57
00:09:05,128 --> 00:09:07,464
ten�a la esperanza de que
te ofrecieras voluntario.
58
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
Por cierto Sam, aqu� est� tu nuevo
59
00:09:09,466 --> 00:09:13,095
compa�ero, el Dr. Spangle.
60
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Listo Se�or, �c�al es la orden?
61
00:09:14,888 --> 00:09:17,224
�Qu� es esto? �una broma?
Este es un trabajo...
62
00:09:17,224 --> 00:09:20,352
- peligroso, voy s�lo.
- Esta vez no, Sam
63
00:09:20,352 --> 00:09:22,688
T� y el Dr. Spangle volar�n juntos.
64
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
Revisar�n el �rea y recuperar�n
65
00:09:24,982 --> 00:09:27,860
- el traje cohete de Jones.
- Gran idea, Capit�n.
66
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
S� que no podemos dejar
que el traje cohete caiga
67
00:09:29,319 --> 00:09:30,904
en las manos equivocadas.
68
00:09:30,904 --> 00:09:32,656
�Hay alguna posibilidad
de que el Ranger Jones
69
00:09:32,656 --> 00:09:34,116
a�n est� vivo?
70
00:09:34,116 --> 00:09:35,951
Ni siquiera creo que F.U.Z.Z.Y.
71
00:09:35,951 --> 00:09:37,578
sepa la respuesta.
72
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Si est� vivo, tr�elo de vuelta.
Si no lo est�, dale
73
00:09:39,454 --> 00:09:41,790
un entierro decente.
74
00:09:41,790 --> 00:09:43,876
- Sabes qu� hacer.
- Mire, capit�n. Estoy
75
00:09:43,876 --> 00:09:46,086
perdiendo el tiempo y
no necesito que nadie
76
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
me detenga, especialmente
el Dr. Spangle. Pero
77
00:09:49,131 --> 00:09:51,091
si el Ranger Jones a�n
est� vivo, puede que
78
00:09:51,091 --> 00:09:53,302
necesite atenci�n m�dica.
De hecho, corre el rumor de que
79
00:09:53,302 --> 00:09:54,428
los ecologistas tienen una nueva forma de
80
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
armas qu�micas. Intentan
cualquier cosa rara
81
00:09:56,680 --> 00:09:57,931
y yo estar� all� para
administrar el antisuero
82
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
- para promover la resistencia.
- Genial. Entonces,
83
00:10:00,767 --> 00:10:01,810
�Por qu� no me das una
84
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
inyecci�n ahora mismo
y de esa manera ser�
85
00:10:03,228 --> 00:10:04,188
inmune?
86
00:10:04,188 --> 00:10:06,273
Est� bien, dejen los
dos de pelear y
87
00:10:06,273 --> 00:10:08,609
p�ganse los trajes.
Ya deber�an estar en el aire.
88
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
Escuchenme,
89
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
tenemos un agente que dirige una
90
00:10:11,403 --> 00:10:13,864
herrer�a. Sol�a ser un Ranger, uno
91
00:10:13,864 --> 00:10:15,240
de los mejores.
92
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Ahora dejareis vuestros
trajes cohete con �l,
93
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
coger�is una mula motorizada
94
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
y evitar�is el radar
a cualquier coste.
95
00:10:22,623 --> 00:10:24,458
Capit�n, �es una orden?
96
00:10:24,458 --> 00:10:25,709
Sam...
97
00:10:25,709 --> 00:10:27,377
es un castigo.
98
00:10:27,377 --> 00:10:29,505
�Arizona?
99
00:10:29,505 --> 00:10:32,883
Buena suerte Rangers.
100
00:11:03,163 --> 00:11:04,373
�Quieres alg�n consejo...
101
00:11:04,373 --> 00:11:09,211
- sobre como volar?
- Solo mantente alejado de mi trasero.
102
00:11:34,152 --> 00:11:37,573
Sam a base, hola F.U.Z.Z.Y.
103
00:11:48,792 --> 00:11:50,294
Buenos d�as.
104
00:11:50,294 --> 00:11:52,796
Soy el comandante Toty.
105
00:11:52,796 --> 00:11:55,215
�Comandante Toty?
106
00:11:55,215 --> 00:11:58,093
Pens� que estabas muerto.
107
00:11:59,469 --> 00:12:03,056
�Qu� est� pasando aqu�?
108
00:12:03,807 --> 00:12:05,767
�Qu� quieres de m�?
109
00:12:05,767 --> 00:12:06,894
Ranger...
110
00:12:06,894 --> 00:12:09,938
Me vas a decir todo
111
00:12:09,938 --> 00:12:11,648
lo que quiero saber
112
00:12:11,648 --> 00:12:16,069
empezando con el secreto de c�mo
los Rocket Rangers pueden volar.
113
00:12:17,500 --> 00:12:22,400
- Creo que no.
- Si. Dale la inyecci�n.
114
00:12:27,289 --> 00:12:29,708
Ahora esto te har�
115
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
sentir muy bien...
116
00:12:36,715 --> 00:12:39,927
Est� bien, �lo ves?
117
00:12:40,969 --> 00:12:44,223
Est� bien.
118
00:13:06,912 --> 00:13:11,583
Dios, odio el sonido del progreso.
119
00:13:15,712 --> 00:13:19,049
�Olvid� decir feliz aterrizaje?
120
00:13:19,466 --> 00:13:20,884
�Necesitas una mano?
121
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
�Es eso todo en lo que piensas?
122
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
No, a veces pienso en la comida.
123
00:13:30,686 --> 00:13:32,980
�Sab�is qu�?
124
00:13:33,480 --> 00:13:36,358
Es realmente agradable
tomar un caf�.
125
00:13:36,358 --> 00:13:38,110
Se siente s�lo uno aqu� afuera.
126
00:13:38,110 --> 00:13:39,736
Especialmente ahora que
127
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
mi radio no est� funcionando.
128
00:13:42,990 --> 00:13:44,408
Si tu instrumento est�
roto, �c�mo se comunic�
129
00:13:44,408 --> 00:13:46,034
el Capit�n Delano
contigo para avisarte
130
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
que �bamos a venir?
131
00:13:48,036 --> 00:13:49,621
No lo hizo.
132
00:13:49,621 --> 00:13:53,458
No he hablado con
nadie en cuatro d�as.
133
00:13:53,458 --> 00:13:55,294
Oye Spanky,
134
00:13:55,294 --> 00:13:56,628
mejor informa a F.U.Z.Z.Y.
135
00:13:56,628 --> 00:13:59,631
y al Capit�n Delano
que est� todo bien.
136
00:14:02,050 --> 00:14:05,804
Ranger Spanky a base,
responda F.U.Z.Z.Y.
137
00:14:05,804 --> 00:14:08,682
Ranger Spanky a base,
responda F.U.Z.Z.Y.
138
00:14:08,682 --> 00:14:10,350
Pierdes el tiempo.
139
00:14:10,350 --> 00:14:11,894
Al igual que el m�o no est� roto.
140
00:14:11,894 --> 00:14:14,188
la se�al est� inhibida.
141
00:14:14,188 --> 00:14:15,647
Oye Brandy.
142
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
�Alguno de los verdes
ha intentado cruzar
143
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
los l�mites de la reserva?
144
00:14:19,067 --> 00:14:20,694
Debes estar bromeando.
Me preguntaba por qu�
145
00:14:20,694 --> 00:14:23,071
est�bais aqu�.
146
00:14:23,739 --> 00:14:26,283
Tal vez sea mejor
empezar desde el principio.
147
00:14:26,283 --> 00:14:27,993
En fin...
148
00:14:27,993 --> 00:14:31,538
�por donde empiezo?
149
00:14:48,388 --> 00:14:50,724
Alguien o algo me golpe�
150
00:14:50,724 --> 00:14:51,975
en la cabeza y cuando
151
00:14:51,975 --> 00:14:54,144
me despert�, intent�
152
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
llamar a la estaci�n.
153
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
F.U.Z.Z.Y., F.U.Z.Z.Y.,
F.U.Z.Z.Y., �est�s ah�?
154
00:15:16,625 --> 00:15:18,836
No o�a nada m�s que est�tica.
155
00:15:18,836 --> 00:15:20,170
Pens� que
156
00:15:20,170 --> 00:15:23,882
enviar�an a alguien r�pido.
157
00:15:24,007 --> 00:15:26,635
�Alguna otra cosa?
158
00:15:27,845 --> 00:15:29,388
Me robaron mis dos llaves inglesas,
159
00:15:29,388 --> 00:15:31,348
los destornilladores, martillos, ...
160
00:15:31,348 --> 00:15:32,808
Esto me enfureci�,... robaron
161
00:15:32,808 --> 00:15:34,393
mi preciada cerveza.
162
00:15:37,729 --> 00:15:39,273
Bueno, escucha.
Supongo que por eso
163
00:15:39,273 --> 00:15:42,401
el tanque rana est� de
vuelta en la carretera.
164
00:15:43,068 --> 00:15:46,697
�Viste algo?
165
00:15:47,281 --> 00:15:50,909
O� actividad desde las
10:00 a las 12:00.
166
00:15:53,829 --> 00:15:58,125
Dormid un poco. No est�is
mucho tiempo despiertos.
167
00:16:09,845 --> 00:16:11,847
Est� bien...
168
00:16:11,847 --> 00:16:15,309
esto te har� sentir mucho mejor.
169
00:16:15,309 --> 00:16:17,603
Est� bien, �lo ves?
170
00:16:17,603 --> 00:16:20,230
Ah� lo tienes
171
00:16:21,315 --> 00:16:26,028
para sentirte mejor, �te sientes mejor?
172
00:16:29,156 --> 00:16:31,700
Quiero ser tu amiga.
173
00:16:31,700 --> 00:16:34,995
Quiero ser tu maestra.
174
00:16:35,078 --> 00:16:36,830
Ahora rel�jate .
175
00:16:36,830 --> 00:16:39,291
Solo rel�jate.
176
00:16:40,125 --> 00:16:45,339
Volver� muy pronto.
177
00:17:02,439 --> 00:17:04,733
�Cu�l es el secreto del traje cohete?
178
00:17:04,733 --> 00:17:08,278
Soy el Texas Rocket Ranger
179
00:17:08,278 --> 00:17:12,574
John Jones.
180
00:17:12,741 --> 00:17:14,743
N�mero de placa...
181
00:17:14,743 --> 00:17:16,912
Dos, uno, tres, cuatro, seis,
182
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
dos, dos, uno, uno, seis.
183
00:17:22,209 --> 00:17:25,629
�D�nde est� el traje cohete?
184
00:17:25,629 --> 00:17:27,631
Soy el...
185
00:17:27,631 --> 00:17:29,883
Ranger Rocket de Texas...
186
00:17:29,883 --> 00:17:31,969
John Jones.
187
00:17:31,969 --> 00:17:33,804
N�mero de placa...
188
00:17:33,804 --> 00:17:36,223
Dos, uno, tres, cuatro,
seis, dos, dos, uno,
189
00:17:44,106 --> 00:17:46,191
Ranger John Jones
190
00:17:46,191 --> 00:17:48,193
n�mero dos, uno, tres, cuatro,
seis, dos, dos, uno, uno,
191
00:18:01,582 --> 00:18:03,417
Ella es la �nica en el gran
192
00:18:03,417 --> 00:18:05,878
estado de New Texas.
193
00:18:05,878 --> 00:18:07,713
Ah� lo tienes.
194
00:18:07,713 --> 00:18:11,550
Bueno, parece bastante s�lida.
195
00:18:11,550 --> 00:18:13,010
No he conducido una de estas desde mis
196
00:18:13,010 --> 00:18:15,179
primeros d�as de entrenamiento.
197
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Tiene mucho combustible.
Vamos a probarla.
198
00:18:17,431 --> 00:18:20,517
Empuj�mosla a la pista.
199
00:18:36,617 --> 00:18:40,078
Sam, esta cosa es una antigualla.
200
00:18:40,078 --> 00:18:41,997
Como t�.
201
00:18:41,997 --> 00:18:43,999
Buena suerte vaqueros.
Dadles el infierno mu�strales...
202
00:18:43,999 --> 00:18:48,045
a esas ranas una cosa o dos.
203
00:19:39,429 --> 00:19:47,479
# Soy lo que soy, soy lo que soy.
# Un hombre de Frogtown.
204
00:20:14,673 --> 00:20:19,845
# Patea a la rana
205
00:21:05,724 --> 00:21:08,435
�Qu� fue eso?
206
00:21:08,435 --> 00:21:12,564
Espera aqu�. Voy a
ir a comprobarlo.
207
00:22:27,973 --> 00:22:32,394
Ah� est� su veh�culo. Los tenemos.
208
00:23:12,267 --> 00:23:16,772
Parad.
209
00:24:07,155 --> 00:24:11,326
Ll�vale este premio al
comandante Toty.
210
00:24:17,875 --> 00:24:19,042
Obedece...
211
00:24:19,042 --> 00:24:22,588
y te har� mi esclava.
212
00:24:22,588 --> 00:24:24,381
�Y si me niego?
213
00:24:33,724 --> 00:24:37,895
Esto ser� muy sencillo.
214
00:24:45,402 --> 00:24:46,778
Haz todo lo que yo te diga
y dejar� que esta cosa viva
215
00:24:46,778 --> 00:24:50,616
Hazlo lo mejor que puedas
y su vida ser� mas larga.
216
00:24:52,100 --> 00:24:57,900
Primero, qu�tate un poco de ropa.
Qu�tate el uniforme.
217
00:24:59,800 --> 00:25:01,100
�Y si no lo hago?
218
00:25:02,461 --> 00:25:05,400
Vale vale. Ya lo has dejado claro.
219
00:25:06,100 --> 00:25:06,900
�Desn�date!
220
00:25:52,594 --> 00:25:55,848
�Y ahora qu�?
221
00:26:06,692 --> 00:26:09,695
Vuelve a ponerte las botas.
222
00:26:27,713 --> 00:26:31,383
Entretennos.
223
00:27:02,164 --> 00:27:05,334
Por hoy es suficiente.
224
00:27:07,461 --> 00:27:11,256
Ll�vatelos.
225
00:27:43,914 --> 00:27:48,794
T�pate, doctora Spangle.
226
00:28:00,472 --> 00:28:04,935
No soy un animal.
227
00:28:47,936 --> 00:28:50,063
�C�al es nuestra misi�n
228
00:28:50,063 --> 00:28:51,315
preordenada en la vida?
229
00:28:51,315 --> 00:28:54,693
Se�or, que el mundo se vuelva verde.
230
00:28:54,693 --> 00:28:58,614
�y cual es nuestra
cualidad rana?
231
00:28:59,740 --> 00:29:02,201
�Cual es nuestra "ranidad"?
232
00:29:02,201 --> 00:29:05,829
Rana Zar junior.
�que puedo hacer por ti?
233
00:29:05,829 --> 00:29:08,790
Ella transformar� la
234
00:29:08,790 --> 00:29:11,168
mente de ese renacuajo.
235
00:29:11,168 --> 00:29:14,296
Como desees Zar Jr.
Traer� a la enfermera
236
00:29:14,296 --> 00:29:16,840
inyectora de inmediato.
237
00:29:16,840 --> 00:29:20,135
Se paciente, hijo m�o.
238
00:29:20,135 --> 00:29:24,056
Primero los prisioneros
deben aparearse.
239
00:29:24,473 --> 00:29:27,726
Una vez que mi experimento
haya terminado,
240
00:29:27,726 --> 00:29:32,564
entre todos decidiremos
quien obtiene los placeres.
241
00:29:32,564 --> 00:29:35,567
Ahora date prisa y ponte con ello.
242
00:29:37,819 --> 00:29:40,405
Ya sabes, mi peque�o
amigo verde.
243
00:29:40,405 --> 00:29:43,325
Un d�a con mi ayuda, por
supuesto, podr�s estar
244
00:29:43,325 --> 00:29:46,787
aqu� de pie hablando conmigo,
245
00:29:46,787 --> 00:29:49,456
pero eso significa algo.
S� que va a pasar
246
00:29:49,456 --> 00:29:51,041
en realidad.
247
00:29:51,041 --> 00:29:52,292
Pero... �sabes que?
248
00:29:52,292 --> 00:29:53,919
Cuando eso ocurra vas
249
00:29:53,919 --> 00:29:55,754
a tener que encontrar
una nueva forma
250
00:29:55,754 --> 00:29:57,172
de caminar y vas a tener
251
00:29:57,172 --> 00:29:59,591
que encontrar una nueva
252
00:29:59,591 --> 00:30:01,426
forma de hablar
253
00:30:01,426 --> 00:30:06,598
y todo ser� verde.
254
00:30:57,950 --> 00:31:02,400
Debes acelerar el proceso
de transformaci�n. Nuestro
255
00:31:02,500 --> 00:31:07,100
Frogmeister quiere a los prisoneros
listos tan pronto se vuelva verde.
256
00:31:08,060 --> 00:31:11,622
�Porqu� sois tan impacientes?
�qu� le llev� a la evoluci�n?
257
00:31:11,622 --> 00:31:13,457
�Miles de a�os?
258
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Yo lo he logrado en un solo d�a.
259
00:31:16,335 --> 00:31:18,900
�Aumenta la dosis!
260
00:31:19,300 --> 00:31:23,100
Pienso que ir demasiado
r�pido podr�a no ser seguro.
261
00:31:23,600 --> 00:31:26,100
Conseguir�n mas sujetos.
262
00:31:27,054 --> 00:31:28,013
�F.U.Z.Z.Y.?
263
00:31:28,513 --> 00:31:29,800
�Se han puesto ya en contacto?
264
00:31:30,700 --> 00:31:34,000
Me hiciste esa pregunta
hace tres minutos.
265
00:31:34,353 --> 00:31:37,400
�D�nde est� Sam? �Demonios!
�Por qu� no han llamado?
266
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
Te avisar� tan pronto
267
00:31:40,401 --> 00:31:43,000
como haya alg�n... contacto.
268
00:31:43,153 --> 00:31:45,781
F.U.Z.Z.Y., �Te han dicho
alguna vez que tienes
269
00:31:45,781 --> 00:31:47,900
una voz muy sexy?
270
00:31:48,325 --> 00:31:51,620
Hoy no, Se�or.
271
00:31:51,620 --> 00:31:55,040
Quedo a la espera.
272
00:32:15,310 --> 00:32:17,813
�Randy!
273
00:32:18,188 --> 00:32:20,023
�Hell!
274
00:32:20,023 --> 00:32:21,692
Sam Hell, �qu� ha pasado?
275
00:32:21,692 --> 00:32:24,361
- �D�nde est� la chica?
- �Tienes algo de agua?
276
00:32:24,361 --> 00:32:26,196
Yo no toco esa cosa.
277
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
�Quieres una cerveza?
278
00:32:27,406 --> 00:32:31,577
Claro,... mientras no sea radiactiva.
279
00:32:36,540 --> 00:32:39,418
Tenemos problemas.
280
00:32:44,673 --> 00:32:49,094
Vas demasiado r�pido.
T�matelo con calma.
281
00:32:51,638 --> 00:32:54,474
Cu�ntame que ha pasado.
282
00:32:54,516 --> 00:32:57,144
Nos tendieron una
emboscada en las rocas.
283
00:32:57,144 --> 00:33:00,314
Se llevaron a Spangle.
284
00:33:00,314 --> 00:33:02,858
�Y el veh�culo?
285
00:33:02,858 --> 00:33:06,361
Los verdes lo volaron en pedazos.
286
00:33:06,612 --> 00:33:09,156
Era mi �nico transporte.
287
00:33:11,325 --> 00:33:15,037
�C�mo puedo entrar en Frogtown?
288
00:33:20,459 --> 00:33:21,835
�No estar�s pensando
en el traje cohete?
289
00:33:21,835 --> 00:33:24,129
- Eso ser�a un suicidio.
- �De qu� otra manera podr�as
290
00:33:24,129 --> 00:33:27,174
rescatar a la chica? �Eh?
291
00:33:27,174 --> 00:33:29,534
Ser�a un objetivo volante
f�cil para los verdes.
292
00:33:30,400 --> 00:33:31,553
�Y qu� vas a hacer?
293
00:33:31,553 --> 00:33:33,180
Prueba la radio.
294
00:33:33,180 --> 00:33:36,099
Bien, intent�moslo.
295
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
�Qu� le pasa a esto, Brandy?
296
00:33:47,653 --> 00:33:50,572
Sam Hell a base.
Sam Hell a base.
297
00:33:50,572 --> 00:33:52,616
Hola F.U.Z.Z.Y.
298
00:33:52,616 --> 00:33:55,517
Me oyes. �Vamos! �Cuartel
de los Rocket Rangers!
299
00:33:58,705 --> 00:34:00,707
Sam. Me alegro de oir tu voz.
300
00:34:00,707 --> 00:34:03,585
La comunicaci�n en tu �rea
301
00:34:03,585 --> 00:34:05,003
ha sido... intermitente.
302
00:34:05,003 --> 00:34:06,004
F.U.Z.Z.Y., ...
303
00:34:06,004 --> 00:34:08,340
Dile al capit�n Delano que
304
00:34:08,340 --> 00:34:10,092
Spangle se ha ido sola a la ciudad
305
00:34:10,092 --> 00:34:12,845
y que yo luego la alcanzar�.
306
00:34:12,845 --> 00:34:15,931
�C�mo podemos ayudarte?
307
00:34:16,807 --> 00:34:18,642
�C�mo de seguro ser�a
308
00:34:18,642 --> 00:34:20,060
volar por esta zona?
309
00:34:20,060 --> 00:34:23,188
Mis sensores
electr�nicos muestran
310
00:34:23,188 --> 00:34:24,565
alg�n tipo de radar.
311
00:34:24,565 --> 00:34:27,234
Tendr�as que volar bajo
312
00:34:27,234 --> 00:34:28,569
y permanecer muy cerca
313
00:34:28,569 --> 00:34:30,904
del suelo para evitarlo.
314
00:34:30,904 --> 00:34:34,950
Recibido F.U.Z.Z.Y., dile
al capit�n Delano que
315
00:34:34,950 --> 00:34:38,370
no se preocupe.
316
00:35:22,831 --> 00:35:25,834
Debemos estar cerca, cerca,
cerca... de cumplir el objetivo.
317
00:35:36,094 --> 00:35:39,097
�Qu� est�n haciendo?
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
318
00:37:03,599 --> 00:37:06,560
�Eh, t�!
319
00:37:27,873 --> 00:37:29,833
F.U.Z.Z.Y., �est�s segura de
320
00:37:29,833 --> 00:37:31,585
que me lo has contado todo?
321
00:37:31,585 --> 00:37:34,254
No esperaba escuchar
322
00:37:34,254 --> 00:37:37,500
nada por un tiempo, Capit�n.
323
00:37:38,000 --> 00:37:40,400
Qu� manera de desperdiciar
un s�bado por la noche.
324
00:37:43,600 --> 00:37:46,000
�Que t�l? Eh, cari�o....
325
00:39:52,142 --> 00:39:56,313
�Eh, Ringo! Mueve el esqueleto.
326
00:40:39,600 --> 00:40:47,030
- Hola, extranjero. �quieres beber?
- No gracias. No tengo sed.
327
00:40:47,281 --> 00:40:49,658
Tal vez deber�a invitarte a un trago.
328
00:40:49,658 --> 00:40:52,900
- Mi nombre es Cloris.
- Tomar� un whisky entonces.
329
00:40:53,120 --> 00:40:55,497
�Camarera!
330
00:40:55,497 --> 00:40:57,499
Tr�enos una cerveza
con pajita, un whisky
331
00:40:57,499 --> 00:40:59,001
y unas moscas para picar.
332
00:40:59,001 --> 00:41:01,336
Gracias.
333
00:41:07,009 --> 00:41:09,845
y �qu� eres? �enfermera
o algo parecido?
334
00:41:09,845 --> 00:41:12,222
Normalmente solo
soy una enfermera
335
00:41:12,222 --> 00:41:13,515
pero esta noche soy
336
00:41:13,515 --> 00:41:15,726
todo lo que quieras
337
00:41:15,726 --> 00:41:17,436
y tu has elegido
338
00:41:17,436 --> 00:41:21,148
pasar una buena noche.
339
00:41:27,529 --> 00:41:29,907
Salud.
340
00:41:37,206 --> 00:41:38,665
Baila conmigo, forastero.
341
00:41:38,665 --> 00:41:43,003
No gracias. Tengo
que buscar a alguien.
342
00:42:22,501 --> 00:42:24,545
�Bailas conmigo, forastero?
343
00:42:24,545 --> 00:42:27,589
Esta noche no
acepto chicas f�ciles.
344
00:42:27,589 --> 00:42:29,466
Si no bailas conmigo avisar�
345
00:42:29,466 --> 00:42:31,093
a los soldados de
que hay un humano
346
00:42:31,093 --> 00:42:34,429
aqu� visit�ndonos.
347
00:43:00,914 --> 00:43:04,835
Busco a dos amigos. Necesito
que me ayudes a encontrarlos.
348
00:43:06,000 --> 00:43:10,400
Hazme un favor y yo
te devolver� el favor.
349
00:43:10,757 --> 00:43:12,342
Porque as� es como funcionan
350
00:43:12,342 --> 00:43:14,400
las cosas aqu� en Frogtown.
351
00:43:15,400 --> 00:43:19,000
�D�nde ten�is los trajes?
Eh, idiota.
352
00:43:19,725 --> 00:43:23,353
Afl�jale la lengua.
353
00:43:36,575 --> 00:43:38,202
�Hay otros humanos
354
00:43:38,202 --> 00:43:39,244
aqu� en Frogtown?
355
00:43:39,244 --> 00:43:41,455
�Qu� valor tiene esa
informaci�n para ti?
356
00:43:41,455 --> 00:43:43,900
Ahora mismo puedes
ponerle tu el precio.
357
00:43:46,210 --> 00:43:49,421
No hay raz�n para
que est�s callada.
358
00:43:49,421 --> 00:43:51,882
Tu amigo Sam Hell ha sido capturado
359
00:43:51,882 --> 00:43:54,510
y nos lo ha contado todo.
360
00:43:54,510 --> 00:44:00,800
Todo ser� m�s f�cil para
ti y podr�s ser libre.
361
00:44:03,560 --> 00:44:05,200
�Defi�ndete y lucha
Jones! �Vamos!
362
00:44:14,947 --> 00:44:17,366
�Por qu� no puedes caminar?
363
00:44:17,366 --> 00:44:18,909
y �por qu�? �por qu�
364
00:44:18,909 --> 00:44:21,328
no puedes hablar?
365
00:44:21,328 --> 00:44:24,915
�Defi�ndete Jones!
�Vamos! �Defi�ndete!
366
00:44:24,915 --> 00:44:25,874
T� eres...
367
00:44:25,874 --> 00:44:28,800
una desgracia para Frogtown.
368
00:44:30,462 --> 00:44:34,466
Ser� mejor que hablemos
con el profesor Tanzer.
369
00:44:37,678 --> 00:44:39,805
Son monstruos.
370
00:44:39,805 --> 00:44:43,225
Est�n todos locos.
371
00:44:48,480 --> 00:44:49,815
�Atr�s!
372
00:44:49,815 --> 00:44:50,983
�Atr�s!
373
00:44:52,484 --> 00:44:55,487
�Atr�s!
374
00:45:03,287 --> 00:45:05,581
�Viste al hombre que
375
00:45:05,581 --> 00:45:08,584
te rob� el uniforme?
376
00:45:10,200 --> 00:45:14,500
�Que todo el mundo se ponga
a buscar! �Coged al forastero!
377
00:45:22,806 --> 00:45:25,851
�Por qu� la "transfrogmaci�n"
378
00:45:25,851 --> 00:45:27,519
no funciona con el ranger?
379
00:45:27,519 --> 00:45:31,690
Es m�s verde pero
sigue siendo d�bil.
380
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
el f�rmaco todav�a est�
muy reciente. No funcionar�
381
00:45:34,151 --> 00:45:36,403
correctamente en cualquiera,
382
00:45:36,403 --> 00:45:39,740
pero precisamente
estoy mejor�ndolo.
383
00:45:40,700 --> 00:45:44,200
Zar Frogmeister ha ordenado
que incrementes la dosis.
384
00:45:45,200 --> 00:45:47,100
Necesito m�s tiempo.
385
00:45:47,101 --> 00:45:49,900
El Zar ha dicho que si
no ve resultados pronto
386
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
empezar� a administrarte a ti
387
00:45:52,169 --> 00:45:54,880
inyecciones de tu propio suero.
388
00:45:54,880 --> 00:45:56,965
�Est� hablando en serio?
389
00:45:56,965 --> 00:45:59,760
- Eso ser�a una locura.
- Coge tus herramientas.
390
00:45:59,760 --> 00:46:02,095
Quiero que le administres
m�s inyecciones a
391
00:46:02,095 --> 00:46:03,600
todos los prisioneros.
392
00:46:27,621 --> 00:46:30,249
Bonito lugar.
393
00:46:31,416 --> 00:46:35,295
Tengo este sitio para los humanos.
394
00:46:35,295 --> 00:46:37,130
Apuesto a que no ves a
395
00:46:37,130 --> 00:46:38,674
muchos humanos por aqu�.
396
00:46:38,674 --> 00:46:41,552
Bueno, tuve a un chico
397
00:46:41,552 --> 00:46:43,762
lindo aqu� hace un momento.
398
00:46:43,762 --> 00:46:46,139
Bueno...
399
00:46:46,265 --> 00:46:49,309
al menos lo era.
400
00:46:49,309 --> 00:46:51,854
�Sabes qu�? Odio a
los hombres con
401
00:46:51,854 --> 00:46:54,815
piernas verdes y... verdosos.
402
00:46:54,815 --> 00:46:57,484
�Sabes a que me refiero?
403
00:46:57,484 --> 00:47:00,988
Ese hombre, �era
un Rocket Ranger?
404
00:47:00,988 --> 00:47:03,323
Lo era.
405
00:47:03,323 --> 00:47:05,951
Hasta que se convirti� en
406
00:47:05,951 --> 00:47:08,495
uno de nosotros.
407
00:47:09,163 --> 00:47:10,998
P�rtate bien y te dir�
408
00:47:10,998 --> 00:47:14,293
lo que quieres saber.
409
00:47:14,293 --> 00:47:15,544
�D�nde est� la chica que los
410
00:47:15,544 --> 00:47:17,004
soldados trajeron a la ciudad?
411
00:47:17,004 --> 00:47:19,214
�Por qu�?
412
00:47:19,214 --> 00:47:21,466
�Es tu novia?
413
00:47:21,466 --> 00:47:23,343
Es una Rocket Ranger.
414
00:47:23,343 --> 00:47:25,179
Ambos lo son.
415
00:47:25,179 --> 00:47:27,973
Necesito que me lleves con ellos.
416
00:47:27,973 --> 00:47:30,893
Primero tienes que cumplir tu promesa.
417
00:47:30,893 --> 00:47:33,228
Vale.
418
00:47:33,562 --> 00:47:35,898
Segundo.
419
00:47:35,898 --> 00:47:37,941
�Qu� hay bajo esa m�scara?
420
00:47:37,941 --> 00:47:42,738
Es hora de que lo veas.
421
00:47:46,283 --> 00:47:47,743
Vale.
422
00:47:47,743 --> 00:47:49,786
Si hago lo que me digas,
423
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
me llevar�s con mis amigos.
424
00:47:53,499 --> 00:47:55,083
S�. Lo har�.
425
00:47:57,586 --> 00:48:00,380
Confia en m�.
426
00:48:00,797 --> 00:48:03,091
Y si no hago lo que quieres,
427
00:48:03,091 --> 00:48:06,512
me va a pasar algo.
428
00:48:08,680 --> 00:48:11,725
Entonces te haremos verde
429
00:48:11,725 --> 00:48:13,685
y te convertiremos
430
00:48:13,685 --> 00:48:15,687
en uno de nosotros.
431
00:48:15,687 --> 00:48:18,565
Eso es imposible.
432
00:48:18,565 --> 00:48:21,026
�De verdad?
433
00:48:21,026 --> 00:48:24,571
�Has o�do hablar
del profesor Tanzer?
434
00:48:24,571 --> 00:48:26,782
Profesor Tanzer...
435
00:48:26,782 --> 00:48:29,201
Desapareci� hace un a�o.
436
00:48:29,201 --> 00:48:32,120
Ya hemos perdido
demasiado tiempo.
437
00:48:32,120 --> 00:48:34,790
Te ayudar�,
438
00:48:34,790 --> 00:48:36,875
pero primero...
439
00:48:36,875 --> 00:48:38,919
debes...
440
00:48:38,919 --> 00:48:40,546
cumplir...
441
00:48:40,546 --> 00:48:42,089
tu promesa.
442
00:48:42,089 --> 00:48:45,050
D�ja que te quite esa camiseta.
443
00:48:45,050 --> 00:48:47,761
Har�s lo que yo diga.
444
00:48:51,682 --> 00:48:53,767
Bueno, supongo que es un
adi�s a las cosas que conoces
445
00:48:53,767 --> 00:48:57,729
y un hola a las cosas que no.
446
00:49:32,014 --> 00:49:36,852
Buenas noches, mi robusto amigo.
447
00:49:43,066 --> 00:49:44,943
No tengas miedo.
448
00:49:44,943 --> 00:49:48,947
Esto har� que seas mejor.
449
00:50:02,669 --> 00:50:04,505
�Sabes una cosa?
450
00:50:04,505 --> 00:50:07,841
Eres mi mejor trabajo.
451
00:50:11,011 --> 00:50:12,179
�Ay�dame!
452
00:50:12,179 --> 00:50:16,725
Creo que hiciste un buen
trabajo de enfermera.
453
00:50:18,519 --> 00:50:21,939
Es mi ropa interior de Rocket Ranger.
454
00:50:24,024 --> 00:50:25,609
Tengo tanto que hacer
455
00:50:25,609 --> 00:50:29,238
en tan poco de tiempo.
456
00:50:42,209 --> 00:50:43,710
�Te conozco?
457
00:50:43,710 --> 00:50:46,505
Tenemos que hablar bajo.
458
00:50:46,505 --> 00:50:48,757
�Est�s con las ranas?
459
00:50:48,757 --> 00:50:50,509
Es mi trabajo.
460
00:50:50,509 --> 00:50:52,761
Te voy a dar una
inyecci�n muy suave.
461
00:50:54,012 --> 00:50:56,765
Tranquila, no te
causar� ning�n da�o.
462
00:50:56,765 --> 00:50:59,768
Te lo prometo.
463
00:51:08,443 --> 00:51:11,029
�Qu� pasa con el Ranger Jones?
464
00:51:11,029 --> 00:51:13,365
�Va a estar bien?
465
00:51:23,333 --> 00:51:24,710
Ah� est� Toty.
466
00:51:24,710 --> 00:51:26,128
Los pacientes han recibido
467
00:51:26,128 --> 00:51:27,588
sus inyecciones.
468
00:51:27,588 --> 00:51:32,092
Esta nueva dosis conseguir�
resultados �No es as�, profesor?
469
00:51:48,692 --> 00:51:51,820
Solo los humanos
consiguen hacerme esto.
470
00:51:51,820 --> 00:51:54,990
Me hacen disfrutar tanto.
471
00:51:55,324 --> 00:51:59,328
�Qu� est� pasando aqu�?
472
00:51:59,328 --> 00:52:02,200
�Comandante Toty! Estoy tan
contenta de que est�s aqu�.
473
00:52:02,400 --> 00:52:04,400
Este hombre ha estado
intentando abusar de mi.
474
00:52:04,625 --> 00:52:07,002
�Es �l! �Es �l! Ese es el tipo.
475
00:52:07,002 --> 00:52:09,338
Nos vemos de nuevo.
�Eh, Sam Hell?
476
00:52:09,338 --> 00:52:10,797
�Te conozco de algo?
477
00:52:10,797 --> 00:52:14,301
�Silencio! Guardias,
llev�roslo de aqu�.
478
00:52:14,301 --> 00:52:18,388
�Hora de fiesta! �Soy el siguiente!
�Soy el siguiente! �D�jame bajar!
479
00:52:19,681 --> 00:52:23,060
Tranquilo, cabeza de rana.
480
00:52:25,062 --> 00:52:27,105
Junior, �qu� est�s haciendo?
481
00:52:27,105 --> 00:52:29,399
Estoy aqu� para hacerte compa��a.
482
00:52:29,399 --> 00:52:31,100
Creo que no.
483
00:52:31,300 --> 00:52:34,947
Oh s�. Dejame decirte algo.
484
00:52:37,366 --> 00:52:38,617
Vale.
485
00:52:38,617 --> 00:52:40,953
Pens�ndolo bien...
486
00:52:40,953 --> 00:52:43,000
puedes quedarte aqu� un rato.
487
00:52:58,300 --> 00:52:59,100
�Comandante Toty!
488
00:52:59,200 --> 00:53:02,300
Zar Frogmeister quiere
que te presentes ante �l.
489
00:53:02,700 --> 00:53:06,500
�Zar Frogmeister?
Dadme un respiro.
490
00:53:06,600 --> 00:53:07,500
�Silencio!
491
00:53:09,200 --> 00:53:10,500
Encerrad al prisionero.
492
00:53:28,500 --> 00:53:30,502
Ya estoy aqu�, Profesor.
493
00:53:30,502 --> 00:53:33,046
�Qu� puedo hacer para ayudarle?
494
00:53:33,046 --> 00:53:36,508
Nada por ahora.
S�lo espera.
495
00:53:36,508 --> 00:53:39,261
�Est� probando una
nueva f�rmula, Profesor?
496
00:53:39,261 --> 00:53:40,804
S�...
497
00:53:40,804 --> 00:53:43,056
La dosis deber�a ser m�s alta
498
00:53:43,056 --> 00:53:45,309
para hacer efecto m�s r�pido.
499
00:53:45,309 --> 00:53:49,480
�Est�s seguro de que no
hay nada que pueda hacer?
500
00:53:49,521 --> 00:53:52,274
Da de comer a los peces.
501
00:53:58,280 --> 00:54:01,500
M�tete en tu jaula, humano.
502
00:54:04,912 --> 00:54:06,800
Nos vemos luego,
labios de calamar.
503
00:54:08,665 --> 00:54:10,834
�Sam!
504
00:54:10,834 --> 00:54:13,462
Bienvenido a
Frogtown, Sam Hell.
505
00:54:16,089 --> 00:54:17,216
�Sam!
506
00:54:17,216 --> 00:54:19,468
�Sam!, �chale un
vistazo a Jones.
507
00:54:19,468 --> 00:54:20,900
Comprueba si est� bien.
508
00:54:27,935 --> 00:54:30,800
�Est� bien?
�Le pasa algo? �Sam!
509
00:54:33,899 --> 00:54:37,361
Oh, Dios m�o.
510
00:54:39,071 --> 00:54:42,900
No hables. No hables.
Vamos, lev�ntate. Lev�ntate.
511
00:54:44,451 --> 00:54:48,038
Tengo que hacer que
te circule la sangre.
512
00:54:54,500 --> 00:54:56,000
Vamos Jones.
513
00:54:58,200 --> 00:55:00,500
A ver si podemos activar
un poco la circulaci�n. Vamos.
514
00:55:03,262 --> 00:55:06,765
Comandante Toty, �c�mo has
permitido que esto sucediera?
515
00:55:06,765 --> 00:55:08,900
Zar, no ha sido culpa m�a.
516
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Los soldados pensaron que
hab�an eliminado a Sam Hell
517
00:55:11,186 --> 00:55:14,148
- en las rocas.
- �C�mo explicas su
518
00:55:14,148 --> 00:55:16,358
intrusi�n en nuestra ciudad?
519
00:55:16,358 --> 00:55:19,403
Neutraliz� a los guardias de la puerta.
520
00:55:19,403 --> 00:55:21,738
Un error m�s, Comandante, y Bull
521
00:55:21,738 --> 00:55:23,907
se encargar� de su trabajo.
522
00:55:23,907 --> 00:55:27,411
�Qu� debo hacer
ahora, Zar Frogmeister?
523
00:55:27,411 --> 00:55:30,622
Acelera los experimentos
del profesor Tanzer.
524
00:55:30,622 --> 00:55:33,250
Si el hombre que ya est� verde
525
00:55:33,250 --> 00:55:36,378
contin�a debilit�ndose,
entonces deshazte de �l.
526
00:55:36,378 --> 00:55:40,382
Conc�ntrate en la
chica y Sam Hell.
527
00:55:40,382 --> 00:55:43,427
Debo perfeccionar la qu�mica
528
00:55:43,427 --> 00:55:44,845
para gobernar el mundo.
529
00:55:44,845 --> 00:55:47,500
No debes fallar, comandante Toty.
530
00:55:56,148 --> 00:55:58,900
He preparado el pr�ximo
tratamiento esta ma�ana.
531
00:55:59,276 --> 00:56:01,000
Bien, �a qu� hora quieres que vuelva?
532
00:56:02,154 --> 00:56:04,698
Yo mismo le administrar�
esta dosis al paciente.
533
00:56:04,698 --> 00:56:06,600
Bien, se lo dir� al comandante Toty.
534
00:56:13,900 --> 00:56:18,000
Venga, no te rindas. Vamos.
535
00:56:19,087 --> 00:56:21,423
Jones, te estamos perdiendo.
536
00:56:21,423 --> 00:56:23,091
Vamos Sam. Que siga caminando.
537
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
�Jones!
538
00:56:30,098 --> 00:56:32,893
Est� funcionando. Est�
funcionando, Ranger.
539
00:56:32,893 --> 00:56:33,977
�Vamos, Jones!
540
00:56:33,977 --> 00:56:37,981
As�, Jones. �Vamos!
541
00:56:46,615 --> 00:56:49,660
Coge tu equipo, Profesor
y deja que te
542
00:56:49,660 --> 00:56:51,161
escolte a la celda.
543
00:56:51,161 --> 00:56:52,871
Nuestro Zar Frogmeister quiere que
544
00:56:52,871 --> 00:56:55,123
aceleres tus experimentos.
545
00:56:55,123 --> 00:56:57,835
Tenemos un nuevo
conejillo de indias para ti.
546
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
El nuevo lote a�n no est� listo.
547
00:57:00,003 --> 00:57:05,008
- Lo estar� dentro de otra hora.
- Volver�.
548
00:57:05,509 --> 00:57:08,512
Haz que siga caminando, Sam.
549
00:57:14,518 --> 00:57:17,500
Vamos Sam. Sigue as�.
Sigue caminando.
550
00:57:21,233 --> 00:57:24,444
Vamos.
551
00:57:41,712 --> 00:57:44,600
�Est� tan verde!
552
00:57:48,969 --> 00:57:50,512
Profesor.
553
00:57:50,512 --> 00:57:53,307
�Profesor! �No me reconoces?
554
00:57:53,307 --> 00:57:56,560
Es la hora.
555
00:58:02,024 --> 00:58:05,027
Vale.
556
00:58:16,538 --> 00:58:19,917
Volver�.
557
00:58:29,718 --> 00:58:32,679
Sam, creo que el profesor
est� de nuestro lado.
558
00:58:32,679 --> 00:58:34,431
Si est� de nuestro lado, �c�mo explicas
559
00:58:34,431 --> 00:58:35,700
lo que ha pasado aqu�?
560
00:58:37,600 --> 00:58:39,700
Que todo el mundo
permanezca junto.
561
00:58:47,319 --> 00:58:51,031
- Lo siento, se me ha ca�do algo.
- �Camina!
562
00:58:57,100 --> 00:59:03,000
Jones, s� que te sientes mas fuerte.
Se que quieres salir de aqu�.
563
00:59:03,001 --> 00:59:08,900
Debes hacerlo. S� libre. Quieres
salir de aqu�. Venga fortach�n.
564
00:59:09,341 --> 00:59:13,200
Cuento contigo. Cuento
contigo. Vamos.
565
00:59:13,300 --> 00:59:14,800
�Vamos Jones!
566
00:59:16,139 --> 00:59:18,100
S�. Vamos.
567
00:59:18,900 --> 00:59:19,400
�Vamos!
568
00:59:37,995 --> 00:59:39,288
Iba a echarte una mano pero
569
00:59:39,288 --> 00:59:40,873
sab�a que podr�as con ellos.
570
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Vamos, tenemos que
rescatar a Sprangle.
571
00:59:42,791 --> 00:59:44,710
�Mu�vete, verde!
572
00:59:44,710 --> 00:59:47,713
�Mu�vete!
573
00:59:52,600 --> 00:59:58,100
- �Sam! �Has vuelto!
- �D�jame!
574
01:00:02,227 --> 01:00:06,356
- �Vamos!
- �Dejadme sal�r de aqu�! �Insisto!
575
01:00:09,109 --> 01:00:14,031
�Est� lista la nueva f�rmula, profesor?
576
01:00:20,621 --> 01:00:23,415
�Qu� hacemos con lo viejo, Profesor?
577
01:00:23,415 --> 01:00:25,834
Ahora que tienes
una nueva f�rmula
578
01:00:25,834 --> 01:00:28,086
podemos desecharlo.
579
01:00:28,086 --> 01:00:29,588
Si, te ayudar�.
580
01:00:29,588 --> 01:00:32,424
No tan r�pido Profesor.
581
01:00:32,424 --> 01:00:35,093
No debemos hacer nada sin
�rdenes del Zar Frogmeister.
582
01:00:37,500 --> 01:00:39,700
Esta no es la f�rmula, Profesor.
583
01:00:45,103 --> 01:00:47,105
Supongo que �l no est� de
nuestro lado Comandante Toty.
584
01:00:47,105 --> 01:00:51,652
Llev�moslo ante el Zar, Zar, Zar....
585
01:01:00,661 --> 01:01:03,900
Sam Hell, no pod�a hablar
delante de los otros.
586
01:01:04,400 --> 01:01:06,900
Profesor, nos preguntamos qu� pas�
cuando no apareciste en New Texas.
587
01:01:06,901 --> 01:01:08,900
El Zar tiene sus propios planes.
588
01:01:08,901 --> 01:01:10,500
�Qui�n es el Zar?
589
01:01:10,600 --> 01:01:13,048
Eso para mas tarde. Ahora
debes ayudarme a entrar en
590
01:01:13,048 --> 01:01:16,500
ese refrigerador escondido en la pared.
Mi f�rmula secreta debe ser destruida.
591
01:01:17,100 --> 01:01:19,100
Quieres decir que la otra
f�rmula no estaba haciendo nada.
592
01:01:19,400 --> 01:01:22,099
Ese sapo violento es el
�nico que tiene la combinaci�n.
593
01:01:22,099 --> 01:01:24,101
- Debemos despertarlo.
- Lo haremos mas tarde.
594
01:01:24,101 --> 01:01:25,100
Debemos salir de aqu� ahora mismo.
595
01:01:25,400 --> 01:01:28,814
Si te ense�o la forma de salir,
�me llevar�s contigo, Sam?
596
01:01:28,814 --> 01:01:29,857
Por favor.
597
01:01:29,857 --> 01:01:31,567
S�. Vamos Profesor.
598
01:01:31,567 --> 01:01:33,152
Deje lo que hay en la caja fuerte para
m�s tarde. No se preocupe por eso.
599
01:01:33,152 --> 01:01:35,445
Mov�monos. Tenemos
que salir de aqu�.
600
01:01:35,445 --> 01:01:37,072
Pero Sam, hay suficiente
f�rmula dentro para hacer
601
01:01:37,072 --> 01:01:39,074
lo que quiera. Podr�a
convertir a la mitad
602
01:01:39,074 --> 01:01:42,119
de New Texas en verde.
603
01:01:42,202 --> 01:01:45,247
Y eso es lo que haremos.
604
01:01:45,700 --> 01:01:47,200
Profesor Tanzer.
605
01:01:48,300 --> 01:01:54,300
He podido restablecer el contacto
con Brandy hace una hora.
606
01:02:00,762 --> 01:02:02,598
No puedo esperar a ver
607
01:02:02,598 --> 01:02:06,018
lo que nuestro Zar Frogmeister
608
01:02:06,018 --> 01:02:08,270
tiene planeado para
609
01:02:08,270 --> 01:02:11,273
estos cuatro ases.
610
01:02:18,530 --> 01:02:21,325
�Est�s seguro de que
hay suficiente f�rmula
611
01:02:21,325 --> 01:02:23,494
almacenada para que los
612
01:02:23,494 --> 01:02:26,914
servicios del Profesor
ya no sean necesarios?
613
01:02:26,914 --> 01:02:30,125
Si, Zar Frogmeister. Adem�s,
la enfermera conoce la
614
01:02:30,125 --> 01:02:33,587
f�rmula si se acaba el suministro.
615
01:02:33,587 --> 01:02:36,423
�Es esto cierto, enfermera?
616
01:02:36,423 --> 01:02:38,800
S�, he memorizado la f�rmula.
617
01:02:39,000 --> 01:02:43,013
Bien, quiz�s deber�amos
hacer que prepares un lote
618
01:02:43,013 --> 01:02:44,640
solo para estar seguros.
619
01:02:44,640 --> 01:02:46,767
Pero Zar Frogmeister...
620
01:02:46,767 --> 01:02:48,477
�Que pasa con los prisioneros?
621
01:02:48,477 --> 01:02:52,189
Ejec�talos a todos al amanecer.
622
01:02:52,500 --> 01:02:56,000
Zar, �no necesitamos a alg�n
humano para transformar?
623
01:02:56,500 --> 01:03:04,000
No idiota. Haremos una �ltima prueba
para ver si podemos controlarlos.
624
01:03:04,900 --> 01:03:08,038
Una excelente sugerencia. As� se har�.
625
01:03:08,038 --> 01:03:10,207
Lleva a la enfermera al laboratorio.
626
01:03:10,207 --> 01:03:12,125
Haz que duplique la f�rmula del Profesor.
627
01:03:12,125 --> 01:03:15,587
Puede probarla con Sam Hell
628
01:03:15,587 --> 01:03:17,881
antes de que lo matemos.
629
01:03:17,881 --> 01:03:20,050
A�n mejor.
630
01:03:20,050 --> 01:03:22,386
Zar Junior supervisar� su trabajo en
631
01:03:22,386 --> 01:03:25,180
el laboratorio. Ahora m�rchate.
632
01:03:25,180 --> 01:03:29,935
Hay mucho que hacer
antes del amanecer.
633
01:03:45,033 --> 01:03:47,619
Sam, �oyes eso?
634
01:03:47,619 --> 01:03:50,706
�Qu� es ese ruido?
635
01:03:50,706 --> 01:03:53,500
No quieres saberlo.
636
01:03:53,917 --> 01:03:55,669
D�melo.
637
01:03:55,669 --> 01:03:59,548
Es la danza de la muerte.
638
01:04:13,437 --> 01:04:17,441
Ojal� estuvi�ramos muy, muy lejos de aqu�.
639
01:04:18,025 --> 01:04:19,600
Sam, estoy tan asustada.
640
01:04:21,300 --> 01:04:25,500
El Zar ha ordenado que supervise
la duplicaci�n de la f�rmula del Profesor.
641
01:04:25,501 --> 01:04:28,800
Luego la probaremos con Sam Hell.
642
01:04:31,705 --> 01:04:33,123
Ahora veamos.
643
01:04:33,123 --> 01:04:36,627
Necesitar� 3A,
644
01:04:37,377 --> 01:04:39,963
5B,
645
01:04:42,341 --> 01:04:43,800
�Junior!
646
01:04:43,800 --> 01:04:46,303
�Hay alg�n problema?
647
01:04:46,303 --> 01:04:49,807
No recuerdo bien c�mo hacer esto.
648
01:04:49,807 --> 01:04:51,900
Probablemente nunca lo supiste.
649
01:05:02,903 --> 01:05:05,906
Cloris.
650
01:05:22,047 --> 01:05:24,675
Espero que tu �ltima noche
651
01:05:24,675 --> 01:05:26,093
aqu� sea confortable.
652
01:05:26,093 --> 01:05:29,847
M�tetelo por el culo.
653
01:05:33,000 --> 01:05:34,700
Volver�.
654
01:05:42,000 --> 01:05:45,500
Junior, ven aqu�. Tengo algo que mostrarte.
655
01:05:45,700 --> 01:05:47,400
�Qu� vas a hacer, enfermera?
656
01:05:49,000 --> 01:05:55,000
�Qu� haces! �Para!
�D�jame salir!
657
01:05:56,039 --> 01:05:56,900
�Qu� est�s haciendo?
658
01:05:57,000 --> 01:05:58,500
Intentando retomar lo que
659
01:05:58,600 --> 01:06:00,000
dej� el profesor.
660
01:06:04,923 --> 01:06:06,592
�Qu� hay de Jones?
661
01:06:06,592 --> 01:06:09,011
�Tu amigo Jones?
�l ejecutar� a todos
662
01:06:09,011 --> 01:06:11,180
los humanos al amanecer.
663
01:06:11,180 --> 01:06:13,015
Es la prueba definitiva
de esta transformaci�n.
664
01:06:13,015 --> 01:06:14,683
El Zar le ordenar� que
665
01:06:14,683 --> 01:06:19,563
demuestre su lealtad a Frog King.
666
01:06:20,898 --> 01:06:22,608
�Por qu� haces esto?
667
01:06:22,608 --> 01:06:25,319
Porque me gustas.
668
01:06:37,400 --> 01:06:40,900
- �Tienes alg�n plan?
- S�. Esperar�s a que Toty vuelva y...
669
01:06:42,000 --> 01:06:43,300
Bien, tengamos una charla.
670
01:06:48,300 --> 01:06:51,887
All� vamos, amiguito.
Responde si o no.
671
01:06:51,887 --> 01:06:54,515
Sam, �por qu� deber�a cooperar?
672
01:06:54,515 --> 01:06:56,308
Lo har�.
673
01:06:56,308 --> 01:06:58,310
Si te quito esta venda...
674
01:06:58,310 --> 01:07:01,855
�Vas a ser buena ranita?
675
01:07:03,982 --> 01:07:07,402
Ten cuidado, Sam.
No conf�o en �l.
676
01:07:13,000 --> 01:07:14,900
Vale, habla.
677
01:07:15,200 --> 01:07:18,100
Eh, t�o,... todo lo que s�
es lo que me han dicho.
678
01:07:18,455 --> 01:07:20,415
Cuando me fui de Frogtown,
el comandante Toty
679
01:07:20,415 --> 01:07:22,709
yac�a pulverizado en
el fondo de una roca.
680
01:07:22,709 --> 01:07:24,169
Me fui por unos a�os y
681
01:07:24,169 --> 01:07:26,421
me un� a los Texas
Rocket Rangers.
682
01:07:26,421 --> 01:07:28,549
Cuando regres� Toty ten�a
la cabeza robotizada
683
01:07:28,549 --> 01:07:30,801
y alguien llamado Zar
Frogmeister dirig�a la ciudad.
684
01:07:30,801 --> 01:07:32,886
El Profesor Tanzer estaba cautivo
685
01:07:32,886 --> 01:07:35,200
y estaba produciendo un suero
para volver verde el mundo.
686
01:07:35,681 --> 01:07:37,700
Ahora quieres decirme lo que sabes.
687
01:07:38,200 --> 01:07:41,200
Eso apesta. �Que es lo
que saco yo de todo esto?
688
01:07:41,603 --> 01:07:43,313
Si tu cooperas conmigo
689
01:07:43,313 --> 01:07:44,565
los Texas Rocket Rangers
690
01:07:44,565 --> 01:07:47,234
podr�an ponerte al
cargo de Frogtown.
691
01:07:47,234 --> 01:07:50,487
No es que los ecologistas sean malos,
692
01:07:50,487 --> 01:07:52,489
es solo que han sido enga�ados.
693
01:07:52,489 --> 01:07:55,700
Vale. Te dir� todo lo que s�.
694
01:08:41,400 --> 01:08:44,800
�Est�s bien? �Lev�ntate!
�Lev�ntate!
695
01:09:12,300 --> 01:09:12,900
Mira.
696
01:09:15,600 --> 01:09:17,000
Ha escapado, Comandante.
697
01:09:17,100 --> 01:09:21,600
Al Zar Frogmeister no
le va a gustar esto.
698
01:10:14,131 --> 01:10:18,000
Por aqu� conductor. El tendr�
que pasar por este camino.
699
01:11:06,900 --> 01:11:07,800
�Colocaos en posici�n!
700
01:11:24,400 --> 01:11:25,760
�Ay�dame! �Ay�dame!
701
01:11:26,954 --> 01:11:31,000
Te arrepentir�s de haber
regresado a Frogtown.
702
01:12:43,113 --> 01:12:46,116
�Te encontrar�!
�Vamos, idiotas!
703
01:12:25,000 --> 01:12:26,300
�No dej�is que escape!
704
01:13:00,756 --> 01:13:04,551
Os aplastar� la cabeza
si no lo encontrais.
705
01:13:34,206 --> 01:13:37,209
�Le hemos encontrado!
706
01:13:39,419 --> 01:13:43,924
No tan r�pido, Sam Hell.
707
01:13:55,185 --> 01:13:57,688
Sam Hell ha sido capturado.
708
01:13:57,688 --> 01:13:59,565
Ahora mismo lo est�n
trayendo a la ciudad
709
01:13:59,565 --> 01:14:02,192
a �l y a su traje
cohete, Su Majestad.
710
01:14:02,192 --> 01:14:05,500
Parece que finalmente
hab�is hecho algo bien.
711
01:14:05,863 --> 01:14:09,491
Que comiencen las ejecuciones.
712
01:14:09,491 --> 01:14:14,204
S� Zar, me encargar� yo mismo.
713
01:14:14,454 --> 01:14:16,123
Muy bien.
714
01:14:16,123 --> 01:14:19,668
Lo observar� desde la torre.
715
01:14:19,668 --> 01:14:22,400
Una excelente idea.
716
01:15:29,988 --> 01:15:32,908
Zar Frogmeister ha
encontrado a los humanos
717
01:15:32,908 --> 01:15:36,620
culpables de cr�menes
contra las leyes rana,
718
01:15:36,620 --> 01:15:40,290
y os ha sentenciado a muerte.
719
01:15:42,584 --> 01:15:46,839
Traigan al verdugo.
720
01:16:07,776 --> 01:16:09,779
�Listo?
721
01:16:28,672 --> 01:16:30,340
�Fuego! �Fuego!
722
01:16:30,340 --> 01:16:32,676
�Fuego!
723
01:16:36,180 --> 01:16:39,808
Lo repito una vez m�s.
El verdugo obedecer�
724
01:16:39,808 --> 01:16:42,436
o ser� el primero en morir.
725
01:16:42,436 --> 01:16:45,564
Ahora a mi orden les
726
01:16:45,564 --> 01:16:46,482
disparar�s a todos
727
01:16:46,482 --> 01:16:50,652
empezando por la
traidora enfermera Cloris.
728
01:16:50,652 --> 01:16:52,000
�Listo!
729
01:19:11,919 --> 01:19:13,000
�Soy libre!
730
01:19:25,933 --> 01:19:28,101
�Todo el mundo en Frogtown!
731
01:19:28,101 --> 01:19:29,937
�Por favor, escuchad!
732
01:19:29,937 --> 01:19:32,189
�Todos vosotros hab�is
sido traicionados!
733
01:19:32,189 --> 01:19:35,526
El l�der no es el verdadero Zar.
734
01:19:35,526 --> 01:19:39,279
Puedo probarlo. Yo...
735
01:21:08,300 --> 01:21:12,000
Volver�, ...r�, ...r�, ...r�, ...r�
736
01:21:16,000 --> 01:21:21,400
- No te muevas.
- Se�or, le invito a tirar el arma.
737
01:21:28,138 --> 01:21:29,640
�Qui�n eres?
738
01:21:29,640 --> 01:21:33,477
Digamos que soy
alguien con un sue�o.
739
01:21:33,477 --> 01:21:35,312
�Un sue�o o una pesadilla?
740
01:21:35,312 --> 01:21:38,524
Quiz�s una pesadilla para
algunos pero para m�
741
01:21:38,524 --> 01:21:40,317
un sue�o.
742
01:21:40,317 --> 01:21:44,488
Un sue�o de un mundo
mejor y m�s verde.
743
01:21:44,488 --> 01:21:46,782
El tiempo ha gobernado por miles de
744
01:21:46,782 --> 01:21:49,910
a�os y todos sabemos
en d�nde ha puesto eso
745
01:21:49,910 --> 01:21:52,704
a la civilizaci�n.
746
01:21:54,039 --> 01:21:57,584
Cuando algo est� contaminado
lo tiramos a la basura.
747
01:21:57,584 --> 01:21:59,419
Empezaremos de nuevo.
748
01:21:59,419 --> 01:22:02,548
La humanidad debe ser
eliminada y aquellos que
749
01:22:02,548 --> 01:22:06,301
son dignos ser�n transformados y
750
01:22:06,301 --> 01:22:07,886
ser�n puros y verdes.
751
01:22:07,886 --> 01:22:09,721
Fuiste t� quien arregl�
al comandante Toty
752
01:22:09,721 --> 01:22:11,265
con la nueva cabeza y
descubri� c�mo poner en
753
01:22:11,265 --> 01:22:12,500
marcha el tanque rana.
754
01:22:12,600 --> 01:22:13,900
S�.
755
01:22:14,393 --> 01:22:16,228
Usaste el ca�on del
tanque rana para volar
756
01:22:16,228 --> 01:22:17,980
la nueva armer�a de los
Texas Rocket Rangers
757
01:22:17,980 --> 01:22:19,064
y armar a los verdes.
758
01:22:19,064 --> 01:22:21,400
De nuevo est�s en lo cierto.
759
01:22:21,400 --> 01:22:23,110
Zar Frogmeister.
760
01:22:23,110 --> 01:22:25,696
S� lo que eres realmente.
761
01:22:25,696 --> 01:22:28,157
Estoy seguro de que lo sabes.
762
01:22:28,157 --> 01:22:31,535
Pero ahora ya no importa,
763
01:22:31,535 --> 01:22:33,829
no puedo cumplir mi misi�n s�lo.
764
01:22:33,829 --> 01:22:36,415
El suero de transformaci�n
verde cambi� el cuerpo
765
01:22:36,415 --> 01:22:38,876
pero no el cerebro de tu
766
01:22:38,876 --> 01:22:40,600
amigo Rocket Ranger.
767
01:22:40,601 --> 01:22:43,000
�Eh! Tiene un detonador.
768
01:22:50,500 --> 01:22:53,700
- Junior, �Buen trabajo!
- Soy listo aunque sea peque�o.
769
01:22:54,349 --> 01:22:58,000
Esa no era mi intenci�n
cuando lo cre�.
770
01:22:58,000 --> 01:22:59,500
�Qu�! �Me ha creado el?
771
01:23:00,189 --> 01:23:02,858
S�, hijo m�o.
772
01:23:02,858 --> 01:23:05,777
En un tubo de ensayo.
Ibas a ser el primero
773
01:23:05,777 --> 01:23:08,238
de la super raza verde.
774
01:23:08,238 --> 01:23:11,909
Cuando dejaste de crecer,
me di cuenta de que
775
01:23:11,909 --> 01:23:13,202
hab�a cometido un error.
776
01:23:13,202 --> 01:23:14,661
Junior es un esp�cimen brillante
777
01:23:14,661 --> 01:23:17,706
si solo le hubieras
dado una oportunidad.
778
01:23:26,006 --> 01:23:28,425
Yo quer�a un mundo
779
01:23:28,425 --> 01:23:31,845
en el que todos fueran verdes.
780
01:23:31,845 --> 01:23:33,388
Eso hubiera resuelto
781
01:23:33,388 --> 01:23:36,433
tantos problemas...
782
01:23:36,433 --> 01:23:38,268
Pero ahora la
783
01:23:38,268 --> 01:23:43,816
evoluci�n debe luchar sin m�.
784
01:23:53,700 --> 01:23:55,200
Junior, vamos.
785
01:23:58,330 --> 01:23:59,900
�Rangers! �A cubierto!
786
01:24:18,100 --> 01:24:20,978
Has sido muy valiente.
787
01:24:21,937 --> 01:24:23,730
Frogtown debe estar en
alerta para nunca ser
788
01:24:23,730 --> 01:24:26,984
enga�ado por alg�n malvado.
789
01:24:27,901 --> 01:24:30,696
Te extra�ar�.
790
01:24:35,617 --> 01:24:37,578
Tengo que marcharme.
791
01:24:37,578 --> 01:24:40,122
- Adi�s Sam.
- Adi�s.
792
01:24:41,415 --> 01:24:45,002
No me olvides.
793
01:25:11,487 --> 01:25:13,322
Entonces el gobernador dice
que si Frogtown sigue siendo
794
01:25:13,322 --> 01:25:15,199
amigable despu�s de
un a�o de prueba,
795
01:25:15,199 --> 01:25:17,100
finalmente se les permitir�
abandonar la reserva.
796
01:25:17,200 --> 01:25:18,400
As� es, Sam.
797
01:25:18,500 --> 01:25:21,580
El informe acaba de ser
recibido por F.U.Z.Z.Y.
798
01:25:21,580 --> 01:25:23,081
Todav�a no entiendo
c�mo esas dos personas
799
01:25:23,081 --> 01:25:25,250
pod�an ser tan diferentes.
El profesor Tanzer
800
01:25:25,250 --> 01:25:27,794
y su hermano gemelo.
Uno tan bueno y el
801
01:25:27,794 --> 01:25:29,671
otro tan malvado.
802
01:25:29,671 --> 01:25:31,340
Zar Frogmeister sab�a
que su hermano estaba
803
01:25:31,340 --> 01:25:32,299
trabajando con el gobierno
804
01:25:32,299 --> 01:25:34,384
experimentando con
la divisi�n gen�tica.
805
01:25:34,384 --> 01:25:36,220
Sus intentos maniacos
de crear nuevas
806
01:25:36,220 --> 01:25:38,305
formas de vida fallaron. Fue
entonces cuando secuestr�
807
01:25:38,305 --> 01:25:39,765
al profesor Tanzer.
808
01:25:39,765 --> 01:25:41,892
�Por qu� sigui� adelante con un
809
01:25:41,892 --> 01:25:43,602
experimento tan horrible?
810
01:25:43,602 --> 01:25:45,270
Sospecho que no podemos
encontrar todas las
811
01:25:45,270 --> 01:25:48,649
respuestas sin una
investigaci�n m�s minuciosa.
812
01:25:48,649 --> 01:25:49,800
Solo el tiempo lo dir�.
813
01:25:57,574 --> 01:25:58,700
�Qu� est� pasando?
814
01:26:12,714 --> 01:26:15,400
Esto es incre�ble.
815
01:26:15,425 --> 01:26:18,303
Supongo que no podemos
reunirnos en un tribunal militar.
816
01:26:18,303 --> 01:26:21,682
Brandy, �a qu� se debe esto?
817
01:26:21,682 --> 01:26:23,684
Bueno, creo que si
no puedes vencerlos,
818
01:26:23,684 --> 01:26:26,937
�nete a ellos.
819
01:26:32,651 --> 01:26:34,236
Hola, peque�o.
820
01:26:34,236 --> 01:26:36,488
Vaya, �qu� viaje, t�os!
821
01:26:36,488 --> 01:26:38,900
Creo que necesitas algunas lecciones.
822
01:26:39,000 --> 01:26:41,600
Parece que tenemos
un nuevo miembro.
823
01:26:41,618 --> 01:26:44,329
Bienvenido a los Texas Rocket Rangers.
824
01:26:44,329 --> 01:26:47,583
�Ribbit!
825
01:27:31,793 --> 01:27:37,466
# Mirando estos espacios abiertos.
826
01:27:37,466 --> 01:27:40,010
# Oh, es dif�cil de creer. Ha
827
01:27:40,010 --> 01:27:44,264
# habido tantos cambios,
828
01:27:44,264 --> 01:27:47,559
# pero el pasado se est� volviendo negro.
829
01:27:47,559 --> 01:27:50,979
# Mientras me pongo mi mochila cohete,
830
01:27:50,979 --> 01:27:54,358
# porque soy el Texas Rocket Ranger,
831
01:27:54,358 --> 01:27:58,862
# evitando un ataque anfibio.
832
01:27:58,500 --> 01:28:18,000
# Hell ha regresado.
# Hell ha regresado.
833
01:28:18,200 --> 01:28:28,400
# Hell ha regresado a Frogtown.
# Hell ha regresado a Frogtown.
834
01:28:58,797 --> 01:29:02,885
# Todo el mundo me llama forastero
835
01:29:02,800 --> 01:29:08,700
# Para sobrevivir en este mundo
# debes convivir con el peligro
836
01:29:09,000 --> 01:29:11,700
# As� que un Ranger
# debe ser el mejor
837
01:29:12,478 --> 01:29:15,022
# y sigo siendo el arma m�s r�pida del
838
01:29:15,022 --> 01:29:19,193
# Oeste porque soy un
# Texas Rocket Ranger
839
01:29:19,193 --> 01:29:25,157
# volando a pedido del capit�n.
840
01:29:43,509 --> 01:29:46,678
# Hell ha regresado.
# Hell ha regresado.
60221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.