All language subtitles for Frogtown II (1992).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:15,849 �Saludad todos al poderoso Zar Frogmeister! 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 Ha llegado el momento 3 00:00:28,946 --> 00:00:31,823 de que las criaturas de Frogtown se 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,952 levanten y se deshagan del yugo de la esclavitud que los 5 00:00:34,952 --> 00:00:37,746 humanos nos han impuesto. 6 00:00:37,746 --> 00:00:41,542 Ustedes, los soldados, iniciar�n nuestro plan 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 de inmediato. 8 00:00:45,087 --> 00:00:48,298 Pero su alteza..., el suero no est� listo. 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 No esperar� m�s al 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 torpe profesor Tanzer. 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,471 Tr�iganme al m�s fuerte 12 00:00:54,471 --> 00:00:56,265 de los Texas Rocket Rangers. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,475 Si podemos controlarlo, 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,520 nadie podr� interponerse en nuestro camino. 15 00:01:01,520 --> 00:01:04,815 S�, su majestad. 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 �Vete! 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,977 �M�rchate! �Est�pido! 18 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Se ha ido. 19 00:02:58,679 --> 00:03:01,557 Armas de guerra. 20 00:03:03,475 --> 00:03:06,895 Esto es todo. 21 00:03:22,035 --> 00:03:24,872 Bien. 22 00:03:47,519 --> 00:03:48,520 Est� listo. 23 00:03:52,524 --> 00:03:54,526 Vale. Empuja, empuja. 24 00:03:59,740 --> 00:04:03,118 Te tengo. 25 00:04:16,340 --> 00:04:18,842 Ah� est�. 26 00:04:19,843 --> 00:04:21,428 Est� fuera de alcance. 27 00:04:51,375 --> 00:04:54,586 Est� cayendo en nuestra trampa. 28 00:04:54,586 --> 00:04:58,590 No debemos fallar. 29 00:05:14,398 --> 00:05:18,527 Est� volando hacia nuestra trampa. 30 00:05:20,988 --> 00:05:25,492 Ranger Jones a base. Ranger Jones a base. �Me oyes F.U.Z.Z.Y.? 31 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Aqu� F.U.Z.Z.Y. 32 00:05:34,042 --> 00:05:37,880 Hay algo movi�ndose abajo por la carretera. Voy a bajar y comprobarlo. 33 00:05:38,046 --> 00:05:42,885 Ok, pero ten cuidado. 34 00:05:50,684 --> 00:05:53,228 Disparad. 35 00:06:04,827 --> 00:06:05,727 �F.U.Z.Z.Y.! Me han alcanzado. 36 00:06:09,828 --> 00:06:11,872 Hay agua m�s abajo de tu posici�n. 37 00:06:11,872 --> 00:06:15,250 Vector a 15 grados. 38 00:06:15,250 --> 00:06:21,300 Instrumentos fijados en la ubicaci�n. �Ten buen aterrizaje! 39 00:06:32,392 --> 00:06:36,480 Ya tenemos al Rocket Ranger. 40 00:08:27,007 --> 00:08:29,384 Sam, tenemos un problema. 41 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 El guardabosques Jones estaba haciendo patrulla a�rea sobre 42 00:08:31,762 --> 00:08:34,556 la reserva mutante de Frogtown, 43 00:08:34,556 --> 00:08:36,558 verificando rumores sobre un levantamiento. 44 00:08:36,558 --> 00:08:38,894 Frogtown... 45 00:08:38,894 --> 00:08:41,396 Jones inform� que lo hab�a derribado. 46 00:08:41,396 --> 00:08:43,774 Fue entonces cuando F.U.Z.Z.Y. perdi� el contacto. 47 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Eso es imposible. A los ecologistas no se les permite tener armas. 48 00:08:45,275 --> 00:08:48,237 Conozco la ley, Sam. Pero tambi�n 49 00:08:48,237 --> 00:08:50,030 inform� de un veh�culo movi�ndose por el p�ramo. 50 00:08:50,030 --> 00:08:52,908 Tiene que ser un tanque Frog 51 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 aunque pens� que todos estaban desactivados. 52 00:08:54,785 --> 00:08:56,411 Si, eso fue parte del tratado de paz 53 00:08:56,411 --> 00:08:57,996 despu�s de que el comandante Toty fuera 54 00:08:57,996 --> 00:08:59,100 asesinado en las guerras Frog. 55 00:09:00,025 --> 00:09:03,460 Capit�n, John es mi compa�ero. Tengo que ir a buscarlo. 56 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 S�, Sam... 57 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 ten�a la esperanza de que te ofrecieras voluntario. 58 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 Por cierto Sam, aqu� est� tu nuevo 59 00:09:09,466 --> 00:09:13,095 compa�ero, el Dr. Spangle. 60 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Listo Se�or, �c�al es la orden? 61 00:09:14,888 --> 00:09:17,224 �Qu� es esto? �una broma? Este es un trabajo... 62 00:09:17,224 --> 00:09:20,352 - peligroso, voy s�lo. - Esta vez no, Sam 63 00:09:20,352 --> 00:09:22,688 T� y el Dr. Spangle volar�n juntos. 64 00:09:22,688 --> 00:09:24,982 Revisar�n el �rea y recuperar�n 65 00:09:24,982 --> 00:09:27,860 - el traje cohete de Jones. - Gran idea, Capit�n. 66 00:09:27,860 --> 00:09:29,319 S� que no podemos dejar que el traje cohete caiga 67 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 en las manos equivocadas. 68 00:09:30,904 --> 00:09:32,656 �Hay alguna posibilidad de que el Ranger Jones 69 00:09:32,656 --> 00:09:34,116 a�n est� vivo? 70 00:09:34,116 --> 00:09:35,951 Ni siquiera creo que F.U.Z.Z.Y. 71 00:09:35,951 --> 00:09:37,578 sepa la respuesta. 72 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Si est� vivo, tr�elo de vuelta. Si no lo est�, dale 73 00:09:39,454 --> 00:09:41,790 un entierro decente. 74 00:09:41,790 --> 00:09:43,876 - Sabes qu� hacer. - Mire, capit�n. Estoy 75 00:09:43,876 --> 00:09:46,086 perdiendo el tiempo y no necesito que nadie 76 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 me detenga, especialmente el Dr. Spangle. Pero 77 00:09:49,131 --> 00:09:51,091 si el Ranger Jones a�n est� vivo, puede que 78 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 necesite atenci�n m�dica. De hecho, corre el rumor de que 79 00:09:53,302 --> 00:09:54,428 los ecologistas tienen una nueva forma de 80 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 armas qu�micas. Intentan cualquier cosa rara 81 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 y yo estar� all� para administrar el antisuero 82 00:09:57,931 --> 00:10:00,767 - para promover la resistencia. - Genial. Entonces, 83 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 �Por qu� no me das una 84 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 inyecci�n ahora mismo y de esa manera ser� 85 00:10:03,228 --> 00:10:04,188 inmune? 86 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 Est� bien, dejen los dos de pelear y 87 00:10:06,273 --> 00:10:08,609 p�ganse los trajes. Ya deber�an estar en el aire. 88 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Escuchenme, 89 00:10:10,027 --> 00:10:11,403 tenemos un agente que dirige una 90 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 herrer�a. Sol�a ser un Ranger, uno 91 00:10:13,864 --> 00:10:15,240 de los mejores. 92 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Ahora dejareis vuestros trajes cohete con �l, 93 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 coger�is una mula motorizada 94 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 y evitar�is el radar a cualquier coste. 95 00:10:22,623 --> 00:10:24,458 Capit�n, �es una orden? 96 00:10:24,458 --> 00:10:25,709 Sam... 97 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 es un castigo. 98 00:10:27,377 --> 00:10:29,505 �Arizona? 99 00:10:29,505 --> 00:10:32,883 Buena suerte Rangers. 100 00:11:03,163 --> 00:11:04,373 �Quieres alg�n consejo... 101 00:11:04,373 --> 00:11:09,211 - sobre como volar? - Solo mantente alejado de mi trasero. 102 00:11:34,152 --> 00:11:37,573 Sam a base, hola F.U.Z.Z.Y. 103 00:11:48,792 --> 00:11:50,294 Buenos d�as. 104 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 Soy el comandante Toty. 105 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 �Comandante Toty? 106 00:11:55,215 --> 00:11:58,093 Pens� que estabas muerto. 107 00:11:59,469 --> 00:12:03,056 �Qu� est� pasando aqu�? 108 00:12:03,807 --> 00:12:05,767 �Qu� quieres de m�? 109 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 Ranger... 110 00:12:06,894 --> 00:12:09,938 Me vas a decir todo 111 00:12:09,938 --> 00:12:11,648 lo que quiero saber 112 00:12:11,648 --> 00:12:16,069 empezando con el secreto de c�mo los Rocket Rangers pueden volar. 113 00:12:17,500 --> 00:12:22,400 - Creo que no. - Si. Dale la inyecci�n. 114 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Ahora esto te har� 115 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 sentir muy bien... 116 00:12:36,715 --> 00:12:39,927 Est� bien, �lo ves? 117 00:12:40,969 --> 00:12:44,223 Est� bien. 118 00:13:06,912 --> 00:13:11,583 Dios, odio el sonido del progreso. 119 00:13:15,712 --> 00:13:19,049 �Olvid� decir feliz aterrizaje? 120 00:13:19,466 --> 00:13:20,884 �Necesitas una mano? 121 00:13:20,884 --> 00:13:23,011 �Es eso todo en lo que piensas? 122 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 No, a veces pienso en la comida. 123 00:13:30,686 --> 00:13:32,980 �Sab�is qu�? 124 00:13:33,480 --> 00:13:36,358 Es realmente agradable tomar un caf�. 125 00:13:36,358 --> 00:13:38,110 Se siente s�lo uno aqu� afuera. 126 00:13:38,110 --> 00:13:39,736 Especialmente ahora que 127 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 mi radio no est� funcionando. 128 00:13:42,990 --> 00:13:44,408 Si tu instrumento est� roto, �c�mo se comunic� 129 00:13:44,408 --> 00:13:46,034 el Capit�n Delano contigo para avisarte 130 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 que �bamos a venir? 131 00:13:48,036 --> 00:13:49,621 No lo hizo. 132 00:13:49,621 --> 00:13:53,458 No he hablado con nadie en cuatro d�as. 133 00:13:53,458 --> 00:13:55,294 Oye Spanky, 134 00:13:55,294 --> 00:13:56,628 mejor informa a F.U.Z.Z.Y. 135 00:13:56,628 --> 00:13:59,631 y al Capit�n Delano que est� todo bien. 136 00:14:02,050 --> 00:14:05,804 Ranger Spanky a base, responda F.U.Z.Z.Y. 137 00:14:05,804 --> 00:14:08,682 Ranger Spanky a base, responda F.U.Z.Z.Y. 138 00:14:08,682 --> 00:14:10,350 Pierdes el tiempo. 139 00:14:10,350 --> 00:14:11,894 Al igual que el m�o no est� roto. 140 00:14:11,894 --> 00:14:14,188 la se�al est� inhibida. 141 00:14:14,188 --> 00:14:15,647 Oye Brandy. 142 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 �Alguno de los verdes ha intentado cruzar 143 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 los l�mites de la reserva? 144 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 Debes estar bromeando. Me preguntaba por qu� 145 00:14:20,694 --> 00:14:23,071 est�bais aqu�. 146 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Tal vez sea mejor empezar desde el principio. 147 00:14:26,283 --> 00:14:27,993 En fin... 148 00:14:27,993 --> 00:14:31,538 �por donde empiezo? 149 00:14:48,388 --> 00:14:50,724 Alguien o algo me golpe� 150 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 en la cabeza y cuando 151 00:14:51,975 --> 00:14:54,144 me despert�, intent� 152 00:14:54,144 --> 00:14:57,147 llamar a la estaci�n. 153 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 F.U.Z.Z.Y., F.U.Z.Z.Y., F.U.Z.Z.Y., �est�s ah�? 154 00:15:16,625 --> 00:15:18,836 No o�a nada m�s que est�tica. 155 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Pens� que 156 00:15:20,170 --> 00:15:23,882 enviar�an a alguien r�pido. 157 00:15:24,007 --> 00:15:26,635 �Alguna otra cosa? 158 00:15:27,845 --> 00:15:29,388 Me robaron mis dos llaves inglesas, 159 00:15:29,388 --> 00:15:31,348 los destornilladores, martillos, ... 160 00:15:31,348 --> 00:15:32,808 Esto me enfureci�,... robaron 161 00:15:32,808 --> 00:15:34,393 mi preciada cerveza. 162 00:15:37,729 --> 00:15:39,273 Bueno, escucha. Supongo que por eso 163 00:15:39,273 --> 00:15:42,401 el tanque rana est� de vuelta en la carretera. 164 00:15:43,068 --> 00:15:46,697 �Viste algo? 165 00:15:47,281 --> 00:15:50,909 O� actividad desde las 10:00 a las 12:00. 166 00:15:53,829 --> 00:15:58,125 Dormid un poco. No est�is mucho tiempo despiertos. 167 00:16:09,845 --> 00:16:11,847 Est� bien... 168 00:16:11,847 --> 00:16:15,309 esto te har� sentir mucho mejor. 169 00:16:15,309 --> 00:16:17,603 Est� bien, �lo ves? 170 00:16:17,603 --> 00:16:20,230 Ah� lo tienes 171 00:16:21,315 --> 00:16:26,028 para sentirte mejor, �te sientes mejor? 172 00:16:29,156 --> 00:16:31,700 Quiero ser tu amiga. 173 00:16:31,700 --> 00:16:34,995 Quiero ser tu maestra. 174 00:16:35,078 --> 00:16:36,830 Ahora rel�jate . 175 00:16:36,830 --> 00:16:39,291 Solo rel�jate. 176 00:16:40,125 --> 00:16:45,339 Volver� muy pronto. 177 00:17:02,439 --> 00:17:04,733 �Cu�l es el secreto del traje cohete? 178 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Soy el Texas Rocket Ranger 179 00:17:08,278 --> 00:17:12,574 John Jones. 180 00:17:12,741 --> 00:17:14,743 N�mero de placa... 181 00:17:14,743 --> 00:17:16,912 Dos, uno, tres, cuatro, seis, 182 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 dos, dos, uno, uno, seis. 183 00:17:22,209 --> 00:17:25,629 �D�nde est� el traje cohete? 184 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 Soy el... 185 00:17:27,631 --> 00:17:29,883 Ranger Rocket de Texas... 186 00:17:29,883 --> 00:17:31,969 John Jones. 187 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 N�mero de placa... 188 00:17:33,804 --> 00:17:36,223 Dos, uno, tres, cuatro, seis, dos, dos, uno, 189 00:17:44,106 --> 00:17:46,191 Ranger John Jones 190 00:17:46,191 --> 00:17:48,193 n�mero dos, uno, tres, cuatro, seis, dos, dos, uno, uno, 191 00:18:01,582 --> 00:18:03,417 Ella es la �nica en el gran 192 00:18:03,417 --> 00:18:05,878 estado de New Texas. 193 00:18:05,878 --> 00:18:07,713 Ah� lo tienes. 194 00:18:07,713 --> 00:18:11,550 Bueno, parece bastante s�lida. 195 00:18:11,550 --> 00:18:13,010 No he conducido una de estas desde mis 196 00:18:13,010 --> 00:18:15,179 primeros d�as de entrenamiento. 197 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Tiene mucho combustible. Vamos a probarla. 198 00:18:17,431 --> 00:18:20,517 Empuj�mosla a la pista. 199 00:18:36,617 --> 00:18:40,078 Sam, esta cosa es una antigualla. 200 00:18:40,078 --> 00:18:41,997 Como t�. 201 00:18:41,997 --> 00:18:43,999 Buena suerte vaqueros. Dadles el infierno mu�strales... 202 00:18:43,999 --> 00:18:48,045 a esas ranas una cosa o dos. 203 00:19:39,429 --> 00:19:47,479 # Soy lo que soy, soy lo que soy. # Un hombre de Frogtown. 204 00:20:14,673 --> 00:20:19,845 # Patea a la rana 205 00:21:05,724 --> 00:21:08,435 �Qu� fue eso? 206 00:21:08,435 --> 00:21:12,564 Espera aqu�. Voy a ir a comprobarlo. 207 00:22:27,973 --> 00:22:32,394 Ah� est� su veh�culo. Los tenemos. 208 00:23:12,267 --> 00:23:16,772 Parad. 209 00:24:07,155 --> 00:24:11,326 Ll�vale este premio al comandante Toty. 210 00:24:17,875 --> 00:24:19,042 Obedece... 211 00:24:19,042 --> 00:24:22,588 y te har� mi esclava. 212 00:24:22,588 --> 00:24:24,381 �Y si me niego? 213 00:24:33,724 --> 00:24:37,895 Esto ser� muy sencillo. 214 00:24:45,402 --> 00:24:46,778 Haz todo lo que yo te diga y dejar� que esta cosa viva 215 00:24:46,778 --> 00:24:50,616 Hazlo lo mejor que puedas y su vida ser� mas larga. 216 00:24:52,100 --> 00:24:57,900 Primero, qu�tate un poco de ropa. Qu�tate el uniforme. 217 00:24:59,800 --> 00:25:01,100 �Y si no lo hago? 218 00:25:02,461 --> 00:25:05,400 Vale vale. Ya lo has dejado claro. 219 00:25:06,100 --> 00:25:06,900 �Desn�date! 220 00:25:52,594 --> 00:25:55,848 �Y ahora qu�? 221 00:26:06,692 --> 00:26:09,695 Vuelve a ponerte las botas. 222 00:26:27,713 --> 00:26:31,383 Entretennos. 223 00:27:02,164 --> 00:27:05,334 Por hoy es suficiente. 224 00:27:07,461 --> 00:27:11,256 Ll�vatelos. 225 00:27:43,914 --> 00:27:48,794 T�pate, doctora Spangle. 226 00:28:00,472 --> 00:28:04,935 No soy un animal. 227 00:28:47,936 --> 00:28:50,063 �C�al es nuestra misi�n 228 00:28:50,063 --> 00:28:51,315 preordenada en la vida? 229 00:28:51,315 --> 00:28:54,693 Se�or, que el mundo se vuelva verde. 230 00:28:54,693 --> 00:28:58,614 �y cual es nuestra cualidad rana? 231 00:28:59,740 --> 00:29:02,201 �Cual es nuestra "ranidad"? 232 00:29:02,201 --> 00:29:05,829 Rana Zar junior. �que puedo hacer por ti? 233 00:29:05,829 --> 00:29:08,790 Ella transformar� la 234 00:29:08,790 --> 00:29:11,168 mente de ese renacuajo. 235 00:29:11,168 --> 00:29:14,296 Como desees Zar Jr. Traer� a la enfermera 236 00:29:14,296 --> 00:29:16,840 inyectora de inmediato. 237 00:29:16,840 --> 00:29:20,135 Se paciente, hijo m�o. 238 00:29:20,135 --> 00:29:24,056 Primero los prisioneros deben aparearse. 239 00:29:24,473 --> 00:29:27,726 Una vez que mi experimento haya terminado, 240 00:29:27,726 --> 00:29:32,564 entre todos decidiremos quien obtiene los placeres. 241 00:29:32,564 --> 00:29:35,567 Ahora date prisa y ponte con ello. 242 00:29:37,819 --> 00:29:40,405 Ya sabes, mi peque�o amigo verde. 243 00:29:40,405 --> 00:29:43,325 Un d�a con mi ayuda, por supuesto, podr�s estar 244 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 aqu� de pie hablando conmigo, 245 00:29:46,787 --> 00:29:49,456 pero eso significa algo. S� que va a pasar 246 00:29:49,456 --> 00:29:51,041 en realidad. 247 00:29:51,041 --> 00:29:52,292 Pero... �sabes que? 248 00:29:52,292 --> 00:29:53,919 Cuando eso ocurra vas 249 00:29:53,919 --> 00:29:55,754 a tener que encontrar una nueva forma 250 00:29:55,754 --> 00:29:57,172 de caminar y vas a tener 251 00:29:57,172 --> 00:29:59,591 que encontrar una nueva 252 00:29:59,591 --> 00:30:01,426 forma de hablar 253 00:30:01,426 --> 00:30:06,598 y todo ser� verde. 254 00:30:57,950 --> 00:31:02,400 Debes acelerar el proceso de transformaci�n. Nuestro 255 00:31:02,500 --> 00:31:07,100 Frogmeister quiere a los prisoneros listos tan pronto se vuelva verde. 256 00:31:08,060 --> 00:31:11,622 �Porqu� sois tan impacientes? �qu� le llev� a la evoluci�n? 257 00:31:11,622 --> 00:31:13,457 �Miles de a�os? 258 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Yo lo he logrado en un solo d�a. 259 00:31:16,335 --> 00:31:18,900 �Aumenta la dosis! 260 00:31:19,300 --> 00:31:23,100 Pienso que ir demasiado r�pido podr�a no ser seguro. 261 00:31:23,600 --> 00:31:26,100 Conseguir�n mas sujetos. 262 00:31:27,054 --> 00:31:28,013 �F.U.Z.Z.Y.? 263 00:31:28,513 --> 00:31:29,800 �Se han puesto ya en contacto? 264 00:31:30,700 --> 00:31:34,000 Me hiciste esa pregunta hace tres minutos. 265 00:31:34,353 --> 00:31:37,400 �D�nde est� Sam? �Demonios! �Por qu� no han llamado? 266 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 Te avisar� tan pronto 267 00:31:40,401 --> 00:31:43,000 como haya alg�n... contacto. 268 00:31:43,153 --> 00:31:45,781 F.U.Z.Z.Y., �Te han dicho alguna vez que tienes 269 00:31:45,781 --> 00:31:47,900 una voz muy sexy? 270 00:31:48,325 --> 00:31:51,620 Hoy no, Se�or. 271 00:31:51,620 --> 00:31:55,040 Quedo a la espera. 272 00:32:15,310 --> 00:32:17,813 �Randy! 273 00:32:18,188 --> 00:32:20,023 �Hell! 274 00:32:20,023 --> 00:32:21,692 Sam Hell, �qu� ha pasado? 275 00:32:21,692 --> 00:32:24,361 - �D�nde est� la chica? - �Tienes algo de agua? 276 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Yo no toco esa cosa. 277 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 �Quieres una cerveza? 278 00:32:27,406 --> 00:32:31,577 Claro,... mientras no sea radiactiva. 279 00:32:36,540 --> 00:32:39,418 Tenemos problemas. 280 00:32:44,673 --> 00:32:49,094 Vas demasiado r�pido. T�matelo con calma. 281 00:32:51,638 --> 00:32:54,474 Cu�ntame que ha pasado. 282 00:32:54,516 --> 00:32:57,144 Nos tendieron una emboscada en las rocas. 283 00:32:57,144 --> 00:33:00,314 Se llevaron a Spangle. 284 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 �Y el veh�culo? 285 00:33:02,858 --> 00:33:06,361 Los verdes lo volaron en pedazos. 286 00:33:06,612 --> 00:33:09,156 Era mi �nico transporte. 287 00:33:11,325 --> 00:33:15,037 �C�mo puedo entrar en Frogtown? 288 00:33:20,459 --> 00:33:21,835 �No estar�s pensando en el traje cohete? 289 00:33:21,835 --> 00:33:24,129 - Eso ser�a un suicidio. - �De qu� otra manera podr�as 290 00:33:24,129 --> 00:33:27,174 rescatar a la chica? �Eh? 291 00:33:27,174 --> 00:33:29,534 Ser�a un objetivo volante f�cil para los verdes. 292 00:33:30,400 --> 00:33:31,553 �Y qu� vas a hacer? 293 00:33:31,553 --> 00:33:33,180 Prueba la radio. 294 00:33:33,180 --> 00:33:36,099 Bien, intent�moslo. 295 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 �Qu� le pasa a esto, Brandy? 296 00:33:47,653 --> 00:33:50,572 Sam Hell a base. Sam Hell a base. 297 00:33:50,572 --> 00:33:52,616 Hola F.U.Z.Z.Y. 298 00:33:52,616 --> 00:33:55,517 Me oyes. �Vamos! �Cuartel de los Rocket Rangers! 299 00:33:58,705 --> 00:34:00,707 Sam. Me alegro de oir tu voz. 300 00:34:00,707 --> 00:34:03,585 La comunicaci�n en tu �rea 301 00:34:03,585 --> 00:34:05,003 ha sido... intermitente. 302 00:34:05,003 --> 00:34:06,004 F.U.Z.Z.Y., ... 303 00:34:06,004 --> 00:34:08,340 Dile al capit�n Delano que 304 00:34:08,340 --> 00:34:10,092 Spangle se ha ido sola a la ciudad 305 00:34:10,092 --> 00:34:12,845 y que yo luego la alcanzar�. 306 00:34:12,845 --> 00:34:15,931 �C�mo podemos ayudarte? 307 00:34:16,807 --> 00:34:18,642 �C�mo de seguro ser�a 308 00:34:18,642 --> 00:34:20,060 volar por esta zona? 309 00:34:20,060 --> 00:34:23,188 Mis sensores electr�nicos muestran 310 00:34:23,188 --> 00:34:24,565 alg�n tipo de radar. 311 00:34:24,565 --> 00:34:27,234 Tendr�as que volar bajo 312 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 y permanecer muy cerca 313 00:34:28,569 --> 00:34:30,904 del suelo para evitarlo. 314 00:34:30,904 --> 00:34:34,950 Recibido F.U.Z.Z.Y., dile al capit�n Delano que 315 00:34:34,950 --> 00:34:38,370 no se preocupe. 316 00:35:22,831 --> 00:35:25,834 Debemos estar cerca, cerca, cerca... de cumplir el objetivo. 317 00:35:36,094 --> 00:35:39,097 �Qu� est�n haciendo? �Qu� est� ocurriendo aqu�? 318 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 �Eh, t�! 319 00:37:27,873 --> 00:37:29,833 F.U.Z.Z.Y., �est�s segura de 320 00:37:29,833 --> 00:37:31,585 que me lo has contado todo? 321 00:37:31,585 --> 00:37:34,254 No esperaba escuchar 322 00:37:34,254 --> 00:37:37,500 nada por un tiempo, Capit�n. 323 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 Qu� manera de desperdiciar un s�bado por la noche. 324 00:37:43,600 --> 00:37:46,000 �Que t�l? Eh, cari�o.... 325 00:39:52,142 --> 00:39:56,313 �Eh, Ringo! Mueve el esqueleto. 326 00:40:39,600 --> 00:40:47,030 - Hola, extranjero. �quieres beber? - No gracias. No tengo sed. 327 00:40:47,281 --> 00:40:49,658 Tal vez deber�a invitarte a un trago. 328 00:40:49,658 --> 00:40:52,900 - Mi nombre es Cloris. - Tomar� un whisky entonces. 329 00:40:53,120 --> 00:40:55,497 �Camarera! 330 00:40:55,497 --> 00:40:57,499 Tr�enos una cerveza con pajita, un whisky 331 00:40:57,499 --> 00:40:59,001 y unas moscas para picar. 332 00:40:59,001 --> 00:41:01,336 Gracias. 333 00:41:07,009 --> 00:41:09,845 y �qu� eres? �enfermera o algo parecido? 334 00:41:09,845 --> 00:41:12,222 Normalmente solo soy una enfermera 335 00:41:12,222 --> 00:41:13,515 pero esta noche soy 336 00:41:13,515 --> 00:41:15,726 todo lo que quieras 337 00:41:15,726 --> 00:41:17,436 y tu has elegido 338 00:41:17,436 --> 00:41:21,148 pasar una buena noche. 339 00:41:27,529 --> 00:41:29,907 Salud. 340 00:41:37,206 --> 00:41:38,665 Baila conmigo, forastero. 341 00:41:38,665 --> 00:41:43,003 No gracias. Tengo que buscar a alguien. 342 00:42:22,501 --> 00:42:24,545 �Bailas conmigo, forastero? 343 00:42:24,545 --> 00:42:27,589 Esta noche no acepto chicas f�ciles. 344 00:42:27,589 --> 00:42:29,466 Si no bailas conmigo avisar� 345 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 a los soldados de que hay un humano 346 00:42:31,093 --> 00:42:34,429 aqu� visit�ndonos. 347 00:43:00,914 --> 00:43:04,835 Busco a dos amigos. Necesito que me ayudes a encontrarlos. 348 00:43:06,000 --> 00:43:10,400 Hazme un favor y yo te devolver� el favor. 349 00:43:10,757 --> 00:43:12,342 Porque as� es como funcionan 350 00:43:12,342 --> 00:43:14,400 las cosas aqu� en Frogtown. 351 00:43:15,400 --> 00:43:19,000 �D�nde ten�is los trajes? Eh, idiota. 352 00:43:19,725 --> 00:43:23,353 Afl�jale la lengua. 353 00:43:36,575 --> 00:43:38,202 �Hay otros humanos 354 00:43:38,202 --> 00:43:39,244 aqu� en Frogtown? 355 00:43:39,244 --> 00:43:41,455 �Qu� valor tiene esa informaci�n para ti? 356 00:43:41,455 --> 00:43:43,900 Ahora mismo puedes ponerle tu el precio. 357 00:43:46,210 --> 00:43:49,421 No hay raz�n para que est�s callada. 358 00:43:49,421 --> 00:43:51,882 Tu amigo Sam Hell ha sido capturado 359 00:43:51,882 --> 00:43:54,510 y nos lo ha contado todo. 360 00:43:54,510 --> 00:44:00,800 Todo ser� m�s f�cil para ti y podr�s ser libre. 361 00:44:03,560 --> 00:44:05,200 �Defi�ndete y lucha Jones! �Vamos! 362 00:44:14,947 --> 00:44:17,366 �Por qu� no puedes caminar? 363 00:44:17,366 --> 00:44:18,909 y �por qu�? �por qu� 364 00:44:18,909 --> 00:44:21,328 no puedes hablar? 365 00:44:21,328 --> 00:44:24,915 �Defi�ndete Jones! �Vamos! �Defi�ndete! 366 00:44:24,915 --> 00:44:25,874 T� eres... 367 00:44:25,874 --> 00:44:28,800 una desgracia para Frogtown. 368 00:44:30,462 --> 00:44:34,466 Ser� mejor que hablemos con el profesor Tanzer. 369 00:44:37,678 --> 00:44:39,805 Son monstruos. 370 00:44:39,805 --> 00:44:43,225 Est�n todos locos. 371 00:44:48,480 --> 00:44:49,815 �Atr�s! 372 00:44:49,815 --> 00:44:50,983 �Atr�s! 373 00:44:52,484 --> 00:44:55,487 �Atr�s! 374 00:45:03,287 --> 00:45:05,581 �Viste al hombre que 375 00:45:05,581 --> 00:45:08,584 te rob� el uniforme? 376 00:45:10,200 --> 00:45:14,500 �Que todo el mundo se ponga a buscar! �Coged al forastero! 377 00:45:22,806 --> 00:45:25,851 �Por qu� la "transfrogmaci�n" 378 00:45:25,851 --> 00:45:27,519 no funciona con el ranger? 379 00:45:27,519 --> 00:45:31,690 Es m�s verde pero sigue siendo d�bil. 380 00:45:31,690 --> 00:45:34,151 el f�rmaco todav�a est� muy reciente. No funcionar� 381 00:45:34,151 --> 00:45:36,403 correctamente en cualquiera, 382 00:45:36,403 --> 00:45:39,740 pero precisamente estoy mejor�ndolo. 383 00:45:40,700 --> 00:45:44,200 Zar Frogmeister ha ordenado que incrementes la dosis. 384 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 Necesito m�s tiempo. 385 00:45:47,101 --> 00:45:49,900 El Zar ha dicho que si no ve resultados pronto 386 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 empezar� a administrarte a ti 387 00:45:52,169 --> 00:45:54,880 inyecciones de tu propio suero. 388 00:45:54,880 --> 00:45:56,965 �Est� hablando en serio? 389 00:45:56,965 --> 00:45:59,760 - Eso ser�a una locura. - Coge tus herramientas. 390 00:45:59,760 --> 00:46:02,095 Quiero que le administres m�s inyecciones a 391 00:46:02,095 --> 00:46:03,600 todos los prisioneros. 392 00:46:27,621 --> 00:46:30,249 Bonito lugar. 393 00:46:31,416 --> 00:46:35,295 Tengo este sitio para los humanos. 394 00:46:35,295 --> 00:46:37,130 Apuesto a que no ves a 395 00:46:37,130 --> 00:46:38,674 muchos humanos por aqu�. 396 00:46:38,674 --> 00:46:41,552 Bueno, tuve a un chico 397 00:46:41,552 --> 00:46:43,762 lindo aqu� hace un momento. 398 00:46:43,762 --> 00:46:46,139 Bueno... 399 00:46:46,265 --> 00:46:49,309 al menos lo era. 400 00:46:49,309 --> 00:46:51,854 �Sabes qu�? Odio a los hombres con 401 00:46:51,854 --> 00:46:54,815 piernas verdes y... verdosos. 402 00:46:54,815 --> 00:46:57,484 �Sabes a que me refiero? 403 00:46:57,484 --> 00:47:00,988 Ese hombre, �era un Rocket Ranger? 404 00:47:00,988 --> 00:47:03,323 Lo era. 405 00:47:03,323 --> 00:47:05,951 Hasta que se convirti� en 406 00:47:05,951 --> 00:47:08,495 uno de nosotros. 407 00:47:09,163 --> 00:47:10,998 P�rtate bien y te dir� 408 00:47:10,998 --> 00:47:14,293 lo que quieres saber. 409 00:47:14,293 --> 00:47:15,544 �D�nde est� la chica que los 410 00:47:15,544 --> 00:47:17,004 soldados trajeron a la ciudad? 411 00:47:17,004 --> 00:47:19,214 �Por qu�? 412 00:47:19,214 --> 00:47:21,466 �Es tu novia? 413 00:47:21,466 --> 00:47:23,343 Es una Rocket Ranger. 414 00:47:23,343 --> 00:47:25,179 Ambos lo son. 415 00:47:25,179 --> 00:47:27,973 Necesito que me lleves con ellos. 416 00:47:27,973 --> 00:47:30,893 Primero tienes que cumplir tu promesa. 417 00:47:30,893 --> 00:47:33,228 Vale. 418 00:47:33,562 --> 00:47:35,898 Segundo. 419 00:47:35,898 --> 00:47:37,941 �Qu� hay bajo esa m�scara? 420 00:47:37,941 --> 00:47:42,738 Es hora de que lo veas. 421 00:47:46,283 --> 00:47:47,743 Vale. 422 00:47:47,743 --> 00:47:49,786 Si hago lo que me digas, 423 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 me llevar�s con mis amigos. 424 00:47:53,499 --> 00:47:55,083 S�. Lo har�. 425 00:47:57,586 --> 00:48:00,380 Confia en m�. 426 00:48:00,797 --> 00:48:03,091 Y si no hago lo que quieres, 427 00:48:03,091 --> 00:48:06,512 me va a pasar algo. 428 00:48:08,680 --> 00:48:11,725 Entonces te haremos verde 429 00:48:11,725 --> 00:48:13,685 y te convertiremos 430 00:48:13,685 --> 00:48:15,687 en uno de nosotros. 431 00:48:15,687 --> 00:48:18,565 Eso es imposible. 432 00:48:18,565 --> 00:48:21,026 �De verdad? 433 00:48:21,026 --> 00:48:24,571 �Has o�do hablar del profesor Tanzer? 434 00:48:24,571 --> 00:48:26,782 Profesor Tanzer... 435 00:48:26,782 --> 00:48:29,201 Desapareci� hace un a�o. 436 00:48:29,201 --> 00:48:32,120 Ya hemos perdido demasiado tiempo. 437 00:48:32,120 --> 00:48:34,790 Te ayudar�, 438 00:48:34,790 --> 00:48:36,875 pero primero... 439 00:48:36,875 --> 00:48:38,919 debes... 440 00:48:38,919 --> 00:48:40,546 cumplir... 441 00:48:40,546 --> 00:48:42,089 tu promesa. 442 00:48:42,089 --> 00:48:45,050 D�ja que te quite esa camiseta. 443 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 Har�s lo que yo diga. 444 00:48:51,682 --> 00:48:53,767 Bueno, supongo que es un adi�s a las cosas que conoces 445 00:48:53,767 --> 00:48:57,729 y un hola a las cosas que no. 446 00:49:32,014 --> 00:49:36,852 Buenas noches, mi robusto amigo. 447 00:49:43,066 --> 00:49:44,943 No tengas miedo. 448 00:49:44,943 --> 00:49:48,947 Esto har� que seas mejor. 449 00:50:02,669 --> 00:50:04,505 �Sabes una cosa? 450 00:50:04,505 --> 00:50:07,841 Eres mi mejor trabajo. 451 00:50:11,011 --> 00:50:12,179 �Ay�dame! 452 00:50:12,179 --> 00:50:16,725 Creo que hiciste un buen trabajo de enfermera. 453 00:50:18,519 --> 00:50:21,939 Es mi ropa interior de Rocket Ranger. 454 00:50:24,024 --> 00:50:25,609 Tengo tanto que hacer 455 00:50:25,609 --> 00:50:29,238 en tan poco de tiempo. 456 00:50:42,209 --> 00:50:43,710 �Te conozco? 457 00:50:43,710 --> 00:50:46,505 Tenemos que hablar bajo. 458 00:50:46,505 --> 00:50:48,757 �Est�s con las ranas? 459 00:50:48,757 --> 00:50:50,509 Es mi trabajo. 460 00:50:50,509 --> 00:50:52,761 Te voy a dar una inyecci�n muy suave. 461 00:50:54,012 --> 00:50:56,765 Tranquila, no te causar� ning�n da�o. 462 00:50:56,765 --> 00:50:59,768 Te lo prometo. 463 00:51:08,443 --> 00:51:11,029 �Qu� pasa con el Ranger Jones? 464 00:51:11,029 --> 00:51:13,365 �Va a estar bien? 465 00:51:23,333 --> 00:51:24,710 Ah� est� Toty. 466 00:51:24,710 --> 00:51:26,128 Los pacientes han recibido 467 00:51:26,128 --> 00:51:27,588 sus inyecciones. 468 00:51:27,588 --> 00:51:32,092 Esta nueva dosis conseguir� resultados �No es as�, profesor? 469 00:51:48,692 --> 00:51:51,820 Solo los humanos consiguen hacerme esto. 470 00:51:51,820 --> 00:51:54,990 Me hacen disfrutar tanto. 471 00:51:55,324 --> 00:51:59,328 �Qu� est� pasando aqu�? 472 00:51:59,328 --> 00:52:02,200 �Comandante Toty! Estoy tan contenta de que est�s aqu�. 473 00:52:02,400 --> 00:52:04,400 Este hombre ha estado intentando abusar de mi. 474 00:52:04,625 --> 00:52:07,002 �Es �l! �Es �l! Ese es el tipo. 475 00:52:07,002 --> 00:52:09,338 Nos vemos de nuevo. �Eh, Sam Hell? 476 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 �Te conozco de algo? 477 00:52:10,797 --> 00:52:14,301 �Silencio! Guardias, llev�roslo de aqu�. 478 00:52:14,301 --> 00:52:18,388 �Hora de fiesta! �Soy el siguiente! �Soy el siguiente! �D�jame bajar! 479 00:52:19,681 --> 00:52:23,060 Tranquilo, cabeza de rana. 480 00:52:25,062 --> 00:52:27,105 Junior, �qu� est�s haciendo? 481 00:52:27,105 --> 00:52:29,399 Estoy aqu� para hacerte compa��a. 482 00:52:29,399 --> 00:52:31,100 Creo que no. 483 00:52:31,300 --> 00:52:34,947 Oh s�. Dejame decirte algo. 484 00:52:37,366 --> 00:52:38,617 Vale. 485 00:52:38,617 --> 00:52:40,953 Pens�ndolo bien... 486 00:52:40,953 --> 00:52:43,000 puedes quedarte aqu� un rato. 487 00:52:58,300 --> 00:52:59,100 �Comandante Toty! 488 00:52:59,200 --> 00:53:02,300 Zar Frogmeister quiere que te presentes ante �l. 489 00:53:02,700 --> 00:53:06,500 �Zar Frogmeister? Dadme un respiro. 490 00:53:06,600 --> 00:53:07,500 �Silencio! 491 00:53:09,200 --> 00:53:10,500 Encerrad al prisionero. 492 00:53:28,500 --> 00:53:30,502 Ya estoy aqu�, Profesor. 493 00:53:30,502 --> 00:53:33,046 �Qu� puedo hacer para ayudarle? 494 00:53:33,046 --> 00:53:36,508 Nada por ahora. S�lo espera. 495 00:53:36,508 --> 00:53:39,261 �Est� probando una nueva f�rmula, Profesor? 496 00:53:39,261 --> 00:53:40,804 S�... 497 00:53:40,804 --> 00:53:43,056 La dosis deber�a ser m�s alta 498 00:53:43,056 --> 00:53:45,309 para hacer efecto m�s r�pido. 499 00:53:45,309 --> 00:53:49,480 �Est�s seguro de que no hay nada que pueda hacer? 500 00:53:49,521 --> 00:53:52,274 Da de comer a los peces. 501 00:53:58,280 --> 00:54:01,500 M�tete en tu jaula, humano. 502 00:54:04,912 --> 00:54:06,800 Nos vemos luego, labios de calamar. 503 00:54:08,665 --> 00:54:10,834 �Sam! 504 00:54:10,834 --> 00:54:13,462 Bienvenido a Frogtown, Sam Hell. 505 00:54:16,089 --> 00:54:17,216 �Sam! 506 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 �Sam!, �chale un vistazo a Jones. 507 00:54:19,468 --> 00:54:20,900 Comprueba si est� bien. 508 00:54:27,935 --> 00:54:30,800 �Est� bien? �Le pasa algo? �Sam! 509 00:54:33,899 --> 00:54:37,361 Oh, Dios m�o. 510 00:54:39,071 --> 00:54:42,900 No hables. No hables. Vamos, lev�ntate. Lev�ntate. 511 00:54:44,451 --> 00:54:48,038 Tengo que hacer que te circule la sangre. 512 00:54:54,500 --> 00:54:56,000 Vamos Jones. 513 00:54:58,200 --> 00:55:00,500 A ver si podemos activar un poco la circulaci�n. Vamos. 514 00:55:03,262 --> 00:55:06,765 Comandante Toty, �c�mo has permitido que esto sucediera? 515 00:55:06,765 --> 00:55:08,900 Zar, no ha sido culpa m�a. 516 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Los soldados pensaron que hab�an eliminado a Sam Hell 517 00:55:11,186 --> 00:55:14,148 - en las rocas. - �C�mo explicas su 518 00:55:14,148 --> 00:55:16,358 intrusi�n en nuestra ciudad? 519 00:55:16,358 --> 00:55:19,403 Neutraliz� a los guardias de la puerta. 520 00:55:19,403 --> 00:55:21,738 Un error m�s, Comandante, y Bull 521 00:55:21,738 --> 00:55:23,907 se encargar� de su trabajo. 522 00:55:23,907 --> 00:55:27,411 �Qu� debo hacer ahora, Zar Frogmeister? 523 00:55:27,411 --> 00:55:30,622 Acelera los experimentos del profesor Tanzer. 524 00:55:30,622 --> 00:55:33,250 Si el hombre que ya est� verde 525 00:55:33,250 --> 00:55:36,378 contin�a debilit�ndose, entonces deshazte de �l. 526 00:55:36,378 --> 00:55:40,382 Conc�ntrate en la chica y Sam Hell. 527 00:55:40,382 --> 00:55:43,427 Debo perfeccionar la qu�mica 528 00:55:43,427 --> 00:55:44,845 para gobernar el mundo. 529 00:55:44,845 --> 00:55:47,500 No debes fallar, comandante Toty. 530 00:55:56,148 --> 00:55:58,900 He preparado el pr�ximo tratamiento esta ma�ana. 531 00:55:59,276 --> 00:56:01,000 Bien, �a qu� hora quieres que vuelva? 532 00:56:02,154 --> 00:56:04,698 Yo mismo le administrar� esta dosis al paciente. 533 00:56:04,698 --> 00:56:06,600 Bien, se lo dir� al comandante Toty. 534 00:56:13,900 --> 00:56:18,000 Venga, no te rindas. Vamos. 535 00:56:19,087 --> 00:56:21,423 Jones, te estamos perdiendo. 536 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Vamos Sam. Que siga caminando. 537 00:56:23,091 --> 00:56:25,511 �Jones! 538 00:56:30,098 --> 00:56:32,893 Est� funcionando. Est� funcionando, Ranger. 539 00:56:32,893 --> 00:56:33,977 �Vamos, Jones! 540 00:56:33,977 --> 00:56:37,981 As�, Jones. �Vamos! 541 00:56:46,615 --> 00:56:49,660 Coge tu equipo, Profesor y deja que te 542 00:56:49,660 --> 00:56:51,161 escolte a la celda. 543 00:56:51,161 --> 00:56:52,871 Nuestro Zar Frogmeister quiere que 544 00:56:52,871 --> 00:56:55,123 aceleres tus experimentos. 545 00:56:55,123 --> 00:56:57,835 Tenemos un nuevo conejillo de indias para ti. 546 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 El nuevo lote a�n no est� listo. 547 00:57:00,003 --> 00:57:05,008 - Lo estar� dentro de otra hora. - Volver�. 548 00:57:05,509 --> 00:57:08,512 Haz que siga caminando, Sam. 549 00:57:14,518 --> 00:57:17,500 Vamos Sam. Sigue as�. Sigue caminando. 550 00:57:21,233 --> 00:57:24,444 Vamos. 551 00:57:41,712 --> 00:57:44,600 �Est� tan verde! 552 00:57:48,969 --> 00:57:50,512 Profesor. 553 00:57:50,512 --> 00:57:53,307 �Profesor! �No me reconoces? 554 00:57:53,307 --> 00:57:56,560 Es la hora. 555 00:58:02,024 --> 00:58:05,027 Vale. 556 00:58:16,538 --> 00:58:19,917 Volver�. 557 00:58:29,718 --> 00:58:32,679 Sam, creo que el profesor est� de nuestro lado. 558 00:58:32,679 --> 00:58:34,431 Si est� de nuestro lado, �c�mo explicas 559 00:58:34,431 --> 00:58:35,700 lo que ha pasado aqu�? 560 00:58:37,600 --> 00:58:39,700 Que todo el mundo permanezca junto. 561 00:58:47,319 --> 00:58:51,031 - Lo siento, se me ha ca�do algo. - �Camina! 562 00:58:57,100 --> 00:59:03,000 Jones, s� que te sientes mas fuerte. Se que quieres salir de aqu�. 563 00:59:03,001 --> 00:59:08,900 Debes hacerlo. S� libre. Quieres salir de aqu�. Venga fortach�n. 564 00:59:09,341 --> 00:59:13,200 Cuento contigo. Cuento contigo. Vamos. 565 00:59:13,300 --> 00:59:14,800 �Vamos Jones! 566 00:59:16,139 --> 00:59:18,100 S�. Vamos. 567 00:59:18,900 --> 00:59:19,400 �Vamos! 568 00:59:37,995 --> 00:59:39,288 Iba a echarte una mano pero 569 00:59:39,288 --> 00:59:40,873 sab�a que podr�as con ellos. 570 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Vamos, tenemos que rescatar a Sprangle. 571 00:59:42,791 --> 00:59:44,710 �Mu�vete, verde! 572 00:59:44,710 --> 00:59:47,713 �Mu�vete! 573 00:59:52,600 --> 00:59:58,100 - �Sam! �Has vuelto! - �D�jame! 574 01:00:02,227 --> 01:00:06,356 - �Vamos! - �Dejadme sal�r de aqu�! �Insisto! 575 01:00:09,109 --> 01:00:14,031 �Est� lista la nueva f�rmula, profesor? 576 01:00:20,621 --> 01:00:23,415 �Qu� hacemos con lo viejo, Profesor? 577 01:00:23,415 --> 01:00:25,834 Ahora que tienes una nueva f�rmula 578 01:00:25,834 --> 01:00:28,086 podemos desecharlo. 579 01:00:28,086 --> 01:00:29,588 Si, te ayudar�. 580 01:00:29,588 --> 01:00:32,424 No tan r�pido Profesor. 581 01:00:32,424 --> 01:00:35,093 No debemos hacer nada sin �rdenes del Zar Frogmeister. 582 01:00:37,500 --> 01:00:39,700 Esta no es la f�rmula, Profesor. 583 01:00:45,103 --> 01:00:47,105 Supongo que �l no est� de nuestro lado Comandante Toty. 584 01:00:47,105 --> 01:00:51,652 Llev�moslo ante el Zar, Zar, Zar.... 585 01:01:00,661 --> 01:01:03,900 Sam Hell, no pod�a hablar delante de los otros. 586 01:01:04,400 --> 01:01:06,900 Profesor, nos preguntamos qu� pas� cuando no apareciste en New Texas. 587 01:01:06,901 --> 01:01:08,900 El Zar tiene sus propios planes. 588 01:01:08,901 --> 01:01:10,500 �Qui�n es el Zar? 589 01:01:10,600 --> 01:01:13,048 Eso para mas tarde. Ahora debes ayudarme a entrar en 590 01:01:13,048 --> 01:01:16,500 ese refrigerador escondido en la pared. Mi f�rmula secreta debe ser destruida. 591 01:01:17,100 --> 01:01:19,100 Quieres decir que la otra f�rmula no estaba haciendo nada. 592 01:01:19,400 --> 01:01:22,099 Ese sapo violento es el �nico que tiene la combinaci�n. 593 01:01:22,099 --> 01:01:24,101 - Debemos despertarlo. - Lo haremos mas tarde. 594 01:01:24,101 --> 01:01:25,100 Debemos salir de aqu� ahora mismo. 595 01:01:25,400 --> 01:01:28,814 Si te ense�o la forma de salir, �me llevar�s contigo, Sam? 596 01:01:28,814 --> 01:01:29,857 Por favor. 597 01:01:29,857 --> 01:01:31,567 S�. Vamos Profesor. 598 01:01:31,567 --> 01:01:33,152 Deje lo que hay en la caja fuerte para m�s tarde. No se preocupe por eso. 599 01:01:33,152 --> 01:01:35,445 Mov�monos. Tenemos que salir de aqu�. 600 01:01:35,445 --> 01:01:37,072 Pero Sam, hay suficiente f�rmula dentro para hacer 601 01:01:37,072 --> 01:01:39,074 lo que quiera. Podr�a convertir a la mitad 602 01:01:39,074 --> 01:01:42,119 de New Texas en verde. 603 01:01:42,202 --> 01:01:45,247 Y eso es lo que haremos. 604 01:01:45,700 --> 01:01:47,200 Profesor Tanzer. 605 01:01:48,300 --> 01:01:54,300 He podido restablecer el contacto con Brandy hace una hora. 606 01:02:00,762 --> 01:02:02,598 No puedo esperar a ver 607 01:02:02,598 --> 01:02:06,018 lo que nuestro Zar Frogmeister 608 01:02:06,018 --> 01:02:08,270 tiene planeado para 609 01:02:08,270 --> 01:02:11,273 estos cuatro ases. 610 01:02:18,530 --> 01:02:21,325 �Est�s seguro de que hay suficiente f�rmula 611 01:02:21,325 --> 01:02:23,494 almacenada para que los 612 01:02:23,494 --> 01:02:26,914 servicios del Profesor ya no sean necesarios? 613 01:02:26,914 --> 01:02:30,125 Si, Zar Frogmeister. Adem�s, la enfermera conoce la 614 01:02:30,125 --> 01:02:33,587 f�rmula si se acaba el suministro. 615 01:02:33,587 --> 01:02:36,423 �Es esto cierto, enfermera? 616 01:02:36,423 --> 01:02:38,800 S�, he memorizado la f�rmula. 617 01:02:39,000 --> 01:02:43,013 Bien, quiz�s deber�amos hacer que prepares un lote 618 01:02:43,013 --> 01:02:44,640 solo para estar seguros. 619 01:02:44,640 --> 01:02:46,767 Pero Zar Frogmeister... 620 01:02:46,767 --> 01:02:48,477 �Que pasa con los prisioneros? 621 01:02:48,477 --> 01:02:52,189 Ejec�talos a todos al amanecer. 622 01:02:52,500 --> 01:02:56,000 Zar, �no necesitamos a alg�n humano para transformar? 623 01:02:56,500 --> 01:03:04,000 No idiota. Haremos una �ltima prueba para ver si podemos controlarlos. 624 01:03:04,900 --> 01:03:08,038 Una excelente sugerencia. As� se har�. 625 01:03:08,038 --> 01:03:10,207 Lleva a la enfermera al laboratorio. 626 01:03:10,207 --> 01:03:12,125 Haz que duplique la f�rmula del Profesor. 627 01:03:12,125 --> 01:03:15,587 Puede probarla con Sam Hell 628 01:03:15,587 --> 01:03:17,881 antes de que lo matemos. 629 01:03:17,881 --> 01:03:20,050 A�n mejor. 630 01:03:20,050 --> 01:03:22,386 Zar Junior supervisar� su trabajo en 631 01:03:22,386 --> 01:03:25,180 el laboratorio. Ahora m�rchate. 632 01:03:25,180 --> 01:03:29,935 Hay mucho que hacer antes del amanecer. 633 01:03:45,033 --> 01:03:47,619 Sam, �oyes eso? 634 01:03:47,619 --> 01:03:50,706 �Qu� es ese ruido? 635 01:03:50,706 --> 01:03:53,500 No quieres saberlo. 636 01:03:53,917 --> 01:03:55,669 D�melo. 637 01:03:55,669 --> 01:03:59,548 Es la danza de la muerte. 638 01:04:13,437 --> 01:04:17,441 Ojal� estuvi�ramos muy, muy lejos de aqu�. 639 01:04:18,025 --> 01:04:19,600 Sam, estoy tan asustada. 640 01:04:21,300 --> 01:04:25,500 El Zar ha ordenado que supervise la duplicaci�n de la f�rmula del Profesor. 641 01:04:25,501 --> 01:04:28,800 Luego la probaremos con Sam Hell. 642 01:04:31,705 --> 01:04:33,123 Ahora veamos. 643 01:04:33,123 --> 01:04:36,627 Necesitar� 3A, 644 01:04:37,377 --> 01:04:39,963 5B, 645 01:04:42,341 --> 01:04:43,800 �Junior! 646 01:04:43,800 --> 01:04:46,303 �Hay alg�n problema? 647 01:04:46,303 --> 01:04:49,807 No recuerdo bien c�mo hacer esto. 648 01:04:49,807 --> 01:04:51,900 Probablemente nunca lo supiste. 649 01:05:02,903 --> 01:05:05,906 Cloris. 650 01:05:22,047 --> 01:05:24,675 Espero que tu �ltima noche 651 01:05:24,675 --> 01:05:26,093 aqu� sea confortable. 652 01:05:26,093 --> 01:05:29,847 M�tetelo por el culo. 653 01:05:33,000 --> 01:05:34,700 Volver�. 654 01:05:42,000 --> 01:05:45,500 Junior, ven aqu�. Tengo algo que mostrarte. 655 01:05:45,700 --> 01:05:47,400 �Qu� vas a hacer, enfermera? 656 01:05:49,000 --> 01:05:55,000 �Qu� haces! �Para! �D�jame salir! 657 01:05:56,039 --> 01:05:56,900 �Qu� est�s haciendo? 658 01:05:57,000 --> 01:05:58,500 Intentando retomar lo que 659 01:05:58,600 --> 01:06:00,000 dej� el profesor. 660 01:06:04,923 --> 01:06:06,592 �Qu� hay de Jones? 661 01:06:06,592 --> 01:06:09,011 �Tu amigo Jones? �l ejecutar� a todos 662 01:06:09,011 --> 01:06:11,180 los humanos al amanecer. 663 01:06:11,180 --> 01:06:13,015 Es la prueba definitiva de esta transformaci�n. 664 01:06:13,015 --> 01:06:14,683 El Zar le ordenar� que 665 01:06:14,683 --> 01:06:19,563 demuestre su lealtad a Frog King. 666 01:06:20,898 --> 01:06:22,608 �Por qu� haces esto? 667 01:06:22,608 --> 01:06:25,319 Porque me gustas. 668 01:06:37,400 --> 01:06:40,900 - �Tienes alg�n plan? - S�. Esperar�s a que Toty vuelva y... 669 01:06:42,000 --> 01:06:43,300 Bien, tengamos una charla. 670 01:06:48,300 --> 01:06:51,887 All� vamos, amiguito. Responde si o no. 671 01:06:51,887 --> 01:06:54,515 Sam, �por qu� deber�a cooperar? 672 01:06:54,515 --> 01:06:56,308 Lo har�. 673 01:06:56,308 --> 01:06:58,310 Si te quito esta venda... 674 01:06:58,310 --> 01:07:01,855 �Vas a ser buena ranita? 675 01:07:03,982 --> 01:07:07,402 Ten cuidado, Sam. No conf�o en �l. 676 01:07:13,000 --> 01:07:14,900 Vale, habla. 677 01:07:15,200 --> 01:07:18,100 Eh, t�o,... todo lo que s� es lo que me han dicho. 678 01:07:18,455 --> 01:07:20,415 Cuando me fui de Frogtown, el comandante Toty 679 01:07:20,415 --> 01:07:22,709 yac�a pulverizado en el fondo de una roca. 680 01:07:22,709 --> 01:07:24,169 Me fui por unos a�os y 681 01:07:24,169 --> 01:07:26,421 me un� a los Texas Rocket Rangers. 682 01:07:26,421 --> 01:07:28,549 Cuando regres� Toty ten�a la cabeza robotizada 683 01:07:28,549 --> 01:07:30,801 y alguien llamado Zar Frogmeister dirig�a la ciudad. 684 01:07:30,801 --> 01:07:32,886 El Profesor Tanzer estaba cautivo 685 01:07:32,886 --> 01:07:35,200 y estaba produciendo un suero para volver verde el mundo. 686 01:07:35,681 --> 01:07:37,700 Ahora quieres decirme lo que sabes. 687 01:07:38,200 --> 01:07:41,200 Eso apesta. �Que es lo que saco yo de todo esto? 688 01:07:41,603 --> 01:07:43,313 Si tu cooperas conmigo 689 01:07:43,313 --> 01:07:44,565 los Texas Rocket Rangers 690 01:07:44,565 --> 01:07:47,234 podr�an ponerte al cargo de Frogtown. 691 01:07:47,234 --> 01:07:50,487 No es que los ecologistas sean malos, 692 01:07:50,487 --> 01:07:52,489 es solo que han sido enga�ados. 693 01:07:52,489 --> 01:07:55,700 Vale. Te dir� todo lo que s�. 694 01:08:41,400 --> 01:08:44,800 �Est�s bien? �Lev�ntate! �Lev�ntate! 695 01:09:12,300 --> 01:09:12,900 Mira. 696 01:09:15,600 --> 01:09:17,000 Ha escapado, Comandante. 697 01:09:17,100 --> 01:09:21,600 Al Zar Frogmeister no le va a gustar esto. 698 01:10:14,131 --> 01:10:18,000 Por aqu� conductor. El tendr� que pasar por este camino. 699 01:11:06,900 --> 01:11:07,800 �Colocaos en posici�n! 700 01:11:24,400 --> 01:11:25,760 �Ay�dame! �Ay�dame! 701 01:11:26,954 --> 01:11:31,000 Te arrepentir�s de haber regresado a Frogtown. 702 01:12:43,113 --> 01:12:46,116 �Te encontrar�! �Vamos, idiotas! 703 01:12:25,000 --> 01:12:26,300 �No dej�is que escape! 704 01:13:00,756 --> 01:13:04,551 Os aplastar� la cabeza si no lo encontrais. 705 01:13:34,206 --> 01:13:37,209 �Le hemos encontrado! 706 01:13:39,419 --> 01:13:43,924 No tan r�pido, Sam Hell. 707 01:13:55,185 --> 01:13:57,688 Sam Hell ha sido capturado. 708 01:13:57,688 --> 01:13:59,565 Ahora mismo lo est�n trayendo a la ciudad 709 01:13:59,565 --> 01:14:02,192 a �l y a su traje cohete, Su Majestad. 710 01:14:02,192 --> 01:14:05,500 Parece que finalmente hab�is hecho algo bien. 711 01:14:05,863 --> 01:14:09,491 Que comiencen las ejecuciones. 712 01:14:09,491 --> 01:14:14,204 S� Zar, me encargar� yo mismo. 713 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Muy bien. 714 01:14:16,123 --> 01:14:19,668 Lo observar� desde la torre. 715 01:14:19,668 --> 01:14:22,400 Una excelente idea. 716 01:15:29,988 --> 01:15:32,908 Zar Frogmeister ha encontrado a los humanos 717 01:15:32,908 --> 01:15:36,620 culpables de cr�menes contra las leyes rana, 718 01:15:36,620 --> 01:15:40,290 y os ha sentenciado a muerte. 719 01:15:42,584 --> 01:15:46,839 Traigan al verdugo. 720 01:16:07,776 --> 01:16:09,779 �Listo? 721 01:16:28,672 --> 01:16:30,340 �Fuego! �Fuego! 722 01:16:30,340 --> 01:16:32,676 �Fuego! 723 01:16:36,180 --> 01:16:39,808 Lo repito una vez m�s. El verdugo obedecer� 724 01:16:39,808 --> 01:16:42,436 o ser� el primero en morir. 725 01:16:42,436 --> 01:16:45,564 Ahora a mi orden les 726 01:16:45,564 --> 01:16:46,482 disparar�s a todos 727 01:16:46,482 --> 01:16:50,652 empezando por la traidora enfermera Cloris. 728 01:16:50,652 --> 01:16:52,000 �Listo! 729 01:19:11,919 --> 01:19:13,000 �Soy libre! 730 01:19:25,933 --> 01:19:28,101 �Todo el mundo en Frogtown! 731 01:19:28,101 --> 01:19:29,937 �Por favor, escuchad! 732 01:19:29,937 --> 01:19:32,189 �Todos vosotros hab�is sido traicionados! 733 01:19:32,189 --> 01:19:35,526 El l�der no es el verdadero Zar. 734 01:19:35,526 --> 01:19:39,279 Puedo probarlo. Yo... 735 01:21:08,300 --> 01:21:12,000 Volver�, ...r�, ...r�, ...r�, ...r� 736 01:21:16,000 --> 01:21:21,400 - No te muevas. - Se�or, le invito a tirar el arma. 737 01:21:28,138 --> 01:21:29,640 �Qui�n eres? 738 01:21:29,640 --> 01:21:33,477 Digamos que soy alguien con un sue�o. 739 01:21:33,477 --> 01:21:35,312 �Un sue�o o una pesadilla? 740 01:21:35,312 --> 01:21:38,524 Quiz�s una pesadilla para algunos pero para m� 741 01:21:38,524 --> 01:21:40,317 un sue�o. 742 01:21:40,317 --> 01:21:44,488 Un sue�o de un mundo mejor y m�s verde. 743 01:21:44,488 --> 01:21:46,782 El tiempo ha gobernado por miles de 744 01:21:46,782 --> 01:21:49,910 a�os y todos sabemos en d�nde ha puesto eso 745 01:21:49,910 --> 01:21:52,704 a la civilizaci�n. 746 01:21:54,039 --> 01:21:57,584 Cuando algo est� contaminado lo tiramos a la basura. 747 01:21:57,584 --> 01:21:59,419 Empezaremos de nuevo. 748 01:21:59,419 --> 01:22:02,548 La humanidad debe ser eliminada y aquellos que 749 01:22:02,548 --> 01:22:06,301 son dignos ser�n transformados y 750 01:22:06,301 --> 01:22:07,886 ser�n puros y verdes. 751 01:22:07,886 --> 01:22:09,721 Fuiste t� quien arregl� al comandante Toty 752 01:22:09,721 --> 01:22:11,265 con la nueva cabeza y descubri� c�mo poner en 753 01:22:11,265 --> 01:22:12,500 marcha el tanque rana. 754 01:22:12,600 --> 01:22:13,900 S�. 755 01:22:14,393 --> 01:22:16,228 Usaste el ca�on del tanque rana para volar 756 01:22:16,228 --> 01:22:17,980 la nueva armer�a de los Texas Rocket Rangers 757 01:22:17,980 --> 01:22:19,064 y armar a los verdes. 758 01:22:19,064 --> 01:22:21,400 De nuevo est�s en lo cierto. 759 01:22:21,400 --> 01:22:23,110 Zar Frogmeister. 760 01:22:23,110 --> 01:22:25,696 S� lo que eres realmente. 761 01:22:25,696 --> 01:22:28,157 Estoy seguro de que lo sabes. 762 01:22:28,157 --> 01:22:31,535 Pero ahora ya no importa, 763 01:22:31,535 --> 01:22:33,829 no puedo cumplir mi misi�n s�lo. 764 01:22:33,829 --> 01:22:36,415 El suero de transformaci�n verde cambi� el cuerpo 765 01:22:36,415 --> 01:22:38,876 pero no el cerebro de tu 766 01:22:38,876 --> 01:22:40,600 amigo Rocket Ranger. 767 01:22:40,601 --> 01:22:43,000 �Eh! Tiene un detonador. 768 01:22:50,500 --> 01:22:53,700 - Junior, �Buen trabajo! - Soy listo aunque sea peque�o. 769 01:22:54,349 --> 01:22:58,000 Esa no era mi intenci�n cuando lo cre�. 770 01:22:58,000 --> 01:22:59,500 �Qu�! �Me ha creado el? 771 01:23:00,189 --> 01:23:02,858 S�, hijo m�o. 772 01:23:02,858 --> 01:23:05,777 En un tubo de ensayo. Ibas a ser el primero 773 01:23:05,777 --> 01:23:08,238 de la super raza verde. 774 01:23:08,238 --> 01:23:11,909 Cuando dejaste de crecer, me di cuenta de que 775 01:23:11,909 --> 01:23:13,202 hab�a cometido un error. 776 01:23:13,202 --> 01:23:14,661 Junior es un esp�cimen brillante 777 01:23:14,661 --> 01:23:17,706 si solo le hubieras dado una oportunidad. 778 01:23:26,006 --> 01:23:28,425 Yo quer�a un mundo 779 01:23:28,425 --> 01:23:31,845 en el que todos fueran verdes. 780 01:23:31,845 --> 01:23:33,388 Eso hubiera resuelto 781 01:23:33,388 --> 01:23:36,433 tantos problemas... 782 01:23:36,433 --> 01:23:38,268 Pero ahora la 783 01:23:38,268 --> 01:23:43,816 evoluci�n debe luchar sin m�. 784 01:23:53,700 --> 01:23:55,200 Junior, vamos. 785 01:23:58,330 --> 01:23:59,900 �Rangers! �A cubierto! 786 01:24:18,100 --> 01:24:20,978 Has sido muy valiente. 787 01:24:21,937 --> 01:24:23,730 Frogtown debe estar en alerta para nunca ser 788 01:24:23,730 --> 01:24:26,984 enga�ado por alg�n malvado. 789 01:24:27,901 --> 01:24:30,696 Te extra�ar�. 790 01:24:35,617 --> 01:24:37,578 Tengo que marcharme. 791 01:24:37,578 --> 01:24:40,122 - Adi�s Sam. - Adi�s. 792 01:24:41,415 --> 01:24:45,002 No me olvides. 793 01:25:11,487 --> 01:25:13,322 Entonces el gobernador dice que si Frogtown sigue siendo 794 01:25:13,322 --> 01:25:15,199 amigable despu�s de un a�o de prueba, 795 01:25:15,199 --> 01:25:17,100 finalmente se les permitir� abandonar la reserva. 796 01:25:17,200 --> 01:25:18,400 As� es, Sam. 797 01:25:18,500 --> 01:25:21,580 El informe acaba de ser recibido por F.U.Z.Z.Y. 798 01:25:21,580 --> 01:25:23,081 Todav�a no entiendo c�mo esas dos personas 799 01:25:23,081 --> 01:25:25,250 pod�an ser tan diferentes. El profesor Tanzer 800 01:25:25,250 --> 01:25:27,794 y su hermano gemelo. Uno tan bueno y el 801 01:25:27,794 --> 01:25:29,671 otro tan malvado. 802 01:25:29,671 --> 01:25:31,340 Zar Frogmeister sab�a que su hermano estaba 803 01:25:31,340 --> 01:25:32,299 trabajando con el gobierno 804 01:25:32,299 --> 01:25:34,384 experimentando con la divisi�n gen�tica. 805 01:25:34,384 --> 01:25:36,220 Sus intentos maniacos de crear nuevas 806 01:25:36,220 --> 01:25:38,305 formas de vida fallaron. Fue entonces cuando secuestr� 807 01:25:38,305 --> 01:25:39,765 al profesor Tanzer. 808 01:25:39,765 --> 01:25:41,892 �Por qu� sigui� adelante con un 809 01:25:41,892 --> 01:25:43,602 experimento tan horrible? 810 01:25:43,602 --> 01:25:45,270 Sospecho que no podemos encontrar todas las 811 01:25:45,270 --> 01:25:48,649 respuestas sin una investigaci�n m�s minuciosa. 812 01:25:48,649 --> 01:25:49,800 Solo el tiempo lo dir�. 813 01:25:57,574 --> 01:25:58,700 �Qu� est� pasando? 814 01:26:12,714 --> 01:26:15,400 Esto es incre�ble. 815 01:26:15,425 --> 01:26:18,303 Supongo que no podemos reunirnos en un tribunal militar. 816 01:26:18,303 --> 01:26:21,682 Brandy, �a qu� se debe esto? 817 01:26:21,682 --> 01:26:23,684 Bueno, creo que si no puedes vencerlos, 818 01:26:23,684 --> 01:26:26,937 �nete a ellos. 819 01:26:32,651 --> 01:26:34,236 Hola, peque�o. 820 01:26:34,236 --> 01:26:36,488 Vaya, �qu� viaje, t�os! 821 01:26:36,488 --> 01:26:38,900 Creo que necesitas algunas lecciones. 822 01:26:39,000 --> 01:26:41,600 Parece que tenemos un nuevo miembro. 823 01:26:41,618 --> 01:26:44,329 Bienvenido a los Texas Rocket Rangers. 824 01:26:44,329 --> 01:26:47,583 �Ribbit! 825 01:27:31,793 --> 01:27:37,466 # Mirando estos espacios abiertos. 826 01:27:37,466 --> 01:27:40,010 # Oh, es dif�cil de creer. Ha 827 01:27:40,010 --> 01:27:44,264 # habido tantos cambios, 828 01:27:44,264 --> 01:27:47,559 # pero el pasado se est� volviendo negro. 829 01:27:47,559 --> 01:27:50,979 # Mientras me pongo mi mochila cohete, 830 01:27:50,979 --> 01:27:54,358 # porque soy el Texas Rocket Ranger, 831 01:27:54,358 --> 01:27:58,862 # evitando un ataque anfibio. 832 01:27:58,500 --> 01:28:18,000 # Hell ha regresado. # Hell ha regresado. 833 01:28:18,200 --> 01:28:28,400 # Hell ha regresado a Frogtown. # Hell ha regresado a Frogtown. 834 01:28:58,797 --> 01:29:02,885 # Todo el mundo me llama forastero 835 01:29:02,800 --> 01:29:08,700 # Para sobrevivir en este mundo # debes convivir con el peligro 836 01:29:09,000 --> 01:29:11,700 # As� que un Ranger # debe ser el mejor 837 01:29:12,478 --> 01:29:15,022 # y sigo siendo el arma m�s r�pida del 838 01:29:15,022 --> 01:29:19,193 # Oeste porque soy un # Texas Rocket Ranger 839 01:29:19,193 --> 01:29:25,157 # volando a pedido del capit�n. 840 01:29:43,509 --> 01:29:46,678 # Hell ha regresado. # Hell ha regresado. 60221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.