Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
Sincronizzazione e sottotitoli a cura di
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
2
00:01:32,400 --> 00:01:37,200
[Side Story of Fox Volant]
(Adattata dal romanzo di Jin Yong)
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
[Episodio 17]
4
00:01:40,800 --> 00:01:44,100
Il Capo Setta Lu Xixian era gravemente malato.
5
00:01:44,100 --> 00:01:47,000
Chen Yu ne ha approfittato per andare a casa sua
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
e obbligarlo a consegnare
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
i simboli per la coltivazione della Formula dello Yin e dello Yang e la Formula dell'Anello del Caos.
8
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
Lu Xixian lo conosceva bene.
9
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
Non aveva acconsentito.
10
00:01:55,600 --> 00:01:59,000
Chen Yu l'ha ucciso insieme alla sua famiglia.
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
Solo sua figlia è sopravvissuta.
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,800
Capo Setta!
13
00:02:08,800 --> 00:02:10,300
- Capo Setta.
- Padre!
14
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
Capo Setta.
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
- Capo Setta.
- Padre.
16
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
[Baihui]
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,900
Zio Sun, che cosa ti prende?
18
00:02:22,900 --> 00:02:25,300
Chen Yu! Sei proprio un traditore.
19
00:02:25,300 --> 00:02:27,200
Hai ucciso il capo setta.
20
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Oggi sono venuto qui per cacciarti.
21
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Zio Sun,
22
00:02:30,500 --> 00:02:32,600
non puoi competere con me.
23
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
Perché sei così ostinato?
24
00:02:34,400 --> 00:02:35,700
Essere ignobile!
25
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
Non meriti di vivere.
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
Sun Gangfeng,
27
00:03:13,600 --> 00:03:17,600
è stato Chen Yu a mozzarti la mano?
28
00:03:18,400 --> 00:03:19,700
No.
29
00:03:20,700 --> 00:03:22,900
Sapevo che non sarei riuscito a vendicare il Capo Lu Xixian.
30
00:03:22,900 --> 00:03:25,000
Mi venne in mente una persona,
31
00:03:26,600 --> 00:03:29,400
e solo questa persona mi avrebbe potuto aiutare.
32
00:03:29,400 --> 00:03:33,100
Eppure, non lo conoscevo molto bene.
33
00:03:34,200 --> 00:03:38,500
Per questo motivo, mi sono tagliato la mano
34
00:03:38,500 --> 00:03:40,600
e l'ho consegnata a Lu Xiaomei.
35
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Lei l'ha portata con sé quando è andata a visitare questa persona,
36
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
come gesto di sincerità e come richiesta di aiuto.
37
00:03:45,000 --> 00:03:50,200
Sun Gangfeng, perché mai quella persona avrebbe acconsentito ad aiutarti se ti fossi mozzato la mano?
38
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
Non conosci il tipo di relazione che corre tra noi.
39
00:03:56,600 --> 00:04:00,600
Ora sembra che non esista più speranza.
40
00:04:04,100 --> 00:04:09,000
È difficile uscire da qui.
41
00:04:12,800 --> 00:04:15,900
Anziano, visto che provieni dalla Setta di Taiji,
42
00:04:15,900 --> 00:04:18,800
devi certamente sapere come si esce di qui.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
Anche se lo sapessi, a cosa servirebbe?
44
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Guarda come sono ridotto.
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
Se conosci una via di fuga, insegnamela.
46
00:04:25,200 --> 00:04:28,700
Una volta che l'avrò imparata, ti porterò io fuori di qui.
47
00:04:28,700 --> 00:04:30,500
Non è semplice come pensi.
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
Eppure, dobbiamo trovare una soluzione al più presto.
49
00:04:32,600 --> 00:04:36,600
Anziano, non abbiamo altra scelta al momento.
50
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
Non possiamo rimanere seduti qui a non fare nulla.
51
00:04:44,700 --> 00:04:47,600
D'accordo. Allora, seguimi.
52
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Va bene.
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,400
Questa segreta meccanica è stata progettata
54
00:04:58,400 --> 00:05:02,200
secondo il principio del Taiji Bagua.
(NdT: conosciuto spesso con il nome di Otto Trigrammi, è utilizzato nella cosmologia taoista)
55
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Ne esistono in totale 64.
(NdT: conosciuto spesso con il nome di Otto Trigrammi, è utilizzato nella cosmologia taoista)
56
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Corrispondono ai 64 tipi di simboli divinatori nel Bagua.
57
00:05:08,000 --> 00:05:10,500
Sun Gangfeng, non capisco di che cosa stai parlando.
58
00:05:10,500 --> 00:05:12,800
Dimmi solo che cosa devo fare.
59
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
Il meccanismo del Bagua è mutevole.
60
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
Ciascun gradino dipende dai cambiamenti nel meccanismo
61
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
e permette di intuire il passo successivo.
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,200
Va bene, seguirò le tue istruzioni.
63
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
La Porta del Danno è aperta.
64
00:05:23,600 --> 00:05:24,800
Il metallo distrugge il legno.
65
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
Sud-est, in mezzo.
66
00:05:33,200 --> 00:05:34,400
Sei troppo lento.
67
00:05:34,400 --> 00:05:37,000
Ogni gradino ha infiniti cambiamenti.
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,200
Solo quando afferri i gradini in pietra al momento giusto
69
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
potrai seguire la direzione che desideri.
70
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
Sud-ovest, in alto.
71
00:05:44,200 --> 00:05:45,200
Il regno terrestre.
72
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
La terra genera il metallo.
73
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
Il metallo è diretto a ovest.
74
00:05:49,200 --> 00:05:50,900
Stai attento!
75
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
Nord-est, in alto.
76
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Ai piedi del Monte Menggua si trova dell'acqua.
77
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
La terra assorbe l'acqua.
78
00:06:01,400 --> 00:06:03,300
Sud-ovest, in alto.
79
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
Gen è la montagna.
80
00:06:25,000 --> 00:06:26,400
Ai piedi della montagna c'è un fuoco.
81
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
Le cose si sviluppano passo dopo passo.
82
00:06:27,800 --> 00:06:29,700
Questo è il Palazzo Gen del Bagua.
83
00:06:29,700 --> 00:06:31,200
Attributo terrestre.
84
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
Il legno rompe la terra.
85
00:06:32,600 --> 00:06:34,400
Sud-ovest, in basso.
86
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
Kun è la terra.
87
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Attributo terrestre.
88
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
La terra per le montagne.
89
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Perdere qualcosa per ottenere qualcos'altro in cambio.
90
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Una fede salda.
91
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
Nel medio oriente.
92
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
Una sorte favorevole.
93
00:07:21,100 --> 00:07:24,400
Sun Gangfeng! Possiamo uscire di qui!
94
00:07:32,600 --> 00:07:36,000
Ti ringrazio per avermi salvato.
95
00:07:36,600 --> 00:07:40,500
Altrimenti, sarei morto pieno d'odio.
96
00:07:40,500 --> 00:07:45,500
Pensavo che avrei finito i miei giorni nelle segrete, come un codardo.
97
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
La giustizia divina esiste.
98
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
Mi hai salvato.
99
00:07:53,300 --> 00:07:57,000
Sun Gangfeng, ora che cos'hai intenzione di fare?
100
00:07:58,400 --> 00:08:01,800
Voglio raccontare al mondo tutti i crimini commessi da quest'uomo.
101
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
Domani ha luogo la cerimonia di successione in cui lui verrà eletto ufficialmente capo setta.
102
00:08:04,400 --> 00:08:09,100
Molte persone nel mondo delle arti marziali verranno a porgergli le congratulazioni.
103
00:08:09,100 --> 00:08:14,600
Mostrerò a tutti i suoi crimini in quella sede.
104
00:08:14,600 --> 00:08:16,500
Anche se dovessi morire,
105
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
non avrò alcun rimpianto.
106
00:08:23,600 --> 00:08:27,300
Sun Gangfeng, visto che hai deciso di intraprendere questa strada,
107
00:08:27,300 --> 00:08:29,400
verrò con te.
108
00:08:29,400 --> 00:08:32,000
Chen Yu ha ucciso il suo maestro e tradito gli antenati.
109
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
E ha collaborato anche con Feng Tannian.
110
00:08:34,400 --> 00:08:37,300
Avrò la mia rivincita.
111
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
Ti ringrazio.
112
00:09:14,100 --> 00:09:18,700
Questo veleno è molto più potente di quello che vi ho dato in passato.
113
00:09:18,700 --> 00:09:20,900
Non esiste antidoto,
114
00:09:20,900 --> 00:09:26,000
però dovete capire bene come usarlo.
115
00:09:27,200 --> 00:09:31,400
Che funzioni o meno, la mia responsabilità finisce qui.
116
00:09:36,800 --> 00:09:38,400
Non preoccuparti.
117
00:09:39,200 --> 00:09:46,400
Ti lascerò sul collo questa tua testa piena di pidocchi.
118
00:09:46,400 --> 00:09:48,500
Non ti lascerò morire.
119
00:09:48,500 --> 00:09:52,600
Devi capire come piantare per me
120
00:09:52,600 --> 00:09:56,000
il Melo Cinese dai Sette Pistilli.
121
00:10:17,020 --> 00:10:20,280
[Setta Taiji]
122
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Quale grande occasione.
123
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
Una volta ottenuto il comando, darà ordini.
124
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
Beh, Chen Yu è il capo delle nostre otto guardie.
125
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
Adesso è diventato capo setta.
126
00:10:45,800 --> 00:10:49,900
Il Nobile Comandante pensa che sia superiore a chiunque di noi.
127
00:10:51,200 --> 00:10:52,700
Il suo successo è il nostro fallimento.
128
00:10:52,700 --> 00:10:56,900
In futuro, dovremmo stare più attenti.
129
00:11:14,200 --> 00:11:17,900
Capo Chen, congratulazioni.
130
00:11:19,200 --> 00:11:20,400
Congratulazioni, Chen Yu..
131
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
Non sapevo che eravate qui, miei fratelli.
132
00:11:21,600 --> 00:11:23,400
- Congratulazioni.
- Scusate se non vi ho accolto per bene.
133
00:11:23,400 --> 00:11:25,800
Vi prego di perdonare il mio sgarbo.
134
00:11:25,800 --> 00:11:28,700
Chen Yu, sei troppo formale.
135
00:11:28,700 --> 00:11:31,600
In pubblico, siamo colleghi.
136
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
In privato,
137
00:11:33,100 --> 00:11:37,800
le nostre sette Taiji e Bagua condividono la stessa origine.
138
00:11:37,800 --> 00:11:40,200
Quindi siamo come fratelli.
139
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
Sì, Chen Yu.
140
00:11:42,200 --> 00:11:44,100
Tieni.
141
00:11:45,400 --> 00:11:47,900
L'invito all'Adunata Generale dei Capi Setta.
142
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
Il Nobile Comandante ci ha chiesto
143
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
di congratularci con te per il ruolo di capo setta
144
00:11:54,000 --> 00:11:58,700
e di darti questo invito dopo la cerimonia.
145
00:11:58,700 --> 00:12:02,300
Chen Yu, questa è una doppia benedizione.
146
00:12:02,300 --> 00:12:07,800
In futuro, ti chiederò di aiutare i nostri due fratelli dinnanzi al Comandante.
147
00:12:07,800 --> 00:12:10,700
Le mie parole non valgono tanto.
148
00:12:11,900 --> 00:12:14,600
Maestro, è il momento propizio.
149
00:12:15,800 --> 00:12:17,000
Continuate pure.
150
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
Vi prego, di scusarmi.
151
00:12:18,800 --> 00:12:20,500
Vai pure.
152
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
È giunto il momento propizio!
153
00:12:24,000 --> 00:12:27,600
La cerimonia di successione del capo setta della Setta Taiji Nanzong
154
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
ha ora inizio!
155
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
Oggi, la Setta Taiji Nanzong avrà un nuovo capo setta.
156
00:12:34,600 --> 00:12:37,200
Chen Yu, il nostro nuovo capo,
157
00:12:37,200 --> 00:12:41,400
è stato nominato da defunto Capo Lu Xixian
158
00:12:41,400 --> 00:12:45,400
per occuparsi della nostra setta.
159
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Capo Chen, vi prego di accettare la sacra reliquia ereditata dal capo setta.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
La Spada Taiji.
161
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
Fermi!
162
00:13:24,600 --> 00:13:28,900
Chen Yu! Traditore!
163
00:13:28,900 --> 00:13:30,400
Sun Gangfeng.
164
00:13:30,500 --> 00:13:32,800
Come osate? Prendeteli!
165
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
Zio Sun.
166
00:13:56,200 --> 00:13:57,700
Hai portato un tale farabutto
167
00:13:57,700 --> 00:14:00,100
per creare scompiglio alla mia cerimonia.
168
00:14:00,100 --> 00:14:02,300
Perché un simile gesto?
169
00:14:09,700 --> 00:14:11,600
Cari eroi,
170
00:14:11,600 --> 00:14:13,200
io sono Sun Gangfeng.
171
00:14:13,200 --> 00:14:15,000
Un anziano della Setta Taiji.
172
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Oggi, sono qui per svelare com'è
173
00:14:18,000 --> 00:14:21,300
realmente il Chen Yu davanti a tutti voi.
174
00:14:22,700 --> 00:14:24,600
Sun Gangfeng!
175
00:14:24,600 --> 00:14:27,000
Vuoi accusarmi ingiustamente perché vuoi essere tu il capo setta.
176
00:14:27,000 --> 00:14:28,400
Qual è il tuo scopo?
177
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
È stato lui.
178
00:14:30,400 --> 00:14:33,600
Ha ucciso l'Anziano Lu Xixian e la sua famiglia.
179
00:14:38,800 --> 00:14:41,800
Hai detto che ho ucciso Lu Xixian e la sua famiglia.
180
00:14:41,800 --> 00:14:43,400
C'è forse qualche prova?
181
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
Non dimenticare che sua figlia,
182
00:14:45,600 --> 00:14:49,000
Lu Xiaomei, ha visto cosa hai fatto.
183
00:14:49,000 --> 00:14:50,700
È ridicolo.
184
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
Allora chiedi a Lu Xiaomei di venire.
185
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
Confrontiamoci faccia a faccia.
186
00:14:55,600 --> 00:14:58,400
Ho organizzato il funerale di Lu Xixian.
187
00:14:58,400 --> 00:15:02,000
E molti di voi qui presenti hanno partecipato.
188
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Sono innocente.
189
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Ti chiedo invece, cosa hai fatto tu.
190
00:15:08,000 --> 00:15:10,600
Lui ha sempre voluto essere il suo discepolo
191
00:15:10,600 --> 00:15:13,000
per ottenere la carica di capo setta.
192
00:15:13,000 --> 00:15:16,600
Dopo aver saputo della nomina di Lu Xixian a capo setta,
193
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
ha inviato qualcuno per seguirmi di nascosto.
194
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
Voleva uccidermi
195
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
così in quanto suo discepolo sarebbe succeduto.
196
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Mi stai diffamando!
197
00:15:22,800 --> 00:15:27,900
Zio Sun, ti ho sempre tollerato.
198
00:15:27,900 --> 00:15:30,600
Ma hai approfittato dell'anzianità di setta e sei stato ingrato.
199
00:15:30,600 --> 00:15:34,300
Oggi, ti esilio.
200
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
Non sarà così facile.
201
00:15:47,000 --> 00:15:50,600
Chen Yu ha praticato il Taijiquan per molti anni.
202
00:15:50,600 --> 00:15:54,400
La sua forza interna gli dona capacità straordinarie.
203
00:15:54,400 --> 00:15:58,000
Quel ragazzo soffrirà molto.
204
00:15:58,000 --> 00:16:01,400
Penso che sarà molto più che una sofferenza.
205
00:16:01,400 --> 00:16:05,200
Guarda gli occhi di Chen Yu.
206
00:16:05,200 --> 00:16:08,200
Penso che lo ucciderà.
207
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Quell'inetto morirà.
208
00:16:14,200 --> 00:16:16,400
Chen Yu esercita la forza senza impegnarsi troppo.
209
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
Usa la forza in fluidità.
210
00:16:19,200 --> 00:16:22,900
Pratica il Taijiquan alla perfezione.
211
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
Guarda quel ragazzo.
212
00:16:30,800 --> 00:16:36,200
Tutti i suoi attacchi sono stati respinti dal Taijiquan di Chen Yu.
213
00:16:36,200 --> 00:16:40,900
Significa che solo lui subisce.
214
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Attento.
215
00:17:30,800 --> 00:17:34,100
Giovane, sei ferito e perdi sangue.
[Zhao Banshan, Budda dalle Mille Braccia]
216
00:17:34,100 --> 00:17:36,600
Prendi questa medicina e starai meglio.
217
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Grazie, Anziano.
218
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
Zhao Banshan, il Budda dalle Mille Braccia!
219
00:17:47,000 --> 00:17:47,800
- Sì.
- Zio Sun.
220
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
Egli è il Terzo Signore del Circolo del Fiore Rosso.
221
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
Xiaomei, sei tornata.
222
00:17:55,400 --> 00:17:58,500
Lei è la figlia del Capo Lu, Lu Xiaomei.
223
00:17:58,500 --> 00:18:00,600
Lei può fornire la prova.
224
00:18:04,000 --> 00:18:05,600
[Figlia del Capo della Setta Taiji, Lu Xiaomei]
225
00:18:05,600 --> 00:18:07,000
[Figlia del Capo della Setta Taiji, Lu Xiaomei]
È stato lui.
226
00:18:07,000 --> 00:18:09,200
Ha ucciso i miei genitori e mio fratello.
227
00:18:09,200 --> 00:18:10,800
Ho visto tutto.
228
00:18:10,800 --> 00:18:13,100
Perché non posso essere il capo setta?
229
00:18:13,100 --> 00:18:15,800
Perché non posso imparare la Formazione Yin Yang e quella degli Anelli del Caos?
230
00:18:15,800 --> 00:18:19,500
Perché devi avere l'appoggio della Corte Imperiale, non della Setta Taiji.
231
00:18:19,500 --> 00:18:21,400
E che c'è di male?
232
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
Se diventassi il capo e avessi il sostegno del Nobile Comandante Fu,
233
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
la Setta Taiji diventerebbe più forte.
234
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
Ti sbagli.
235
00:18:28,000 --> 00:18:31,800
Sin dall'antichità, la Corte Imperiale ha sempre temuto di usare la forza per far cadere il governo.
236
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
In particolare, il Circolo del Fiore Rosso, causò una rivolta, qualche tempo fa.
237
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
La Corte Imperiale resta in allerta contro il mondo delle arti marziali.
238
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Se diventassi il capo setta,
239
00:18:37,600 --> 00:18:42,800
la Setta Taiji sarebbe in pericolo, se accadesse qualcosa.
240
00:18:45,000 --> 00:18:47,500
A quanto pare sei irremovibile.
241
00:18:47,500 --> 00:18:49,400
Non incolparmi se non sarò clemente.
242
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
Uccideteli!
243
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Madre.
244
00:19:01,400 --> 00:19:05,700
Oggi, l'anno prossimo, sarà l'anniversario della morte della tua famiglia.
245
00:19:06,800 --> 00:19:09,500
Oggi, mi aiuteranno ad ucciderti
246
00:19:09,500 --> 00:19:12,900
per vendicare la mia famiglia.
247
00:19:16,400 --> 00:19:20,000
Siete il nuovo Capo della Setta Nanzong?
248
00:19:20,000 --> 00:19:23,200
Zhao Banshan, secondo l'anzianità della Setta Taiji,
249
00:19:23,200 --> 00:19:25,600
devo chiamarti Zio
250
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Non osare.
251
00:19:27,200 --> 00:19:31,100
Rischierò di morire se diventassi tuo zio.
252
00:19:33,400 --> 00:19:35,600
Zio Zhao.
253
00:19:35,600 --> 00:19:38,600
Anche se quello che dicono Sun Gangfeng e gli altri fosse vero,
254
00:19:38,600 --> 00:19:42,100
tu che provieni dalla Setta Beizong non hai il diritto di immischiarti negli affari della Setta Nanzong.
255
00:19:42,100 --> 00:19:44,600
Cerchi di scavalcarmi perché sei un anziano?
256
00:19:44,600 --> 00:19:47,000
Zhao Banshan non osa essere tuo zio.
257
00:19:47,000 --> 00:19:48,800
Eppure continui a chiamarlo così.
258
00:19:48,800 --> 00:19:50,700
Che sfacciato.
259
00:19:52,200 --> 00:19:54,400
Per molti anni, ho vissuto in isolamento nello Xinjiang.
260
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
Non m'interessa della mia setta.
261
00:19:56,400 --> 00:19:59,000
E neanche dei dissapori nel mondo delle arti marziali.
262
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Ma un giorno, questa ragazzina è giunta da me.
263
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
Si è inginocchiata e mi ha chiesto giustizia.
264
00:20:06,740 --> 00:20:09,759
Zio Sun ha scritto col sangue
265
00:20:09,759 --> 00:20:12,159
che la Setta Taiji andrà incontro ad un inatteso disastro,
266
00:20:12,160 --> 00:20:14,520
Un traditore ha ucciso il capo setta,
267
00:20:14,520 --> 00:20:15,579
Era colpevole per la sua incompetenza.
268
00:20:15,579 --> 00:20:17,959
Non è stato in grado di occuparsi del traditore chiamato Chen.
269
00:20:17,959 --> 00:20:20,080
Ci siamo incontrati solo una volta,
270
00:20:20,080 --> 00:20:23,179
ma ho deciso di aiutarti.
271
00:20:25,300 --> 00:20:30,600
Nonostante io appartenga alla Setta Taiji Beizong, ho le stesse origini della Setta Taiji Nanzong.
272
00:20:31,279 --> 00:20:36,200
Il traditore ha causato la malasorte della Setta Taiji.
273
00:20:38,819 --> 00:20:41,699
Chen Yu, hai ucciso tre persone
274
00:20:41,699 --> 00:20:45,119
per poter apprendere la Formula Yin e Yang e la Formula degli Anelli del Caos.
275
00:20:45,119 --> 00:20:47,080
Non dovevi farlo.
276
00:20:47,080 --> 00:20:51,320
Queste due formule non sono i segreti della Setta Taiji.
277
00:20:51,320 --> 00:20:53,339
Non sono molto intelligente. Ma comunque le ricordo.
278
00:20:53,339 --> 00:20:55,640
Lascia che te lo dica.
279
00:20:55,640 --> 00:20:57,639
Come eroe delle arti marziali
280
00:20:57,639 --> 00:20:59,600
perché mi umili con tali parole ironiche?
281
00:20:59,600 --> 00:21:01,079
Ascolta.
282
00:21:01,079 --> 00:21:03,740
Avere padronanza degli Anelli del Caos è la cosa più difficile.
283
00:21:03,740 --> 00:21:06,480
Seguire gli infiniti, meravigliosi gesti ascendenti e discendenti.
284
00:21:06,480 --> 00:21:08,660
Intrappolare il nemico negli anelli del caos.
285
00:21:08,660 --> 00:21:11,199
Per poter padroneggiare i movimenti nelle arti marziali occorre dominare una grande forza.
286
00:21:11,199 --> 00:21:13,939
Identici movimenti delle mani e dei piedi avranno accesso orizzontalmente e verticalmente al tuo obiettivo.
287
00:21:13,939 --> 00:21:16,139
Il caos nel palmo della mano non è vuoto.
288
00:21:16,139 --> 00:21:18,360
Come usare i cerchi correttamente?
289
00:21:18,360 --> 00:21:21,959
Devi colpire nel punto corretto il tuo avversario.
290
00:21:22,940 --> 00:21:25,719
Zio Zhao, ti prego, spiegami il significato.
291
00:21:25,719 --> 00:21:30,439
La tecnica Taiji utilizza degli attacchi in cerchio.
292
00:21:30,439 --> 00:21:33,619
I cerchi indicano lo stile dei pugni.
293
00:21:33,619 --> 00:21:35,880
Il cambiamento dipende dalla persona.
294
00:21:35,880 --> 00:21:37,760
I pugni sono cerchi,
295
00:21:37,760 --> 00:21:40,479
ma possono essere divisi in differenti livelli di attacco e difesa.
296
00:21:40,479 --> 00:21:43,380
Ci sono grandi cerchi, piccoli cerchi,
297
00:21:43,380 --> 00:21:46,840
cerchi visibili e cerchi non visibili.
298
00:21:46,840 --> 00:21:49,519
Quando affronti il nemico, devi dominare un cerchio piccolo con uno grande,
299
00:21:49,519 --> 00:21:51,100
Attaccare ai lati piuttosto che frontalmente.
300
00:21:51,100 --> 00:21:53,999
Dominare il cerchio visibile con uno invisibile.
301
00:21:53,999 --> 00:21:57,060
Tutte le mosse hanno una forza nascosta.
302
00:21:57,060 --> 00:22:02,039
Spingo il nemico con la forza nel mio cerchio invisibile.
303
00:22:02,039 --> 00:22:04,900
In quel momento, se lui si muove a sinistra devi muoverti a sinistra anche tu.
304
00:22:04,900 --> 00:22:07,360
Se si muove a destra, tu farai lo stesso.
305
00:22:07,360 --> 00:22:12,239
Poi usa poca forza per attaccare un nemico di grande forza.
306
00:22:13,279 --> 00:22:17,139
La vittoria o la sconfitta di Taijiquan dipende dal trovare il giusto punto di partenza
307
00:22:17,139 --> 00:22:19,279
e colpire il punto giusto con precisione.
308
00:22:19,279 --> 00:22:23,020
È una tecnica che assicura
309
00:22:23,020 --> 00:22:25,959
che i cerchi obliqui e invisibili che vengono usati siano corretti
310
00:22:25,959 --> 00:22:28,000
e che i punti di partenza ed arrivo siano accurati,
311
00:22:28,000 --> 00:22:29,840
Capisci?
312
00:22:31,560 --> 00:22:34,519
Zio Zhao, che mi dici della Formula Yin e Yang?
313
00:22:34,519 --> 00:22:36,600
La Formula Yin e Yang è anche una poesia.
314
00:22:36,600 --> 00:22:38,220
Ascoltami.
315
00:22:38,220 --> 00:22:39,579
Lo terrò a mente.
316
00:22:39,579 --> 00:22:41,840
La maggior parte della persone non sanno che Yin e Yang contengono due nature opposte.
317
00:22:41,840 --> 00:22:44,152
Portare dentro e buttare fuori, aprire e chiudere, chiedere fermamente ma gentilmente.
318
00:22:44,152 --> 00:22:46,260
Cogliere l'opportunità tra le due parti per avanzare o arretrare.
319
00:22:46,260 --> 00:22:48,719
Essere calmo e flessibile nei cambiamenti.
320
00:22:48,719 --> 00:22:50,860
Usare le capacità di colpire difendendosi dagli attacchi avversari.
321
00:22:50,860 --> 00:22:53,840
Schivare ed attaccare allo stesso tempo.
322
00:22:53,840 --> 00:22:55,819
Utilizzare una piccola forza per dominarne una più grande.
323
00:22:55,819 --> 00:22:58,260
Seguire l'onda della forza per attaccare.
324
00:22:58,260 --> 00:23:00,140
Tutto è diviso tra Yin e Yang.
325
00:23:00,140 --> 00:23:02,399
Lo Yin e Yang dei pugni
326
00:23:02,399 --> 00:23:05,360
è diviso tra fronte e retro, gentile e severo, tenero e duro e così via.
327
00:23:05,360 --> 00:23:09,460
Cerca di usare la tecnica della spinta. Colpisci con forza.
328
00:23:09,460 --> 00:23:12,260
Come un serpente davanti al cibo.
329
00:23:12,260 --> 00:23:14,360
Come prima cosa, la capacità di divorare.
330
00:23:14,360 --> 00:23:18,760
Adagiati con poca forza. Come una mucca che bruca l'erba.
331
00:23:19,360 --> 00:23:20,820
Quando affronti il nemico
332
00:23:20,820 --> 00:23:25,079
attaccalo ai lati secondo l'insegnamento ed usa il potere.
333
00:23:25,080 --> 00:23:28,220
Dirigiti verso di lui ed affrontalo.
334
00:23:28,220 --> 00:23:30,539
Combatti con grande forza.
335
00:23:30,539 --> 00:23:35,320
Se sei giovane e debole, perderai se non accresci le tue capacità in tempo.
336
00:23:35,320 --> 00:23:36,940
Fratello.
337
00:23:36,940 --> 00:23:40,900
Chen Yu è il traditore che ha ucciso il suo maestro e ha tradito i suoi antenati.
338
00:23:40,900 --> 00:23:42,660
Perché Zhao Banshan
339
00:23:42,660 --> 00:23:46,800
gli sta insegnando la tecnica segreta della setta?
340
00:23:48,099 --> 00:23:49,600
No.
341
00:23:49,600 --> 00:23:52,520
Zhao Banshan non sta insegnando a Chen Yu,
342
00:23:52,520 --> 00:23:54,740
ma a quel ragazzo.
343
00:23:54,740 --> 00:23:59,763
Dopo avergli insegnato, Chen Yu non ha nessuna possibilità di scampo.
344
00:23:59,763 --> 00:24:01,863
Questa tecnica è chiamata luce della luce,
345
00:24:01,863 --> 00:24:05,620
bisogna colpire piano con tutto il peso del corpo.
346
00:24:05,620 --> 00:24:08,180
Colpire il nemico con la massima forza.
347
00:24:08,180 --> 00:24:11,360
Ed evitare colpi pericolosi dal nemico.
348
00:24:11,360 --> 00:24:14,180
Attacco e difesa. Avanzare schivando.
349
00:24:14,180 --> 00:24:16,059
Schivare avanzando.
350
00:24:16,059 --> 00:24:19,320
Secondo la formula, attaccare è come difendersi.
351
00:24:19,320 --> 00:24:21,879
Avanzare è come schivare.
352
00:24:21,879 --> 00:24:25,920
Senza attacco e difesa, non si può eccellere nelle arti marziali.
353
00:24:26,859 --> 00:24:29,400
La forza delle arti marziali è in evoluzione.
354
00:24:29,400 --> 00:24:30,759
Combattersi l'un l'altro.
355
00:24:30,759 --> 00:24:32,779
Uno attacca e l'altro difende.
356
00:24:32,779 --> 00:24:35,220
Una grande forza vincerà su una piccola.
357
00:24:35,220 --> 00:24:38,859
Avere successo colpendo il nemico nel suo punto debole con poca forza.
358
00:24:38,859 --> 00:24:41,119
Rendere vana la forza del nemico.
359
00:24:41,119 --> 00:24:43,779
Nonostante io sia debole, posso sconfiggere il mio nemico.
360
00:24:43,779 --> 00:24:45,800
Capisci?
361
00:24:47,700 --> 00:24:50,360
Grazie per i tuoi insegnamenti. Mi hai illuminato.
362
00:24:50,360 --> 00:24:53,420
Se l'avessi saputo prima non avrei supplicato lo Zio Lu.
363
00:24:53,420 --> 00:24:57,539
Se l'avessi saputo, non avresti ucciso tre persone.
364
00:25:02,379 --> 00:25:05,279
Ti ho insegnato queste due parti.
365
00:25:05,279 --> 00:25:10,160
Penso che tu ora sappia come usarle.
366
00:25:12,139 --> 00:25:14,959
Hai capito, giovanotto?
367
00:25:15,980 --> 00:25:17,980
Grazie per i tuoi insegnamenti, Anziano.
368
00:25:17,980 --> 00:25:20,579
Sono stato illuminato dalla tua spiegazione.
369
00:25:20,579 --> 00:25:23,400
Ora ho capito qualcosa che prima non mi era chiara.
370
00:25:23,400 --> 00:25:24,999
Bene.
371
00:25:24,999 --> 00:25:28,099
Allora puoi combattere contro Chen Yu.
372
00:25:30,439 --> 00:25:33,740
Le mie capacità sono ordinarie. Penso che potrei evitare.
373
00:25:33,740 --> 00:25:35,919
Hai ucciso persino il Maestro Lu.
374
00:25:35,920 --> 00:25:39,019
Come puoi avere capacità ordinarie?
375
00:25:39,019 --> 00:25:40,660
Forza.
376
00:27:56,360 --> 00:28:00,060
Giovanotto, mi hai battuto.
377
00:28:00,060 --> 00:28:01,559
Ti prego di risparmiarmi.
378
00:28:01,559 --> 00:28:03,099
Risparmiarti?
379
00:28:03,099 --> 00:28:04,900
Hai mai pensato di salvare le loro vite,
380
00:28:04,900 --> 00:28:07,420
mente uccidevi la famiglia del Capo Setta Lu?
381
00:28:11,379 --> 00:28:13,540
Che cosa aspettate?
382
00:28:13,540 --> 00:28:15,759
Uccidetelo.
383
00:28:26,859 --> 00:28:30,300
Chen Yu, ora sei stato abbandonato dai tuoi seguaci.
384
00:28:30,340 --> 00:28:32,640
Nessuno ti aiuterà più.
385
00:28:34,400 --> 00:28:36,660
Anziano Zhao, ha perso le sue capacità.
386
00:28:36,660 --> 00:28:38,640
Cosa dovremmo farne di lui?
387
00:28:39,500 --> 00:28:41,920
È responsabile delle sue azioni.
388
00:28:41,920 --> 00:28:45,359
Deve affrontare le conseguenze di ciò che ha fatto.
389
00:29:11,320 --> 00:29:12,939
Bene.
390
00:29:12,939 --> 00:29:16,500
Hu Fei è un raro talento della Setta Taiji.
391
00:29:16,500 --> 00:29:18,599
È davvero una benedizione.
392
00:29:18,599 --> 00:29:23,000
Zhao Banshan, Hu Fei non è un nostro allievo.
393
00:29:24,420 --> 00:29:26,939
Non sei un discepolo della Setta Taiji?
394
00:29:27,779 --> 00:29:31,660
No. Non faccio parte della tua setta.
395
00:29:32,460 --> 00:29:34,579
Che strano.
396
00:29:34,579 --> 00:29:36,860
Le Formule dello Yin e Yang e degli Anelli del Caos
397
00:29:36,860 --> 00:29:39,300
sono segreti della nostra setta.
398
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
Vengono tramandate solo al capo setta.
399
00:29:41,300 --> 00:29:45,020
Altrimenti, Chen Yu non avrebbe fatto nulla per ottenerlo.
400
00:29:45,020 --> 00:29:46,499
L'ho detto a tantissima gente.
401
00:29:46,499 --> 00:29:49,279
Solo tu potresti comprendere ciò che ho detto.
402
00:29:49,279 --> 00:29:52,020
Nemmeno un genio delle arti marziali ci riuscirebbe.
403
00:29:52,020 --> 00:29:55,519
Non sono un discepolo della Setta Taiji.
404
00:29:55,519 --> 00:29:58,239
Ma conosco alcune delle tattiche chiave.
405
00:29:58,239 --> 00:30:01,699
So alcune cose delle arti marziali della Setta Taiji.
406
00:30:01,699 --> 00:30:04,600
Chi te le ha insegnate?
407
00:30:05,379 --> 00:30:07,520
Zhao Banshan, sono stato io.
408
00:30:07,520 --> 00:30:09,579
Ero stato imprigionato nelle segrete da Chen Yu.
409
00:30:09,579 --> 00:30:13,200
Non riuscivo a scappare. Le mie arti marziali non erano nulla di che.
410
00:30:13,200 --> 00:30:15,420
Fu grazie a lui
411
00:30:15,420 --> 00:30:17,459
che riuscì ad evadere.
412
00:30:17,459 --> 00:30:22,299
Sembra che Hu Fei fosse destinato alla nostra setta.
413
00:30:22,299 --> 00:30:23,699
Non temere, Anziano.
414
00:30:23,699 --> 00:30:26,760
Anche se non sono proprio nessuno nel mondo delle arti marziali,
415
00:30:26,760 --> 00:30:28,860
so anche che la lealtà viene prima di tutto.
416
00:30:28,860 --> 00:30:30,779
Senza il tuo permesso,
417
00:30:30,779 --> 00:30:33,780
non userò le tue arti marziali a caso.
418
00:30:33,780 --> 00:30:35,779
Giovanotto, non darti tanta pena.
419
00:30:35,779 --> 00:30:37,679
Le arti marziali vengono tramandate solo a chi è predestinato.
420
00:30:37,679 --> 00:30:41,400
Visto che le hai apprese, non devi preoccuparti della setta.
421
00:30:41,400 --> 00:30:43,759
Puoi praticarle.
422
00:30:44,500 --> 00:30:47,840
Ti ammiro per la tua rettitudine.
423
00:30:47,840 --> 00:30:49,479
Difendi i deboli contro i forti.
424
00:30:49,479 --> 00:30:52,260
È proprio ciò che dovremmo fare noi che pratichiamo le arti marziali.
425
00:30:52,260 --> 00:30:55,119
Quindi, devo chiederti un favore personale.
426
00:30:55,119 --> 00:30:57,460
Vorrei essere tuo fratello con un cognome diverso.
427
00:30:57,460 --> 00:30:59,539
Che ne pensi?
428
00:30:59,539 --> 00:31:03,079
Che bello! Adesso, sarà più entusiasmante.
429
00:31:03,079 --> 00:31:06,900
No! Sei un gran maestro nel mondo delle arti marziali.
430
00:31:06,900 --> 00:31:10,779
Non merito di essere un tuo discepolo. Come potrei chiamarti fratello?
431
00:31:10,779 --> 00:31:14,719
Giovanotto, ci siamo incontrati per caso e siamo insieme da un bel po'.
432
00:31:14,719 --> 00:31:17,060
Non servono cose come l'anzianità o la gerarchia.
433
00:31:17,060 --> 00:31:20,780
Adesso, è il momento migliore. Facciamolo oggi.
434
00:31:20,780 --> 00:31:23,300
Già. Mio padre ha detto che,
435
00:31:23,300 --> 00:31:25,399
a prescindere dall'età, si chiamano fratelli.
436
00:31:25,399 --> 00:31:28,279
Hu Fei, smettila di opporti.
437
00:31:29,940 --> 00:31:31,319
D'accordo.
438
00:31:42,800 --> 00:31:44,320
- Dio dei Cieli.
- Dio dei Cieli.
439
00:31:44,320 --> 00:31:45,579
Sono Zhao Banshan.
440
00:31:45,579 --> 00:31:46,560
Io sono Hu Fei.
441
00:31:46,560 --> 00:31:49,219
- Oggi diventiamo fratelli giurati.
- Oggi diventiamo fratelli giurati.
442
00:31:49,219 --> 00:31:53,720
- D'ora in poi, saremo per sempre fratelli.
- D'ora in poi, saremo per sempre fratelli.
443
00:31:53,720 --> 00:31:56,700
- Finché morte non ci separi. Vicini come fratelli.
- Finché morte non ci separi. Vicini come fratelli.
444
00:31:56,700 --> 00:31:59,980
- I Cieli e la Terra sono testimoni della nostra sincerità.
- I Cieli e la Terra sono testimoni della nostra sincerità.
445
00:31:59,980 --> 00:32:03,380
- Chiunque tradirà, verrà punito.
- Chiunque tradirà, verrà punito.
446
00:32:23,519 --> 00:32:26,079
- Mio buon fratello minore.
- Fratello maggiore.
447
00:32:28,920 --> 00:32:31,559
Congratulazioni per aver unito le vostre anime.
448
00:32:31,559 --> 00:32:33,740
Nel mondo delle arti marziali c'è bella storia in più.
449
00:32:33,740 --> 00:32:37,879
Sì. Congratulazioni. Zio Zhao e Hu Fei.
450
00:32:37,879 --> 00:32:41,939
Ma non è un po' imbarazzante?
451
00:32:41,939 --> 00:32:43,740
Devi mostrare rispetto.
452
00:32:43,740 --> 00:32:46,800
D'ora in avanti, dovrai chiamarmi Zio Hu.
453
00:32:46,800 --> 00:32:49,700
Lascia perdere. Sarò io a portarti rispetto per la tua anzianità.
454
00:32:49,700 --> 00:32:53,799
Sono molto più giovane ora che ti ho riconosciuto come mio fratello.
455
00:32:57,320 --> 00:32:59,859
- Terzo Maestro!
- Cos'accade?
456
00:33:02,339 --> 00:33:05,699
Ho capito. Rientra e avverti il Primo Maestro che me ne occuperò subito.
457
00:33:05,699 --> 00:33:07,179
Sì.
458
00:33:08,940 --> 00:33:10,360
Fratello, avrei voluto stare insieme a te.
459
00:33:12,460 --> 00:33:14,200
Ma del resto, apparteniamo al mondo della arti marziali.
460
00:33:14,200 --> 00:33:16,539
Devo occuparmi di un'emergenza.
461
00:33:16,539 --> 00:33:18,440
Dobbiamo salutarci.
462
00:33:18,440 --> 00:33:21,926
Fratello, ci siamo appena riuniti e adesso te ne vai?
463
00:33:21,926 --> 00:33:25,920
Esiste sempre una via d'uscita. Il mondo non è né piccolo né grande.
464
00:33:25,920 --> 00:33:28,380
Ci rincontreremo nel mondo delle arti marziali.
465
00:33:28,380 --> 00:33:32,279
Se sentirai la mia mancanza, vieni a trovarmi a Xinjiang.
466
00:33:32,279 --> 00:33:34,600
Va bene. Una promessa è una promessa.
467
00:33:34,600 --> 00:33:37,979
Come fratello maggiore, non puoi venir meno alla parola data.
468
00:33:37,979 --> 00:33:39,579
Scusami se sono assillante.
469
00:33:39,579 --> 00:33:41,639
Ci sarebbe una cosa che vorrei chiederti.
470
00:33:41,639 --> 00:33:43,619
Chiedi pure.
471
00:33:43,619 --> 00:33:47,120
Fratello, tu ed io ci siamo incontrati per caso.
472
00:33:47,120 --> 00:33:49,320
So che sei testardo.
473
00:33:49,320 --> 00:33:51,359
Hai offeso molte persone nel mondo delle arti marziali.
474
00:33:51,359 --> 00:33:53,560
Dimmi se c'è un nemico forte.
475
00:33:53,560 --> 00:33:55,880
Lavorerò con te.
476
00:33:58,080 --> 00:33:59,840
Fratello.
477
00:33:59,840 --> 00:34:02,739
Sono un uomo, penso sarebbe meglio
478
00:34:02,739 --> 00:34:06,299
che risolvessi alcuni problemi da solo.
479
00:34:06,299 --> 00:34:07,960
Grazie per il tuo interessamento.
480
00:34:07,960 --> 00:34:09,740
Sei un vero uomo.
481
00:34:11,239 --> 00:34:13,540
Questo è il simbolo del mio apprezzamento.
482
00:34:17,320 --> 00:34:18,779
Il simbolo del Circolo del Fiore Rosso.
483
00:34:18,779 --> 00:34:21,820
Sì. Vedere il fiore è come vedere una persona.
484
00:34:21,820 --> 00:34:24,700
Gli eroi delle arti marziali capiranno che sei un mio amico
485
00:34:24,700 --> 00:34:27,920
quando vedranno questo fiore.
486
00:34:27,920 --> 00:34:30,119
Se incontrerai delle difficoltà nel mondo delle arti marziali,
487
00:34:30,119 --> 00:34:34,719
potrai chiedere aiuto o danaro con questo fiore.
488
00:34:34,719 --> 00:34:36,460
Grazie, caro fratello.
489
00:34:36,460 --> 00:34:38,980
Sembra che non debba solo prendere esempio dalle tue tecniche
490
00:34:38,980 --> 00:34:40,439
ma anche dalla tua personalità.
491
00:34:40,439 --> 00:34:43,279
Hai amici in tutto il mondo.
492
00:34:45,139 --> 00:34:48,320
Mi ero perso in chiacchiere e mi sono quasi dimenticato del mio compito.
493
00:34:48,320 --> 00:34:51,360
Sono venuto a consegnare una lettera.
494
00:34:51,959 --> 00:34:53,439
Stavolta, devo affrontare una questione importante.
495
00:34:53,439 --> 00:34:57,020
Sun Gangfeng, consegnala in mia vece.
[Per Miao Renfeng]
496
00:34:57,020 --> 00:34:58,780
Con piacere.
497
00:34:59,740 --> 00:35:01,630
[Per Miao Renfeng]
498
00:35:01,640 --> 00:35:02,900
Miao Renfeng.
499
00:35:02,900 --> 00:35:04,179
Sì.
500
00:35:04,179 --> 00:35:07,080
A quel tempo, Miao Renfeng e Yan Ji
501
00:35:07,080 --> 00:35:10,560
lavoravano insieme e avvelenarono le armi.
502
00:35:10,560 --> 00:35:12,880
Sono loro hanno che ucciso i tuoi genitori.
503
00:35:12,880 --> 00:35:15,760
Questa è una lettera da parte del Capo Chen per l'Eroe Miao.
504
00:35:15,760 --> 00:35:18,620
Devi consegnarla a lui in persona.
505
00:35:18,620 --> 00:35:20,160
I tre fiori rossi che diedero origine al mondo.
506
00:35:20,160 --> 00:35:22,960
La Terra Divina è in agitazione.
507
00:35:22,960 --> 00:35:26,139
La lettera segreta dei tre fiori rossi dev'essere inerente qualcosa di grave.
508
00:35:26,139 --> 00:35:29,000
Consegnerò la lettera all'Eroe Miao quanto prima.
509
00:35:29,000 --> 00:35:30,359
Che bello.
510
00:35:30,359 --> 00:35:32,339
Zio Sun e l'Eroe Miao si conoscono benissimo.
511
00:35:32,339 --> 00:35:34,560
Siamo giusto in tempo per andare al Villaggio Miao.
512
00:35:34,560 --> 00:35:36,379
Hu Fei, se non hai nient'altro da fare,
513
00:35:36,379 --> 00:35:38,479
vieni con noi.
514
00:35:40,080 --> 00:35:43,300
Andiamo. Sei bravissimo nelle arti marziali.
515
00:35:43,300 --> 00:35:47,059
È un lungo viaggio. Potrai occuparti di noi.
516
00:35:47,059 --> 00:35:50,519
Praticamente ci accompagnerai.
517
00:35:55,320 --> 00:35:58,359
Zhao Banshan del Circolo del Fiore Rosso?
518
00:35:58,359 --> 00:36:00,360
Già.
519
00:36:02,079 --> 00:36:05,639
I tre fratelli Zhong sono stati invitati?
520
00:36:05,639 --> 00:36:09,539
Si sono avviati subito appena saputo che li avevate invitati
521
00:36:09,539 --> 00:36:12,200
per affrontare il grande nemico Miao Renfeng.
522
00:36:15,880 --> 00:36:20,579
È proprio un'opportunità concessa dai Cieli.
523
00:36:20,579 --> 00:36:24,259
Stavolta, lo farò
524
00:36:24,259 --> 00:36:28,859
a loro insaputa.
525
00:36:42,430 --> 00:36:52,480
Sincronizzazione e sottotitoli a cura di
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
526
00:36:52,480 --> 00:36:56,360
[Side Story of Fox Volant]
[La storia secondaria della Volpe Volante]
527
00:36:57,904 --> 00:37:11,164
♫ La vita scorre in un batter d'occhio ♫
528
00:37:11,164 --> 00:37:21,604
♫ Il mio cuore è legato da un turbamento involontario ♫
529
00:37:24,224 --> 00:37:29,184
♫ Cos'ha in serbo il futuro? ♫
530
00:37:29,184 --> 00:37:34,684
♫ Spero che tutti i desideri si realizzino ♫
531
00:37:37,344 --> 00:37:42,224
♫ Cosa ci unisce? ♫
532
00:37:42,224 --> 00:37:48,204
♫ Perché le nostre strade si stanno separando? ♫
533
00:38:15,964 --> 00:38:22,244
♫ Non trovo mai le parole per esprimere l'odio e l'amore ♫
534
00:38:22,244 --> 00:38:29,184
♫ Quando attraverso tutti gli inverni nelle nostre vite ♫
535
00:38:29,184 --> 00:38:34,804
♫ Quando getto via i desideri irrealizzati ♫
536
00:38:34,804 --> 00:38:41,324
♫ E li tengo tutti per me stessa ♫
537
00:38:42,264 --> 00:38:48,424
♫ L'amore dura tanto poco ♫
538
00:38:48,424 --> 00:38:55,424
♫ Per chi spreco il mio tempo? ♫
539
00:38:55,424 --> 00:39:01,824
♫ Nella vita ci sono già tanti debiti ♫
540
00:39:01,824 --> 00:39:07,424
♫ Non sprechiamo quel poco tempo che abbiamo ♫
40854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.