Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,150
Sincronizzazione e sottotitoli a cura di
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
2
00:01:32,320 --> 00:01:37,020
[Side Story of Fox Volant]
(Adattata dal romanzo di Jin Yong)
3
00:01:37,020 --> 00:01:39,840
[Episodio 15]
4
00:01:41,040 --> 00:01:42,680
- Grazie.
- Tanti auguri.
5
00:01:42,680 --> 00:01:45,560
Grazie per essere qui ad accompagnarmi. Vi ringrazio molto.
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,310
Fate buon viaggio!
7
00:01:47,310 --> 00:01:51,240
Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere!
8
00:01:51,240 --> 00:01:53,620
[Prospero e Pacifico]
Maestro, dovete vincere!
9
00:01:53,620 --> 00:01:57,070
Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere!
10
00:01:59,680 --> 00:02:02,420
- Vi ringrazio molto!
- Fate un buon viaggio!
11
00:02:02,420 --> 00:02:05,430
Fate un buon viaggio, Maestro Yi.
12
00:02:05,430 --> 00:02:07,190
Accendete i petardi.
13
00:02:12,780 --> 00:02:14,850
[Il Mare è Calmo]
14
00:02:28,120 --> 00:02:31,940
Il petardo si è rotto. Questo è un brutto segno.
15
00:02:31,940 --> 00:02:33,430
Come...
16
00:02:46,070 --> 00:02:49,280
Chi sei? Come osi prenderci in giro? Vuoi morire?
17
00:02:49,280 --> 00:02:52,310
Sii gentile. Ho solo rotto due strisce di petardi.
18
00:02:52,310 --> 00:02:54,430
Quanto costano? Posso risarcirti.
19
00:02:54,430 --> 00:02:57,970
Sciocchezze. Dovrebbe essere un giorno fausto mentre il nostro Maestro parte per il suo viaggio.
20
00:02:57,970 --> 00:03:00,350
Quello che hai fatto lo ha davvero turbato.
21
00:03:00,350 --> 00:03:02,610
Allora adesso cosa vuoi che faccia?
22
00:03:03,270 --> 00:03:06,550
Scusati con il nostro Maestro con un profondo inchino.
23
00:03:06,550 --> 00:03:08,160
E se mi rifiutassi?
24
00:03:08,160 --> 00:03:10,060
Ovviamente, sei qui per crearci problemi.
25
00:03:10,060 --> 00:03:11,400
E cosa potresti fare al riguardo?
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
La Setta dei Nove Draghi non avrebbe dovuto agire in modo così altezzoso.
27
00:03:13,560 --> 00:03:14,710
Avete impedito a tutte le altre navi di salpare.
28
00:03:14,710 --> 00:03:16,980
Non avevo altra scelta se non prendere la vostra nave in modo da poter attraversare il fiume.
29
00:03:16,980 --> 00:03:19,090
Se continui a dire stupidaggini, non ti mostreremo alcuna pietà.
30
00:03:19,090 --> 00:03:22,750
Il capo della tua setta non ha ancora detto niente. Perché non tieni la bocca chiusa?
31
00:03:22,750 --> 00:03:26,690
Capo Yi, è di cattivo augurio che il petardo si sia rotto.
32
00:03:26,690 --> 00:03:30,370
Perché non rimanete a casa e non ci date la nave? Rimanete a casa a godervi la vita.
33
00:03:30,370 --> 00:03:34,130
Che senso ha assumere lo stregone indovino?
34
00:03:34,130 --> 00:03:36,160
Cosa pensate che sappia?
35
00:03:37,760 --> 00:03:39,970
Perché non hai previsto che il petardo si sarebbe rotto?
36
00:03:39,970 --> 00:03:42,100
Canaglia.
37
00:03:42,100 --> 00:03:46,050
Questo non è luogo per te per fare il buffone.
38
00:03:46,050 --> 00:03:48,800
Uno stregone? Sei solo un imbroglione.
39
00:03:48,800 --> 00:03:50,430
- Ho incontrato molte persone come te.
- Tu...
40
00:03:50,430 --> 00:03:54,190
Cosa? Il Capo Yi ha una fronte scura,
41
00:03:54,190 --> 00:03:56,040
e ha segni di sfortuna nel bel mezzo delle sue sopracciglia.
42
00:03:56,040 --> 00:03:58,500
Non lo hai nemmeno visto. Oppure glielo tieni nascosto di proposito?
43
00:03:58,500 --> 00:03:59,880
E tu, cosa ne sai?
44
00:03:59,880 --> 00:04:02,860
Io non so nulla. Anche se non sono un esperto di...
45
00:04:02,860 --> 00:04:07,400
- ... dello Studio dei Cinque Elementi del Qi.
- Lo Studio dei Cinque Elementi del Qi.
46
00:04:07,400 --> 00:04:10,180
Anche se io non sono un esperto in questo campo,
47
00:04:10,180 --> 00:04:12,520
la mia ... la mia Maestra ne è un vera esperta.
48
00:04:12,520 --> 00:04:14,860
Giusto, Maestra?
49
00:04:14,860 --> 00:04:16,880
Hai ragione.
50
00:04:17,880 --> 00:04:20,610
Lei è solo una giovane donna che non conosce nulla.
51
00:04:20,610 --> 00:04:24,620
Come osa commentare sul profilo di Taiyi?
52
00:04:24,620 --> 00:04:27,640
Vecchio imbroglione, non ci sono rancori tra di noi.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,450
Perché mi disprezzi?
54
00:04:29,450 --> 00:04:34,150
Se è questo il caso, discutiamone.
55
00:04:34,150 --> 00:04:37,300
Capo Yi, non dovete perdere l'ora fausta
56
00:04:37,300 --> 00:04:39,070
a causa di questi due giovani ignoranti.
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,620
Il petardo si è rotto in due. Possiamo comprare altri articoli di buon auspicio
58
00:04:41,620 --> 00:04:45,310
quando arriveremo in città, per scacciare la malasorte
59
00:04:45,310 --> 00:04:46,790
Preparatevi ad issare l'ancora. Partiamo subito.
60
00:04:46,790 --> 00:04:48,510
Aspettate.
61
00:04:49,500 --> 00:04:52,730
Se insistete nel partire adesso, l'albero maestro si romperà e la nave si ribalterà
62
00:04:52,730 --> 00:04:54,690
a meno di 100 miglia da qui.
63
00:04:54,690 --> 00:04:58,730
Tutto l'equipaggio perderà la vita.
64
00:04:58,730 --> 00:05:02,800
Sopporto le tue sciocchezze solo perché sembri giovane.
65
00:05:02,800 --> 00:05:04,730
Ma non avrò nessun pietà
66
00:05:04,730 --> 00:05:06,480
se non la smetti subito di dire stupidaggini.
67
00:05:06,480 --> 00:05:08,870
Siete davvero audace.
68
00:05:08,870 --> 00:05:12,830
Questo imbroglione vuole vedervi morire e gli date fiducia.
69
00:05:12,830 --> 00:05:15,670
Io voglio salvarvi la vita, ma non mi credete.
70
00:05:15,670 --> 00:05:17,960
È difficile essere una brava persona.
71
00:05:17,960 --> 00:05:19,780
Lasciate che vi legga la vostra fortuna.
72
00:05:19,780 --> 00:05:22,710
Non sarà troppo tardi per voi prendere una decisione, dopo avere ascoltato quello che ho da dire.
73
00:05:22,710 --> 00:05:24,290
Non è necessario.
74
00:05:24,920 --> 00:05:27,880
Vi chiamano Capo Yi.
75
00:05:27,880 --> 00:05:29,980
Allora parliamo del vostro nome, Yi.
76
00:05:29,980 --> 00:05:33,840
Il carattere "Yi" sono la base delle parole "Giorno" e "No".
77
00:05:33,840 --> 00:05:36,950
Mettendole insieme, verrebbe la parola "nessun-giorno."
78
00:05:36,950 --> 00:05:40,110
Vale a dire che non vivrete una lunga vita.
79
00:05:41,720 --> 00:05:45,600
Oggi, il Capo Yi viaggia per mare, su una nave.
80
00:05:45,600 --> 00:05:48,510
Se aggiungete la parola "Yi" con la parola " Acqua", otterrete la parola "Zuppa."
81
00:05:48,510 --> 00:05:51,710
Significa che vi troverete in una zuppa calda.
82
00:05:51,710 --> 00:05:54,750
Sarà un viaggio molto pericoloso.
83
00:05:54,750 --> 00:05:57,100
Hai finito?
84
00:05:57,980 --> 00:06:03,420
Capo Yi, volete che questo viaggio sia di buon auspicio.
85
00:06:03,420 --> 00:06:06,230
Ma voi non dovreste dire la parola "è fatto".
86
00:06:06,230 --> 00:06:08,330
Voi parteciperete alla Adunata Generale dei Capi Setta.
87
00:06:08,330 --> 00:06:11,190
Sono certa che vi troverete a combattere alcuni incontri.
88
00:06:11,190 --> 00:06:13,640
Aggiungendo la parola "Piede" a "Yi", si ottiene "Calcio".
89
00:06:13,640 --> 00:06:15,920
se aggiungete il carattere "Coltello", otterrete "Taglio."
90
00:06:15,920 --> 00:06:20,280
Quindi, o verrete preso a calci a morte,
91
00:06:20,280 --> 00:06:23,710
oppure vi espelleranno dalla Setta dei Nove Draghi.
92
00:06:23,710 --> 00:06:27,800
Mi chiamo "Ji", che significa "Fortuna". Sono io stesso di buon auspicio.
93
00:06:27,800 --> 00:06:30,290
C'è qualcos'altro che vorresti dire?
94
00:06:30,290 --> 00:06:32,700
Siete in grave pericolo.
95
00:06:33,290 --> 00:06:35,880
"Fortuna" si suppone sia una bella parola,
96
00:06:35,880 --> 00:06:40,250
ma non lo è per il Capo Yi.
97
00:06:40,250 --> 00:06:43,380
"Yi" significa che i cambiamenti avvengono facilmente.
98
00:06:43,380 --> 00:06:46,420
Qual è l'opposto di "Fortuna"?
99
00:06:46,420 --> 00:06:50,150
Ovviamente, è "Infausto."
100
00:06:50,150 --> 00:06:55,510
Grande. È stata una magnifica spiegazione, tesoro–Maestra.
101
00:06:57,380 --> 00:07:01,530
Cos'è quello sguardo? Non posso sposare la mia Maestra?
102
00:07:01,530 --> 00:07:05,610
Capo Yi, la mia Maestra vi sta solo dicendo la verità,
103
00:07:05,610 --> 00:07:07,600
anche se sembra offensivo.
104
00:07:07,600 --> 00:07:10,270
La verità spesso offende le orecchie, ma dovete seguire il suo consiglio.
105
00:07:10,270 --> 00:07:14,750
Maestro, questi due lunatici vi hanno offeso ripetutamente.
106
00:07:14,750 --> 00:07:16,620
Insegnerò loro una lezione al posto vostro.
107
00:07:16,620 --> 00:07:18,390
Che svergognato.
108
00:07:18,390 --> 00:07:22,000
Ti renderai certamente ridicolo quando arriverai alla Capitale.
109
00:07:22,000 --> 00:07:25,160
Ragazzi. Uccidetelo!
110
00:08:20,230 --> 00:08:23,510
Capo Yi, a giudicare quanto siano incapaci i vostri discepoli,
111
00:08:23,510 --> 00:08:26,390
sono certo che voi, quale loro Capo, non siate meglio.
112
00:08:26,390 --> 00:08:28,090
Penso che non dovreste andare alla Capitale.
113
00:08:28,090 --> 00:08:30,460
Altrimenti, potreste addirittura essere ucciso.
114
00:08:30,460 --> 00:08:32,720
Piccola canaglia.
115
00:08:32,720 --> 00:08:36,380
Capo Yi, per favore, rimanete calmo.
116
00:08:36,380 --> 00:08:39,900
Perderete l'ora fausta se non partite subito.
117
00:08:39,900 --> 00:08:42,040
Vedo che il Capo è un codardo.
118
00:08:42,040 --> 00:08:44,420
Come guarderanno gli altri in futuro, alla Setta dei Nove Draghi?
119
00:08:44,420 --> 00:08:47,050
Basta parlare.
120
00:08:47,050 --> 00:08:48,890
Perché non sali sulla nave così che potremo avere un combattimento come si deve?
121
00:08:48,890 --> 00:08:51,770
Certo. Se io vincerò,
122
00:08:51,770 --> 00:08:55,750
voi darete la nave a mia moglie.
123
00:08:55,750 --> 00:08:58,130
Se perdo potrete fare quello che vorrete.
124
00:08:58,130 --> 00:08:59,770
Certo.
125
00:08:59,770 --> 00:09:04,390
Visto che sei così arroganti, ti darò una bella lezione.
126
00:12:05,710 --> 00:12:07,930
Non sono stato io.
127
00:12:34,620 --> 00:12:37,820
Dato che siamo qui, volete saltare in acqua voi stesso o avete bisogno che vi aiuti?
128
00:12:37,820 --> 00:12:39,490
Cosa intendi dire?
129
00:12:39,490 --> 00:12:41,160
Ammettete la sconfitta?
130
00:12:41,160 --> 00:12:42,750
No.
131
00:12:51,430 --> 00:12:53,780
Non è un po' troppo esagerato?
132
00:12:53,780 --> 00:12:56,150
Non credo. Di certo non affogherà.
133
00:12:56,930 --> 00:12:59,190
Discepoli, salvate subito il Capo Yi.
134
00:12:59,190 --> 00:13:00,090
Andiamo!
135
00:13:00,090 --> 00:13:01,660
- Salviamo il Maestro!
- Salviamolo!
136
00:13:01,660 --> 00:13:02,960
Maestro!
137
00:13:03,570 --> 00:13:04,940
Andiamo.
138
00:13:21,640 --> 00:13:23,380
Ti prego di prenderti cura di Ruolan.
139
00:13:23,380 --> 00:13:25,350
Non preoccuparti.
140
00:13:25,350 --> 00:13:28,070
Me ne prenderò cura io.
141
00:13:28,070 --> 00:13:29,450
Grazie del disturbo.
142
00:13:29,450 --> 00:13:31,050
Nessun disturbo.
143
00:13:47,190 --> 00:13:49,760
Ziyi, sei fin troppo intelligente.
144
00:13:49,760 --> 00:13:53,370
L'altra volta hai detto, "Uccidere un uomo prima di mezzanotte e un altro dopo".
145
00:13:53,370 --> 00:13:56,740
Hai fatto sì che lo Scorpione di Ferro e Zhu Rong si uccidessero a vicenda.
146
00:13:56,740 --> 00:14:01,840
Stavolta, hai improvvisato una sessione di divinazione e fatto infuriare Yi Ji.
147
00:14:01,890 --> 00:14:03,970
Secondo quanto hai detto,
148
00:14:03,970 --> 00:14:06,060
c'è del "Fei" nel mio nome "Hu Fei".
149
00:14:06,060 --> 00:14:08,410
Quindi sarei un erudito?
150
00:14:08,410 --> 00:14:11,720
Se aggiungi "Yu" all'ideogramma,
151
00:14:11,720 --> 00:14:16,090
otterrai un "Fei" diverso, che significa giada.
152
00:14:16,090 --> 00:14:19,420
Se gli aggiungi "Cao", otterrai un altro "Fei" ancora,
153
00:14:19,420 --> 00:14:21,940
che significa fragranza e bellezza.
154
00:14:21,940 --> 00:14:25,060
Se lo scrivi diversamente,
155
00:14:25,060 --> 00:14:26,960
vuol dire abito rosso e cintura di giada.
156
00:14:27,650 --> 00:14:30,120
In futuro, diventerò un alto ufficiale.
157
00:14:30,120 --> 00:14:31,760
Sai davvero come vantarti.
158
00:14:31,760 --> 00:14:35,590
Hai visto come ho studiato il nome di Yi Ji.
159
00:14:35,590 --> 00:14:38,890
Ricorderò ogni cosa che dici.
160
00:14:38,890 --> 00:14:40,610
Quanto sei loquace.
161
00:14:40,610 --> 00:14:46,310
Ma... se separo l'ideogramma del tuo cognome "Hu", ottengo "mese", "dieci" e "bocca".
162
00:14:46,310 --> 00:14:50,160
Significa che verrai pugnalato nove volte al mese.
163
00:14:50,160 --> 00:14:51,790
Davvero?
164
00:14:51,790 --> 00:14:55,490
Significa che continuerò a ricevere ferita dopo ferita per tutta la vita.
165
00:14:55,490 --> 00:14:57,650
Perché non mi dai un nuovo nome?
166
00:14:58,500 --> 00:15:01,110
Che ne dici di Hu Shuo?
(NdT: significa "assurdità")
167
00:15:01,110 --> 00:15:04,260
Voglio un nome migliore.
168
00:15:04,260 --> 00:15:06,750
Stai dicendo che sono stato ferito a tal punto
169
00:15:06,750 --> 00:15:09,490
perché ho un brutto nome?
170
00:15:10,650 --> 00:15:14,350
Per fortuna, ti chiami "Fei".
(NdT: il carattere "Fei" significa "non")
171
00:15:14,350 --> 00:15:19,320
Significa che trasformerai la sfortuna di quelle nome pugnalate in fortuna.
172
00:15:20,170 --> 00:15:21,810
Grazie del tuo buon consiglio, signorina.
173
00:15:21,810 --> 00:15:23,400
Grazie per aver predetto la mia buona sorte.
174
00:15:23,400 --> 00:15:26,390
Altrimenti, avrei sprecato il buon nome datomi dai miei genitori.
175
00:15:26,390 --> 00:15:28,890
Potrei aver bisogno che tu ti prenda cura di me per tutta la vita.
176
00:15:40,570 --> 00:15:42,000
Ecco.
177
00:15:42,000 --> 00:15:43,280
Brava, ecco.
178
00:15:43,280 --> 00:15:44,510
Fai piano.
179
00:15:44,510 --> 00:15:45,920
Vieni da me, Ruolan.
180
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
Piano, Ruolan.
181
00:15:48,000 --> 00:15:49,370
Forza, Signorina.
182
00:15:49,370 --> 00:15:50,390
Vieni dalla mamma.
183
00:15:50,390 --> 00:15:51,410
Brava, Signorina.
184
00:15:51,410 --> 00:15:53,100
Fai piano.
185
00:16:36,160 --> 00:16:37,680
Miao Ruolan.
186
00:16:39,410 --> 00:16:41,290
Andiamo a casa.
187
00:16:50,140 --> 00:16:51,620
Andiamo.
188
00:16:54,890 --> 00:16:57,450
Ruolan! Ruolan.
189
00:16:57,450 --> 00:16:59,740
- Signora.
- Ruolan!
190
00:17:02,890 --> 00:17:04,590
Ruolan.
191
00:17:05,540 --> 00:17:08,740
Figlia mia.
192
00:17:26,520 --> 00:17:28,060
Papà.
193
00:17:28,920 --> 00:17:30,340
Papà.
194
00:17:32,620 --> 00:17:35,390
Papà, mi stanno venendo le vesciche alle chiappe.
195
00:17:35,390 --> 00:17:38,410
Possiamo fare una pausa? Non ce la faccio più.
196
00:17:38,410 --> 00:17:40,160
Ha ragione, Padrone Feng.
197
00:17:40,160 --> 00:17:43,190
Negli ultimi giorni vi abbiamo seguito e siamo rimasti in mezzo alla foresta.
198
00:17:43,190 --> 00:17:45,720
Perché avete preso una strada tanto tranquilla?
199
00:17:45,720 --> 00:17:48,070
Fisicamente, siamo allo stremo.
200
00:17:48,070 --> 00:17:49,960
Ve l'ho già detto.
201
00:17:49,960 --> 00:17:51,810
Ho detto che sarebbe stato un viaggio arduo,
202
00:17:51,810 --> 00:17:54,000
e che se non volevate venire con me,
203
00:17:54,000 --> 00:17:56,030
potevate non seguirmi già allora.
204
00:17:56,030 --> 00:17:59,730
Chiunque non mi sarà fedele e mi disobbedirà,
205
00:17:59,730 --> 00:18:01,990
non riceverà da me alcuna pietà.
206
00:18:10,060 --> 00:18:12,560
[Tianlong]
207
00:18:12,560 --> 00:18:16,100
[Setta Tianlong]
208
00:18:18,410 --> 00:18:22,010
[Setta Tianlong]
209
00:18:29,460 --> 00:18:31,090
- Capo.
- Capo.
210
00:18:31,860 --> 00:18:34,110
Vieni. Vieni qui. Dobbiamo lavorare.
211
00:18:34,110 --> 00:18:35,840
Sono tutti oggetti preziosi.
212
00:18:35,840 --> 00:18:38,410
- Ricorda di spostarli con cautela.
- Certo.
213
00:18:38,410 --> 00:18:41,180
Lan, guarda cos'ho portato...
214
00:18:42,400 --> 00:18:43,590
Cos'ha la Signora?
215
00:18:43,590 --> 00:18:44,810
Non preoccupatevi, Capo.
216
00:18:44,810 --> 00:18:47,920
La Signora ha solo un po' di nausea mattutina e si sente poco bene.
217
00:18:57,020 --> 00:19:00,720
Lan, guardati.
218
00:19:00,720 --> 00:19:03,210
Sono passati solo pochi giorni e già sembri più debole.
219
00:19:03,210 --> 00:19:05,360
Forse ti manco troppo?
220
00:19:08,330 --> 00:19:13,040
Ti cucinerò io stesso qualcuno dei tuoi piatti preferiti.
221
00:19:17,700 --> 00:19:19,440
Sei arrabbiata con me?
222
00:19:20,660 --> 00:19:23,310
Sei arrabbiata perché sono stato via per troppo tempo
223
00:19:23,310 --> 00:19:25,110
e ti ho ignorata?
224
00:19:26,500 --> 00:19:27,660
Non è così.
225
00:19:27,660 --> 00:19:28,640
Davvero?
226
00:19:28,640 --> 00:19:30,410
È chiaro che tu sia arrabbiata con me.
227
00:19:31,430 --> 00:19:34,340
Sono rimasto nella Capitale solo per qualche giorno,
228
00:19:34,340 --> 00:19:38,100
per poter far visita al tempio
229
00:19:38,100 --> 00:19:40,980
e prendere per te questo pendaglio di giada.
230
00:19:40,980 --> 00:19:44,470
Terrà te e nostro figlio al sicuro.
231
00:19:50,190 --> 00:19:51,750
Inoltre,
232
00:19:55,990 --> 00:19:58,260
questo è il pendaglio di Guanyin.
233
00:19:58,260 --> 00:20:01,110
È un dono del maestro per il nostro bambino.
234
00:20:01,110 --> 00:20:03,400
Porta con sé la benedizione del Monte Putuo.
235
00:20:03,400 --> 00:20:07,660
Ci ha detto di darlo al bambino al momento della nascita.
236
00:20:07,660 --> 00:20:11,300
Lo benedirà con una vita di gioie.
237
00:20:13,090 --> 00:20:14,400
Ecco.
238
00:20:19,530 --> 00:20:22,530
Guinong, lo apprezzo davvero,
239
00:20:27,180 --> 00:20:29,440
ma sono molto stanca.
240
00:20:29,440 --> 00:20:31,770
Posso dormire un po'?
241
00:20:32,610 --> 00:20:34,000
Certo.
242
00:20:35,330 --> 00:20:37,270
Riposa per bene.
243
00:20:58,740 --> 00:21:00,200
Balia.
244
00:21:00,200 --> 00:21:02,740
Davvero non diremo al Capo della visita della Signora al Villaggio Miao?
245
00:21:02,740 --> 00:21:04,310
A che servirebbe parlarne?
246
00:21:04,310 --> 00:21:07,600
Volete che il Capo scopra che la Signora non ha potuto alzarsi dal letto
247
00:21:07,600 --> 00:21:09,270
perché Miao Renfeng diventò furente con lei?
248
00:21:09,270 --> 00:21:13,090
Tieni a mente che è proibito menzionare la parola "Miao" quando sei alla Setta Tianlong.
249
00:21:13,090 --> 00:21:15,460
Sia che si tratti di Miao Renfeng, del Villaggio Miao o di altro similare.
250
00:21:15,460 --> 00:21:17,950
Non citare nulla di tutto ciò. Mi hai sentito?
251
00:21:17,950 --> 00:21:19,070
Capito.
252
00:21:19,070 --> 00:21:20,750
Capo setta.
253
00:21:31,490 --> 00:21:34,690
[Dimostrare Grande Lungimiranza]
254
00:21:34,690 --> 00:21:36,230
[Dimostrare Grande Lungimiranza]
Per favore, abbiate pietà di noi, capo setta.
255
00:21:36,230 --> 00:21:38,290
Non intendevamo nascondervi nulla.
256
00:21:38,290 --> 00:21:40,930
Era un ordine della Signora.
257
00:21:40,930 --> 00:21:43,120
Ora ditemi la verità.
258
00:21:43,120 --> 00:21:46,570
Perché la Signora andò al Villaggio Miao?
259
00:21:47,330 --> 00:21:50,280
Vi ucciderò...
260
00:21:51,640 --> 00:21:55,130
se scoprirò che state mentendo.
261
00:22:01,460 --> 00:22:05,600
Hong. Hong.
262
00:22:54,760 --> 00:23:00,560
[Tempio di Guanyln]
263
00:23:08,500 --> 00:23:09,700
[Salvare i Bisognosi dalla Sofferenza]
264
00:23:16,810 --> 00:23:19,730
Che c'è? Fa troppo freddo qui?
265
00:23:44,800 --> 00:23:47,570
Per fortuna, c'è rimasta una veste asciutta.
266
00:23:47,570 --> 00:23:49,660
Usala per asciugarti i capelli.
267
00:23:55,220 --> 00:23:59,300
Ziyi, rimani qui. Vedrò di trovare il modo di accendere un fuoco.
268
00:24:12,990 --> 00:24:14,900
Ziyi, ci sono riuscito.
269
00:24:14,900 --> 00:24:17,870
Vieni qui a riscaldarti.
270
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Che stai facendo?
271
00:24:29,840 --> 00:24:31,460
Non intendevo nulla di male.
272
00:24:31,460 --> 00:24:34,520
Solo pensavo che il Bodhisattva è molto misericordioso,
273
00:24:34,520 --> 00:24:36,670
e non gli dispiacerà prestarti la sua cappa
274
00:24:36,670 --> 00:24:38,280
per tenerti calda.
275
00:24:38,280 --> 00:24:39,770
Non ho visto niente.
276
00:24:39,770 --> 00:24:41,660
Giuro di no.
277
00:24:45,600 --> 00:24:48,840
Andrò a controllare se il cibo è pronto.
278
00:25:02,090 --> 00:25:04,080
Supervisore Tao, per favore rallentate.
279
00:25:04,080 --> 00:25:05,290
Non posso starvi al passo.
280
00:25:05,290 --> 00:25:06,740
Medico Wen, sbrigatevi.
281
00:25:06,740 --> 00:25:07,900
Se la Signora non si trovasse in una situazione critica,
282
00:25:07,950 --> 00:25:10,820
il Capo non avrebbe inviato qualcuno a cento miglia di distanza per trovarvi.
283
00:25:13,180 --> 00:25:16,440
Capo, il Medico Wen è arrivato.
284
00:25:16,440 --> 00:25:18,960
Medico, devi salvare mia moglie e il mio bambino.
285
00:25:18,960 --> 00:25:21,340
Non preoccupatevi, Capo Tian. Farò del mio meglio per salvarla.
286
00:25:21,340 --> 00:25:24,480
Capo, rassicuratevi. Il Medico Wen è famoso per la sua abilità nel trattare problemi ginecologici.
287
00:25:24,480 --> 00:25:27,860
Col suo aiuto, la Signora e il bambino staranno di certo bene.
288
00:25:27,860 --> 00:25:30,140
- Ora andiamo.
- Certo.
289
00:25:58,750 --> 00:26:01,570
Capo Tian, aspettate qui per favore.
290
00:26:55,530 --> 00:26:57,610
Cosa stai fissando?
291
00:26:58,410 --> 00:27:02,520
Ziyi, il rosso ti sta molto bene.
292
00:27:02,520 --> 00:27:04,710
Sembri una sposa.
293
00:27:06,610 --> 00:27:08,540
Tutto bene?
294
00:27:08,540 --> 00:27:11,290
M'ero scordata della tua ferita alla gamba.
295
00:27:12,610 --> 00:27:14,780
Credo che dovrò usare di nuovo una gruccia.
296
00:27:14,780 --> 00:27:17,760
Non penso tu senta tutto questo male, giusto? Non ho colpito troppo forte.
297
00:27:17,760 --> 00:27:19,160
Per fortuna non lo hai fatto.
298
00:27:19,160 --> 00:27:22,650
Altrimenti, avrei potuto non riuscire più ad usare la gamba.
299
00:27:22,650 --> 00:27:24,130
Fammi dare un'occhiata.
300
00:27:24,130 --> 00:27:27,700
Sto bene. Posso sopportare una cosa così.
301
00:27:28,750 --> 00:27:30,970
Sono stato io a farti arrabbiare.
302
00:27:30,970 --> 00:27:33,450
Me lo meritavo.
303
00:27:33,450 --> 00:27:36,490
D'accordo. Ho sbagliato io.
304
00:27:36,490 --> 00:27:38,520
Andrà a cercarti una gruccia.
305
00:27:38,520 --> 00:27:42,380
Per favore, no. Puoi sempre prestarmi una mano. Non mi serve una gruccia.
306
00:27:42,380 --> 00:27:44,870
E poi, la zuppa è pronta.
307
00:27:44,870 --> 00:27:48,160
Dovresti mangiarne un poco. Può riscaldarti.
308
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
Non voglio che prendi un raffreddore.
309
00:27:50,920 --> 00:27:53,360
Se uno di noi zoppica, e l'altro è malato,
310
00:27:53,360 --> 00:27:55,230
come faremo a continuare il viaggio?
311
00:27:56,090 --> 00:27:57,410
Tieni.
312
00:28:05,030 --> 00:28:06,870
Sta diluviando.
313
00:28:06,870 --> 00:28:10,680
Sembra che dovremo passare la notte in questo tempio.
314
00:28:13,330 --> 00:28:16,680
Ziyi, hai la febbre?
315
00:28:19,500 --> 00:28:21,740
Sei un poco calda.
316
00:28:25,130 --> 00:28:27,500
Hai anche le guance arrossate.
317
00:28:28,600 --> 00:28:31,270
Perché non ti riposi lì? E inoltre, asciugati il sudore.
318
00:28:31,270 --> 00:28:33,410
Sventolerò un poco la fiamma.
319
00:28:34,130 --> 00:28:36,570
Ecco. Dalla a me.
320
00:29:05,950 --> 00:29:07,950
[Le Virtù degli Avi]
321
00:29:27,640 --> 00:29:30,530
Avi miei.
322
00:29:32,990 --> 00:29:35,220
Sono qui,
323
00:29:36,540 --> 00:29:38,610
per supplicarvi...
324
00:29:40,090 --> 00:29:42,610
di benedire mia moglie e il mio bambino.
325
00:29:43,270 --> 00:29:46,950
Se riusciranno a superare questa situazione,
326
00:29:47,810 --> 00:29:52,020
pagherò qualsiasi prezzo occorra
327
00:29:53,500 --> 00:29:55,980
per riparare le tombe ancestrali.
328
00:29:55,980 --> 00:30:01,460
Inoltre, ridipingerò d'oro le statue dei miei avi.
329
00:30:04,600 --> 00:30:06,670
Vi supplico.
330
00:30:08,120 --> 00:30:10,370
Per favore.
331
00:30:10,370 --> 00:30:13,260
Per favore, aiutateli.
332
00:30:16,740 --> 00:30:17,980
Per favore.
333
00:30:17,980 --> 00:30:22,380
[Tempio di Guanyln]
334
00:30:37,500 --> 00:30:40,600
Ziyi, anche se ci siamo incontrati per puro caso,
335
00:30:40,600 --> 00:30:43,280
abbiamo affrontato situazioni di vita o di morte.
336
00:30:46,990 --> 00:30:51,580
Questo è un pegno d'amore che ho preparato per te.
337
00:30:51,580 --> 00:30:53,660
Spero di poterti aiutare a pettinare i tuoi capelli ogni giorno.
338
00:30:53,660 --> 00:31:00,700
Vorrai passare il resto della tua vita con me, sia nel bene che nel male? Lo vorrai?
339
00:31:03,030 --> 00:31:05,330
Basta che dici sì.
340
00:31:10,290 --> 00:31:12,050
Hu Fei.
341
00:31:12,750 --> 00:31:14,710
Hu Fei.
342
00:31:17,260 --> 00:31:18,990
Hu Fei.
343
00:31:19,700 --> 00:31:22,910
Hu Fei. Hu Fei.
344
00:31:24,180 --> 00:31:25,780
Hu Fei.
345
00:31:30,590 --> 00:31:42,590
♫ La vita scorre in un batter d'occhio ♫
346
00:31:43,740 --> 00:31:49,940
♫ Il mio cuore è legato da un turbamento involontario ♫
347
00:31:50,000 --> 00:31:54,300
Maestra, tutto ciò che voglio è guarire la sua gamba.
348
00:31:54,300 --> 00:31:56,540
Feng Tiannan gli ha causato il danno.
349
00:31:57,130 --> 00:31:59,090
Se non acconsentirete a che io lo uccida,
350
00:31:59,090 --> 00:32:01,890
me ne pentirò al posto suo.
351
00:32:01,890 --> 00:32:05,760
♫ Spero che tutti i desideri si realizzino ♫
352
00:32:05,760 --> 00:32:09,460
Maestra, una volta che avrò risolto i miei problemi nel mondo delle arti marziali,
353
00:32:09,460 --> 00:32:11,460
vi accompagnerò a Tianshan.
354
00:32:14,760 --> 00:32:19,860
♫ Perché le nostre strade si stanno separando? ♫
355
00:32:19,860 --> 00:32:22,700
Il destino riunirà tutti gli innamorati,
356
00:32:22,700 --> 00:32:25,400
ma non durerà per sempre.
357
00:32:25,400 --> 00:32:27,830
C'è tanta angoscia in questo mondo,
358
00:32:27,830 --> 00:32:30,540
e le nostre vite sono brevi.
359
00:32:30,540 --> 00:32:32,960
Ci preoccupiamo, a causa dell'amore.
360
00:32:32,960 --> 00:32:35,600
A causa dell'amore, abbiamo paura.
361
00:32:35,600 --> 00:32:38,300
Se una persona rifugge l'amore,
362
00:32:38,300 --> 00:32:41,300
non avrà né preoccupazioni né paura.
363
00:32:41,300 --> 00:32:47,300
♫ E li tengo tutti per me stessa ♫
364
00:32:50,000 --> 00:32:53,510
Pare che il mio malessere non sia sopraggiunto per caso.
365
00:32:53,510 --> 00:32:57,740
Se fossi avida di avere ancora un po' d'amore romantico, e indugiassi più del dovuto,
366
00:32:57,740 --> 00:32:59,260
verrei sicuramente punita.
367
00:33:01,700 --> 00:33:08,180
♫ Nella vita ci sono già tanti debiti ♫
368
00:33:08,180 --> 00:33:13,800
♫ Non sprechiamo quel poco tempo che abbiamo ♫
369
00:33:45,360 --> 00:33:49,090
Ziyi, guarda cosa ti ho portato.
370
00:33:54,800 --> 00:33:56,270
Assaggia.
371
00:34:01,260 --> 00:34:02,780
È dolce?
372
00:34:04,710 --> 00:34:05,940
Riesci a sentire i sapori?
373
00:34:05,940 --> 00:34:08,300
Significa che ti stai riprendendo.
374
00:34:08,300 --> 00:34:10,360
Dato che ti è tornato l'appetito, dovresti mangiare di più.
375
00:34:10,360 --> 00:34:12,070
Qui ho dell'altra frutta.
376
00:34:12,070 --> 00:34:13,340
Questa.
377
00:34:18,120 --> 00:34:21,450
Che c'è? Perché mi stai fissando?
378
00:34:22,370 --> 00:34:26,490
Hu Fei, devo dirti alcune cose.
379
00:34:26,530 --> 00:34:27,720
Davvero?
380
00:34:27,720 --> 00:34:29,130
Anch'io ho qualcosa da dirti.
381
00:34:29,130 --> 00:34:30,520
Prima io.
382
00:34:30,520 --> 00:34:33,130
Certo. Prima tu.
383
00:34:35,610 --> 00:34:39,990
Innanzi tutto, sebbene tu sia abile nelle arti marziali,
384
00:34:39,990 --> 00:34:42,600
non hai mai imparato da un maestro vero e proprio.
385
00:34:42,600 --> 00:34:46,080
Per cui, non hai delle solide basi e ti lasci facilmente influenzare.
386
00:34:46,080 --> 00:34:49,430
Verresti sconfitto facilmente se dovessi imbattere in un esperto.
387
00:34:49,430 --> 00:34:51,960
Dov'è il problema? Posso imparare da te.
388
00:34:51,960 --> 00:34:53,660
Anche se conosco i tuoi punti deboli,
389
00:34:53,660 --> 00:34:55,440
non sono in grado di insegnarti.
390
00:34:55,440 --> 00:34:58,600
Devi imparare da un maestro esperto.
391
00:34:59,700 --> 00:35:02,770
Seconda cosa, sei un eroe nato.
392
00:35:02,770 --> 00:35:04,280
Stai sempre dalla parte della giustizia,
393
00:35:04,280 --> 00:35:06,010
ma agisci spesso troppo d'impulso e incautamente.
394
00:35:06,010 --> 00:35:08,400
Metti la tua vita a repentaglio, quando combatti.
395
00:35:08,400 --> 00:35:10,790
Avevi continuato a combattere anche con la gamba rotta.
396
00:35:10,790 --> 00:35:12,600
Ricorda.
397
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
Se vuoi proteggere gli altri,
398
00:35:14,400 --> 00:35:16,560
prima devi proteggere te stesso.
399
00:35:16,560 --> 00:35:20,400
Mi sono rotto la gamba solo perché avevo fretta di salvarti.
400
00:35:20,400 --> 00:35:22,620
Bene. Che ne dici?
401
00:35:22,620 --> 00:35:24,560
In futuro starò sempre con te qualsiasi cosa accada.
402
00:35:24,560 --> 00:35:26,640
E se dovessi vedermi agire incautamente, interverrai per fermarmi.
403
00:35:26,640 --> 00:35:28,630
Ti ascolterò senza indugio.
404
00:35:28,630 --> 00:35:30,340
Non potrai contare sempre su di me.
405
00:35:30,340 --> 00:35:32,320
Non sei in grado di prenderti cura di te stesso?
406
00:35:32,320 --> 00:35:33,420
Va bene.
407
00:35:33,420 --> 00:35:37,900
Da ora in poi, ci penserò due volte prima di fare qualsiasi cosa.
408
00:35:40,050 --> 00:35:42,310
- Inoltre...
- C'è dell'altro?
409
00:35:43,050 --> 00:35:44,450
Sì.
410
00:35:45,630 --> 00:35:49,060
Terza cosa. Il mondo delle arti marziali è pieno di pericoli.
411
00:35:49,100 --> 00:35:51,090
Nulla è prevedibile.
412
00:35:51,090 --> 00:35:52,530
Sei nuovo e ancora non sai come leggere la gente.
413
00:35:52,530 --> 00:35:55,030
Verrai ingannato molto facilmente.
414
00:35:55,030 --> 00:35:58,450
Ecco perché sei caduto nella trappola di Feng Tiannan.
415
00:35:58,450 --> 00:36:02,780
Devi sapere che non esistono solo demoni che appaiono benevoli,
416
00:36:02,780 --> 00:36:04,950
ma anche angeli dall'aspetto feroce.
417
00:36:04,950 --> 00:36:07,390
Non aver fiducia negli altri troppo facilmente.
418
00:36:08,090 --> 00:36:09,670
Altrimenti, verrai sicuramente sopraffatto,
419
00:36:09,670 --> 00:36:11,580
o peggio, verrai ucciso.
420
00:36:12,460 --> 00:36:15,760
D'accordo. Ho capito.
421
00:36:15,760 --> 00:36:20,920
Ziyi, tutto ciò che hai detto è saggio e pertinente.
422
00:36:20,920 --> 00:36:22,620
Ci ho riflettuto bene.
423
00:36:22,620 --> 00:36:26,680
So che non sono abile nelle arti marziali e agisco sempre d'impulso.
424
00:36:26,680 --> 00:36:28,040
E che non sono capace di decifrare le persone.
425
00:36:28,040 --> 00:36:30,730
Per cui, non mi resta che seguirti in ogni dove per tutto il resto della mia vita.
426
00:36:30,730 --> 00:36:33,140
Finché sei con me,
427
00:36:33,140 --> 00:36:35,360
non ho nulla di cui preoccuparmi.
428
00:36:36,400 --> 00:36:37,730
Sto parlando di un problema serio,
429
00:36:37,730 --> 00:36:39,320
smettila di interrompermi.
430
00:36:39,320 --> 00:36:41,270
Perché insisti a voler stare con me?
431
00:36:41,270 --> 00:36:43,100
Lo faccio solo perché...
432
00:36:46,690 --> 00:36:48,480
Perché voglio esprimerti la mia gratitudine.
433
00:36:49,070 --> 00:36:51,900
Sai che ci tengo a ripagare sempre tutte le cortesie che ricevo.
434
00:36:52,470 --> 00:36:53,900
Bene.
435
00:36:53,900 --> 00:36:55,290
Mi hai salvata quando eravamo a Foshan.
436
00:36:55,290 --> 00:36:57,670
E io in cambio ti ho guarito la gamba.
437
00:36:57,670 --> 00:36:59,780
Ci siamo aiutati a vicenda, e immagino che adesso siamo pari.
438
00:36:59,780 --> 00:37:01,180
Non è così.
439
00:37:01,180 --> 00:37:04,300
Non potrò mai ripagare quel che hai fatto per me.
440
00:37:05,070 --> 00:37:06,790
Basta così.
441
00:37:09,530 --> 00:37:11,560
Perché sei arrabbiata?
442
00:37:12,430 --> 00:37:14,620
Non hai ancora ascoltato me.
443
00:37:14,620 --> 00:37:17,100
Sono stanca. Puoi parlare un'altra volta.
444
00:37:18,110 --> 00:37:19,850
Allora...
445
00:37:21,090 --> 00:37:22,380
Io...
446
00:37:23,630 --> 00:37:25,550
Mi metto a dormire qui.
447
00:37:26,420 --> 00:37:28,750
Lì è troppo vicino.
448
00:37:28,750 --> 00:37:32,230
Se non ti stessi vicino, che farei
449
00:37:32,230 --> 00:37:33,940
se tu all'alba sgattaiolassi via di nuovo?
450
00:37:33,940 --> 00:37:36,260
- Stai lontano da me.
- Mai e poi mai.
451
00:37:37,030 --> 00:37:38,880
- Allora me ne vado.
- Per favore, no.
452
00:37:39,430 --> 00:37:42,910
Mi sposto. Dormirò alla porta.
453
00:37:44,280 --> 00:37:46,140
Sorveglierò la porta per te.
454
00:38:07,930 --> 00:38:17,970
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
455
00:38:21,610 --> 00:38:24,800
Ziyi, ti prego non avercela con me.
456
00:38:25,980 --> 00:38:28,880
Ti racconterò una storia della buonanotte.
457
00:38:29,990 --> 00:38:33,360
Oggi in montagna, mentre raccoglievo la frutta,
458
00:38:33,360 --> 00:38:35,500
ho visto un coniglio.
459
00:38:35,500 --> 00:38:37,600
L'ho catturato immediatamente.
460
00:38:38,300 --> 00:38:42,070
Ma non appena ho visto come mi fissava supplichevole,
461
00:38:42,070 --> 00:38:44,950
mi è subito venuta in mente la promessa che ti ho fatto.
462
00:38:44,950 --> 00:38:47,790
Da ora in poi seguirò una dieta vegetariana, proprio come te.
463
00:38:47,790 --> 00:38:50,120
Quindi, l'ho lasciato andare via.
464
00:38:50,120 --> 00:38:52,280
Indovina cos'è successo in seguito?
465
00:38:52,280 --> 00:38:55,430
Dopo un po', è ritornato da me,
466
00:38:55,430 --> 00:38:57,380
con un frutto appena raccolto.
467
00:38:57,380 --> 00:39:00,160
Il frutto che ti ho dato poco fa.
468
00:39:02,040 --> 00:39:06,940
Gli ho detto. "Coniglietto, non devi ringraziare me per quel che ti è successo.
469
00:39:07,980 --> 00:39:10,180
Oggi sei sfuggito alla morte
470
00:39:10,180 --> 00:39:14,230
grazie ad una signorina davvero di buon cuore.
471
00:39:15,300 --> 00:39:16,450
Non temere.
472
00:39:16,450 --> 00:39:18,920
Le manifesterò sicuramente la tua gratitudine".
473
00:39:19,570 --> 00:39:23,250
Persino i conigli sanno come ripagare le gentilezze che ricevono.
474
00:39:23,250 --> 00:39:24,870
E io...
475
00:39:25,510 --> 00:39:29,160
Devo molto di più a quella signorina.
476
00:39:34,530 --> 00:39:39,040
[Side Story of Fox Volant]
[La storia secondaria della Volpe Volante]
477
00:39:40,217 --> 00:39:53,277
♫ La vita scorre in un batter d'occhio ♫
478
00:39:53,277 --> 00:40:03,417
♫ Il mio cuore è legato da un turbamento involontario ♫
479
00:40:06,337 --> 00:40:11,297
♫ Cos'ha in serbo il futuro? ♫
480
00:40:11,297 --> 00:40:16,697
♫ Spero che tutti i desideri si realizzino ♫
481
00:40:19,357 --> 00:40:24,337
♫ Cosa ci unisce? ♫
482
00:40:24,337 --> 00:40:30,817
♫ Perché le nostre strade si stanno separando? ♫
483
00:40:58,077 --> 00:41:04,257
♫ Non trovo mai le parole per esprimere l'odio e l'amore ♫
484
00:41:04,257 --> 00:41:11,297
♫ Quando attraverso tutti gli inverni nelle nostre vite ♫
485
00:41:11,297 --> 00:41:17,017
♫ Quando getto via i desideri irrealizzati ♫
486
00:41:17,017 --> 00:41:23,000
♫ E li tengo tutti per me stessa ♫
487
00:41:24,437 --> 00:41:30,437
♫ L'amore dura tanto poco ♫
488
00:41:30,437 --> 00:41:37,437
♫ Per chi spreco il mio tempo? ♫
489
00:41:37,437 --> 00:41:43,937
♫ Nella vita ci sono già tanti debiti ♫
490
00:41:43,937 --> 00:41:50,237
♫ Non sprechiamo quel poco tempo che abbiamo ♫
36185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.