All language subtitles for FOXVOLANT15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,150 Sincronizzazione e sottotitoli a cura di ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 2 00:01:32,320 --> 00:01:37,020 [Side Story of Fox Volant] (Adattata dal romanzo di Jin Yong) 3 00:01:37,020 --> 00:01:39,840 [Episodio 15] 4 00:01:41,040 --> 00:01:42,680 - Grazie. - Tanti auguri. 5 00:01:42,680 --> 00:01:45,560 Grazie per essere qui ad accompagnarmi. Vi ringrazio molto. 6 00:01:45,560 --> 00:01:47,310 Fate buon viaggio! 7 00:01:47,310 --> 00:01:51,240 Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere! 8 00:01:51,240 --> 00:01:53,620 [Prospero e Pacifico] Maestro, dovete vincere! 9 00:01:53,620 --> 00:01:57,070 Maestro, dovete vincere! Maestro, dovete vincere! 10 00:01:59,680 --> 00:02:02,420 - Vi ringrazio molto! - Fate un buon viaggio! 11 00:02:02,420 --> 00:02:05,430 Fate un buon viaggio, Maestro Yi. 12 00:02:05,430 --> 00:02:07,190 Accendete i petardi. 13 00:02:12,780 --> 00:02:14,850 [Il Mare è Calmo] 14 00:02:28,120 --> 00:02:31,940 Il petardo si è rotto. Questo è un brutto segno. 15 00:02:31,940 --> 00:02:33,430 Come... 16 00:02:46,070 --> 00:02:49,280 Chi sei? Come osi prenderci in giro? Vuoi morire? 17 00:02:49,280 --> 00:02:52,310 Sii gentile. Ho solo rotto due strisce di petardi. 18 00:02:52,310 --> 00:02:54,430 Quanto costano? Posso risarcirti. 19 00:02:54,430 --> 00:02:57,970 Sciocchezze. Dovrebbe essere un giorno fausto mentre il nostro Maestro parte per il suo viaggio. 20 00:02:57,970 --> 00:03:00,350 Quello che hai fatto lo ha davvero turbato. 21 00:03:00,350 --> 00:03:02,610 Allora adesso cosa vuoi che faccia? 22 00:03:03,270 --> 00:03:06,550 Scusati con il nostro Maestro con un profondo inchino. 23 00:03:06,550 --> 00:03:08,160 E se mi rifiutassi? 24 00:03:08,160 --> 00:03:10,060 Ovviamente, sei qui per crearci problemi. 25 00:03:10,060 --> 00:03:11,400 E cosa potresti fare al riguardo? 26 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 La Setta dei Nove Draghi non avrebbe dovuto agire in modo così altezzoso. 27 00:03:13,560 --> 00:03:14,710 Avete impedito a tutte le altre navi di salpare. 28 00:03:14,710 --> 00:03:16,980 Non avevo altra scelta se non prendere la vostra nave in modo da poter attraversare il fiume. 29 00:03:16,980 --> 00:03:19,090 Se continui a dire stupidaggini, non ti mostreremo alcuna pietà. 30 00:03:19,090 --> 00:03:22,750 Il capo della tua setta non ha ancora detto niente. Perché non tieni la bocca chiusa? 31 00:03:22,750 --> 00:03:26,690 Capo Yi, è di cattivo augurio che il petardo si sia rotto. 32 00:03:26,690 --> 00:03:30,370 Perché non rimanete a casa e non ci date la nave? Rimanete a casa a godervi la vita. 33 00:03:30,370 --> 00:03:34,130 Che senso ha assumere lo stregone indovino? 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,160 Cosa pensate che sappia? 35 00:03:37,760 --> 00:03:39,970 Perché non hai previsto che il petardo si sarebbe rotto? 36 00:03:39,970 --> 00:03:42,100 Canaglia. 37 00:03:42,100 --> 00:03:46,050 Questo non è luogo per te per fare il buffone. 38 00:03:46,050 --> 00:03:48,800 Uno stregone? Sei solo un imbroglione. 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,430 - Ho incontrato molte persone come te. - Tu... 40 00:03:50,430 --> 00:03:54,190 Cosa? Il Capo Yi ha una fronte scura, 41 00:03:54,190 --> 00:03:56,040 e ha segni di sfortuna nel bel mezzo delle sue sopracciglia. 42 00:03:56,040 --> 00:03:58,500 Non lo hai nemmeno visto. Oppure glielo tieni nascosto di proposito? 43 00:03:58,500 --> 00:03:59,880 E tu, cosa ne sai? 44 00:03:59,880 --> 00:04:02,860 Io non so nulla. Anche se non sono un esperto di... 45 00:04:02,860 --> 00:04:07,400 - ... dello Studio dei Cinque Elementi del Qi. - Lo Studio dei Cinque Elementi del Qi. 46 00:04:07,400 --> 00:04:10,180 Anche se io non sono un esperto in questo campo, 47 00:04:10,180 --> 00:04:12,520 la mia ... la mia Maestra ne è un vera esperta. 48 00:04:12,520 --> 00:04:14,860 Giusto, Maestra? 49 00:04:14,860 --> 00:04:16,880 Hai ragione. 50 00:04:17,880 --> 00:04:20,610 Lei è solo una giovane donna che non conosce nulla. 51 00:04:20,610 --> 00:04:24,620 Come osa commentare sul profilo di Taiyi? 52 00:04:24,620 --> 00:04:27,640 Vecchio imbroglione, non ci sono rancori tra di noi. 53 00:04:27,640 --> 00:04:29,450 Perché mi disprezzi? 54 00:04:29,450 --> 00:04:34,150 Se è questo il caso, discutiamone. 55 00:04:34,150 --> 00:04:37,300 Capo Yi, non dovete perdere l'ora fausta 56 00:04:37,300 --> 00:04:39,070 a causa di questi due giovani ignoranti. 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,620 Il petardo si è rotto in due. Possiamo comprare altri articoli di buon auspicio 58 00:04:41,620 --> 00:04:45,310 quando arriveremo in città, per scacciare la malasorte 59 00:04:45,310 --> 00:04:46,790 Preparatevi ad issare l'ancora. Partiamo subito. 60 00:04:46,790 --> 00:04:48,510 Aspettate. 61 00:04:49,500 --> 00:04:52,730 Se insistete nel partire adesso, l'albero maestro si romperà e la nave si ribalterà 62 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 a meno di 100 miglia da qui. 63 00:04:54,690 --> 00:04:58,730 Tutto l'equipaggio perderà la vita. 64 00:04:58,730 --> 00:05:02,800 Sopporto le tue sciocchezze solo perché sembri giovane. 65 00:05:02,800 --> 00:05:04,730 Ma non avrò nessun pietà 66 00:05:04,730 --> 00:05:06,480 se non la smetti subito di dire stupidaggini. 67 00:05:06,480 --> 00:05:08,870 Siete davvero audace. 68 00:05:08,870 --> 00:05:12,830 Questo imbroglione vuole vedervi morire e gli date fiducia. 69 00:05:12,830 --> 00:05:15,670 Io voglio salvarvi la vita, ma non mi credete. 70 00:05:15,670 --> 00:05:17,960 È difficile essere una brava persona. 71 00:05:17,960 --> 00:05:19,780 Lasciate che vi legga la vostra fortuna. 72 00:05:19,780 --> 00:05:22,710 Non sarà troppo tardi per voi prendere una decisione, dopo avere ascoltato quello che ho da dire. 73 00:05:22,710 --> 00:05:24,290 Non è necessario. 74 00:05:24,920 --> 00:05:27,880 Vi chiamano Capo Yi. 75 00:05:27,880 --> 00:05:29,980 Allora parliamo del vostro nome, Yi. 76 00:05:29,980 --> 00:05:33,840 Il carattere "Yi" sono la base delle parole "Giorno" e "No". 77 00:05:33,840 --> 00:05:36,950 Mettendole insieme, verrebbe la parola "nessun-giorno." 78 00:05:36,950 --> 00:05:40,110 Vale a dire che non vivrete una lunga vita. 79 00:05:41,720 --> 00:05:45,600 Oggi, il Capo Yi viaggia per mare, su una nave. 80 00:05:45,600 --> 00:05:48,510 Se aggiungete la parola "Yi" con la parola " Acqua", otterrete la parola "Zuppa." 81 00:05:48,510 --> 00:05:51,710 Significa che vi troverete in una zuppa calda. 82 00:05:51,710 --> 00:05:54,750 Sarà un viaggio molto pericoloso. 83 00:05:54,750 --> 00:05:57,100 Hai finito? 84 00:05:57,980 --> 00:06:03,420 Capo Yi, volete che questo viaggio sia di buon auspicio. 85 00:06:03,420 --> 00:06:06,230 Ma voi non dovreste dire la parola "è fatto". 86 00:06:06,230 --> 00:06:08,330 Voi parteciperete alla Adunata Generale dei Capi Setta. 87 00:06:08,330 --> 00:06:11,190 Sono certa che vi troverete a combattere alcuni incontri. 88 00:06:11,190 --> 00:06:13,640 Aggiungendo la parola "Piede" a "Yi", si ottiene "Calcio". 89 00:06:13,640 --> 00:06:15,920 se aggiungete il carattere "Coltello", otterrete "Taglio." 90 00:06:15,920 --> 00:06:20,280 Quindi, o verrete preso a calci a morte, 91 00:06:20,280 --> 00:06:23,710 oppure vi espelleranno dalla Setta dei Nove Draghi. 92 00:06:23,710 --> 00:06:27,800 Mi chiamo "Ji", che significa "Fortuna". Sono io stesso di buon auspicio. 93 00:06:27,800 --> 00:06:30,290 C'è qualcos'altro che vorresti dire? 94 00:06:30,290 --> 00:06:32,700 Siete in grave pericolo. 95 00:06:33,290 --> 00:06:35,880 "Fortuna" si suppone sia una bella parola, 96 00:06:35,880 --> 00:06:40,250 ma non lo è per il Capo Yi. 97 00:06:40,250 --> 00:06:43,380 "Yi" significa che i cambiamenti avvengono facilmente. 98 00:06:43,380 --> 00:06:46,420 Qual è l'opposto di "Fortuna"? 99 00:06:46,420 --> 00:06:50,150 Ovviamente, è "Infausto." 100 00:06:50,150 --> 00:06:55,510 Grande. È stata una magnifica spiegazione, tesoro–Maestra. 101 00:06:57,380 --> 00:07:01,530 Cos'è quello sguardo? Non posso sposare la mia Maestra? 102 00:07:01,530 --> 00:07:05,610 Capo Yi, la mia Maestra vi sta solo dicendo la verità, 103 00:07:05,610 --> 00:07:07,600 anche se sembra offensivo. 104 00:07:07,600 --> 00:07:10,270 La verità spesso offende le orecchie, ma dovete seguire il suo consiglio. 105 00:07:10,270 --> 00:07:14,750 Maestro, questi due lunatici vi hanno offeso ripetutamente. 106 00:07:14,750 --> 00:07:16,620 Insegnerò loro una lezione al posto vostro. 107 00:07:16,620 --> 00:07:18,390 Che svergognato. 108 00:07:18,390 --> 00:07:22,000 Ti renderai certamente ridicolo quando arriverai alla Capitale. 109 00:07:22,000 --> 00:07:25,160 Ragazzi. Uccidetelo! 110 00:08:20,230 --> 00:08:23,510 Capo Yi, a giudicare quanto siano incapaci i vostri discepoli, 111 00:08:23,510 --> 00:08:26,390 sono certo che voi, quale loro Capo, non siate meglio. 112 00:08:26,390 --> 00:08:28,090 Penso che non dovreste andare alla Capitale. 113 00:08:28,090 --> 00:08:30,460 Altrimenti, potreste addirittura essere ucciso. 114 00:08:30,460 --> 00:08:32,720 Piccola canaglia. 115 00:08:32,720 --> 00:08:36,380 Capo Yi, per favore, rimanete calmo. 116 00:08:36,380 --> 00:08:39,900 Perderete l'ora fausta se non partite subito. 117 00:08:39,900 --> 00:08:42,040 Vedo che il Capo è un codardo. 118 00:08:42,040 --> 00:08:44,420 Come guarderanno gli altri in futuro, alla Setta dei Nove Draghi? 119 00:08:44,420 --> 00:08:47,050 Basta parlare. 120 00:08:47,050 --> 00:08:48,890 Perché non sali sulla nave così che potremo avere un combattimento come si deve? 121 00:08:48,890 --> 00:08:51,770 Certo. Se io vincerò, 122 00:08:51,770 --> 00:08:55,750 voi darete la nave a mia moglie. 123 00:08:55,750 --> 00:08:58,130 Se perdo potrete fare quello che vorrete. 124 00:08:58,130 --> 00:08:59,770 Certo. 125 00:08:59,770 --> 00:09:04,390 Visto che sei così arroganti, ti darò una bella lezione. 126 00:12:05,710 --> 00:12:07,930 Non sono stato io. 127 00:12:34,620 --> 00:12:37,820 Dato che siamo qui, volete saltare in acqua voi stesso o avete bisogno che vi aiuti? 128 00:12:37,820 --> 00:12:39,490 Cosa intendi dire? 129 00:12:39,490 --> 00:12:41,160 Ammettete la sconfitta? 130 00:12:41,160 --> 00:12:42,750 No. 131 00:12:51,430 --> 00:12:53,780 Non è un po' troppo esagerato? 132 00:12:53,780 --> 00:12:56,150 Non credo. Di certo non affogherà. 133 00:12:56,930 --> 00:12:59,190 Discepoli, salvate subito il Capo Yi. 134 00:12:59,190 --> 00:13:00,090 Andiamo! 135 00:13:00,090 --> 00:13:01,660 - Salviamo il Maestro! - Salviamolo! 136 00:13:01,660 --> 00:13:02,960 Maestro! 137 00:13:03,570 --> 00:13:04,940 Andiamo. 138 00:13:21,640 --> 00:13:23,380 Ti prego di prenderti cura di Ruolan. 139 00:13:23,380 --> 00:13:25,350 Non preoccuparti. 140 00:13:25,350 --> 00:13:28,070 Me ne prenderò cura io. 141 00:13:28,070 --> 00:13:29,450 Grazie del disturbo. 142 00:13:29,450 --> 00:13:31,050 Nessun disturbo. 143 00:13:47,190 --> 00:13:49,760 Ziyi, sei fin troppo intelligente. 144 00:13:49,760 --> 00:13:53,370 L'altra volta hai detto, "Uccidere un uomo prima di mezzanotte e un altro dopo". 145 00:13:53,370 --> 00:13:56,740 Hai fatto sì che lo Scorpione di Ferro e Zhu Rong si uccidessero a vicenda. 146 00:13:56,740 --> 00:14:01,840 Stavolta, hai improvvisato una sessione di divinazione e fatto infuriare Yi Ji. 147 00:14:01,890 --> 00:14:03,970 Secondo quanto hai detto, 148 00:14:03,970 --> 00:14:06,060 c'è del "Fei" nel mio nome "Hu Fei". 149 00:14:06,060 --> 00:14:08,410 Quindi sarei un erudito? 150 00:14:08,410 --> 00:14:11,720 Se aggiungi "Yu" all'ideogramma, 151 00:14:11,720 --> 00:14:16,090 otterrai un "Fei" diverso, che significa giada. 152 00:14:16,090 --> 00:14:19,420 Se gli aggiungi "Cao", otterrai un altro "Fei" ancora, 153 00:14:19,420 --> 00:14:21,940 che significa fragranza e bellezza. 154 00:14:21,940 --> 00:14:25,060 Se lo scrivi diversamente, 155 00:14:25,060 --> 00:14:26,960 vuol dire abito rosso e cintura di giada. 156 00:14:27,650 --> 00:14:30,120 In futuro, diventerò un alto ufficiale. 157 00:14:30,120 --> 00:14:31,760 Sai davvero come vantarti. 158 00:14:31,760 --> 00:14:35,590 Hai visto come ho studiato il nome di Yi Ji. 159 00:14:35,590 --> 00:14:38,890 Ricorderò ogni cosa che dici. 160 00:14:38,890 --> 00:14:40,610 Quanto sei loquace. 161 00:14:40,610 --> 00:14:46,310 Ma... se separo l'ideogramma del tuo cognome "Hu", ottengo "mese", "dieci" e "bocca". 162 00:14:46,310 --> 00:14:50,160 Significa che verrai pugnalato nove volte al mese. 163 00:14:50,160 --> 00:14:51,790 Davvero? 164 00:14:51,790 --> 00:14:55,490 Significa che continuerò a ricevere ferita dopo ferita per tutta la vita. 165 00:14:55,490 --> 00:14:57,650 Perché non mi dai un nuovo nome? 166 00:14:58,500 --> 00:15:01,110 Che ne dici di Hu Shuo? (NdT: significa "assurdità") 167 00:15:01,110 --> 00:15:04,260 Voglio un nome migliore. 168 00:15:04,260 --> 00:15:06,750 Stai dicendo che sono stato ferito a tal punto 169 00:15:06,750 --> 00:15:09,490 perché ho un brutto nome? 170 00:15:10,650 --> 00:15:14,350 Per fortuna, ti chiami "Fei". (NdT: il carattere "Fei" significa "non") 171 00:15:14,350 --> 00:15:19,320 Significa che trasformerai la sfortuna di quelle nome pugnalate in fortuna. 172 00:15:20,170 --> 00:15:21,810 Grazie del tuo buon consiglio, signorina. 173 00:15:21,810 --> 00:15:23,400 Grazie per aver predetto la mia buona sorte. 174 00:15:23,400 --> 00:15:26,390 Altrimenti, avrei sprecato il buon nome datomi dai miei genitori. 175 00:15:26,390 --> 00:15:28,890 Potrei aver bisogno che tu ti prenda cura di me per tutta la vita. 176 00:15:40,570 --> 00:15:42,000 Ecco. 177 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 Brava, ecco. 178 00:15:43,280 --> 00:15:44,510 Fai piano. 179 00:15:44,510 --> 00:15:45,920 Vieni da me, Ruolan. 180 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 Piano, Ruolan. 181 00:15:48,000 --> 00:15:49,370 Forza, Signorina. 182 00:15:49,370 --> 00:15:50,390 Vieni dalla mamma. 183 00:15:50,390 --> 00:15:51,410 Brava, Signorina. 184 00:15:51,410 --> 00:15:53,100 Fai piano. 185 00:16:36,160 --> 00:16:37,680 Miao Ruolan. 186 00:16:39,410 --> 00:16:41,290 Andiamo a casa. 187 00:16:50,140 --> 00:16:51,620 Andiamo. 188 00:16:54,890 --> 00:16:57,450 Ruolan! Ruolan. 189 00:16:57,450 --> 00:16:59,740 - Signora. - Ruolan! 190 00:17:02,890 --> 00:17:04,590 Ruolan. 191 00:17:05,540 --> 00:17:08,740 Figlia mia. 192 00:17:26,520 --> 00:17:28,060 Papà. 193 00:17:28,920 --> 00:17:30,340 Papà. 194 00:17:32,620 --> 00:17:35,390 Papà, mi stanno venendo le vesciche alle chiappe. 195 00:17:35,390 --> 00:17:38,410 Possiamo fare una pausa? Non ce la faccio più. 196 00:17:38,410 --> 00:17:40,160 Ha ragione, Padrone Feng. 197 00:17:40,160 --> 00:17:43,190 Negli ultimi giorni vi abbiamo seguito e siamo rimasti in mezzo alla foresta. 198 00:17:43,190 --> 00:17:45,720 Perché avete preso una strada tanto tranquilla? 199 00:17:45,720 --> 00:17:48,070 Fisicamente, siamo allo stremo. 200 00:17:48,070 --> 00:17:49,960 Ve l'ho già detto. 201 00:17:49,960 --> 00:17:51,810 Ho detto che sarebbe stato un viaggio arduo, 202 00:17:51,810 --> 00:17:54,000 e che se non volevate venire con me, 203 00:17:54,000 --> 00:17:56,030 potevate non seguirmi già allora. 204 00:17:56,030 --> 00:17:59,730 Chiunque non mi sarà fedele e mi disobbedirà, 205 00:17:59,730 --> 00:18:01,990 non riceverà da me alcuna pietà. 206 00:18:10,060 --> 00:18:12,560 [Tianlong] 207 00:18:12,560 --> 00:18:16,100 [Setta Tianlong] 208 00:18:18,410 --> 00:18:22,010 [Setta Tianlong] 209 00:18:29,460 --> 00:18:31,090 - Capo. - Capo. 210 00:18:31,860 --> 00:18:34,110 Vieni. Vieni qui. Dobbiamo lavorare. 211 00:18:34,110 --> 00:18:35,840 Sono tutti oggetti preziosi. 212 00:18:35,840 --> 00:18:38,410 - Ricorda di spostarli con cautela. - Certo. 213 00:18:38,410 --> 00:18:41,180 Lan, guarda cos'ho portato... 214 00:18:42,400 --> 00:18:43,590 Cos'ha la Signora? 215 00:18:43,590 --> 00:18:44,810 Non preoccupatevi, Capo. 216 00:18:44,810 --> 00:18:47,920 La Signora ha solo un po' di nausea mattutina e si sente poco bene. 217 00:18:57,020 --> 00:19:00,720 Lan, guardati. 218 00:19:00,720 --> 00:19:03,210 Sono passati solo pochi giorni e già sembri più debole. 219 00:19:03,210 --> 00:19:05,360 Forse ti manco troppo? 220 00:19:08,330 --> 00:19:13,040 Ti cucinerò io stesso qualcuno dei tuoi piatti preferiti. 221 00:19:17,700 --> 00:19:19,440 Sei arrabbiata con me? 222 00:19:20,660 --> 00:19:23,310 Sei arrabbiata perché sono stato via per troppo tempo 223 00:19:23,310 --> 00:19:25,110 e ti ho ignorata? 224 00:19:26,500 --> 00:19:27,660 Non è così. 225 00:19:27,660 --> 00:19:28,640 Davvero? 226 00:19:28,640 --> 00:19:30,410 È chiaro che tu sia arrabbiata con me. 227 00:19:31,430 --> 00:19:34,340 Sono rimasto nella Capitale solo per qualche giorno, 228 00:19:34,340 --> 00:19:38,100 per poter far visita al tempio 229 00:19:38,100 --> 00:19:40,980 e prendere per te questo pendaglio di giada. 230 00:19:40,980 --> 00:19:44,470 Terrà te e nostro figlio al sicuro. 231 00:19:50,190 --> 00:19:51,750 Inoltre, 232 00:19:55,990 --> 00:19:58,260 questo è il pendaglio di Guanyin. 233 00:19:58,260 --> 00:20:01,110 È un dono del maestro per il nostro bambino. 234 00:20:01,110 --> 00:20:03,400 Porta con sé la benedizione del Monte Putuo. 235 00:20:03,400 --> 00:20:07,660 Ci ha detto di darlo al bambino al momento della nascita. 236 00:20:07,660 --> 00:20:11,300 Lo benedirà con una vita di gioie. 237 00:20:13,090 --> 00:20:14,400 Ecco. 238 00:20:19,530 --> 00:20:22,530 Guinong, lo apprezzo davvero, 239 00:20:27,180 --> 00:20:29,440 ma sono molto stanca. 240 00:20:29,440 --> 00:20:31,770 Posso dormire un po'? 241 00:20:32,610 --> 00:20:34,000 Certo. 242 00:20:35,330 --> 00:20:37,270 Riposa per bene. 243 00:20:58,740 --> 00:21:00,200 Balia. 244 00:21:00,200 --> 00:21:02,740 Davvero non diremo al Capo della visita della Signora al Villaggio Miao? 245 00:21:02,740 --> 00:21:04,310 A che servirebbe parlarne? 246 00:21:04,310 --> 00:21:07,600 Volete che il Capo scopra che la Signora non ha potuto alzarsi dal letto 247 00:21:07,600 --> 00:21:09,270 perché Miao Renfeng diventò furente con lei? 248 00:21:09,270 --> 00:21:13,090 Tieni a mente che è proibito menzionare la parola "Miao" quando sei alla Setta Tianlong. 249 00:21:13,090 --> 00:21:15,460 Sia che si tratti di Miao Renfeng, del Villaggio Miao o di altro similare. 250 00:21:15,460 --> 00:21:17,950 Non citare nulla di tutto ciò. Mi hai sentito? 251 00:21:17,950 --> 00:21:19,070 Capito. 252 00:21:19,070 --> 00:21:20,750 Capo setta. 253 00:21:31,490 --> 00:21:34,690 [Dimostrare Grande Lungimiranza] 254 00:21:34,690 --> 00:21:36,230 [Dimostrare Grande Lungimiranza] Per favore, abbiate pietà di noi, capo setta. 255 00:21:36,230 --> 00:21:38,290 Non intendevamo nascondervi nulla. 256 00:21:38,290 --> 00:21:40,930 Era un ordine della Signora. 257 00:21:40,930 --> 00:21:43,120 Ora ditemi la verità. 258 00:21:43,120 --> 00:21:46,570 Perché la Signora andò al Villaggio Miao? 259 00:21:47,330 --> 00:21:50,280 Vi ucciderò... 260 00:21:51,640 --> 00:21:55,130 se scoprirò che state mentendo. 261 00:22:01,460 --> 00:22:05,600 Hong. Hong. 262 00:22:54,760 --> 00:23:00,560 [Tempio di Guanyln] 263 00:23:08,500 --> 00:23:09,700 [Salvare i Bisognosi dalla Sofferenza] 264 00:23:16,810 --> 00:23:19,730 Che c'è? Fa troppo freddo qui? 265 00:23:44,800 --> 00:23:47,570 Per fortuna, c'è rimasta una veste asciutta. 266 00:23:47,570 --> 00:23:49,660 Usala per asciugarti i capelli. 267 00:23:55,220 --> 00:23:59,300 Ziyi, rimani qui. Vedrò di trovare il modo di accendere un fuoco. 268 00:24:12,990 --> 00:24:14,900 Ziyi, ci sono riuscito. 269 00:24:14,900 --> 00:24:17,870 Vieni qui a riscaldarti. 270 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Che stai facendo? 271 00:24:29,840 --> 00:24:31,460 Non intendevo nulla di male. 272 00:24:31,460 --> 00:24:34,520 Solo pensavo che il Bodhisattva è molto misericordioso, 273 00:24:34,520 --> 00:24:36,670 e non gli dispiacerà prestarti la sua cappa 274 00:24:36,670 --> 00:24:38,280 per tenerti calda. 275 00:24:38,280 --> 00:24:39,770 Non ho visto niente. 276 00:24:39,770 --> 00:24:41,660 Giuro di no. 277 00:24:45,600 --> 00:24:48,840 Andrò a controllare se il cibo è pronto. 278 00:25:02,090 --> 00:25:04,080 Supervisore Tao, per favore rallentate. 279 00:25:04,080 --> 00:25:05,290 Non posso starvi al passo. 280 00:25:05,290 --> 00:25:06,740 Medico Wen, sbrigatevi. 281 00:25:06,740 --> 00:25:07,900 Se la Signora non si trovasse in una situazione critica, 282 00:25:07,950 --> 00:25:10,820 il Capo non avrebbe inviato qualcuno a cento miglia di distanza per trovarvi. 283 00:25:13,180 --> 00:25:16,440 Capo, il Medico Wen è arrivato. 284 00:25:16,440 --> 00:25:18,960 Medico, devi salvare mia moglie e il mio bambino. 285 00:25:18,960 --> 00:25:21,340 Non preoccupatevi, Capo Tian. Farò del mio meglio per salvarla. 286 00:25:21,340 --> 00:25:24,480 Capo, rassicuratevi. Il Medico Wen è famoso per la sua abilità nel trattare problemi ginecologici. 287 00:25:24,480 --> 00:25:27,860 Col suo aiuto, la Signora e il bambino staranno di certo bene. 288 00:25:27,860 --> 00:25:30,140 - Ora andiamo. - Certo. 289 00:25:58,750 --> 00:26:01,570 Capo Tian, aspettate qui per favore. 290 00:26:55,530 --> 00:26:57,610 Cosa stai fissando? 291 00:26:58,410 --> 00:27:02,520 Ziyi, il rosso ti sta molto bene. 292 00:27:02,520 --> 00:27:04,710 Sembri una sposa. 293 00:27:06,610 --> 00:27:08,540 Tutto bene? 294 00:27:08,540 --> 00:27:11,290 M'ero scordata della tua ferita alla gamba. 295 00:27:12,610 --> 00:27:14,780 Credo che dovrò usare di nuovo una gruccia. 296 00:27:14,780 --> 00:27:17,760 Non penso tu senta tutto questo male, giusto? Non ho colpito troppo forte. 297 00:27:17,760 --> 00:27:19,160 Per fortuna non lo hai fatto. 298 00:27:19,160 --> 00:27:22,650 Altrimenti, avrei potuto non riuscire più ad usare la gamba. 299 00:27:22,650 --> 00:27:24,130 Fammi dare un'occhiata. 300 00:27:24,130 --> 00:27:27,700 Sto bene. Posso sopportare una cosa così. 301 00:27:28,750 --> 00:27:30,970 Sono stato io a farti arrabbiare. 302 00:27:30,970 --> 00:27:33,450 Me lo meritavo. 303 00:27:33,450 --> 00:27:36,490 D'accordo. Ho sbagliato io. 304 00:27:36,490 --> 00:27:38,520 Andrà a cercarti una gruccia. 305 00:27:38,520 --> 00:27:42,380 Per favore, no. Puoi sempre prestarmi una mano. Non mi serve una gruccia. 306 00:27:42,380 --> 00:27:44,870 E poi, la zuppa è pronta. 307 00:27:44,870 --> 00:27:48,160 Dovresti mangiarne un poco. Può riscaldarti. 308 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 Non voglio che prendi un raffreddore. 309 00:27:50,920 --> 00:27:53,360 Se uno di noi zoppica, e l'altro è malato, 310 00:27:53,360 --> 00:27:55,230 come faremo a continuare il viaggio? 311 00:27:56,090 --> 00:27:57,410 Tieni. 312 00:28:05,030 --> 00:28:06,870 Sta diluviando. 313 00:28:06,870 --> 00:28:10,680 Sembra che dovremo passare la notte in questo tempio. 314 00:28:13,330 --> 00:28:16,680 Ziyi, hai la febbre? 315 00:28:19,500 --> 00:28:21,740 Sei un poco calda. 316 00:28:25,130 --> 00:28:27,500 Hai anche le guance arrossate. 317 00:28:28,600 --> 00:28:31,270 Perché non ti riposi lì? E inoltre, asciugati il sudore. 318 00:28:31,270 --> 00:28:33,410 Sventolerò un poco la fiamma. 319 00:28:34,130 --> 00:28:36,570 Ecco. Dalla a me. 320 00:29:05,950 --> 00:29:07,950 [Le Virtù degli Avi] 321 00:29:27,640 --> 00:29:30,530 Avi miei. 322 00:29:32,990 --> 00:29:35,220 Sono qui, 323 00:29:36,540 --> 00:29:38,610 per supplicarvi... 324 00:29:40,090 --> 00:29:42,610 di benedire mia moglie e il mio bambino. 325 00:29:43,270 --> 00:29:46,950 Se riusciranno a superare questa situazione, 326 00:29:47,810 --> 00:29:52,020 pagherò qualsiasi prezzo occorra 327 00:29:53,500 --> 00:29:55,980 per riparare le tombe ancestrali. 328 00:29:55,980 --> 00:30:01,460 Inoltre, ridipingerò d'oro le statue dei miei avi. 329 00:30:04,600 --> 00:30:06,670 Vi supplico. 330 00:30:08,120 --> 00:30:10,370 Per favore. 331 00:30:10,370 --> 00:30:13,260 Per favore, aiutateli. 332 00:30:16,740 --> 00:30:17,980 Per favore. 333 00:30:17,980 --> 00:30:22,380 [Tempio di Guanyln] 334 00:30:37,500 --> 00:30:40,600 Ziyi, anche se ci siamo incontrati per puro caso, 335 00:30:40,600 --> 00:30:43,280 abbiamo affrontato situazioni di vita o di morte. 336 00:30:46,990 --> 00:30:51,580 Questo è un pegno d'amore che ho preparato per te. 337 00:30:51,580 --> 00:30:53,660 Spero di poterti aiutare a pettinare i tuoi capelli ogni giorno. 338 00:30:53,660 --> 00:31:00,700 Vorrai passare il resto della tua vita con me, sia nel bene che nel male? Lo vorrai? 339 00:31:03,030 --> 00:31:05,330 Basta che dici sì. 340 00:31:10,290 --> 00:31:12,050 Hu Fei. 341 00:31:12,750 --> 00:31:14,710 Hu Fei. 342 00:31:17,260 --> 00:31:18,990 Hu Fei. 343 00:31:19,700 --> 00:31:22,910 Hu Fei. Hu Fei. 344 00:31:24,180 --> 00:31:25,780 Hu Fei. 345 00:31:30,590 --> 00:31:42,590 ♫ La vita scorre in un batter d'occhio ♫ 346 00:31:43,740 --> 00:31:49,940 ♫ Il mio cuore è legato da un turbamento involontario ♫ 347 00:31:50,000 --> 00:31:54,300 Maestra, tutto ciò che voglio è guarire la sua gamba. 348 00:31:54,300 --> 00:31:56,540 Feng Tiannan gli ha causato il danno. 349 00:31:57,130 --> 00:31:59,090 Se non acconsentirete a che io lo uccida, 350 00:31:59,090 --> 00:32:01,890 me ne pentirò al posto suo. 351 00:32:01,890 --> 00:32:05,760 ♫ Spero che tutti i desideri si realizzino ♫ 352 00:32:05,760 --> 00:32:09,460 Maestra, una volta che avrò risolto i miei problemi nel mondo delle arti marziali, 353 00:32:09,460 --> 00:32:11,460 vi accompagnerò a Tianshan. 354 00:32:14,760 --> 00:32:19,860 ♫ Perché le nostre strade si stanno separando? ♫ 355 00:32:19,860 --> 00:32:22,700 Il destino riunirà tutti gli innamorati, 356 00:32:22,700 --> 00:32:25,400 ma non durerà per sempre. 357 00:32:25,400 --> 00:32:27,830 C'è tanta angoscia in questo mondo, 358 00:32:27,830 --> 00:32:30,540 e le nostre vite sono brevi. 359 00:32:30,540 --> 00:32:32,960 Ci preoccupiamo, a causa dell'amore. 360 00:32:32,960 --> 00:32:35,600 A causa dell'amore, abbiamo paura. 361 00:32:35,600 --> 00:32:38,300 Se una persona rifugge l'amore, 362 00:32:38,300 --> 00:32:41,300 non avrà né preoccupazioni né paura. 363 00:32:41,300 --> 00:32:47,300 ♫ E li tengo tutti per me stessa ♫ 364 00:32:50,000 --> 00:32:53,510 Pare che il mio malessere non sia sopraggiunto per caso. 365 00:32:53,510 --> 00:32:57,740 Se fossi avida di avere ancora un po' d'amore romantico, e indugiassi più del dovuto, 366 00:32:57,740 --> 00:32:59,260 verrei sicuramente punita. 367 00:33:01,700 --> 00:33:08,180 ♫ Nella vita ci sono già tanti debiti ♫ 368 00:33:08,180 --> 00:33:13,800 ♫ Non sprechiamo quel poco tempo che abbiamo ♫ 369 00:33:45,360 --> 00:33:49,090 Ziyi, guarda cosa ti ho portato. 370 00:33:54,800 --> 00:33:56,270 Assaggia. 371 00:34:01,260 --> 00:34:02,780 È dolce? 372 00:34:04,710 --> 00:34:05,940 Riesci a sentire i sapori? 373 00:34:05,940 --> 00:34:08,300 Significa che ti stai riprendendo. 374 00:34:08,300 --> 00:34:10,360 Dato che ti è tornato l'appetito, dovresti mangiare di più. 375 00:34:10,360 --> 00:34:12,070 Qui ho dell'altra frutta. 376 00:34:12,070 --> 00:34:13,340 Questa. 377 00:34:18,120 --> 00:34:21,450 Che c'è? Perché mi stai fissando? 378 00:34:22,370 --> 00:34:26,490 Hu Fei, devo dirti alcune cose. 379 00:34:26,530 --> 00:34:27,720 Davvero? 380 00:34:27,720 --> 00:34:29,130 Anch'io ho qualcosa da dirti. 381 00:34:29,130 --> 00:34:30,520 Prima io. 382 00:34:30,520 --> 00:34:33,130 Certo. Prima tu. 383 00:34:35,610 --> 00:34:39,990 Innanzi tutto, sebbene tu sia abile nelle arti marziali, 384 00:34:39,990 --> 00:34:42,600 non hai mai imparato da un maestro vero e proprio. 385 00:34:42,600 --> 00:34:46,080 Per cui, non hai delle solide basi e ti lasci facilmente influenzare. 386 00:34:46,080 --> 00:34:49,430 Verresti sconfitto facilmente se dovessi imbattere in un esperto. 387 00:34:49,430 --> 00:34:51,960 Dov'è il problema? Posso imparare da te. 388 00:34:51,960 --> 00:34:53,660 Anche se conosco i tuoi punti deboli, 389 00:34:53,660 --> 00:34:55,440 non sono in grado di insegnarti. 390 00:34:55,440 --> 00:34:58,600 Devi imparare da un maestro esperto. 391 00:34:59,700 --> 00:35:02,770 Seconda cosa, sei un eroe nato. 392 00:35:02,770 --> 00:35:04,280 Stai sempre dalla parte della giustizia, 393 00:35:04,280 --> 00:35:06,010 ma agisci spesso troppo d'impulso e incautamente. 394 00:35:06,010 --> 00:35:08,400 Metti la tua vita a repentaglio, quando combatti. 395 00:35:08,400 --> 00:35:10,790 Avevi continuato a combattere anche con la gamba rotta. 396 00:35:10,790 --> 00:35:12,600 Ricorda. 397 00:35:12,600 --> 00:35:14,400 Se vuoi proteggere gli altri, 398 00:35:14,400 --> 00:35:16,560 prima devi proteggere te stesso. 399 00:35:16,560 --> 00:35:20,400 Mi sono rotto la gamba solo perché avevo fretta di salvarti. 400 00:35:20,400 --> 00:35:22,620 Bene. Che ne dici? 401 00:35:22,620 --> 00:35:24,560 In futuro starò sempre con te qualsiasi cosa accada. 402 00:35:24,560 --> 00:35:26,640 E se dovessi vedermi agire incautamente, interverrai per fermarmi. 403 00:35:26,640 --> 00:35:28,630 Ti ascolterò senza indugio. 404 00:35:28,630 --> 00:35:30,340 Non potrai contare sempre su di me. 405 00:35:30,340 --> 00:35:32,320 Non sei in grado di prenderti cura di te stesso? 406 00:35:32,320 --> 00:35:33,420 Va bene. 407 00:35:33,420 --> 00:35:37,900 Da ora in poi, ci penserò due volte prima di fare qualsiasi cosa. 408 00:35:40,050 --> 00:35:42,310 - Inoltre... - C'è dell'altro? 409 00:35:43,050 --> 00:35:44,450 Sì. 410 00:35:45,630 --> 00:35:49,060 Terza cosa. Il mondo delle arti marziali è pieno di pericoli. 411 00:35:49,100 --> 00:35:51,090 Nulla è prevedibile. 412 00:35:51,090 --> 00:35:52,530 Sei nuovo e ancora non sai come leggere la gente. 413 00:35:52,530 --> 00:35:55,030 Verrai ingannato molto facilmente. 414 00:35:55,030 --> 00:35:58,450 Ecco perché sei caduto nella trappola di Feng Tiannan. 415 00:35:58,450 --> 00:36:02,780 Devi sapere che non esistono solo demoni che appaiono benevoli, 416 00:36:02,780 --> 00:36:04,950 ma anche angeli dall'aspetto feroce. 417 00:36:04,950 --> 00:36:07,390 Non aver fiducia negli altri troppo facilmente. 418 00:36:08,090 --> 00:36:09,670 Altrimenti, verrai sicuramente sopraffatto, 419 00:36:09,670 --> 00:36:11,580 o peggio, verrai ucciso. 420 00:36:12,460 --> 00:36:15,760 D'accordo. Ho capito. 421 00:36:15,760 --> 00:36:20,920 Ziyi, tutto ciò che hai detto è saggio e pertinente. 422 00:36:20,920 --> 00:36:22,620 Ci ho riflettuto bene. 423 00:36:22,620 --> 00:36:26,680 So che non sono abile nelle arti marziali e agisco sempre d'impulso. 424 00:36:26,680 --> 00:36:28,040 E che non sono capace di decifrare le persone. 425 00:36:28,040 --> 00:36:30,730 Per cui, non mi resta che seguirti in ogni dove per tutto il resto della mia vita. 426 00:36:30,730 --> 00:36:33,140 Finché sei con me, 427 00:36:33,140 --> 00:36:35,360 non ho nulla di cui preoccuparmi. 428 00:36:36,400 --> 00:36:37,730 Sto parlando di un problema serio, 429 00:36:37,730 --> 00:36:39,320 smettila di interrompermi. 430 00:36:39,320 --> 00:36:41,270 Perché insisti a voler stare con me? 431 00:36:41,270 --> 00:36:43,100 Lo faccio solo perché... 432 00:36:46,690 --> 00:36:48,480 Perché voglio esprimerti la mia gratitudine. 433 00:36:49,070 --> 00:36:51,900 Sai che ci tengo a ripagare sempre tutte le cortesie che ricevo. 434 00:36:52,470 --> 00:36:53,900 Bene. 435 00:36:53,900 --> 00:36:55,290 Mi hai salvata quando eravamo a Foshan. 436 00:36:55,290 --> 00:36:57,670 E io in cambio ti ho guarito la gamba. 437 00:36:57,670 --> 00:36:59,780 Ci siamo aiutati a vicenda, e immagino che adesso siamo pari. 438 00:36:59,780 --> 00:37:01,180 Non è così. 439 00:37:01,180 --> 00:37:04,300 Non potrò mai ripagare quel che hai fatto per me. 440 00:37:05,070 --> 00:37:06,790 Basta così. 441 00:37:09,530 --> 00:37:11,560 Perché sei arrabbiata? 442 00:37:12,430 --> 00:37:14,620 Non hai ancora ascoltato me. 443 00:37:14,620 --> 00:37:17,100 Sono stanca. Puoi parlare un'altra volta. 444 00:37:18,110 --> 00:37:19,850 Allora... 445 00:37:21,090 --> 00:37:22,380 Io... 446 00:37:23,630 --> 00:37:25,550 Mi metto a dormire qui. 447 00:37:26,420 --> 00:37:28,750 Lì è troppo vicino. 448 00:37:28,750 --> 00:37:32,230 Se non ti stessi vicino, che farei 449 00:37:32,230 --> 00:37:33,940 se tu all'alba sgattaiolassi via di nuovo? 450 00:37:33,940 --> 00:37:36,260 - Stai lontano da me. - Mai e poi mai. 451 00:37:37,030 --> 00:37:38,880 - Allora me ne vado. - Per favore, no. 452 00:37:39,430 --> 00:37:42,910 Mi sposto. Dormirò alla porta. 453 00:37:44,280 --> 00:37:46,140 Sorveglierò la porta per te. 454 00:38:07,930 --> 00:38:17,970 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 455 00:38:21,610 --> 00:38:24,800 Ziyi, ti prego non avercela con me. 456 00:38:25,980 --> 00:38:28,880 Ti racconterò una storia della buonanotte. 457 00:38:29,990 --> 00:38:33,360 Oggi in montagna, mentre raccoglievo la frutta, 458 00:38:33,360 --> 00:38:35,500 ho visto un coniglio. 459 00:38:35,500 --> 00:38:37,600 L'ho catturato immediatamente. 460 00:38:38,300 --> 00:38:42,070 Ma non appena ho visto come mi fissava supplichevole, 461 00:38:42,070 --> 00:38:44,950 mi è subito venuta in mente la promessa che ti ho fatto. 462 00:38:44,950 --> 00:38:47,790 Da ora in poi seguirò una dieta vegetariana, proprio come te. 463 00:38:47,790 --> 00:38:50,120 Quindi, l'ho lasciato andare via. 464 00:38:50,120 --> 00:38:52,280 Indovina cos'è successo in seguito? 465 00:38:52,280 --> 00:38:55,430 Dopo un po', è ritornato da me, 466 00:38:55,430 --> 00:38:57,380 con un frutto appena raccolto. 467 00:38:57,380 --> 00:39:00,160 Il frutto che ti ho dato poco fa. 468 00:39:02,040 --> 00:39:06,940 Gli ho detto. "Coniglietto, non devi ringraziare me per quel che ti è successo. 469 00:39:07,980 --> 00:39:10,180 Oggi sei sfuggito alla morte 470 00:39:10,180 --> 00:39:14,230 grazie ad una signorina davvero di buon cuore. 471 00:39:15,300 --> 00:39:16,450 Non temere. 472 00:39:16,450 --> 00:39:18,920 Le manifesterò sicuramente la tua gratitudine". 473 00:39:19,570 --> 00:39:23,250 Persino i conigli sanno come ripagare le gentilezze che ricevono. 474 00:39:23,250 --> 00:39:24,870 E io... 475 00:39:25,510 --> 00:39:29,160 Devo molto di più a quella signorina. 476 00:39:34,530 --> 00:39:39,040 [Side Story of Fox Volant] [La storia secondaria della Volpe Volante] 477 00:39:40,217 --> 00:39:53,277 ♫ La vita scorre in un batter d'occhio ♫ 478 00:39:53,277 --> 00:40:03,417 ♫ Il mio cuore è legato da un turbamento involontario ♫ 479 00:40:06,337 --> 00:40:11,297 ♫ Cos'ha in serbo il futuro? ♫ 480 00:40:11,297 --> 00:40:16,697 ♫ Spero che tutti i desideri si realizzino ♫ 481 00:40:19,357 --> 00:40:24,337 ♫ Cosa ci unisce? ♫ 482 00:40:24,337 --> 00:40:30,817 ♫ Perché le nostre strade si stanno separando? ♫ 483 00:40:58,077 --> 00:41:04,257 ♫ Non trovo mai le parole per esprimere l'odio e l'amore ♫ 484 00:41:04,257 --> 00:41:11,297 ♫ Quando attraverso tutti gli inverni nelle nostre vite ♫ 485 00:41:11,297 --> 00:41:17,017 ♫ Quando getto via i desideri irrealizzati ♫ 486 00:41:17,017 --> 00:41:23,000 ♫ E li tengo tutti per me stessa ♫ 487 00:41:24,437 --> 00:41:30,437 ♫ L'amore dura tanto poco ♫ 488 00:41:30,437 --> 00:41:37,437 ♫ Per chi spreco il mio tempo? ♫ 489 00:41:37,437 --> 00:41:43,937 ♫ Nella vita ci sono già tanti debiti ♫ 490 00:41:43,937 --> 00:41:50,237 ♫ Non sprechiamo quel poco tempo che abbiamo ♫ 36185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.