All language subtitles for Eureka7_ep01_itasub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,150 --> 00:01:27,520 Traduzione, adattamento, timing by SEROSCH 2 00:01:31,250 --> 00:01:32,820 Mi stai ascoltando? 3 00:01:32,820 --> 00:01:34,020 Ho forse scelta? 4 00:01:34,020 --> 00:01:37,260 Come stavo dicendo, quando ripensi ad un film o ad una canzone... 5 00:01:37,260 --> 00:01:41,200 ...e ne ricordi le tematiche, molto probabilmente riporterai a galla... 6 00:01:41,200 --> 00:01:44,300 ...anche le memorie di quel periodo e le persone che conoscevi, non credi? 7 00:01:44,300 --> 00:01:47,140 Potresti fare un po' di silenzio? Non riesco a concentrarmi. 8 00:01:47,140 --> 00:01:48,570 Suvvia ... 9 00:01:48,640 --> 00:01:50,070 ...stavo giusto arrivando alla parte interessante... 10 00:01:50,310 --> 00:01:52,770 Si ma... anche tu dovresti provare a concentrarti sul tuo di lavoro... 11 00:01:52,770 --> 00:01:55,940 Hey, senti Leader. Non hai ancora finito? 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,850 Silenzio. Il piu' e' fatto... 13 00:01:57,850 --> 00:02:01,150 C'e' un onda enorme giusto davanti a me. 25 secondi al contatto. 14 00:02:01,750 --> 00:02:04,750 Oh... ci siamo quasi. 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,860 Hey, Stoner, tieniti pronto. 16 00:02:06,860 --> 00:02:12,330 Come stavo dicendo prima, in parole povere, la memoria non ha modo d'essere se fine a se stessa... 17 00:02:12,330 --> 00:02:16,500 ...infatti essa e' indissolubilmente collegata all'ambiente che la circonda. 18 00:02:16,500 --> 00:02:19,200 Sai chi ha detto queste cose, Matthieu? 19 00:02:19,200 --> 00:02:20,640 ...non ne ho la minima idea... 20 00:02:20,640 --> 00:02:24,370 Sei proprio un ignorante. Sono parole mie! 21 00:02:29,880 --> 00:02:31,610 Eccolo! 22 00:02:31,610 --> 00:02:33,440 Ora vedremo qualcosa di veramente spettacolare! 23 00:02:42,490 --> 00:02:44,630 Amico, sei indiavolato oggi! 24 00:02:44,630 --> 00:02:48,000 Holland vedi di finirla, se continui cosi' scaricherai le batterie del tuo LFO. 25 00:02:48,000 --> 00:02:49,900 Umh? Statevene tranquilli voi due! 26 00:02:50,500 --> 00:02:52,590 Lo so benissimo. 27 00:03:02,180 --> 00:03:03,350 Grandioso... 28 00:03:03,350 --> 00:03:06,010 Un "Cutback Drop Turn", eh...? 29 00:03:06,250 --> 00:03:07,950 Qui e' Matthieu 606. 30 00:03:07,950 --> 00:03:09,720 Confermo la ritirata delle unita' nemiche. 31 00:03:09,720 --> 00:03:11,210 Qui Gekko. Ricevuto. 32 00:03:11,920 --> 00:03:15,390 Il Nirvash ha appena superato il punto di rotta E-62 come da piano... 33 00:03:15,390 --> 00:03:16,730 Continuate con la missione. 34 00:03:16,730 --> 00:03:18,820 606, ricevuto. 35 00:03:19,390 --> 00:03:20,660 909! 36 00:03:20,660 --> 00:03:22,300 Hollan, mi ricevi? 37 00:03:22,300 --> 00:03:23,320 ...non voglio andarci... 38 00:03:23,350 --> 00:03:24,351 COSA?!? 39 00:03:24,570 --> 00:03:26,470 Che ti salta in mente ora? 40 00:03:26,470 --> 00:03:29,240 Sei stato proprio tu a dire all'improvviso che dovevamo andare a BellForest! 41 00:03:29,240 --> 00:03:30,810 Ed e' per questo che tutti si sono mobilitati! 42 00:03:30,810 --> 00:03:34,240 Ho capito... Ho capito... Ci vado... Ci vado! 43 00:03:35,540 --> 00:03:39,500 Dannazione ... che modo schifoso d'iniziare la settimana... 44 00:03:42,350 --> 00:03:45,180 EPISODIO 1x01 BLUE MONDAY 45 00:03:45,690 --> 00:03:49,160 "A ovest di BellForest, venti da sud forza 3." 46 00:03:49,160 --> 00:03:53,420 "TRAnsparance-light-PARticles: 36, con incremento previsto a 56." 47 00:03:54,030 --> 00:03:57,700 "A nord di BellForest leggeri venti da sud est, forza 1." 48 00:03:57,700 --> 00:04:00,270 "TRAnsparance-light-PARticles: 11..." 49 00:04:00,270 --> 00:04:01,540 Evvai! 50 00:04:01,540 --> 00:04:04,200 Sono passati 14 anni da quando sono nato... 51 00:04:05,510 --> 00:04:07,530 Eh si, gia' 14 anni... 52 00:04:07,640 --> 00:04:08,200 *Garage Thurston* 53 00:04:08,280 --> 00:04:10,580 ...ben 14 anni da quando sono nato... 54 00:04:10,580 --> 00:04:12,600 ...e non mi e' mai capitato nulla di eccitante. 55 00:04:13,110 --> 00:04:17,020 ...e anche oggi sento che non accadra' nulla di speciale. 56 00:04:17,020 --> 00:04:19,590 La mia vita e' proprio uno schifo. 57 00:04:19,590 --> 00:04:21,850 Dammi ascolto, e' una cosa al di la' delle tue possibilita'. 58 00:04:22,290 --> 00:04:26,560 Non sono cose da dire ad un giovane come me dal brillante futuro. 59 00:04:26,560 --> 00:04:28,430 Te l'ho gia' detto un sacco di volte. 60 00:04:28,430 --> 00:04:31,330 Renton, tu non credi nelle onde. Non e' vero? 61 00:04:31,870 --> 00:04:34,470 ...e se non credi in loro non potrai mai cavalcarle nel modo giusto. 62 00:04:34,470 --> 00:04:38,700 Ed e' per questo che e' impossibile, assolutamente impossibile che tu possa riuscire in un Cutback Drop Turn. 63 00:04:39,170 --> 00:04:42,870 Ma ho letto che Holland e' riuscito a fare un Cutback Drop Turn... 64 00:04:43,010 --> 00:04:45,910 ...quando aveva appena 14anni!. E sono sicuro che potrei riuscirci anche io! 65 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 Ah... Holland... 66 00:04:48,450 --> 00:04:51,000 Stai sprecando il tuo tempo. Voglio dire, quel ragazzo e' un genio. 67 00:04:51,900 --> 00:04:53,040 Lui non e' come noi. 68 00:04:53,560 --> 00:04:56,260 Inoltre, e' nato a North Shore. 69 00:04:56,260 --> 00:04:58,930 La citta' dov'e' nato... E' totalmente diversa da questa. 70 00:04:58,930 --> 00:05:01,700 Ma... Holland ha sempre detto... 71 00:05:01,700 --> 00:05:03,630 "Non ha importanza dove si nasce" 72 00:05:03,630 --> 00:05:07,930 "Il luogo di cui sei alla ricerca e' sempre difronte a te." 73 00:05:08,240 --> 00:05:11,410 E io voglio diventare grande proprio in questo luogo. 74 00:05:11,410 --> 00:05:13,910 Diverro' famoso... e un giorno... 75 00:05:13,910 --> 00:05:17,880 ...un giorno faro' un Cutback Drop Turn su un LFO, proprio come Holland! 76 00:05:17,880 --> 00:05:19,570 Ecco, prendi. 77 00:05:20,150 --> 00:05:21,620 Questo lo offre la casa. 78 00:05:21,620 --> 00:05:23,720 Grande! Ne sei sicuro amico? 79 00:05:23,720 --> 00:05:25,150 Si. E' un regalo d'addio. 80 00:05:25,150 --> 00:05:26,590 Regalo d'addio? 81 00:05:26,590 --> 00:05:28,460 Si. Sto per partire. 82 00:05:28,460 --> 00:05:29,820 Per... per dove?!? 83 00:05:29,820 --> 00:05:32,490 Vado in una Citta'-Torre con piu' onde. 84 00:05:32,490 --> 00:05:35,060 Vedi, faccio pochissimi affari qui. 85 00:05:35,460 --> 00:05:38,570 Tu sei il mio unico cliente... e ad essere sinceri... 86 00:05:38,570 --> 00:05:40,030 ...tu non compri mai nulla. 87 00:05:40,470 --> 00:05:42,130 Questa citta'-torre fa schifo... 88 00:05:43,170 --> 00:05:45,770 E' la verita'. Questa citta' fa veramente schifo. 89 00:05:45,770 --> 00:05:49,330 Una citta' senza speranza, la concretizzazione del concetto di "schifezza"... 90 00:05:50,110 --> 00:05:53,150 ...anche se volessi "liftare", non ci sono mai onde decenti... 91 00:05:53,150 --> 00:05:55,840 ...e se si vuole un buon tenore di vita, non c'e' altra via che arruolarsi nell'esercito. 92 00:05:56,750 --> 00:06:00,560 Non so proprio come faro' ad andarmene da questa citta'. 93 00:06:00,560 --> 00:06:02,460 Sono ancora troppo giovane. 94 00:06:02,460 --> 00:06:05,990 Voglio dire, infondo ho appena 14anni ... 95 00:06:05,990 --> 00:06:09,360 ....cosi' credo che dovro' rimanere qui ... in questa citta' dove tutto fa schifo ... 96 00:06:11,830 --> 00:06:15,770 E cosi' l'improvvisa e inaspettata comparsa di numerose "TRAnsparance light PArticles", 97 00:06:15,770 --> 00:06:21,110 o piu' semplicemente Trapar, causo' la perdita di controllo di tutti i CompactDrive... 98 00:06:21,240 --> 00:06:24,410 ...immergendo il mondo nel caos, cosa ovvia dati i disorni che ne seguirono. 99 00:06:24,550 --> 00:06:25,310 Tutto questo e' ricordato... 100 00:06:25,310 --> 00:06:27,780 ...col nome di "Summer of Love" 101 00:06:28,300 --> 00:06:32,220 E l'uomo che ci salvo' dall'inevitabile catastrofe, arrivando a sacrificare la sua stessa vita... 102 00:06:32,220 --> 00:06:33,660 ...fu il leggendario eroe... 103 00:06:33,660 --> 00:06:35,750 ...che ebbe i natali proprio nella nostra citta': Adroc Thurston! 104 00:06:35,770 --> 00:06:39,870 Ed ovviamente, come molti di voi gia' sapranno, il figlio di questo grande eroe... 105 00:06:40,100 --> 00:06:43,360 ...e' uno dei vostri compagni di classe: Renton Thurston! 106 00:06:45,180 --> 00:06:46,430 E' uno schifo... 107 00:06:55,740 --> 00:06:57,350 Tornate a sedervi! 108 00:06:57,350 --> 00:06:59,250 Gli insegnanti si occuperanno dello scub! 109 00:06:59,250 --> 00:07:01,250 Non uscite dall'edificio! 110 00:07:01,250 --> 00:07:07,020 Ehi sono curioso di sapere se qualcuno ha veramente mai visto tuo padre salvare il mondo. 111 00:07:07,020 --> 00:07:11,590 E tua sorella? Non e' scappata di casa alla ricerca di qualche tipo di prova? 112 00:07:11,590 --> 00:07:14,190 Ricordo che disse d'aver ricevuto un qualche tipo di messaggio sul suo CompactDrive. 113 00:07:20,400 --> 00:07:23,500 Hey, l'hai gia' letto? Hai gia' letto il Ray=Out di questo mese? 114 00:07:23,500 --> 00:07:25,470 Certo! E' il numero 17 vero? 115 00:07:25,470 --> 00:07:27,880 Talho e' cosi' carinaaaaaa! 116 00:07:27,880 --> 00:07:31,810 Ma siamo sicure che i Gekkostate siano veramente dei criminali? 117 00:07:31,910 --> 00:07:34,280 Mia madre dice che non sono altro che una banda... 118 00:07:34,280 --> 00:07:38,010 ...di buoni a nulla ed assassini e che non bisogna credere a nulla di quello che scrivono! 119 00:07:38,600 --> 00:07:41,820 COSA?!? Veramente? Non posso crederci! 120 00:07:42,420 --> 00:07:44,480 Ricorda le mie parole, Renton. 121 00:07:45,250 --> 00:07:47,700 Se non smetterai di crederci, ne sono certa, ci reincontreremo un giorno. 122 00:07:47,700 --> 00:07:48,760 Veramente? 123 00:07:48,760 --> 00:07:52,300 Si. Se credi fermamente in qualcosa... 124 00:07:52,300 --> 00:07:54,500 ...questo diverra' sicuramente reale! 125 00:07:55,270 --> 00:07:58,170 Sono certa che un giorno riuscirai a volare nel cielo. 126 00:07:58,440 --> 00:08:02,380 ...aiutare le persone a te care! ...e rivedermi tutte le volte che vorrai! 127 00:08:02,380 --> 00:08:05,710 Quindi, ti prego... Credi semplicemente in me. 128 00:08:06,450 --> 00:08:09,420 Credi in me, e diventa un bravo ragazzo. 129 00:08:09,420 --> 00:08:11,610 Si, lo faro' sorellona. 130 00:08:15,820 --> 00:08:17,990 Ehi non pensate che Renton sia un po' scemo? 131 00:08:17,990 --> 00:08:20,660 Sta sempre a sogghignare guardando come un ebete quel CompactDrive... 132 00:08:20,660 --> 00:08:22,260 Yeah! 133 00:08:22,260 --> 00:08:23,790 E' un vero schifo... 134 00:08:31,510 --> 00:08:34,140 Dove pensavi d'andare? 135 00:08:34,140 --> 00:08:35,610 Nonno... 136 00:08:36,610 --> 00:08:39,850 Mi dispiace molto dirvelo ma, con questi voti, l'unica soluzione... 137 00:08:39,850 --> 00:08:42,380 e' iscriverlo all'accademia militare... non potrebbe mai farcela al... 138 00:08:42,380 --> 00:08:43,890 Non ha importanza! 139 00:08:43,890 --> 00:08:47,920 Comunque... dato che stiamo parlando del figlio del signor Adroc... il famoso eroe... 140 00:08:47,920 --> 00:08:49,660 NON HA IMPORTANZA!!! 141 00:08:49,660 --> 00:08:52,630 Questo ragazzo si occupera' dell'azienda di famiglia! 142 00:08:52,630 --> 00:08:56,760 Non permettero' che altri membri della mia famiglia entrino nell'esercito! 143 00:08:57,370 --> 00:09:00,670 Fantastico! Sei sicuro che posso mangiarlo, nonno? 144 00:09:00,670 --> 00:09:02,640 Pancia mia fatti... Mh? 145 00:09:04,710 --> 00:09:07,470 Come ci siamo ridotti a questo? 146 00:09:08,280 --> 00:09:12,800 Oh Renton... Come potrei spiegare tutto questo alla tua defunta madre? 147 00:09:15,780 --> 00:09:17,480 ...e' uno vero schifo... 148 00:09:18,650 --> 00:09:23,520 Questa citta' e' uno schifo... la mia vita e' uno schifo... ma fino a che avro' le mie onde tutto andra' bene! 149 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 Fino a quando potro' liftare... non ci saranno problemi. 150 00:09:27,500 --> 00:09:29,900 Come puoi vedere... io sto bene sorellona. 151 00:09:29,900 --> 00:09:34,630 Posso sempre liftare, e finche' potro' farlo non importa dove io sia, tutto andra' per il meglio! 152 00:09:38,510 --> 00:09:39,840 "DIVIETO D'ACCESSO" 153 00:09:42,810 --> 00:09:44,510 "Pericolo" "Zona militarei" "Vietato l'accesso" 154 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Impossibile... questo era il mio luogo favorito... 155 00:09:49,980 --> 00:09:51,590 Un KLF! [*LFO militare] 156 00:09:51,590 --> 00:09:53,220 Dannazione! 157 00:09:53,220 --> 00:09:57,120 Questa... Questa citta'... Questa citta' e'... 158 00:09:57,630 --> 00:10:00,860 ...UNO SCHIFOOOOOOOOOO!!! 159 00:10:06,830 --> 00:10:10,340 Holland potrebbe veramente essere un criminale... 160 00:10:10,340 --> 00:10:13,270 Nonostante questo lo invidio... 161 00:10:13,880 --> 00:10:19,970 Vagare per il mondo, senza meta... semplicemente in cerca delle onde. 162 00:10:22,020 --> 00:10:23,790 Vorrei essere libero come lui... 163 00:10:23,790 --> 00:10:24,920 Vagare senza meta... 164 00:10:24,970 --> 00:10:27,990 ...e diventare un lifter professionista... proprio come Holland. 165 00:10:27,990 --> 00:10:29,240 E poi... 166 00:10:29,240 --> 00:10:30,690 E poi un giorno... 167 00:10:30,690 --> 00:10:33,200 Diventare un membro dei Gekkostate! 168 00:10:37,100 --> 00:10:40,030 Ma guarda... cos'e' questo? C'e' scritto dinuovo "Eureka"? 169 00:10:40,030 --> 00:10:43,090 E' la terza volta questo mese. 170 00:10:46,340 --> 00:10:47,940 Mi chiedo cosa possa mai significare... 171 00:10:47,940 --> 00:10:50,170 Ehi, un momento! E se fossi l'unico a vederlo?!? 172 00:10:50,680 --> 00:10:53,250 Se fosse un qualche tipo di codice militare?!? 173 00:10:53,250 --> 00:10:56,650 O forse... o forse un messaggio dei Gekkostate! 174 00:10:57,320 --> 00:10:59,220 Sarebbe meraviglioso se... 175 00:10:59,220 --> 00:11:02,640 ...la persona che riceve questa trasmissione diventasse un membro dei Gekkostate! 176 00:11:02,820 --> 00:11:04,820 ...come mi piacerebbe... 177 00:11:05,730 --> 00:11:07,230 Che cavolo stai facendo? 178 00:11:07,230 --> 00:11:08,600 Dannazione, quante volte di ho detto di non... 179 00:11:08,600 --> 00:11:11,700 ...entrare in camera mia senza prima chiedere! 180 00:11:11,700 --> 00:11:15,400 Guarda che disordine e quanta robaccia senza valore hai qui dentro. 181 00:11:15,400 --> 00:11:17,610 Cosa ti importa? Non sono affari tuoi! 182 00:11:17,610 --> 00:11:18,710 Si che lo sono! 183 00:11:18,710 --> 00:11:23,240 Chi non ha un minimo di organizzazione non potra' mai diventare un buon meccanico! 184 00:11:23,240 --> 00:11:26,710 Aspetta un attimo, quando avrei detto di voler diventare un meccanico? 185 00:11:26,710 --> 00:11:28,250 Ho gia' deciso io per te. 186 00:11:28,250 --> 00:11:31,690 -Non dovrei essere io a deciderlo?!? -Quali altre scelte credi d'avere? 187 00:11:32,650 --> 00:11:34,260 Ascoltami bene Renton. 188 00:11:34,260 --> 00:11:36,790 Non mi interessano le tue aspirazioni. 189 00:11:36,790 --> 00:11:38,890 Potresti diventare uno di questi "cavalca tavole" se volessi. 190 00:11:38,890 --> 00:11:41,430 Ma devi guardare in faccia la realta'. 191 00:11:41,430 --> 00:11:44,800 Anche se tuo padre e' morto diventando un eroe ... 192 00:11:44,900 --> 00:11:47,570 Anche se Diane ha lasciato questa casa per seguire i suoi folli sogni... 193 00:11:47,570 --> 00:11:50,470 ...nulla e' cambiato su questo mondo! 194 00:11:51,470 --> 00:11:54,910 Coloro che credono nei loro sogni e negli ideali sono degli idioti! 195 00:11:55,840 --> 00:11:57,310 Io ti capisco... 196 00:11:58,650 --> 00:12:02,820 Sei preoccupato di quello che ti succedera' dopo il tuo ritiro... Sei preoccupato per ... 197 00:12:02,820 --> 00:12:05,220 ...quello che faro' della mia vita, nonno! 198 00:12:05,220 --> 00:12:08,290 Ma non preoccuparti! Faro' un sacco di soldi... 199 00:12:08,290 --> 00:12:10,520 ...e stai sicuro che ti mettero' in una bella casa di riposo! 200 00:12:13,760 --> 00:12:15,590 COS'HAI DETTO?!? 201 00:12:21,400 --> 00:12:22,740 E' lei!?! 202 00:12:22,740 --> 00:12:25,400 -E' colpa di questa cosa se vivi ancora nel mondo dei sogni! -NO! TORNA INDIETRO! 203 00:12:27,140 --> 00:12:29,210 Dannato vecchio pazzo! Cosa credi di fare? 204 00:12:29,210 --> 00:12:32,410 E' una rarissima replica della tavola di Holland! Non ne fanno piu' come quella! 205 00:12:40,220 --> 00:12:42,210 Un... LFO?!? 206 00:12:45,830 --> 00:12:48,030 Un Cutback Drop Turn... 207 00:12:48,030 --> 00:12:50,360 Non posso crederci... che sia Holland? 208 00:12:54,200 --> 00:12:55,860 Ma cosa sta facendo? 209 00:13:08,950 --> 00:13:10,210 Cos... oh no! 210 00:13:12,050 --> 00:13:15,250 Ma... ma cos'e'? 211 00:13:15,720 --> 00:13:18,190 Che tipo di LFO e' mai questo? 212 00:13:18,190 --> 00:13:20,460 Non ne ho mai visto nessuno simile prima d'ora... 213 00:13:20,460 --> 00:13:22,860 E' il Nirvash TypeZero... 214 00:13:23,600 --> 00:13:24,500 Lo conosci? 215 00:13:24,500 --> 00:13:28,370 Ovviamente. E' il primo modello di LFO ad essere stato costruito. 216 00:13:28,370 --> 00:13:31,910 Non avrei mai... mai pensato di poterlo vedere un giorno di persona... 217 00:13:31,910 --> 00:13:33,970 Quindi... questo e' il Nirvash? 218 00:13:53,530 --> 00:13:54,960 Hei! 219 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Questo bambino non sta bene... 220 00:13:58,170 --> 00:14:00,600 Potreste prendervi cura di lui? 221 00:14:03,240 --> 00:14:03,940 Com'e' bella! 222 00:14:10,810 --> 00:14:12,410 Mi spiace disturbarti di nuovo... 223 00:14:13,210 --> 00:14:14,620 Non fa nulla... 224 00:14:14,620 --> 00:14:18,990 Noi minatori non potremmo lavorare senza buoni meccanici come te, vecchio. 225 00:14:18,990 --> 00:14:19,790 Senti... 226 00:14:19,790 --> 00:14:21,720 ...riguardo all'esercito... 227 00:14:21,720 --> 00:14:23,060 Non preoccuparti... 228 00:14:23,060 --> 00:14:25,630 Gli ho detto che e' stato uno scub a fare tutti quei danni. 229 00:14:25,630 --> 00:14:28,100 Si staranno facendo sicuramente delle grasse risate. 230 00:14:28,100 --> 00:14:32,090 Senti, sei sicuro che non voi che venga li? 231 00:14:32,800 --> 00:14:36,830 Si, va tutto bene. Scusa ancora per il disturbo. 232 00:14:45,280 --> 00:14:51,150 Che tristezza... se solo non avessi costruito questo dannato affare... 233 00:14:53,150 --> 00:14:54,860 Quindi questo e'... 234 00:14:54,860 --> 00:14:56,860 Questo e' il Nirvash, eh? 235 00:14:56,860 --> 00:14:59,460 Il primo e misterioso archetipo ad essere stato scoperto al mondo. 236 00:14:59,930 --> 00:15:02,990 La meraviglia che divento' la base per tutti i successivi LFO... 237 00:15:03,560 --> 00:15:05,230 Ecco perche' "TypeZero" 238 00:15:05,230 --> 00:15:07,570 Piu' originale dell'originale! 239 00:15:07,570 --> 00:15:09,540 Ma questo vuol dire..? 240 00:15:09,540 --> 00:15:11,270 Sono cosi' eccitato! 241 00:15:11,270 --> 00:15:15,810 Se questo e' l'LFO originale, deve avere installato anche l'originale CompactDrive! 242 00:15:15,810 --> 00:15:20,040 ...e anche i dati originali su cui si basano tutti gli LFO! 243 00:15:24,050 --> 00:15:26,420 Manca il CompactDrive... 244 00:15:27,190 --> 00:15:28,290 Strano... 245 00:15:28,290 --> 00:15:31,160 Ha due console di pilotaggio... e anche il soket... 246 00:15:31,230 --> 00:15:33,590 Ed e' persino l'ultimo modello... 247 00:15:34,200 --> 00:15:37,260 Non posso credere che non ci sia nessun CompactDrive.. 248 00:15:38,130 --> 00:15:40,100 Nonno, questo LFO e' di tipo... 249 00:15:40,100 --> 00:15:42,070 Scusami. Ho un favore da chiederti. 250 00:15:43,040 --> 00:15:45,540 Potresti prestarmi quel lanciafiamme... 251 00:15:45,540 --> 00:15:48,200 ...che ho visto dietro l'officina, sai quello che di solito si usa sullo Scub. 252 00:15:50,910 --> 00:15:52,710 Cos'hai fatto li? 253 00:15:52,710 --> 00:15:54,620 Oh, questo? 254 00:15:54,620 --> 00:15:57,280 Ascolta, sono veramente dispiaciuta di aver distrutto la tua stanza. 255 00:15:57,280 --> 00:16:00,520 E' stata tutta colpa mia, ho fatto una cosa veramente disdicevole. 256 00:16:00,520 --> 00:16:03,320 E sento di dover fare qualcosa per rimediare. 257 00:16:05,030 --> 00:16:08,260 Fantastico! E' cosi' carina! 258 00:16:08,260 --> 00:16:09,060 Che c'e'? 259 00:16:09,660 --> 00:16:14,790 Nulla... ma senti... questo LFO non ha un CompacDrive installato... 260 00:16:15,740 --> 00:16:18,440 Vedi? C'e' solo il soket... qui... 261 00:16:18,440 --> 00:16:19,210 Oh... 262 00:16:19,210 --> 00:16:21,180 Non ne ha mai avuto uno, fin dall'inizio. 263 00:16:21,180 --> 00:16:23,210 Non mi serve perche' e' superfluo. 264 00:16:23,210 --> 00:16:26,650 Umh... beh... ecco... ti sbagli. 265 00:16:26,650 --> 00:16:32,990 Per far muovere un LFO serve un CompactDrive. E' necessario per permettere alle persone di comunicare con le macchine. 266 00:16:32,990 --> 00:16:35,690 E senza... le persone non possono controllarle. 267 00:16:35,690 --> 00:16:37,920 -Lo sai questo, vero? -Uh? 268 00:16:38,460 --> 00:16:40,690 Sembra un sogno... 269 00:16:40,690 --> 00:16:44,760 Bene, allora perche' non proviamo a metterci il mio? Una specie d'esperimento. 270 00:16:45,270 --> 00:16:46,570 Sei sicuro di quello che fai? 271 00:16:46,570 --> 00:16:50,200 Non preoccuparti! Nonostante l'aspetto sono un meccanico professionista io! 272 00:16:51,370 --> 00:16:53,510 E quando si e' meccanici del mio livello... 273 00:16:53,510 --> 00:16:55,910 ...e' come se si potesse comunicare con le macchine. 274 00:16:57,680 --> 00:16:59,710 Ma che stai dicendo? 275 00:16:59,710 --> 00:17:01,510 Non e' una cosa ovvia? 276 00:17:03,320 --> 00:17:05,790 Bene, prendero' in prestito quel lanciafiamme. 277 00:17:09,920 --> 00:17:11,530 Sorellona, e' fantastico! 278 00:17:11,530 --> 00:17:15,000 E' la mia ragazza ideale e non pensa che le cose che dico siano stupide. 279 00:17:15,000 --> 00:17:19,430 Certo, e' un po' strana, ma si e' preoccupata per aver distrutto la mia stanza... 280 00:17:19,430 --> 00:17:23,030 ...e vuole usare il lanciafiamme per bruciare... bruciare... 281 00:17:23,670 --> 00:17:24,260 BRUCIARE?!? 282 00:17:30,610 --> 00:17:33,480 Cosa... cosa... cosa pensavi di fare? 283 00:17:34,080 --> 00:17:35,350 Un funerale. 284 00:17:35,350 --> 00:17:36,650 Un funerale?!? 285 00:17:36,650 --> 00:17:38,680 Ma qui non e' morto nessuno! 286 00:17:39,120 --> 00:17:42,920 Aspetta un momento! Ci sono ancora un sacco di cose che volevo recuperare! 287 00:17:43,120 --> 00:17:43,820 Brucia!!! 288 00:17:44,190 --> 00:17:48,920 Oh no, ora il funerale serve alle mie scarpe! Le mie Clies... le mie povere Clies... [*marca tipo Nike] 289 00:17:53,630 --> 00:17:56,900 Non ci posso credere... sta ridendo! 290 00:17:57,910 --> 00:17:59,540 Senti Holland... 291 00:17:59,540 --> 00:18:02,080 Perche' dobbiamo incasinarci cosi' la vita? 292 00:18:02,080 --> 00:18:04,750 Non possiamo semplicemente andare dal vecchio e chiedergli... 293 00:18:04,750 --> 00:18:08,180 ...di dare un'occhiata al Nirvash perche' ultimamente non funziona molto bene? 294 00:18:08,180 --> 00:18:09,920 Lo conosci, o sbaglio? 295 00:18:09,920 --> 00:18:12,890 Beh, non ne sono sicuro ma... 296 00:18:13,650 --> 00:18:17,590 C'e' qualcuno qui che non vuole incontralo faccia a faccia. 297 00:18:18,090 --> 00:18:19,560 Cosa vorresti insinuare? 298 00:18:19,560 --> 00:18:21,460 Ehi ehi aspetta un attimo? Il nostro Leader ha... 299 00:18:21,530 --> 00:18:23,020 ... un punto debole? 300 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 Mi ignori, eh? 301 00:18:28,470 --> 00:18:33,000 Non riesco a crederci, quel ragazzino inizia proprio ad assomigliarle... 302 00:18:34,510 --> 00:18:36,310 Tirano proprio delle brutte onde... 303 00:18:39,380 --> 00:18:40,980 E' proprio stano... 304 00:18:40,980 --> 00:18:43,050 Lascia stare, toglilo. 305 00:18:43,050 --> 00:18:44,520 Cosa..? Ma.. perche'? 306 00:18:44,520 --> 00:18:46,850 Ha funzionato bene anche senza, fino ad ora. 307 00:18:46,850 --> 00:18:50,290 Inoltre non mi fido delle cose che non conosco. 308 00:18:50,290 --> 00:18:53,390 Non ti fidi eh? Non dire cosi'. 309 00:18:53,390 --> 00:18:54,930 Inoltre... 310 00:18:54,930 --> 00:18:58,890 Il fatto di credere in qualcosa non significa che semplicemente questo possa accadere. 311 00:18:59,370 --> 00:19:03,100 A volte si soffre tremendamente per aver riposto troppa fiducia in qualcosa 312 00:19:03,100 --> 00:19:06,840 A volte e' veramente difficile semplicemente credere... 313 00:19:06,840 --> 00:19:08,830 Ma... 314 00:19:10,510 --> 00:19:11,110 Ma tu non...? 315 00:19:11,110 --> 00:19:13,750 Sei una compagna di Holland, non e' vero? 316 00:19:13,750 --> 00:19:14,780 Nonno! 317 00:19:14,780 --> 00:19:17,690 No, non ha piu' importanza ora. 318 00:19:17,690 --> 00:19:20,450 Voglio liberarmi di questo affare, non importa chi venga a prenderselo. 319 00:19:20,450 --> 00:19:23,320 Ehi nonno, non dovevi andare in citta' o qualcosa di simile? 320 00:19:23,320 --> 00:19:24,830 E' questo vero? 321 00:19:24,830 --> 00:19:26,660 La ragione per cui siete venuti fino a qua. 322 00:19:27,490 --> 00:19:30,830 A causa di questo dannato oggetto la mia famiglia e' stata fatta a pezzi. 323 00:19:30,830 --> 00:19:32,630 Se lo vuoi, prenditelo. 324 00:19:32,630 --> 00:19:36,230 E poi... e poi SPARITE E NON FATEVI MAI PIU' RIVEDERE! 325 00:19:37,000 --> 00:19:39,570 Nonno! Non pensi d'essere stato un po' troppo duro con lei? 326 00:19:39,570 --> 00:19:41,840 Si puo' sapere che ti e' preso cosi' all'improvviso? 327 00:19:45,010 --> 00:19:46,180 Reggetevi! 328 00:19:46,180 --> 00:19:47,480 Qualcosa non va? 329 00:20:00,960 --> 00:20:02,330 Nonno!! 330 00:20:09,370 --> 00:20:11,670 Perche' sono arrivati in un momento come questo? 331 00:20:12,370 --> 00:20:13,840 Perche' avete aperto il fuoco? 332 00:20:13,840 --> 00:20:18,510 Cosa vuole dire perche' ho fatto fuoco? Non abbiamo mica l'ordine di proteggere il TypeZero o sbaglio? 333 00:20:18,510 --> 00:20:21,520 Ma... come membro dei servizi informativi non posso accettare questa... 334 00:20:21,520 --> 00:20:24,420 Sta forse dicendo che dovremo farci umiliare una seconda volta? 335 00:20:24,420 --> 00:20:25,350 Ovvio che no ma... 336 00:20:25,350 --> 00:20:28,460 Stia al suo posto, agente informativo Dominic! 337 00:20:28,460 --> 00:20:32,930 Quando siamo in volo i miei ordini hanno piu' valore dei suoi. 338 00:20:32,930 --> 00:20:35,160 Non l'ha studiato in quella sua dannata accademia? 339 00:20:37,060 --> 00:20:38,330 Stronzo! 340 00:20:46,540 --> 00:20:47,510 Renton... 341 00:20:47,510 --> 00:20:48,870 Nonno... 342 00:20:49,640 --> 00:20:52,130 Cos'e' successo al Nirvash? 343 00:20:56,320 --> 00:20:57,750 Renton. 344 00:20:58,190 --> 00:21:00,950 Devo chiederti di portare questo a quella ragazza. 345 00:21:00,950 --> 00:21:05,230 E' una parte essenziale del CompactDrive: l'AmitaDrive! 346 00:21:05,230 --> 00:21:06,520 Hai detto AmitaDrive? 347 00:21:06,760 --> 00:21:09,530 Quando collegherai questo al CompactDrive, le potenzialita' sopite... 348 00:21:09,530 --> 00:21:12,030 ...di quell'LFO si desteranno e questo risvegliera' il suo vero potere. 349 00:21:12,030 --> 00:21:14,690 E quello che tuo padre mi disse, tempo fa. 350 00:21:15,270 --> 00:21:16,670 Cosa? Mio padre? 351 00:21:16,670 --> 00:21:18,470 Renton, ora vai! 352 00:21:18,470 --> 00:21:21,440 Usalo, prima che sia troppo tardi! 353 00:21:28,450 --> 00:21:34,150 Non sto facendo una simile pazzia perche' il nonno mi ha chiesto di farlo, sorellona. 354 00:21:34,760 --> 00:21:39,780 E solo che... e solo che... vorrei solamente dire a quella ragazza quello che non sono riuscito a dirle prima. 355 00:21:40,330 --> 00:21:42,930 Quello che tu mi dicesti allora. 356 00:21:42,930 --> 00:21:46,530 ...e quello in cui io ora credo. 357 00:21:47,230 --> 00:21:49,540 Quindi... Forza Renton! Non mollare! 358 00:21:49,540 --> 00:21:51,500 Vola e raggiungi quella ragazza! 359 00:21:58,850 --> 00:22:00,310 Un... attimo... 360 00:22:00,310 --> 00:22:01,880 E' stata veramente una buona idea...? 361 00:22:01,880 --> 00:22:03,780 Andra'... veramente tutto bene...? 362 00:22:04,000 --> 00:22:06,180 Forse... qui e' un po' troppo... alto? 363 00:22:06,920 --> 00:22:08,980 Andra' VERAMENTE tutto bene? 364 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 Continua 365 00:23:59,470 --> 00:24:02,060 Prossimo episodio: BLUE SKY FISH 30198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.