Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,150 --> 00:01:27,520
Traduzione, adattamento, timing by SEROSCH
2
00:01:31,250 --> 00:01:32,820
Mi stai ascoltando?
3
00:01:32,820 --> 00:01:34,020
Ho forse scelta?
4
00:01:34,020 --> 00:01:37,260
Come stavo dicendo, quando ripensi ad un film o ad una canzone...
5
00:01:37,260 --> 00:01:41,200
...e ne ricordi le tematiche, molto probabilmente riporterai a galla...
6
00:01:41,200 --> 00:01:44,300
...anche le memorie di quel periodo e le persone che conoscevi, non credi?
7
00:01:44,300 --> 00:01:47,140
Potresti fare un po' di silenzio? Non riesco a concentrarmi.
8
00:01:47,140 --> 00:01:48,570
Suvvia ...
9
00:01:48,640 --> 00:01:50,070
...stavo giusto arrivando alla parte interessante...
10
00:01:50,310 --> 00:01:52,770
Si ma... anche tu dovresti provare a concentrarti sul tuo di lavoro...
11
00:01:52,770 --> 00:01:55,940
Hey, senti Leader. Non hai ancora finito?
12
00:01:56,080 --> 00:01:57,850
Silenzio. Il piu' e' fatto...
13
00:01:57,850 --> 00:02:01,150
C'e' un onda enorme giusto davanti a me. 25 secondi al contatto.
14
00:02:01,750 --> 00:02:04,750
Oh... ci siamo quasi.
15
00:02:04,750 --> 00:02:06,860
Hey, Stoner, tieniti pronto.
16
00:02:06,860 --> 00:02:12,330
Come stavo dicendo prima, in parole povere, la memoria non ha modo d'essere se fine a se stessa...
17
00:02:12,330 --> 00:02:16,500
...infatti essa e' indissolubilmente collegata all'ambiente che la circonda.
18
00:02:16,500 --> 00:02:19,200
Sai chi ha detto queste cose, Matthieu?
19
00:02:19,200 --> 00:02:20,640
...non ne ho la minima idea...
20
00:02:20,640 --> 00:02:24,370
Sei proprio un ignorante. Sono parole mie!
21
00:02:29,880 --> 00:02:31,610
Eccolo!
22
00:02:31,610 --> 00:02:33,440
Ora vedremo qualcosa di veramente spettacolare!
23
00:02:42,490 --> 00:02:44,630
Amico, sei indiavolato oggi!
24
00:02:44,630 --> 00:02:48,000
Holland vedi di finirla, se continui cosi' scaricherai le batterie del tuo LFO.
25
00:02:48,000 --> 00:02:49,900
Umh? Statevene tranquilli voi due!
26
00:02:50,500 --> 00:02:52,590
Lo so benissimo.
27
00:03:02,180 --> 00:03:03,350
Grandioso...
28
00:03:03,350 --> 00:03:06,010
Un "Cutback Drop Turn", eh...?
29
00:03:06,250 --> 00:03:07,950
Qui e' Matthieu 606.
30
00:03:07,950 --> 00:03:09,720
Confermo la ritirata delle unita' nemiche.
31
00:03:09,720 --> 00:03:11,210
Qui Gekko. Ricevuto.
32
00:03:11,920 --> 00:03:15,390
Il Nirvash ha appena superato il punto di rotta E-62 come da piano...
33
00:03:15,390 --> 00:03:16,730
Continuate con la missione.
34
00:03:16,730 --> 00:03:18,820
606, ricevuto.
35
00:03:19,390 --> 00:03:20,660
909!
36
00:03:20,660 --> 00:03:22,300
Hollan, mi ricevi?
37
00:03:22,300 --> 00:03:23,320
...non voglio andarci...
38
00:03:23,350 --> 00:03:24,351
COSA?!?
39
00:03:24,570 --> 00:03:26,470
Che ti salta in mente ora?
40
00:03:26,470 --> 00:03:29,240
Sei stato proprio tu a dire all'improvviso che dovevamo andare a BellForest!
41
00:03:29,240 --> 00:03:30,810
Ed e' per questo che tutti si sono mobilitati!
42
00:03:30,810 --> 00:03:34,240
Ho capito... Ho capito... Ci vado... Ci vado!
43
00:03:35,540 --> 00:03:39,500
Dannazione ... che modo schifoso d'iniziare la settimana...
44
00:03:42,350 --> 00:03:45,180
EPISODIO 1x01
BLUE MONDAY
45
00:03:45,690 --> 00:03:49,160
"A ovest di BellForest, venti da sud forza 3."
46
00:03:49,160 --> 00:03:53,420
"TRAnsparance-light-PARticles: 36, con incremento previsto a 56."
47
00:03:54,030 --> 00:03:57,700
"A nord di BellForest leggeri venti da sud est, forza 1."
48
00:03:57,700 --> 00:04:00,270
"TRAnsparance-light-PARticles: 11..."
49
00:04:00,270 --> 00:04:01,540
Evvai!
50
00:04:01,540 --> 00:04:04,200
Sono passati 14 anni da quando sono nato...
51
00:04:05,510 --> 00:04:07,530
Eh si, gia' 14 anni...
52
00:04:07,640 --> 00:04:08,200
*Garage Thurston*
53
00:04:08,280 --> 00:04:10,580
...ben 14 anni da quando sono nato...
54
00:04:10,580 --> 00:04:12,600
...e non mi e' mai capitato nulla di eccitante.
55
00:04:13,110 --> 00:04:17,020
...e anche oggi sento che non accadra' nulla di speciale.
56
00:04:17,020 --> 00:04:19,590
La mia vita e' proprio uno schifo.
57
00:04:19,590 --> 00:04:21,850
Dammi ascolto, e' una cosa al di la' delle tue possibilita'.
58
00:04:22,290 --> 00:04:26,560
Non sono cose da dire ad un giovane come me dal brillante futuro.
59
00:04:26,560 --> 00:04:28,430
Te l'ho gia' detto un sacco di volte.
60
00:04:28,430 --> 00:04:31,330
Renton, tu non credi nelle onde. Non e' vero?
61
00:04:31,870 --> 00:04:34,470
...e se non credi in loro non potrai mai cavalcarle nel modo giusto.
62
00:04:34,470 --> 00:04:38,700
Ed e' per questo che e' impossibile, assolutamente impossibile che tu possa riuscire in un Cutback Drop Turn.
63
00:04:39,170 --> 00:04:42,870
Ma ho letto che Holland e' riuscito a fare un Cutback Drop Turn...
64
00:04:43,010 --> 00:04:45,910
...quando aveva appena 14anni!. E sono sicuro che potrei riuscirci anche io!
65
00:04:45,910 --> 00:04:48,450
Ah... Holland...
66
00:04:48,450 --> 00:04:51,000
Stai sprecando il tuo tempo. Voglio dire, quel ragazzo e' un genio.
67
00:04:51,900 --> 00:04:53,040
Lui non e' come noi.
68
00:04:53,560 --> 00:04:56,260
Inoltre, e' nato a North Shore.
69
00:04:56,260 --> 00:04:58,930
La citta' dov'e' nato... E' totalmente diversa da questa.
70
00:04:58,930 --> 00:05:01,700
Ma... Holland ha sempre detto...
71
00:05:01,700 --> 00:05:03,630
"Non ha importanza dove si nasce"
72
00:05:03,630 --> 00:05:07,930
"Il luogo di cui sei alla ricerca e' sempre difronte a te."
73
00:05:08,240 --> 00:05:11,410
E io voglio diventare grande proprio in questo luogo.
74
00:05:11,410 --> 00:05:13,910
Diverro' famoso... e un giorno...
75
00:05:13,910 --> 00:05:17,880
...un giorno faro' un Cutback Drop Turn su un LFO, proprio come Holland!
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,570
Ecco, prendi.
77
00:05:20,150 --> 00:05:21,620
Questo lo offre la casa.
78
00:05:21,620 --> 00:05:23,720
Grande! Ne sei sicuro amico?
79
00:05:23,720 --> 00:05:25,150
Si. E' un regalo d'addio.
80
00:05:25,150 --> 00:05:26,590
Regalo d'addio?
81
00:05:26,590 --> 00:05:28,460
Si. Sto per partire.
82
00:05:28,460 --> 00:05:29,820
Per... per dove?!?
83
00:05:29,820 --> 00:05:32,490
Vado in una Citta'-Torre con piu' onde.
84
00:05:32,490 --> 00:05:35,060
Vedi, faccio pochissimi affari qui.
85
00:05:35,460 --> 00:05:38,570
Tu sei il mio unico cliente... e ad essere sinceri...
86
00:05:38,570 --> 00:05:40,030
...tu non compri mai nulla.
87
00:05:40,470 --> 00:05:42,130
Questa citta'-torre fa schifo...
88
00:05:43,170 --> 00:05:45,770
E' la verita'. Questa citta' fa veramente schifo.
89
00:05:45,770 --> 00:05:49,330
Una citta' senza speranza, la concretizzazione del concetto di "schifezza"...
90
00:05:50,110 --> 00:05:53,150
...anche se volessi "liftare", non ci sono mai onde decenti...
91
00:05:53,150 --> 00:05:55,840
...e se si vuole un buon tenore di vita, non c'e' altra via che arruolarsi nell'esercito.
92
00:05:56,750 --> 00:06:00,560
Non so proprio come faro' ad andarmene da questa citta'.
93
00:06:00,560 --> 00:06:02,460
Sono ancora troppo giovane.
94
00:06:02,460 --> 00:06:05,990
Voglio dire, infondo ho appena 14anni ...
95
00:06:05,990 --> 00:06:09,360
....cosi' credo che dovro' rimanere qui ... in questa citta' dove tutto fa schifo ...
96
00:06:11,830 --> 00:06:15,770
E cosi' l'improvvisa e inaspettata comparsa di numerose "TRAnsparance light PArticles",
97
00:06:15,770 --> 00:06:21,110
o piu' semplicemente Trapar, causo' la perdita di controllo di tutti i CompactDrive...
98
00:06:21,240 --> 00:06:24,410
...immergendo il mondo nel caos, cosa ovvia dati i disorni che ne seguirono.
99
00:06:24,550 --> 00:06:25,310
Tutto questo e' ricordato...
100
00:06:25,310 --> 00:06:27,780
...col nome di "Summer of Love"
101
00:06:28,300 --> 00:06:32,220
E l'uomo che ci salvo' dall'inevitabile catastrofe, arrivando a sacrificare la sua stessa vita...
102
00:06:32,220 --> 00:06:33,660
...fu il leggendario eroe...
103
00:06:33,660 --> 00:06:35,750
...che ebbe i natali proprio nella nostra citta': Adroc Thurston!
104
00:06:35,770 --> 00:06:39,870
Ed ovviamente, come molti di voi gia' sapranno, il figlio di questo grande eroe...
105
00:06:40,100 --> 00:06:43,360
...e' uno dei vostri compagni di classe: Renton Thurston!
106
00:06:45,180 --> 00:06:46,430
E' uno schifo...
107
00:06:55,740 --> 00:06:57,350
Tornate a sedervi!
108
00:06:57,350 --> 00:06:59,250
Gli insegnanti si occuperanno dello scub!
109
00:06:59,250 --> 00:07:01,250
Non uscite dall'edificio!
110
00:07:01,250 --> 00:07:07,020
Ehi sono curioso di sapere se qualcuno ha veramente mai visto tuo padre salvare il mondo.
111
00:07:07,020 --> 00:07:11,590
E tua sorella? Non e' scappata di casa alla ricerca di qualche tipo di prova?
112
00:07:11,590 --> 00:07:14,190
Ricordo che disse d'aver ricevuto un qualche tipo di messaggio sul suo CompactDrive.
113
00:07:20,400 --> 00:07:23,500
Hey, l'hai gia' letto? Hai gia' letto il Ray=Out di questo mese?
114
00:07:23,500 --> 00:07:25,470
Certo! E' il numero 17 vero?
115
00:07:25,470 --> 00:07:27,880
Talho e' cosi' carinaaaaaa!
116
00:07:27,880 --> 00:07:31,810
Ma siamo sicure che i Gekkostate siano veramente dei criminali?
117
00:07:31,910 --> 00:07:34,280
Mia madre dice che non sono altro che una banda...
118
00:07:34,280 --> 00:07:38,010
...di buoni a nulla ed assassini e che non bisogna credere a nulla di quello che scrivono!
119
00:07:38,600 --> 00:07:41,820
COSA?!? Veramente? Non posso crederci!
120
00:07:42,420 --> 00:07:44,480
Ricorda le mie parole, Renton.
121
00:07:45,250 --> 00:07:47,700
Se non smetterai di crederci, ne sono certa, ci reincontreremo un giorno.
122
00:07:47,700 --> 00:07:48,760
Veramente?
123
00:07:48,760 --> 00:07:52,300
Si. Se credi fermamente in qualcosa...
124
00:07:52,300 --> 00:07:54,500
...questo diverra' sicuramente reale!
125
00:07:55,270 --> 00:07:58,170
Sono certa che un giorno riuscirai a volare nel cielo.
126
00:07:58,440 --> 00:08:02,380
...aiutare le persone a te care! ...e rivedermi tutte le volte che vorrai!
127
00:08:02,380 --> 00:08:05,710
Quindi, ti prego... Credi semplicemente in me.
128
00:08:06,450 --> 00:08:09,420
Credi in me, e diventa un bravo ragazzo.
129
00:08:09,420 --> 00:08:11,610
Si, lo faro' sorellona.
130
00:08:15,820 --> 00:08:17,990
Ehi non pensate che Renton sia un po' scemo?
131
00:08:17,990 --> 00:08:20,660
Sta sempre a sogghignare guardando come un ebete quel CompactDrive...
132
00:08:20,660 --> 00:08:22,260
Yeah!
133
00:08:22,260 --> 00:08:23,790
E' un vero schifo...
134
00:08:31,510 --> 00:08:34,140
Dove pensavi d'andare?
135
00:08:34,140 --> 00:08:35,610
Nonno...
136
00:08:36,610 --> 00:08:39,850
Mi dispiace molto dirvelo ma, con questi voti, l'unica soluzione...
137
00:08:39,850 --> 00:08:42,380
e' iscriverlo all'accademia militare... non potrebbe mai farcela al...
138
00:08:42,380 --> 00:08:43,890
Non ha importanza!
139
00:08:43,890 --> 00:08:47,920
Comunque... dato che stiamo parlando del figlio del signor Adroc... il famoso eroe...
140
00:08:47,920 --> 00:08:49,660
NON HA IMPORTANZA!!!
141
00:08:49,660 --> 00:08:52,630
Questo ragazzo si occupera' dell'azienda di famiglia!
142
00:08:52,630 --> 00:08:56,760
Non permettero' che altri membri della mia famiglia entrino nell'esercito!
143
00:08:57,370 --> 00:09:00,670
Fantastico! Sei sicuro che posso mangiarlo, nonno?
144
00:09:00,670 --> 00:09:02,640
Pancia mia fatti... Mh?
145
00:09:04,710 --> 00:09:07,470
Come ci siamo ridotti a questo?
146
00:09:08,280 --> 00:09:12,800
Oh Renton... Come potrei spiegare tutto questo alla tua defunta madre?
147
00:09:15,780 --> 00:09:17,480
...e' uno vero schifo...
148
00:09:18,650 --> 00:09:23,520
Questa citta' e' uno schifo... la mia vita e' uno schifo... ma fino a che avro' le mie onde tutto andra' bene!
149
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
Fino a quando potro' liftare...
non ci saranno problemi.
150
00:09:27,500 --> 00:09:29,900
Come puoi vedere... io sto bene sorellona.
151
00:09:29,900 --> 00:09:34,630
Posso sempre liftare, e finche' potro' farlo non importa dove io sia, tutto andra' per il meglio!
152
00:09:38,510 --> 00:09:39,840
"DIVIETO D'ACCESSO"
153
00:09:42,810 --> 00:09:44,510
"Pericolo"
"Zona militarei"
"Vietato l'accesso"
154
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Impossibile... questo era il mio luogo favorito...
155
00:09:49,980 --> 00:09:51,590
Un KLF! [*LFO militare]
156
00:09:51,590 --> 00:09:53,220
Dannazione!
157
00:09:53,220 --> 00:09:57,120
Questa...
Questa citta'...
Questa citta' e'...
158
00:09:57,630 --> 00:10:00,860
...UNO SCHIFOOOOOOOOOO!!!
159
00:10:06,830 --> 00:10:10,340
Holland potrebbe veramente essere un criminale...
160
00:10:10,340 --> 00:10:13,270
Nonostante questo lo invidio...
161
00:10:13,880 --> 00:10:19,970
Vagare per il mondo, senza meta... semplicemente in cerca delle onde.
162
00:10:22,020 --> 00:10:23,790
Vorrei essere libero come lui...
163
00:10:23,790 --> 00:10:24,920
Vagare senza meta...
164
00:10:24,970 --> 00:10:27,990
...e diventare un lifter professionista... proprio come Holland.
165
00:10:27,990 --> 00:10:29,240
E poi...
166
00:10:29,240 --> 00:10:30,690
E poi un giorno...
167
00:10:30,690 --> 00:10:33,200
Diventare un membro dei Gekkostate!
168
00:10:37,100 --> 00:10:40,030
Ma guarda... cos'e' questo? C'e' scritto dinuovo "Eureka"?
169
00:10:40,030 --> 00:10:43,090
E' la terza volta questo mese.
170
00:10:46,340 --> 00:10:47,940
Mi chiedo cosa possa mai significare...
171
00:10:47,940 --> 00:10:50,170
Ehi, un momento! E se fossi l'unico a vederlo?!?
172
00:10:50,680 --> 00:10:53,250
Se fosse un qualche tipo di codice militare?!?
173
00:10:53,250 --> 00:10:56,650
O forse... o forse un messaggio dei Gekkostate!
174
00:10:57,320 --> 00:10:59,220
Sarebbe meraviglioso se...
175
00:10:59,220 --> 00:11:02,640
...la persona che riceve questa trasmissione diventasse un membro dei Gekkostate!
176
00:11:02,820 --> 00:11:04,820
...come mi piacerebbe...
177
00:11:05,730 --> 00:11:07,230
Che cavolo stai facendo?
178
00:11:07,230 --> 00:11:08,600
Dannazione, quante volte di ho detto di non...
179
00:11:08,600 --> 00:11:11,700
...entrare in camera mia senza prima chiedere!
180
00:11:11,700 --> 00:11:15,400
Guarda che disordine e quanta robaccia senza valore hai qui dentro.
181
00:11:15,400 --> 00:11:17,610
Cosa ti importa? Non sono affari tuoi!
182
00:11:17,610 --> 00:11:18,710
Si che lo sono!
183
00:11:18,710 --> 00:11:23,240
Chi non ha un minimo di organizzazione non potra' mai diventare un buon meccanico!
184
00:11:23,240 --> 00:11:26,710
Aspetta un attimo, quando avrei detto di voler diventare un meccanico?
185
00:11:26,710 --> 00:11:28,250
Ho gia' deciso io per te.
186
00:11:28,250 --> 00:11:31,690
-Non dovrei essere io a deciderlo?!?
-Quali altre scelte credi d'avere?
187
00:11:32,650 --> 00:11:34,260
Ascoltami bene Renton.
188
00:11:34,260 --> 00:11:36,790
Non mi interessano le tue aspirazioni.
189
00:11:36,790 --> 00:11:38,890
Potresti diventare uno di questi "cavalca tavole" se volessi.
190
00:11:38,890 --> 00:11:41,430
Ma devi guardare in faccia la realta'.
191
00:11:41,430 --> 00:11:44,800
Anche se tuo padre e' morto diventando un eroe ...
192
00:11:44,900 --> 00:11:47,570
Anche se Diane ha lasciato questa casa per seguire i suoi folli sogni...
193
00:11:47,570 --> 00:11:50,470
...nulla e' cambiato su questo mondo!
194
00:11:51,470 --> 00:11:54,910
Coloro che credono nei loro sogni e negli ideali sono degli idioti!
195
00:11:55,840 --> 00:11:57,310
Io ti capisco...
196
00:11:58,650 --> 00:12:02,820
Sei preoccupato di quello che ti succedera' dopo il tuo ritiro... Sei preoccupato per ...
197
00:12:02,820 --> 00:12:05,220
...quello che faro' della mia vita, nonno!
198
00:12:05,220 --> 00:12:08,290
Ma non preoccuparti! Faro' un sacco di soldi...
199
00:12:08,290 --> 00:12:10,520
...e stai sicuro che ti mettero' in una bella casa di riposo!
200
00:12:13,760 --> 00:12:15,590
COS'HAI DETTO?!?
201
00:12:21,400 --> 00:12:22,740
E' lei!?!
202
00:12:22,740 --> 00:12:25,400
-E' colpa di questa cosa se vivi ancora nel mondo dei sogni!
-NO! TORNA INDIETRO!
203
00:12:27,140 --> 00:12:29,210
Dannato vecchio pazzo! Cosa credi di fare?
204
00:12:29,210 --> 00:12:32,410
E' una rarissima replica della tavola di Holland! Non ne fanno piu' come quella!
205
00:12:40,220 --> 00:12:42,210
Un... LFO?!?
206
00:12:45,830 --> 00:12:48,030
Un Cutback Drop Turn...
207
00:12:48,030 --> 00:12:50,360
Non posso crederci... che sia Holland?
208
00:12:54,200 --> 00:12:55,860
Ma cosa sta facendo?
209
00:13:08,950 --> 00:13:10,210
Cos... oh no!
210
00:13:12,050 --> 00:13:15,250
Ma... ma cos'e'?
211
00:13:15,720 --> 00:13:18,190
Che tipo di LFO e' mai questo?
212
00:13:18,190 --> 00:13:20,460
Non ne ho mai visto nessuno simile prima d'ora...
213
00:13:20,460 --> 00:13:22,860
E' il Nirvash TypeZero...
214
00:13:23,600 --> 00:13:24,500
Lo conosci?
215
00:13:24,500 --> 00:13:28,370
Ovviamente. E' il primo modello di LFO ad essere stato costruito.
216
00:13:28,370 --> 00:13:31,910
Non avrei mai... mai pensato di poterlo vedere un giorno di persona...
217
00:13:31,910 --> 00:13:33,970
Quindi... questo e' il Nirvash?
218
00:13:53,530 --> 00:13:54,960
Hei!
219
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Questo bambino non sta bene...
220
00:13:58,170 --> 00:14:00,600
Potreste prendervi cura di lui?
221
00:14:03,240 --> 00:14:03,940
Com'e' bella!
222
00:14:10,810 --> 00:14:12,410
Mi spiace disturbarti di nuovo...
223
00:14:13,210 --> 00:14:14,620
Non fa nulla...
224
00:14:14,620 --> 00:14:18,990
Noi minatori non potremmo lavorare senza buoni meccanici come te, vecchio.
225
00:14:18,990 --> 00:14:19,790
Senti...
226
00:14:19,790 --> 00:14:21,720
...riguardo all'esercito...
227
00:14:21,720 --> 00:14:23,060
Non preoccuparti...
228
00:14:23,060 --> 00:14:25,630
Gli ho detto che e' stato uno scub a fare tutti quei danni.
229
00:14:25,630 --> 00:14:28,100
Si staranno facendo sicuramente delle grasse risate.
230
00:14:28,100 --> 00:14:32,090
Senti, sei sicuro che non voi che venga li?
231
00:14:32,800 --> 00:14:36,830
Si, va tutto bene. Scusa ancora per il disturbo.
232
00:14:45,280 --> 00:14:51,150
Che tristezza... se solo non avessi costruito questo dannato affare...
233
00:14:53,150 --> 00:14:54,860
Quindi questo e'...
234
00:14:54,860 --> 00:14:56,860
Questo e' il Nirvash, eh?
235
00:14:56,860 --> 00:14:59,460
Il primo e misterioso archetipo ad essere stato scoperto al mondo.
236
00:14:59,930 --> 00:15:02,990
La meraviglia che divento' la base per tutti i successivi LFO...
237
00:15:03,560 --> 00:15:05,230
Ecco perche' "TypeZero"
238
00:15:05,230 --> 00:15:07,570
Piu' originale dell'originale!
239
00:15:07,570 --> 00:15:09,540
Ma questo vuol dire..?
240
00:15:09,540 --> 00:15:11,270
Sono cosi' eccitato!
241
00:15:11,270 --> 00:15:15,810
Se questo e' l'LFO originale, deve avere installato anche l'originale CompactDrive!
242
00:15:15,810 --> 00:15:20,040
...e anche i dati originali su cui si basano tutti gli LFO!
243
00:15:24,050 --> 00:15:26,420
Manca il CompactDrive...
244
00:15:27,190 --> 00:15:28,290
Strano...
245
00:15:28,290 --> 00:15:31,160
Ha due console di pilotaggio... e anche il soket...
246
00:15:31,230 --> 00:15:33,590
Ed e' persino l'ultimo modello...
247
00:15:34,200 --> 00:15:37,260
Non posso credere che non ci sia nessun CompactDrive..
248
00:15:38,130 --> 00:15:40,100
Nonno, questo LFO e' di tipo...
249
00:15:40,100 --> 00:15:42,070
Scusami. Ho un favore da chiederti.
250
00:15:43,040 --> 00:15:45,540
Potresti prestarmi quel lanciafiamme...
251
00:15:45,540 --> 00:15:48,200
...che ho visto dietro l'officina, sai quello che di solito si usa sullo Scub.
252
00:15:50,910 --> 00:15:52,710
Cos'hai fatto li?
253
00:15:52,710 --> 00:15:54,620
Oh, questo?
254
00:15:54,620 --> 00:15:57,280
Ascolta, sono veramente dispiaciuta di aver distrutto la tua stanza.
255
00:15:57,280 --> 00:16:00,520
E' stata tutta colpa mia, ho fatto una cosa veramente disdicevole.
256
00:16:00,520 --> 00:16:03,320
E sento di dover fare qualcosa per rimediare.
257
00:16:05,030 --> 00:16:08,260
Fantastico! E' cosi' carina!
258
00:16:08,260 --> 00:16:09,060
Che c'e'?
259
00:16:09,660 --> 00:16:14,790
Nulla... ma senti... questo LFO non ha un CompacDrive installato...
260
00:16:15,740 --> 00:16:18,440
Vedi? C'e' solo il soket... qui...
261
00:16:18,440 --> 00:16:19,210
Oh...
262
00:16:19,210 --> 00:16:21,180
Non ne ha mai avuto uno, fin dall'inizio.
263
00:16:21,180 --> 00:16:23,210
Non mi serve perche' e' superfluo.
264
00:16:23,210 --> 00:16:26,650
Umh... beh... ecco... ti sbagli.
265
00:16:26,650 --> 00:16:32,990
Per far muovere un LFO serve un CompactDrive. E' necessario per permettere alle persone di comunicare con le macchine.
266
00:16:32,990 --> 00:16:35,690
E senza... le persone non possono controllarle.
267
00:16:35,690 --> 00:16:37,920
-Lo sai questo, vero?
-Uh?
268
00:16:38,460 --> 00:16:40,690
Sembra un sogno...
269
00:16:40,690 --> 00:16:44,760
Bene, allora perche' non proviamo a metterci il mio? Una specie d'esperimento.
270
00:16:45,270 --> 00:16:46,570
Sei sicuro di quello che fai?
271
00:16:46,570 --> 00:16:50,200
Non preoccuparti! Nonostante l'aspetto sono un meccanico professionista io!
272
00:16:51,370 --> 00:16:53,510
E quando si e' meccanici del mio livello...
273
00:16:53,510 --> 00:16:55,910
...e' come se si potesse comunicare con le macchine.
274
00:16:57,680 --> 00:16:59,710
Ma che stai dicendo?
275
00:16:59,710 --> 00:17:01,510
Non e' una cosa ovvia?
276
00:17:03,320 --> 00:17:05,790
Bene, prendero' in prestito quel lanciafiamme.
277
00:17:09,920 --> 00:17:11,530
Sorellona, e' fantastico!
278
00:17:11,530 --> 00:17:15,000
E' la mia ragazza ideale e non pensa che le cose che dico siano stupide.
279
00:17:15,000 --> 00:17:19,430
Certo, e' un po' strana, ma si e' preoccupata per aver distrutto la mia stanza...
280
00:17:19,430 --> 00:17:23,030
...e vuole usare il lanciafiamme per bruciare... bruciare...
281
00:17:23,670 --> 00:17:24,260
BRUCIARE?!?
282
00:17:30,610 --> 00:17:33,480
Cosa... cosa... cosa pensavi di fare?
283
00:17:34,080 --> 00:17:35,350
Un funerale.
284
00:17:35,350 --> 00:17:36,650
Un funerale?!?
285
00:17:36,650 --> 00:17:38,680
Ma qui non e' morto nessuno!
286
00:17:39,120 --> 00:17:42,920
Aspetta un momento! Ci sono ancora un sacco di cose che volevo recuperare!
287
00:17:43,120 --> 00:17:43,820
Brucia!!!
288
00:17:44,190 --> 00:17:48,920
Oh no, ora il funerale serve alle mie scarpe! Le mie Clies... le mie povere Clies... [*marca tipo Nike]
289
00:17:53,630 --> 00:17:56,900
Non ci posso credere... sta ridendo!
290
00:17:57,910 --> 00:17:59,540
Senti Holland...
291
00:17:59,540 --> 00:18:02,080
Perche' dobbiamo incasinarci cosi' la vita?
292
00:18:02,080 --> 00:18:04,750
Non possiamo semplicemente andare dal vecchio e chiedergli...
293
00:18:04,750 --> 00:18:08,180
...di dare un'occhiata al Nirvash perche' ultimamente non funziona molto bene?
294
00:18:08,180 --> 00:18:09,920
Lo conosci, o sbaglio?
295
00:18:09,920 --> 00:18:12,890
Beh, non ne sono sicuro ma...
296
00:18:13,650 --> 00:18:17,590
C'e' qualcuno qui che non vuole incontralo faccia a faccia.
297
00:18:18,090 --> 00:18:19,560
Cosa vorresti insinuare?
298
00:18:19,560 --> 00:18:21,460
Ehi ehi aspetta un attimo? Il nostro Leader ha...
299
00:18:21,530 --> 00:18:23,020
... un punto debole?
300
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
Mi ignori, eh?
301
00:18:28,470 --> 00:18:33,000
Non riesco a crederci, quel ragazzino inizia proprio ad assomigliarle...
302
00:18:34,510 --> 00:18:36,310
Tirano proprio delle brutte onde...
303
00:18:39,380 --> 00:18:40,980
E' proprio stano...
304
00:18:40,980 --> 00:18:43,050
Lascia stare, toglilo.
305
00:18:43,050 --> 00:18:44,520
Cosa..? Ma.. perche'?
306
00:18:44,520 --> 00:18:46,850
Ha funzionato bene anche senza, fino ad ora.
307
00:18:46,850 --> 00:18:50,290
Inoltre non mi fido delle cose che non conosco.
308
00:18:50,290 --> 00:18:53,390
Non ti fidi eh? Non dire cosi'.
309
00:18:53,390 --> 00:18:54,930
Inoltre...
310
00:18:54,930 --> 00:18:58,890
Il fatto di credere in qualcosa non significa che semplicemente questo possa accadere.
311
00:18:59,370 --> 00:19:03,100
A volte si soffre tremendamente per aver riposto troppa fiducia in qualcosa
312
00:19:03,100 --> 00:19:06,840
A volte e' veramente difficile semplicemente credere...
313
00:19:06,840 --> 00:19:08,830
Ma...
314
00:19:10,510 --> 00:19:11,110
Ma tu non...?
315
00:19:11,110 --> 00:19:13,750
Sei una compagna di Holland, non e' vero?
316
00:19:13,750 --> 00:19:14,780
Nonno!
317
00:19:14,780 --> 00:19:17,690
No, non ha piu' importanza ora.
318
00:19:17,690 --> 00:19:20,450
Voglio liberarmi di questo affare, non importa chi venga a prenderselo.
319
00:19:20,450 --> 00:19:23,320
Ehi nonno, non dovevi andare in citta' o qualcosa di simile?
320
00:19:23,320 --> 00:19:24,830
E' questo vero?
321
00:19:24,830 --> 00:19:26,660
La ragione per cui siete venuti fino a qua.
322
00:19:27,490 --> 00:19:30,830
A causa di questo dannato oggetto la mia famiglia e' stata fatta a pezzi.
323
00:19:30,830 --> 00:19:32,630
Se lo vuoi, prenditelo.
324
00:19:32,630 --> 00:19:36,230
E poi... e poi SPARITE E NON FATEVI MAI PIU' RIVEDERE!
325
00:19:37,000 --> 00:19:39,570
Nonno! Non pensi d'essere stato un po' troppo duro con lei?
326
00:19:39,570 --> 00:19:41,840
Si puo' sapere che ti e' preso cosi' all'improvviso?
327
00:19:45,010 --> 00:19:46,180
Reggetevi!
328
00:19:46,180 --> 00:19:47,480
Qualcosa non va?
329
00:20:00,960 --> 00:20:02,330
Nonno!!
330
00:20:09,370 --> 00:20:11,670
Perche' sono arrivati in un momento come questo?
331
00:20:12,370 --> 00:20:13,840
Perche' avete aperto il fuoco?
332
00:20:13,840 --> 00:20:18,510
Cosa vuole dire perche' ho fatto fuoco? Non abbiamo mica l'ordine di proteggere il TypeZero o sbaglio?
333
00:20:18,510 --> 00:20:21,520
Ma... come membro dei servizi informativi non posso accettare questa...
334
00:20:21,520 --> 00:20:24,420
Sta forse dicendo che dovremo farci umiliare una seconda volta?
335
00:20:24,420 --> 00:20:25,350
Ovvio che no ma...
336
00:20:25,350 --> 00:20:28,460
Stia al suo posto, agente informativo Dominic!
337
00:20:28,460 --> 00:20:32,930
Quando siamo in volo i miei ordini hanno piu' valore dei suoi.
338
00:20:32,930 --> 00:20:35,160
Non l'ha studiato in quella sua dannata accademia?
339
00:20:37,060 --> 00:20:38,330
Stronzo!
340
00:20:46,540 --> 00:20:47,510
Renton...
341
00:20:47,510 --> 00:20:48,870
Nonno...
342
00:20:49,640 --> 00:20:52,130
Cos'e' successo al Nirvash?
343
00:20:56,320 --> 00:20:57,750
Renton.
344
00:20:58,190 --> 00:21:00,950
Devo chiederti di portare questo a quella ragazza.
345
00:21:00,950 --> 00:21:05,230
E' una parte essenziale del CompactDrive: l'AmitaDrive!
346
00:21:05,230 --> 00:21:06,520
Hai detto AmitaDrive?
347
00:21:06,760 --> 00:21:09,530
Quando collegherai questo al CompactDrive, le potenzialita' sopite...
348
00:21:09,530 --> 00:21:12,030
...di quell'LFO si desteranno e questo risvegliera' il suo vero potere.
349
00:21:12,030 --> 00:21:14,690
E quello che tuo padre mi disse, tempo fa.
350
00:21:15,270 --> 00:21:16,670
Cosa? Mio padre?
351
00:21:16,670 --> 00:21:18,470
Renton, ora vai!
352
00:21:18,470 --> 00:21:21,440
Usalo, prima che sia troppo tardi!
353
00:21:28,450 --> 00:21:34,150
Non sto facendo una simile pazzia perche' il nonno mi ha chiesto di farlo, sorellona.
354
00:21:34,760 --> 00:21:39,780
E solo che... e solo che... vorrei solamente dire a quella ragazza quello che non sono riuscito a dirle prima.
355
00:21:40,330 --> 00:21:42,930
Quello che tu mi dicesti allora.
356
00:21:42,930 --> 00:21:46,530
...e quello in cui io ora credo.
357
00:21:47,230 --> 00:21:49,540
Quindi... Forza Renton! Non mollare!
358
00:21:49,540 --> 00:21:51,500
Vola e raggiungi quella ragazza!
359
00:21:58,850 --> 00:22:00,310
Un... attimo...
360
00:22:00,310 --> 00:22:01,880
E' stata veramente una buona idea...?
361
00:22:01,880 --> 00:22:03,780
Andra'... veramente tutto bene...?
362
00:22:04,000 --> 00:22:06,180
Forse... qui e' un po' troppo... alto?
363
00:22:06,920 --> 00:22:08,980
Andra' VERAMENTE tutto bene?
364
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
Continua
365
00:23:59,470 --> 00:24:02,060
Prossimo episodio:
BLUE SKY FISH
30198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.