All language subtitles for Eat Run Love S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it storm the air♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,323 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,323 --> 00:01:32,083 [Eat Run Love] 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,983 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 15] 26 00:03:09,503 --> 00:03:10,183 Tong. 27 00:03:12,543 --> 00:03:13,543 Are you leaving? 28 00:03:17,983 --> 00:03:19,023 I'll see you off. 29 00:03:19,983 --> 00:03:22,183 Don't bother. It's still early. 30 00:03:23,183 --> 00:03:23,983 Get some more sleep. 31 00:03:25,703 --> 00:03:27,303 But I don't want you to go. 32 00:03:36,543 --> 00:03:37,703 I don't want to leave either. 33 00:03:45,693 --> 00:03:47,523 ♪How I long to stay with you♪ 34 00:03:47,713 --> 00:03:51,873 ♪Through every dawn and every dusk♪ 35 00:03:53,023 --> 00:03:56,343 ♪Just us two, the world fades♪ 36 00:03:56,663 --> 00:04:01,723 ♪Clock hands melting into dust♪ 37 00:04:02,073 --> 00:04:03,823 ♪How I long to stay with you♪ 38 00:04:04,703 --> 00:04:06,343 Be careful on the road. 39 00:04:07,143 --> 00:04:08,023 Let me know when you arrive. 40 00:04:09,093 --> 00:04:11,023 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 41 00:04:11,023 --> 00:04:11,783 I'm off then. 42 00:04:13,293 --> 00:04:14,593 ♪Words of love♪ 43 00:04:15,233 --> 00:04:22,343 ♪Half whispered, half untold♪ 44 00:04:34,183 --> 00:04:34,783 Tong. 45 00:04:37,823 --> 00:04:38,703 I'll let you know when I get there. 46 00:04:39,483 --> 00:04:40,623 ♪Don't wake me yet♪ 47 00:04:40,623 --> 00:04:41,263 Okay. 48 00:04:43,863 --> 00:04:44,463 See you after the holiday. 49 00:04:44,463 --> 00:04:45,923 ♪From dreams burnt to ash♪ 50 00:04:46,493 --> 00:04:47,463 ♪To hold you tight♪ 51 00:04:47,463 --> 00:04:48,303 See you after the holiday. 52 00:04:48,673 --> 00:04:51,703 ♪One stolen second more♪ 53 00:04:51,703 --> 00:04:52,343 Bye. 54 00:04:53,693 --> 00:04:58,323 ♪Let the lone star♪ 55 00:04:59,723 --> 00:05:02,243 ♪Carve through cosmic chaos♪ 56 00:05:03,043 --> 00:05:04,123 ♪To rush toward♪ 57 00:05:05,243 --> 00:05:08,143 ♪The one and only you♪ 58 00:05:08,423 --> 00:05:10,323 ♪How I long to stay with you♪ 59 00:05:10,543 --> 00:05:14,643 ♪Through every dawn and every dusk♪ 60 00:05:31,383 --> 00:05:32,143 I'm off work now. 61 00:05:32,303 --> 00:05:32,823 Bye. 62 00:05:39,983 --> 00:05:40,823 Hello, Boting. 63 00:05:41,103 --> 00:05:41,823 Hey, Mingmei. 64 00:05:42,303 --> 00:05:43,143 Are you in Shanghai? 65 00:05:43,423 --> 00:05:44,343 Want to grab dinner tonight? 66 00:05:44,743 --> 00:05:46,183 You're in Shanghai? 67 00:05:46,393 --> 00:05:46,933 Yeah. 68 00:05:47,143 --> 00:05:47,743 Are you free? 69 00:05:48,823 --> 00:05:49,623 Not tonight. 70 00:05:49,623 --> 00:05:50,463 I already have plans. 71 00:05:52,143 --> 00:05:53,983 But I'm flying to the US tonight. 72 00:05:54,303 --> 00:05:55,143 I came to Shanghai specifically 73 00:05:55,143 --> 00:05:56,463 to talk to you about Matching. 74 00:05:57,223 --> 00:05:58,303 The 50 million financing deal 75 00:05:58,303 --> 00:05:59,903 you introduced me to went through. 76 00:06:00,183 --> 00:06:01,143 Really? 77 00:06:04,743 --> 00:06:05,463 But tonight... 78 00:06:05,903 --> 00:06:06,383 Alright. 79 00:06:06,463 --> 00:06:07,023 Tonight it is. 80 00:06:07,183 --> 00:06:07,943 See you then. 81 00:06:08,143 --> 00:06:08,663 Okay. 82 00:06:08,663 --> 00:06:09,383 See you soon. 83 00:06:28,903 --> 00:06:29,303 Hello? 84 00:06:29,543 --> 00:06:30,703 Hey, Mr. Qin. 85 00:06:31,183 --> 00:06:31,983 Are you off work yet? 86 00:06:32,503 --> 00:06:34,143 Something came up tonight. 87 00:06:34,283 --> 00:06:36,303 Let's reschedule. 88 00:06:38,283 --> 00:06:39,303 Okay, got it. 89 00:06:40,023 --> 00:06:40,743 Go ahead with your plans. 90 00:06:41,183 --> 00:06:41,783 Alright. 91 00:06:41,783 --> 00:06:42,863 We'll meet another time. Bye. 92 00:06:49,643 --> 00:06:52,443 [Putian] 93 00:07:02,223 --> 00:07:02,903 Mei. 94 00:07:04,663 --> 00:07:07,343 Yang? Why are you back? 95 00:07:10,663 --> 00:07:11,463 What's going on in there? 96 00:07:11,463 --> 00:07:13,503 [Yongjuan Shoes] 97 00:07:13,503 --> 00:07:15,783 Ms. Liu and Mr. Gan are inside. 98 00:07:18,063 --> 00:07:18,903 Enough. Don't say any more. 99 00:07:19,623 --> 00:07:20,663 You women are always so timid. 100 00:07:20,783 --> 00:07:21,543 What's there to worry about? 101 00:07:21,823 --> 00:07:23,263 Just let me think it over, okay? 102 00:07:23,263 --> 00:07:24,503 What's there to think about? 103 00:07:24,903 --> 00:07:26,703 I'm your husband. Would I ever do you wrong? 104 00:07:27,903 --> 00:07:29,663 What if we get caught? 105 00:07:30,183 --> 00:07:31,583 Plenty of people do this. 106 00:07:31,583 --> 00:07:32,903 Just grease... 107 00:07:39,263 --> 00:07:40,183 Yang? 108 00:07:40,743 --> 00:07:41,303 Come on, hurry in. 109 00:07:41,303 --> 00:07:41,743 Yang. 110 00:07:44,063 --> 00:07:44,983 Get in here. 111 00:07:45,103 --> 00:07:45,823 Let me have a look at you. 112 00:07:47,263 --> 00:07:47,983 Yang, 113 00:07:48,823 --> 00:07:50,263 why did you come back so suddenly 114 00:07:50,503 --> 00:07:52,143 without even calling? 115 00:07:53,303 --> 00:07:54,703 You still had a year left on your sentence. 116 00:07:55,423 --> 00:07:56,703 How did you get out so soon? 117 00:07:57,863 --> 00:07:59,583 Your dad had a stroke in there last year. 118 00:07:59,903 --> 00:08:01,743 Thankfully, they saved him in time, 119 00:08:02,303 --> 00:08:04,143 but he'll be in a wheelchair for the rest of his life. 120 00:08:04,663 --> 00:08:06,383 So he applied for medical parole. 121 00:08:06,943 --> 00:08:09,663 Hey, you brat, 122 00:08:10,103 --> 00:08:12,183 after all these years apart, and you didn't even miss me? 123 00:08:12,183 --> 00:08:12,863 Right? 124 00:08:13,423 --> 00:08:14,223 Look at you. 125 00:08:14,383 --> 00:08:15,863 All grown up now. 126 00:08:15,983 --> 00:08:17,743 Doesn't he look just like me back then? 127 00:08:17,983 --> 00:08:19,263 What were you just talking to my mom about? 128 00:08:19,743 --> 00:08:20,343 Oh, that... 129 00:08:20,343 --> 00:08:21,063 Nothing. 130 00:08:21,463 --> 00:08:22,983 It's just that the midsole material company 131 00:08:22,983 --> 00:08:25,103 got a few fines for pollution. 132 00:08:25,183 --> 00:08:26,263 No big deal. 133 00:08:27,543 --> 00:08:28,183 Really? 134 00:08:30,543 --> 00:08:31,183 Yes. 135 00:08:31,543 --> 00:08:32,183 Listen, Yang, 136 00:08:32,183 --> 00:08:33,183 it's just a few million. 137 00:08:33,183 --> 00:08:34,023 Just a few million. 138 00:08:34,063 --> 00:08:34,983 We can cover it. 139 00:08:35,463 --> 00:08:36,183 A few million? 140 00:08:36,623 --> 00:08:38,903 Every bit of money is hard-earned by my mom. 141 00:08:39,463 --> 00:08:40,343 Oh, come on. 142 00:08:40,343 --> 00:08:41,383 Don't I have a stake in this company? 143 00:08:42,023 --> 00:08:42,543 Is that so? 144 00:08:42,823 --> 00:08:43,503 Yang, 145 00:08:44,103 --> 00:08:45,063 this is the office. 146 00:08:45,663 --> 00:08:47,823 Let's talk about this over dinner tonight. 147 00:08:54,343 --> 00:08:54,903 Enjoy. 148 00:09:02,563 --> 00:09:03,703 Yang, here. 149 00:09:04,023 --> 00:09:04,663 Go on, eat. 150 00:09:06,063 --> 00:09:06,903 Have some more. 151 00:09:07,823 --> 00:09:08,583 You eat too, Mom. 152 00:09:09,103 --> 00:09:10,303 Don't worry about me. 153 00:09:14,623 --> 00:09:15,183 Mom. 154 00:09:16,943 --> 00:09:18,503 I just met with Ms. Long. 155 00:09:21,103 --> 00:09:22,543 She told me about what's been going on at home. 156 00:09:23,303 --> 00:09:24,183 Two years ago, 157 00:09:24,663 --> 00:09:26,263 the company was preparing to list on the A-share market. 158 00:09:26,623 --> 00:09:27,463 Early last year, 159 00:09:27,463 --> 00:09:29,103 we completed the final round of financing. 160 00:09:29,623 --> 00:09:30,823 The agreement stipulated 161 00:09:31,023 --> 00:09:32,463 that if we failed to list 162 00:09:32,663 --> 00:09:34,143 before the end of the year, 163 00:09:34,503 --> 00:09:36,903 we'd have to buy back the shares 164 00:09:37,063 --> 00:09:38,743 from investors at a 10% simple interest rate. 165 00:09:39,263 --> 00:09:40,743 But since last year, 166 00:09:40,743 --> 00:09:42,023 our orders have been continuously declining. 167 00:09:42,383 --> 00:09:44,743 The estimated valuation and profitability 168 00:09:44,863 --> 00:09:45,983 are far off 169 00:09:47,183 --> 00:09:48,423 from last year's figures. 170 00:09:49,303 --> 00:09:50,143 What's the big deal? 171 00:09:50,623 --> 00:09:52,623 We just need to tweak the numbers a bit on the financial side 172 00:09:52,663 --> 00:09:53,583 and turn the revenue 173 00:09:53,623 --> 00:09:55,543 from one billion into 1.5 billion. 174 00:09:55,863 --> 00:09:56,503 Inflate profits 175 00:09:57,463 --> 00:09:58,903 from 50 million to 100 million. 176 00:10:00,423 --> 00:10:02,983 We've got the factory and workers right here. 177 00:10:02,983 --> 00:10:04,143 It's plausible enough. 178 00:10:04,783 --> 00:10:05,583 Tweak the numbers? 179 00:10:07,743 --> 00:10:08,783 What kind of tweak? 180 00:10:09,303 --> 00:10:11,183 Mom is the legal representative and actual controller 181 00:10:11,183 --> 00:10:12,023 of the company. 182 00:10:12,183 --> 00:10:13,343 If anything goes wrong, she'll have to take the fall. 183 00:10:13,783 --> 00:10:14,903 Are you trying to send her to prison? 184 00:10:15,143 --> 00:10:16,103 Is it that serious? 185 00:10:16,303 --> 00:10:17,383 Success always comes 186 00:10:17,903 --> 00:10:18,943 with risks. 187 00:10:19,103 --> 00:10:20,783 You young people just don't get it. 188 00:10:23,903 --> 00:10:25,823 Wasn't that what you thought before you went in? 189 00:10:26,463 --> 00:10:27,063 Yang. 190 00:10:35,183 --> 00:10:36,823 You went to prison for fund-raising fraud 191 00:10:38,263 --> 00:10:39,623 and left Mom to clean up your mess. 192 00:10:40,223 --> 00:10:41,703 Do you have any idea what she's been through all these years? 193 00:10:42,063 --> 00:10:43,823 Now you're out, and you want to send her in? 194 00:10:44,183 --> 00:10:44,983 Does she owe you or something? 195 00:10:46,783 --> 00:10:47,503 What do you mean? 196 00:10:47,823 --> 00:10:49,463 Your mom and I are getting old. 197 00:10:49,663 --> 00:10:51,383 Even if we make money, how much can we spend? 198 00:10:51,823 --> 00:10:52,943 Who are we doing all this for? 199 00:10:52,943 --> 00:10:53,863 For you! 200 00:10:54,103 --> 00:10:55,183 We at least have to try. 201 00:10:55,463 --> 00:10:56,463 What are you doing? 202 00:10:56,463 --> 00:10:57,863 What, am I wrong? 203 00:10:58,063 --> 00:10:59,063 Mom, don't listen to him. 204 00:10:59,223 --> 00:11:00,423 He never tells the truth. 205 00:11:00,623 --> 00:11:02,103 And I don't need you to do any of this for me. 206 00:11:02,103 --> 00:11:02,783 Do you understand? 207 00:11:03,423 --> 00:11:03,983 Fine. 208 00:11:05,183 --> 00:11:06,183 Then what's your solution? 209 00:11:06,503 --> 00:11:07,343 Long Mei said 210 00:11:07,343 --> 00:11:08,743 we're short 200 million. 211 00:11:08,743 --> 00:11:09,383 You gonna cover that? 212 00:11:09,743 --> 00:11:10,663 You got that kind of money? 213 00:11:10,863 --> 00:11:13,063 Gan, why are you even telling him this? 214 00:11:13,143 --> 00:11:15,023 You didn't even finish college, and you're trying to lecture me? 215 00:11:15,503 --> 00:11:16,303 What do you know? 216 00:11:21,863 --> 00:11:22,543 Yang. 217 00:11:23,463 --> 00:11:24,263 Come outside. 218 00:11:24,623 --> 00:11:25,583 I need to talk to you. 219 00:11:34,263 --> 00:11:34,863 Mom. 220 00:11:35,823 --> 00:11:36,503 Ms. Long and I 221 00:11:36,503 --> 00:11:38,063 reviewed all the cases of companies going public this year. 222 00:11:38,263 --> 00:11:39,903 Don't even think about that idea. 223 00:11:40,223 --> 00:11:41,263 Given the current trend, 224 00:11:41,983 --> 00:11:42,983 you definitely won't get approval. 225 00:11:45,903 --> 00:11:46,543 Yang, 226 00:11:47,583 --> 00:11:50,463 those two properties in Hong Kong, China are under your name. 227 00:11:51,503 --> 00:11:52,583 You're grown up now, 228 00:11:52,943 --> 00:11:53,783 almost graduated, 229 00:11:54,103 --> 00:11:55,143 and you've got a girlfriend. 230 00:11:56,223 --> 00:11:57,943 If something happens here, 231 00:11:58,543 --> 00:11:59,983 I don't want you involved. 232 00:12:00,463 --> 00:12:01,503 I'll handle it. 233 00:12:03,343 --> 00:12:04,503 What do you mean, Mom? 234 00:12:06,303 --> 00:12:07,823 Of course, I'm going to deal with family matters. 235 00:12:10,703 --> 00:12:12,503 I'd rather you didn't know any of this. 236 00:12:13,143 --> 00:12:13,783 Why? 237 00:12:17,543 --> 00:12:18,583 I know you. 238 00:12:19,943 --> 00:12:21,023 Once you know, 239 00:12:21,023 --> 00:12:22,103 you'll rush back. 240 00:12:22,263 --> 00:12:23,183 You'll stay 241 00:12:23,183 --> 00:12:24,383 and be by my side, 242 00:12:24,383 --> 00:12:25,663 just like now. 243 00:12:27,383 --> 00:12:29,743 I don't want to derail your life. 244 00:12:32,543 --> 00:12:33,103 Mom, 245 00:12:35,543 --> 00:12:36,703 of course, I have to come back. 246 00:12:42,623 --> 00:12:44,663 I know you're filial. 247 00:12:46,503 --> 00:12:48,503 But you need to live your own life. 248 00:13:12,703 --> 00:13:13,223 Here. 249 00:13:13,503 --> 00:13:14,223 Congratulations to you. 250 00:13:15,223 --> 00:13:16,543 No, to us. 251 00:13:16,783 --> 00:13:18,623 If it weren't for your insistence on doing short videos, 252 00:13:18,623 --> 00:13:19,583 Matching wouldn't be where it is today. 253 00:13:24,743 --> 00:13:26,263 So, what are your plans next? 254 00:13:26,663 --> 00:13:28,063 Although with this funding, 255 00:13:28,063 --> 00:13:30,063 we'll definitely make a big breakthrough in the US market, 256 00:13:30,223 --> 00:13:32,183 I think we can't neglect 257 00:13:32,183 --> 00:13:33,063 the domestic market. 258 00:13:33,543 --> 00:13:35,583 Short videos definitely have a huge future. 259 00:13:35,783 --> 00:13:36,303 Exactly. 260 00:13:36,903 --> 00:13:37,823 That's what I think too. 261 00:13:38,223 --> 00:13:40,303 But I can't be in two places at once. 262 00:13:40,423 --> 00:13:42,623 So, I hope you'll go to the US 263 00:13:42,943 --> 00:13:44,583 and take full charge of the business there. 264 00:13:45,543 --> 00:13:46,183 Me? 265 00:13:46,423 --> 00:13:47,223 Go there? 266 00:13:51,143 --> 00:13:52,943 I know your current job is great. 267 00:13:53,223 --> 00:13:54,983 But working for others is not as good as working for yourself. 268 00:13:55,183 --> 00:13:55,823 What do you say? 269 00:13:58,023 --> 00:13:59,583 But, this is sudden. 270 00:14:00,263 --> 00:14:01,303 I need to think about it. 271 00:14:03,223 --> 00:14:04,943 Is this still the Song Mingmei I know? 272 00:14:05,383 --> 00:14:07,183 Weren't you going to become an iron lady 273 00:14:07,183 --> 00:14:08,223 before you turned 35? 274 00:14:09,863 --> 00:14:11,023 With your fixed salary, 275 00:14:11,023 --> 00:14:12,303 when will you ever get there? 276 00:14:12,383 --> 00:14:13,983 Are you attached to your current job? 277 00:14:14,343 --> 00:14:15,503 Of course not. 278 00:14:16,183 --> 00:14:17,103 If it's not the job, 279 00:14:17,583 --> 00:14:18,383 then is it someone? 280 00:14:22,583 --> 00:14:23,383 Are you in love? 281 00:14:25,783 --> 00:14:26,823 Not yet. 282 00:14:28,063 --> 00:14:29,063 But soon. 283 00:14:36,623 --> 00:14:37,303 Mingmei, 284 00:14:38,503 --> 00:14:40,263 Matching really needs you. 285 00:14:40,863 --> 00:14:42,823 I can't trust anyone else with it. 286 00:14:46,343 --> 00:14:46,903 Alright. 287 00:14:47,303 --> 00:14:48,263 Just give me some time. 288 00:14:48,543 --> 00:14:49,383 I'll think about it 289 00:14:49,383 --> 00:14:50,263 and give you an answer. 290 00:14:51,023 --> 00:14:51,543 Okay. 291 00:14:51,903 --> 00:14:52,703 I'll wait for your reply. 292 00:14:56,223 --> 00:14:56,863 Cheers. 293 00:15:10,103 --> 00:15:10,823 Have some water. 294 00:15:14,463 --> 00:15:15,463 You see, 295 00:15:15,903 --> 00:15:17,823 on one hand, there is this amazing career opportunity. 296 00:15:18,383 --> 00:15:19,143 On the other, 297 00:15:19,463 --> 00:15:21,983 there is my budding romance. 298 00:15:23,063 --> 00:15:24,223 What should I do? 299 00:15:26,423 --> 00:15:27,703 It's really a tough choice. 300 00:15:28,743 --> 00:15:29,663 If it were you, 301 00:15:31,263 --> 00:15:32,223 which would you choose? 302 00:15:33,863 --> 00:15:35,903 If it were me, 303 00:15:38,063 --> 00:15:39,983 of course I'd want the opportunity to go abroad. 304 00:15:40,783 --> 00:15:43,463 But I could never walk away from family or Gan Yang. 305 00:15:45,623 --> 00:15:46,943 Anyone would struggle with this. 306 00:15:48,143 --> 00:15:48,703 See? 307 00:15:49,783 --> 00:15:51,343 You don't know either. 308 00:15:52,583 --> 00:15:53,703 Don't think about it for now. 309 00:15:54,903 --> 00:15:55,903 It's almost Chinese New Year. 310 00:15:56,423 --> 00:15:57,903 Come celebrate with my family. 311 00:15:58,183 --> 00:15:58,943 No, thanks. 312 00:16:00,303 --> 00:16:03,223 I prefer to spend it alone at home. 313 00:16:03,623 --> 00:16:04,263 Alright. 314 00:16:05,023 --> 00:16:06,263 But I think 315 00:16:07,183 --> 00:16:08,463 if you really want to go, 316 00:16:08,863 --> 00:16:09,503 you should. 317 00:16:12,503 --> 00:16:13,623 You support me? 318 00:16:15,583 --> 00:16:16,943 We can't let ourselves regret it. 319 00:16:24,063 --> 00:16:25,143 You're the best. 320 00:16:39,903 --> 00:16:40,783 Take this. 321 00:16:40,983 --> 00:16:41,703 Here, take it. 322 00:16:56,863 --> 00:16:58,343 Dinner is ready. 323 00:16:58,343 --> 00:16:59,023 Come on. 324 00:16:59,783 --> 00:17:00,863 Put that over there. 325 00:17:00,863 --> 00:17:01,343 Okay. 326 00:17:02,303 --> 00:17:03,823 Let's raise our glasses. 327 00:17:04,023 --> 00:17:06,103 Happy Chinese New Year! 328 00:17:12,503 --> 00:17:15,263 Here, this is your lucky money. 329 00:17:15,303 --> 00:17:17,183 Tuck it under your pillow tonight. 330 00:17:17,943 --> 00:17:18,703 Thanks, Mom. 331 00:17:19,423 --> 00:17:20,383 No worries. 332 00:17:24,343 --> 00:17:25,783 Mom, Happy Chinese New Year. 333 00:17:25,943 --> 00:17:27,783 Wish you good health and all the best. 334 00:17:27,943 --> 00:17:29,863 Since when do kids give elders lucky money? 335 00:17:29,863 --> 00:17:31,063 Silly girl. I can't accept this. 336 00:17:31,463 --> 00:17:32,583 I don't care about others. 337 00:17:32,743 --> 00:17:33,823 My mom gets hers. 338 00:17:34,543 --> 00:17:35,263 No. 339 00:17:36,263 --> 00:17:37,903 Just take it. Take a look. 340 00:17:44,983 --> 00:17:46,103 So much? 341 00:17:46,703 --> 00:17:47,183 You... 342 00:17:47,543 --> 00:17:49,103 I can't take it. It's too much. 343 00:17:49,783 --> 00:17:50,983 Just keep it. 344 00:17:51,463 --> 00:17:53,103 I know you're making money now 345 00:17:53,103 --> 00:17:55,263 and you're filial, but we still have debts to pay. 346 00:17:55,423 --> 00:17:56,463 I can't take this money. 347 00:17:56,823 --> 00:17:57,863 Listen. 348 00:17:58,823 --> 00:18:00,503 I might get a bonus this year. 349 00:18:01,183 --> 00:18:02,263 Junior analysts 350 00:18:02,263 --> 00:18:04,023 usually don't get bonuses. 351 00:18:04,223 --> 00:18:05,343 But my boss said 352 00:18:05,343 --> 00:18:07,423 since I've been doing the work of a senior analyst, 353 00:18:07,423 --> 00:18:08,823 I'll get a bonus this year too. 354 00:18:09,263 --> 00:18:10,983 Based on past years, 355 00:18:11,503 --> 00:18:13,063 it should be about two months' salary. 356 00:18:13,703 --> 00:18:14,423 That means 357 00:18:14,423 --> 00:18:15,703 by next Chinese New Year, we'll have paid off 358 00:18:15,703 --> 00:18:16,583 all our debts. 359 00:18:16,863 --> 00:18:17,823 That's great. 360 00:18:18,023 --> 00:18:19,223 My girl is amazing. 361 00:18:19,663 --> 00:18:20,983 Once we've paid off our debts, 362 00:18:21,103 --> 00:18:22,103 I'll take you to Shanghai. 363 00:18:22,903 --> 00:18:25,383 We'll eat, play, 364 00:18:25,503 --> 00:18:26,383 and experience everything 365 00:18:26,743 --> 00:18:27,703 you've missed out on. 366 00:18:28,023 --> 00:18:29,183 That will cost a lot of money. 367 00:18:30,383 --> 00:18:31,863 That's not for you to worry about. 368 00:18:32,463 --> 00:18:33,743 When I get rich, 369 00:18:33,983 --> 00:18:35,303 I'll buy a place in Shanghai 370 00:18:35,983 --> 00:18:37,223 and move you there permanently. 371 00:18:37,583 --> 00:18:38,823 Then you can cook for me every day, 372 00:18:38,823 --> 00:18:40,423 and I can always enjoy your cooking. 373 00:18:41,103 --> 00:18:42,543 You'd get sick of it. 374 00:18:42,823 --> 00:18:44,463 I'd never get tired of your cooking. 375 00:18:44,863 --> 00:18:46,343 You're always 376 00:18:46,343 --> 00:18:47,223 such a sweet talker. 377 00:18:47,863 --> 00:18:48,623 Let's eat. 378 00:18:49,023 --> 00:18:50,863 So I'll keep this? 379 00:18:51,023 --> 00:18:51,663 Keep it. 380 00:18:53,223 --> 00:18:53,863 Okay. 381 00:18:55,023 --> 00:18:55,743 I'll dig in. 382 00:18:56,103 --> 00:18:57,263 Eat up, go on. 383 00:18:57,543 --> 00:18:58,823 Come on, try the hairtail. 384 00:18:58,823 --> 00:19:00,743 Okay, you have some too. 385 00:19:01,543 --> 00:19:02,143 Hairtail. 386 00:19:10,303 --> 00:19:11,503 Take a sip. 387 00:19:20,223 --> 00:19:20,823 Mom. 388 00:19:22,623 --> 00:19:24,423 It seems Gan Kunliang's estimate of 200 million 389 00:19:25,063 --> 00:19:25,903 was conservative. 390 00:19:28,583 --> 00:19:30,383 Yang, don't worry. 391 00:19:31,063 --> 00:19:32,303 It probably won't be that much. 392 00:19:32,823 --> 00:19:33,623 Besides, 393 00:19:34,103 --> 00:19:35,183 everything is negotiable. 394 00:19:35,623 --> 00:19:36,303 But, Mom, 395 00:19:37,623 --> 00:19:38,463 no matter what, 396 00:19:39,223 --> 00:19:40,463 you absolutely can't listen to him. 397 00:19:41,703 --> 00:19:43,543 Don't worry. I won't. 398 00:19:48,793 --> 00:19:50,393 [Tong] 399 00:19:52,743 --> 00:19:53,583 I'm going out for a bit. 400 00:19:59,743 --> 00:20:00,303 Tong. 401 00:20:01,703 --> 00:20:02,503 Happy Chinese New Year. 402 00:20:03,103 --> 00:20:04,143 Happy Chinese New Year. 403 00:20:07,503 --> 00:20:08,583 It's snowing here. 404 00:20:08,623 --> 00:20:09,183 Look. 405 00:20:10,063 --> 00:20:10,623 Isn't it beautiful? 406 00:20:13,743 --> 00:20:16,063 Have you had your Chinese New Year's Eve dinner? 407 00:20:16,703 --> 00:20:17,303 I did. 408 00:20:18,223 --> 00:20:18,863 How about you? 409 00:20:19,343 --> 00:20:19,983 Me too. 410 00:20:20,263 --> 00:20:21,503 I was just out setting off fireworks 411 00:20:21,503 --> 00:20:22,863 and almost lit my hair on fire. 412 00:20:23,223 --> 00:20:24,063 When are you coming back? 413 00:20:25,623 --> 00:20:27,423 There's still some family business to handle. 414 00:20:29,063 --> 00:20:30,183 I might not make it back in time. 415 00:20:31,343 --> 00:20:32,223 What kind of business? 416 00:20:34,223 --> 00:20:35,543 Something with my mom's company. 417 00:20:36,503 --> 00:20:37,783 It's not a big deal, 418 00:20:38,463 --> 00:20:40,343 but I have to be there in person. 419 00:20:41,743 --> 00:20:42,703 Can you believe my mom? 420 00:20:43,343 --> 00:20:44,663 I finally come back, 421 00:20:45,143 --> 00:20:45,863 and she 422 00:20:45,863 --> 00:20:47,303 won't let me leave until this gets done. 423 00:20:47,703 --> 00:20:48,983 You have to be there in person? 424 00:20:49,463 --> 00:20:50,943 Does that mean there's a dividend? 425 00:20:50,983 --> 00:20:52,143 Are you about to get millions 426 00:20:52,143 --> 00:20:53,623 in lucky money? 427 00:20:54,103 --> 00:20:54,783 More than that. 428 00:20:56,263 --> 00:20:57,463 Look at the snow view here. 429 00:20:59,943 --> 00:21:00,583 Isn't it beautiful? 430 00:21:02,383 --> 00:21:03,423 I'm covered in snowflakes. 431 00:21:08,143 --> 00:21:10,363 ♪The time and time♪ 432 00:21:13,463 --> 00:21:14,063 Look. 433 00:21:14,843 --> 00:21:16,863 ♪For life and life♪ 434 00:21:20,843 --> 00:21:24,463 ♪I had it once. I lost it though♪ 435 00:21:24,463 --> 00:21:25,023 Tong. 436 00:21:28,943 --> 00:21:29,743 I miss you so much. 437 00:21:30,823 --> 00:21:31,583 I miss you too. 438 00:21:34,643 --> 00:21:37,313 ♪Love in love♪ 439 00:21:38,193 --> 00:21:41,143 ♪So tell me you love me♪ 440 00:21:41,743 --> 00:21:44,193 ♪I see you♪ 441 00:21:47,663 --> 00:21:50,913 ♪The moment♪ 442 00:21:54,663 --> 00:21:59,893 ♪I live through your love♪ 443 00:22:03,213 --> 00:22:06,113 [Yongjuan Shoes] 444 00:22:07,703 --> 00:22:08,303 Open the door! 445 00:22:08,503 --> 00:22:10,263 Mr. Gan, hand over the company seal, 446 00:22:10,263 --> 00:22:12,183 and we'll let you out. 447 00:22:12,223 --> 00:22:12,863 Nonsense! 448 00:22:13,343 --> 00:22:14,463 Since when do I need your permission 449 00:22:14,623 --> 00:22:15,543 - to take what's mine? - Mei. 450 00:22:16,743 --> 00:22:17,343 What's going on? 451 00:22:17,343 --> 00:22:19,183 You... Please talk some sense into your dad. 452 00:22:19,263 --> 00:22:20,023 He... 453 00:22:20,063 --> 00:22:21,263 He took 454 00:22:21,263 --> 00:22:21,743 all the company's seals. 455 00:22:21,743 --> 00:22:22,543 And your two uncles. 456 00:22:22,743 --> 00:22:23,623 So Ms. Liu had no choice 457 00:22:23,623 --> 00:22:24,743 but to lock him in. 458 00:22:25,263 --> 00:22:26,103 Why didn't you call the police? 459 00:22:26,223 --> 00:22:27,463 Ms. Liu wouldn't let us. 460 00:22:28,383 --> 00:22:28,903 Hurry! 461 00:22:31,463 --> 00:22:33,423 Gan Kunliang, give the seals back now. 462 00:22:33,463 --> 00:22:34,183 Or I'm calling the police! 463 00:22:34,383 --> 00:22:36,663 Yang, listen to me. 464 00:22:37,063 --> 00:22:38,943 Don't listen to your mom or Long Mei. 465 00:22:39,103 --> 00:22:40,183 These women only see things one way. 466 00:22:40,223 --> 00:22:40,983 They know nothing. 467 00:22:41,223 --> 00:22:42,503 I'm doing this for the company. 468 00:22:42,983 --> 00:22:44,223 Come on, open the door, Yang! 469 00:22:45,443 --> 00:22:47,413 [Finance Office] 470 00:22:48,263 --> 00:22:48,823 Mr. Gan. 471 00:22:49,063 --> 00:22:49,743 Hello, I need to report... 472 00:22:49,743 --> 00:22:50,223 Yang, 473 00:22:51,363 --> 00:22:52,223 you can't call the police. 474 00:22:53,123 --> 00:22:54,703 Your father's out on medical parole. 475 00:22:54,743 --> 00:22:56,183 If you call the police, he'll go back to prison. 476 00:22:56,223 --> 00:22:57,423 After all this, you're still protecting him? 477 00:22:58,063 --> 00:22:59,263 He's still your dad. 478 00:23:01,623 --> 00:23:02,343 Liu Yongjuan, 479 00:23:02,983 --> 00:23:04,663 what are you scheming? Open this door! 480 00:23:05,743 --> 00:23:06,463 Gan Kunliang, 481 00:23:06,743 --> 00:23:08,303 I've told you a million times. 482 00:23:08,743 --> 00:23:09,983 I won't let you out 483 00:23:09,983 --> 00:23:11,423 until you return the seals! 484 00:23:11,863 --> 00:23:12,583 Found it? 485 00:23:12,623 --> 00:23:13,503 Yes. 486 00:23:13,743 --> 00:23:14,183 Open the door. 487 00:23:15,103 --> 00:23:15,903 - Hurry! - Let's go. 488 00:23:16,063 --> 00:23:16,463 Hurry. 489 00:23:16,823 --> 00:23:17,503 Don't move! 490 00:23:17,943 --> 00:23:19,503 I'm telling you, I'm taking these seals. 491 00:23:19,503 --> 00:23:20,543 Do you hear me? Don't move! 492 00:23:20,623 --> 00:23:21,263 Give them back! 493 00:23:21,863 --> 00:23:22,503 Hey! 494 00:23:22,623 --> 00:23:23,423 - What are you doing? - Give them back! 495 00:23:23,623 --> 00:23:25,303 Gan Kunliang, give them back! 496 00:23:25,743 --> 00:23:26,343 Stop him! 497 00:23:26,983 --> 00:23:27,503 Let go! 498 00:23:27,623 --> 00:23:28,183 Don't move! 499 00:23:28,223 --> 00:23:28,703 Stop right there! 500 00:23:28,743 --> 00:23:29,383 Let go! 501 00:23:29,383 --> 00:23:29,943 Let go of me! 502 00:23:30,623 --> 00:23:31,663 - Let go! - Gan Kunliang! 503 00:23:31,863 --> 00:23:32,743 Return them! 504 00:23:32,743 --> 00:23:33,143 Let... 505 00:23:33,143 --> 00:23:34,063 Let go! 506 00:23:51,823 --> 00:23:52,383 Mom! 507 00:23:53,503 --> 00:23:55,383 Kunliang. 508 00:23:55,383 --> 00:23:56,263 Kunliang, are you okay? 509 00:23:56,463 --> 00:23:56,863 Mom! 510 00:23:56,943 --> 00:23:58,103 - Where are you hurt? - He's hurt. 511 00:23:58,263 --> 00:23:58,903 Mom! 512 00:24:00,623 --> 00:24:02,103 Mei, call an ambulance. 513 00:24:02,503 --> 00:24:02,983 Alright. 514 00:24:05,863 --> 00:24:06,503 Here, sit down. 515 00:24:08,743 --> 00:24:10,063 Mom, wake up. 516 00:24:10,943 --> 00:24:11,463 The seals! 517 00:24:11,463 --> 00:24:13,543 [Emergency Department] 518 00:24:22,293 --> 00:24:25,163 [Operation Room] 519 00:24:52,343 --> 00:24:54,743 Yang, have some water. 520 00:25:12,863 --> 00:25:13,503 Yang. 521 00:25:16,183 --> 00:25:18,423 Actually, your mom hasn't been well for a long time. 522 00:25:21,463 --> 00:25:23,143 And it's been getting worse recently. 523 00:25:25,703 --> 00:25:26,943 I've told her repeatedly 524 00:25:26,943 --> 00:25:28,423 to get checked out. 525 00:25:29,623 --> 00:25:31,743 But she always says she'll wait until things settle down. 526 00:25:36,423 --> 00:25:37,663 And she told me not to tell you. 527 00:25:52,623 --> 00:25:53,423 Mei, 528 00:25:57,543 --> 00:25:59,303 I feel like such a failure. 529 00:26:02,023 --> 00:26:03,783 I didn't know Gan Kunliang was out of prison. 530 00:26:05,863 --> 00:26:07,743 I had no idea things at home were this bad. 531 00:26:12,023 --> 00:26:13,903 I didn't even know my mom was sick. 532 00:26:14,663 --> 00:26:16,103 Yang, don't say that. 533 00:26:17,423 --> 00:26:19,063 You've always been your mom's pride. 534 00:26:20,703 --> 00:26:22,543 Do you know how thrilled she was 535 00:26:22,943 --> 00:26:24,103 when your design won that award? 536 00:26:24,103 --> 00:26:25,343 She told everyone about it. 537 00:26:34,663 --> 00:26:35,143 Doctor, 538 00:26:35,743 --> 00:26:36,543 how's my mom? 539 00:26:38,063 --> 00:26:39,183 The wound on her head 540 00:26:39,463 --> 00:26:40,863 has been cleaned and sutured. 541 00:26:41,623 --> 00:26:43,063 Prevent infection in the coming days. 542 00:26:43,063 --> 00:26:43,543 Understood. 543 00:26:44,383 --> 00:26:45,023 But she also 544 00:26:45,023 --> 00:26:47,223 has a severe axonal injury. 545 00:26:47,583 --> 00:26:48,663 She's still in a coma. 546 00:26:50,903 --> 00:26:52,143 When will she wake up? 547 00:26:52,423 --> 00:26:53,223 It's hard to say. 548 00:26:54,383 --> 00:26:55,703 Could be soon. 549 00:26:55,983 --> 00:26:57,863 Could be... never. 550 00:26:58,183 --> 00:26:58,783 So 551 00:26:59,463 --> 00:27:00,583 prepare yourselves. 552 00:27:40,183 --> 00:27:42,183 Gan Kunliang, you're suspected of fund-raising fraud. 553 00:27:42,463 --> 00:27:43,183 Come with us. 554 00:27:43,183 --> 00:27:43,943 I didn't break any laws! 555 00:27:44,063 --> 00:27:44,623 What are you doing? 556 00:27:44,623 --> 00:27:45,783 - Why are you arresting me? - Yang. 557 00:27:45,783 --> 00:27:47,103 Why are you arresting my dad? 558 00:27:47,503 --> 00:27:47,863 Yang. 559 00:27:47,863 --> 00:27:49,303 Why are you taking my dad? 560 00:27:50,903 --> 00:27:51,623 Yang. 561 00:27:52,543 --> 00:27:54,183 Her husband ruined me! 562 00:27:54,343 --> 00:27:56,543 You darn fraud! 563 00:27:56,823 --> 00:27:57,823 Give me back my hard-earned money! 564 00:27:57,823 --> 00:27:58,663 - Pay up! - Give it back! 565 00:27:58,663 --> 00:27:59,463 Pay me back! 566 00:27:59,463 --> 00:28:01,343 Tell me when will you pay me back! 567 00:28:01,823 --> 00:28:04,463 These 200 yuan are for your next semester's tuition. 568 00:28:06,703 --> 00:28:09,943 These 200 are for Grandma's expenses this month. 569 00:28:12,463 --> 00:28:14,983 This 100 is for the red envelope for Chinese New Year. 570 00:28:15,063 --> 00:28:16,263 It's also for Grandma. 571 00:28:18,423 --> 00:28:19,343 As for this 100, 572 00:28:19,623 --> 00:28:20,783 I promised you 573 00:28:21,543 --> 00:28:23,023 a Megatron toy. 574 00:28:23,263 --> 00:28:26,423 So this is for Megatron. 575 00:28:28,703 --> 00:28:29,823 How much is left now? 576 00:28:31,103 --> 00:28:32,863 Only 6 yuan. 577 00:28:33,583 --> 00:28:34,863 These last 6 yuan 578 00:28:35,343 --> 00:28:37,263 are all we have left. 579 00:28:45,183 --> 00:28:46,343 From that day on, 580 00:28:48,383 --> 00:28:49,143 I swore 581 00:28:51,623 --> 00:28:53,303 I'd become strong enough 582 00:28:56,303 --> 00:28:57,463 to protect you. 583 00:29:03,983 --> 00:29:05,343 [Yongjuan Shoes] Toes forward, yes. 584 00:29:05,823 --> 00:29:07,343 And don't keep your feet in a straight line, 585 00:29:07,343 --> 00:29:08,663 Or you'll lose balance. 586 00:29:08,783 --> 00:29:10,023 Okay, don't hyperextend your knees. 587 00:29:10,303 --> 00:29:11,023 Relax your shoulders. 588 00:29:11,183 --> 00:29:11,863 Hold it. 589 00:29:11,863 --> 00:29:12,663 Shoulders down. 590 00:29:12,663 --> 00:29:13,903 There you go. 591 00:29:13,983 --> 00:29:14,903 Weight in your hips. 592 00:29:15,463 --> 00:29:16,463 Okay, hold it. 593 00:29:16,863 --> 00:29:17,383 Mom, 594 00:29:17,783 --> 00:29:19,343 haven't you been too busy lately? 595 00:29:19,463 --> 00:29:21,263 I can go running by myself. 596 00:29:21,263 --> 00:29:23,183 I'll be fine. You should rest more. 597 00:29:24,143 --> 00:29:25,463 I want to get stronger 598 00:29:25,463 --> 00:29:27,103 with my dear son too, okay? 599 00:29:27,623 --> 00:29:30,223 Otherwise, when you grow up, 600 00:29:30,823 --> 00:29:32,383 what will I become? 601 00:29:32,663 --> 00:29:35,103 I'll just become some old lady 602 00:29:35,863 --> 00:29:37,143 hobbling on crutches. 603 00:29:37,743 --> 00:29:39,023 No way! 604 00:29:40,583 --> 00:29:42,783 How about a race? 605 00:29:42,783 --> 00:29:43,943 Let's see who reaches the finish line first. 606 00:29:44,183 --> 00:29:44,663 Alright. 607 00:29:44,663 --> 00:29:45,663 Okay, come here. 608 00:29:45,663 --> 00:29:46,143 Stand right here. 609 00:29:46,823 --> 00:29:48,023 Align your feet, come on. 610 00:29:48,783 --> 00:29:49,503 One. 611 00:29:50,263 --> 00:29:50,823 Two! 612 00:29:51,343 --> 00:29:53,223 Mom! You cheated! You jumped the start! 613 00:29:53,223 --> 00:29:55,423 All is fair in war! 614 00:29:57,343 --> 00:29:59,103 But today, I still failed. 615 00:30:02,303 --> 00:30:03,103 I know. 616 00:30:05,783 --> 00:30:06,983 No matter what happens... 617 00:30:09,303 --> 00:30:10,343 in your heart... 618 00:30:12,983 --> 00:30:14,983 I'll always be the son you're proudest of. 619 00:30:18,743 --> 00:30:20,463 I'm just so disappointed in myself. 620 00:30:23,863 --> 00:30:24,503 Mom. 621 00:30:27,103 --> 00:30:27,863 I'm sorry... 622 00:30:31,583 --> 00:30:32,983 I couldn't protect you. 623 00:30:36,023 --> 00:30:36,623 Yang, 624 00:30:37,223 --> 00:30:37,863 your dad's here. 625 00:30:45,263 --> 00:30:46,063 Close the door. 626 00:30:53,023 --> 00:30:53,823 What are you doing here? 627 00:30:54,183 --> 00:30:55,703 Happy with what happened to my mom? 628 00:30:56,823 --> 00:30:58,143 Is this how you talk to me? 629 00:30:59,143 --> 00:31:00,383 I'm your father. 630 00:31:00,743 --> 00:31:02,063 Can't you see I'm injured too? 631 00:31:02,223 --> 00:31:04,063 Without you, my mom wouldn't be like this. 632 00:31:05,103 --> 00:31:05,783 Listen, 633 00:31:06,023 --> 00:31:07,223 if anything happens to her, 634 00:31:08,143 --> 00:31:09,303 I won't let you off. 635 00:31:10,823 --> 00:31:11,223 Enough. 636 00:31:11,223 --> 00:31:12,463 I can't be bothered with you. 637 00:31:13,103 --> 00:31:14,583 With your mom like this, 638 00:31:14,783 --> 00:31:16,023 someone else needs to run the company. 639 00:31:16,023 --> 00:31:18,223 Alright, give me the company seals. 640 00:31:18,223 --> 00:31:19,583 I'll handle everything. 641 00:31:19,743 --> 00:31:20,263 Fair? 642 00:31:20,263 --> 00:31:22,303 You just focus on taking care of your mother. 643 00:31:22,983 --> 00:31:24,463 So this is why you came. 644 00:31:25,383 --> 00:31:26,223 Don't think I don't know 645 00:31:26,223 --> 00:31:27,383 what you want the seals for. 646 00:31:27,503 --> 00:31:28,303 Cooking the books! 647 00:31:29,023 --> 00:31:29,903 That's illegal. 648 00:31:35,103 --> 00:31:36,383 I won't give you the seals. 649 00:31:38,303 --> 00:31:39,383 You can forget about it. 650 00:31:43,223 --> 00:31:44,383 Well, Gan Yang, 651 00:31:45,743 --> 00:31:46,623 I never thought 652 00:31:46,623 --> 00:31:48,303 I'd have such an ungrateful son! 653 00:31:49,023 --> 00:31:50,263 Your mother and I are husband and wife. 654 00:31:50,263 --> 00:31:51,303 Would I ever do her wrong? 655 00:31:51,823 --> 00:31:52,903 Look at the state of the company. 656 00:31:53,143 --> 00:31:55,063 What do you think we should do? 657 00:31:55,143 --> 00:31:56,223 Who should take over? You or her? 658 00:31:56,703 --> 00:31:57,143 Me. 659 00:31:58,623 --> 00:31:59,303 I'll take care of it. 660 00:32:01,383 --> 00:32:03,383 You? Did I hear that right? 661 00:32:03,903 --> 00:32:04,383 Yang. 662 00:32:04,783 --> 00:32:06,223 We're talking about 200 million. 663 00:32:06,503 --> 00:32:07,343 Will the investors believe 664 00:32:07,343 --> 00:32:08,903 a kid who hasn't even graduated from university? 665 00:32:09,263 --> 00:32:10,343 Aren't you being naive? 666 00:32:12,183 --> 00:32:14,903 You don't trust me. Fine. 667 00:32:16,223 --> 00:32:17,503 I just thought of someone. 668 00:32:17,903 --> 00:32:19,383 Don't you have a girlfriend 669 00:32:19,383 --> 00:32:20,743 working at some securities firm? 670 00:32:21,583 --> 00:32:22,143 Perfect. 671 00:32:22,423 --> 00:32:23,903 Let's hear what she thinks. 672 00:32:24,743 --> 00:32:26,583 She'll be part of our family, 673 00:32:26,703 --> 00:32:27,263 right? 674 00:32:27,423 --> 00:32:29,823 Let's see how much she loves you. 675 00:32:30,023 --> 00:32:30,503 Let's go! 676 00:32:31,943 --> 00:32:32,463 Yang. 677 00:32:33,623 --> 00:32:34,263 Kid, 678 00:32:35,503 --> 00:32:36,903 you dare to lay a hand on me, huh? 679 00:32:37,463 --> 00:32:38,223 Let go. 680 00:32:38,343 --> 00:32:38,823 Let go! 681 00:32:39,703 --> 00:32:40,223 Let... 682 00:32:44,143 --> 00:32:45,703 Show up in front of her... 683 00:32:47,543 --> 00:32:48,463 and you'll regret it. 684 00:32:51,783 --> 00:32:54,543 So my son does have fears. 685 00:32:55,463 --> 00:32:55,983 Here's the deal. 686 00:32:56,303 --> 00:32:57,863 Give me the seals, 687 00:32:57,903 --> 00:32:59,063 and this ends. 688 00:33:00,143 --> 00:33:01,463 Think about it. 689 00:33:02,143 --> 00:33:02,743 Let go. 690 00:33:05,543 --> 00:33:06,823 Think about it, son. 691 00:33:17,183 --> 00:33:17,703 Yang, 692 00:33:17,903 --> 00:33:19,503 should you tell your girlfriend 693 00:33:19,503 --> 00:33:20,383 so she can be prepared? 694 00:33:20,783 --> 00:33:21,703 Your dad 695 00:33:21,703 --> 00:33:23,143 means what he says. 696 00:33:24,583 --> 00:33:25,183 No need. 697 00:33:27,983 --> 00:33:29,463 I will never let her get involved. 698 00:33:30,063 --> 00:33:30,663 Alright then. 699 00:33:37,583 --> 00:33:38,223 Yang. 700 00:33:39,823 --> 00:33:41,503 Are you sure about taking over the company? 701 00:33:42,383 --> 00:33:44,103 This company is Mom's life's work. 702 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 I won't let it go under. 703 00:33:54,343 --> 00:33:55,503 One more thing, Yang. 704 00:33:55,863 --> 00:33:58,343 Your mother repeatedly told me not to tell you. 705 00:33:58,903 --> 00:34:00,143 But since you've decided, 706 00:34:01,383 --> 00:34:02,383 you should know. 707 00:34:03,143 --> 00:34:03,863 What is it? 708 00:34:04,543 --> 00:34:08,463 Fangshi Capital just sent a repurchase notice to us. 709 00:34:09,903 --> 00:34:12,263 They're demanding full repayment in one lump sum. 710 00:34:12,863 --> 00:34:13,703 A total... 711 00:34:15,063 --> 00:34:15,903 of 150 million. 712 00:34:20,383 --> 00:34:21,783 How long is the payment deadline? 713 00:34:22,423 --> 00:34:23,503 Fifteen working days. 714 00:34:27,263 --> 00:34:27,863 Mei. 715 00:34:29,703 --> 00:34:30,463 Please schedule a meeting 716 00:34:30,463 --> 00:34:31,743 with Fangshi Capital as soon as possible 717 00:34:32,183 --> 00:34:34,463 to see if we can apply for an extension 718 00:34:35,143 --> 00:34:36,063 or installment payment. 719 00:34:36,463 --> 00:34:36,983 Okay. 720 00:34:38,583 --> 00:34:39,543 Also, 721 00:34:40,143 --> 00:34:41,063 contact the bank 722 00:34:42,263 --> 00:34:43,623 about a potential loan. 723 00:34:45,743 --> 00:34:46,863 We need contingency plans. 724 00:34:49,863 --> 00:34:50,903 I'll get right on it. 725 00:34:51,663 --> 00:34:52,343 Thanks. 726 00:35:15,303 --> 00:35:16,023 Hello, Ms. Liu. 727 00:35:16,503 --> 00:35:17,423 Why hasn't 728 00:35:17,463 --> 00:35:18,383 last quarter's payment come through? 729 00:35:20,863 --> 00:35:21,423 Hello. 730 00:35:23,903 --> 00:35:24,863 I'm Ms. Liu's son. 731 00:35:25,543 --> 00:35:26,383 My name is Gan Yang. 732 00:35:27,903 --> 00:35:29,103 She's not available now. 733 00:35:30,903 --> 00:35:33,263 I'll be handling the company matters. 734 00:35:34,303 --> 00:35:36,503 The payment can't exceed the contract deadline. 735 00:35:36,503 --> 00:35:37,183 You're right. 736 00:35:38,263 --> 00:35:40,703 I'll have Ms. Long make the payment to you promptly. 737 00:35:41,703 --> 00:35:43,263 Please do it quickly. We're in a hurry. 738 00:35:43,703 --> 00:35:44,263 Sure. 739 00:35:45,383 --> 00:35:45,983 Thank you. 740 00:35:46,383 --> 00:35:46,983 No problem. 741 00:36:03,743 --> 00:36:04,383 Hey, Yang. 742 00:36:04,703 --> 00:36:05,983 I've scheduled a meeting with the bank people. 743 00:36:05,983 --> 00:36:07,783 Tomorrow night at 8 PM at Baoli Grand Hotel. 744 00:36:08,103 --> 00:36:08,583 Okay. 745 00:36:08,943 --> 00:36:09,823 You'll come with me then. 746 00:36:10,543 --> 00:36:11,143 By the way, 747 00:36:11,663 --> 00:36:13,183 Ms. Liu's assistant resigned today. 748 00:36:13,703 --> 00:36:15,343 The company has been in a state of panic lately. 749 00:36:16,023 --> 00:36:17,463 Brace yourself. 750 00:36:17,903 --> 00:36:19,943 More people might quit soon. 751 00:36:20,223 --> 00:36:20,543 Okay. 752 00:36:21,663 --> 00:36:22,303 I understand. 753 00:36:24,663 --> 00:36:25,183 Mei, 754 00:36:25,723 --> 00:36:27,103 please sell off all the properties under my name 755 00:36:27,143 --> 00:36:27,903 as soon as possible. 756 00:36:28,863 --> 00:36:29,983 Price isn't a big deal. 757 00:36:30,703 --> 00:36:32,623 Just get the money to the suppliers first. 758 00:36:32,863 --> 00:36:34,503 We have to keep the production line running. 759 00:36:34,783 --> 00:36:36,423 But these were left by Ms. Liu for you 760 00:36:36,463 --> 00:36:37,943 to get married and have kids. 761 00:36:38,423 --> 00:36:39,343 Are you sure about this? 762 00:36:44,143 --> 00:36:45,103 I'm not going back to Shanghai. 763 00:36:48,723 --> 00:36:50,143 I'll tell her later 764 00:36:51,663 --> 00:36:52,423 not to wait for me. 765 00:37:08,223 --> 00:37:09,023 Oh my goodness. 766 00:37:09,023 --> 00:37:10,583 You finally called me. 767 00:37:10,943 --> 00:37:12,023 Are you done with family matters? 768 00:37:12,703 --> 00:37:14,943 I sent you today's test data. 769 00:37:14,943 --> 00:37:15,743 Did you check it? 770 00:37:16,463 --> 00:37:17,423 I might not be able 771 00:37:17,463 --> 00:37:18,703 to focus on R&D for a while. 772 00:37:20,223 --> 00:37:21,343 It's all on you from now on. 773 00:37:22,463 --> 00:37:23,103 Sorry. 774 00:37:23,463 --> 00:37:24,103 Whoa. 775 00:37:24,383 --> 00:37:26,023 This sudden politeness is creepy. 776 00:37:27,663 --> 00:37:29,063 Are you hiding something from me? 777 00:37:30,623 --> 00:37:31,183 No. 778 00:37:34,183 --> 00:37:35,823 Just a lot going on at home. 779 00:37:35,983 --> 00:37:37,503 You made it sound like a deathbed farewell. 780 00:37:37,503 --> 00:37:38,303 You scared me. 781 00:37:40,023 --> 00:37:40,903 Alright, I get it. 782 00:37:40,983 --> 00:37:41,703 You focus on your stuff. 783 00:37:41,863 --> 00:37:42,943 I'll handle the R&D. 784 00:37:43,463 --> 00:37:43,903 I'm hanging up. 785 00:37:44,223 --> 00:37:44,863 Bye. 786 00:38:12,963 --> 00:38:14,793 ♪How I long to stay with you♪ 787 00:38:14,983 --> 00:38:19,143 ♪Through every dawn and every dusk♪ 788 00:38:20,293 --> 00:38:23,613 ♪Just us two, the world fades♪ 789 00:38:23,933 --> 00:38:28,993 ♪Clock hands melting into dust♪ 790 00:38:29,343 --> 00:38:31,093 ♪How I long to stay with you♪ 791 00:38:31,243 --> 00:38:35,463 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 792 00:38:36,363 --> 00:38:39,863 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 793 00:38:40,563 --> 00:38:41,863 ♪Words of love♪ 794 00:38:42,503 --> 00:38:46,723 ♪Half whispered, half untold♪ 795 00:38:46,723 --> 00:38:48,853 [To Tong: Sorry Tong, I can't make it back to Shanghai.] 796 00:38:48,853 --> 00:38:53,263 ♪Listen, the night sighs low♪ 797 00:38:53,843 --> 00:38:56,543 ♪Storm clouds creep in slow♪ 798 00:38:56,863 --> 00:38:58,463 ♪I ache to hold you near♪ 799 00:38:59,043 --> 00:39:00,313 ♪Yet fear♪ 800 00:39:00,823 --> 00:39:03,513 ♪To let you brave the rain♪ 801 00:39:04,153 --> 00:39:09,313 ♪Winds carry my confession♪ 802 00:39:10,213 --> 00:39:12,713 ♪Which line should I rewrite♪ 803 00:39:13,413 --> 00:39:14,483 ♪To keep♪ 804 00:39:15,083 --> 00:39:16,703 ♪Our tale alive?♪ 805 00:39:16,703 --> 00:39:17,183 Tong. 806 00:39:17,663 --> 00:39:18,223 Gan Yang. 807 00:39:18,603 --> 00:39:20,243 ♪How I long to stay with you♪ 808 00:39:21,143 --> 00:39:23,183 What's wrong? Your eyes are red. 809 00:39:23,183 --> 00:39:24,493 ♪Through every dawn and every dusk♪ 810 00:39:25,573 --> 00:39:26,503 ♪Just us two, the world fades♪ 811 00:39:26,503 --> 00:39:26,983 It's nothing. 812 00:39:27,723 --> 00:39:30,343 Probably just the wind. 813 00:39:31,243 --> 00:39:31,863 I'm fine. 814 00:39:32,903 --> 00:39:33,423 Alright. 815 00:39:34,303 --> 00:39:35,703 When are you coming back to Shanghai? 816 00:39:35,703 --> 00:39:37,063 ♪How I long to stay with you♪ 817 00:39:37,323 --> 00:39:41,393 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 818 00:39:42,063 --> 00:39:44,183 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 819 00:39:44,183 --> 00:39:44,783 Tong. 820 00:39:46,273 --> 00:39:47,913 ♪Words of love♪ 821 00:39:48,023 --> 00:39:48,823 I might... 822 00:39:49,903 --> 00:39:51,463 Hold on. A work message. 823 00:39:51,463 --> 00:39:55,243 ♪Half whispered, half untold♪ 824 00:39:55,863 --> 00:39:56,423 Done. 825 00:39:57,423 --> 00:39:59,303 Let me know when you've booked your return. 826 00:39:59,663 --> 00:40:00,583 I'll pick you up. 827 00:40:01,223 --> 00:40:01,743 Okay. 828 00:40:02,903 --> 00:40:04,063 What were you about to say? 829 00:40:09,713 --> 00:40:10,903 ♪Don't♪ 830 00:40:10,903 --> 00:40:11,663 I might... 831 00:40:11,953 --> 00:40:14,713 ♪Don't wake me yet♪ 832 00:40:15,303 --> 00:40:16,663 not be back for another two months. 833 00:40:16,663 --> 00:40:18,393 ♪From dreams burnt to ash♪ 834 00:40:18,963 --> 00:40:20,313 ♪To hold you tight♪ 835 00:40:21,863 --> 00:40:22,663 Ms. Liu is sick. 836 00:40:22,663 --> 00:40:24,903 ♪One stolen second more♪ 837 00:40:24,903 --> 00:40:26,543 I need to stay and handle company matters. 838 00:40:26,783 --> 00:40:28,503 Is it serious? 839 00:40:28,783 --> 00:40:30,183 Do you want me to come stay with you? 840 00:40:32,103 --> 00:40:32,863 It's not serious. 841 00:40:33,863 --> 00:40:35,183 She just needs rest. 842 00:40:36,023 --> 00:40:36,903 That's a relief. 843 00:40:37,623 --> 00:40:39,703 Just tell me if you need me there. 844 00:40:40,943 --> 00:40:41,463 Okay. 845 00:40:41,463 --> 00:40:42,463 ♪How I long to stay with you♪ 846 00:40:42,463 --> 00:40:42,983 I will. 847 00:40:43,013 --> 00:40:47,113 ♪Through every dawn and every dusk♪ 848 00:40:48,463 --> 00:40:49,023 Tong. 849 00:40:49,023 --> 00:40:51,613 ♪Just us two, the world fades♪ 850 00:40:52,983 --> 00:40:53,743 I miss you. 851 00:40:53,743 --> 00:40:56,623 ♪Clock hands melting into dust♪ 852 00:40:56,623 --> 00:40:57,583 I miss you too. 853 00:40:57,583 --> 00:40:59,313 ♪How I long to stay with you♪ 854 00:40:59,663 --> 00:41:01,543 Take care of yourself, okay? 855 00:41:01,543 --> 00:41:03,613 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 856 00:41:04,253 --> 00:41:05,383 ♪Memories keep knocking at my door♪ 857 00:41:05,383 --> 00:41:06,223 I have to go to work now. 858 00:41:06,623 --> 00:41:07,423 I'll talk to you later. 859 00:41:08,603 --> 00:41:09,503 ♪Words of love♪ 860 00:41:09,503 --> 00:41:10,183 Go ahead. 861 00:41:10,373 --> 00:41:14,103 ♪Half whispered, half untold♪ 862 00:41:14,103 --> 00:41:14,703 Bye. 863 00:41:15,703 --> 00:41:16,383 Bye. 864 00:41:21,503 --> 00:41:22,183 Love you. 865 00:41:23,423 --> 00:41:24,103 Love you too. 866 00:41:24,783 --> 00:41:25,463 Bye. 867 00:41:25,903 --> 00:41:32,863 ♪Let's freeze this moment forevermore♪ 868 00:42:03,843 --> 00:42:08,873 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 869 00:42:10,473 --> 00:42:17,203 ♪As we searched for love's missing part♪ 870 00:42:17,723 --> 00:42:23,553 ♪We longed to stay♪ 871 00:42:24,063 --> 00:42:29,903 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 872 00:42:31,223 --> 00:42:37,303 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 873 00:42:37,953 --> 00:42:43,953 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 874 00:42:44,753 --> 00:42:51,353 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 875 00:42:51,923 --> 00:42:58,403 ♪Someone let warm times slip from control♪ 876 00:42:59,023 --> 00:43:05,573 ♪All the courage from pain was to let go♪ 877 00:43:05,763 --> 00:43:11,803 ♪And to let you grow♪ 878 00:43:12,953 --> 00:43:19,023 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 879 00:43:19,983 --> 00:43:26,623 ♪Someone once stood firm behind me♪ 880 00:43:26,883 --> 00:43:33,453 ♪Someone risked it all to hold me♪ 881 00:43:33,773 --> 00:43:40,023 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 882 00:43:40,523 --> 00:43:46,573 ♪Down the roads we raced♪ 883 00:43:47,503 --> 00:44:00,103 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 884 00:44:00,103 --> 00:44:05,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 885 00:44:00,103 --> 00:44:10,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today56289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.