Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it storm the air♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,673 --> 00:01:31,323
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:31,323 --> 00:01:32,083
[Eat Run Love]
23
00:01:32,083 --> 00:01:33,983
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 15]
26
00:03:09,503 --> 00:03:10,183
Tong.
27
00:03:12,543 --> 00:03:13,543
Are you leaving?
28
00:03:17,983 --> 00:03:19,023
I'll see you off.
29
00:03:19,983 --> 00:03:22,183
Don't bother. It's still early.
30
00:03:23,183 --> 00:03:23,983
Get some more sleep.
31
00:03:25,703 --> 00:03:27,303
But I don't want you to go.
32
00:03:36,543 --> 00:03:37,703
I don't want to leave either.
33
00:03:45,693 --> 00:03:47,523
♪How I long to stay with you♪
34
00:03:47,713 --> 00:03:51,873
♪Through every dawn and every dusk♪
35
00:03:53,023 --> 00:03:56,343
♪Just us two, the world fades♪
36
00:03:56,663 --> 00:04:01,723
♪Clock hands melting into dust♪
37
00:04:02,073 --> 00:04:03,823
♪How I long to stay with you♪
38
00:04:04,703 --> 00:04:06,343
Be careful on the road.
39
00:04:07,143 --> 00:04:08,023
Let me know when you arrive.
40
00:04:09,093 --> 00:04:11,023
♪But how to seal this heartache tight?♪
41
00:04:11,023 --> 00:04:11,783
I'm off then.
42
00:04:13,293 --> 00:04:14,593
♪Words of love♪
43
00:04:15,233 --> 00:04:22,343
♪Half whispered, half untold♪
44
00:04:34,183 --> 00:04:34,783
Tong.
45
00:04:37,823 --> 00:04:38,703
I'll let you know when I get there.
46
00:04:39,483 --> 00:04:40,623
♪Don't wake me yet♪
47
00:04:40,623 --> 00:04:41,263
Okay.
48
00:04:43,863 --> 00:04:44,463
See you after the holiday.
49
00:04:44,463 --> 00:04:45,923
♪From dreams burnt to ash♪
50
00:04:46,493 --> 00:04:47,463
♪To hold you tight♪
51
00:04:47,463 --> 00:04:48,303
See you after the holiday.
52
00:04:48,673 --> 00:04:51,703
♪One stolen second more♪
53
00:04:51,703 --> 00:04:52,343
Bye.
54
00:04:53,693 --> 00:04:58,323
♪Let the lone star♪
55
00:04:59,723 --> 00:05:02,243
♪Carve through cosmic chaos♪
56
00:05:03,043 --> 00:05:04,123
♪To rush toward♪
57
00:05:05,243 --> 00:05:08,143
♪The one and only you♪
58
00:05:08,423 --> 00:05:10,323
♪How I long to stay with you♪
59
00:05:10,543 --> 00:05:14,643
♪Through every dawn and every dusk♪
60
00:05:31,383 --> 00:05:32,143
I'm off work now.
61
00:05:32,303 --> 00:05:32,823
Bye.
62
00:05:39,983 --> 00:05:40,823
Hello, Boting.
63
00:05:41,103 --> 00:05:41,823
Hey, Mingmei.
64
00:05:42,303 --> 00:05:43,143
Are you in Shanghai?
65
00:05:43,423 --> 00:05:44,343
Want to grab dinner tonight?
66
00:05:44,743 --> 00:05:46,183
You're in Shanghai?
67
00:05:46,393 --> 00:05:46,933
Yeah.
68
00:05:47,143 --> 00:05:47,743
Are you free?
69
00:05:48,823 --> 00:05:49,623
Not tonight.
70
00:05:49,623 --> 00:05:50,463
I already have plans.
71
00:05:52,143 --> 00:05:53,983
But I'm flying to the US tonight.
72
00:05:54,303 --> 00:05:55,143
I came to Shanghai specifically
73
00:05:55,143 --> 00:05:56,463
to talk to you about Matching.
74
00:05:57,223 --> 00:05:58,303
The 50 million financing deal
75
00:05:58,303 --> 00:05:59,903
you introduced me to went through.
76
00:06:00,183 --> 00:06:01,143
Really?
77
00:06:04,743 --> 00:06:05,463
But tonight...
78
00:06:05,903 --> 00:06:06,383
Alright.
79
00:06:06,463 --> 00:06:07,023
Tonight it is.
80
00:06:07,183 --> 00:06:07,943
See you then.
81
00:06:08,143 --> 00:06:08,663
Okay.
82
00:06:08,663 --> 00:06:09,383
See you soon.
83
00:06:28,903 --> 00:06:29,303
Hello?
84
00:06:29,543 --> 00:06:30,703
Hey, Mr. Qin.
85
00:06:31,183 --> 00:06:31,983
Are you off work yet?
86
00:06:32,503 --> 00:06:34,143
Something came up tonight.
87
00:06:34,283 --> 00:06:36,303
Let's reschedule.
88
00:06:38,283 --> 00:06:39,303
Okay, got it.
89
00:06:40,023 --> 00:06:40,743
Go ahead with your plans.
90
00:06:41,183 --> 00:06:41,783
Alright.
91
00:06:41,783 --> 00:06:42,863
We'll meet another time. Bye.
92
00:06:49,643 --> 00:06:52,443
[Putian]
93
00:07:02,223 --> 00:07:02,903
Mei.
94
00:07:04,663 --> 00:07:07,343
Yang? Why are you back?
95
00:07:10,663 --> 00:07:11,463
What's going on in there?
96
00:07:11,463 --> 00:07:13,503
[Yongjuan Shoes]
97
00:07:13,503 --> 00:07:15,783
Ms. Liu and Mr. Gan are inside.
98
00:07:18,063 --> 00:07:18,903
Enough. Don't say any more.
99
00:07:19,623 --> 00:07:20,663
You women are always so timid.
100
00:07:20,783 --> 00:07:21,543
What's there to worry about?
101
00:07:21,823 --> 00:07:23,263
Just let me think it over, okay?
102
00:07:23,263 --> 00:07:24,503
What's there to think about?
103
00:07:24,903 --> 00:07:26,703
I'm your husband.
Would I ever do you wrong?
104
00:07:27,903 --> 00:07:29,663
What if we get caught?
105
00:07:30,183 --> 00:07:31,583
Plenty of people do this.
106
00:07:31,583 --> 00:07:32,903
Just grease...
107
00:07:39,263 --> 00:07:40,183
Yang?
108
00:07:40,743 --> 00:07:41,303
Come on, hurry in.
109
00:07:41,303 --> 00:07:41,743
Yang.
110
00:07:44,063 --> 00:07:44,983
Get in here.
111
00:07:45,103 --> 00:07:45,823
Let me have a look at you.
112
00:07:47,263 --> 00:07:47,983
Yang,
113
00:07:48,823 --> 00:07:50,263
why did you come back so suddenly
114
00:07:50,503 --> 00:07:52,143
without even calling?
115
00:07:53,303 --> 00:07:54,703
You still had a year left
on your sentence.
116
00:07:55,423 --> 00:07:56,703
How did you get out so soon?
117
00:07:57,863 --> 00:07:59,583
Your dad had a stroke
in there last year.
118
00:07:59,903 --> 00:08:01,743
Thankfully, they saved him in time,
119
00:08:02,303 --> 00:08:04,143
but he'll be in a wheelchair
for the rest of his life.
120
00:08:04,663 --> 00:08:06,383
So he applied for medical parole.
121
00:08:06,943 --> 00:08:09,663
Hey, you brat,
122
00:08:10,103 --> 00:08:12,183
after all these years apart,
and you didn't even miss me?
123
00:08:12,183 --> 00:08:12,863
Right?
124
00:08:13,423 --> 00:08:14,223
Look at you.
125
00:08:14,383 --> 00:08:15,863
All grown up now.
126
00:08:15,983 --> 00:08:17,743
Doesn't he look just like me back then?
127
00:08:17,983 --> 00:08:19,263
What were you just talking
to my mom about?
128
00:08:19,743 --> 00:08:20,343
Oh, that...
129
00:08:20,343 --> 00:08:21,063
Nothing.
130
00:08:21,463 --> 00:08:22,983
It's just that
the midsole material company
131
00:08:22,983 --> 00:08:25,103
got a few fines for pollution.
132
00:08:25,183 --> 00:08:26,263
No big deal.
133
00:08:27,543 --> 00:08:28,183
Really?
134
00:08:30,543 --> 00:08:31,183
Yes.
135
00:08:31,543 --> 00:08:32,183
Listen, Yang,
136
00:08:32,183 --> 00:08:33,183
it's just a few million.
137
00:08:33,183 --> 00:08:34,023
Just a few million.
138
00:08:34,063 --> 00:08:34,983
We can cover it.
139
00:08:35,463 --> 00:08:36,183
A few million?
140
00:08:36,623 --> 00:08:38,903
Every bit of money
is hard-earned by my mom.
141
00:08:39,463 --> 00:08:40,343
Oh, come on.
142
00:08:40,343 --> 00:08:41,383
Don't I have a stake in this company?
143
00:08:42,023 --> 00:08:42,543
Is that so?
144
00:08:42,823 --> 00:08:43,503
Yang,
145
00:08:44,103 --> 00:08:45,063
this is the office.
146
00:08:45,663 --> 00:08:47,823
Let's talk about this
over dinner tonight.
147
00:08:54,343 --> 00:08:54,903
Enjoy.
148
00:09:02,563 --> 00:09:03,703
Yang, here.
149
00:09:04,023 --> 00:09:04,663
Go on, eat.
150
00:09:06,063 --> 00:09:06,903
Have some more.
151
00:09:07,823 --> 00:09:08,583
You eat too, Mom.
152
00:09:09,103 --> 00:09:10,303
Don't worry about me.
153
00:09:14,623 --> 00:09:15,183
Mom.
154
00:09:16,943 --> 00:09:18,503
I just met with Ms. Long.
155
00:09:21,103 --> 00:09:22,543
She told me
about what's been going on at home.
156
00:09:23,303 --> 00:09:24,183
Two years ago,
157
00:09:24,663 --> 00:09:26,263
the company was preparing
to list on the A-share market.
158
00:09:26,623 --> 00:09:27,463
Early last year,
159
00:09:27,463 --> 00:09:29,103
we completed
the final round of financing.
160
00:09:29,623 --> 00:09:30,823
The agreement stipulated
161
00:09:31,023 --> 00:09:32,463
that if we failed to list
162
00:09:32,663 --> 00:09:34,143
before the end of the year,
163
00:09:34,503 --> 00:09:36,903
we'd have to buy back the shares
164
00:09:37,063 --> 00:09:38,743
from investors
at a 10% simple interest rate.
165
00:09:39,263 --> 00:09:40,743
But since last year,
166
00:09:40,743 --> 00:09:42,023
our orders have been
continuously declining.
167
00:09:42,383 --> 00:09:44,743
The estimated valuation
and profitability
168
00:09:44,863 --> 00:09:45,983
are far off
169
00:09:47,183 --> 00:09:48,423
from last year's figures.
170
00:09:49,303 --> 00:09:50,143
What's the big deal?
171
00:09:50,623 --> 00:09:52,623
We just need to tweak the numbers a bit
on the financial side
172
00:09:52,663 --> 00:09:53,583
and turn the revenue
173
00:09:53,623 --> 00:09:55,543
from one billion into 1.5 billion.
174
00:09:55,863 --> 00:09:56,503
Inflate profits
175
00:09:57,463 --> 00:09:58,903
from 50 million to 100 million.
176
00:10:00,423 --> 00:10:02,983
We've got the factory
and workers right here.
177
00:10:02,983 --> 00:10:04,143
It's plausible enough.
178
00:10:04,783 --> 00:10:05,583
Tweak the numbers?
179
00:10:07,743 --> 00:10:08,783
What kind of tweak?
180
00:10:09,303 --> 00:10:11,183
Mom is the legal representative
and actual controller
181
00:10:11,183 --> 00:10:12,023
of the company.
182
00:10:12,183 --> 00:10:13,343
If anything goes wrong,
she'll have to take the fall.
183
00:10:13,783 --> 00:10:14,903
Are you trying to send her to prison?
184
00:10:15,143 --> 00:10:16,103
Is it that serious?
185
00:10:16,303 --> 00:10:17,383
Success always comes
186
00:10:17,903 --> 00:10:18,943
with risks.
187
00:10:19,103 --> 00:10:20,783
You young people just don't get it.
188
00:10:23,903 --> 00:10:25,823
Wasn't that what you thought
before you went in?
189
00:10:26,463 --> 00:10:27,063
Yang.
190
00:10:35,183 --> 00:10:36,823
You went to prison
for fund-raising fraud
191
00:10:38,263 --> 00:10:39,623
and left Mom to clean up your mess.
192
00:10:40,223 --> 00:10:41,703
Do you have any idea
what she's been through all these years?
193
00:10:42,063 --> 00:10:43,823
Now you're out,
and you want to send her in?
194
00:10:44,183 --> 00:10:44,983
Does she owe you or something?
195
00:10:46,783 --> 00:10:47,503
What do you mean?
196
00:10:47,823 --> 00:10:49,463
Your mom and I are getting old.
197
00:10:49,663 --> 00:10:51,383
Even if we make money,
how much can we spend?
198
00:10:51,823 --> 00:10:52,943
Who are we doing all this for?
199
00:10:52,943 --> 00:10:53,863
For you!
200
00:10:54,103 --> 00:10:55,183
We at least have to try.
201
00:10:55,463 --> 00:10:56,463
What are you doing?
202
00:10:56,463 --> 00:10:57,863
What, am I wrong?
203
00:10:58,063 --> 00:10:59,063
Mom, don't listen to him.
204
00:10:59,223 --> 00:11:00,423
He never tells the truth.
205
00:11:00,623 --> 00:11:02,103
And I don't need you
to do any of this for me.
206
00:11:02,103 --> 00:11:02,783
Do you understand?
207
00:11:03,423 --> 00:11:03,983
Fine.
208
00:11:05,183 --> 00:11:06,183
Then what's your solution?
209
00:11:06,503 --> 00:11:07,343
Long Mei said
210
00:11:07,343 --> 00:11:08,743
we're short 200 million.
211
00:11:08,743 --> 00:11:09,383
You gonna cover that?
212
00:11:09,743 --> 00:11:10,663
You got that kind of money?
213
00:11:10,863 --> 00:11:13,063
Gan, why are you even telling him this?
214
00:11:13,143 --> 00:11:15,023
You didn't even finish college,
and you're trying to lecture me?
215
00:11:15,503 --> 00:11:16,303
What do you know?
216
00:11:21,863 --> 00:11:22,543
Yang.
217
00:11:23,463 --> 00:11:24,263
Come outside.
218
00:11:24,623 --> 00:11:25,583
I need to talk to you.
219
00:11:34,263 --> 00:11:34,863
Mom.
220
00:11:35,823 --> 00:11:36,503
Ms. Long and I
221
00:11:36,503 --> 00:11:38,063
reviewed all the cases
of companies going public this year.
222
00:11:38,263 --> 00:11:39,903
Don't even think about that idea.
223
00:11:40,223 --> 00:11:41,263
Given the current trend,
224
00:11:41,983 --> 00:11:42,983
you definitely won't get approval.
225
00:11:45,903 --> 00:11:46,543
Yang,
226
00:11:47,583 --> 00:11:50,463
those two properties in Hong Kong, China
are under your name.
227
00:11:51,503 --> 00:11:52,583
You're grown up now,
228
00:11:52,943 --> 00:11:53,783
almost graduated,
229
00:11:54,103 --> 00:11:55,143
and you've got a girlfriend.
230
00:11:56,223 --> 00:11:57,943
If something happens here,
231
00:11:58,543 --> 00:11:59,983
I don't want you involved.
232
00:12:00,463 --> 00:12:01,503
I'll handle it.
233
00:12:03,343 --> 00:12:04,503
What do you mean, Mom?
234
00:12:06,303 --> 00:12:07,823
Of course, I'm going to
deal with family matters.
235
00:12:10,703 --> 00:12:12,503
I'd rather you didn't know any of this.
236
00:12:13,143 --> 00:12:13,783
Why?
237
00:12:17,543 --> 00:12:18,583
I know you.
238
00:12:19,943 --> 00:12:21,023
Once you know,
239
00:12:21,023 --> 00:12:22,103
you'll rush back.
240
00:12:22,263 --> 00:12:23,183
You'll stay
241
00:12:23,183 --> 00:12:24,383
and be by my side,
242
00:12:24,383 --> 00:12:25,663
just like now.
243
00:12:27,383 --> 00:12:29,743
I don't want to derail your life.
244
00:12:32,543 --> 00:12:33,103
Mom,
245
00:12:35,543 --> 00:12:36,703
of course, I have to come back.
246
00:12:42,623 --> 00:12:44,663
I know you're filial.
247
00:12:46,503 --> 00:12:48,503
But you need to live your own life.
248
00:13:12,703 --> 00:13:13,223
Here.
249
00:13:13,503 --> 00:13:14,223
Congratulations to you.
250
00:13:15,223 --> 00:13:16,543
No, to us.
251
00:13:16,783 --> 00:13:18,623
If it weren't for your insistence
on doing short videos,
252
00:13:18,623 --> 00:13:19,583
Matching wouldn't be where it is today.
253
00:13:24,743 --> 00:13:26,263
So, what are your plans next?
254
00:13:26,663 --> 00:13:28,063
Although with this funding,
255
00:13:28,063 --> 00:13:30,063
we'll definitely make a big breakthrough
in the US market,
256
00:13:30,223 --> 00:13:32,183
I think we can't neglect
257
00:13:32,183 --> 00:13:33,063
the domestic market.
258
00:13:33,543 --> 00:13:35,583
Short videos definitely
have a huge future.
259
00:13:35,783 --> 00:13:36,303
Exactly.
260
00:13:36,903 --> 00:13:37,823
That's what I think too.
261
00:13:38,223 --> 00:13:40,303
But I can't be in two places at once.
262
00:13:40,423 --> 00:13:42,623
So, I hope you'll go to the US
263
00:13:42,943 --> 00:13:44,583
and take full charge
of the business there.
264
00:13:45,543 --> 00:13:46,183
Me?
265
00:13:46,423 --> 00:13:47,223
Go there?
266
00:13:51,143 --> 00:13:52,943
I know your current job is great.
267
00:13:53,223 --> 00:13:54,983
But working for others is not as good
as working for yourself.
268
00:13:55,183 --> 00:13:55,823
What do you say?
269
00:13:58,023 --> 00:13:59,583
But, this is sudden.
270
00:14:00,263 --> 00:14:01,303
I need to think about it.
271
00:14:03,223 --> 00:14:04,943
Is this still the Song Mingmei I know?
272
00:14:05,383 --> 00:14:07,183
Weren't you going to become an iron lady
273
00:14:07,183 --> 00:14:08,223
before you turned 35?
274
00:14:09,863 --> 00:14:11,023
With your fixed salary,
275
00:14:11,023 --> 00:14:12,303
when will you ever get there?
276
00:14:12,383 --> 00:14:13,983
Are you attached to your current job?
277
00:14:14,343 --> 00:14:15,503
Of course not.
278
00:14:16,183 --> 00:14:17,103
If it's not the job,
279
00:14:17,583 --> 00:14:18,383
then is it someone?
280
00:14:22,583 --> 00:14:23,383
Are you in love?
281
00:14:25,783 --> 00:14:26,823
Not yet.
282
00:14:28,063 --> 00:14:29,063
But soon.
283
00:14:36,623 --> 00:14:37,303
Mingmei,
284
00:14:38,503 --> 00:14:40,263
Matching really needs you.
285
00:14:40,863 --> 00:14:42,823
I can't trust anyone else with it.
286
00:14:46,343 --> 00:14:46,903
Alright.
287
00:14:47,303 --> 00:14:48,263
Just give me some time.
288
00:14:48,543 --> 00:14:49,383
I'll think about it
289
00:14:49,383 --> 00:14:50,263
and give you an answer.
290
00:14:51,023 --> 00:14:51,543
Okay.
291
00:14:51,903 --> 00:14:52,703
I'll wait for your reply.
292
00:14:56,223 --> 00:14:56,863
Cheers.
293
00:15:10,103 --> 00:15:10,823
Have some water.
294
00:15:14,463 --> 00:15:15,463
You see,
295
00:15:15,903 --> 00:15:17,823
on one hand, there is
this amazing career opportunity.
296
00:15:18,383 --> 00:15:19,143
On the other,
297
00:15:19,463 --> 00:15:21,983
there is my budding romance.
298
00:15:23,063 --> 00:15:24,223
What should I do?
299
00:15:26,423 --> 00:15:27,703
It's really a tough choice.
300
00:15:28,743 --> 00:15:29,663
If it were you,
301
00:15:31,263 --> 00:15:32,223
which would you choose?
302
00:15:33,863 --> 00:15:35,903
If it were me,
303
00:15:38,063 --> 00:15:39,983
of course I'd want
the opportunity to go abroad.
304
00:15:40,783 --> 00:15:43,463
But I could never walk away
from family or Gan Yang.
305
00:15:45,623 --> 00:15:46,943
Anyone would struggle with this.
306
00:15:48,143 --> 00:15:48,703
See?
307
00:15:49,783 --> 00:15:51,343
You don't know either.
308
00:15:52,583 --> 00:15:53,703
Don't think about it for now.
309
00:15:54,903 --> 00:15:55,903
It's almost Chinese New Year.
310
00:15:56,423 --> 00:15:57,903
Come celebrate with my family.
311
00:15:58,183 --> 00:15:58,943
No, thanks.
312
00:16:00,303 --> 00:16:03,223
I prefer to spend it alone at home.
313
00:16:03,623 --> 00:16:04,263
Alright.
314
00:16:05,023 --> 00:16:06,263
But I think
315
00:16:07,183 --> 00:16:08,463
if you really want to go,
316
00:16:08,863 --> 00:16:09,503
you should.
317
00:16:12,503 --> 00:16:13,623
You support me?
318
00:16:15,583 --> 00:16:16,943
We can't let ourselves regret it.
319
00:16:24,063 --> 00:16:25,143
You're the best.
320
00:16:39,903 --> 00:16:40,783
Take this.
321
00:16:40,983 --> 00:16:41,703
Here, take it.
322
00:16:56,863 --> 00:16:58,343
Dinner is ready.
323
00:16:58,343 --> 00:16:59,023
Come on.
324
00:16:59,783 --> 00:17:00,863
Put that over there.
325
00:17:00,863 --> 00:17:01,343
Okay.
326
00:17:02,303 --> 00:17:03,823
Let's raise our glasses.
327
00:17:04,023 --> 00:17:06,103
Happy Chinese New Year!
328
00:17:12,503 --> 00:17:15,263
Here, this is your lucky money.
329
00:17:15,303 --> 00:17:17,183
Tuck it under your pillow tonight.
330
00:17:17,943 --> 00:17:18,703
Thanks, Mom.
331
00:17:19,423 --> 00:17:20,383
No worries.
332
00:17:24,343 --> 00:17:25,783
Mom, Happy Chinese New Year.
333
00:17:25,943 --> 00:17:27,783
Wish you good health and all the best.
334
00:17:27,943 --> 00:17:29,863
Since when do kids
give elders lucky money?
335
00:17:29,863 --> 00:17:31,063
Silly girl. I can't accept this.
336
00:17:31,463 --> 00:17:32,583
I don't care about others.
337
00:17:32,743 --> 00:17:33,823
My mom gets hers.
338
00:17:34,543 --> 00:17:35,263
No.
339
00:17:36,263 --> 00:17:37,903
Just take it. Take a look.
340
00:17:44,983 --> 00:17:46,103
So much?
341
00:17:46,703 --> 00:17:47,183
You...
342
00:17:47,543 --> 00:17:49,103
I can't take it. It's too much.
343
00:17:49,783 --> 00:17:50,983
Just keep it.
344
00:17:51,463 --> 00:17:53,103
I know you're making money now
345
00:17:53,103 --> 00:17:55,263
and you're filial,
but we still have debts to pay.
346
00:17:55,423 --> 00:17:56,463
I can't take this money.
347
00:17:56,823 --> 00:17:57,863
Listen.
348
00:17:58,823 --> 00:18:00,503
I might get a bonus this year.
349
00:18:01,183 --> 00:18:02,263
Junior analysts
350
00:18:02,263 --> 00:18:04,023
usually don't get bonuses.
351
00:18:04,223 --> 00:18:05,343
But my boss said
352
00:18:05,343 --> 00:18:07,423
since I've been doing
the work of a senior analyst,
353
00:18:07,423 --> 00:18:08,823
I'll get a bonus this year too.
354
00:18:09,263 --> 00:18:10,983
Based on past years,
355
00:18:11,503 --> 00:18:13,063
it should be about two months' salary.
356
00:18:13,703 --> 00:18:14,423
That means
357
00:18:14,423 --> 00:18:15,703
by next Chinese New Year,
we'll have paid off
358
00:18:15,703 --> 00:18:16,583
all our debts.
359
00:18:16,863 --> 00:18:17,823
That's great.
360
00:18:18,023 --> 00:18:19,223
My girl is amazing.
361
00:18:19,663 --> 00:18:20,983
Once we've paid off our debts,
362
00:18:21,103 --> 00:18:22,103
I'll take you to Shanghai.
363
00:18:22,903 --> 00:18:25,383
We'll eat, play,
364
00:18:25,503 --> 00:18:26,383
and experience everything
365
00:18:26,743 --> 00:18:27,703
you've missed out on.
366
00:18:28,023 --> 00:18:29,183
That will cost a lot of money.
367
00:18:30,383 --> 00:18:31,863
That's not for you to worry about.
368
00:18:32,463 --> 00:18:33,743
When I get rich,
369
00:18:33,983 --> 00:18:35,303
I'll buy a place in Shanghai
370
00:18:35,983 --> 00:18:37,223
and move you there permanently.
371
00:18:37,583 --> 00:18:38,823
Then you can cook for me every day,
372
00:18:38,823 --> 00:18:40,423
and I can always enjoy your cooking.
373
00:18:41,103 --> 00:18:42,543
You'd get sick of it.
374
00:18:42,823 --> 00:18:44,463
I'd never get tired of your cooking.
375
00:18:44,863 --> 00:18:46,343
You're always
376
00:18:46,343 --> 00:18:47,223
such a sweet talker.
377
00:18:47,863 --> 00:18:48,623
Let's eat.
378
00:18:49,023 --> 00:18:50,863
So I'll keep this?
379
00:18:51,023 --> 00:18:51,663
Keep it.
380
00:18:53,223 --> 00:18:53,863
Okay.
381
00:18:55,023 --> 00:18:55,743
I'll dig in.
382
00:18:56,103 --> 00:18:57,263
Eat up, go on.
383
00:18:57,543 --> 00:18:58,823
Come on, try the hairtail.
384
00:18:58,823 --> 00:19:00,743
Okay, you have some too.
385
00:19:01,543 --> 00:19:02,143
Hairtail.
386
00:19:10,303 --> 00:19:11,503
Take a sip.
387
00:19:20,223 --> 00:19:20,823
Mom.
388
00:19:22,623 --> 00:19:24,423
It seems Gan Kunliang's estimate
of 200 million
389
00:19:25,063 --> 00:19:25,903
was conservative.
390
00:19:28,583 --> 00:19:30,383
Yang, don't worry.
391
00:19:31,063 --> 00:19:32,303
It probably won't be that much.
392
00:19:32,823 --> 00:19:33,623
Besides,
393
00:19:34,103 --> 00:19:35,183
everything is negotiable.
394
00:19:35,623 --> 00:19:36,303
But, Mom,
395
00:19:37,623 --> 00:19:38,463
no matter what,
396
00:19:39,223 --> 00:19:40,463
you absolutely can't listen to him.
397
00:19:41,703 --> 00:19:43,543
Don't worry. I won't.
398
00:19:48,793 --> 00:19:50,393
[Tong]
399
00:19:52,743 --> 00:19:53,583
I'm going out for a bit.
400
00:19:59,743 --> 00:20:00,303
Tong.
401
00:20:01,703 --> 00:20:02,503
Happy Chinese New Year.
402
00:20:03,103 --> 00:20:04,143
Happy Chinese New Year.
403
00:20:07,503 --> 00:20:08,583
It's snowing here.
404
00:20:08,623 --> 00:20:09,183
Look.
405
00:20:10,063 --> 00:20:10,623
Isn't it beautiful?
406
00:20:13,743 --> 00:20:16,063
Have you had
your Chinese New Year's Eve dinner?
407
00:20:16,703 --> 00:20:17,303
I did.
408
00:20:18,223 --> 00:20:18,863
How about you?
409
00:20:19,343 --> 00:20:19,983
Me too.
410
00:20:20,263 --> 00:20:21,503
I was just out setting off fireworks
411
00:20:21,503 --> 00:20:22,863
and almost lit my hair on fire.
412
00:20:23,223 --> 00:20:24,063
When are you coming back?
413
00:20:25,623 --> 00:20:27,423
There's still some family business
to handle.
414
00:20:29,063 --> 00:20:30,183
I might not make it back in time.
415
00:20:31,343 --> 00:20:32,223
What kind of business?
416
00:20:34,223 --> 00:20:35,543
Something with my mom's company.
417
00:20:36,503 --> 00:20:37,783
It's not a big deal,
418
00:20:38,463 --> 00:20:40,343
but I have to be there in person.
419
00:20:41,743 --> 00:20:42,703
Can you believe my mom?
420
00:20:43,343 --> 00:20:44,663
I finally come back,
421
00:20:45,143 --> 00:20:45,863
and she
422
00:20:45,863 --> 00:20:47,303
won't let me leave until this gets done.
423
00:20:47,703 --> 00:20:48,983
You have to be there in person?
424
00:20:49,463 --> 00:20:50,943
Does that mean there's a dividend?
425
00:20:50,983 --> 00:20:52,143
Are you about to get millions
426
00:20:52,143 --> 00:20:53,623
in lucky money?
427
00:20:54,103 --> 00:20:54,783
More than that.
428
00:20:56,263 --> 00:20:57,463
Look at the snow view here.
429
00:20:59,943 --> 00:21:00,583
Isn't it beautiful?
430
00:21:02,383 --> 00:21:03,423
I'm covered in snowflakes.
431
00:21:08,143 --> 00:21:10,363
♪The time and time♪
432
00:21:13,463 --> 00:21:14,063
Look.
433
00:21:14,843 --> 00:21:16,863
♪For life and life♪
434
00:21:20,843 --> 00:21:24,463
♪I had it once. I lost it though♪
435
00:21:24,463 --> 00:21:25,023
Tong.
436
00:21:28,943 --> 00:21:29,743
I miss you so much.
437
00:21:30,823 --> 00:21:31,583
I miss you too.
438
00:21:34,643 --> 00:21:37,313
♪Love in love♪
439
00:21:38,193 --> 00:21:41,143
♪So tell me you love me♪
440
00:21:41,743 --> 00:21:44,193
♪I see you♪
441
00:21:47,663 --> 00:21:50,913
♪The moment♪
442
00:21:54,663 --> 00:21:59,893
♪I live through your love♪
443
00:22:03,213 --> 00:22:06,113
[Yongjuan Shoes]
444
00:22:07,703 --> 00:22:08,303
Open the door!
445
00:22:08,503 --> 00:22:10,263
Mr. Gan, hand over the company seal,
446
00:22:10,263 --> 00:22:12,183
and we'll let you out.
447
00:22:12,223 --> 00:22:12,863
Nonsense!
448
00:22:13,343 --> 00:22:14,463
Since when do I need your permission
449
00:22:14,623 --> 00:22:15,543
- to take what's mine?
- Mei.
450
00:22:16,743 --> 00:22:17,343
What's going on?
451
00:22:17,343 --> 00:22:19,183
You... Please talk some sense
into your dad.
452
00:22:19,263 --> 00:22:20,023
He...
453
00:22:20,063 --> 00:22:21,263
He took
454
00:22:21,263 --> 00:22:21,743
all the company's seals.
455
00:22:21,743 --> 00:22:22,543
And your two uncles.
456
00:22:22,743 --> 00:22:23,623
So Ms. Liu had no choice
457
00:22:23,623 --> 00:22:24,743
but to lock him in.
458
00:22:25,263 --> 00:22:26,103
Why didn't you call the police?
459
00:22:26,223 --> 00:22:27,463
Ms. Liu wouldn't let us.
460
00:22:28,383 --> 00:22:28,903
Hurry!
461
00:22:31,463 --> 00:22:33,423
Gan Kunliang, give the seals back now.
462
00:22:33,463 --> 00:22:34,183
Or I'm calling the police!
463
00:22:34,383 --> 00:22:36,663
Yang, listen to me.
464
00:22:37,063 --> 00:22:38,943
Don't listen to your mom or Long Mei.
465
00:22:39,103 --> 00:22:40,183
These women only see things one way.
466
00:22:40,223 --> 00:22:40,983
They know nothing.
467
00:22:41,223 --> 00:22:42,503
I'm doing this for the company.
468
00:22:42,983 --> 00:22:44,223
Come on, open the door, Yang!
469
00:22:45,443 --> 00:22:47,413
[Finance Office]
470
00:22:48,263 --> 00:22:48,823
Mr. Gan.
471
00:22:49,063 --> 00:22:49,743
Hello, I need to report...
472
00:22:49,743 --> 00:22:50,223
Yang,
473
00:22:51,363 --> 00:22:52,223
you can't call the police.
474
00:22:53,123 --> 00:22:54,703
Your father's out on medical parole.
475
00:22:54,743 --> 00:22:56,183
If you call the police,
he'll go back to prison.
476
00:22:56,223 --> 00:22:57,423
After all this,
you're still protecting him?
477
00:22:58,063 --> 00:22:59,263
He's still your dad.
478
00:23:01,623 --> 00:23:02,343
Liu Yongjuan,
479
00:23:02,983 --> 00:23:04,663
what are you scheming? Open this door!
480
00:23:05,743 --> 00:23:06,463
Gan Kunliang,
481
00:23:06,743 --> 00:23:08,303
I've told you a million times.
482
00:23:08,743 --> 00:23:09,983
I won't let you out
483
00:23:09,983 --> 00:23:11,423
until you return the seals!
484
00:23:11,863 --> 00:23:12,583
Found it?
485
00:23:12,623 --> 00:23:13,503
Yes.
486
00:23:13,743 --> 00:23:14,183
Open the door.
487
00:23:15,103 --> 00:23:15,903
- Hurry!
- Let's go.
488
00:23:16,063 --> 00:23:16,463
Hurry.
489
00:23:16,823 --> 00:23:17,503
Don't move!
490
00:23:17,943 --> 00:23:19,503
I'm telling you, I'm taking these seals.
491
00:23:19,503 --> 00:23:20,543
Do you hear me? Don't move!
492
00:23:20,623 --> 00:23:21,263
Give them back!
493
00:23:21,863 --> 00:23:22,503
Hey!
494
00:23:22,623 --> 00:23:23,423
- What are you doing?
- Give them back!
495
00:23:23,623 --> 00:23:25,303
Gan Kunliang, give them back!
496
00:23:25,743 --> 00:23:26,343
Stop him!
497
00:23:26,983 --> 00:23:27,503
Let go!
498
00:23:27,623 --> 00:23:28,183
Don't move!
499
00:23:28,223 --> 00:23:28,703
Stop right there!
500
00:23:28,743 --> 00:23:29,383
Let go!
501
00:23:29,383 --> 00:23:29,943
Let go of me!
502
00:23:30,623 --> 00:23:31,663
- Let go!
- Gan Kunliang!
503
00:23:31,863 --> 00:23:32,743
Return them!
504
00:23:32,743 --> 00:23:33,143
Let...
505
00:23:33,143 --> 00:23:34,063
Let go!
506
00:23:51,823 --> 00:23:52,383
Mom!
507
00:23:53,503 --> 00:23:55,383
Kunliang.
508
00:23:55,383 --> 00:23:56,263
Kunliang, are you okay?
509
00:23:56,463 --> 00:23:56,863
Mom!
510
00:23:56,943 --> 00:23:58,103
- Where are you hurt?
- He's hurt.
511
00:23:58,263 --> 00:23:58,903
Mom!
512
00:24:00,623 --> 00:24:02,103
Mei, call an ambulance.
513
00:24:02,503 --> 00:24:02,983
Alright.
514
00:24:05,863 --> 00:24:06,503
Here, sit down.
515
00:24:08,743 --> 00:24:10,063
Mom, wake up.
516
00:24:10,943 --> 00:24:11,463
The seals!
517
00:24:11,463 --> 00:24:13,543
[Emergency Department]
518
00:24:22,293 --> 00:24:25,163
[Operation Room]
519
00:24:52,343 --> 00:24:54,743
Yang, have some water.
520
00:25:12,863 --> 00:25:13,503
Yang.
521
00:25:16,183 --> 00:25:18,423
Actually, your mom hasn't been well
for a long time.
522
00:25:21,463 --> 00:25:23,143
And it's been getting worse recently.
523
00:25:25,703 --> 00:25:26,943
I've told her repeatedly
524
00:25:26,943 --> 00:25:28,423
to get checked out.
525
00:25:29,623 --> 00:25:31,743
But she always says
she'll wait until things settle down.
526
00:25:36,423 --> 00:25:37,663
And she told me not to tell you.
527
00:25:52,623 --> 00:25:53,423
Mei,
528
00:25:57,543 --> 00:25:59,303
I feel like such a failure.
529
00:26:02,023 --> 00:26:03,783
I didn't know Gan Kunliang
was out of prison.
530
00:26:05,863 --> 00:26:07,743
I had no idea
things at home were this bad.
531
00:26:12,023 --> 00:26:13,903
I didn't even know my mom was sick.
532
00:26:14,663 --> 00:26:16,103
Yang, don't say that.
533
00:26:17,423 --> 00:26:19,063
You've always been your mom's pride.
534
00:26:20,703 --> 00:26:22,543
Do you know how thrilled she was
535
00:26:22,943 --> 00:26:24,103
when your design won that award?
536
00:26:24,103 --> 00:26:25,343
She told everyone about it.
537
00:26:34,663 --> 00:26:35,143
Doctor,
538
00:26:35,743 --> 00:26:36,543
how's my mom?
539
00:26:38,063 --> 00:26:39,183
The wound on her head
540
00:26:39,463 --> 00:26:40,863
has been cleaned and sutured.
541
00:26:41,623 --> 00:26:43,063
Prevent infection in the coming days.
542
00:26:43,063 --> 00:26:43,543
Understood.
543
00:26:44,383 --> 00:26:45,023
But she also
544
00:26:45,023 --> 00:26:47,223
has a severe axonal injury.
545
00:26:47,583 --> 00:26:48,663
She's still in a coma.
546
00:26:50,903 --> 00:26:52,143
When will she wake up?
547
00:26:52,423 --> 00:26:53,223
It's hard to say.
548
00:26:54,383 --> 00:26:55,703
Could be soon.
549
00:26:55,983 --> 00:26:57,863
Could be... never.
550
00:26:58,183 --> 00:26:58,783
So
551
00:26:59,463 --> 00:27:00,583
prepare yourselves.
552
00:27:40,183 --> 00:27:42,183
Gan Kunliang, you're suspected
of fund-raising fraud.
553
00:27:42,463 --> 00:27:43,183
Come with us.
554
00:27:43,183 --> 00:27:43,943
I didn't break any laws!
555
00:27:44,063 --> 00:27:44,623
What are you doing?
556
00:27:44,623 --> 00:27:45,783
- Why are you arresting me?
- Yang.
557
00:27:45,783 --> 00:27:47,103
Why are you arresting my dad?
558
00:27:47,503 --> 00:27:47,863
Yang.
559
00:27:47,863 --> 00:27:49,303
Why are you taking my dad?
560
00:27:50,903 --> 00:27:51,623
Yang.
561
00:27:52,543 --> 00:27:54,183
Her husband ruined me!
562
00:27:54,343 --> 00:27:56,543
You darn fraud!
563
00:27:56,823 --> 00:27:57,823
Give me back my hard-earned money!
564
00:27:57,823 --> 00:27:58,663
- Pay up!
- Give it back!
565
00:27:58,663 --> 00:27:59,463
Pay me back!
566
00:27:59,463 --> 00:28:01,343
Tell me when will you pay me back!
567
00:28:01,823 --> 00:28:04,463
These 200 yuan are
for your next semester's tuition.
568
00:28:06,703 --> 00:28:09,943
These 200 are
for Grandma's expenses this month.
569
00:28:12,463 --> 00:28:14,983
This 100 is for the red envelope
for Chinese New Year.
570
00:28:15,063 --> 00:28:16,263
It's also for Grandma.
571
00:28:18,423 --> 00:28:19,343
As for this 100,
572
00:28:19,623 --> 00:28:20,783
I promised you
573
00:28:21,543 --> 00:28:23,023
a Megatron toy.
574
00:28:23,263 --> 00:28:26,423
So this is for Megatron.
575
00:28:28,703 --> 00:28:29,823
How much is left now?
576
00:28:31,103 --> 00:28:32,863
Only 6 yuan.
577
00:28:33,583 --> 00:28:34,863
These last 6 yuan
578
00:28:35,343 --> 00:28:37,263
are all we have left.
579
00:28:45,183 --> 00:28:46,343
From that day on,
580
00:28:48,383 --> 00:28:49,143
I swore
581
00:28:51,623 --> 00:28:53,303
I'd become strong enough
582
00:28:56,303 --> 00:28:57,463
to protect you.
583
00:29:03,983 --> 00:29:05,343
[Yongjuan Shoes]
Toes forward, yes.
584
00:29:05,823 --> 00:29:07,343
And don't keep your feet
in a straight line,
585
00:29:07,343 --> 00:29:08,663
Or you'll lose balance.
586
00:29:08,783 --> 00:29:10,023
Okay, don't hyperextend your knees.
587
00:29:10,303 --> 00:29:11,023
Relax your shoulders.
588
00:29:11,183 --> 00:29:11,863
Hold it.
589
00:29:11,863 --> 00:29:12,663
Shoulders down.
590
00:29:12,663 --> 00:29:13,903
There you go.
591
00:29:13,983 --> 00:29:14,903
Weight in your hips.
592
00:29:15,463 --> 00:29:16,463
Okay, hold it.
593
00:29:16,863 --> 00:29:17,383
Mom,
594
00:29:17,783 --> 00:29:19,343
haven't you been too busy lately?
595
00:29:19,463 --> 00:29:21,263
I can go running by myself.
596
00:29:21,263 --> 00:29:23,183
I'll be fine. You should rest more.
597
00:29:24,143 --> 00:29:25,463
I want to get stronger
598
00:29:25,463 --> 00:29:27,103
with my dear son too, okay?
599
00:29:27,623 --> 00:29:30,223
Otherwise, when you grow up,
600
00:29:30,823 --> 00:29:32,383
what will I become?
601
00:29:32,663 --> 00:29:35,103
I'll just become some old lady
602
00:29:35,863 --> 00:29:37,143
hobbling on crutches.
603
00:29:37,743 --> 00:29:39,023
No way!
604
00:29:40,583 --> 00:29:42,783
How about a race?
605
00:29:42,783 --> 00:29:43,943
Let's see
who reaches the finish line first.
606
00:29:44,183 --> 00:29:44,663
Alright.
607
00:29:44,663 --> 00:29:45,663
Okay, come here.
608
00:29:45,663 --> 00:29:46,143
Stand right here.
609
00:29:46,823 --> 00:29:48,023
Align your feet, come on.
610
00:29:48,783 --> 00:29:49,503
One.
611
00:29:50,263 --> 00:29:50,823
Two!
612
00:29:51,343 --> 00:29:53,223
Mom! You cheated! You jumped the start!
613
00:29:53,223 --> 00:29:55,423
All is fair in war!
614
00:29:57,343 --> 00:29:59,103
But today, I still failed.
615
00:30:02,303 --> 00:30:03,103
I know.
616
00:30:05,783 --> 00:30:06,983
No matter what happens...
617
00:30:09,303 --> 00:30:10,343
in your heart...
618
00:30:12,983 --> 00:30:14,983
I'll always be the son
you're proudest of.
619
00:30:18,743 --> 00:30:20,463
I'm just so disappointed in myself.
620
00:30:23,863 --> 00:30:24,503
Mom.
621
00:30:27,103 --> 00:30:27,863
I'm sorry...
622
00:30:31,583 --> 00:30:32,983
I couldn't protect you.
623
00:30:36,023 --> 00:30:36,623
Yang,
624
00:30:37,223 --> 00:30:37,863
your dad's here.
625
00:30:45,263 --> 00:30:46,063
Close the door.
626
00:30:53,023 --> 00:30:53,823
What are you doing here?
627
00:30:54,183 --> 00:30:55,703
Happy with what happened to my mom?
628
00:30:56,823 --> 00:30:58,143
Is this how you talk to me?
629
00:30:59,143 --> 00:31:00,383
I'm your father.
630
00:31:00,743 --> 00:31:02,063
Can't you see I'm injured too?
631
00:31:02,223 --> 00:31:04,063
Without you, my mom
wouldn't be like this.
632
00:31:05,103 --> 00:31:05,783
Listen,
633
00:31:06,023 --> 00:31:07,223
if anything happens to her,
634
00:31:08,143 --> 00:31:09,303
I won't let you off.
635
00:31:10,823 --> 00:31:11,223
Enough.
636
00:31:11,223 --> 00:31:12,463
I can't be bothered with you.
637
00:31:13,103 --> 00:31:14,583
With your mom like this,
638
00:31:14,783 --> 00:31:16,023
someone else needs to run the company.
639
00:31:16,023 --> 00:31:18,223
Alright, give me the company seals.
640
00:31:18,223 --> 00:31:19,583
I'll handle everything.
641
00:31:19,743 --> 00:31:20,263
Fair?
642
00:31:20,263 --> 00:31:22,303
You just focus
on taking care of your mother.
643
00:31:22,983 --> 00:31:24,463
So this is why you came.
644
00:31:25,383 --> 00:31:26,223
Don't think I don't know
645
00:31:26,223 --> 00:31:27,383
what you want the seals for.
646
00:31:27,503 --> 00:31:28,303
Cooking the books!
647
00:31:29,023 --> 00:31:29,903
That's illegal.
648
00:31:35,103 --> 00:31:36,383
I won't give you the seals.
649
00:31:38,303 --> 00:31:39,383
You can forget about it.
650
00:31:43,223 --> 00:31:44,383
Well, Gan Yang,
651
00:31:45,743 --> 00:31:46,623
I never thought
652
00:31:46,623 --> 00:31:48,303
I'd have such an ungrateful son!
653
00:31:49,023 --> 00:31:50,263
Your mother and I are husband and wife.
654
00:31:50,263 --> 00:31:51,303
Would I ever do her wrong?
655
00:31:51,823 --> 00:31:52,903
Look at the state of the company.
656
00:31:53,143 --> 00:31:55,063
What do you think we should do?
657
00:31:55,143 --> 00:31:56,223
Who should take over? You or her?
658
00:31:56,703 --> 00:31:57,143
Me.
659
00:31:58,623 --> 00:31:59,303
I'll take care of it.
660
00:32:01,383 --> 00:32:03,383
You? Did I hear that right?
661
00:32:03,903 --> 00:32:04,383
Yang.
662
00:32:04,783 --> 00:32:06,223
We're talking about 200 million.
663
00:32:06,503 --> 00:32:07,343
Will the investors believe
664
00:32:07,343 --> 00:32:08,903
a kid who hasn't even graduated
from university?
665
00:32:09,263 --> 00:32:10,343
Aren't you being naive?
666
00:32:12,183 --> 00:32:14,903
You don't trust me. Fine.
667
00:32:16,223 --> 00:32:17,503
I just thought of someone.
668
00:32:17,903 --> 00:32:19,383
Don't you have a girlfriend
669
00:32:19,383 --> 00:32:20,743
working at some securities firm?
670
00:32:21,583 --> 00:32:22,143
Perfect.
671
00:32:22,423 --> 00:32:23,903
Let's hear what she thinks.
672
00:32:24,743 --> 00:32:26,583
She'll be part of our family,
673
00:32:26,703 --> 00:32:27,263
right?
674
00:32:27,423 --> 00:32:29,823
Let's see how much she loves you.
675
00:32:30,023 --> 00:32:30,503
Let's go!
676
00:32:31,943 --> 00:32:32,463
Yang.
677
00:32:33,623 --> 00:32:34,263
Kid,
678
00:32:35,503 --> 00:32:36,903
you dare to lay a hand on me, huh?
679
00:32:37,463 --> 00:32:38,223
Let go.
680
00:32:38,343 --> 00:32:38,823
Let go!
681
00:32:39,703 --> 00:32:40,223
Let...
682
00:32:44,143 --> 00:32:45,703
Show up in front of her...
683
00:32:47,543 --> 00:32:48,463
and you'll regret it.
684
00:32:51,783 --> 00:32:54,543
So my son does have fears.
685
00:32:55,463 --> 00:32:55,983
Here's the deal.
686
00:32:56,303 --> 00:32:57,863
Give me the seals,
687
00:32:57,903 --> 00:32:59,063
and this ends.
688
00:33:00,143 --> 00:33:01,463
Think about it.
689
00:33:02,143 --> 00:33:02,743
Let go.
690
00:33:05,543 --> 00:33:06,823
Think about it, son.
691
00:33:17,183 --> 00:33:17,703
Yang,
692
00:33:17,903 --> 00:33:19,503
should you tell your girlfriend
693
00:33:19,503 --> 00:33:20,383
so she can be prepared?
694
00:33:20,783 --> 00:33:21,703
Your dad
695
00:33:21,703 --> 00:33:23,143
means what he says.
696
00:33:24,583 --> 00:33:25,183
No need.
697
00:33:27,983 --> 00:33:29,463
I will never let her get involved.
698
00:33:30,063 --> 00:33:30,663
Alright then.
699
00:33:37,583 --> 00:33:38,223
Yang.
700
00:33:39,823 --> 00:33:41,503
Are you sure
about taking over the company?
701
00:33:42,383 --> 00:33:44,103
This company is Mom's life's work.
702
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
I won't let it go under.
703
00:33:54,343 --> 00:33:55,503
One more thing, Yang.
704
00:33:55,863 --> 00:33:58,343
Your mother repeatedly told me
not to tell you.
705
00:33:58,903 --> 00:34:00,143
But since you've decided,
706
00:34:01,383 --> 00:34:02,383
you should know.
707
00:34:03,143 --> 00:34:03,863
What is it?
708
00:34:04,543 --> 00:34:08,463
Fangshi Capital
just sent a repurchase notice to us.
709
00:34:09,903 --> 00:34:12,263
They're demanding full repayment
in one lump sum.
710
00:34:12,863 --> 00:34:13,703
A total...
711
00:34:15,063 --> 00:34:15,903
of 150 million.
712
00:34:20,383 --> 00:34:21,783
How long is the payment deadline?
713
00:34:22,423 --> 00:34:23,503
Fifteen working days.
714
00:34:27,263 --> 00:34:27,863
Mei.
715
00:34:29,703 --> 00:34:30,463
Please schedule a meeting
716
00:34:30,463 --> 00:34:31,743
with Fangshi Capital as soon as possible
717
00:34:32,183 --> 00:34:34,463
to see if we can apply for an extension
718
00:34:35,143 --> 00:34:36,063
or installment payment.
719
00:34:36,463 --> 00:34:36,983
Okay.
720
00:34:38,583 --> 00:34:39,543
Also,
721
00:34:40,143 --> 00:34:41,063
contact the bank
722
00:34:42,263 --> 00:34:43,623
about a potential loan.
723
00:34:45,743 --> 00:34:46,863
We need contingency plans.
724
00:34:49,863 --> 00:34:50,903
I'll get right on it.
725
00:34:51,663 --> 00:34:52,343
Thanks.
726
00:35:15,303 --> 00:35:16,023
Hello, Ms. Liu.
727
00:35:16,503 --> 00:35:17,423
Why hasn't
728
00:35:17,463 --> 00:35:18,383
last quarter's payment come through?
729
00:35:20,863 --> 00:35:21,423
Hello.
730
00:35:23,903 --> 00:35:24,863
I'm Ms. Liu's son.
731
00:35:25,543 --> 00:35:26,383
My name is Gan Yang.
732
00:35:27,903 --> 00:35:29,103
She's not available now.
733
00:35:30,903 --> 00:35:33,263
I'll be handling the company matters.
734
00:35:34,303 --> 00:35:36,503
The payment can't exceed
the contract deadline.
735
00:35:36,503 --> 00:35:37,183
You're right.
736
00:35:38,263 --> 00:35:40,703
I'll have Ms. Long
make the payment to you promptly.
737
00:35:41,703 --> 00:35:43,263
Please do it quickly. We're in a hurry.
738
00:35:43,703 --> 00:35:44,263
Sure.
739
00:35:45,383 --> 00:35:45,983
Thank you.
740
00:35:46,383 --> 00:35:46,983
No problem.
741
00:36:03,743 --> 00:36:04,383
Hey, Yang.
742
00:36:04,703 --> 00:36:05,983
I've scheduled a meeting
with the bank people.
743
00:36:05,983 --> 00:36:07,783
Tomorrow night at 8 PM
at Baoli Grand Hotel.
744
00:36:08,103 --> 00:36:08,583
Okay.
745
00:36:08,943 --> 00:36:09,823
You'll come with me then.
746
00:36:10,543 --> 00:36:11,143
By the way,
747
00:36:11,663 --> 00:36:13,183
Ms. Liu's assistant resigned today.
748
00:36:13,703 --> 00:36:15,343
The company has been
in a state of panic lately.
749
00:36:16,023 --> 00:36:17,463
Brace yourself.
750
00:36:17,903 --> 00:36:19,943
More people might quit soon.
751
00:36:20,223 --> 00:36:20,543
Okay.
752
00:36:21,663 --> 00:36:22,303
I understand.
753
00:36:24,663 --> 00:36:25,183
Mei,
754
00:36:25,723 --> 00:36:27,103
please sell off all the properties
under my name
755
00:36:27,143 --> 00:36:27,903
as soon as possible.
756
00:36:28,863 --> 00:36:29,983
Price isn't a big deal.
757
00:36:30,703 --> 00:36:32,623
Just get the money
to the suppliers first.
758
00:36:32,863 --> 00:36:34,503
We have to keep
the production line running.
759
00:36:34,783 --> 00:36:36,423
But these were left by Ms. Liu for you
760
00:36:36,463 --> 00:36:37,943
to get married and have kids.
761
00:36:38,423 --> 00:36:39,343
Are you sure about this?
762
00:36:44,143 --> 00:36:45,103
I'm not going back to Shanghai.
763
00:36:48,723 --> 00:36:50,143
I'll tell her later
764
00:36:51,663 --> 00:36:52,423
not to wait for me.
765
00:37:08,223 --> 00:37:09,023
Oh my goodness.
766
00:37:09,023 --> 00:37:10,583
You finally called me.
767
00:37:10,943 --> 00:37:12,023
Are you done with family matters?
768
00:37:12,703 --> 00:37:14,943
I sent you today's test data.
769
00:37:14,943 --> 00:37:15,743
Did you check it?
770
00:37:16,463 --> 00:37:17,423
I might not be able
771
00:37:17,463 --> 00:37:18,703
to focus on R&D for a while.
772
00:37:20,223 --> 00:37:21,343
It's all on you from now on.
773
00:37:22,463 --> 00:37:23,103
Sorry.
774
00:37:23,463 --> 00:37:24,103
Whoa.
775
00:37:24,383 --> 00:37:26,023
This sudden politeness is creepy.
776
00:37:27,663 --> 00:37:29,063
Are you hiding something from me?
777
00:37:30,623 --> 00:37:31,183
No.
778
00:37:34,183 --> 00:37:35,823
Just a lot going on at home.
779
00:37:35,983 --> 00:37:37,503
You made it sound
like a deathbed farewell.
780
00:37:37,503 --> 00:37:38,303
You scared me.
781
00:37:40,023 --> 00:37:40,903
Alright, I get it.
782
00:37:40,983 --> 00:37:41,703
You focus on your stuff.
783
00:37:41,863 --> 00:37:42,943
I'll handle the R&D.
784
00:37:43,463 --> 00:37:43,903
I'm hanging up.
785
00:37:44,223 --> 00:37:44,863
Bye.
786
00:38:12,963 --> 00:38:14,793
♪How I long to stay with you♪
787
00:38:14,983 --> 00:38:19,143
♪Through every dawn and every dusk♪
788
00:38:20,293 --> 00:38:23,613
♪Just us two, the world fades♪
789
00:38:23,933 --> 00:38:28,993
♪Clock hands melting into dust♪
790
00:38:29,343 --> 00:38:31,093
♪How I long to stay with you♪
791
00:38:31,243 --> 00:38:35,463
♪To cradle love's last ember's glow♪
792
00:38:36,363 --> 00:38:39,863
♪But how to seal this heartache tight?♪
793
00:38:40,563 --> 00:38:41,863
♪Words of love♪
794
00:38:42,503 --> 00:38:46,723
♪Half whispered, half untold♪
795
00:38:46,723 --> 00:38:48,853
[To Tong: Sorry Tong,
I can't make it back to Shanghai.]
796
00:38:48,853 --> 00:38:53,263
♪Listen, the night sighs low♪
797
00:38:53,843 --> 00:38:56,543
♪Storm clouds creep in slow♪
798
00:38:56,863 --> 00:38:58,463
♪I ache to hold you near♪
799
00:38:59,043 --> 00:39:00,313
♪Yet fear♪
800
00:39:00,823 --> 00:39:03,513
♪To let you brave the rain♪
801
00:39:04,153 --> 00:39:09,313
♪Winds carry my confession♪
802
00:39:10,213 --> 00:39:12,713
♪Which line should I rewrite♪
803
00:39:13,413 --> 00:39:14,483
♪To keep♪
804
00:39:15,083 --> 00:39:16,703
♪Our tale alive?♪
805
00:39:16,703 --> 00:39:17,183
Tong.
806
00:39:17,663 --> 00:39:18,223
Gan Yang.
807
00:39:18,603 --> 00:39:20,243
♪How I long to stay with you♪
808
00:39:21,143 --> 00:39:23,183
What's wrong? Your eyes are red.
809
00:39:23,183 --> 00:39:24,493
♪Through every dawn and every dusk♪
810
00:39:25,573 --> 00:39:26,503
♪Just us two, the world fades♪
811
00:39:26,503 --> 00:39:26,983
It's nothing.
812
00:39:27,723 --> 00:39:30,343
Probably just the wind.
813
00:39:31,243 --> 00:39:31,863
I'm fine.
814
00:39:32,903 --> 00:39:33,423
Alright.
815
00:39:34,303 --> 00:39:35,703
When are you coming back to Shanghai?
816
00:39:35,703 --> 00:39:37,063
♪How I long to stay with you♪
817
00:39:37,323 --> 00:39:41,393
♪To cradle love's last ember's glow♪
818
00:39:42,063 --> 00:39:44,183
♪But how to seal this heartache tight?♪
819
00:39:44,183 --> 00:39:44,783
Tong.
820
00:39:46,273 --> 00:39:47,913
♪Words of love♪
821
00:39:48,023 --> 00:39:48,823
I might...
822
00:39:49,903 --> 00:39:51,463
Hold on. A work message.
823
00:39:51,463 --> 00:39:55,243
♪Half whispered, half untold♪
824
00:39:55,863 --> 00:39:56,423
Done.
825
00:39:57,423 --> 00:39:59,303
Let me know
when you've booked your return.
826
00:39:59,663 --> 00:40:00,583
I'll pick you up.
827
00:40:01,223 --> 00:40:01,743
Okay.
828
00:40:02,903 --> 00:40:04,063
What were you about to say?
829
00:40:09,713 --> 00:40:10,903
♪Don't♪
830
00:40:10,903 --> 00:40:11,663
I might...
831
00:40:11,953 --> 00:40:14,713
♪Don't wake me yet♪
832
00:40:15,303 --> 00:40:16,663
not be back for another two months.
833
00:40:16,663 --> 00:40:18,393
♪From dreams burnt to ash♪
834
00:40:18,963 --> 00:40:20,313
♪To hold you tight♪
835
00:40:21,863 --> 00:40:22,663
Ms. Liu is sick.
836
00:40:22,663 --> 00:40:24,903
♪One stolen second more♪
837
00:40:24,903 --> 00:40:26,543
I need to stay
and handle company matters.
838
00:40:26,783 --> 00:40:28,503
Is it serious?
839
00:40:28,783 --> 00:40:30,183
Do you want me to come stay with you?
840
00:40:32,103 --> 00:40:32,863
It's not serious.
841
00:40:33,863 --> 00:40:35,183
She just needs rest.
842
00:40:36,023 --> 00:40:36,903
That's a relief.
843
00:40:37,623 --> 00:40:39,703
Just tell me if you need me there.
844
00:40:40,943 --> 00:40:41,463
Okay.
845
00:40:41,463 --> 00:40:42,463
♪How I long to stay with you♪
846
00:40:42,463 --> 00:40:42,983
I will.
847
00:40:43,013 --> 00:40:47,113
♪Through every dawn and every dusk♪
848
00:40:48,463 --> 00:40:49,023
Tong.
849
00:40:49,023 --> 00:40:51,613
♪Just us two, the world fades♪
850
00:40:52,983 --> 00:40:53,743
I miss you.
851
00:40:53,743 --> 00:40:56,623
♪Clock hands melting into dust♪
852
00:40:56,623 --> 00:40:57,583
I miss you too.
853
00:40:57,583 --> 00:40:59,313
♪How I long to stay with you♪
854
00:40:59,663 --> 00:41:01,543
Take care of yourself, okay?
855
00:41:01,543 --> 00:41:03,613
♪To cradle love's last ember's glow♪
856
00:41:04,253 --> 00:41:05,383
♪Memories keep knocking at my door♪
857
00:41:05,383 --> 00:41:06,223
I have to go to work now.
858
00:41:06,623 --> 00:41:07,423
I'll talk to you later.
859
00:41:08,603 --> 00:41:09,503
♪Words of love♪
860
00:41:09,503 --> 00:41:10,183
Go ahead.
861
00:41:10,373 --> 00:41:14,103
♪Half whispered, half untold♪
862
00:41:14,103 --> 00:41:14,703
Bye.
863
00:41:15,703 --> 00:41:16,383
Bye.
864
00:41:21,503 --> 00:41:22,183
Love you.
865
00:41:23,423 --> 00:41:24,103
Love you too.
866
00:41:24,783 --> 00:41:25,463
Bye.
867
00:41:25,903 --> 00:41:32,863
♪Let's freeze this moment forevermore♪
868
00:42:03,843 --> 00:42:08,873
♪Long-lost memories come flooding back♪
869
00:42:10,473 --> 00:42:17,203
♪As we searched for love's missing part♪
870
00:42:17,723 --> 00:42:23,553
♪We longed to stay♪
871
00:42:24,063 --> 00:42:29,903
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
872
00:42:31,223 --> 00:42:37,303
♪That tenderness we couldn't keep♪
873
00:42:37,953 --> 00:42:43,953
♪Hidden in silence, buried deep♪
874
00:42:44,753 --> 00:42:51,353
♪Someone once gave you heart and soul♪
875
00:42:51,923 --> 00:42:58,403
♪Someone let warm times
slip from control♪
876
00:42:59,023 --> 00:43:05,573
♪All the courage from pain
was to let go♪
877
00:43:05,763 --> 00:43:11,803
♪And to let you grow♪
878
00:43:12,953 --> 00:43:19,023
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
879
00:43:19,983 --> 00:43:26,623
♪Someone once stood firm behind me♪
880
00:43:26,883 --> 00:43:33,453
♪Someone risked it all to hold me♪
881
00:43:33,773 --> 00:43:40,023
♪Now lost and found, I'm left here♪
882
00:43:40,523 --> 00:43:46,573
♪Down the roads we raced♪
883
00:43:47,503 --> 00:44:00,103
♪Someone never truly erased
every longing space♪
884
00:44:00,103 --> 00:44:05,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
885
00:44:00,103 --> 00:44:10,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today56289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.