All language subtitles for Eat Run Love S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:05,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,993 --> 00:00:09,713 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,963 --> 00:00:14,143 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,993 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,763 --> 00:00:21,493 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:22,993 --> 00:00:27,983 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,243 --> 00:00:32,253 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,523 --> 00:00:34,523 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:35,993 --> 00:00:39,383 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,793 --> 00:00:48,853 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,973 --> 00:00:57,223 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,053 --> 00:01:02,023 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,403 --> 00:01:06,503 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,013 --> 00:01:10,923 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,393 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,273 --> 00:01:17,823 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,873 --> 00:01:20,243 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,503 --> 00:01:22,143 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,463 --> 00:01:24,023 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,233 --> 00:01:27,293 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,323 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,323 --> 00:01:32,083 [Eat Run Love] 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,983 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:33,983 --> 00:01:36,273 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,523 --> 00:01:39,483 [Episode 10] 26 00:01:39,923 --> 00:01:40,563 Mr. Qi. 27 00:01:41,003 --> 00:01:42,963 Why did you arrange a company mascot for me? 28 00:01:43,243 --> 00:01:44,643 Am I in charge of idle employees? 29 00:01:44,883 --> 00:01:46,563 She asked to come to your team. 30 00:01:46,763 --> 00:01:48,123 It's the pressure from the high-ups. 31 00:01:48,443 --> 00:01:49,243 I can't do anything, either. 32 00:01:50,483 --> 00:01:52,123 The regular meeting is over, but she has not arrived yet. 33 00:01:53,123 --> 00:01:54,643 What is Xu Chenxi's background? 34 00:02:02,523 --> 00:02:04,123 As long as you reveal her disguise 35 00:02:04,323 --> 00:02:05,483 in front of Gan Yang 36 00:02:05,523 --> 00:02:06,963 and take the opportunity to get Gan Yang, 37 00:02:07,523 --> 00:02:10,083 he will be all yours. 38 00:02:13,683 --> 00:02:15,003 As long as she stays within the lines, 39 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 I can keep her. 40 00:02:17,123 --> 00:02:18,683 But if she crosses my red line... 41 00:02:20,043 --> 00:02:21,123 You know my temper. 42 00:02:22,683 --> 00:02:23,923 I understand. 43 00:02:24,363 --> 00:02:26,763 But don't be too tough on her. 44 00:02:27,323 --> 00:02:28,643 After all, she has connections among higher-ups. 45 00:02:29,443 --> 00:02:32,043 So we should give her enough respect. 46 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 You can flatter the high-ups while I'm suffering. 47 00:02:37,603 --> 00:02:39,963 You sure know how to play your cards right. 48 00:02:43,123 --> 00:02:43,883 Hi, Guan. 49 00:02:45,003 --> 00:02:45,443 I... 50 00:02:46,483 --> 00:02:47,443 Xu Chenxi? 51 00:02:47,963 --> 00:02:48,803 Why are you here? 52 00:02:49,043 --> 00:02:50,123 Why can't I be here if you are here? 53 00:02:50,563 --> 00:02:51,603 What a jinx. 54 00:02:54,243 --> 00:02:55,923 The new analyst will come in later. 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,363 Help her know well about our project, 56 00:02:58,683 --> 00:02:59,563 and let her get started as soon as possible. 57 00:03:00,363 --> 00:03:00,883 Okay. 58 00:03:05,163 --> 00:03:05,723 Come in. 59 00:03:14,483 --> 00:03:15,123 Hello, Ms. Dai. 60 00:03:15,723 --> 00:03:17,843 I am Ding Zhitong, the new junior analyst. 61 00:03:18,443 --> 00:03:19,123 Hello, Ms. Dai. 62 00:03:19,123 --> 00:03:21,003 I am the new intern, Xu Chenxi. 63 00:03:23,923 --> 00:03:26,923 I heard you are an outstanding graduate of Qingbei University this year. 64 00:03:28,883 --> 00:03:29,403 Yes. 65 00:03:29,963 --> 00:03:31,523 I was also an outstanding graduate from Qingbei University. 66 00:03:32,243 --> 00:03:33,083 I graduated ten years ago. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,883 Ten years has passed. 68 00:03:35,403 --> 00:03:37,843 I believe the teaching quality in our university is largely promoted. 69 00:03:38,883 --> 00:03:39,643 Don't worry, Ms. Dai. 70 00:03:40,083 --> 00:03:41,043 I'll definitely work hard 71 00:03:41,203 --> 00:03:42,323 and live up to the honor of our university. 72 00:03:44,043 --> 00:03:45,163 As expected of a graduate of Qingbei University. 73 00:03:45,723 --> 00:03:47,163 Ms. Dai, I'm... 74 00:03:47,163 --> 00:03:48,083 The reason 75 00:03:48,083 --> 00:03:49,643 why I urged you to report on duty 76 00:03:50,283 --> 00:03:51,563 is that we are short of an analyst 77 00:03:51,563 --> 00:03:52,843 for the private placement financing case 78 00:03:52,843 --> 00:03:54,243 of a natural gas listed company 79 00:03:54,763 --> 00:03:56,083 I'm in charge of. 80 00:03:56,963 --> 00:03:57,923 Since you joined the team temporarily, 81 00:03:58,203 --> 00:03:59,963 I won't arrange too much work for you. 82 00:04:00,643 --> 00:04:02,123 Focus on this project first. 83 00:04:03,443 --> 00:04:04,963 Jia Fan, distribute the work. 84 00:04:21,803 --> 00:04:22,883 This is all the information 85 00:04:22,883 --> 00:04:24,043 about Guanghua Energy's natural gas private placement project. 86 00:04:24,083 --> 00:04:24,803 Get familiar with it soon. 87 00:04:25,443 --> 00:04:26,083 So many of them. 88 00:04:30,163 --> 00:04:30,923 Is there any problem? 89 00:04:31,643 --> 00:04:32,203 No. 90 00:04:47,883 --> 00:04:49,323 [Gan Yang] Tong. 91 00:04:49,323 --> 00:04:50,283 It's your first day at work. Come on! 92 00:04:51,363 --> 00:04:52,723 Eat well and rest well 93 00:04:52,923 --> 00:04:53,603 no matter how busy you are. 94 00:04:54,643 --> 00:04:55,683 And remember to miss me. 95 00:04:57,363 --> 00:04:58,163 And you, too. 96 00:04:58,923 --> 00:05:00,083 Make sure to study hard in class, 97 00:05:00,203 --> 00:05:01,523 run well, and eat properly. 98 00:05:17,083 --> 00:05:18,483 It's impressive, isn't it? 99 00:05:18,883 --> 00:05:21,043 Its rebound rate is unparalleled. 100 00:05:22,763 --> 00:05:23,683 There is still room for improvement. 101 00:05:24,443 --> 00:05:25,403 Don't restrict your feeling. 102 00:05:26,043 --> 00:05:28,643 The rebound rate reached 80% and can't be higher. 103 00:05:29,803 --> 00:05:31,243 But I think the cost is still too high. 104 00:05:31,603 --> 00:05:32,403 Just a small piece of it 105 00:05:32,443 --> 00:05:33,603 cost us ten thousand yuan. 106 00:05:33,763 --> 00:05:34,883 It's hard to have mass production. 107 00:05:35,483 --> 00:05:36,363 Then let's make customized ones. 108 00:05:36,523 --> 00:05:38,243 I believe as soon as it is released, 109 00:05:38,243 --> 00:05:39,123 - countless... - Wang Yi. 110 00:05:39,723 --> 00:05:41,243 Have you forgotten our goal of making shoes? 111 00:05:49,083 --> 00:05:49,763 Hello? 112 00:05:53,923 --> 00:05:55,243 What's wrong? Did anything happen? 113 00:05:59,443 --> 00:06:00,363 It's from Shuchi. 114 00:06:01,543 --> 00:06:06,223 [Shuchi Sports] 115 00:06:08,643 --> 00:06:09,603 He made an appointment before, 116 00:06:09,763 --> 00:06:11,283 and has been waiting for three hours. 117 00:06:12,003 --> 00:06:13,123 OK, I understand. 118 00:06:15,643 --> 00:06:17,403 Mr. Zhan, you are back. 119 00:06:18,003 --> 00:06:18,803 Please give me ten minutes. 120 00:06:19,283 --> 00:06:20,323 I'd like to know 121 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 why Shuchi suddenly stopped 122 00:06:21,763 --> 00:06:23,243 funding our research and development. 123 00:06:24,123 --> 00:06:25,843 The cost of your R&D is too high. 124 00:06:26,163 --> 00:06:27,763 It's impossible to have mass production. 125 00:06:28,003 --> 00:06:29,363 It is good for young people to have ideas. 126 00:06:29,483 --> 00:06:30,163 But you are not professional enough. 127 00:06:30,803 --> 00:06:32,603 We're already dealing with the cost. 128 00:06:32,923 --> 00:06:34,083 I believe we can solve it soon. 129 00:06:35,083 --> 00:06:36,163 Please spare us some time. 130 00:06:39,283 --> 00:06:39,923 Solve it? 131 00:06:40,843 --> 00:06:41,363 Yes. 132 00:06:41,883 --> 00:06:43,003 How will you solve it? 133 00:06:43,563 --> 00:06:44,963 Do you think you are a genius? 134 00:06:45,243 --> 00:06:46,883 Without the investment from Shuchi, 135 00:06:46,883 --> 00:06:48,283 you are nobody, you know? 136 00:06:57,083 --> 00:06:58,323 Since you don't believe us, 137 00:06:59,283 --> 00:07:00,643 why did you buy our design? 138 00:07:02,043 --> 00:07:04,003 As a responsible enterprise, 139 00:07:04,403 --> 00:07:06,483 maintaining a good social image 140 00:07:06,483 --> 00:07:07,763 is also an important part. 141 00:07:08,323 --> 00:07:10,043 Do you think we should make products 142 00:07:10,243 --> 00:07:11,523 now that we bought your design? 143 00:07:11,883 --> 00:07:13,683 Do you know how many evaluations we should go through 144 00:07:13,763 --> 00:07:15,443 if we start a new production line? 145 00:07:15,523 --> 00:07:16,843 It's not child's play. 146 00:07:17,443 --> 00:07:19,043 I've seen so many college students like you. 147 00:07:19,403 --> 00:07:20,603 Slogans are all you've got. 148 00:07:20,683 --> 00:07:22,683 Have you really come up with a realistic plan? 149 00:07:23,043 --> 00:07:24,363 Now that you've breached the contract, 150 00:07:25,763 --> 00:07:27,083 how can you still maintain a good image? 151 00:07:27,523 --> 00:07:29,603 You haven't made any progress in your research, 152 00:07:29,603 --> 00:07:30,683 so as the investor, I have the right 153 00:07:30,683 --> 00:07:33,443 to stop funding you, you know? 154 00:07:35,243 --> 00:07:36,843 Security, let him out. 155 00:07:40,123 --> 00:07:41,603 I hope you won't regret it. 156 00:07:59,043 --> 00:08:00,803 I've read the information about Guanghua Energy. 157 00:08:01,883 --> 00:08:03,563 So fast? You only took two days. 158 00:08:04,163 --> 00:08:05,243 I read quite fast. 159 00:08:07,843 --> 00:08:09,043 Then read them again 160 00:08:09,123 --> 00:08:10,323 and check if there are any typos. 161 00:08:10,323 --> 00:08:11,683 If yes, make some modifications. 162 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 All the typos have been corrected 163 00:08:14,083 --> 00:08:14,843 and tagged inside. 164 00:08:14,963 --> 00:08:16,603 This is the latest version. Please check it out. 165 00:08:18,523 --> 00:08:19,803 The report time of this version 166 00:08:19,803 --> 00:08:20,483 of the Directed Issue Prospectus 167 00:08:20,483 --> 00:08:22,043 was December 30th of last year. 168 00:08:22,163 --> 00:08:24,203 All financial and business data in it 169 00:08:24,283 --> 00:08:25,083 have been invalidated. 170 00:08:25,523 --> 00:08:27,283 Update all the financial and business information 171 00:08:27,283 --> 00:08:29,123 of Guanghua Energy. 172 00:08:29,483 --> 00:08:30,883 I believe you know how to find data, right? 173 00:08:33,323 --> 00:08:34,003 Do it. 174 00:09:21,993 --> 00:09:23,323 [Gan Yang] 175 00:09:31,363 --> 00:09:32,003 Hello. 176 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Tong, where are you? 177 00:09:34,803 --> 00:09:35,723 I'm at home. 178 00:09:35,883 --> 00:09:37,443 I was about to freshen up and go to bed. 179 00:09:37,763 --> 00:09:39,683 Are the lights in your bathroom so bright? 180 00:09:42,963 --> 00:09:44,443 You have such sharp eyes. 181 00:09:45,163 --> 00:09:46,603 I didn't mean to lie to you. 182 00:09:46,683 --> 00:09:48,243 I'm still working overtime in the company. 183 00:09:48,523 --> 00:09:49,883 I'm afraid you might be worried. 184 00:09:50,563 --> 00:09:51,403 Why are you so busy? 185 00:09:53,123 --> 00:09:55,123 Hetai implements the last-place elimination system. 186 00:09:55,363 --> 00:09:56,923 They rate employees every week. 187 00:09:57,163 --> 00:09:58,043 It lasts six months. 188 00:09:58,243 --> 00:10:00,363 My boss, Dai Bola, is very strict. 189 00:10:00,923 --> 00:10:03,283 I heard if one's rating doesn't reach four stars, 190 00:10:03,323 --> 00:10:04,963 they will be kicked out of the project team. 191 00:10:06,123 --> 00:10:07,843 I heard that was the reason 192 00:10:07,883 --> 00:10:08,803 the previous junior analyst got sacked. 193 00:10:09,363 --> 00:10:11,843 Tong, you are great at studying. 194 00:10:11,923 --> 00:10:13,003 Over the four years in college, 195 00:10:13,323 --> 00:10:14,963 you have always been among the top three students. 196 00:10:15,603 --> 00:10:16,843 Don't put too much pressure on yourself. 197 00:10:17,043 --> 00:10:18,363 But I joined late. 198 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 The private placement process project 199 00:10:20,163 --> 00:10:21,643 is faster than an IPO. 200 00:10:22,043 --> 00:10:23,123 And before I came, 201 00:10:23,123 --> 00:10:24,843 they already finished the due diligence on the project, 202 00:10:25,043 --> 00:10:25,723 and it was established. 203 00:10:26,043 --> 00:10:27,483 Now it's the second stage. 204 00:10:27,803 --> 00:10:28,803 If I can't get to the core of the project, 205 00:10:28,803 --> 00:10:30,043 at this stage, 206 00:10:30,163 --> 00:10:31,403 my work will be in vain. 207 00:10:31,723 --> 00:10:33,763 I don't want to just reach the edge of the project. 208 00:10:33,883 --> 00:10:35,043 In this case, 209 00:10:36,243 --> 00:10:37,803 have you considered changing project teams? 210 00:10:38,603 --> 00:10:40,843 That won't do. I've already inquired. 211 00:10:41,123 --> 00:10:42,123 My boss, Dai Bola, can offer 212 00:10:42,443 --> 00:10:44,923 many projects, high performance, and many bonuses. 213 00:10:44,923 --> 00:10:46,283 So I have to follow such a leader 214 00:10:46,323 --> 00:10:47,323 to make much money 215 00:10:47,483 --> 00:10:48,563 and have a good future of wealth. 216 00:10:49,163 --> 00:10:50,003 How money-minded. 217 00:10:52,883 --> 00:10:54,603 I don't work so late every day. 218 00:10:54,723 --> 00:10:55,683 Today is an exception. 219 00:10:55,683 --> 00:10:57,243 I've been home on time before. 220 00:10:57,483 --> 00:10:58,083 Tong. 221 00:10:58,363 --> 00:11:00,323 I don't agree with your working style. 222 00:11:01,363 --> 00:11:02,603 It's so hard. 223 00:11:02,923 --> 00:11:04,163 And it's so late now. 224 00:11:04,683 --> 00:11:06,083 It's not safe for you to go home alone. 225 00:11:07,363 --> 00:11:08,643 After all, I just joined the company. 226 00:11:08,803 --> 00:11:10,603 When I'm appreciated by my boss, 227 00:11:10,683 --> 00:11:11,723 I'll take a breath. 228 00:11:14,243 --> 00:11:15,203 Are you sure 229 00:11:15,243 --> 00:11:16,443 you won't get busier by then? 230 00:11:17,323 --> 00:11:19,323 Wouldn't the bonus get higher then? 231 00:11:19,683 --> 00:11:20,803 Before you make money, 232 00:11:20,803 --> 00:11:22,083 take good care of your health. 233 00:11:22,443 --> 00:11:23,963 Health is the capital for any cause. 234 00:11:24,803 --> 00:11:25,443 Got it? 235 00:11:25,563 --> 00:11:27,563 OK. I'll go running when I have time. 236 00:11:29,923 --> 00:11:31,723 Then continue your work, Tong. 237 00:11:33,243 --> 00:11:33,923 Don't stay up all night. 238 00:11:35,563 --> 00:11:38,043 You too. I will miss you. 239 00:11:38,803 --> 00:11:40,643 Remember to miss me, too. Good night. 240 00:11:41,163 --> 00:11:41,723 Bye. 241 00:12:01,723 --> 00:12:02,323 What time is it? 242 00:12:04,563 --> 00:12:05,323 It's past eleven o'clock. 243 00:12:08,043 --> 00:12:09,083 Are you going out so late? 244 00:12:10,363 --> 00:12:11,203 I'll run some laps. 245 00:12:12,483 --> 00:12:13,523 If you are to sleep, sleep in the bedroom. 246 00:12:13,683 --> 00:12:14,563 You might catch a cold here. 247 00:12:16,323 --> 00:12:17,123 I'm so worried. 248 00:12:17,723 --> 00:12:19,123 If we don't receive new funds, 249 00:12:19,523 --> 00:12:21,123 our research has to stop again. 250 00:12:21,483 --> 00:12:22,163 Don't worry. 251 00:12:23,323 --> 00:12:24,123 It's useless worrying. 252 00:12:25,603 --> 00:12:26,563 Your idea is right. 253 00:12:27,203 --> 00:12:28,683 It's just on the verge of success. 254 00:12:29,523 --> 00:12:30,283 Besides, 255 00:12:30,523 --> 00:12:32,003 Shuchi is not the only 256 00:12:32,003 --> 00:12:32,963 shoe-making company in China. 257 00:12:33,883 --> 00:12:34,883 We'll find a way. 258 00:12:37,643 --> 00:12:38,603 I'll run some laps. 259 00:12:39,083 --> 00:12:39,763 Don't wait for me. 260 00:13:34,143 --> 00:13:37,643 [Gan Yang] 261 00:13:37,643 --> 00:13:39,803 You are the brightest star in my heart. 262 00:14:08,483 --> 00:14:09,923 She's still working overtime so late. 263 00:14:10,723 --> 00:14:11,723 Just putting on a show, I reckon. 264 00:14:29,683 --> 00:14:31,443 Gan Yang will feel bad for you if you catch a cold. 265 00:14:31,763 --> 00:14:32,723 You wish! 266 00:14:48,363 --> 00:14:49,243 Good evening. 267 00:14:49,483 --> 00:14:50,043 Mr. Qin. 268 00:14:50,323 --> 00:14:51,643 What would you like today? 269 00:14:52,203 --> 00:14:52,883 Mr. Qin. 270 00:14:53,403 --> 00:14:54,043 Mr. Qin. 271 00:14:55,643 --> 00:14:56,803 What a coincidence. 272 00:14:57,563 --> 00:14:58,683 I ordered a lot of dishes. 273 00:15:00,003 --> 00:15:01,443 Why don't you sit down and eat with me? 274 00:15:01,803 --> 00:15:02,963 Are you here to wait for me on purpose? 275 00:15:03,563 --> 00:15:04,563 That's not it. 276 00:15:04,843 --> 00:15:07,163 I just wanted to try out 277 00:15:07,323 --> 00:15:08,483 your extremely spicy set. 278 00:15:10,643 --> 00:15:11,203 Sit. 279 00:15:16,923 --> 00:15:19,283 I don't know if you like them. 280 00:15:19,643 --> 00:15:20,243 Try them. 281 00:15:27,043 --> 00:15:27,803 Mr. Qin. 282 00:15:29,243 --> 00:15:29,963 Actually, 283 00:15:29,963 --> 00:15:31,963 there is a question 284 00:15:32,043 --> 00:15:33,243 I wanted to ask you long ago. 285 00:15:33,723 --> 00:15:34,323 Go ahead. 286 00:15:34,923 --> 00:15:37,683 You were doing really well in the financial world. 287 00:15:38,283 --> 00:15:40,243 Why did you choose to be a teacher in our university 288 00:15:40,523 --> 00:15:42,203 when you were having a good career? 289 00:15:42,923 --> 00:15:44,083 I can't figure it out no matter how. 290 00:15:51,563 --> 00:15:53,563 My father got sick the year before last. 291 00:15:54,403 --> 00:15:55,803 He was afraid it would affect my job, 292 00:15:56,283 --> 00:15:57,323 so he hid it from me. 293 00:15:58,163 --> 00:16:00,363 It wasn't until his condition worsened 294 00:16:01,043 --> 00:16:02,363 that he finally told me that. 295 00:16:03,803 --> 00:16:06,083 So I quit my job 296 00:16:06,763 --> 00:16:07,443 and came back to Beijing. 297 00:16:08,723 --> 00:16:10,243 How about now? 298 00:16:10,683 --> 00:16:11,523 Is he cured? 299 00:16:14,043 --> 00:16:14,803 That's good. 300 00:16:18,043 --> 00:16:19,643 But Mr. Qin, 301 00:16:20,363 --> 00:16:21,563 have you ever thought about this? 302 00:16:22,043 --> 00:16:23,723 Even if you didn't come back, 303 00:16:24,003 --> 00:16:25,723 your father's illness could also be cured. 304 00:16:26,443 --> 00:16:28,643 Isn't it a pity 305 00:16:29,163 --> 00:16:30,563 for you to give up your bright future? 306 00:16:31,643 --> 00:16:32,923 Not everything 307 00:16:33,323 --> 00:16:34,723 can be measured by money. 308 00:16:39,283 --> 00:16:40,003 I really envy you. 309 00:16:40,963 --> 00:16:43,283 You have something more important in life than money. 310 00:16:46,683 --> 00:16:47,723 Here. Eat up. 311 00:16:48,043 --> 00:16:48,563 Okay. 312 00:16:56,363 --> 00:16:56,883 OK. 313 00:16:56,883 --> 00:16:59,083 I'll give you feedback after I finish reading it. 314 00:17:00,563 --> 00:17:01,603 I'll contact you later. 315 00:17:06,163 --> 00:17:07,963 Qinyu, an industry research report on the natural gas industry 316 00:17:07,963 --> 00:17:10,003 is missing in my database. 317 00:17:10,363 --> 00:17:11,843 Can I ask for it in Industry Research? 318 00:17:12,203 --> 00:17:12,963 It's not inside? 319 00:17:13,283 --> 00:17:14,843 I remember I saw it days ago. 320 00:17:15,963 --> 00:17:16,603 There are not. 321 00:17:23,723 --> 00:17:25,323 They have backups. 322 00:17:25,443 --> 00:17:26,923 You can report to Compliance. 323 00:17:26,923 --> 00:17:29,763 Then go to Han Tao. He deals with the financing. 324 00:17:30,723 --> 00:17:32,323 But he is a bit tough. 325 00:17:32,443 --> 00:17:33,723 Be careful when talking to him. 326 00:17:34,763 --> 00:17:35,403 Got it. 327 00:17:40,283 --> 00:17:41,283 Go there in the afternoon. 328 00:17:41,803 --> 00:17:43,523 Their department usually holds meetings in the morning. 329 00:17:44,763 --> 00:17:45,803 Thank you, Qinyu. 330 00:17:46,003 --> 00:17:46,803 You are welcome. 331 00:17:48,443 --> 00:17:49,683 Have you updated the prospectus? 332 00:17:50,803 --> 00:17:52,683 I just need the industry research report to finish the work. 333 00:17:53,443 --> 00:17:54,403 Impressive. 334 00:17:55,803 --> 00:17:57,083 I just collected the information. 335 00:17:57,203 --> 00:17:58,323 No technical expertise is required. 336 00:17:58,683 --> 00:18:01,123 And have you finished investigating the investors' turnover? 337 00:18:01,203 --> 00:18:03,163 I've completed my part for three investors, reviewed it, 338 00:18:03,163 --> 00:18:04,323 and uploaded it to the database. 339 00:18:04,843 --> 00:18:06,403 Then can I see the information? 340 00:18:06,483 --> 00:18:07,403 Sure. 341 00:18:07,403 --> 00:18:08,563 You are also one of the project team. 342 00:18:08,923 --> 00:18:09,803 I'll send it to you now. 343 00:18:13,923 --> 00:18:15,123 I've given you 344 00:18:15,123 --> 00:18:16,083 all the information about this project. 345 00:18:16,363 --> 00:18:18,163 But the database lacks an industry research report. 346 00:18:18,283 --> 00:18:19,283 Could you give me a copy? 347 00:18:19,283 --> 00:18:20,643 That's your problem! 348 00:18:21,523 --> 00:18:22,883 If everyone in the company 349 00:18:22,883 --> 00:18:24,243 is sloppy like you 350 00:18:24,443 --> 00:18:25,283 who asks me for information, 351 00:18:25,843 --> 00:18:27,923 then I can't do anything today. 352 00:18:28,443 --> 00:18:29,403 I'll just be dealing with you, right? 353 00:18:30,483 --> 00:18:31,163 Tao. 354 00:18:32,203 --> 00:18:33,963 Calm down and have a cup of coffee. 355 00:18:36,923 --> 00:18:38,243 Don't scare our new colleagues. 356 00:18:47,403 --> 00:18:48,083 Drink something. 357 00:18:51,083 --> 00:18:52,563 I've sent the information you want to your email address. 358 00:18:52,803 --> 00:18:53,403 Thanks. 359 00:18:54,363 --> 00:18:55,643 Why did you join Hetai Securities suddenly? 360 00:18:56,043 --> 00:18:57,523 Is there any change in Wendao Capital? 361 00:18:58,243 --> 00:19:00,003 I just got into the industry. I need more experience. 362 00:19:00,643 --> 00:19:01,363 After all, Hetai Securities 363 00:19:01,363 --> 00:19:02,843 is one of the largest investment banks in the Chinese Mainland. 364 00:19:03,243 --> 00:19:04,723 The people and things I can experience here 365 00:19:04,843 --> 00:19:05,843 are unmatched anywhere else. 366 00:19:06,323 --> 00:19:08,243 You always wanted to join Investment Banking, didn't you? 367 00:19:10,323 --> 00:19:11,803 Industry Research is also good. 368 00:19:12,683 --> 00:19:14,203 Imran Khan from Credit Suisse 369 00:19:14,323 --> 00:19:16,323 also switched from Industry Research to Investment Banking. 370 00:19:20,243 --> 00:19:20,843 How about you? 371 00:19:21,043 --> 00:19:22,083 Is everything going well in Investment Banking? 372 00:19:22,643 --> 00:19:23,403 I feel good. 373 00:19:24,043 --> 00:19:24,843 I'm just a little busy. 374 00:19:28,883 --> 00:19:31,323 I heard you work under Jia Fan. 375 00:19:33,203 --> 00:19:35,523 Jia Fan was 27 years old when he entered the company. 376 00:19:36,123 --> 00:19:37,923 This year marks his third year as a project manager. 377 00:19:38,323 --> 00:19:39,643 It's quite critical to him. 378 00:19:40,603 --> 00:19:41,443 What do you mean? 379 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 He can't get promoted, 380 00:19:43,203 --> 00:19:44,963 and his salary is higher than the new analyst. 381 00:19:45,443 --> 00:19:46,643 If the company conducts a layoff 382 00:19:46,643 --> 00:19:48,283 in the second half of this year or the beginning of next year, 383 00:19:48,443 --> 00:19:49,283 he might be on the list. 384 00:19:50,723 --> 00:19:52,323 So what he is most worried about now 385 00:19:52,683 --> 00:19:54,363 is for you to snatch his skills. 386 00:19:55,443 --> 00:19:56,763 Some time ago, an employee 387 00:19:56,843 --> 00:19:58,283 was kicked out of Dai Bola's team. 388 00:19:58,603 --> 00:19:59,443 He was behind this. 389 00:20:00,323 --> 00:20:01,923 So be careful of his tricks. 390 00:20:05,683 --> 00:20:06,723 Thank you for helping me. 391 00:20:07,723 --> 00:20:09,643 We are old classmates. You are welcome. 392 00:20:10,443 --> 00:20:11,923 Maybe there are times when I need your help. 393 00:20:13,603 --> 00:20:14,443 Get back to work now. 394 00:20:14,683 --> 00:20:15,603 Or else, he might trouble you. 395 00:20:16,043 --> 00:20:16,883 Then I'll leave first. 396 00:20:17,563 --> 00:20:18,203 Come on. 397 00:20:18,603 --> 00:20:19,083 Okay. 398 00:20:20,483 --> 00:20:21,123 Ding Zhitong. 399 00:20:24,123 --> 00:20:26,843 We're still friends, right? 400 00:20:27,723 --> 00:20:28,323 Sure. 401 00:20:30,683 --> 00:20:31,283 That's good. 402 00:20:41,323 --> 00:20:41,883 Feng Sheng. 403 00:20:43,323 --> 00:20:44,643 You didn't come these days. 404 00:20:45,083 --> 00:20:45,843 Here you are, the paper 405 00:20:46,203 --> 00:20:47,923 and notes from each subject. 406 00:20:49,123 --> 00:20:49,963 Are these for me? 407 00:20:51,803 --> 00:20:52,563 Thank you. 408 00:20:52,723 --> 00:20:54,683 It's okay. We are friends. 409 00:20:55,323 --> 00:20:55,843 Hurry and read. 410 00:20:55,843 --> 00:20:56,443 Zhitong. 411 00:20:56,923 --> 00:20:58,483 Please help me see how to solve this problem. 412 00:20:59,083 --> 00:21:00,523 But I don't know which one to use first. 413 00:21:00,563 --> 00:21:01,603 You can look at this first. 414 00:21:01,603 --> 00:21:02,563 Use this first, right? 415 00:21:22,963 --> 00:21:23,523 Hello. 416 00:21:24,923 --> 00:21:25,643 Now? 417 00:21:27,603 --> 00:21:29,403 I'll have an online meeting in 20 minutes. 418 00:21:29,483 --> 00:21:30,243 I can't catch up. 419 00:21:31,043 --> 00:21:31,883 Can you make it tomorrow? 420 00:21:35,443 --> 00:21:36,163 I'll check my time. 421 00:21:36,323 --> 00:21:38,883 If this won't work, it'll have to be the day after tomorrow. 422 00:21:40,963 --> 00:21:41,483 Bye. 423 00:21:42,843 --> 00:21:43,723 What's wrong, Qinyu? 424 00:21:45,363 --> 00:21:46,723 The bank asked me to get a document. 425 00:21:46,923 --> 00:21:47,963 But I'm too busy to go. 426 00:21:49,843 --> 00:21:50,883 Can you let others fetch it for you? 427 00:21:51,843 --> 00:21:52,603 Forget it. 428 00:21:52,843 --> 00:21:54,563 Jia Fan will make a scene if he doesn't see you here later. 429 00:21:55,083 --> 00:21:56,643 I've done everything he ordered. 430 00:21:57,043 --> 00:21:58,243 And he will also go out later. 431 00:21:58,603 --> 00:21:59,603 He will sign a subscription agreement 432 00:21:59,603 --> 00:22:00,683 with Ms. Dai and Mr. Zhang. 433 00:22:00,963 --> 00:22:02,563 I'll come back before he comes back. 434 00:22:04,083 --> 00:22:04,923 Then I'll leave it to you. 435 00:22:06,203 --> 00:22:07,803 Go to Li at the bank on Zhaohui Road. 436 00:22:08,083 --> 00:22:09,523 I'll tell her about it in advance. 437 00:22:10,443 --> 00:22:10,963 Okay. 438 00:22:11,723 --> 00:22:12,843 Thank you, Zhitong. 439 00:22:13,043 --> 00:22:13,803 No worries. 440 00:22:19,203 --> 00:22:20,443 Qinyu, I'm here. 441 00:22:20,803 --> 00:22:22,083 I'll wait for her in the lounge for a while. 442 00:22:22,723 --> 00:22:23,523 Thank you for your help. 443 00:22:24,363 --> 00:22:26,243 Is it good? I just bought it yesterday from Hong Kong, China. 444 00:22:26,843 --> 00:22:28,203 You had such a wonderful annual vacation. 445 00:22:28,363 --> 00:22:29,763 You went to Macao, China and Hong Kong, China. 446 00:22:29,963 --> 00:22:31,523 You can also have fun on your annual vacation. 447 00:22:31,563 --> 00:22:32,363 It was really fun. 448 00:22:32,603 --> 00:22:34,243 Then I'll give you a guide. 449 00:22:34,243 --> 00:22:35,323 You can just follow it and have fun. 450 00:22:35,923 --> 00:22:37,843 By the way, I brought you a specialty. 451 00:22:37,843 --> 00:22:38,883 Come over to my spot later to get it. 452 00:22:38,923 --> 00:22:39,643 What's it? 453 00:22:40,483 --> 00:22:41,723 You'll know when you come. 454 00:22:42,603 --> 00:22:43,483 You're so mysterious. 455 00:22:43,483 --> 00:22:45,443 This accent and this person... 456 00:22:47,203 --> 00:22:48,243 This information is very important. 457 00:22:48,243 --> 00:22:49,043 You must keep it well. 458 00:22:58,803 --> 00:23:00,643 The video was provided the day before yesterday. 459 00:23:00,843 --> 00:23:02,483 But the bank staff who provided the video 460 00:23:02,483 --> 00:23:03,683 was on annual vacation. 461 00:23:04,243 --> 00:23:06,523 Therefore, the bank statements provided by Mr. Zhang 462 00:23:06,843 --> 00:23:07,803 may be fake. 463 00:23:18,793 --> 00:23:21,393 [Ding Zhitong] 464 00:23:33,563 --> 00:23:34,123 Hello? 465 00:23:34,603 --> 00:23:35,203 Qinyu. 466 00:23:35,443 --> 00:23:36,643 Are Ms. Dai and the others still in the company? 467 00:23:36,963 --> 00:23:38,883 They already set out for Mr. Zhang's Company. 468 00:23:39,363 --> 00:23:41,563 Judging by time, they might arrive soon. 469 00:23:41,803 --> 00:23:43,163 Is there any way to contact them? 470 00:23:43,243 --> 00:23:44,483 No one answered my phone call. 471 00:23:44,603 --> 00:23:45,643 When they go for a contract with the investor, 472 00:23:45,683 --> 00:23:46,683 Ms. Dai usually asks them 473 00:23:46,723 --> 00:23:48,083 to turn off or mute their phones. 474 00:23:48,603 --> 00:23:49,123 What's wrong? 475 00:23:49,963 --> 00:23:51,283 Mr. Zhang's bank statement may have problems. 476 00:24:02,203 --> 00:24:03,843 Mister, is there a traffic jam? 477 00:24:04,123 --> 00:24:05,643 Yes, it's such a congestion. 478 00:24:05,843 --> 00:24:07,523 I'm afraid we won't be able to pass within 20 minutes. 479 00:24:08,443 --> 00:24:09,483 Please let me out. 480 00:24:09,683 --> 00:24:10,443 How much is it? I'll pay you. 481 00:24:10,443 --> 00:24:11,283 OK. It's 38 yuan. 482 00:24:22,323 --> 00:24:24,203 Mr. Zhang, this is our agreement. 483 00:24:24,483 --> 00:24:26,603 We sent you the electronic version for confirmation before. 484 00:24:26,923 --> 00:24:27,603 You can check it again. 485 00:24:27,963 --> 00:24:29,043 If there is no problem, 486 00:24:29,443 --> 00:24:30,443 we can sign the contract. 487 00:24:31,203 --> 00:24:31,723 OK. 488 00:24:46,363 --> 00:24:47,003 Ms. Dai. 489 00:24:48,323 --> 00:24:49,123 You can't sign it. 490 00:24:54,803 --> 00:24:55,683 Fake bank statements? 491 00:24:56,243 --> 00:24:57,523 It's a serious charge. 492 00:24:58,083 --> 00:24:58,923 Do you have any evidence? 493 00:24:59,323 --> 00:25:00,363 I heard it with my own ear. 494 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 The staff in Mr. Zhang's video of bank statements 495 00:25:02,683 --> 00:25:04,363 just finished her annual vacation from Hong Kong, China. 496 00:25:04,523 --> 00:25:05,763 And she just came back yesterday. 497 00:25:06,083 --> 00:25:07,643 We will know this by checking the bank. 498 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 So she couldn't have got the statements the day before yesterday. 499 00:25:10,283 --> 00:25:11,683 The video is definitely not from the day before yesterday. 500 00:25:15,363 --> 00:25:16,123 Are you a newbie? 501 00:25:18,323 --> 00:25:19,483 You just let the investor 502 00:25:19,483 --> 00:25:20,723 prepare such important bank statements by himself? 503 00:25:20,723 --> 00:25:21,803 Have you lost your mind? 504 00:25:24,243 --> 00:25:25,043 Ms. Dai, I'm sorry. 505 00:25:28,083 --> 00:25:29,843 I had too much work. 506 00:25:30,403 --> 00:25:31,283 So I didn't have time to go there. 507 00:25:35,243 --> 00:25:36,603 I prepared a handout for you. 508 00:25:36,603 --> 00:25:37,363 Why didn't you let her do it? 509 00:25:40,443 --> 00:25:42,283 Don't think I don't know what's on your mind. 510 00:25:44,563 --> 00:25:45,563 If this happens again, 511 00:25:46,603 --> 00:25:48,003 you should get lost immediately. 512 00:25:52,643 --> 00:25:53,283 Ding Zhitong. 513 00:25:54,203 --> 00:25:55,363 Go on a business trip with me tomorrow. 514 00:25:55,923 --> 00:25:57,723 At 10:00 AM at the airport. 515 00:26:00,003 --> 00:26:00,803 Is there any problem? 516 00:26:01,963 --> 00:26:02,483 No. 517 00:26:02,963 --> 00:26:03,603 I'll arrive on time. 518 00:26:06,963 --> 00:26:07,683 Go out. 519 00:26:16,323 --> 00:26:17,883 I've received a five-star rating. 520 00:26:18,323 --> 00:26:19,443 Qinyu said 521 00:26:19,723 --> 00:26:21,243 this is Ms. Dai's first time 522 00:26:21,723 --> 00:26:24,243 rating a new employee with five stars in the first week. 523 00:26:24,883 --> 00:26:26,203 You saved her project 524 00:26:26,203 --> 00:26:27,043 and her reputation. 525 00:26:28,443 --> 00:26:29,883 Surely she would give you five stars. 526 00:26:30,523 --> 00:26:32,643 And I can go on a business trip with them this week. 527 00:26:32,883 --> 00:26:34,203 Do you know what this means? 528 00:26:34,283 --> 00:26:36,123 It means you've entered the core project. 529 00:26:37,363 --> 00:26:37,923 Tong. 530 00:26:38,763 --> 00:26:39,963 You've said it over and over. 531 00:26:40,323 --> 00:26:41,403 I'm just happy. 532 00:26:42,403 --> 00:26:43,243 I'm also happy for you. 533 00:26:45,883 --> 00:26:47,643 This means your efforts are worth it. 534 00:26:48,723 --> 00:26:49,563 But Tong, 535 00:26:50,443 --> 00:26:51,323 I still have to say this. 536 00:26:51,763 --> 00:26:53,243 Before doing your job well, 537 00:26:54,883 --> 00:26:56,523 you should take good care of your health. 538 00:26:57,043 --> 00:26:58,283 It only took you thirty minutes 539 00:26:59,203 --> 00:27:00,483 to cover a distance 540 00:27:00,483 --> 00:27:01,523 which needed 45 minutes to complete. 541 00:27:02,363 --> 00:27:03,523 You were consuming yourself. 542 00:27:03,803 --> 00:27:05,243 But I'm all safe and sound. 543 00:27:05,883 --> 00:27:07,203 And even if I get injured, 544 00:27:07,363 --> 00:27:08,403 this result is worth it too. 545 00:27:08,843 --> 00:27:10,683 You don't take your body seriously. 546 00:27:11,403 --> 00:27:12,283 Let's skip this topic. 547 00:27:12,963 --> 00:27:13,603 Gan Yang. 548 00:27:14,883 --> 00:27:15,723 Thank you. 549 00:27:17,003 --> 00:27:19,963 If you hadn't given me shoes and taught me how to run, 550 00:27:20,683 --> 00:27:21,883 it wouldn't have gone well. 551 00:27:23,323 --> 00:27:26,443 So you can have half my credit. 552 00:27:26,603 --> 00:27:27,123 Cool. 553 00:27:34,723 --> 00:27:35,403 Tong. 554 00:27:37,523 --> 00:27:38,603 Why did you believe 555 00:27:42,603 --> 00:27:44,923 you could complete this journey in thirty minutes? 556 00:27:45,883 --> 00:27:47,723 I'll never know if it's possible unless I give it a try. 557 00:27:48,603 --> 00:27:49,803 My life creed 558 00:27:50,643 --> 00:27:53,203 is never giving up until the last moment. 559 00:27:59,803 --> 00:28:00,403 Gan Yang. 560 00:28:02,843 --> 00:28:03,963 Gan Yang. What are you thinking of? 561 00:28:09,083 --> 00:28:09,883 You are right. 562 00:28:12,803 --> 00:28:13,723 We should never give up 563 00:28:16,003 --> 00:28:16,923 until the last moment. 564 00:28:22,123 --> 00:28:22,763 Tong. 565 00:28:25,243 --> 00:28:25,843 Thank you. 566 00:28:52,603 --> 00:28:53,723 Why is it broken? 567 00:28:54,203 --> 00:28:55,403 Is Ms. Ding Zhitong at home? 568 00:28:55,563 --> 00:28:56,243 Coming. 569 00:28:58,403 --> 00:28:58,843 Hello. 570 00:28:58,843 --> 00:29:00,283 Are you Ms. Ding Zhitong? 571 00:29:00,403 --> 00:29:00,843 Yes. 572 00:29:01,283 --> 00:29:02,323 Please sign for receipt. 573 00:29:02,683 --> 00:29:03,643 I didn't buy a box. 574 00:29:05,523 --> 00:29:07,363 A mister named Gan Yang asked me to send this. 575 00:29:12,363 --> 00:29:12,963 Thanks. 576 00:29:13,043 --> 00:29:13,683 Welcome. 577 00:29:25,943 --> 00:29:27,923 [Gan Yang] 578 00:29:27,923 --> 00:29:29,763 I hope this box will be a little bit of me with you 579 00:29:30,203 --> 00:29:32,483 as you bravely pursue your dream. 580 00:29:39,883 --> 00:29:40,723 Love you. 581 00:29:44,883 --> 00:29:45,723 You want me to wear your shoes 582 00:29:45,723 --> 00:29:47,203 to run in the College Marathon League? 583 00:29:47,883 --> 00:29:48,483 Right. 584 00:29:48,683 --> 00:29:50,123 I know your family produces shoes. 585 00:29:50,323 --> 00:29:52,683 But I can't wear the shoes for the competition casually. 586 00:29:53,123 --> 00:29:54,283 It may affect my performance. 587 00:29:55,723 --> 00:29:57,123 Anyway, I already brought my shoes here. 588 00:29:57,403 --> 00:29:59,323 You can start wearing it while training today. 589 00:29:59,523 --> 00:30:01,123 If you are dissatisfied with anything within the period, 590 00:30:02,203 --> 00:30:04,563 you can terminate our contract at any time. 591 00:30:04,923 --> 00:30:06,363 I'm not a seeded player. 592 00:30:06,523 --> 00:30:07,803 I don't even have a team behind me. 593 00:30:08,043 --> 00:30:09,323 I don't think I'll get any good results. 594 00:30:09,563 --> 00:30:11,483 You can't benefit from it at all, I guess. 595 00:30:11,883 --> 00:30:13,403 I know you are not a seeded player. 596 00:30:15,083 --> 00:30:16,403 But if non-seeded players 597 00:30:16,643 --> 00:30:18,883 can win the championship wearing the shoes we produce, 598 00:30:19,603 --> 00:30:21,763 it means our shoes are good. 599 00:30:22,723 --> 00:30:23,523 You'll wear my shoes. 600 00:30:23,803 --> 00:30:24,763 I'll help you improve your performance. 601 00:30:25,563 --> 00:30:26,403 We benefit mutually. 602 00:30:28,163 --> 00:30:28,963 Isn't this good? 603 00:30:34,123 --> 00:30:35,643 OK, I believe you. 604 00:30:40,603 --> 00:30:42,763 The meeting is at 3:00 PM. Qinyu will demonstrate it. 605 00:30:43,243 --> 00:30:44,563 Before the meeting, the three of you 606 00:30:44,683 --> 00:30:45,643 should read all the information. 607 00:30:46,363 --> 00:30:46,883 OK. 608 00:30:46,883 --> 00:30:50,543 ♪Morning sun paints every path I run♪ 609 00:30:51,563 --> 00:30:53,063 ♪I feel the dawn breeze kiss my skin♪ 610 00:30:53,643 --> 00:30:59,703 ♪Sweat glistens like morning dew♪ 611 00:31:00,193 --> 00:31:02,993 ♪All my worries thrown into the blue♪ 612 00:31:03,123 --> 00:31:04,243 [Gan Yang] Coffee is expensive. 613 00:31:04,683 --> 00:31:06,123 It's not a patch on mineral water when you're really thirsty. 614 00:31:06,563 --> 00:31:08,163 It just helps with being sleepy. 615 00:31:08,523 --> 00:31:09,883 This business trip went smoothly. 616 00:31:10,163 --> 00:31:11,803 I'm about to fly to the next city. 617 00:31:12,443 --> 00:31:14,003 Our competition was a big success. 618 00:31:14,683 --> 00:31:15,963 My exam results are also very good. 619 00:31:16,763 --> 00:31:17,923 Hope to see you soon. 620 00:31:23,643 --> 00:31:25,923 You still have time to enjoy your relationship? 621 00:31:26,043 --> 00:31:27,043 Because Wu Xun won the championship, 622 00:31:27,043 --> 00:31:28,803 it even brought Shuchi back to us. 623 00:31:28,803 --> 00:31:29,843 But you rejected them. 624 00:31:29,843 --> 00:31:31,243 What's on your mind actually? 625 00:31:31,243 --> 00:31:32,523 What do you mean, man? 626 00:31:32,523 --> 00:31:34,363 We're short of money now. 627 00:31:34,363 --> 00:31:36,723 We shouldn't be so demanding, okay? 628 00:31:38,283 --> 00:31:39,443 Calm down. 629 00:31:40,123 --> 00:31:42,243 Now these brands are rushing up. 630 00:31:42,363 --> 00:31:43,763 If we encounter any problems then, 631 00:31:44,163 --> 00:31:45,243 will they run away altogether 632 00:31:45,243 --> 00:31:46,323 like Shuchi once did? 633 00:31:47,203 --> 00:31:48,603 Good things are worth the wait. 634 00:31:49,283 --> 00:31:50,443 Just calm down. 635 00:31:53,603 --> 00:31:54,483 Where are you going? 636 00:31:54,963 --> 00:31:55,683 I'll go running. 637 00:32:17,043 --> 00:32:18,323 Hello. 638 00:32:34,243 --> 00:32:35,483 Why are you following me? 639 00:32:37,483 --> 00:32:38,123 Mister. 640 00:32:38,723 --> 00:32:39,603 You misunderstood. 641 00:32:40,723 --> 00:32:42,603 I just saw the shoes you wear. I've never seen them. 642 00:32:43,003 --> 00:32:44,203 I wonder what brand it is. 643 00:32:44,763 --> 00:32:45,523 So I wanted to see. 644 00:32:46,203 --> 00:32:47,163 What do you mean? 645 00:32:47,843 --> 00:32:48,683 There is a shovel-shaped carbon plate 646 00:32:49,643 --> 00:32:50,843 underneath your shoes. 647 00:32:51,763 --> 00:32:52,963 But it doesn't seem to conform to the movement 648 00:32:53,203 --> 00:32:55,003 of the shovel-shaped carbon plate when you run. 649 00:32:55,643 --> 00:32:56,523 I'm so curious. 650 00:32:58,123 --> 00:33:00,003 Young man, you sure know much about it. 651 00:33:00,243 --> 00:33:00,923 You flattered me. 652 00:33:02,323 --> 00:33:03,763 Can we talk about your shoes? 653 00:33:04,483 --> 00:33:05,003 OK. 654 00:33:22,043 --> 00:33:23,083 Where have you been? 655 00:33:23,203 --> 00:33:24,723 Why did you come back so late? 656 00:33:28,603 --> 00:33:29,483 I met someone. 657 00:33:30,403 --> 00:33:31,683 Do you remember Dr. Chen? 658 00:33:32,683 --> 00:33:33,523 He specializes in researching running... 659 00:33:33,523 --> 00:33:35,443 Stop, listen to me first. 660 00:33:36,283 --> 00:33:37,683 Do you know who came to me today? 661 00:33:37,803 --> 00:33:38,523 No. 662 00:33:40,083 --> 00:33:40,763 What's going on? 663 00:33:41,123 --> 00:33:42,923 The belle in your major finally likes you? 664 00:33:43,403 --> 00:33:44,283 Be serious. 665 00:33:44,963 --> 00:33:46,123 OK, go ahead. 666 00:33:47,443 --> 00:33:48,083 Gan Yang. 667 00:33:48,203 --> 00:33:51,643 One of the best sports brands in the world, 668 00:33:51,723 --> 00:33:52,723 Didi Sports, 669 00:33:53,283 --> 00:33:54,603 came to our place 670 00:33:54,923 --> 00:33:56,763 and said they would invest in us! 671 00:33:57,563 --> 00:33:58,123 For real? 672 00:34:01,163 --> 00:34:02,163 But I've just solved 673 00:34:02,163 --> 00:34:03,443 the problem of investment. 674 00:34:05,243 --> 00:34:05,843 What? 675 00:34:06,283 --> 00:34:07,123 When did it happen? 676 00:34:07,283 --> 00:34:08,403 Just when I was running. 677 00:34:08,643 --> 00:34:10,083 You must have met a fraud. 678 00:34:10,283 --> 00:34:10,843 No way. 679 00:34:13,123 --> 00:34:14,403 Do you know Dr. Chen? 680 00:34:14,563 --> 00:34:15,763 Dr. Chen? Which Dr. Chen? 681 00:34:17,683 --> 00:34:19,283 Do you mean one of the judges of the Running Shoe Design Competition, 682 00:34:19,283 --> 00:34:20,363 Dr. Chen Haichuan? 683 00:34:20,363 --> 00:34:21,563 Yes, it's him. 684 00:34:22,763 --> 00:34:23,883 - Unbelievable. - I just met him. 685 00:34:24,483 --> 00:34:25,563 How can you be so lucky? 686 00:34:25,563 --> 00:34:28,083 You came across such a big investor when you were running? 687 00:34:28,203 --> 00:34:29,403 I just met him in the park. 688 00:34:30,243 --> 00:34:31,923 At first, I only noticed his shoes. 689 00:34:32,443 --> 00:34:33,643 Then we said a few words. 690 00:34:33,763 --> 00:34:35,683 But as I talked, I felt he was familiar. 691 00:34:36,403 --> 00:34:37,883 Unexpectedly, it was Dr. Chen himself. 692 00:34:38,763 --> 00:34:39,763 When I found out it, 693 00:34:40,043 --> 00:34:41,723 I deliberately talked about R&D. 694 00:34:42,203 --> 00:34:43,763 As we talked, he... 695 00:34:44,683 --> 00:34:45,283 Invested in? 696 00:34:45,443 --> 00:34:46,043 He invested in. 697 00:34:47,923 --> 00:34:49,163 I never thought it would be so smooth. 698 00:34:51,363 --> 00:34:52,243 What about Didi Sports? 699 00:34:52,523 --> 00:34:53,203 Are we going to consider them? 700 00:34:59,723 --> 00:35:02,643 I think for us... 701 00:35:04,923 --> 00:35:06,403 Dr. Chen is more suitable to be our investor. 702 00:35:06,723 --> 00:35:07,803 After all, he loves shoes very much. 703 00:35:11,643 --> 00:35:12,243 Besides, 704 00:35:13,843 --> 00:35:15,523 do you know he actually said our heartfelt creed 705 00:35:16,403 --> 00:35:17,883 while he was talking to me? 706 00:35:20,363 --> 00:35:22,283 He said, in his opinion, 707 00:35:23,163 --> 00:35:24,243 the best running shoes 708 00:35:25,283 --> 00:35:27,003 should be for everyone to wear. 709 00:35:49,673 --> 00:35:50,603 [Tong] 710 00:35:50,603 --> 00:35:51,203 Tong. 711 00:35:52,083 --> 00:35:54,003 Today is the 27th day of our long-distance period. 712 00:35:54,643 --> 00:35:55,443 I miss you again. 713 00:36:00,443 --> 00:36:02,163 [Ding Zhitong] The 39th day of it. 714 00:36:02,723 --> 00:36:04,403 Seeing people running on the mountain road, 715 00:36:04,483 --> 00:36:06,283 again, I remembered the day you taught me to run. 716 00:36:06,643 --> 00:36:07,323 Dr. Chen. 717 00:36:07,523 --> 00:36:08,563 This is the guest you've been waiting for. 718 00:36:09,203 --> 00:36:09,643 Hello. 719 00:36:10,443 --> 00:36:11,483 - Hello. - Dr. Chen. 720 00:36:11,683 --> 00:36:12,243 - Hello. - Hello. 721 00:36:12,243 --> 00:36:12,803 Please, have a seat. 722 00:36:13,443 --> 00:36:14,043 OK, thanks. 723 00:36:14,083 --> 00:36:15,963 This one is our business plan. 724 00:36:16,083 --> 00:36:16,923 Please take a look. 725 00:36:22,743 --> 00:36:26,193 [Long-distance relationship: Day 50. Shanghai Airport. ] 726 00:36:27,723 --> 00:36:29,363 Ms. Dai. Your flight ticket. 727 00:36:31,363 --> 00:36:32,323 After going to Hefei, 728 00:36:32,443 --> 00:36:34,003 Jia Fan and I will go to Guangzhou. 729 00:36:34,643 --> 00:36:35,763 Qinyu, Ding Zhitong. 730 00:36:36,363 --> 00:36:37,323 You will go to Suzhou 731 00:36:37,363 --> 00:36:38,083 to visit Huang. 732 00:36:39,523 --> 00:36:40,683 You performed well these days. 733 00:36:41,443 --> 00:36:43,763 You will explain Huang's project. 734 00:36:44,203 --> 00:36:46,443 It's about your rating this week. Don't take it lightly. 735 00:36:46,643 --> 00:36:47,283 Thank you, Ms. Dai. 736 00:36:47,923 --> 00:36:48,723 Buy me a cup of coffee. 737 00:36:49,163 --> 00:36:49,683 Okay. 738 00:36:51,603 --> 00:36:52,123 Same. 739 00:36:53,243 --> 00:36:53,923 Matcha latte. 740 00:36:53,923 --> 00:36:54,443 Okay. 741 00:36:56,483 --> 00:36:58,083 Two cups of Iced Americano and two cups of matcha latte. 742 00:36:58,123 --> 00:36:58,803 OK, please wait a moment. 743 00:37:00,443 --> 00:37:01,123 It's scanned through. 744 00:37:16,973 --> 00:37:21,693 [Ding Zhitong. Gan Yang] 745 00:37:41,283 --> 00:37:41,843 Tong. 746 00:37:42,363 --> 00:37:43,683 I knew you'd see it. 747 00:37:44,603 --> 00:37:45,803 That's why I especially left it for you. 748 00:37:46,923 --> 00:37:48,043 But I'm not there now. 749 00:37:48,963 --> 00:37:51,083 I transferred from Shanghai Airport three days ago. 750 00:37:52,763 --> 00:37:54,243 I thought you were in Shanghai. 751 00:37:54,603 --> 00:37:55,763 We'll see you soon. 752 00:37:57,003 --> 00:37:58,803 I'll finish what I'm doing as soon as possible. 753 00:38:00,003 --> 00:38:00,603 All right. 754 00:38:01,203 --> 00:38:02,403 What about your exams? 755 00:38:03,003 --> 00:38:04,563 Why did you come to Shanghai days ago? 756 00:38:08,723 --> 00:38:10,803 I haven't told you about the matter with Shuchi. 757 00:38:11,963 --> 00:38:12,883 They breached the contract. 758 00:38:13,643 --> 00:38:14,403 But it doesn't matter. 759 00:38:14,443 --> 00:38:15,803 I've found a new investor. 760 00:38:16,603 --> 00:38:18,163 I'm going to buy some new equipment with them now. 761 00:38:18,643 --> 00:38:19,443 I'll also poach some talents 762 00:38:20,003 --> 00:38:21,043 to establish a new laboratory. 763 00:38:22,443 --> 00:38:23,323 So in these two months, 764 00:38:24,083 --> 00:38:25,043 I'll go around the country. 765 00:38:25,363 --> 00:38:26,883 I also applied for the online courses. 766 00:38:27,163 --> 00:38:27,923 My instructor has approved it. 767 00:38:28,003 --> 00:38:28,843 Sorry. 768 00:38:30,203 --> 00:38:31,683 I advised you to sign Shuchi. 769 00:38:32,363 --> 00:38:32,843 See? 770 00:38:34,203 --> 00:38:35,523 I knew you would blame yourself. 771 00:38:35,923 --> 00:38:37,203 So I never dared to tell you. 772 00:38:38,763 --> 00:38:39,483 It has nothing to do with you. 773 00:38:41,443 --> 00:38:42,443 [Capital Structure and the Cost of Funds] 774 00:38:42,443 --> 00:38:43,123 Well then. 775 00:38:43,643 --> 00:38:44,323 Then you can do your work. 776 00:38:44,643 --> 00:38:45,523 I'm waiting for coffee. 777 00:38:46,203 --> 00:38:46,883 Go ahead, Tong. 778 00:38:48,963 --> 00:38:49,483 Tong. 779 00:38:53,123 --> 00:38:53,763 I love you. 780 00:38:58,683 --> 00:38:59,283 I love you, too. 781 00:39:01,443 --> 00:39:03,163 OK. Then you hang up first. 782 00:39:03,923 --> 00:39:04,483 Bye. 783 00:39:05,923 --> 00:39:06,403 Bye. 784 00:39:13,883 --> 00:39:15,203 I can't read a word of it. 785 00:39:16,403 --> 00:39:17,323 You're all I can think about. 786 00:39:18,523 --> 00:39:21,043 Tong. I miss you very much. 787 00:39:31,483 --> 00:39:33,523 I miss you very much, too. 788 00:39:40,283 --> 00:39:41,883 Hello, your coffee is ready. 789 00:39:41,883 --> 00:39:42,443 Coming. 790 00:39:49,243 --> 00:39:50,603 [Long-distance relationship: Day 60.] 791 00:39:50,603 --> 00:39:52,593 [Suzhou High-speed Railway Station] 792 00:40:05,803 --> 00:40:06,323 Gan Yang. 793 00:40:06,763 --> 00:40:08,603 Do you think this cloud looks like a puppy? 794 00:40:12,323 --> 00:40:13,403 After we arrive, 795 00:40:13,403 --> 00:40:14,603 we might need to see Mr. Chen first, 796 00:40:14,603 --> 00:40:15,723 and then check the machine. 797 00:40:16,523 --> 00:40:17,003 OK. 798 00:40:31,923 --> 00:40:33,643 It's almost time. We... 799 00:40:33,643 --> 00:40:34,203 Tong. 800 00:40:34,603 --> 00:40:35,243 You're also in Suzhou Station, right? 801 00:40:35,243 --> 00:40:36,123 Where are you going? 802 00:40:36,123 --> 00:40:37,083 Which platform are you on? 803 00:40:39,803 --> 00:40:40,883 Yes, are you also here? 804 00:40:41,123 --> 00:40:42,763 The train is about to depart. 805 00:40:42,763 --> 00:40:44,763 Passengers, please board the train quickly. 806 00:40:46,363 --> 00:40:48,483 Tong. Which platform are you on? 807 00:40:49,323 --> 00:40:50,483 Platform 5. 808 00:40:50,723 --> 00:40:51,803 I'm on the seventh platform. 809 00:40:52,043 --> 00:40:52,883 What carriage are you in? 810 00:40:54,203 --> 00:40:55,723 I'm in Carriage 2 now. 811 00:40:57,083 --> 00:40:58,403 Go toward Carriage 1. 812 00:40:58,643 --> 00:40:59,603 Walk all the way to the front of the train. 813 00:40:59,803 --> 00:41:00,603 I'm right there. 814 00:41:01,483 --> 00:41:02,683 I got there. 815 00:41:04,763 --> 00:41:05,403 Tong! 816 00:41:09,043 --> 00:41:11,323 Tong. I'll come to you now. 817 00:41:12,123 --> 00:41:13,323 Don't come here. 818 00:41:13,403 --> 00:41:15,243 My train is departing. 819 00:41:17,063 --> 00:41:18,803 ♪Listen, the night sighs low♪ 820 00:41:18,803 --> 00:41:20,643 I'll just watch you for a while. 821 00:41:22,043 --> 00:41:22,603 Tong. 822 00:41:22,603 --> 00:41:24,753 ♪Storm clouds creep in slow♪ 823 00:41:25,073 --> 00:41:26,323 ♪I ache to hold you near♪ 824 00:41:26,323 --> 00:41:27,123 I miss you so much. 825 00:41:27,253 --> 00:41:28,523 ♪Yet fear♪ 826 00:41:29,043 --> 00:41:29,843 I miss you as well. 827 00:41:29,843 --> 00:41:31,723 ♪To let you brave the rain♪ 828 00:41:32,083 --> 00:41:33,163 I want to hug you now. 829 00:41:34,003 --> 00:41:35,163 I want to hug you, too. 830 00:41:35,163 --> 00:41:37,523 ♪Winds carry my confession♪ 831 00:41:38,423 --> 00:41:40,923 ♪Which line should I rewrite♪ 832 00:41:41,623 --> 00:41:42,693 ♪To keep♪ 833 00:41:43,293 --> 00:41:46,303 ♪Our tale alive?♪ 834 00:41:46,813 --> 00:41:48,453 ♪How I long to stay with you♪ 835 00:41:48,833 --> 00:41:52,703 ♪Through every dawn and every dusk♪ 836 00:41:53,783 --> 00:41:57,153 ♪Just us two, the world fades♪ 837 00:41:57,793 --> 00:42:03,223 ♪Clock hands melting into dust♪ 838 00:42:03,533 --> 00:42:05,273 ♪How I long to stay with you♪ 839 00:42:05,533 --> 00:42:06,603 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 840 00:42:06,603 --> 00:42:08,243 The train is about to depart. 841 00:42:08,243 --> 00:42:09,203 My train is leaving. 842 00:42:09,843 --> 00:42:11,043 Take good care of yourself. 843 00:42:11,923 --> 00:42:13,883 Bye. Bye. 844 00:42:14,483 --> 00:42:16,123 ♪Words of love♪ 845 00:42:16,323 --> 00:42:17,003 Bye. 846 00:42:18,243 --> 00:42:18,803 Bye. 847 00:42:18,803 --> 00:42:23,453 ♪Half whispered, half untold♪ 848 00:42:51,223 --> 00:42:56,253 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 849 00:42:57,853 --> 00:43:04,583 ♪As we searched for love's missing part♪ 850 00:43:05,103 --> 00:43:10,933 ♪We longed to stay♪ 851 00:43:11,443 --> 00:43:17,283 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 852 00:43:18,603 --> 00:43:24,683 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 853 00:43:25,333 --> 00:43:31,333 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 854 00:43:32,133 --> 00:43:38,733 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 855 00:43:39,303 --> 00:43:45,783 ♪Someone let warm times slip from control♪ 856 00:43:46,403 --> 00:43:52,953 ♪All the courage from pain was to let go♪ 857 00:43:53,143 --> 00:43:59,183 ♪And to let you grow♪ 858 00:44:00,333 --> 00:44:06,403 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 859 00:44:07,363 --> 00:44:14,003 ♪Someone once stood firm behind me♪ 860 00:44:14,263 --> 00:44:20,833 ♪Someone risked it all to hold me♪ 861 00:44:21,153 --> 00:44:27,403 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 862 00:44:27,903 --> 00:44:33,953 ♪Down the roads we raced♪ 863 00:44:34,883 --> 00:44:47,483 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 864 00:44:47,483 --> 00:44:52,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 865 00:44:47,483 --> 00:44:57,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today58844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.