All language subtitles for Dr.Kotou.Shinryoujo.S01EP01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,558 --> 00:00:26,493 醫生 2 00:00:27,293 --> 00:00:30,096 那就是犬立岩 3 00:00:30,997 --> 00:00:33,666 它看起來就像一隻 從水裡探出頭來游泳的狗,對吧? 4 00:00:39,305 --> 00:00:41,975 我的天啊…誰會想到 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,177 渡輪的引擎會壞掉 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,747 對不起,我們只有一艘船 7 00:00:47,814 --> 00:00:51,117 請好好欣賞風景吧 8 00:00:51,184 --> 00:00:52,485 雖然 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,721 只能看到一望無際的海洋而已 10 00:00:54,788 --> 00:00:55,789 (剛寶丸) 11 00:00:55,855 --> 00:00:57,724 醫生?噢,天啊… 12 00:01:00,393 --> 00:01:03,163 全吐出來吧 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,197 對不起 14 00:01:04,264 --> 00:01:07,100 剛洋,去拿點水給醫生 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,404 -這裡離那座島還有多遠? -噢 16 00:01:11,471 --> 00:01:14,541 -不會超過四個小時 -四小時? 17 00:01:16,509 --> 00:01:17,677 水,快點! 18 00:01:22,148 --> 00:01:24,617 噢,剛洋,你也暈船了嗎? 19 00:01:25,285 --> 00:01:28,288 你可是漁夫的兒子,這樣很丟臉耶 20 00:01:32,625 --> 00:01:35,228 哎呀,我們的島 連個像樣的醫生都找不到 21 00:01:51,778 --> 00:01:53,413 這樣做可以幫你治好暈船 22 00:01:58,885 --> 00:02:02,088 -你叫做剛洋啊? -對啊,你呢? 23 00:02:03,723 --> 00:02:04,891 我叫五島健助 24 00:02:05,592 --> 00:02:06,559 孤島? 25 00:02:08,027 --> 00:02:09,095 是五島 26 00:02:13,833 --> 00:02:15,935 對不起… 27 00:02:42,061 --> 00:02:45,165 醫生,已經可以看見那座島嶼了 28 00:03:28,308 --> 00:03:30,810 剛洋,去準備繩索 29 00:03:33,279 --> 00:03:34,113 噢! 30 00:03:34,614 --> 00:03:36,549 不,還是我來吧 31 00:03:38,084 --> 00:03:39,986 -你去坐著 -你還真是沒用啊 32 00:03:46,759 --> 00:03:49,162 -謝謝 -很難受吧? 33 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 這裡 34 00:03:51,831 --> 00:03:52,765 我現在沒事了 35 00:03:53,666 --> 00:03:55,468 謝了,剛利 36 00:03:55,535 --> 00:03:57,837 真是謝謝你 37 00:03:57,904 --> 00:03:59,872 我只是依照指示辦事而已 38 00:04:02,875 --> 00:04:03,910 區長! 39 00:04:03,977 --> 00:04:06,246 喂,坂野 40 00:04:06,312 --> 00:04:08,448 你遲到了! 41 00:04:09,382 --> 00:04:11,751 村長呢?他應該也要來的 42 00:04:13,119 --> 00:04:14,887 稍早… 43 00:04:26,366 --> 00:04:27,233 你們好 44 00:04:27,300 --> 00:04:28,601 真是非常謝謝你們 45 00:04:28,668 --> 00:04:30,336 醫生,請進 46 00:04:33,373 --> 00:04:34,507 醫生來了 47 00:05:04,570 --> 00:05:06,572 他很可能是心臟病發作 48 00:05:06,639 --> 00:05:08,408 導致急性心臟衰竭 49 00:05:09,676 --> 00:05:10,943 請節哀 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,183 醫生 51 00:05:22,522 --> 00:05:24,624 抱歉,不好意思 52 00:05:25,725 --> 00:05:28,161 -謝謝 -沒關係 53 00:05:28,661 --> 00:05:33,933 你這次找的還挺年輕的嘛 54 00:05:34,534 --> 00:05:37,036 你好,很高興認識你 55 00:05:37,103 --> 00:05:38,938 真是驚喜啊! 56 00:05:39,005 --> 00:05:41,941 -你會說日語啊? -內婆婆 57 00:05:42,008 --> 00:05:43,676 小正 58 00:05:43,743 --> 00:05:47,380 安爺爺終於掛了 59 00:05:47,447 --> 00:05:50,049 -也許我該去上個香 -好 60 00:05:50,116 --> 00:05:51,250 他就這樣拋下我走了 61 00:05:51,317 --> 00:05:53,519 抱歉 62 00:05:53,586 --> 00:05:54,921 抱歉 63 00:05:54,987 --> 00:05:57,357 -抱歉 -抱歉,醫生,請往這邊 64 00:05:59,158 --> 00:06:00,793 這是我們的村長 65 00:06:00,860 --> 00:06:03,363 我是村長,敝姓中村 66 00:06:03,429 --> 00:06:06,566 謝謝你大老遠來這裡 67 00:06:06,632 --> 00:06:07,800 我們就別浪費時間了 68 00:06:09,001 --> 00:06:12,205 請你填一下這份文件 69 00:06:14,073 --> 00:06:15,742 麻煩你了 70 00:06:17,443 --> 00:06:19,645 這對醫生來說比較困難 71 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 這樣啊 72 00:06:34,060 --> 00:06:35,728 你真是幫了我們一個大忙 73 00:06:37,163 --> 00:06:38,531 要是沒有你的話 74 00:06:39,165 --> 00:06:41,934 我們就得把他的遺體送去本島 75 00:06:42,001 --> 00:06:44,604 或請本島的醫生來這裡 76 00:06:46,072 --> 00:06:48,141 這樣才能拿到死亡證明書 77 00:06:49,008 --> 00:06:51,344 沒有死亡證明書的話 我們連喪禮都不能辦 78 00:06:51,844 --> 00:06:53,713 雖然我很不想這麼說 79 00:06:53,780 --> 00:06:56,015 但我相信,你幫他們填死亡證明書 80 00:06:56,682 --> 00:06:58,985 他的家人都鬆了一口氣 81 00:07:00,520 --> 00:07:03,055 哇… 82 00:07:08,961 --> 00:07:11,898 被帶來這種地方,你很失望嗎? 83 00:07:12,665 --> 00:07:13,699 彩佳… 84 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 就算你想回去也來不及了 定期來回的渡輪壞掉了 85 00:07:16,836 --> 00:07:19,305 而且我爸爸會盯著你,不讓你逃跑 86 00:07:20,373 --> 00:07:21,307 你是她爸爸? 87 00:07:23,509 --> 00:07:24,744 對… 88 00:07:45,765 --> 00:07:46,666 醫生 89 00:07:46,732 --> 00:07:48,067 你看到了嗎? 90 00:07:48,568 --> 00:07:50,636 那就是志木那島診所 91 00:08:01,214 --> 00:08:02,415 喂! 92 00:08:03,649 --> 00:08:05,017 和田先生! 93 00:08:07,487 --> 00:08:09,021 和田先生! 94 00:08:10,690 --> 00:08:11,591 他不在嗎? 95 00:08:11,657 --> 00:08:14,594 -喂! -吉江! 96 00:08:14,660 --> 00:08:17,997 -你不能進來這裡! -吉江? 97 00:08:18,064 --> 00:08:19,432 噢,區長 98 00:08:19,499 --> 00:08:22,101 一個地方半年沒用 就會有各種東西跑進來 99 00:08:22,168 --> 00:08:23,202 這樣不太好喔! 100 00:08:23,269 --> 00:08:25,171 -你先處理一下 -好 101 00:08:25,238 --> 00:08:26,873 吉江! 102 00:08:26,939 --> 00:08:29,509 你下次再自己亂跑試試看 103 00:08:29,575 --> 00:08:31,244 去把自己拴回去! 104 00:08:33,145 --> 00:08:35,114 噢,你好啊 105 00:08:35,181 --> 00:08:36,916 我是和田,是這裡的行政主管 106 00:08:36,983 --> 00:08:38,851 我幫你拍張照 107 00:08:41,087 --> 00:08:42,221 請進吧 108 00:08:53,132 --> 00:08:57,670 (志木那島診所) 109 00:09:21,961 --> 00:09:23,462 (請脫鞋) 110 00:09:23,529 --> 00:09:26,032 你一定壓力很大吧,彩佳 111 00:09:26,098 --> 00:09:28,034 他們完全沒有通知我們 所以我也不知道 112 00:09:28,968 --> 00:09:31,537 我聽到安爺爺過世的消息好震驚啊 113 00:09:34,140 --> 00:09:35,775 噢,醫生 114 00:09:37,577 --> 00:09:39,645 這裡是候診區 115 00:09:40,479 --> 00:09:42,181 請跟我來 116 00:10:09,108 --> 00:10:11,611 醫生,這邊請 117 00:10:16,115 --> 00:10:19,952 這裡是職員辦公室 118 00:10:20,553 --> 00:10:23,756 我是和田 我從這個月起會正式來這裡工作 119 00:10:24,490 --> 00:10:27,326 但我本來也只是村辦公室的職員 120 00:10:27,393 --> 00:10:29,295 我沒有醫療方面的知識 121 00:10:31,163 --> 00:10:34,900 噢,這是我的照相機 122 00:10:36,736 --> 00:10:39,171 你知道徠卡三A相機嗎? 123 00:10:39,839 --> 00:10:40,673 不知道 124 00:10:54,387 --> 00:10:57,323 嗯…我可以問你一個問題嗎? 125 00:10:57,390 --> 00:10:58,257 咦? 126 00:11:01,794 --> 00:11:02,862 什麼問題? 127 00:11:03,763 --> 00:11:06,565 如果現在有人掛急診 128 00:11:06,632 --> 00:11:09,001 然後我們必須緊急幫病人開刀 129 00:11:09,068 --> 00:11:10,302 那我們該怎麼做? 130 00:11:11,303 --> 00:11:12,171 開刀? 131 00:11:12,805 --> 00:11:13,773 對 132 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 我的意思是,以這裡的設備來說 133 00:11:16,142 --> 00:11:19,045 我們頂多只能幫病人進行急救而已 134 00:11:19,111 --> 00:11:21,681 我們這裡從來沒有幫人開過刀 135 00:11:21,747 --> 00:11:24,316 之前的所有醫生都是內科醫生 136 00:11:25,951 --> 00:11:26,786 這樣啊 137 00:11:26,852 --> 00:11:28,788 我們只能盡我們所能 138 00:11:28,854 --> 00:11:30,423 剩下的就交給本島的醫院 139 00:11:30,489 --> 00:11:33,626 這就是被派來志木那島的醫生 所扮演的角色 140 00:11:37,096 --> 00:11:40,266 我懂你的意思,星野小姐 141 00:11:40,332 --> 00:11:41,467 但是,你知道 142 00:11:41,967 --> 00:11:44,437 疾病和傷勢是不等人的 143 00:11:46,105 --> 00:11:48,674 我們沒有選擇 144 00:11:49,341 --> 00:11:50,943 只能放棄急診的病人 145 00:11:53,145 --> 00:11:55,681 這座島一直以來都是這樣 146 00:12:00,853 --> 00:12:04,757 對了,這提醒了我,這是你的車鑰匙 147 00:12:04,824 --> 00:12:06,592 給你,請隨意使用 148 00:12:06,659 --> 00:12:08,561 不,我… 149 00:12:09,061 --> 00:12:10,963 他沒有執照? 150 00:12:11,030 --> 00:12:12,331 喂! 151 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 什麼意思? 152 00:12:14,467 --> 00:12:15,601 他是個假醫生? 153 00:12:15,668 --> 00:12:17,036 我不知道… 154 00:12:17,103 --> 00:12:19,138 -是村辦公室的和雄說的 -對啊 155 00:12:19,205 --> 00:12:21,540 診所的行政主管也不知道該怎麼辦 156 00:12:21,607 --> 00:12:23,242 我們等了一年 就等到這樣的“醫生”? 157 00:12:23,909 --> 00:12:27,079 那個該死的星野又找了個這種人來 158 00:12:27,146 --> 00:12:29,749 他不是醫術爛 而是根本不是真的醫生? 159 00:12:29,815 --> 00:12:31,617 所以我才不相信他嘛 160 00:12:31,684 --> 00:12:34,520 他只是有點小聰明就自以為了不起 161 00:12:34,587 --> 00:12:37,156 我永遠忘不了小學二年級時 162 00:12:37,223 --> 00:12:39,825 我因為不會乘法被他笑 163 00:12:39,892 --> 00:12:41,961 我告訴你們 我九九乘法表可是可以背到五 164 00:12:42,027 --> 00:12:44,163 五以後我記得不太清楚 因為實在太無聊了 165 00:12:44,230 --> 00:12:46,465 對,他是比我早背起來 166 00:12:46,532 --> 00:12:48,567 但那又怎樣? 167 00:12:48,634 --> 00:12:51,137 你還是這麼大嗓門啊,小茂 168 00:12:51,203 --> 00:12:52,304 你現在是中聽了嗎? 169 00:12:53,005 --> 00:12:55,474 噢,星野,你想幹嘛? 170 00:12:56,142 --> 00:12:58,344 喂,別在這裡偷懶 171 00:12:58,978 --> 00:13:00,079 是 172 00:13:00,846 --> 00:13:03,949 我們要去安爺爺的守靈現場幫忙 173 00:13:04,717 --> 00:13:06,919 你們漁業合作社能派些人來嗎? 174 00:13:08,721 --> 00:13:10,089 好啊 175 00:13:10,156 --> 00:13:11,657 我們正要去 176 00:13:11,724 --> 00:13:13,159 對啊 177 00:13:13,225 --> 00:13:15,094 好了,我們走吧 178 00:13:15,161 --> 00:13:17,029 星野 179 00:13:17,530 --> 00:13:18,631 我說啊… 180 00:13:19,999 --> 00:13:23,836 新來的醫生真的沒有執照嗎? 181 00:13:28,207 --> 00:13:29,074 對啊 182 00:13:32,745 --> 00:13:36,315 只不過是沒有駕照而已,比起這個 183 00:13:36,382 --> 00:13:38,818 你連二的乘法表都背不起來 184 00:13:38,884 --> 00:13:41,353 加法和乘法傻傻分不清 185 00:13:41,420 --> 00:13:42,822 還以為二乘以三是五呢 186 00:13:42,888 --> 00:13:44,723 別在大家面前說大話了 187 00:13:47,726 --> 00:13:48,994 什麼嘛? 188 00:13:49,662 --> 00:13:51,697 他是沒有駕照啊?你白痴啊! 189 00:13:53,365 --> 00:13:55,601 喂! 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,570 要是他沒有駕照的話 191 00:13:57,636 --> 00:13:59,038 那他要怎麼去大家家裡看診? 192 00:14:00,940 --> 00:14:02,741 記得請你媽媽 193 00:14:04,343 --> 00:14:06,111 幫你治好暈船 194 00:14:07,213 --> 00:14:08,214 好 195 00:14:09,448 --> 00:14:12,284 漁夫的兒子暈船會被人笑死的 196 00:14:19,425 --> 00:14:22,394 我還要去葛西家,你先回家吧 197 00:14:27,833 --> 00:14:29,869 爸,我… 198 00:14:31,503 --> 00:14:32,671 什麼事? 199 00:14:34,306 --> 00:14:35,140 沒什麼 200 00:14:36,775 --> 00:14:38,010 我會回家吃晚餐 201 00:14:39,144 --> 00:14:40,379 好 202 00:15:00,633 --> 00:15:01,800 剛洋! 203 00:15:04,770 --> 00:15:05,771 小邦 204 00:15:05,838 --> 00:15:07,139 你要去哪裡? 205 00:15:07,640 --> 00:15:10,743 明天輪到你做勇氣試驗了 206 00:15:11,477 --> 00:15:13,846 我們現在要去把 這顆發光的石頭藏起來 207 00:15:13,913 --> 00:15:15,447 所以別跟著我們 208 00:15:15,514 --> 00:15:18,083 大家都通過考驗了,只剩下你 209 00:15:18,150 --> 00:15:19,385 要是你做不到的話 210 00:15:19,451 --> 00:15:22,288 就不能加入我們 211 00:15:22,354 --> 00:15:23,322 我們走吧 212 00:15:24,890 --> 00:15:27,326 不准跟著我們! 213 00:15:37,803 --> 00:15:38,637 我回來了 214 00:15:39,204 --> 00:15:40,172 歡迎回家 215 00:15:41,206 --> 00:15:42,308 彩佳 216 00:15:42,374 --> 00:15:46,011 我要去葛西家幫忙 217 00:15:46,078 --> 00:15:47,146 所以你把這個便當 218 00:15:47,212 --> 00:15:49,715 送去給那個新醫生 219 00:15:51,050 --> 00:15:53,852 你到底要被背叛過幾次才會學到啊? 220 00:15:53,919 --> 00:15:54,753 咦? 221 00:15:58,223 --> 00:16:00,392 所以,他怎麼樣? 222 00:16:00,459 --> 00:16:01,427 誰? 223 00:16:01,493 --> 00:16:02,962 那個醫生啊 224 00:16:03,028 --> 00:16:04,029 咦? 225 00:16:05,097 --> 00:16:06,131 噢 226 00:16:06,198 --> 00:16:08,500 他常常心不在焉的,感覺很不可靠 227 00:16:09,001 --> 00:16:10,269 噢,是嗎? 228 00:16:10,336 --> 00:16:12,972 你爸爸說他是很有能力的醫生呢 229 00:16:13,539 --> 00:16:16,809 你覺得有能力的醫生會來這座島嗎? 230 00:16:17,376 --> 00:16:19,945 爸在他身邊總是小心翼翼的 看起來好可悲 231 00:16:21,480 --> 00:16:23,115 彩佳 232 00:16:23,615 --> 00:16:25,284 你真的變了 233 00:16:25,985 --> 00:16:27,720 你以前剛回來這座島的時候 234 00:16:27,786 --> 00:16:29,655 是絕對不會說這種話的 235 00:16:30,889 --> 00:16:33,192 我沒有變 236 00:16:33,892 --> 00:16:35,527 你自己去送便當 237 00:16:47,039 --> 00:16:48,240 彩佳! 238 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 三惠女士 239 00:16:51,243 --> 00:16:52,911 (乾洗店) 240 00:16:52,978 --> 00:16:54,313 謝謝你 241 00:16:54,380 --> 00:16:56,415 幫忙照顧爺爺 242 00:16:57,683 --> 00:16:59,385 抱歉,我什麼都沒幫到 243 00:16:59,451 --> 00:17:01,320 才不會 244 00:17:01,387 --> 00:17:04,390 你不知道 你光是在這裡就令人感到安心 245 00:17:04,890 --> 00:17:06,892 爺爺死前看起來好安詳 246 00:17:09,028 --> 00:17:09,962 你這麼覺得嗎? 247 00:17:10,029 --> 00:17:11,330 那當然 248 00:17:11,830 --> 00:17:14,500 真的非常謝謝你 249 00:17:16,402 --> 00:17:20,539 爺爺要我把這個給你 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,508 黑糖糖果 251 00:17:23,409 --> 00:17:26,011 抱歉,前陣子事情太多 所以我就忘了 252 00:17:27,046 --> 00:17:30,215 他要我把這個給你 謝謝你每次都來幫他做檢查 253 00:17:30,716 --> 00:17:32,351 他大概以為你還是個小孩子 254 00:17:34,319 --> 00:17:36,955 但他在我 來得及給你糖果之前,就走了 255 00:18:54,500 --> 00:18:56,502 (無訊號) 256 00:19:05,043 --> 00:19:08,580 -你聽得見我說話嗎? -四十… 257 00:19:11,650 --> 00:19:13,118 你聽得見我說話嗎? 258 00:19:13,185 --> 00:19:15,787 不會有事的 259 00:19:16,922 --> 00:19:19,158 去拿腎上腺素 260 00:19:19,224 --> 00:19:21,493 一名46歲的男子… 261 00:19:26,465 --> 00:19:27,733 有心跳了 262 00:19:27,799 --> 00:19:29,168 自主循環再現 263 00:19:29,234 --> 00:19:31,370 醫生,有一名婦女在咳血 264 00:19:32,371 --> 00:19:35,207 你為什麼要去那種地方啊? 265 00:19:37,042 --> 00:19:38,544 以醫生的職責來說 266 00:19:39,044 --> 00:19:40,913 你又沒有做錯什麼 267 00:19:42,581 --> 00:19:44,850 你不需要放棄你的未來啊… 268 00:19:44,917 --> 00:19:46,385 我已經下定決心了 269 00:19:48,620 --> 00:19:49,788 而且 270 00:19:50,822 --> 00:19:53,091 我沒有要放棄 271 00:19:53,825 --> 00:19:54,793 我的未來 272 00:20:52,918 --> 00:20:54,820 對不起!不好意思! 273 00:20:54,886 --> 00:20:56,221 抱歉 274 00:20:56,722 --> 00:20:58,156 我剛才去游泳 275 00:20:58,223 --> 00:20:59,391 我什麼都沒看到! 276 00:21:01,293 --> 00:21:02,294 你是誰啊? 277 00:21:02,361 --> 00:21:03,462 這個嘛…呃… 278 00:21:03,528 --> 00:21:06,298 我只是在看星星…真漂亮… 279 00:21:06,365 --> 00:21:08,166 你不是這座島的居民,對吧? 280 00:21:08,667 --> 00:21:10,469 怎麼?你知道? 281 00:21:11,536 --> 00:21:12,971 你該不會是 282 00:21:16,074 --> 00:21:18,210 那個新來的醫生吧? 283 00:21:18,777 --> 00:21:20,078 對 284 00:21:20,145 --> 00:21:22,147 很高興認識你,我是五島健助 285 00:21:22,214 --> 00:21:24,950 我聽說你來的時候暈船 吐得一塌糊塗呢 286 00:21:32,824 --> 00:21:35,494 喂,要不要來我家喝一杯? 287 00:21:35,560 --> 00:21:37,362 -我請你 -不用了,謝謝 288 00:21:37,429 --> 00:21:39,398 -我們走吧 -不…為什麼? 289 00:21:39,464 --> 00:21:40,666 -來嘛 -不… 290 00:21:40,732 --> 00:21:42,567 真的不用了… 291 00:21:43,201 --> 00:21:45,470 -我說不用了! -來嘛! 292 00:21:46,438 --> 00:21:47,406 咦? 293 00:21:49,141 --> 00:21:51,843 -那是什麼啊? -什麼? 294 00:21:58,784 --> 00:22:00,619 你在做什麼啊?快點啊 295 00:22:08,293 --> 00:22:10,362 小心點,地上很滑 296 00:22:10,862 --> 00:22:13,365 要是我們不小心讓石頭掉下去 就沒救了 297 00:22:13,865 --> 00:22:15,400 所以讓它別掉下去,好嗎? 298 00:22:15,467 --> 00:22:17,636 剛洋會哭的 299 00:22:17,703 --> 00:22:20,005 他是個愛哭鬼 300 00:22:22,607 --> 00:22:23,809 喂… 301 00:22:23,875 --> 00:22:24,743 你覺得 302 00:22:24,810 --> 00:22:27,913 剛洋真的是他爸爸生的嗎? 303 00:22:27,979 --> 00:22:30,349 咦?為什麼這樣問? 304 00:22:30,415 --> 00:22:31,883 我媽媽說 305 00:22:31,950 --> 00:22:35,420 漁夫的兒子不會游泳太奇怪了 306 00:22:35,487 --> 00:22:37,923 她說他可能只是去外面 隨便抱個小孩回家養 307 00:22:37,989 --> 00:22:39,725 真的啊… 308 00:22:39,791 --> 00:22:40,959 有可能喔 309 00:22:42,327 --> 00:22:44,129 給我吧,我來放 310 00:22:46,031 --> 00:22:47,132 我們上去吧 311 00:22:47,799 --> 00:22:49,201 快點! 312 00:22:50,435 --> 00:22:51,570 好了,就放在這裡 313 00:22:53,004 --> 00:22:54,373 你們這些小鬼在做什麼啊? 314 00:22:56,074 --> 00:22:58,343 噢不!是茉莉子! 315 00:22:58,410 --> 00:23:01,046 這裡很危險,快回家吧 316 00:23:01,113 --> 00:23:03,248 你們這麼晚在這裡做什麼? 317 00:23:03,315 --> 00:23:04,483 快跑啊! 318 00:23:05,817 --> 00:23:07,386 不要跑! 319 00:23:07,452 --> 00:23:09,154 你們會掉進海裡的! 320 00:23:10,622 --> 00:23:11,623 這是什麼啊? 321 00:23:12,190 --> 00:23:13,158 什麼? 322 00:23:14,292 --> 00:23:15,927 不要碰! 323 00:23:15,994 --> 00:23:18,063 這是勇氣試驗要用的 324 00:23:18,130 --> 00:23:20,198 我們要讓剛洋來找它 325 00:23:20,265 --> 00:23:22,501 -你不准碰它! -好 326 00:23:22,567 --> 00:23:24,302 -我們走吧 -“好”? 327 00:23:24,369 --> 00:23:25,904 茉莉子! 328 00:23:26,605 --> 00:23:28,407 你不要勾引他喔 329 00:23:28,473 --> 00:23:30,742 醫生! 330 00:23:30,809 --> 00:23:32,344 你最好小心一點! 331 00:23:32,411 --> 00:23:36,581 春說這次來的醫生 332 00:23:36,648 --> 00:23:39,684 是個會暈船的可憐蟲 333 00:23:39,751 --> 00:23:41,686 暈船醫生! 334 00:23:41,753 --> 00:23:44,790 -拜拜! -拜拜 335 00:23:46,892 --> 00:23:48,693 小心啊! 336 00:23:48,760 --> 00:23:50,295 你還好嗎? 337 00:23:50,362 --> 00:23:52,297 -對不起 -小心啊 338 00:23:52,831 --> 00:23:54,499 你可不要吐在我身上啊 339 00:23:55,167 --> 00:23:56,268 -我沒事 -天哪… 340 00:23:56,334 --> 00:23:57,202 對不起 341 00:23:57,702 --> 00:24:00,105 你還真是大意啊 342 00:24:06,144 --> 00:24:07,579 (志木那神社) 343 00:24:21,827 --> 00:24:22,761 喂 344 00:24:35,140 --> 00:24:36,775 你現在才醒啊? 345 00:24:37,542 --> 00:24:39,644 你在晚上看書 346 00:24:39,711 --> 00:24:41,580 看到那麼晚 347 00:24:41,646 --> 00:24:42,647 早上當然起不來 348 00:24:44,983 --> 00:24:46,551 -爸… -嗯? 349 00:24:47,953 --> 00:24:50,388 我今天可以不要去上學嗎? 350 00:24:52,157 --> 00:24:55,393 我的肚子有點… 351 00:25:01,600 --> 00:25:03,068 不可以因為這點小事 352 00:25:03,134 --> 00:25:04,536 就不去上學 353 00:25:07,572 --> 00:25:10,008 我最討厭這種軟弱的人了 354 00:25:29,427 --> 00:25:30,795 你在做什麼啊,和田先生? 355 00:25:31,396 --> 00:25:33,164 醫生說他想要騎 356 00:25:33,231 --> 00:25:35,267 所以我就把它從棚子裡牽出來了 357 00:25:36,801 --> 00:25:37,903 醫生呢? 358 00:25:38,403 --> 00:25:39,404 在裡面 359 00:25:44,342 --> 00:25:45,744 你在做什麼啊? 360 00:25:47,879 --> 00:25:48,980 這裡沒有 361 00:25:49,047 --> 00:25:50,815 所以我只好自己做一個 362 00:25:51,650 --> 00:25:53,218 這是抽血台 363 00:25:53,285 --> 00:25:54,119 你看 364 00:25:54,185 --> 00:25:56,354 你覺得如何?還可以調整高低喔 365 00:25:56,421 --> 00:25:58,890 我們十分鐘後開始看診 366 00:25:58,957 --> 00:26:01,259 請在那之前把診間收拾乾淨 367 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 好 368 00:26:03,628 --> 00:26:05,397 我們不可能會用到那種東西的 369 00:26:05,463 --> 00:26:08,333 我可以用錢跟你打賭 370 00:26:14,606 --> 00:26:17,409 不可能嗎?她可以用錢打賭? 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,446 不會吧? 372 00:26:23,481 --> 00:26:24,516 對吧? 373 00:27:07,659 --> 00:27:09,294 對喔! 374 00:27:09,361 --> 00:27:11,696 還沒有人知道我在這裡 375 00:27:11,763 --> 00:27:13,665 -所以… -整個村子都知道了 376 00:27:14,232 --> 00:27:15,834 他們還知道你會暈船 377 00:27:17,969 --> 00:27:20,271 我不知道我爸在帶你來之前 跟你說了些什麼 378 00:27:20,772 --> 00:27:22,741 但大家對醫生 379 00:27:22,807 --> 00:27:25,543 和這間診所的期待 都比你想的低很多 380 00:27:26,811 --> 00:27:28,279 如果有人生重病 381 00:27:28,346 --> 00:27:30,715 他們會搭船六個小時去本島看醫生 382 00:27:31,316 --> 00:27:32,150 去本島? 383 00:27:33,518 --> 00:27:35,654 沒人想在這裡做檢查 384 00:27:37,022 --> 00:27:39,658 你才剛來,我不是很想跟你說這麼多 385 00:27:40,992 --> 00:27:42,527 但這就是現實 386 00:28:05,917 --> 00:28:09,387 星野小姐,那你覺得呢? 387 00:28:12,157 --> 00:28:14,526 你覺得這樣沒關係嗎? 388 00:28:15,927 --> 00:28:18,196 身為這座島上的護理師 389 00:28:19,130 --> 00:28:20,165 你覺得這樣沒關係嗎? 390 00:28:28,039 --> 00:28:29,741 我當然覺得這樣不行啊 391 00:28:31,843 --> 00:28:33,878 我怎麼可能會覺得沒關係? 392 00:28:34,546 --> 00:28:37,148 我也不想被一個剛來的人這樣說 393 00:28:39,017 --> 00:28:41,820 但來這座島的醫生都待不久 394 00:28:41,886 --> 00:28:43,888 我爸爸辛辛苦苦四處找醫生 395 00:28:44,389 --> 00:28:47,025 但他們很多都在一年內就辭職了 396 00:28:47,992 --> 00:28:49,094 我們還遇過一些醫生 397 00:28:49,160 --> 00:28:51,663 整天喝酒,然後在做檢查時隨隨便便 398 00:28:52,297 --> 00:28:54,365 甚至還有一次 我們因為真的找不到醫生 399 00:28:54,432 --> 00:28:56,835 所以只好請來一位台灣醫生 400 00:28:56,901 --> 00:28:59,003 但我們完全沒辦法溝通 401 00:29:00,605 --> 00:29:01,740 到底為什麼,醫生? 402 00:29:03,141 --> 00:29:05,343 日本的醫生數量過剩 403 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 但為什麼都沒人要來呢? 404 00:29:17,255 --> 00:29:18,256 你很快 405 00:29:19,057 --> 00:29:20,592 也會離開吧? 406 00:29:21,993 --> 00:29:23,828 你們最終都會拋棄島上的居民 407 00:29:23,895 --> 00:29:25,463 然後離我們而去,對吧? 408 00:29:28,800 --> 00:29:29,968 那為什麼… 409 00:29:37,442 --> 00:29:38,376 嗯… 410 00:29:39,711 --> 00:29:41,880 我把腳踏車修好了 411 00:29:43,615 --> 00:29:46,351 真的啊?真是太謝謝你了 412 00:29:57,929 --> 00:30:00,131 (三、四年級教室) 413 00:30:33,731 --> 00:30:37,435 (剛洋:今晚八點 去把這顆發光的石頭拿回來) 414 00:30:55,019 --> 00:30:56,054 你有看到我的訊息嗎? 415 00:31:03,094 --> 00:31:06,431 小邦,勇氣試驗 416 00:31:06,497 --> 00:31:08,700 一定要在今天進行嗎? 417 00:31:09,267 --> 00:31:11,402 嗯?怎麼了嗎? 418 00:31:11,970 --> 00:31:13,705 其實 419 00:31:14,606 --> 00:31:17,442 我的肚子從昨天就開始痛 420 00:31:18,009 --> 00:31:20,078 所以,我們能改天嗎? 421 00:31:20,945 --> 00:31:23,214 -膽小鬼 -我才不是! 422 00:31:23,715 --> 00:31:26,117 -我是真的… -喂 423 00:31:26,951 --> 00:31:29,621 你真的是你爸爸生的嗎? 424 00:31:30,622 --> 00:31:31,456 咦? 425 00:31:33,224 --> 00:31:35,693 你沒聽說嗎? 426 00:31:37,061 --> 00:31:38,730 聽說什麼? 427 00:31:39,497 --> 00:31:42,767 你不知道沒關係 428 00:31:43,334 --> 00:31:45,069 但你最好去把那顆石頭拿回來 429 00:31:45,136 --> 00:31:48,640 然後在八點前把它送到我家 430 00:31:48,706 --> 00:31:49,841 別想耍賴! 431 00:32:14,165 --> 00:32:16,668 (志木那島診所) 432 00:32:16,734 --> 00:32:17,568 醫生 433 00:32:23,374 --> 00:32:24,609 醫生 434 00:32:28,346 --> 00:32:29,514 醫生 435 00:32:35,720 --> 00:32:36,921 醫生 436 00:33:01,713 --> 00:33:02,547 醫生 437 00:33:08,486 --> 00:33:09,620 這樣啊 438 00:33:10,321 --> 00:33:13,024 今天是你第一天上班 但一個病人也沒有,對吧? 439 00:33:13,091 --> 00:33:13,925 對 440 00:33:15,760 --> 00:33:17,128 真是非常抱歉 441 00:33:17,862 --> 00:33:19,797 你在說什麼啊? 442 00:33:19,864 --> 00:33:21,332 沒有病人 443 00:33:21,399 --> 00:33:23,668 那就表示都沒有人生病 444 00:33:23,735 --> 00:33:25,436 這樣不是很好嗎? 445 00:33:26,938 --> 00:33:28,039 醫生 446 00:33:28,606 --> 00:33:30,041 我並沒有想要 447 00:33:30,942 --> 00:33:33,177 欺騙你 448 00:33:34,078 --> 00:33:35,380 或是誤導你 449 00:33:36,080 --> 00:33:37,148 星野先生 450 00:33:37,215 --> 00:33:38,916 我們需要一位 451 00:33:40,184 --> 00:33:41,119 像你一樣的醫生 452 00:33:47,091 --> 00:33:48,192 我在村辦公室 453 00:33:49,794 --> 00:33:51,295 工作二十年了 454 00:33:53,498 --> 00:33:56,200 我一直都在幫這座偏遠的島嶼找醫生 455 00:33:57,702 --> 00:33:58,803 這座島 456 00:34:00,438 --> 00:34:02,673 非常需要一位好醫生 457 00:34:04,075 --> 00:34:05,276 這樣 458 00:34:06,210 --> 00:34:07,512 大家才能安心 459 00:34:08,579 --> 00:34:10,415 且健康地生活 460 00:34:12,683 --> 00:34:14,052 這樣我們也才不需要 461 00:34:15,953 --> 00:34:17,455 放棄明明就能被拯救的生命 462 00:34:20,291 --> 00:34:21,826 我們需要一位 463 00:34:23,127 --> 00:34:24,562 像你一樣的醫生 464 00:34:26,497 --> 00:34:29,434 所以我才想求你 465 00:34:30,735 --> 00:34:32,804 請你不要馬上回東京… 466 00:34:32,870 --> 00:34:33,905 今天 467 00:34:35,106 --> 00:34:36,441 和田先生 468 00:34:38,576 --> 00:34:39,444 修好了一輛舊腳踏車 469 00:34:40,578 --> 00:34:42,313 讓我騎 470 00:34:46,050 --> 00:34:47,285 我好開心啊 471 00:34:48,152 --> 00:34:51,756 (志木那島診所) 472 00:34:51,823 --> 00:34:53,558 其實 473 00:34:54,225 --> 00:34:56,127 我也回不去了 474 00:34:59,363 --> 00:35:02,433 你知道的,對吧? 475 00:35:08,372 --> 00:35:09,907 也許是我沒有表現出來 476 00:35:11,175 --> 00:35:12,977 但我其實挺興奮的呢 477 00:35:48,279 --> 00:35:50,781 我的肚子從昨天就開始痛 478 00:35:53,217 --> 00:35:54,886 所以,我們能改天嗎? 479 00:35:56,754 --> 00:35:59,023 才不是!我是真的… 480 00:36:06,697 --> 00:36:09,000 剛洋 481 00:36:09,066 --> 00:36:11,269 剛洋!你沒事吧? 482 00:36:11,335 --> 00:36:14,906 剛洋,喂! 483 00:36:16,707 --> 00:36:17,942 小邦… 484 00:36:21,445 --> 00:36:22,847 這個… 485 00:36:25,383 --> 00:36:26,817 謝謝光臨 486 00:36:26,884 --> 00:36:30,388 -我愛你,小茉莉 -我也愛你,隊長 487 00:36:30,454 --> 00:36:32,190 -拜! -拜! 488 00:36:52,677 --> 00:36:53,611 茉莉子! 489 00:36:55,980 --> 00:36:57,181 發生什麼事了? 490 00:37:00,184 --> 00:37:01,185 好了 491 00:37:05,022 --> 00:37:07,091 完成了 492 00:37:13,397 --> 00:37:14,265 好囉 493 00:37:26,711 --> 00:37:27,845 我馬上來 494 00:37:27,912 --> 00:37:30,414 -醫生! -來了! 495 00:37:30,915 --> 00:37:32,016 快開門啊! 496 00:37:35,319 --> 00:37:37,521 你為什麼要把門鎖起來啊? 497 00:37:37,588 --> 00:37:38,689 對不起 498 00:37:38,756 --> 00:37:40,491 算了,你快點跟我來! 499 00:37:40,558 --> 00:37:42,793 剛洋的情況很不好! 500 00:37:42,860 --> 00:37:43,794 快點! 501 00:38:03,047 --> 00:38:04,282 剛洋! 502 00:38:04,849 --> 00:38:06,684 -醫生! -發生什麼事了? 503 00:38:06,751 --> 00:38:08,953 他發燒到39度 504 00:38:09,020 --> 00:38:10,721 他說他肚子痛 505 00:38:10,788 --> 00:38:12,123 -你還好嗎? -好 506 00:38:12,189 --> 00:38:14,692 你可以把膝蓋彎起來 然後背朝下躺著嗎 ? 507 00:38:20,264 --> 00:38:21,565 是哪裡在痛? 508 00:38:21,632 --> 00:38:24,168 我們昨天在船上時就在痛了嗎? 509 00:38:31,609 --> 00:38:35,012 -好痛 -對不起,很痛吧? 510 00:38:36,347 --> 00:38:38,716 醫生,剛洋還好嗎? 511 00:38:40,751 --> 00:38:41,819 剛洋! 512 00:38:46,023 --> 00:38:47,558 急性闌尾炎? 513 00:38:48,125 --> 00:38:49,026 所以,是他的闌尾? 514 00:38:49,093 --> 00:38:51,662 他說從昨天下午就開始痛 515 00:38:52,296 --> 00:38:54,432 要是我當時在船上有發現就好了 516 00:38:54,932 --> 00:38:57,568 -原先生,我們需要談談… -我知道了 517 00:38:57,635 --> 00:38:59,570 我立刻送剛洋去本島的醫院 518 00:39:00,237 --> 00:39:01,572 那樣是行不通的 519 00:39:03,374 --> 00:39:05,543 那不是單純的闌尾炎 520 00:39:06,377 --> 00:39:08,846 他可能還併發腹膜炎 521 00:39:09,413 --> 00:39:10,948 不趕快處理會危險 522 00:39:12,149 --> 00:39:15,353 我會在這間診所裡幫他開刀 523 00:39:17,855 --> 00:39:19,156 這間診所? 524 00:39:20,024 --> 00:39:21,258 別開玩笑了! 525 00:39:22,326 --> 00:39:23,160 要是他需要開刀 526 00:39:23,227 --> 00:39:26,097 那我就要把他送去比較好的醫院 而不是交給像你這樣的庸醫 527 00:39:28,499 --> 00:39:30,935 -原先生,請等一下… -我是他爸爸! 528 00:39:31,635 --> 00:39:32,970 我兒子的事 529 00:39:33,904 --> 00:39:35,306 由我決定 530 00:39:40,745 --> 00:39:42,713 剛洋,你忍耐一下 531 00:39:42,780 --> 00:39:44,181 爸爸現在就送你去醫院 532 00:39:44,248 --> 00:39:45,950 -你在做什麼啊,剛利? -叔叔… 533 00:39:46,016 --> 00:39:47,351 我要送他去本島 534 00:39:47,418 --> 00:39:49,253 等等!他痛得這麼厲害! 535 00:39:49,320 --> 00:39:50,354 請住手! 536 00:39:50,421 --> 00:39:52,256 -我來幫他開刀 -叔叔! 537 00:39:52,323 --> 00:39:53,290 閃開 538 00:39:53,357 --> 00:39:55,693 -我不相信你 -為什麼啊? 539 00:39:57,027 --> 00:39:59,697 你為什麼不相信我? 540 00:40:01,432 --> 00:40:02,600 因為 541 00:40:03,634 --> 00:40:05,035 你是這座島嶼的醫生 542 00:40:06,971 --> 00:40:08,139 這孩子的媽媽 543 00:40:10,074 --> 00:40:12,276 就是被這座島嶼的醫生害死的 544 00:40:25,356 --> 00:40:26,190 這是真的嗎? 545 00:40:42,873 --> 00:40:44,208 你有紙筆嗎? 546 00:40:45,242 --> 00:40:46,377 我需要紙跟筆! 547 00:40:47,144 --> 00:40:48,145 有 548 00:40:52,450 --> 00:40:55,653 小邦,你知道星野彩佳住在哪裡嗎? 549 00:40:55,719 --> 00:40:56,654 我知道 550 00:40:56,720 --> 00:40:59,790 那你可以去請她準備好紙上寫的東西 551 00:41:00,391 --> 00:41:02,526 然後送到港口嗎? 552 00:41:02,593 --> 00:41:04,762 等等,我也一起去,我去開車… 553 00:41:04,829 --> 00:41:07,798 然後你可以 請和田先生也到港口來嗎? 554 00:41:07,865 --> 00:41:09,200 -和田先生? -對 555 00:41:14,038 --> 00:41:15,139 拜託你了 556 00:41:21,912 --> 00:41:23,180 醫生! 557 00:41:25,015 --> 00:41:26,116 怎麼了? 558 00:41:27,117 --> 00:41:30,721 無論如何,請你一定要救救剛洋 559 00:41:31,222 --> 00:41:32,323 請你答應我! 560 00:41:33,557 --> 00:41:35,726 好,我無論如何都會救他 561 00:41:38,062 --> 00:41:39,129 我答應你 562 00:41:41,765 --> 00:41:43,133 來,打勾勾 563 00:41:57,147 --> 00:42:00,084 (護理師執照) 564 00:42:27,111 --> 00:42:30,147 彩佳! 565 00:42:31,215 --> 00:42:32,182 彩佳! 566 00:42:34,118 --> 00:42:35,786 剛洋出事了 567 00:42:42,826 --> 00:42:43,694 剛洋 568 00:42:44,194 --> 00:42:45,729 你是男子漢,你要忍耐,好嗎? 569 00:42:45,796 --> 00:42:47,498 我現在就送你去醫院 570 00:42:48,499 --> 00:42:50,067 你為什麼不早點跟我說呢? 571 00:42:50,134 --> 00:42:51,969 我有跟你說啊 572 00:42:52,469 --> 00:42:55,906 但你不相信我 573 00:42:58,809 --> 00:42:59,810 爸 574 00:43:00,311 --> 00:43:03,914 你覺得我是軟弱的人嗎? 575 00:43:04,481 --> 00:43:05,416 你 576 00:43:05,916 --> 00:43:07,685 討厭我嗎? 577 00:43:07,751 --> 00:43:09,320 你在說什麼啊?我怎麼可能討厭你? 578 00:43:09,386 --> 00:43:12,523 不,你一定很討厭我 579 00:43:13,123 --> 00:43:15,492 所以我才不想要你或小邦 580 00:43:15,559 --> 00:43:18,195 或其他人覺得 581 00:43:18,262 --> 00:43:20,464 我是個軟弱的人 582 00:43:22,333 --> 00:43:24,668 我不軟弱 583 00:43:25,803 --> 00:43:28,572 剛洋!我現在就送你去醫院! 584 00:43:36,347 --> 00:43:38,549 別開船啊! 585 00:43:48,492 --> 00:43:51,629 原先生,請你重新考慮 586 00:43:52,262 --> 00:43:56,000 你真的打算讓剛洋 在這種情況下搭六個小時的船嗎? 587 00:43:56,934 --> 00:44:00,504 原先生,拜託你 剛洋的情況非常危急! 588 00:44:01,005 --> 00:44:02,172 原先生! 589 00:44:04,508 --> 00:44:05,709 茉莉子,謝謝! 590 00:44:08,412 --> 00:44:11,415 -醫生,這是… -上去就對了,快上船 591 00:44:15,886 --> 00:44:16,954 你們在做什麼啊? 592 00:44:18,455 --> 00:44:19,990 我們跟你一起去本島 593 00:44:20,924 --> 00:44:22,092 剛洋! 594 00:44:23,827 --> 00:44:25,295 喂,等等啊! 595 00:44:25,362 --> 00:44:26,830 喂! 596 00:44:27,331 --> 00:44:29,767 上船吧!和田先生! 597 00:44:34,772 --> 00:44:35,806 隨便你們! 598 00:44:54,091 --> 00:44:56,560 醫生…好痛… 599 00:44:57,528 --> 00:44:59,430 -醫生! -剛洋 600 00:45:00,164 --> 00:45:01,432 你還好嗎? 601 00:45:01,498 --> 00:45:03,167 -星野小姐,檢查他的生命跡象 -咦? 602 00:45:03,233 --> 00:45:04,401 快點,檢查他的生命跡象 603 00:45:04,468 --> 00:45:06,336 -嗯… -那個黑色袋子 604 00:45:06,403 --> 00:45:08,072 -和田先生,手電筒 -好 605 00:45:12,643 --> 00:45:14,211 -請一直拿著 -好 606 00:45:26,757 --> 00:45:29,326 脈搏110,血壓110、64 607 00:45:29,393 --> 00:45:30,794 體溫38.5度 608 00:45:30,861 --> 00:45:32,896 去準備靜脈注射抗生素和溶劑 609 00:45:33,397 --> 00:45:34,231 好 610 00:45:35,432 --> 00:45:36,433 把那個給我 611 00:45:37,167 --> 00:45:38,302 原先生 612 00:45:40,137 --> 00:45:41,839 根據我的判斷 613 00:45:41,905 --> 00:45:44,641 他的闌尾隨時都有可能破裂 614 00:45:45,342 --> 00:45:46,677 他也脫水得非常嚴重 615 00:45:46,744 --> 00:45:49,313 照這樣下去 他們是無法及時幫他開刀的 616 00:45:50,981 --> 00:45:52,883 請讓我至少給他靜脈注射 617 00:46:11,735 --> 00:46:13,003 給我 618 00:46:19,977 --> 00:46:21,445 膠布 619 00:46:21,512 --> 00:46:22,479 給你 620 00:46:36,326 --> 00:46:38,162 (乳酸林格氏注射液) 621 00:46:39,296 --> 00:46:41,064 他的血壓降低了一點 622 00:46:42,199 --> 00:46:43,901 腹部僵硬的情況也越來越嚴重 623 00:46:46,703 --> 00:46:49,072 距離本島還要四小時 624 00:46:50,974 --> 00:46:51,975 醫生… 625 00:46:58,682 --> 00:46:59,783 剛洋 626 00:47:00,384 --> 00:47:02,719 我知道很痛,但請再忍耐一下 627 00:47:04,054 --> 00:47:07,191 我答應過小邦,我一定會救你的 628 00:47:09,326 --> 00:47:10,894 小邦? 629 00:47:11,461 --> 00:47:13,630 他叫我無論如何都要救你 630 00:47:21,238 --> 00:47:22,239 和田先生… 631 00:47:29,313 --> 00:47:30,280 什麼? 632 00:47:33,483 --> 00:47:34,484 好 633 00:47:35,752 --> 00:47:37,454 醫生,別告訴我… 634 00:47:39,122 --> 00:47:41,525 -這樣太冒險了! -星野小姐 635 00:47:42,292 --> 00:47:44,094 我來這座島嶼 636 00:47:44,161 --> 00:47:46,396 不是只為了簽死亡證明書的 637 00:47:54,471 --> 00:47:56,673 -剛利先生… -什麼事? 638 00:47:56,740 --> 00:47:58,709 你真是… 639 00:47:58,775 --> 00:48:00,010 太固執了! 640 00:48:00,077 --> 00:48:02,079 -你在做什麼啊! -醫生! 641 00:48:12,055 --> 00:48:13,891 -你這傢伙… -原先生 642 00:48:13,957 --> 00:48:15,125 你現在必須做決定 643 00:48:15,192 --> 00:48:16,727 要是我們現在不幫他開刀 644 00:48:16,793 --> 00:48:18,662 那剛洋可能會撐不過去 645 00:48:19,596 --> 00:48:22,266 -我殺了你! -冷靜點! 646 00:48:22,332 --> 00:48:23,467 放開我! 647 00:48:25,469 --> 00:48:26,303 你難道 648 00:48:26,870 --> 00:48:28,071 是想把剛洋 649 00:48:30,874 --> 00:48:32,509 也從我身邊奪走嗎? 650 00:48:34,278 --> 00:48:36,213 -你想殺了他嗎? -我… 651 00:48:36,280 --> 00:48:38,382 絕對不會讓剛洋死掉的 652 00:48:38,448 --> 00:48:41,251 請相信我,拜託你,相信我! 653 00:48:41,318 --> 00:48:43,120 我怎麼可能相信你? 654 00:48:43,620 --> 00:48:44,888 剛利先生! 655 00:48:45,555 --> 00:48:46,957 我為什麼要相信你? 656 00:48:48,158 --> 00:48:51,061 就因為你穿著白袍 657 00:48:52,296 --> 00:48:53,830 然後自稱是醫生嗎? 658 00:48:55,399 --> 00:48:57,434 他媽媽當初就是相信了像你這樣的人 659 00:48:58,435 --> 00:48:59,603 不管我跟她說過多少次 660 00:49:01,204 --> 00:49:02,906 說要送她去醫院 661 00:49:03,874 --> 00:49:05,609 讓她好好檢查一下 662 00:49:06,310 --> 00:49:08,946 她都只是微笑著說“沒關係…” 663 00:49:12,616 --> 00:49:13,583 她就是相信了 664 00:49:14,985 --> 00:49:17,554 那個島嶼醫生的話 665 00:49:19,156 --> 00:49:22,025 然後一直誤把她的心臟病當成感冒 666 00:49:23,026 --> 00:49:25,696 她就是誤信了那個島嶼醫生 667 00:49:31,535 --> 00:49:32,769 她… 668 00:49:35,639 --> 00:49:36,573 她… 669 00:49:54,958 --> 00:49:56,059 爸… 670 00:50:09,539 --> 00:50:10,374 剛利先生 671 00:50:21,818 --> 00:50:22,853 剛洋 672 00:50:26,423 --> 00:50:27,557 剛洋 673 00:50:29,326 --> 00:50:30,560 原先生 674 00:50:32,429 --> 00:50:33,797 無論如何 675 00:50:35,365 --> 00:50:36,700 我都會救剛洋的 676 00:50:38,969 --> 00:50:40,404 我不會讓他 677 00:50:40,470 --> 00:50:42,239 跟你前妻 678 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 發生同樣的事的 679 00:50:48,278 --> 00:50:49,546 請你… 680 00:50:53,150 --> 00:50:55,585 請你相信我 681 00:51:04,628 --> 00:51:06,296 我們開始開刀吧 682 00:51:09,900 --> 00:51:11,134 好嗎? 683 00:51:15,939 --> 00:51:17,074 如果… 684 00:51:18,308 --> 00:51:20,444 如果剛洋有個三長兩短 685 00:51:24,881 --> 00:51:26,483 我就把你千刀萬剮 686 00:51:28,819 --> 00:51:30,020 然後丟去餵鯊魚 687 00:51:50,140 --> 00:51:51,274 剛洋 688 00:51:51,341 --> 00:51:54,177 你可以抱著你的膝蓋 然後全身蜷縮起來嗎? 689 00:51:55,745 --> 00:51:57,013 讓他保持這個姿勢 690 00:51:57,647 --> 00:51:59,649 -和田先生,請提供照明 -好 691 00:52:11,194 --> 00:52:12,362 剛洋 692 00:52:12,429 --> 00:52:14,865 會有點刺痛,但忍耐一下,好嗎? 693 00:52:30,747 --> 00:52:33,750 不知道剛洋怎麼樣了 694 00:52:36,153 --> 00:52:37,287 要是 695 00:52:37,921 --> 00:52:41,291 剛洋死掉的話 696 00:52:42,125 --> 00:52:42,959 我… 697 00:52:49,866 --> 00:52:50,967 我說邦夫啊 698 00:52:52,802 --> 00:52:54,271 我聽說你去跟 699 00:52:54,771 --> 00:52:57,741 剛洋說,他不是剛利親生的? 700 00:52:58,341 --> 00:52:59,276 咦? 701 00:53:01,144 --> 00:53:02,679 你為什麼要這樣亂說? 702 00:53:06,316 --> 00:53:07,951 剛洋的媽媽 703 00:53:09,019 --> 00:53:11,755 在五年前死於心臟病 704 00:53:13,390 --> 00:53:14,591 你不是知道嗎? 705 00:53:15,659 --> 00:53:16,526 對 706 00:53:17,360 --> 00:53:20,463 我不記得所有事情 707 00:53:21,064 --> 00:53:21,965 但是我知道 708 00:53:22,532 --> 00:53:23,667 我們開始吧 709 00:53:24,334 --> 00:53:26,369 -好 -好 710 00:53:31,908 --> 00:53:33,109 和田先生,照明! 711 00:53:33,176 --> 00:53:35,045 和田先生,你還好嗎? 712 00:53:35,111 --> 00:53:36,112 我很好 713 00:53:45,222 --> 00:53:47,857 你可以從上面往下照嗎? 714 00:53:53,597 --> 00:53:54,598 柯克鉗 715 00:53:55,532 --> 00:53:56,733 好 716 00:53:58,702 --> 00:54:00,237 -直接給我就行了 -好 717 00:54:01,238 --> 00:54:02,239 再一個 718 00:54:05,609 --> 00:54:06,843 牽引器 719 00:54:06,910 --> 00:54:09,079 我們是小學同學 720 00:54:10,180 --> 00:54:11,114 請拿著 721 00:54:12,048 --> 00:54:15,518 她是個安靜善良的女生 722 00:54:17,387 --> 00:54:18,922 我們的相處得很好 723 00:54:19,623 --> 00:54:20,857 美佐子和我 724 00:54:22,759 --> 00:54:24,094 我們國中畢業後 725 00:54:24,594 --> 00:54:27,097 還去本島上了同一所高中 726 00:54:27,163 --> 00:54:29,566 -把牽引器往右拉一點 -好 727 00:54:29,633 --> 00:54:31,067 -另一邊 -好 728 00:54:31,635 --> 00:54:33,203 媽… 729 00:54:35,205 --> 00:54:36,740 媽… 730 00:54:37,307 --> 00:54:38,475 剛洋 731 00:54:38,541 --> 00:54:39,609 和田先生,他的血壓 732 00:54:39,676 --> 00:54:41,878 好的,對不起,抱歉 733 00:54:42,846 --> 00:54:45,548 我高中沒畢業就輟學了 734 00:54:45,615 --> 00:54:47,317 當時也沒有回到島上 735 00:54:48,218 --> 00:54:50,453 但美佐子回來了 736 00:54:50,954 --> 00:54:52,689 還嫁給了剛利 737 00:54:55,091 --> 00:54:56,893 但是她後來 738 00:54:59,763 --> 00:55:01,431 卻死於一場 739 00:55:02,165 --> 00:55:04,367 如果她住在本島本該可以治好的疾病 740 00:55:08,238 --> 00:55:10,874 從此剛洋就只剩下爸爸了 741 00:55:11,808 --> 00:55:12,909 你剛才聽見 742 00:55:13,410 --> 00:55:15,078 剛利大叫 743 00:55:15,812 --> 00:55:17,447 “我現在就送你去醫院”,對吧? 744 00:55:21,851 --> 00:55:25,288 你覺得,如果剛利不是他的親爸爸 能說得出這樣的話嗎? 745 00:55:29,626 --> 00:55:32,028 所以,別再這樣說了 746 00:55:32,796 --> 00:55:33,730 知道了嗎? 747 00:55:42,939 --> 00:55:44,007 別擔心 748 00:55:44,641 --> 00:55:46,309 剛洋一定會活下來的 749 00:55:47,510 --> 00:55:48,945 他身邊有一位醫生 750 00:55:49,713 --> 00:55:51,381 還有他的爸爸 751 00:56:09,999 --> 00:56:11,067 剛洋 752 00:56:11,134 --> 00:56:12,469 -他的呼吸… -他的血壓? 753 00:56:13,269 --> 00:56:15,505 -84、40 -和田先生 754 00:56:15,572 --> 00:56:17,474 把氧氣瓶打開 755 00:56:17,540 --> 00:56:19,309 -然後幫剛洋戴上氧氣罩 -好 756 00:56:20,777 --> 00:56:21,745 是這個嗎? 757 00:56:21,811 --> 00:56:23,146 -對 -這裡啊 758 00:56:24,814 --> 00:56:26,015 剛洋,你可以的 759 00:56:26,716 --> 00:56:27,650 你可以的,剛洋 760 00:56:27,717 --> 00:56:29,986 剛洋,你能聽見我說話嗎? 761 00:56:30,854 --> 00:56:32,689 我聽說你今天自己去了山洞 762 00:56:33,189 --> 00:56:34,858 然後找到了石頭 763 00:56:36,359 --> 00:56:37,627 你好厲害啊 764 00:56:38,561 --> 00:56:40,196 要是我一定不敢 765 00:56:49,672 --> 00:56:52,075 剛洋加油 我們都在這裡幫你加油打氣 766 00:56:52,142 --> 00:56:53,810 -加油 -加油,剛洋 767 00:56:57,080 --> 00:56:58,381 加油,剛洋 768 00:57:00,350 --> 00:57:02,619 -加油,剛洋 -加油,剛洋 769 00:57:05,955 --> 00:57:07,924 -加油,剛洋 -加油 770 00:57:14,197 --> 00:57:15,498 就快完成了 771 00:57:15,565 --> 00:57:16,499 加油,剛洋 772 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 加油,剛洋 773 00:57:19,836 --> 00:57:21,471 -加油 -加油 774 00:57:21,538 --> 00:57:22,472 加油 775 00:57:25,175 --> 00:57:26,843 好了,我把它取出來了 776 00:57:26,910 --> 00:57:27,744 彎盆 777 00:57:28,311 --> 00:57:30,713 就算是大人 也很少看到闌尾腫得這麼大的 778 00:57:31,414 --> 00:57:33,316 它有部份撕裂流膿的情況 779 00:57:34,050 --> 00:57:35,919 他一定痛得要昏倒了 780 00:57:36,419 --> 00:57:38,154 他的忍耐力真是太驚人了 781 00:57:38,655 --> 00:57:39,923 但現在已經不用擔心了 782 00:58:09,786 --> 00:58:12,889 我們成功在闌尾破裂 形成腹內膿瘍前完成手術了 783 00:58:13,623 --> 00:58:16,159 現在只需要等他消炎就行了 784 00:58:23,132 --> 00:58:24,067 你好棒啊,剛洋 785 00:58:26,402 --> 00:58:27,504 爸… 786 00:58:28,705 --> 00:58:29,906 你真棒 787 00:58:35,445 --> 00:58:36,579 噢 788 00:58:37,847 --> 00:58:39,582 太陽要出來了 789 00:58:40,483 --> 00:58:41,851 真的耶 790 00:58:49,125 --> 00:58:52,896 原先生,這個還給你 791 00:58:54,864 --> 00:58:56,466 我丟出去的是診所的鑰匙 792 00:58:59,869 --> 00:59:02,805 如果我不這樣做的話 你一定不會讓我開刀的 793 00:59:03,439 --> 00:59:04,440 對不起 794 00:59:22,191 --> 00:59:23,159 我沒事 795 00:59:34,938 --> 00:59:36,639 哇! 796 01:00:43,306 --> 01:00:44,674 你可以和他一起搭救護車 797 01:01:20,543 --> 01:01:21,611 醫生 798 01:01:24,380 --> 01:01:25,848 我認為你做了 799 01:01:27,183 --> 01:01:29,118 身為醫生該做的事 800 01:01:32,655 --> 01:01:35,358 謝謝你救了剛洋一命 801 01:01:39,128 --> 01:01:41,264 但我下次不想再做這麼危險的事了 802 01:02:08,291 --> 01:02:09,826 我們回去吧? 803 01:02:11,961 --> 01:02:13,796 還要再搭六個小時啊? 804 01:02:14,931 --> 01:02:15,832 醫生 805 01:02:17,633 --> 01:02:20,169 從這裡要八個小時 806 01:02:26,175 --> 01:02:27,076 醫生! 807 01:02:27,610 --> 01:02:28,945 哇!醫生! 808 01:02:30,313 --> 01:02:31,347 你還好嗎? 809 01:02:32,381 --> 01:02:35,718 好多魚都聚集過來了呢 810 01:03:08,785 --> 01:03:10,419 小邦! 811 01:03:16,325 --> 01:03:17,360 剛洋 812 01:03:29,472 --> 01:03:30,640 小邦 813 01:03:31,207 --> 01:03:33,242 -我… -我聽說 814 01:03:33,743 --> 01:03:35,745 你沒哭 815 01:03:36,779 --> 01:03:37,713 什麼? 816 01:03:38,815 --> 01:03:42,985 醫生,彩佳,和田先生 817 01:03:43,853 --> 01:03:45,454 還有… 818 01:03:46,956 --> 01:03:47,957 大家 819 01:03:48,958 --> 01:03:50,560 大家都一直稱讚你呢 820 01:03:54,163 --> 01:03:56,232 他們都說你好勇敢 821 01:04:01,704 --> 01:04:04,273 對不起,我不應該說你是膽小鬼的 822 01:04:06,676 --> 01:04:08,511 這個還你 823 01:04:15,384 --> 01:04:16,586 這是你勇敢的象徵 824 01:04:45,114 --> 01:04:47,850 你說這些全都要? 825 01:04:47,917 --> 01:04:48,818 對 826 01:04:48,885 --> 01:04:51,954 這些是診所要順利運作 所需要的最基本的東西 827 01:04:52,722 --> 01:04:56,058 行政主管,你預估這些要花多少錢? 828 01:04:56,125 --> 01:04:58,294 誰知道呢?我還沒算過呢 829 01:04:58,361 --> 01:04:59,695 你說你還沒算過是什麼意思? 830 01:04:59,762 --> 01:05:01,464 我怕你看到數字 831 01:05:01,530 --> 01:05:03,499 會昏倒 832 01:05:03,566 --> 01:05:04,567 所以我就忍住沒講了 833 01:05:07,470 --> 01:05:10,873 好,那我現在把這個拿回辦公室 834 01:05:11,374 --> 01:05:13,943 然後去給村長看 835 01:05:15,077 --> 01:05:18,681 但是我們可能無法一次買齊 836 01:05:18,748 --> 01:05:19,749 區長? 837 01:05:20,549 --> 01:05:22,418 難道這不是展現你能力的好機會嗎? 838 01:05:22,485 --> 01:05:24,754 彩佳,你…抱歉 839 01:05:24,820 --> 01:05:27,423 是你從東京的一所大學附設醫院 840 01:05:27,490 --> 01:05:28,891 帶回一名外科醫生的 841 01:05:33,963 --> 01:05:34,964 醫生! 842 01:05:36,499 --> 01:05:37,967 噢,什麼事? 843 01:05:40,102 --> 01:05:40,937 嗯? 844 01:05:41,003 --> 01:05:42,939 剛洋出院了 845 01:05:46,108 --> 01:05:47,777 -剛洋! -恭喜 846 01:05:47,843 --> 01:05:50,780 我們想給你看一樣東西 847 01:05:54,383 --> 01:05:56,152 什麼?是什麼啊? 848 01:06:00,122 --> 01:06:01,958 好酷喔! 849 01:06:03,326 --> 01:06:06,329 噢,好棒! 850 01:06:06,395 --> 01:06:08,431 我要照相 851 01:06:08,497 --> 01:06:09,832 剛洋,這是你做的啊? 852 01:06:09,899 --> 01:06:12,201 不是我一個人做的 853 01:06:12,268 --> 01:06:13,569 是小邦和我一起做的 854 01:06:13,636 --> 01:06:15,137 我們還有用英文喔 855 01:06:15,204 --> 01:06:16,305 我的名字不是孤島啦… 856 01:06:16,372 --> 01:06:19,342 -孤島醫生,你覺得怎樣? -嗯,很棒,但是… 857 01:06:19,408 --> 01:06:21,711 -好耶!我們辦到了,剛洋! -我叫做五島… 858 01:06:21,777 --> 01:06:23,813 我們來照相吧!大家站好 859 01:06:26,248 --> 01:06:28,284 -噢,內婆婆! -咦? 860 01:06:30,252 --> 01:06:32,154 “孤島”? 861 01:06:34,223 --> 01:06:36,859 所以他是外國人啊 862 01:06:39,228 --> 01:06:40,262 小剛 863 01:06:40,329 --> 01:06:44,033 我聽說新來的年輕人 864 01:06:44,100 --> 01:06:47,436 在船上把你的肚皮切開 865 01:06:47,503 --> 01:06:50,606 現在村裡的大家都在討論這件事呢 866 01:06:50,673 --> 01:06:52,641 新來的庸醫 867 01:06:52,708 --> 01:06:57,146 把人當成魚一樣切開 868 01:06:57,713 --> 01:07:01,784 你沒被他殺死真是太幸運了 869 01:07:05,488 --> 01:07:06,322 拜拜 870 01:07:16,866 --> 01:07:18,667 那個…隨便啦 871 01:07:19,402 --> 01:07:20,770 就這樣吧 872 01:07:20,836 --> 01:07:23,672 大家站好,我們來照相 好了,要照囉 873 01:07:23,739 --> 01:07:25,141 預備… 874 01:07:25,808 --> 01:07:27,443 完美! 875 01:07:28,844 --> 01:07:30,446 噢,我沒入鏡 876 01:07:30,513 --> 01:07:33,049 好吧,好了 877 01:07:34,083 --> 01:07:36,552 (志木那島診所) 878 01:07:56,105 --> 01:08:01,977 (孤島醫生的診所) 879 01:08:14,890 --> 01:08:17,893 (原著作者:山田貴敏) 880 01:10:16,612 --> 01:10:18,948 字幕翻譯:潘可華 55997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.