All language subtitles for Dr.Kotou.Shinryoujo.S01EP01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,558 --> 00:00:26,493
醫生
2
00:00:27,293 --> 00:00:30,096
那就是犬立岩
3
00:00:30,997 --> 00:00:33,666
它看起來就像一隻
從水裡探出頭來游泳的狗,對吧?
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,975
我的天啊…誰會想到
5
00:00:42,042 --> 00:00:44,177
渡輪的引擎會壞掉
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,747
對不起,我們只有一艘船
7
00:00:47,814 --> 00:00:51,117
請好好欣賞風景吧
8
00:00:51,184 --> 00:00:52,485
雖然
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,721
只能看到一望無際的海洋而已
10
00:00:54,788 --> 00:00:55,789
(剛寶丸)
11
00:00:55,855 --> 00:00:57,724
醫生?噢,天啊…
12
00:01:00,393 --> 00:01:03,163
全吐出來吧
13
00:01:03,229 --> 00:01:04,197
對不起
14
00:01:04,264 --> 00:01:07,100
剛洋,去拿點水給醫生
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,404
-這裡離那座島還有多遠?
-噢
16
00:01:11,471 --> 00:01:14,541
-不會超過四個小時
-四小時?
17
00:01:16,509 --> 00:01:17,677
水,快點!
18
00:01:22,148 --> 00:01:24,617
噢,剛洋,你也暈船了嗎?
19
00:01:25,285 --> 00:01:28,288
你可是漁夫的兒子,這樣很丟臉耶
20
00:01:32,625 --> 00:01:35,228
哎呀,我們的島
連個像樣的醫生都找不到
21
00:01:51,778 --> 00:01:53,413
這樣做可以幫你治好暈船
22
00:01:58,885 --> 00:02:02,088
-你叫做剛洋啊?
-對啊,你呢?
23
00:02:03,723 --> 00:02:04,891
我叫五島健助
24
00:02:05,592 --> 00:02:06,559
孤島?
25
00:02:08,027 --> 00:02:09,095
是五島
26
00:02:13,833 --> 00:02:15,935
對不起…
27
00:02:42,061 --> 00:02:45,165
醫生,已經可以看見那座島嶼了
28
00:03:28,308 --> 00:03:30,810
剛洋,去準備繩索
29
00:03:33,279 --> 00:03:34,113
噢!
30
00:03:34,614 --> 00:03:36,549
不,還是我來吧
31
00:03:38,084 --> 00:03:39,986
-你去坐著
-你還真是沒用啊
32
00:03:46,759 --> 00:03:49,162
-謝謝
-很難受吧?
33
00:03:49,229 --> 00:03:50,897
這裡
34
00:03:51,831 --> 00:03:52,765
我現在沒事了
35
00:03:53,666 --> 00:03:55,468
謝了,剛利
36
00:03:55,535 --> 00:03:57,837
真是謝謝你
37
00:03:57,904 --> 00:03:59,872
我只是依照指示辦事而已
38
00:04:02,875 --> 00:04:03,910
區長!
39
00:04:03,977 --> 00:04:06,246
喂,坂野
40
00:04:06,312 --> 00:04:08,448
你遲到了!
41
00:04:09,382 --> 00:04:11,751
村長呢?他應該也要來的
42
00:04:13,119 --> 00:04:14,887
稍早…
43
00:04:26,366 --> 00:04:27,233
你們好
44
00:04:27,300 --> 00:04:28,601
真是非常謝謝你們
45
00:04:28,668 --> 00:04:30,336
醫生,請進
46
00:04:33,373 --> 00:04:34,507
醫生來了
47
00:05:04,570 --> 00:05:06,572
他很可能是心臟病發作
48
00:05:06,639 --> 00:05:08,408
導致急性心臟衰竭
49
00:05:09,676 --> 00:05:10,943
請節哀
50
00:05:16,149 --> 00:05:17,183
醫生
51
00:05:22,522 --> 00:05:24,624
抱歉,不好意思
52
00:05:25,725 --> 00:05:28,161
-謝謝
-沒關係
53
00:05:28,661 --> 00:05:33,933
你這次找的還挺年輕的嘛
54
00:05:34,534 --> 00:05:37,036
你好,很高興認識你
55
00:05:37,103 --> 00:05:38,938
真是驚喜啊!
56
00:05:39,005 --> 00:05:41,941
-你會說日語啊?
-內婆婆
57
00:05:42,008 --> 00:05:43,676
小正
58
00:05:43,743 --> 00:05:47,380
安爺爺終於掛了
59
00:05:47,447 --> 00:05:50,049
-也許我該去上個香
-好
60
00:05:50,116 --> 00:05:51,250
他就這樣拋下我走了
61
00:05:51,317 --> 00:05:53,519
抱歉
62
00:05:53,586 --> 00:05:54,921
抱歉
63
00:05:54,987 --> 00:05:57,357
-抱歉
-抱歉,醫生,請往這邊
64
00:05:59,158 --> 00:06:00,793
這是我們的村長
65
00:06:00,860 --> 00:06:03,363
我是村長,敝姓中村
66
00:06:03,429 --> 00:06:06,566
謝謝你大老遠來這裡
67
00:06:06,632 --> 00:06:07,800
我們就別浪費時間了
68
00:06:09,001 --> 00:06:12,205
請你填一下這份文件
69
00:06:14,073 --> 00:06:15,742
麻煩你了
70
00:06:17,443 --> 00:06:19,645
這對醫生來說比較困難
71
00:06:19,712 --> 00:06:20,713
這樣啊
72
00:06:34,060 --> 00:06:35,728
你真是幫了我們一個大忙
73
00:06:37,163 --> 00:06:38,531
要是沒有你的話
74
00:06:39,165 --> 00:06:41,934
我們就得把他的遺體送去本島
75
00:06:42,001 --> 00:06:44,604
或請本島的醫生來這裡
76
00:06:46,072 --> 00:06:48,141
這樣才能拿到死亡證明書
77
00:06:49,008 --> 00:06:51,344
沒有死亡證明書的話
我們連喪禮都不能辦
78
00:06:51,844 --> 00:06:53,713
雖然我很不想這麼說
79
00:06:53,780 --> 00:06:56,015
但我相信,你幫他們填死亡證明書
80
00:06:56,682 --> 00:06:58,985
他的家人都鬆了一口氣
81
00:07:00,520 --> 00:07:03,055
哇…
82
00:07:08,961 --> 00:07:11,898
被帶來這種地方,你很失望嗎?
83
00:07:12,665 --> 00:07:13,699
彩佳…
84
00:07:13,766 --> 00:07:16,769
就算你想回去也來不及了
定期來回的渡輪壞掉了
85
00:07:16,836 --> 00:07:19,305
而且我爸爸會盯著你,不讓你逃跑
86
00:07:20,373 --> 00:07:21,307
你是她爸爸?
87
00:07:23,509 --> 00:07:24,744
對…
88
00:07:45,765 --> 00:07:46,666
醫生
89
00:07:46,732 --> 00:07:48,067
你看到了嗎?
90
00:07:48,568 --> 00:07:50,636
那就是志木那島診所
91
00:08:01,214 --> 00:08:02,415
喂!
92
00:08:03,649 --> 00:08:05,017
和田先生!
93
00:08:07,487 --> 00:08:09,021
和田先生!
94
00:08:10,690 --> 00:08:11,591
他不在嗎?
95
00:08:11,657 --> 00:08:14,594
-喂!
-吉江!
96
00:08:14,660 --> 00:08:17,997
-你不能進來這裡!
-吉江?
97
00:08:18,064 --> 00:08:19,432
噢,區長
98
00:08:19,499 --> 00:08:22,101
一個地方半年沒用
就會有各種東西跑進來
99
00:08:22,168 --> 00:08:23,202
這樣不太好喔!
100
00:08:23,269 --> 00:08:25,171
-你先處理一下
-好
101
00:08:25,238 --> 00:08:26,873
吉江!
102
00:08:26,939 --> 00:08:29,509
你下次再自己亂跑試試看
103
00:08:29,575 --> 00:08:31,244
去把自己拴回去!
104
00:08:33,145 --> 00:08:35,114
噢,你好啊
105
00:08:35,181 --> 00:08:36,916
我是和田,是這裡的行政主管
106
00:08:36,983 --> 00:08:38,851
我幫你拍張照
107
00:08:41,087 --> 00:08:42,221
請進吧
108
00:08:53,132 --> 00:08:57,670
(志木那島診所)
109
00:09:21,961 --> 00:09:23,462
(請脫鞋)
110
00:09:23,529 --> 00:09:26,032
你一定壓力很大吧,彩佳
111
00:09:26,098 --> 00:09:28,034
他們完全沒有通知我們
所以我也不知道
112
00:09:28,968 --> 00:09:31,537
我聽到安爺爺過世的消息好震驚啊
113
00:09:34,140 --> 00:09:35,775
噢,醫生
114
00:09:37,577 --> 00:09:39,645
這裡是候診區
115
00:09:40,479 --> 00:09:42,181
請跟我來
116
00:10:09,108 --> 00:10:11,611
醫生,這邊請
117
00:10:16,115 --> 00:10:19,952
這裡是職員辦公室
118
00:10:20,553 --> 00:10:23,756
我是和田
我從這個月起會正式來這裡工作
119
00:10:24,490 --> 00:10:27,326
但我本來也只是村辦公室的職員
120
00:10:27,393 --> 00:10:29,295
我沒有醫療方面的知識
121
00:10:31,163 --> 00:10:34,900
噢,這是我的照相機
122
00:10:36,736 --> 00:10:39,171
你知道徠卡三A相機嗎?
123
00:10:39,839 --> 00:10:40,673
不知道
124
00:10:54,387 --> 00:10:57,323
嗯…我可以問你一個問題嗎?
125
00:10:57,390 --> 00:10:58,257
咦?
126
00:11:01,794 --> 00:11:02,862
什麼問題?
127
00:11:03,763 --> 00:11:06,565
如果現在有人掛急診
128
00:11:06,632 --> 00:11:09,001
然後我們必須緊急幫病人開刀
129
00:11:09,068 --> 00:11:10,302
那我們該怎麼做?
130
00:11:11,303 --> 00:11:12,171
開刀?
131
00:11:12,805 --> 00:11:13,773
對
132
00:11:13,839 --> 00:11:15,508
我的意思是,以這裡的設備來說
133
00:11:16,142 --> 00:11:19,045
我們頂多只能幫病人進行急救而已
134
00:11:19,111 --> 00:11:21,681
我們這裡從來沒有幫人開過刀
135
00:11:21,747 --> 00:11:24,316
之前的所有醫生都是內科醫生
136
00:11:25,951 --> 00:11:26,786
這樣啊
137
00:11:26,852 --> 00:11:28,788
我們只能盡我們所能
138
00:11:28,854 --> 00:11:30,423
剩下的就交給本島的醫院
139
00:11:30,489 --> 00:11:33,626
這就是被派來志木那島的醫生
所扮演的角色
140
00:11:37,096 --> 00:11:40,266
我懂你的意思,星野小姐
141
00:11:40,332 --> 00:11:41,467
但是,你知道
142
00:11:41,967 --> 00:11:44,437
疾病和傷勢是不等人的
143
00:11:46,105 --> 00:11:48,674
我們沒有選擇
144
00:11:49,341 --> 00:11:50,943
只能放棄急診的病人
145
00:11:53,145 --> 00:11:55,681
這座島一直以來都是這樣
146
00:12:00,853 --> 00:12:04,757
對了,這提醒了我,這是你的車鑰匙
147
00:12:04,824 --> 00:12:06,592
給你,請隨意使用
148
00:12:06,659 --> 00:12:08,561
不,我…
149
00:12:09,061 --> 00:12:10,963
他沒有執照?
150
00:12:11,030 --> 00:12:12,331
喂!
151
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
什麼意思?
152
00:12:14,467 --> 00:12:15,601
他是個假醫生?
153
00:12:15,668 --> 00:12:17,036
我不知道…
154
00:12:17,103 --> 00:12:19,138
-是村辦公室的和雄說的
-對啊
155
00:12:19,205 --> 00:12:21,540
診所的行政主管也不知道該怎麼辦
156
00:12:21,607 --> 00:12:23,242
我們等了一年
就等到這樣的“醫生”?
157
00:12:23,909 --> 00:12:27,079
那個該死的星野又找了個這種人來
158
00:12:27,146 --> 00:12:29,749
他不是醫術爛
而是根本不是真的醫生?
159
00:12:29,815 --> 00:12:31,617
所以我才不相信他嘛
160
00:12:31,684 --> 00:12:34,520
他只是有點小聰明就自以為了不起
161
00:12:34,587 --> 00:12:37,156
我永遠忘不了小學二年級時
162
00:12:37,223 --> 00:12:39,825
我因為不會乘法被他笑
163
00:12:39,892 --> 00:12:41,961
我告訴你們
我九九乘法表可是可以背到五
164
00:12:42,027 --> 00:12:44,163
五以後我記得不太清楚
因為實在太無聊了
165
00:12:44,230 --> 00:12:46,465
對,他是比我早背起來
166
00:12:46,532 --> 00:12:48,567
但那又怎樣?
167
00:12:48,634 --> 00:12:51,137
你還是這麼大嗓門啊,小茂
168
00:12:51,203 --> 00:12:52,304
你現在是中聽了嗎?
169
00:12:53,005 --> 00:12:55,474
噢,星野,你想幹嘛?
170
00:12:56,142 --> 00:12:58,344
喂,別在這裡偷懶
171
00:12:58,978 --> 00:13:00,079
是
172
00:13:00,846 --> 00:13:03,949
我們要去安爺爺的守靈現場幫忙
173
00:13:04,717 --> 00:13:06,919
你們漁業合作社能派些人來嗎?
174
00:13:08,721 --> 00:13:10,089
好啊
175
00:13:10,156 --> 00:13:11,657
我們正要去
176
00:13:11,724 --> 00:13:13,159
對啊
177
00:13:13,225 --> 00:13:15,094
好了,我們走吧
178
00:13:15,161 --> 00:13:17,029
星野
179
00:13:17,530 --> 00:13:18,631
我說啊…
180
00:13:19,999 --> 00:13:23,836
新來的醫生真的沒有執照嗎?
181
00:13:28,207 --> 00:13:29,074
對啊
182
00:13:32,745 --> 00:13:36,315
只不過是沒有駕照而已,比起這個
183
00:13:36,382 --> 00:13:38,818
你連二的乘法表都背不起來
184
00:13:38,884 --> 00:13:41,353
加法和乘法傻傻分不清
185
00:13:41,420 --> 00:13:42,822
還以為二乘以三是五呢
186
00:13:42,888 --> 00:13:44,723
別在大家面前說大話了
187
00:13:47,726 --> 00:13:48,994
什麼嘛?
188
00:13:49,662 --> 00:13:51,697
他是沒有駕照啊?你白痴啊!
189
00:13:53,365 --> 00:13:55,601
喂!
190
00:13:55,668 --> 00:13:57,570
要是他沒有駕照的話
191
00:13:57,636 --> 00:13:59,038
那他要怎麼去大家家裡看診?
192
00:14:00,940 --> 00:14:02,741
記得請你媽媽
193
00:14:04,343 --> 00:14:06,111
幫你治好暈船
194
00:14:07,213 --> 00:14:08,214
好
195
00:14:09,448 --> 00:14:12,284
漁夫的兒子暈船會被人笑死的
196
00:14:19,425 --> 00:14:22,394
我還要去葛西家,你先回家吧
197
00:14:27,833 --> 00:14:29,869
爸,我…
198
00:14:31,503 --> 00:14:32,671
什麼事?
199
00:14:34,306 --> 00:14:35,140
沒什麼
200
00:14:36,775 --> 00:14:38,010
我會回家吃晚餐
201
00:14:39,144 --> 00:14:40,379
好
202
00:15:00,633 --> 00:15:01,800
剛洋!
203
00:15:04,770 --> 00:15:05,771
小邦
204
00:15:05,838 --> 00:15:07,139
你要去哪裡?
205
00:15:07,640 --> 00:15:10,743
明天輪到你做勇氣試驗了
206
00:15:11,477 --> 00:15:13,846
我們現在要去把
這顆發光的石頭藏起來
207
00:15:13,913 --> 00:15:15,447
所以別跟著我們
208
00:15:15,514 --> 00:15:18,083
大家都通過考驗了,只剩下你
209
00:15:18,150 --> 00:15:19,385
要是你做不到的話
210
00:15:19,451 --> 00:15:22,288
就不能加入我們
211
00:15:22,354 --> 00:15:23,322
我們走吧
212
00:15:24,890 --> 00:15:27,326
不准跟著我們!
213
00:15:37,803 --> 00:15:38,637
我回來了
214
00:15:39,204 --> 00:15:40,172
歡迎回家
215
00:15:41,206 --> 00:15:42,308
彩佳
216
00:15:42,374 --> 00:15:46,011
我要去葛西家幫忙
217
00:15:46,078 --> 00:15:47,146
所以你把這個便當
218
00:15:47,212 --> 00:15:49,715
送去給那個新醫生
219
00:15:51,050 --> 00:15:53,852
你到底要被背叛過幾次才會學到啊?
220
00:15:53,919 --> 00:15:54,753
咦?
221
00:15:58,223 --> 00:16:00,392
所以,他怎麼樣?
222
00:16:00,459 --> 00:16:01,427
誰?
223
00:16:01,493 --> 00:16:02,962
那個醫生啊
224
00:16:03,028 --> 00:16:04,029
咦?
225
00:16:05,097 --> 00:16:06,131
噢
226
00:16:06,198 --> 00:16:08,500
他常常心不在焉的,感覺很不可靠
227
00:16:09,001 --> 00:16:10,269
噢,是嗎?
228
00:16:10,336 --> 00:16:12,972
你爸爸說他是很有能力的醫生呢
229
00:16:13,539 --> 00:16:16,809
你覺得有能力的醫生會來這座島嗎?
230
00:16:17,376 --> 00:16:19,945
爸在他身邊總是小心翼翼的
看起來好可悲
231
00:16:21,480 --> 00:16:23,115
彩佳
232
00:16:23,615 --> 00:16:25,284
你真的變了
233
00:16:25,985 --> 00:16:27,720
你以前剛回來這座島的時候
234
00:16:27,786 --> 00:16:29,655
是絕對不會說這種話的
235
00:16:30,889 --> 00:16:33,192
我沒有變
236
00:16:33,892 --> 00:16:35,527
你自己去送便當
237
00:16:47,039 --> 00:16:48,240
彩佳!
238
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
三惠女士
239
00:16:51,243 --> 00:16:52,911
(乾洗店)
240
00:16:52,978 --> 00:16:54,313
謝謝你
241
00:16:54,380 --> 00:16:56,415
幫忙照顧爺爺
242
00:16:57,683 --> 00:16:59,385
抱歉,我什麼都沒幫到
243
00:16:59,451 --> 00:17:01,320
才不會
244
00:17:01,387 --> 00:17:04,390
你不知道
你光是在這裡就令人感到安心
245
00:17:04,890 --> 00:17:06,892
爺爺死前看起來好安詳
246
00:17:09,028 --> 00:17:09,962
你這麼覺得嗎?
247
00:17:10,029 --> 00:17:11,330
那當然
248
00:17:11,830 --> 00:17:14,500
真的非常謝謝你
249
00:17:16,402 --> 00:17:20,539
爺爺要我把這個給你
250
00:17:21,040 --> 00:17:22,508
黑糖糖果
251
00:17:23,409 --> 00:17:26,011
抱歉,前陣子事情太多
所以我就忘了
252
00:17:27,046 --> 00:17:30,215
他要我把這個給你
謝謝你每次都來幫他做檢查
253
00:17:30,716 --> 00:17:32,351
他大概以為你還是個小孩子
254
00:17:34,319 --> 00:17:36,955
但他在我
來得及給你糖果之前,就走了
255
00:18:54,500 --> 00:18:56,502
(無訊號)
256
00:19:05,043 --> 00:19:08,580
-你聽得見我說話嗎?
-四十…
257
00:19:11,650 --> 00:19:13,118
你聽得見我說話嗎?
258
00:19:13,185 --> 00:19:15,787
不會有事的
259
00:19:16,922 --> 00:19:19,158
去拿腎上腺素
260
00:19:19,224 --> 00:19:21,493
一名46歲的男子…
261
00:19:26,465 --> 00:19:27,733
有心跳了
262
00:19:27,799 --> 00:19:29,168
自主循環再現
263
00:19:29,234 --> 00:19:31,370
醫生,有一名婦女在咳血
264
00:19:32,371 --> 00:19:35,207
你為什麼要去那種地方啊?
265
00:19:37,042 --> 00:19:38,544
以醫生的職責來說
266
00:19:39,044 --> 00:19:40,913
你又沒有做錯什麼
267
00:19:42,581 --> 00:19:44,850
你不需要放棄你的未來啊…
268
00:19:44,917 --> 00:19:46,385
我已經下定決心了
269
00:19:48,620 --> 00:19:49,788
而且
270
00:19:50,822 --> 00:19:53,091
我沒有要放棄
271
00:19:53,825 --> 00:19:54,793
我的未來
272
00:20:52,918 --> 00:20:54,820
對不起!不好意思!
273
00:20:54,886 --> 00:20:56,221
抱歉
274
00:20:56,722 --> 00:20:58,156
我剛才去游泳
275
00:20:58,223 --> 00:20:59,391
我什麼都沒看到!
276
00:21:01,293 --> 00:21:02,294
你是誰啊?
277
00:21:02,361 --> 00:21:03,462
這個嘛…呃…
278
00:21:03,528 --> 00:21:06,298
我只是在看星星…真漂亮…
279
00:21:06,365 --> 00:21:08,166
你不是這座島的居民,對吧?
280
00:21:08,667 --> 00:21:10,469
怎麼?你知道?
281
00:21:11,536 --> 00:21:12,971
你該不會是
282
00:21:16,074 --> 00:21:18,210
那個新來的醫生吧?
283
00:21:18,777 --> 00:21:20,078
對
284
00:21:20,145 --> 00:21:22,147
很高興認識你,我是五島健助
285
00:21:22,214 --> 00:21:24,950
我聽說你來的時候暈船
吐得一塌糊塗呢
286
00:21:32,824 --> 00:21:35,494
喂,要不要來我家喝一杯?
287
00:21:35,560 --> 00:21:37,362
-我請你
-不用了,謝謝
288
00:21:37,429 --> 00:21:39,398
-我們走吧
-不…為什麼?
289
00:21:39,464 --> 00:21:40,666
-來嘛
-不…
290
00:21:40,732 --> 00:21:42,567
真的不用了…
291
00:21:43,201 --> 00:21:45,470
-我說不用了!
-來嘛!
292
00:21:46,438 --> 00:21:47,406
咦?
293
00:21:49,141 --> 00:21:51,843
-那是什麼啊?
-什麼?
294
00:21:58,784 --> 00:22:00,619
你在做什麼啊?快點啊
295
00:22:08,293 --> 00:22:10,362
小心點,地上很滑
296
00:22:10,862 --> 00:22:13,365
要是我們不小心讓石頭掉下去
就沒救了
297
00:22:13,865 --> 00:22:15,400
所以讓它別掉下去,好嗎?
298
00:22:15,467 --> 00:22:17,636
剛洋會哭的
299
00:22:17,703 --> 00:22:20,005
他是個愛哭鬼
300
00:22:22,607 --> 00:22:23,809
喂…
301
00:22:23,875 --> 00:22:24,743
你覺得
302
00:22:24,810 --> 00:22:27,913
剛洋真的是他爸爸生的嗎?
303
00:22:27,979 --> 00:22:30,349
咦?為什麼這樣問?
304
00:22:30,415 --> 00:22:31,883
我媽媽說
305
00:22:31,950 --> 00:22:35,420
漁夫的兒子不會游泳太奇怪了
306
00:22:35,487 --> 00:22:37,923
她說他可能只是去外面
隨便抱個小孩回家養
307
00:22:37,989 --> 00:22:39,725
真的啊…
308
00:22:39,791 --> 00:22:40,959
有可能喔
309
00:22:42,327 --> 00:22:44,129
給我吧,我來放
310
00:22:46,031 --> 00:22:47,132
我們上去吧
311
00:22:47,799 --> 00:22:49,201
快點!
312
00:22:50,435 --> 00:22:51,570
好了,就放在這裡
313
00:22:53,004 --> 00:22:54,373
你們這些小鬼在做什麼啊?
314
00:22:56,074 --> 00:22:58,343
噢不!是茉莉子!
315
00:22:58,410 --> 00:23:01,046
這裡很危險,快回家吧
316
00:23:01,113 --> 00:23:03,248
你們這麼晚在這裡做什麼?
317
00:23:03,315 --> 00:23:04,483
快跑啊!
318
00:23:05,817 --> 00:23:07,386
不要跑!
319
00:23:07,452 --> 00:23:09,154
你們會掉進海裡的!
320
00:23:10,622 --> 00:23:11,623
這是什麼啊?
321
00:23:12,190 --> 00:23:13,158
什麼?
322
00:23:14,292 --> 00:23:15,927
不要碰!
323
00:23:15,994 --> 00:23:18,063
這是勇氣試驗要用的
324
00:23:18,130 --> 00:23:20,198
我們要讓剛洋來找它
325
00:23:20,265 --> 00:23:22,501
-你不准碰它!
-好
326
00:23:22,567 --> 00:23:24,302
-我們走吧
-“好”?
327
00:23:24,369 --> 00:23:25,904
茉莉子!
328
00:23:26,605 --> 00:23:28,407
你不要勾引他喔
329
00:23:28,473 --> 00:23:30,742
醫生!
330
00:23:30,809 --> 00:23:32,344
你最好小心一點!
331
00:23:32,411 --> 00:23:36,581
春說這次來的醫生
332
00:23:36,648 --> 00:23:39,684
是個會暈船的可憐蟲
333
00:23:39,751 --> 00:23:41,686
暈船醫生!
334
00:23:41,753 --> 00:23:44,790
-拜拜!
-拜拜
335
00:23:46,892 --> 00:23:48,693
小心啊!
336
00:23:48,760 --> 00:23:50,295
你還好嗎?
337
00:23:50,362 --> 00:23:52,297
-對不起
-小心啊
338
00:23:52,831 --> 00:23:54,499
你可不要吐在我身上啊
339
00:23:55,167 --> 00:23:56,268
-我沒事
-天哪…
340
00:23:56,334 --> 00:23:57,202
對不起
341
00:23:57,702 --> 00:24:00,105
你還真是大意啊
342
00:24:06,144 --> 00:24:07,579
(志木那神社)
343
00:24:21,827 --> 00:24:22,761
喂
344
00:24:35,140 --> 00:24:36,775
你現在才醒啊?
345
00:24:37,542 --> 00:24:39,644
你在晚上看書
346
00:24:39,711 --> 00:24:41,580
看到那麼晚
347
00:24:41,646 --> 00:24:42,647
早上當然起不來
348
00:24:44,983 --> 00:24:46,551
-爸…
-嗯?
349
00:24:47,953 --> 00:24:50,388
我今天可以不要去上學嗎?
350
00:24:52,157 --> 00:24:55,393
我的肚子有點…
351
00:25:01,600 --> 00:25:03,068
不可以因為這點小事
352
00:25:03,134 --> 00:25:04,536
就不去上學
353
00:25:07,572 --> 00:25:10,008
我最討厭這種軟弱的人了
354
00:25:29,427 --> 00:25:30,795
你在做什麼啊,和田先生?
355
00:25:31,396 --> 00:25:33,164
醫生說他想要騎
356
00:25:33,231 --> 00:25:35,267
所以我就把它從棚子裡牽出來了
357
00:25:36,801 --> 00:25:37,903
醫生呢?
358
00:25:38,403 --> 00:25:39,404
在裡面
359
00:25:44,342 --> 00:25:45,744
你在做什麼啊?
360
00:25:47,879 --> 00:25:48,980
這裡沒有
361
00:25:49,047 --> 00:25:50,815
所以我只好自己做一個
362
00:25:51,650 --> 00:25:53,218
這是抽血台
363
00:25:53,285 --> 00:25:54,119
你看
364
00:25:54,185 --> 00:25:56,354
你覺得如何?還可以調整高低喔
365
00:25:56,421 --> 00:25:58,890
我們十分鐘後開始看診
366
00:25:58,957 --> 00:26:01,259
請在那之前把診間收拾乾淨
367
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
好
368
00:26:03,628 --> 00:26:05,397
我們不可能會用到那種東西的
369
00:26:05,463 --> 00:26:08,333
我可以用錢跟你打賭
370
00:26:14,606 --> 00:26:17,409
不可能嗎?她可以用錢打賭?
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,446
不會吧?
372
00:26:23,481 --> 00:26:24,516
對吧?
373
00:27:07,659 --> 00:27:09,294
對喔!
374
00:27:09,361 --> 00:27:11,696
還沒有人知道我在這裡
375
00:27:11,763 --> 00:27:13,665
-所以…
-整個村子都知道了
376
00:27:14,232 --> 00:27:15,834
他們還知道你會暈船
377
00:27:17,969 --> 00:27:20,271
我不知道我爸在帶你來之前
跟你說了些什麼
378
00:27:20,772 --> 00:27:22,741
但大家對醫生
379
00:27:22,807 --> 00:27:25,543
和這間診所的期待
都比你想的低很多
380
00:27:26,811 --> 00:27:28,279
如果有人生重病
381
00:27:28,346 --> 00:27:30,715
他們會搭船六個小時去本島看醫生
382
00:27:31,316 --> 00:27:32,150
去本島?
383
00:27:33,518 --> 00:27:35,654
沒人想在這裡做檢查
384
00:27:37,022 --> 00:27:39,658
你才剛來,我不是很想跟你說這麼多
385
00:27:40,992 --> 00:27:42,527
但這就是現實
386
00:28:05,917 --> 00:28:09,387
星野小姐,那你覺得呢?
387
00:28:12,157 --> 00:28:14,526
你覺得這樣沒關係嗎?
388
00:28:15,927 --> 00:28:18,196
身為這座島上的護理師
389
00:28:19,130 --> 00:28:20,165
你覺得這樣沒關係嗎?
390
00:28:28,039 --> 00:28:29,741
我當然覺得這樣不行啊
391
00:28:31,843 --> 00:28:33,878
我怎麼可能會覺得沒關係?
392
00:28:34,546 --> 00:28:37,148
我也不想被一個剛來的人這樣說
393
00:28:39,017 --> 00:28:41,820
但來這座島的醫生都待不久
394
00:28:41,886 --> 00:28:43,888
我爸爸辛辛苦苦四處找醫生
395
00:28:44,389 --> 00:28:47,025
但他們很多都在一年內就辭職了
396
00:28:47,992 --> 00:28:49,094
我們還遇過一些醫生
397
00:28:49,160 --> 00:28:51,663
整天喝酒,然後在做檢查時隨隨便便
398
00:28:52,297 --> 00:28:54,365
甚至還有一次
我們因為真的找不到醫生
399
00:28:54,432 --> 00:28:56,835
所以只好請來一位台灣醫生
400
00:28:56,901 --> 00:28:59,003
但我們完全沒辦法溝通
401
00:29:00,605 --> 00:29:01,740
到底為什麼,醫生?
402
00:29:03,141 --> 00:29:05,343
日本的醫生數量過剩
403
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
但為什麼都沒人要來呢?
404
00:29:17,255 --> 00:29:18,256
你很快
405
00:29:19,057 --> 00:29:20,592
也會離開吧?
406
00:29:21,993 --> 00:29:23,828
你們最終都會拋棄島上的居民
407
00:29:23,895 --> 00:29:25,463
然後離我們而去,對吧?
408
00:29:28,800 --> 00:29:29,968
那為什麼…
409
00:29:37,442 --> 00:29:38,376
嗯…
410
00:29:39,711 --> 00:29:41,880
我把腳踏車修好了
411
00:29:43,615 --> 00:29:46,351
真的啊?真是太謝謝你了
412
00:29:57,929 --> 00:30:00,131
(三、四年級教室)
413
00:30:33,731 --> 00:30:37,435
(剛洋:今晚八點
去把這顆發光的石頭拿回來)
414
00:30:55,019 --> 00:30:56,054
你有看到我的訊息嗎?
415
00:31:03,094 --> 00:31:06,431
小邦,勇氣試驗
416
00:31:06,497 --> 00:31:08,700
一定要在今天進行嗎?
417
00:31:09,267 --> 00:31:11,402
嗯?怎麼了嗎?
418
00:31:11,970 --> 00:31:13,705
其實
419
00:31:14,606 --> 00:31:17,442
我的肚子從昨天就開始痛
420
00:31:18,009 --> 00:31:20,078
所以,我們能改天嗎?
421
00:31:20,945 --> 00:31:23,214
-膽小鬼
-我才不是!
422
00:31:23,715 --> 00:31:26,117
-我是真的…
-喂
423
00:31:26,951 --> 00:31:29,621
你真的是你爸爸生的嗎?
424
00:31:30,622 --> 00:31:31,456
咦?
425
00:31:33,224 --> 00:31:35,693
你沒聽說嗎?
426
00:31:37,061 --> 00:31:38,730
聽說什麼?
427
00:31:39,497 --> 00:31:42,767
你不知道沒關係
428
00:31:43,334 --> 00:31:45,069
但你最好去把那顆石頭拿回來
429
00:31:45,136 --> 00:31:48,640
然後在八點前把它送到我家
430
00:31:48,706 --> 00:31:49,841
別想耍賴!
431
00:32:14,165 --> 00:32:16,668
(志木那島診所)
432
00:32:16,734 --> 00:32:17,568
醫生
433
00:32:23,374 --> 00:32:24,609
醫生
434
00:32:28,346 --> 00:32:29,514
醫生
435
00:32:35,720 --> 00:32:36,921
醫生
436
00:33:01,713 --> 00:33:02,547
醫生
437
00:33:08,486 --> 00:33:09,620
這樣啊
438
00:33:10,321 --> 00:33:13,024
今天是你第一天上班
但一個病人也沒有,對吧?
439
00:33:13,091 --> 00:33:13,925
對
440
00:33:15,760 --> 00:33:17,128
真是非常抱歉
441
00:33:17,862 --> 00:33:19,797
你在說什麼啊?
442
00:33:19,864 --> 00:33:21,332
沒有病人
443
00:33:21,399 --> 00:33:23,668
那就表示都沒有人生病
444
00:33:23,735 --> 00:33:25,436
這樣不是很好嗎?
445
00:33:26,938 --> 00:33:28,039
醫生
446
00:33:28,606 --> 00:33:30,041
我並沒有想要
447
00:33:30,942 --> 00:33:33,177
欺騙你
448
00:33:34,078 --> 00:33:35,380
或是誤導你
449
00:33:36,080 --> 00:33:37,148
星野先生
450
00:33:37,215 --> 00:33:38,916
我們需要一位
451
00:33:40,184 --> 00:33:41,119
像你一樣的醫生
452
00:33:47,091 --> 00:33:48,192
我在村辦公室
453
00:33:49,794 --> 00:33:51,295
工作二十年了
454
00:33:53,498 --> 00:33:56,200
我一直都在幫這座偏遠的島嶼找醫生
455
00:33:57,702 --> 00:33:58,803
這座島
456
00:34:00,438 --> 00:34:02,673
非常需要一位好醫生
457
00:34:04,075 --> 00:34:05,276
這樣
458
00:34:06,210 --> 00:34:07,512
大家才能安心
459
00:34:08,579 --> 00:34:10,415
且健康地生活
460
00:34:12,683 --> 00:34:14,052
這樣我們也才不需要
461
00:34:15,953 --> 00:34:17,455
放棄明明就能被拯救的生命
462
00:34:20,291 --> 00:34:21,826
我們需要一位
463
00:34:23,127 --> 00:34:24,562
像你一樣的醫生
464
00:34:26,497 --> 00:34:29,434
所以我才想求你
465
00:34:30,735 --> 00:34:32,804
請你不要馬上回東京…
466
00:34:32,870 --> 00:34:33,905
今天
467
00:34:35,106 --> 00:34:36,441
和田先生
468
00:34:38,576 --> 00:34:39,444
修好了一輛舊腳踏車
469
00:34:40,578 --> 00:34:42,313
讓我騎
470
00:34:46,050 --> 00:34:47,285
我好開心啊
471
00:34:48,152 --> 00:34:51,756
(志木那島診所)
472
00:34:51,823 --> 00:34:53,558
其實
473
00:34:54,225 --> 00:34:56,127
我也回不去了
474
00:34:59,363 --> 00:35:02,433
你知道的,對吧?
475
00:35:08,372 --> 00:35:09,907
也許是我沒有表現出來
476
00:35:11,175 --> 00:35:12,977
但我其實挺興奮的呢
477
00:35:48,279 --> 00:35:50,781
我的肚子從昨天就開始痛
478
00:35:53,217 --> 00:35:54,886
所以,我們能改天嗎?
479
00:35:56,754 --> 00:35:59,023
才不是!我是真的…
480
00:36:06,697 --> 00:36:09,000
剛洋
481
00:36:09,066 --> 00:36:11,269
剛洋!你沒事吧?
482
00:36:11,335 --> 00:36:14,906
剛洋,喂!
483
00:36:16,707 --> 00:36:17,942
小邦…
484
00:36:21,445 --> 00:36:22,847
這個…
485
00:36:25,383 --> 00:36:26,817
謝謝光臨
486
00:36:26,884 --> 00:36:30,388
-我愛你,小茉莉
-我也愛你,隊長
487
00:36:30,454 --> 00:36:32,190
-拜!
-拜!
488
00:36:52,677 --> 00:36:53,611
茉莉子!
489
00:36:55,980 --> 00:36:57,181
發生什麼事了?
490
00:37:00,184 --> 00:37:01,185
好了
491
00:37:05,022 --> 00:37:07,091
完成了
492
00:37:13,397 --> 00:37:14,265
好囉
493
00:37:26,711 --> 00:37:27,845
我馬上來
494
00:37:27,912 --> 00:37:30,414
-醫生!
-來了!
495
00:37:30,915 --> 00:37:32,016
快開門啊!
496
00:37:35,319 --> 00:37:37,521
你為什麼要把門鎖起來啊?
497
00:37:37,588 --> 00:37:38,689
對不起
498
00:37:38,756 --> 00:37:40,491
算了,你快點跟我來!
499
00:37:40,558 --> 00:37:42,793
剛洋的情況很不好!
500
00:37:42,860 --> 00:37:43,794
快點!
501
00:38:03,047 --> 00:38:04,282
剛洋!
502
00:38:04,849 --> 00:38:06,684
-醫生!
-發生什麼事了?
503
00:38:06,751 --> 00:38:08,953
他發燒到39度
504
00:38:09,020 --> 00:38:10,721
他說他肚子痛
505
00:38:10,788 --> 00:38:12,123
-你還好嗎?
-好
506
00:38:12,189 --> 00:38:14,692
你可以把膝蓋彎起來
然後背朝下躺著嗎 ?
507
00:38:20,264 --> 00:38:21,565
是哪裡在痛?
508
00:38:21,632 --> 00:38:24,168
我們昨天在船上時就在痛了嗎?
509
00:38:31,609 --> 00:38:35,012
-好痛
-對不起,很痛吧?
510
00:38:36,347 --> 00:38:38,716
醫生,剛洋還好嗎?
511
00:38:40,751 --> 00:38:41,819
剛洋!
512
00:38:46,023 --> 00:38:47,558
急性闌尾炎?
513
00:38:48,125 --> 00:38:49,026
所以,是他的闌尾?
514
00:38:49,093 --> 00:38:51,662
他說從昨天下午就開始痛
515
00:38:52,296 --> 00:38:54,432
要是我當時在船上有發現就好了
516
00:38:54,932 --> 00:38:57,568
-原先生,我們需要談談…
-我知道了
517
00:38:57,635 --> 00:38:59,570
我立刻送剛洋去本島的醫院
518
00:39:00,237 --> 00:39:01,572
那樣是行不通的
519
00:39:03,374 --> 00:39:05,543
那不是單純的闌尾炎
520
00:39:06,377 --> 00:39:08,846
他可能還併發腹膜炎
521
00:39:09,413 --> 00:39:10,948
不趕快處理會危險
522
00:39:12,149 --> 00:39:15,353
我會在這間診所裡幫他開刀
523
00:39:17,855 --> 00:39:19,156
這間診所?
524
00:39:20,024 --> 00:39:21,258
別開玩笑了!
525
00:39:22,326 --> 00:39:23,160
要是他需要開刀
526
00:39:23,227 --> 00:39:26,097
那我就要把他送去比較好的醫院
而不是交給像你這樣的庸醫
527
00:39:28,499 --> 00:39:30,935
-原先生,請等一下…
-我是他爸爸!
528
00:39:31,635 --> 00:39:32,970
我兒子的事
529
00:39:33,904 --> 00:39:35,306
由我決定
530
00:39:40,745 --> 00:39:42,713
剛洋,你忍耐一下
531
00:39:42,780 --> 00:39:44,181
爸爸現在就送你去醫院
532
00:39:44,248 --> 00:39:45,950
-你在做什麼啊,剛利?
-叔叔…
533
00:39:46,016 --> 00:39:47,351
我要送他去本島
534
00:39:47,418 --> 00:39:49,253
等等!他痛得這麼厲害!
535
00:39:49,320 --> 00:39:50,354
請住手!
536
00:39:50,421 --> 00:39:52,256
-我來幫他開刀
-叔叔!
537
00:39:52,323 --> 00:39:53,290
閃開
538
00:39:53,357 --> 00:39:55,693
-我不相信你
-為什麼啊?
539
00:39:57,027 --> 00:39:59,697
你為什麼不相信我?
540
00:40:01,432 --> 00:40:02,600
因為
541
00:40:03,634 --> 00:40:05,035
你是這座島嶼的醫生
542
00:40:06,971 --> 00:40:08,139
這孩子的媽媽
543
00:40:10,074 --> 00:40:12,276
就是被這座島嶼的醫生害死的
544
00:40:25,356 --> 00:40:26,190
這是真的嗎?
545
00:40:42,873 --> 00:40:44,208
你有紙筆嗎?
546
00:40:45,242 --> 00:40:46,377
我需要紙跟筆!
547
00:40:47,144 --> 00:40:48,145
有
548
00:40:52,450 --> 00:40:55,653
小邦,你知道星野彩佳住在哪裡嗎?
549
00:40:55,719 --> 00:40:56,654
我知道
550
00:40:56,720 --> 00:40:59,790
那你可以去請她準備好紙上寫的東西
551
00:41:00,391 --> 00:41:02,526
然後送到港口嗎?
552
00:41:02,593 --> 00:41:04,762
等等,我也一起去,我去開車…
553
00:41:04,829 --> 00:41:07,798
然後你可以
請和田先生也到港口來嗎?
554
00:41:07,865 --> 00:41:09,200
-和田先生?
-對
555
00:41:14,038 --> 00:41:15,139
拜託你了
556
00:41:21,912 --> 00:41:23,180
醫生!
557
00:41:25,015 --> 00:41:26,116
怎麼了?
558
00:41:27,117 --> 00:41:30,721
無論如何,請你一定要救救剛洋
559
00:41:31,222 --> 00:41:32,323
請你答應我!
560
00:41:33,557 --> 00:41:35,726
好,我無論如何都會救他
561
00:41:38,062 --> 00:41:39,129
我答應你
562
00:41:41,765 --> 00:41:43,133
來,打勾勾
563
00:41:57,147 --> 00:42:00,084
(護理師執照)
564
00:42:27,111 --> 00:42:30,147
彩佳!
565
00:42:31,215 --> 00:42:32,182
彩佳!
566
00:42:34,118 --> 00:42:35,786
剛洋出事了
567
00:42:42,826 --> 00:42:43,694
剛洋
568
00:42:44,194 --> 00:42:45,729
你是男子漢,你要忍耐,好嗎?
569
00:42:45,796 --> 00:42:47,498
我現在就送你去醫院
570
00:42:48,499 --> 00:42:50,067
你為什麼不早點跟我說呢?
571
00:42:50,134 --> 00:42:51,969
我有跟你說啊
572
00:42:52,469 --> 00:42:55,906
但你不相信我
573
00:42:58,809 --> 00:42:59,810
爸
574
00:43:00,311 --> 00:43:03,914
你覺得我是軟弱的人嗎?
575
00:43:04,481 --> 00:43:05,416
你
576
00:43:05,916 --> 00:43:07,685
討厭我嗎?
577
00:43:07,751 --> 00:43:09,320
你在說什麼啊?我怎麼可能討厭你?
578
00:43:09,386 --> 00:43:12,523
不,你一定很討厭我
579
00:43:13,123 --> 00:43:15,492
所以我才不想要你或小邦
580
00:43:15,559 --> 00:43:18,195
或其他人覺得
581
00:43:18,262 --> 00:43:20,464
我是個軟弱的人
582
00:43:22,333 --> 00:43:24,668
我不軟弱
583
00:43:25,803 --> 00:43:28,572
剛洋!我現在就送你去醫院!
584
00:43:36,347 --> 00:43:38,549
別開船啊!
585
00:43:48,492 --> 00:43:51,629
原先生,請你重新考慮
586
00:43:52,262 --> 00:43:56,000
你真的打算讓剛洋
在這種情況下搭六個小時的船嗎?
587
00:43:56,934 --> 00:44:00,504
原先生,拜託你
剛洋的情況非常危急!
588
00:44:01,005 --> 00:44:02,172
原先生!
589
00:44:04,508 --> 00:44:05,709
茉莉子,謝謝!
590
00:44:08,412 --> 00:44:11,415
-醫生,這是…
-上去就對了,快上船
591
00:44:15,886 --> 00:44:16,954
你們在做什麼啊?
592
00:44:18,455 --> 00:44:19,990
我們跟你一起去本島
593
00:44:20,924 --> 00:44:22,092
剛洋!
594
00:44:23,827 --> 00:44:25,295
喂,等等啊!
595
00:44:25,362 --> 00:44:26,830
喂!
596
00:44:27,331 --> 00:44:29,767
上船吧!和田先生!
597
00:44:34,772 --> 00:44:35,806
隨便你們!
598
00:44:54,091 --> 00:44:56,560
醫生…好痛…
599
00:44:57,528 --> 00:44:59,430
-醫生!
-剛洋
600
00:45:00,164 --> 00:45:01,432
你還好嗎?
601
00:45:01,498 --> 00:45:03,167
-星野小姐,檢查他的生命跡象
-咦?
602
00:45:03,233 --> 00:45:04,401
快點,檢查他的生命跡象
603
00:45:04,468 --> 00:45:06,336
-嗯…
-那個黑色袋子
604
00:45:06,403 --> 00:45:08,072
-和田先生,手電筒
-好
605
00:45:12,643 --> 00:45:14,211
-請一直拿著
-好
606
00:45:26,757 --> 00:45:29,326
脈搏110,血壓110、64
607
00:45:29,393 --> 00:45:30,794
體溫38.5度
608
00:45:30,861 --> 00:45:32,896
去準備靜脈注射抗生素和溶劑
609
00:45:33,397 --> 00:45:34,231
好
610
00:45:35,432 --> 00:45:36,433
把那個給我
611
00:45:37,167 --> 00:45:38,302
原先生
612
00:45:40,137 --> 00:45:41,839
根據我的判斷
613
00:45:41,905 --> 00:45:44,641
他的闌尾隨時都有可能破裂
614
00:45:45,342 --> 00:45:46,677
他也脫水得非常嚴重
615
00:45:46,744 --> 00:45:49,313
照這樣下去
他們是無法及時幫他開刀的
616
00:45:50,981 --> 00:45:52,883
請讓我至少給他靜脈注射
617
00:46:11,735 --> 00:46:13,003
給我
618
00:46:19,977 --> 00:46:21,445
膠布
619
00:46:21,512 --> 00:46:22,479
給你
620
00:46:36,326 --> 00:46:38,162
(乳酸林格氏注射液)
621
00:46:39,296 --> 00:46:41,064
他的血壓降低了一點
622
00:46:42,199 --> 00:46:43,901
腹部僵硬的情況也越來越嚴重
623
00:46:46,703 --> 00:46:49,072
距離本島還要四小時
624
00:46:50,974 --> 00:46:51,975
醫生…
625
00:46:58,682 --> 00:46:59,783
剛洋
626
00:47:00,384 --> 00:47:02,719
我知道很痛,但請再忍耐一下
627
00:47:04,054 --> 00:47:07,191
我答應過小邦,我一定會救你的
628
00:47:09,326 --> 00:47:10,894
小邦?
629
00:47:11,461 --> 00:47:13,630
他叫我無論如何都要救你
630
00:47:21,238 --> 00:47:22,239
和田先生…
631
00:47:29,313 --> 00:47:30,280
什麼?
632
00:47:33,483 --> 00:47:34,484
好
633
00:47:35,752 --> 00:47:37,454
醫生,別告訴我…
634
00:47:39,122 --> 00:47:41,525
-這樣太冒險了!
-星野小姐
635
00:47:42,292 --> 00:47:44,094
我來這座島嶼
636
00:47:44,161 --> 00:47:46,396
不是只為了簽死亡證明書的
637
00:47:54,471 --> 00:47:56,673
-剛利先生…
-什麼事?
638
00:47:56,740 --> 00:47:58,709
你真是…
639
00:47:58,775 --> 00:48:00,010
太固執了!
640
00:48:00,077 --> 00:48:02,079
-你在做什麼啊!
-醫生!
641
00:48:12,055 --> 00:48:13,891
-你這傢伙…
-原先生
642
00:48:13,957 --> 00:48:15,125
你現在必須做決定
643
00:48:15,192 --> 00:48:16,727
要是我們現在不幫他開刀
644
00:48:16,793 --> 00:48:18,662
那剛洋可能會撐不過去
645
00:48:19,596 --> 00:48:22,266
-我殺了你!
-冷靜點!
646
00:48:22,332 --> 00:48:23,467
放開我!
647
00:48:25,469 --> 00:48:26,303
你難道
648
00:48:26,870 --> 00:48:28,071
是想把剛洋
649
00:48:30,874 --> 00:48:32,509
也從我身邊奪走嗎?
650
00:48:34,278 --> 00:48:36,213
-你想殺了他嗎?
-我…
651
00:48:36,280 --> 00:48:38,382
絕對不會讓剛洋死掉的
652
00:48:38,448 --> 00:48:41,251
請相信我,拜託你,相信我!
653
00:48:41,318 --> 00:48:43,120
我怎麼可能相信你?
654
00:48:43,620 --> 00:48:44,888
剛利先生!
655
00:48:45,555 --> 00:48:46,957
我為什麼要相信你?
656
00:48:48,158 --> 00:48:51,061
就因為你穿著白袍
657
00:48:52,296 --> 00:48:53,830
然後自稱是醫生嗎?
658
00:48:55,399 --> 00:48:57,434
他媽媽當初就是相信了像你這樣的人
659
00:48:58,435 --> 00:48:59,603
不管我跟她說過多少次
660
00:49:01,204 --> 00:49:02,906
說要送她去醫院
661
00:49:03,874 --> 00:49:05,609
讓她好好檢查一下
662
00:49:06,310 --> 00:49:08,946
她都只是微笑著說“沒關係…”
663
00:49:12,616 --> 00:49:13,583
她就是相信了
664
00:49:14,985 --> 00:49:17,554
那個島嶼醫生的話
665
00:49:19,156 --> 00:49:22,025
然後一直誤把她的心臟病當成感冒
666
00:49:23,026 --> 00:49:25,696
她就是誤信了那個島嶼醫生
667
00:49:31,535 --> 00:49:32,769
她…
668
00:49:35,639 --> 00:49:36,573
她…
669
00:49:54,958 --> 00:49:56,059
爸…
670
00:50:09,539 --> 00:50:10,374
剛利先生
671
00:50:21,818 --> 00:50:22,853
剛洋
672
00:50:26,423 --> 00:50:27,557
剛洋
673
00:50:29,326 --> 00:50:30,560
原先生
674
00:50:32,429 --> 00:50:33,797
無論如何
675
00:50:35,365 --> 00:50:36,700
我都會救剛洋的
676
00:50:38,969 --> 00:50:40,404
我不會讓他
677
00:50:40,470 --> 00:50:42,239
跟你前妻
678
00:50:43,040 --> 00:50:44,708
發生同樣的事的
679
00:50:48,278 --> 00:50:49,546
請你…
680
00:50:53,150 --> 00:50:55,585
請你相信我
681
00:51:04,628 --> 00:51:06,296
我們開始開刀吧
682
00:51:09,900 --> 00:51:11,134
好嗎?
683
00:51:15,939 --> 00:51:17,074
如果…
684
00:51:18,308 --> 00:51:20,444
如果剛洋有個三長兩短
685
00:51:24,881 --> 00:51:26,483
我就把你千刀萬剮
686
00:51:28,819 --> 00:51:30,020
然後丟去餵鯊魚
687
00:51:50,140 --> 00:51:51,274
剛洋
688
00:51:51,341 --> 00:51:54,177
你可以抱著你的膝蓋
然後全身蜷縮起來嗎?
689
00:51:55,745 --> 00:51:57,013
讓他保持這個姿勢
690
00:51:57,647 --> 00:51:59,649
-和田先生,請提供照明
-好
691
00:52:11,194 --> 00:52:12,362
剛洋
692
00:52:12,429 --> 00:52:14,865
會有點刺痛,但忍耐一下,好嗎?
693
00:52:30,747 --> 00:52:33,750
不知道剛洋怎麼樣了
694
00:52:36,153 --> 00:52:37,287
要是
695
00:52:37,921 --> 00:52:41,291
剛洋死掉的話
696
00:52:42,125 --> 00:52:42,959
我…
697
00:52:49,866 --> 00:52:50,967
我說邦夫啊
698
00:52:52,802 --> 00:52:54,271
我聽說你去跟
699
00:52:54,771 --> 00:52:57,741
剛洋說,他不是剛利親生的?
700
00:52:58,341 --> 00:52:59,276
咦?
701
00:53:01,144 --> 00:53:02,679
你為什麼要這樣亂說?
702
00:53:06,316 --> 00:53:07,951
剛洋的媽媽
703
00:53:09,019 --> 00:53:11,755
在五年前死於心臟病
704
00:53:13,390 --> 00:53:14,591
你不是知道嗎?
705
00:53:15,659 --> 00:53:16,526
對
706
00:53:17,360 --> 00:53:20,463
我不記得所有事情
707
00:53:21,064 --> 00:53:21,965
但是我知道
708
00:53:22,532 --> 00:53:23,667
我們開始吧
709
00:53:24,334 --> 00:53:26,369
-好
-好
710
00:53:31,908 --> 00:53:33,109
和田先生,照明!
711
00:53:33,176 --> 00:53:35,045
和田先生,你還好嗎?
712
00:53:35,111 --> 00:53:36,112
我很好
713
00:53:45,222 --> 00:53:47,857
你可以從上面往下照嗎?
714
00:53:53,597 --> 00:53:54,598
柯克鉗
715
00:53:55,532 --> 00:53:56,733
好
716
00:53:58,702 --> 00:54:00,237
-直接給我就行了
-好
717
00:54:01,238 --> 00:54:02,239
再一個
718
00:54:05,609 --> 00:54:06,843
牽引器
719
00:54:06,910 --> 00:54:09,079
我們是小學同學
720
00:54:10,180 --> 00:54:11,114
請拿著
721
00:54:12,048 --> 00:54:15,518
她是個安靜善良的女生
722
00:54:17,387 --> 00:54:18,922
我們的相處得很好
723
00:54:19,623 --> 00:54:20,857
美佐子和我
724
00:54:22,759 --> 00:54:24,094
我們國中畢業後
725
00:54:24,594 --> 00:54:27,097
還去本島上了同一所高中
726
00:54:27,163 --> 00:54:29,566
-把牽引器往右拉一點
-好
727
00:54:29,633 --> 00:54:31,067
-另一邊
-好
728
00:54:31,635 --> 00:54:33,203
媽…
729
00:54:35,205 --> 00:54:36,740
媽…
730
00:54:37,307 --> 00:54:38,475
剛洋
731
00:54:38,541 --> 00:54:39,609
和田先生,他的血壓
732
00:54:39,676 --> 00:54:41,878
好的,對不起,抱歉
733
00:54:42,846 --> 00:54:45,548
我高中沒畢業就輟學了
734
00:54:45,615 --> 00:54:47,317
當時也沒有回到島上
735
00:54:48,218 --> 00:54:50,453
但美佐子回來了
736
00:54:50,954 --> 00:54:52,689
還嫁給了剛利
737
00:54:55,091 --> 00:54:56,893
但是她後來
738
00:54:59,763 --> 00:55:01,431
卻死於一場
739
00:55:02,165 --> 00:55:04,367
如果她住在本島本該可以治好的疾病
740
00:55:08,238 --> 00:55:10,874
從此剛洋就只剩下爸爸了
741
00:55:11,808 --> 00:55:12,909
你剛才聽見
742
00:55:13,410 --> 00:55:15,078
剛利大叫
743
00:55:15,812 --> 00:55:17,447
“我現在就送你去醫院”,對吧?
744
00:55:21,851 --> 00:55:25,288
你覺得,如果剛利不是他的親爸爸
能說得出這樣的話嗎?
745
00:55:29,626 --> 00:55:32,028
所以,別再這樣說了
746
00:55:32,796 --> 00:55:33,730
知道了嗎?
747
00:55:42,939 --> 00:55:44,007
別擔心
748
00:55:44,641 --> 00:55:46,309
剛洋一定會活下來的
749
00:55:47,510 --> 00:55:48,945
他身邊有一位醫生
750
00:55:49,713 --> 00:55:51,381
還有他的爸爸
751
00:56:09,999 --> 00:56:11,067
剛洋
752
00:56:11,134 --> 00:56:12,469
-他的呼吸…
-他的血壓?
753
00:56:13,269 --> 00:56:15,505
-84、40
-和田先生
754
00:56:15,572 --> 00:56:17,474
把氧氣瓶打開
755
00:56:17,540 --> 00:56:19,309
-然後幫剛洋戴上氧氣罩
-好
756
00:56:20,777 --> 00:56:21,745
是這個嗎?
757
00:56:21,811 --> 00:56:23,146
-對
-這裡啊
758
00:56:24,814 --> 00:56:26,015
剛洋,你可以的
759
00:56:26,716 --> 00:56:27,650
你可以的,剛洋
760
00:56:27,717 --> 00:56:29,986
剛洋,你能聽見我說話嗎?
761
00:56:30,854 --> 00:56:32,689
我聽說你今天自己去了山洞
762
00:56:33,189 --> 00:56:34,858
然後找到了石頭
763
00:56:36,359 --> 00:56:37,627
你好厲害啊
764
00:56:38,561 --> 00:56:40,196
要是我一定不敢
765
00:56:49,672 --> 00:56:52,075
剛洋加油
我們都在這裡幫你加油打氣
766
00:56:52,142 --> 00:56:53,810
-加油
-加油,剛洋
767
00:56:57,080 --> 00:56:58,381
加油,剛洋
768
00:57:00,350 --> 00:57:02,619
-加油,剛洋
-加油,剛洋
769
00:57:05,955 --> 00:57:07,924
-加油,剛洋
-加油
770
00:57:14,197 --> 00:57:15,498
就快完成了
771
00:57:15,565 --> 00:57:16,499
加油,剛洋
772
00:57:18,268 --> 00:57:19,269
加油,剛洋
773
00:57:19,836 --> 00:57:21,471
-加油
-加油
774
00:57:21,538 --> 00:57:22,472
加油
775
00:57:25,175 --> 00:57:26,843
好了,我把它取出來了
776
00:57:26,910 --> 00:57:27,744
彎盆
777
00:57:28,311 --> 00:57:30,713
就算是大人
也很少看到闌尾腫得這麼大的
778
00:57:31,414 --> 00:57:33,316
它有部份撕裂流膿的情況
779
00:57:34,050 --> 00:57:35,919
他一定痛得要昏倒了
780
00:57:36,419 --> 00:57:38,154
他的忍耐力真是太驚人了
781
00:57:38,655 --> 00:57:39,923
但現在已經不用擔心了
782
00:58:09,786 --> 00:58:12,889
我們成功在闌尾破裂
形成腹內膿瘍前完成手術了
783
00:58:13,623 --> 00:58:16,159
現在只需要等他消炎就行了
784
00:58:23,132 --> 00:58:24,067
你好棒啊,剛洋
785
00:58:26,402 --> 00:58:27,504
爸…
786
00:58:28,705 --> 00:58:29,906
你真棒
787
00:58:35,445 --> 00:58:36,579
噢
788
00:58:37,847 --> 00:58:39,582
太陽要出來了
789
00:58:40,483 --> 00:58:41,851
真的耶
790
00:58:49,125 --> 00:58:52,896
原先生,這個還給你
791
00:58:54,864 --> 00:58:56,466
我丟出去的是診所的鑰匙
792
00:58:59,869 --> 00:59:02,805
如果我不這樣做的話
你一定不會讓我開刀的
793
00:59:03,439 --> 00:59:04,440
對不起
794
00:59:22,191 --> 00:59:23,159
我沒事
795
00:59:34,938 --> 00:59:36,639
哇!
796
01:00:43,306 --> 01:00:44,674
你可以和他一起搭救護車
797
01:01:20,543 --> 01:01:21,611
醫生
798
01:01:24,380 --> 01:01:25,848
我認為你做了
799
01:01:27,183 --> 01:01:29,118
身為醫生該做的事
800
01:01:32,655 --> 01:01:35,358
謝謝你救了剛洋一命
801
01:01:39,128 --> 01:01:41,264
但我下次不想再做這麼危險的事了
802
01:02:08,291 --> 01:02:09,826
我們回去吧?
803
01:02:11,961 --> 01:02:13,796
還要再搭六個小時啊?
804
01:02:14,931 --> 01:02:15,832
醫生
805
01:02:17,633 --> 01:02:20,169
從這裡要八個小時
806
01:02:26,175 --> 01:02:27,076
醫生!
807
01:02:27,610 --> 01:02:28,945
哇!醫生!
808
01:02:30,313 --> 01:02:31,347
你還好嗎?
809
01:02:32,381 --> 01:02:35,718
好多魚都聚集過來了呢
810
01:03:08,785 --> 01:03:10,419
小邦!
811
01:03:16,325 --> 01:03:17,360
剛洋
812
01:03:29,472 --> 01:03:30,640
小邦
813
01:03:31,207 --> 01:03:33,242
-我…
-我聽說
814
01:03:33,743 --> 01:03:35,745
你沒哭
815
01:03:36,779 --> 01:03:37,713
什麼?
816
01:03:38,815 --> 01:03:42,985
醫生,彩佳,和田先生
817
01:03:43,853 --> 01:03:45,454
還有…
818
01:03:46,956 --> 01:03:47,957
大家
819
01:03:48,958 --> 01:03:50,560
大家都一直稱讚你呢
820
01:03:54,163 --> 01:03:56,232
他們都說你好勇敢
821
01:04:01,704 --> 01:04:04,273
對不起,我不應該說你是膽小鬼的
822
01:04:06,676 --> 01:04:08,511
這個還你
823
01:04:15,384 --> 01:04:16,586
這是你勇敢的象徵
824
01:04:45,114 --> 01:04:47,850
你說這些全都要?
825
01:04:47,917 --> 01:04:48,818
對
826
01:04:48,885 --> 01:04:51,954
這些是診所要順利運作
所需要的最基本的東西
827
01:04:52,722 --> 01:04:56,058
行政主管,你預估這些要花多少錢?
828
01:04:56,125 --> 01:04:58,294
誰知道呢?我還沒算過呢
829
01:04:58,361 --> 01:04:59,695
你說你還沒算過是什麼意思?
830
01:04:59,762 --> 01:05:01,464
我怕你看到數字
831
01:05:01,530 --> 01:05:03,499
會昏倒
832
01:05:03,566 --> 01:05:04,567
所以我就忍住沒講了
833
01:05:07,470 --> 01:05:10,873
好,那我現在把這個拿回辦公室
834
01:05:11,374 --> 01:05:13,943
然後去給村長看
835
01:05:15,077 --> 01:05:18,681
但是我們可能無法一次買齊
836
01:05:18,748 --> 01:05:19,749
區長?
837
01:05:20,549 --> 01:05:22,418
難道這不是展現你能力的好機會嗎?
838
01:05:22,485 --> 01:05:24,754
彩佳,你…抱歉
839
01:05:24,820 --> 01:05:27,423
是你從東京的一所大學附設醫院
840
01:05:27,490 --> 01:05:28,891
帶回一名外科醫生的
841
01:05:33,963 --> 01:05:34,964
醫生!
842
01:05:36,499 --> 01:05:37,967
噢,什麼事?
843
01:05:40,102 --> 01:05:40,937
嗯?
844
01:05:41,003 --> 01:05:42,939
剛洋出院了
845
01:05:46,108 --> 01:05:47,777
-剛洋!
-恭喜
846
01:05:47,843 --> 01:05:50,780
我們想給你看一樣東西
847
01:05:54,383 --> 01:05:56,152
什麼?是什麼啊?
848
01:06:00,122 --> 01:06:01,958
好酷喔!
849
01:06:03,326 --> 01:06:06,329
噢,好棒!
850
01:06:06,395 --> 01:06:08,431
我要照相
851
01:06:08,497 --> 01:06:09,832
剛洋,這是你做的啊?
852
01:06:09,899 --> 01:06:12,201
不是我一個人做的
853
01:06:12,268 --> 01:06:13,569
是小邦和我一起做的
854
01:06:13,636 --> 01:06:15,137
我們還有用英文喔
855
01:06:15,204 --> 01:06:16,305
我的名字不是孤島啦…
856
01:06:16,372 --> 01:06:19,342
-孤島醫生,你覺得怎樣?
-嗯,很棒,但是…
857
01:06:19,408 --> 01:06:21,711
-好耶!我們辦到了,剛洋!
-我叫做五島…
858
01:06:21,777 --> 01:06:23,813
我們來照相吧!大家站好
859
01:06:26,248 --> 01:06:28,284
-噢,內婆婆!
-咦?
860
01:06:30,252 --> 01:06:32,154
“孤島”?
861
01:06:34,223 --> 01:06:36,859
所以他是外國人啊
862
01:06:39,228 --> 01:06:40,262
小剛
863
01:06:40,329 --> 01:06:44,033
我聽說新來的年輕人
864
01:06:44,100 --> 01:06:47,436
在船上把你的肚皮切開
865
01:06:47,503 --> 01:06:50,606
現在村裡的大家都在討論這件事呢
866
01:06:50,673 --> 01:06:52,641
新來的庸醫
867
01:06:52,708 --> 01:06:57,146
把人當成魚一樣切開
868
01:06:57,713 --> 01:07:01,784
你沒被他殺死真是太幸運了
869
01:07:05,488 --> 01:07:06,322
拜拜
870
01:07:16,866 --> 01:07:18,667
那個…隨便啦
871
01:07:19,402 --> 01:07:20,770
就這樣吧
872
01:07:20,836 --> 01:07:23,672
大家站好,我們來照相
好了,要照囉
873
01:07:23,739 --> 01:07:25,141
預備…
874
01:07:25,808 --> 01:07:27,443
完美!
875
01:07:28,844 --> 01:07:30,446
噢,我沒入鏡
876
01:07:30,513 --> 01:07:33,049
好吧,好了
877
01:07:34,083 --> 01:07:36,552
(志木那島診所)
878
01:07:56,105 --> 01:08:01,977
(孤島醫生的診所)
879
01:08:14,890 --> 01:08:17,893
(原著作者:山田貴敏)
880
01:10:16,612 --> 01:10:18,948
字幕翻譯:潘可華
55997