Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,636 --> 00:00:06,006
Todo mundo via
"The Young and The Restless".
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,210
Era muito popular.
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,146
{\an8}"The Young and The Restless"
foi o primeiro empurrão
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,514
{\an8}pra alguns jovens atores
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,249
que acabaram ganhando
muito destaque.
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,318
{\an8}- O Paul Walker.
- Deixa o casamento se firmar.
7
00:00:18,418 --> 00:00:19,452
{\an8}Eva Longoria.
8
00:00:19,552 --> 00:00:20,754
{\an8}Você está muito desesperado.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,188
Mas tinha uma atriz
10
00:00:22,288 --> 00:00:24,724
que estava chegando
cada vez mais perto
11
00:00:24,924 --> 00:00:26,257
do sonho de Hollywood.
12
00:00:26,292 --> 00:00:28,695
E ela tinha o necessário
pra se tornar famosa.
13
00:00:30,864 --> 00:00:34,868
Mas essa foi uma história
de sonhos desfeitos em Hollywood
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,936
e, é claro, de crime.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,738
A gente vai esclarecer
isso agora.
16
00:00:38,838 --> 00:00:40,940
A gente tem que saber
o que aconteceu.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
O ciúme acabava com ela.
18
00:00:42,642 --> 00:00:45,779
Mas eu quero ouvir mais que:
"É o quê? É o quê? É o quê?"
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,580
Rolaram uns comentários
do tipo:
20
00:00:47,680 --> 00:00:51,518
"Você se acha toda superior
só porque você é atriz."
21
00:00:51,985 --> 00:00:53,853
"Você é assim e assado."
22
00:00:53,953 --> 00:00:55,021
Como que isso aconteceu?
23
00:00:55,121 --> 00:00:57,090
Como que você acabou
se metendo nisso?
24
00:00:57,190 --> 00:00:58,958
"Você não é nada."
25
00:01:02,395 --> 00:01:04,464
Por que ela?
26
00:01:07,600 --> 00:01:12,605
O LADO OBSCURO DA FAMA
27
00:01:22,382 --> 00:01:25,518
O meu pai nasceu em Chihuahua,
no México,
28
00:01:25,885 --> 00:01:30,156
{\an8}e se mudou pra Los Angeles
nos anos 1960 pra trabalhar.
29
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
{\an8}Como a maioria das pessoas
fazia na época.
30
00:01:33,159 --> 00:01:35,428
A minha mãe também
era do México.
31
00:01:36,162 --> 00:01:39,299
E a gente se mudou pra San Diego
32
00:01:40,033 --> 00:01:42,202
quando eu tinha 4 anos de idade.
33
00:01:43,870 --> 00:01:46,806
Lomita é um bairro bem antigo
34
00:01:47,040 --> 00:01:49,976
que fica no leste de San Diego.
35
00:01:50,977 --> 00:01:54,647
A região de Lomita
é basicamente hispânica.
36
00:01:55,248 --> 00:01:58,985
Naquela época, tinha muita
violência entre gangues.
37
00:01:59,786 --> 00:02:03,756
Era horrível naquela região.
Lá principalmente.
38
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Meus pais se separaram quando
eu tinha uns 8 anos de idade
39
00:02:08,528 --> 00:02:11,831
e pouco tempo depois
ele conheceu a Rosalía
40
00:02:11,998 --> 00:02:14,534
e eles começaram
uma família linda.
41
00:02:15,635 --> 00:02:17,737
Meu irmão nasceu primeiro
42
00:02:18,404 --> 00:02:21,975
e daí a Adriana
nasceu depois dele.
43
00:02:22,075 --> 00:02:24,611
E eu tinha o quê?
Uns 12 anos.
44
00:02:25,578 --> 00:02:28,281
O nosso pai trabalhava
em fábricas.
45
00:02:28,381 --> 00:02:30,583
Ele trabalhava
pra um distrito escolar.
46
00:02:32,418 --> 00:02:34,354
E a Rosalía, a minha madrasta,
47
00:02:34,454 --> 00:02:36,990
tinha sonhos
e queria ser modelo,
48
00:02:37,090 --> 00:02:41,194
e ela realmente estudou
na Escola Barbizon de Modelos.
49
00:02:42,896 --> 00:02:44,764
Apesar das fotos dela
serem lindas
50
00:02:44,864 --> 00:02:46,332
e de ela poder ter sido modelo,
51
00:02:46,432 --> 00:02:49,335
eu acho que ela não tinha aquela
personalidade extrovertida
52
00:02:49,435 --> 00:02:51,404
pra ir atrás desse sonho.
53
00:02:52,372 --> 00:02:55,909
Mas eu realmente acho
que a Rosalía viu na Adriana
54
00:02:56,009 --> 00:02:58,211
tudo o que talvez
tenha impedido ela
55
00:02:58,311 --> 00:03:01,147
de ter sucesso nessa carreira.
56
00:03:02,615 --> 00:03:05,818
Desde que a Adriana nasceu,
ela iluminava o ambiente,
57
00:03:05,919 --> 00:03:08,488
ela estava sempre cantando
e dançando por aí
58
00:03:08,588 --> 00:03:10,924
e espalhando alegria.
59
00:03:11,024 --> 00:03:15,261
Ela era a cola do amor
da nossa família.
60
00:03:17,664 --> 00:03:19,866
A Adriana era uma tia
muito engraçada.
61
00:03:19,966 --> 00:03:22,502
Ela sempre queria
brincar comigo.
62
00:03:22,602 --> 00:03:25,905
{\an8}Ela me maquiava,
me enfeitava de joias
63
00:03:26,005 --> 00:03:27,974
{\an8}e ela me deixava modelar.
64
00:03:28,074 --> 00:03:30,777
Ela era sempre a pessoa
que fazia eu me sentir bonita
65
00:03:30,877 --> 00:03:34,380
e capaz de ser, tipo,
66
00:03:34,480 --> 00:03:35,949
qualquer coisa
que eu quisesse ser.
67
00:03:50,296 --> 00:03:51,965
São tantas lembranças...
68
00:03:54,601 --> 00:03:58,471
A gente sentava aqui fora,
numas cadeiras que nem essas.
69
00:04:00,573 --> 00:04:03,543
E a gente falava de tudo.
70
00:04:03,776 --> 00:04:07,247
De garotos e do nosso futuro.
71
00:04:08,381 --> 00:04:11,451
A Adriana tinha grandes sonhos.
72
00:04:11,918 --> 00:04:14,921
E eu acho que a Rosalía
incentivou muito ela também.
73
00:04:15,021 --> 00:04:16,966
E esse foi um dos motivos
que fez a gente acreditar
74
00:04:16,990 --> 00:04:19,592
que ela realmente
podia ser uma estrela.
75
00:04:20,760 --> 00:04:24,063
Ela queria ser modelo
e começar a atuar.
76
00:04:25,465 --> 00:04:27,900
E aí ela fez
algumas aulas à noite
77
00:04:28,067 --> 00:04:29,702
pra terminar a escola mais cedo
78
00:04:29,802 --> 00:04:32,839
pra ela poder decolar
na carreira dela.
79
00:04:33,873 --> 00:04:35,408
{\an8}Pra alguém como a Adriana,
80
00:04:35,508 --> 00:04:38,778
uma chance de ser famosa
significa uma vida melhor,
81
00:04:38,878 --> 00:04:42,081
não só pra ela,
mas pra família toda.
82
00:04:44,517 --> 00:04:47,320
A Rosalía levou ela
pra um ensaio fotográfico
83
00:04:47,420 --> 00:04:51,924
e as fotos dela
ficaram incríveis.
84
00:04:52,325 --> 00:04:54,527
Eu achei que eu estava olhando
pra uma estrela de cinema
85
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
e não pra minha irmã caçula.
86
00:04:56,029 --> 00:04:58,264
Porque as fotos ficaram
muito lindas!
87
00:04:58,765 --> 00:05:00,933
Ela parecia uma modelo
de verdade.
88
00:05:01,034 --> 00:05:04,404
Mas aquela garota foi lá,
saiu e se divertiu por aí.
89
00:05:04,504 --> 00:05:06,472
Ela curtiu bastante.
90
00:05:09,242 --> 00:05:11,678
Elas moravam em San Diego
e iam de carro pra LA.
91
00:05:11,778 --> 00:05:13,846
A Rosalía levava a Adriana
todos os dias
92
00:05:13,946 --> 00:05:15,948
que ela tinha que trabalhar
93
00:05:16,049 --> 00:05:18,318
e trazia ela pra casa
todos os dias.
94
00:05:19,052 --> 00:05:21,220
Elas não pernoitavam
em hotel nenhum,
95
00:05:21,321 --> 00:05:23,056
elas não gastavam
nenhum dinheiro a mais
96
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
e... Aqui a gente está falando
de umas cinco horas, ou mais,
97
00:05:26,926 --> 00:05:28,728
no trânsito.
98
00:05:30,563 --> 00:05:34,367
Era tipo: "Eu estou fazendo
esses sacrifícios por você.
99
00:05:34,467 --> 00:05:35,835
Me deixa orgulhosa.
100
00:05:35,935 --> 00:05:37,415
Você não desiste.
A gente não desiste.
101
00:05:37,470 --> 00:05:40,039
Porque se a gente desistisse,
a gente não estaria aqui."
102
00:05:40,139 --> 00:05:44,210
VERÃO DE 2001
103
00:05:55,488 --> 00:05:58,458
A Rosalía ficou sabendo
de um teste.
104
00:05:59,726 --> 00:06:01,294
E naquele dia ela chegou em casa
105
00:06:01,394 --> 00:06:03,796
e a Adriana tinha sido escalada
pra ser figurante
106
00:06:03,896 --> 00:06:05,336
junto com os personagens
recorrentes,
107
00:06:05,431 --> 00:06:07,533
o que era incrível.
108
00:06:08,334 --> 00:06:09,402
Play.
109
00:06:10,269 --> 00:06:11,437
Como será que isso aconteceu?
110
00:06:11,537 --> 00:06:12,572
Eu sei lá!
111
00:06:13,373 --> 00:06:14,616
Tá legal, nada de surtar,
vocês dois!
112
00:06:14,640 --> 00:06:16,776
Não é como se fosse
o fim do mundo.
113
00:06:16,876 --> 00:06:18,911
Dá pra ver ela bem ali.
114
00:06:19,712 --> 00:06:22,782
{\an8}"The Young and The Restless"
é a novela mais bem avaliada,
115
00:06:22,882 --> 00:06:26,085
{\an8}melhor que todas as novelas
do seu gênero.
116
00:06:26,185 --> 00:06:28,888
{\an8}E é um programa que já dura
há muito tempo.
117
00:06:28,988 --> 00:06:32,091
{\an8}Personagens bem escritos,
enredos dramáticos.
118
00:06:32,191 --> 00:06:34,394
Todo mundo cresceu
vendo essa novela.
119
00:06:34,494 --> 00:06:35,828
"The Young and The Restless"
120
00:06:35,895 --> 00:06:38,364
contava principalmente
histórias adolescentes.
121
00:06:38,464 --> 00:06:41,401
Era um foco muito grande
em trazer um público mais jovem.
122
00:06:41,501 --> 00:06:43,636
Vocês dois mandam muito bem
com os pincéis.
123
00:06:43,736 --> 00:06:45,080
E mais, eu fiz uma aula de arte
com você no ano passado
124
00:06:45,104 --> 00:06:46,572
e você é muito bom nisso, Mac.
125
00:06:47,106 --> 00:06:48,207
Pra Adriana,
126
00:06:48,307 --> 00:06:52,011
conseguir um papel de figurante
nessa novela
127
00:06:52,111 --> 00:06:53,679
era muito importante.
128
00:06:53,780 --> 00:06:56,883
Centenas e centenas de atrizes
queriam isso.
129
00:06:56,983 --> 00:06:59,452
Ela tinha que ter
alguma coisa especial.
130
00:06:59,552 --> 00:07:01,454
Quando a Adriana Piñon
fez 18 anos,
131
00:07:01,554 --> 00:07:04,390
os produtores informaram
que ela ia ser promovida
132
00:07:04,490 --> 00:07:08,261
de figurante
pra alguém com falas.
133
00:07:08,361 --> 00:07:10,229
Isso era muito importante.
134
00:07:10,329 --> 00:07:13,132
Ela estava criando
oportunidades pra ela mesma.
135
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Ela estava nas nuvens!
136
00:07:15,868 --> 00:07:18,438
Se teve um dia que ela ficou
com o maior sorriso de todos,
137
00:07:18,538 --> 00:07:20,273
foi aquele dia.
138
00:07:20,373 --> 00:07:22,008
Eu não conseguia acreditar.
139
00:07:22,108 --> 00:07:25,044
Eu fiquei tipo... "Nossa!"
140
00:07:25,144 --> 00:07:26,512
Tipo, ela estava tão natural.
141
00:07:26,612 --> 00:07:29,682
Ela era. Ela nem combinava
com o papel de figurante.
142
00:07:29,782 --> 00:07:34,487
Mas por mais que você seja boa,
sempre vai ter alguma pessoa
143
00:07:34,587 --> 00:07:37,924
que vai ficar chateada por
não conseguir ser que nem você.
144
00:07:38,791 --> 00:07:40,993
A Adriana estava namorando
um cara e...
145
00:07:41,093 --> 00:07:43,963
E acabou não dando certo.
146
00:07:44,063 --> 00:07:45,998
Ele estava ficando
um pouco enciumado
147
00:07:46,098 --> 00:07:48,401
da carreira dela de atriz.
148
00:07:48,501 --> 00:07:51,604
E aí eles terminaram.
149
00:07:53,105 --> 00:07:57,076
Os produtores já amavam ela
porque eles falaram,
150
00:07:57,176 --> 00:07:58,544
assim que ela fez 18 anos,
151
00:07:58,644 --> 00:08:01,547
que eles iam começar
a dar papéis com fala pra ela.
152
00:08:01,948 --> 00:08:03,749
A gente ficou muito feliz.
153
00:08:03,850 --> 00:08:07,186
Mal sabia a gente que ia ser
o último Natal dela.
154
00:08:07,620 --> 00:08:10,857
31 DE JANEIRO DE 2002
155
00:08:10,957 --> 00:08:14,093
31 de janeiro
era uma sexta-feira.
156
00:08:15,261 --> 00:08:16,529
A Adriana não estava...
157
00:08:16,629 --> 00:08:20,233
Ela não estava mais na escola
e ela não trabalhou naquele dia.
158
00:08:20,867 --> 00:08:23,936
Ela só não estava se sentindo
muito bem, sabe?
159
00:08:24,637 --> 00:08:26,148
O nosso pai estava trabalhando
no turno da noite.
160
00:08:26,172 --> 00:08:29,542
E ele saía à tarde,
umas duas e meia,
161
00:08:29,609 --> 00:08:32,245
e trabalhava a noite toda.
162
00:08:33,112 --> 00:08:34,380
A Rosalía, a minha madrasta,
163
00:08:34,480 --> 00:08:38,284
saía de manhã
e trabalhava o dia todo.
164
00:08:40,686 --> 00:08:43,289
A minha madrasta Rosalía
ela ligou um pouco depois,
165
00:08:43,389 --> 00:08:45,124
umas quatro e meia.
166
00:08:45,224 --> 00:08:46,626
Ninguém atendeu.
167
00:08:46,726 --> 00:08:48,461
Ela ficou muito preocupada
168
00:08:48,561 --> 00:08:50,296
e aí ela deixou o trabalho dela
mais cedo.
169
00:08:54,166 --> 00:08:57,036
Eu penso muito na Rosalía
e...
170
00:08:57,970 --> 00:09:00,373
Eu nem consigo imaginar.
171
00:09:00,473 --> 00:09:02,742
A Rosalía chegou em casa.
172
00:09:06,979 --> 00:09:11,117
Tinha uma TV na entrada.
173
00:09:11,217 --> 00:09:13,719
A gente... O nosso jardim
tinha um portão
174
00:09:13,819 --> 00:09:15,988
e a garagem tinha
um portão também.
175
00:09:16,756 --> 00:09:19,525
Então... O cadeado estava
fora do portão
176
00:09:19,625 --> 00:09:21,761
quando a Rosalía chegou em casa.
177
00:09:21,861 --> 00:09:24,630
E... O que não era normal.
178
00:09:26,866 --> 00:09:28,401
Ela entrou correndo em casa
179
00:09:29,702 --> 00:09:32,772
e eu não... Ela não achou
a Adriana de cara.
180
00:09:33,439 --> 00:09:36,609
Ela procurou na casa toda
por ela.
181
00:09:39,645 --> 00:09:41,047
Eu trabalhei naquele dia.
182
00:09:41,514 --> 00:09:44,517
E... Eu cheguei em casa
183
00:09:45,184 --> 00:09:47,787
e eu vi no noticiário.
184
00:09:48,187 --> 00:09:50,957
Atenção, viaturas a caminho.
Viaturas a caminho.
185
00:09:53,759 --> 00:09:55,995
E eu vi uma porta.
186
00:09:56,162 --> 00:09:58,531
E estavam procurando
por impressões digitais nela.
187
00:09:58,631 --> 00:10:02,668
Equipe já está no local.
Precisamos de mais homens.
188
00:10:02,768 --> 00:10:05,504
A gente não sabia muito,
189
00:10:07,239 --> 00:10:08,708
só que ela...
190
00:10:08,975 --> 00:10:10,676
A Rosalía achou ela.
191
00:10:10,776 --> 00:10:13,012
O que deve ser
a pior coisa no mundo todo,
192
00:10:13,112 --> 00:10:16,082
achar a sua filha... morta
193
00:10:16,182 --> 00:10:19,385
no chão da sua sala de estar.
194
00:10:25,091 --> 00:10:26,368
Eu tinha acabado
de chegar em casa.
195
00:10:26,392 --> 00:10:29,228
Era bem no começo da noite
que a gente recebeu a ligação.
196
00:10:29,295 --> 00:10:30,663
{\an8}Eu e vários outros
investigadores
197
00:10:30,763 --> 00:10:32,598
{\an8}chegamos na cena.
198
00:10:34,433 --> 00:10:37,136
Foi nessa casa que a gente
veio naquela noite.
199
00:10:38,270 --> 00:10:39,672
Quando a gente chegou,
200
00:10:39,772 --> 00:10:42,308
{\an8}a cena estava isolada
com fita amarela,
201
00:10:42,408 --> 00:10:44,176
{\an8}o que indicava que era
uma cena de crime,
202
00:10:44,276 --> 00:10:47,079
{\an8}e havia policiais de patrulha
fazendo a segurança.
203
00:10:49,715 --> 00:10:51,450
A imprensa estava lá.
Eles estavam filmando.
204
00:10:51,550 --> 00:10:53,719
Eles queriam saber
o que tinha acontecido.
205
00:10:53,819 --> 00:10:57,356
E os vizinhos queriam saber
o que estava acontecendo.
206
00:10:58,257 --> 00:11:02,595
A mãe da Adriana
chegou na cena umas 5h30.
207
00:11:02,995 --> 00:11:04,330
A primeira coisa que ela reparou
208
00:11:04,430 --> 00:11:08,334
foi que o portão de ferro
estava aberto.
209
00:11:08,434 --> 00:11:10,636
Ela nunca deixava ele aberto.
210
00:11:11,904 --> 00:11:15,141
Então ela entrou na garagem
e viu que a TV da sala de estar
211
00:11:15,241 --> 00:11:16,976
estava na entrada da garagem.
212
00:11:17,810 --> 00:11:19,812
Isso me mostrou que alguém
estava com pressa
213
00:11:19,912 --> 00:11:21,447
e deixou a TV cair.
214
00:11:21,547 --> 00:11:23,849
E aí a mãe começou a entrar
em pânico e pensar:
215
00:11:23,949 --> 00:11:26,886
"Ai meu Deus, a minha filha!
O que está acontecendo?"
216
00:11:28,487 --> 00:11:31,657
Aí ela entrou e viu que a casa
tinha sido saqueada.
217
00:11:32,525 --> 00:11:35,227
Tinha coisa faltando,
tinha coisa rasgada...
218
00:11:35,327 --> 00:11:36,838
Então, inicialmente,
ela começou a pensar:
219
00:11:36,862 --> 00:11:38,931
"Bom, eu fui vítima
de um roubo."
220
00:11:39,031 --> 00:11:40,631
Mas ela também estava
muito preocupada...
221
00:11:40,666 --> 00:11:41,967
"Cadê a minha filha?"
222
00:11:42,902 --> 00:11:45,504
Então na mesma hora
ela entrou na casa
223
00:11:45,604 --> 00:11:50,276
e viu a filha jogada
na poltrona da sala de estar,
224
00:11:50,376 --> 00:11:52,945
e foi aí que ela
correu até a filha,
225
00:11:53,045 --> 00:11:55,414
agarrou ela e a
derrubou no chão,
226
00:11:55,514 --> 00:11:56,649
tentando acordar ela.
227
00:12:01,087 --> 00:12:03,456
Quando eu cheguei lá,
tinha polícia por todo o canto.
228
00:12:03,589 --> 00:12:06,859
{\an8}E eu... não podia
entrar na casa.
229
00:12:07,460 --> 00:12:11,964
{\an8}E eles levaram até os vizinhos
do outro lado da rua,
230
00:12:12,064 --> 00:12:16,302
junto com o meu pai,
a Rosalía, o Alfredo
231
00:12:16,402 --> 00:12:18,671
e o pessoal
do aconselhamento de luto.
232
00:12:18,771 --> 00:12:20,306
E aí eles me contaram
o que aconteceu.
233
00:12:25,111 --> 00:12:28,781
{\an8}Eu... estava na 3ª série.
234
00:12:30,049 --> 00:12:33,786
E eu me lembro de ter escutado
a minha mãe ao telefone.
235
00:12:33,886 --> 00:12:35,721
E ela estava chorando.
236
00:12:35,821 --> 00:12:40,526
"Clarissa,
uma coisa ruim aconteceu."
237
00:12:40,626 --> 00:12:43,562
O meu coração, tipo,
ele afundou dentro do meu corpo
238
00:12:43,662 --> 00:12:45,264
e eu senti que eu ia explodir,
239
00:12:45,364 --> 00:12:47,700
tipo... "Do que você
está falando?
240
00:12:48,968 --> 00:12:51,036
Isso não pode ser verdade."
241
00:12:54,807 --> 00:12:56,642
Quem? Por quê?
242
00:12:59,111 --> 00:13:01,046
Por que ela?
243
00:13:05,718 --> 00:13:07,887
Eu... Eu...
Eu simplesmente...
244
00:13:08,354 --> 00:13:09,989
Eu não...
Eu não conseguia pensar...
245
00:13:10,089 --> 00:13:12,324
Não dava pra pensar
em nenhuma pessoa
246
00:13:12,424 --> 00:13:13,993
que não gostava da minha irmã.
247
00:13:14,093 --> 00:13:17,797
Ela não tinha inimigos.
Ela não tinha nenhum inimigo.
248
00:13:17,897 --> 00:13:20,299
Só amigos.
Muitos amigos.
249
00:13:20,399 --> 00:13:22,067
Muitos amigos.
250
00:13:24,203 --> 00:13:25,271
Foi devastador.
251
00:13:25,371 --> 00:13:27,873
Eu senti muita pena dela,
porque eu...
252
00:13:28,407 --> 00:13:32,311
Eu me identificava com ela
como uma mulher hispânica.
253
00:13:32,411 --> 00:13:34,280
E por ter a mesma cultura
254
00:13:34,380 --> 00:13:36,081
e aquela ligação
com a minha família.
255
00:13:36,182 --> 00:13:38,951
Eu vi aquilo na família dela.
256
00:13:44,256 --> 00:13:46,792
Então a gente fez uma inspeção
da cena do crime.
257
00:13:48,027 --> 00:13:52,531
Esta fotografia em particular
é um diagrama da cena do crime
258
00:13:52,631 --> 00:13:55,534
que mostra a diferente
localização
259
00:13:55,634 --> 00:13:58,070
dos móveis e das provas.
260
00:13:58,170 --> 00:14:03,108
A Adriana foi encontrada
no chão,
261
00:14:03,209 --> 00:14:05,444
em frente à poltrona.
262
00:14:05,544 --> 00:14:07,546
Ela estava deitada de costas
263
00:14:07,646 --> 00:14:12,585
e usava uma calça jeans,
camisa branca e tênis branco.
264
00:14:13,385 --> 00:14:15,588
Dava pra ver sangue.
265
00:14:15,688 --> 00:14:19,725
Dava pra ver
um cartucho de calibre.25.
266
00:14:19,825 --> 00:14:22,428
Ela tinha um ferimento na cabeça
267
00:14:22,561 --> 00:14:24,630
que indicava pra gente
que ela tinha sido baleada
268
00:14:24,697 --> 00:14:27,399
e parecia ter sido
por uma pessoa próxima.
269
00:14:29,368 --> 00:14:30,745
Nenhuma arma foi achada
na cena do crime.
270
00:14:30,769 --> 00:14:32,338
Não tinha nenhum
instrumento contundente
271
00:14:32,438 --> 00:14:33,839
e com certeza
nenhuma arma de fogo.
272
00:14:35,174 --> 00:14:37,109
A casa tinha sido
claramente saqueada.
273
00:14:37,509 --> 00:14:40,512
Coisas foram derrubadas,
tinha coisa faltando...
274
00:14:40,613 --> 00:14:43,215
Parecia aleatório,
parecia apressado.
275
00:14:43,315 --> 00:14:44,450
Assim, à primeira vista,
276
00:14:44,550 --> 00:14:46,161
aquilo parecia um roubo
e invasão de domicílio.
277
00:14:46,185 --> 00:14:47,853
Parecia um arrombamento.
278
00:14:47,920 --> 00:14:50,890
Mas tinham algumas coisas
que estavam muito fora do lugar.
279
00:14:52,424 --> 00:14:56,061
Basicamente, tinham levado
da sala de estar e da cozinha.
280
00:14:56,161 --> 00:14:58,664
Não era como se o resto
da casa tivesse sido vasculhado,
281
00:14:58,764 --> 00:15:00,609
como se alguém tivesse
entrado lá e começado a mexer
282
00:15:00,633 --> 00:15:02,273
numa gaveta de roupas
ou a procurar joias,
283
00:15:02,301 --> 00:15:03,402
coisas desse tipo.
284
00:15:03,502 --> 00:15:04,779
Tudo estava praticamente
concentrado
285
00:15:04,803 --> 00:15:06,572
na área onde
ela foi assassinada.
286
00:15:08,841 --> 00:15:12,745
O cadeado do portão de ferro
tinha sido removido.
287
00:15:12,845 --> 00:15:17,249
Ele ainda estava com a chave
e foi achado na mesa da cozinha.
288
00:15:18,817 --> 00:15:23,022
{\an8}Isso indicava que deixaram
o suspeito entrar.
289
00:15:23,122 --> 00:15:25,591
Ninguém invadiu aquela casa.
290
00:15:28,294 --> 00:15:29,929
A outra coisa que a gente
achou estranha
291
00:15:30,029 --> 00:15:32,498
foi que o pai tinha dito
que ela estava de pijama
292
00:15:32,598 --> 00:15:34,066
quando ele saiu.
293
00:15:34,166 --> 00:15:36,335
Agora ela estava vestida.
294
00:15:37,536 --> 00:15:40,039
O cabelo dela estava penteado.
Ela estava maquiada.
295
00:15:40,806 --> 00:15:42,541
A minha impressão era que
296
00:15:42,641 --> 00:15:45,878
ela tinha se arrumado
pra um garoto
297
00:15:45,978 --> 00:15:47,713
ou um jovem rapaz.
298
00:15:49,081 --> 00:15:52,284
Ela levou um tempo
pra colocar a maquiagem,
299
00:15:52,384 --> 00:15:54,820
pra pentear o cabelo,
pra se arrumar.
300
00:15:54,920 --> 00:15:57,890
Na mesa de café, tinham
dois copos de chá gelado
301
00:15:57,990 --> 00:15:59,959
que ainda estavam meio frios,
302
00:16:00,059 --> 00:16:03,028
com condensação
e aqueles anéis em volta deles.
303
00:16:03,128 --> 00:16:05,464
Eu acho que o fato dos copos
estarem frios
304
00:16:05,564 --> 00:16:06,899
mostra pra gente
305
00:16:06,999 --> 00:16:09,368
que eles tinham sido
colocados ali recentemente,
306
00:16:09,468 --> 00:16:11,370
ou eles tinham sido
servidos recentemente.
307
00:16:11,470 --> 00:16:14,173
Será que um desses copos
era da Adriana
308
00:16:14,273 --> 00:16:17,309
e talvez o outro
fosse de um visitante?
309
00:16:17,409 --> 00:16:19,778
Aquilo que nos levou a acreditar
que a cena do crime
310
00:16:19,878 --> 00:16:21,313
tinha sido montada.
311
00:16:21,413 --> 00:16:25,117
Aí a gente soube que o assassino
era alguém que ela conhecia.
312
00:16:30,356 --> 00:16:31,790
Era muita pressão rolando.
313
00:16:31,890 --> 00:16:34,126
{\an8}A gente tinha que descobrir
o que tinha acontecido.
314
00:16:35,227 --> 00:16:36,395
Às vezes, nós temos casos
315
00:16:36,495 --> 00:16:40,466
{\an8}onde as pessoas encenam
um roubo
316
00:16:40,566 --> 00:16:42,468
ou elas encenam um furto.
317
00:16:43,736 --> 00:16:46,071
O propósito aqui
é enganar a polícia.
318
00:16:46,171 --> 00:16:48,474
Pra fazer parecer uma coisa
que não é.
319
00:16:48,574 --> 00:16:51,577
Os dois copos de chá gelado
foram examinados
320
00:16:51,677 --> 00:16:55,214
pra ver se havia DNA
e impressões digitais.
321
00:16:56,015 --> 00:16:57,049
Mais uma vez, isso,
322
00:16:57,149 --> 00:16:58,669
junto com as impressões digitais
na TV,
323
00:16:58,751 --> 00:17:02,121
eram provas físicas
muito importantes pra gente.
324
00:17:02,187 --> 00:17:05,257
Depois que um perfil de DNA
foi desenvolvido
325
00:17:05,357 --> 00:17:07,926
a partir dos dois copos,
326
00:17:08,027 --> 00:17:12,297
a gente descobriu que eles
pertenciam a homens...
327
00:17:14,033 --> 00:17:16,368
um homem num copo
328
00:17:16,468 --> 00:17:19,638
e um homem diferente
no segundo copo.
329
00:17:21,240 --> 00:17:23,442
Na verdade, isso
foi meio que surpreendente
330
00:17:23,542 --> 00:17:24,843
porque, inicialmente,
331
00:17:24,943 --> 00:17:28,414
a gente achou que um seria dela
e o outro seria de alguém
332
00:17:28,514 --> 00:17:30,949
com quem ela
estava se divertindo,
333
00:17:31,050 --> 00:17:34,253
então isso mudou um pouco
as coisas pra gente.
334
00:17:34,319 --> 00:17:35,888
De quem eram aqueles copos?
335
00:17:36,889 --> 00:17:39,391
A gente comparou com todos
os membros da família
336
00:17:39,491 --> 00:17:43,195
e viu que eles não eram
os donos do DNA
337
00:17:43,295 --> 00:17:44,997
ou das impressões digitais.
338
00:17:45,097 --> 00:17:46,165
Então, naquele caso,
339
00:17:46,265 --> 00:17:48,267
a gente tinha dois doadores
diferentes nos copos.
340
00:17:48,367 --> 00:17:50,378
A gente achava que eles estavam
lá quando o crime ocorreu,
341
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
mas a gente não sabia
qual era o papel de cada um.
342
00:17:52,404 --> 00:17:54,773
Um deles era o suspeito?
Os dois estavam juntos no crime?
343
00:17:54,873 --> 00:17:56,008
Naquele momento,
344
00:17:56,108 --> 00:17:57,419
a gente não sabia o
que estava acontecendo.
345
00:17:57,443 --> 00:17:58,710
E aí a gente tinha basicamente
346
00:17:58,811 --> 00:18:00,412
que fazer um
histórico da vítima.
347
00:18:02,948 --> 00:18:05,384
{\an8}É extremamente importante
348
00:18:05,484 --> 00:18:07,619
{\an8}a polícia começar
uma investigação
349
00:18:07,719 --> 00:18:09,455
sabendo de todos os detalhes
350
00:18:09,555 --> 00:18:11,990
sobre os antecedentes
e a história da vítima,
351
00:18:12,091 --> 00:18:13,292
quem ela é,
352
00:18:13,392 --> 00:18:16,462
e em que ponto da vida
ela se encontra.
353
00:18:16,829 --> 00:18:18,564
Isso fornece pistas
pros investigadores
354
00:18:18,664 --> 00:18:21,967
e também monta um roteiro
pras testemunhas,
355
00:18:22,067 --> 00:18:23,268
possíveis suspeitos
356
00:18:23,368 --> 00:18:24,903
e até mesmo o motivo.
357
00:18:26,038 --> 00:18:27,406
Uma semana depois do homicídio,
358
00:18:27,506 --> 00:18:29,608
a mãe da Adriana nos deu
a agenda telefônica dela.
359
00:18:29,708 --> 00:18:31,677
Eram várias pessoas diferentes.
360
00:18:31,777 --> 00:18:36,381
Ex-namorados, colegas,
amigas, amigos,
361
00:18:36,482 --> 00:18:39,251
era uma mistura
de várias informações.
362
00:18:39,351 --> 00:18:41,162
Então o que a gente tinha que
fazer ali era entrar em contato
363
00:18:41,186 --> 00:18:42,254
com todo mundo.
364
00:18:42,354 --> 00:18:43,388
E o nosso objetivo era
365
00:18:43,489 --> 00:18:45,190
associar aquelas pessoas
com uma história.
366
00:18:45,290 --> 00:18:47,359
Onde você estava?
O que estava acontecendo?
367
00:18:47,459 --> 00:18:49,394
Você pode nos dar
provas físicas?
368
00:18:50,529 --> 00:18:51,597
Então, inicialmente,
369
00:18:51,697 --> 00:18:54,266
quando eu conversei
com a mãe da Adriana,
370
00:18:54,366 --> 00:18:59,371
ela me contou sobre um
ex-namorado da Adriana Piñon.
371
00:18:59,605 --> 00:19:04,143
E esse ex-namorado
não estava feliz com o término.
372
00:19:04,209 --> 00:19:08,947
E isso tinha deixado a mãe
e a Adriana preocupadas.
373
00:19:10,816 --> 00:19:12,684
Então a mãe da Adriana me contou
374
00:19:12,784 --> 00:19:17,022
que o ex-namorado
estava com ciúmes
375
00:19:17,122 --> 00:19:18,991
porque ela estava passando
muito mais tempo
376
00:19:19,091 --> 00:19:20,893
com outras coisas
e não com ele,
377
00:19:20,993 --> 00:19:23,095
como a carreira dela de atriz
e de modelo.
378
00:19:23,195 --> 00:19:25,430
Isso diminuía
o tempo deles juntos.
379
00:19:25,531 --> 00:19:26,741
E eu acho que ele
não gostava disso.
380
00:19:26,765 --> 00:19:29,468
Isso foi parte do motivo
pelo qual ela terminou com ele.
381
00:19:30,402 --> 00:19:32,504
E por isso,
382
00:19:32,604 --> 00:19:35,741
a gente passou a ver
esse ex-namorado
383
00:19:35,841 --> 00:19:38,277
como um possível suspeito.
384
00:19:39,344 --> 00:19:42,147
Apesar daquele status por si só
não ser necessariamente
385
00:19:42,247 --> 00:19:43,882
um motivo pra matar,
386
00:19:43,982 --> 00:19:45,851
ele era uma grande pista
387
00:19:45,951 --> 00:19:48,921
pros investigadores se
aprofundarem no relacionamento
388
00:19:49,021 --> 00:19:52,524
entre o ex, um cara chamado
Oscar Martinez,
389
00:19:52,624 --> 00:19:55,294
e a vítima, Adriana Piñon.
390
00:19:56,595 --> 00:19:58,397
O agressor de Adriana
391
00:19:58,497 --> 00:20:00,666
não tinha só a intenção
de matar.
392
00:20:00,766 --> 00:20:03,702
Ele tinha a intenção de ferir.
Ela tinha um olho machucado.
393
00:20:05,437 --> 00:20:07,039
Quando a mãe estava
dando informações
394
00:20:07,139 --> 00:20:09,250
sobre a agenda telefônica
e dando algumas dicas pra gente,
395
00:20:09,274 --> 00:20:11,443
ela disse que tinha uma pessoa
naquela agenda
396
00:20:11,543 --> 00:20:12,823
que tinha o apelido de "Junior".
397
00:20:12,911 --> 00:20:15,581
E que a Adriana tinha saído
com ele algumas vezes.
398
00:20:15,681 --> 00:20:19,718
A gente conseguiu achar
o nome "Junior" na agenda
399
00:20:19,818 --> 00:20:21,820
e tinha um número lá,
400
00:20:21,920 --> 00:20:23,464
mas não tinha mais
nenhuma outra informação.
401
00:20:23,488 --> 00:20:25,090
Nenhum sobrenome.
402
00:20:25,824 --> 00:20:28,160
Fizeram uma investigação
no computador
403
00:20:28,260 --> 00:20:30,929
e foi aí que a gente descobriu
que o nome
404
00:20:31,029 --> 00:20:35,100
associado àquele telefone
era Hugo Jimenez.
405
00:20:35,867 --> 00:20:38,770
Eu já tinha ouvido
o nome "Hugo" antes.
406
00:20:38,870 --> 00:20:42,174
{\an8}Eu acho que o Hugo
era do mesmo bairro.
407
00:20:42,274 --> 00:20:46,011
{\an8}Mas eu nunca tinha ouvido falar
muito dele,
408
00:20:46,111 --> 00:20:48,180
mais do que
qualquer outra pessoa normal.
409
00:20:48,880 --> 00:20:50,048
A gente ficou sabendo
410
00:20:50,148 --> 00:20:51,492
de uma briga
por violência doméstica
411
00:20:51,516 --> 00:20:53,352
com uma namorada que ele tinha,
412
00:20:53,452 --> 00:20:55,387
e isso tinha sido
em 17 de janeiro,
413
00:20:55,487 --> 00:20:57,256
semanas antes do homicídio.
414
00:20:58,056 --> 00:21:00,158
Talvez fosse um alerta,
talvez não fosse.
415
00:21:00,259 --> 00:21:01,936
Assim, só porque ele tinha
um antecedente criminal,
416
00:21:01,960 --> 00:21:03,200
não significava necessariamente
417
00:21:03,228 --> 00:21:05,063
que ele tinha cometido
aquele homicídio.
418
00:21:05,731 --> 00:21:07,308
Quando eu entrei em contato
pela primeira vez,
419
00:21:07,332 --> 00:21:08,400
com o Hugo Jimenez
420
00:21:08,500 --> 00:21:11,003
ele na mesma hora disse:
"Eu... Eu conheço a Adriana.
421
00:21:11,103 --> 00:21:14,706
Eu conheço ela já tem um tempo.
Eu namorava uma amiga dela."
422
00:21:15,274 --> 00:21:17,542
Quando ele e a amiga terminaram,
423
00:21:17,609 --> 00:21:19,745
o Hugo ficou conversando
com a Adriana
424
00:21:19,845 --> 00:21:22,648
num bate-papo via telefone
e eles ficaram mais amigos.
425
00:21:22,748 --> 00:21:25,183
E aí eles saíam pra comer.
426
00:21:25,284 --> 00:21:28,954
Ele já tinha ido
na casa da Adriana antes.
427
00:21:29,054 --> 00:21:31,089
Ele tinha conhecido
os pais dela.
428
00:21:31,189 --> 00:21:34,426
Ele disse que a última vez
que ele a viu
429
00:21:34,526 --> 00:21:36,595
foi seis meses
antes da morte dela
430
00:21:36,695 --> 00:21:38,563
e que ele não tinha
nenhuma informação
431
00:21:38,664 --> 00:21:41,700
ou nem sabia
que ela tinha morrido.
432
00:21:42,668 --> 00:21:45,237
E eu perguntei: "Você tem
algum problema em vir aqui
433
00:21:45,337 --> 00:21:47,673
e dar uma amostra
das suas impressões digitais
434
00:21:47,773 --> 00:21:48,840
ou do seu DNA?"
435
00:21:48,940 --> 00:21:50,676
"Não, sem problema."
436
00:21:51,710 --> 00:21:56,548
Quando eu cumprimentei ele
na entrada e apertei a mão dele,
437
00:21:56,648 --> 00:21:59,584
a mão estava muito suada.
438
00:21:59,685 --> 00:22:02,287
Ela estava, tipo, pingando.
439
00:22:02,387 --> 00:22:04,222
Eu vi que ele estava nervoso
440
00:22:04,323 --> 00:22:07,793
e foi naquele momento
que eu tive a sensação
441
00:22:07,893 --> 00:22:10,028
de que alguma coisa
não estava certa ali.
442
00:22:10,128 --> 00:22:11,763
Por que ele estava tão nervoso?
443
00:22:12,564 --> 00:22:14,132
Então, a gente estava
444
00:22:14,232 --> 00:22:16,401
indo tirar as
impressões digitais dele,
445
00:22:16,501 --> 00:22:17,803
e aí ele virou a mão
446
00:22:17,903 --> 00:22:22,374
e eu vi umas marcas
cruzadas no polegar dele.
447
00:22:22,474 --> 00:22:25,043
Isso devia ter sido feito
com uma lâmina de barbear
448
00:22:25,143 --> 00:22:26,545
ou alguma coisa muito fina
449
00:22:26,645 --> 00:22:28,647
que fizesse aquele
tipo de marca.
450
00:22:28,747 --> 00:22:30,482
Por que ele faria isso
451
00:22:30,582 --> 00:22:32,617
se ele não estivesse
escondendo alguma coisa?
452
00:22:33,085 --> 00:22:34,486
Eu perguntei
como ele fez o corte
453
00:22:34,586 --> 00:22:39,091
e ele falou: "Eu estava
trabalhando e eu me cortei".
454
00:22:39,191 --> 00:22:42,461
Aí eu pensei:
"Isso é fisicamente impossível".
455
00:22:42,561 --> 00:22:44,763
Naquele momento,
eu comecei a desconfiar dele.
456
00:22:45,630 --> 00:22:48,367
O Hugo também aceitou
dar uma amostra de DNA
457
00:22:48,467 --> 00:22:50,535
e, ai, ele ficou livre
pra ir embora.
458
00:22:50,635 --> 00:22:52,738
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE SAN DIEGO
459
00:22:53,238 --> 00:22:57,342
6 SEMANAS APÓS
O ASSASSINATO DE ADRIANA
460
00:22:57,442 --> 00:22:58,910
A gente foi informado
461
00:22:59,010 --> 00:23:01,813
de que as impressões digitais
do Hugo Jimenez
462
00:23:01,913 --> 00:23:06,284
bateram com um dos copos
de chá gelado
463
00:23:06,385 --> 00:23:10,489
e com a TV
que estava na entrada.
464
00:23:10,589 --> 00:23:13,458
Esses objetos
tinham sido movidos
465
00:23:13,558 --> 00:23:16,695
ou colocado ali
no dia do assassinato.
466
00:23:16,795 --> 00:23:21,400
Então isso ia contradizer
o álibi dele.
467
00:23:23,568 --> 00:23:25,604
A gente chamou ele
pra delegacia.
468
00:23:25,704 --> 00:23:26,805
Ele não estava preso,
469
00:23:26,905 --> 00:23:28,116
ele não estava
sob custódia policial,
470
00:23:28,140 --> 00:23:29,775
ele podia ir embora
a qualquer momento.
471
00:23:29,875 --> 00:23:31,209
E a gente queria na verdade
472
00:23:31,309 --> 00:23:33,111
de novo associar
ele com uma história,
473
00:23:33,211 --> 00:23:34,846
uma história real pra explicar
474
00:23:34,946 --> 00:23:37,349
o DNA dele naquela
cena do crime.
475
00:23:37,983 --> 00:23:41,052
A gente decidiu ser
um pouquinho mais direto.
476
00:23:41,153 --> 00:23:43,989
E as suas impressões digitais
477
00:23:44,089 --> 00:23:48,527
bateram com algumas
provas físicas
478
00:23:48,627 --> 00:23:49,907
que a gente coletou
naquela casa.
479
00:23:49,961 --> 00:23:51,663
- Minhas impressões digitais?
- É.
480
00:23:51,763 --> 00:23:52,963
Ele não estava esperando isso.
481
00:23:53,031 --> 00:23:54,866
Ele não fazia ideia que isso
ia voltar pra ele
482
00:23:54,933 --> 00:23:56,735
e aí ele ficou em choque.
483
00:23:56,835 --> 00:24:00,038
Ali, você tá vendo essa TV
que está bem aqui nessa entrada?
484
00:24:00,839 --> 00:24:03,341
As suas impressões digitais
também estavam nessa TV.
485
00:24:03,442 --> 00:24:05,319
Na realidade, não só
as suas impressões digitais
486
00:24:05,343 --> 00:24:06,878
estavam nessa TV,
487
00:24:06,978 --> 00:24:10,081
mas a impressão das suas palmas
estavam uma de um lado da TV
488
00:24:10,182 --> 00:24:13,118
e a outra do outro lado, assim.
489
00:24:13,218 --> 00:24:15,020
É o quê?
490
00:24:15,120 --> 00:24:16,888
Primeiro, ele insistiu
que ele não estava lá.
491
00:24:16,988 --> 00:24:18,523
"Eu não estava lá.
Eu não estava lá."
492
00:24:18,623 --> 00:24:21,059
Ele se recusou a aceitar
as provas físicas.
493
00:24:21,159 --> 00:24:23,528
É impossível.
Tipo, eu nunca fui lá.
494
00:24:23,628 --> 00:24:27,132
Eu só... A última vez que fui lá
foi, tipo, em agosto.
495
00:24:27,232 --> 00:24:28,433
A gente insistiu com ele.
496
00:24:28,500 --> 00:24:30,340
Foi assim: "Olha, a gente
não está acreditando.
497
00:24:30,368 --> 00:24:31,570
A gente não vai acreditar."
498
00:24:31,670 --> 00:24:33,305
A gente sabe que são
suas digitais!
499
00:24:33,405 --> 00:24:36,107
Agora eu não estou dizendo
que você é o vilão aqui,
500
00:24:36,208 --> 00:24:40,312
mas eu quero ouvir mais que:
"É o quê? É o quê? É o quê?"
501
00:24:41,513 --> 00:24:42,681
Naquela altura,
502
00:24:42,781 --> 00:24:44,616
a gente não sabia porque
ele estava mentindo.
503
00:24:45,717 --> 00:24:46,785
A gente tinha que saber
504
00:24:46,885 --> 00:24:48,296
qual tinha sido
o papel do Hugo naquilo.
505
00:24:48,320 --> 00:24:49,764
A gente sabia que eram
duas pessoas lá.
506
00:24:49,788 --> 00:24:51,490
A gente sabe que alguém
matou ela.
507
00:24:51,590 --> 00:24:53,291
Elas agiram juntas?
508
00:24:53,391 --> 00:24:55,961
Você é o atirador ou você
é só uma testemunha relutante?
509
00:24:56,061 --> 00:24:57,128
Você é cúmplice?
510
00:24:57,229 --> 00:24:58,930
A gente não sabia qual era
o papel dele.
511
00:24:59,498 --> 00:25:01,108
Eu não sei. Eu não sei
como as minhas digitais
512
00:25:01,132 --> 00:25:03,301
foram parar...
513
00:25:03,401 --> 00:25:07,172
no copo nem na TV.
514
00:25:08,006 --> 00:25:09,908
A gente não estava
acusando ele de nada.
515
00:25:10,008 --> 00:25:13,645
A gente só queria saber
e ter uma explicação
516
00:25:13,745 --> 00:25:16,781
do motivo pelo qual
as digitais dele
517
00:25:16,882 --> 00:25:19,284
estavam nas provas coletadas
na cena do crime.
518
00:25:21,119 --> 00:25:23,722
Se a polícia tiver
uma causa provável
519
00:25:23,822 --> 00:25:25,457
pra prender, eles vão prender.
520
00:25:27,359 --> 00:25:29,828
O fato de eles não terem
prendido ele,
521
00:25:29,928 --> 00:25:33,632
foi porque apesar
da ampla suspeita,
522
00:25:33,732 --> 00:25:37,102
eles ainda não tinham
causa provável.
523
00:25:37,769 --> 00:25:42,207
É o quê?
Uma digital minha nesse copo?
524
00:25:42,307 --> 00:25:43,875
É, ela estava no copo.
Isso.
525
00:25:43,975 --> 00:25:45,043
Em um certo momento,
526
00:25:45,143 --> 00:25:46,978
conforme a gente foi fazendo
o interrogatório
527
00:25:47,078 --> 00:25:49,681
e mostrando pra ele diferentes
fotos da cena do crime
528
00:25:49,781 --> 00:25:51,483
e várias coisas da cena,
529
00:25:51,583 --> 00:25:53,485
teve uma foto
que eu mostrei pra ele
530
00:25:53,585 --> 00:25:56,855
e era uma fotografia
da Adriana Piñon.
531
00:25:57,822 --> 00:26:00,025
E depois que eu mostrei
aquela fotografia, ele falou:
532
00:26:00,125 --> 00:26:01,669
"Não, não, não,
eu não vou olhar pra isso.
533
00:26:01,693 --> 00:26:02,894
Eu não quero olhar pra isso."
534
00:26:03,795 --> 00:26:05,564
Ele começou a passar mal.
535
00:26:05,664 --> 00:26:07,399
A gente reparou
que ele estava tossindo.
536
00:26:08,633 --> 00:26:11,303
Hugo, essa é a hora
de você falar pra gente
537
00:26:11,403 --> 00:26:13,204
o que aconteceu lá, tá bom?
538
00:26:13,305 --> 00:26:18,577
E foi nesse momento que ele
mudou a história dele pra:
539
00:26:18,777 --> 00:26:20,645
"Tá legal, eu estava lá."
540
00:26:20,745 --> 00:26:24,182
Ela que te chamou?
Ou você que foi lá?
541
00:26:24,282 --> 00:26:25,884
Bom, ela me chamou mais cedo.
542
00:26:25,984 --> 00:26:27,052
- Tá bom.
- Tá bom.
543
00:26:27,152 --> 00:26:28,186
Então a gente passou
544
00:26:28,286 --> 00:26:31,489
do "eu não estava lá"
pra "eu estava lá".
545
00:26:33,391 --> 00:26:37,729
O Hugo estava muito mais próximo
de ser o principal suspeito
546
00:26:37,829 --> 00:26:41,600
do que qualquer outra pessoa
que a polícia tinha investigado.
547
00:26:41,733 --> 00:26:44,336
A pergunta que restava
aos investigadores era:
548
00:26:44,436 --> 00:26:46,004
quem mais estava lá?
549
00:26:46,705 --> 00:26:49,574
Eles ainda tinham que saber
quem era o segundo homem
550
00:26:49,674 --> 00:26:54,012
pra determinar se o Hugo
era ou não o suspeito,
551
00:26:54,112 --> 00:26:55,880
e qual tinha sido o papel,
552
00:26:55,981 --> 00:26:57,781
se é que teve algum papel,
do outro indivíduo.
553
00:26:57,849 --> 00:27:00,685
Não dava pra simplesmente
esquecer essa segunda pessoa.
554
00:27:04,723 --> 00:27:06,725
Então, segundo a mãe dela,
555
00:27:06,825 --> 00:27:09,327
{\an8}a Adriana terminou
com o namorado, Oscar Martinez,
556
00:27:09,427 --> 00:27:11,596
{\an8}duas semanas
antes do assassinato.
557
00:27:12,097 --> 00:27:13,832
Quem era o Oscar Martinez
558
00:27:13,932 --> 00:27:16,868
e o que se sabia dele
com a Adriana?
559
00:27:18,370 --> 00:27:20,205
Ele foi interrogado.
560
00:27:20,305 --> 00:27:21,806
A gente obteve uma amostra
de DNA
561
00:27:21,906 --> 00:27:24,843
e as impressões digitais dele.
562
00:27:24,943 --> 00:27:27,345
{\an8}O DNA dele não bateu
563
00:27:27,479 --> 00:27:31,483
{\an8}com o DNA da prova
que foi coletada na cena.
564
00:27:32,350 --> 00:27:35,387
E aí ele foi eliminado
como suspeito.
565
00:27:36,655 --> 00:27:38,990
Eram dois perfis masculinos.
566
00:27:39,090 --> 00:27:41,593
As digitais do Hugo Jimenez
567
00:27:41,693 --> 00:27:45,864
bateram com um
dos copos de chá gelado
568
00:27:45,964 --> 00:27:50,201
e com a TV
que estava na entrada.
569
00:27:50,935 --> 00:27:54,205
Então agora era muito
importante descobrir
570
00:27:54,305 --> 00:27:56,574
quem era o segundo homem.
571
00:27:56,675 --> 00:27:58,977
A gente tem várias digitais
que bateram com as suas.
572
00:27:59,077 --> 00:28:00,445
E foi aí que ele falou pra gente
573
00:28:00,545 --> 00:28:03,615
de dois homens
que deram uma fechada neles
574
00:28:03,715 --> 00:28:05,517
quando eles estavam indo
pra casa dela.
575
00:28:05,617 --> 00:28:08,053
Eu e um amigo, a gente estava
dirigindo pra casa dela
576
00:28:08,153 --> 00:28:11,089
e aí tinha uns caras
me seguindo.
577
00:28:11,189 --> 00:28:14,426
E aí, tipo... Tipo, a gente só,
tipo... A gente estacionou
578
00:28:14,526 --> 00:28:15,827
e saiu do carro e eu falei tipo:
579
00:28:15,927 --> 00:28:18,630
"Pô, dá pra você abrir o portão
pra gente estacionar aí dentro?"
580
00:28:18,730 --> 00:28:20,330
Ela falou tipo:
"Beleza, beleza, beleza."
581
00:28:20,365 --> 00:28:22,467
Aí a gente estacionou de ré.
582
00:28:22,567 --> 00:28:24,102
E eu estava na casa dela
com ela
583
00:28:24,202 --> 00:28:26,137
enquanto o meu amigo
estava estacionando.
584
00:28:26,237 --> 00:28:27,917
E aí ele estacionou
e ele ficou sentado lá.
585
00:28:28,006 --> 00:28:30,675
Eu falei pra ele: "Só...
Só fica sentado aí.
586
00:28:30,775 --> 00:28:32,644
Vai que eles voltam."
587
00:28:32,744 --> 00:28:34,279
E aí, tipo, dois caras,
588
00:28:34,379 --> 00:28:38,049
tipo, lá de dentro e aí
eu vi eles correndo pra porta.
589
00:28:38,149 --> 00:28:41,019
Aí eu saí pela porta
e eu não vi mais meu amigo lá.
590
00:28:41,119 --> 00:28:44,355
Então eu corri pra esquina
e fugi.
591
00:28:44,723 --> 00:28:46,925
Eu sabia que o tipo de pessoas
com quem ele andava
592
00:28:47,025 --> 00:28:49,094
não eram cidadãos íntegros.
593
00:28:49,194 --> 00:28:51,396
Havia problemas com diferentes
membros de gangues
594
00:28:51,496 --> 00:28:52,764
e uso de drogas.
595
00:28:52,864 --> 00:28:54,175
O local onde a Adriana
foi assassinada
596
00:28:54,199 --> 00:28:55,639
fica na região
da Morris High School,
597
00:28:55,700 --> 00:28:57,469
{\an8}onde ela estudava.
598
00:28:58,303 --> 00:29:00,405
Teve um homicídio duplo,
relacionado com as gangues,
599
00:29:00,505 --> 00:29:01,682
então aquilo aumentou
a ansiedade das pessoas
600
00:29:01,706 --> 00:29:03,641
que iam todos os dias
pra escola.
601
00:29:03,742 --> 00:29:06,177
Tinha muita violência
de gangues. Muita.
602
00:29:06,277 --> 00:29:07,746
Tinha muito roubo de carro.
603
00:29:07,846 --> 00:29:09,447
{\an8}Muita coisa estava
acontecendo lá, sabe?
604
00:29:09,547 --> 00:29:11,483
Era horrível naquela região.
605
00:29:11,583 --> 00:29:13,351
Se ele achava que a Adriana
606
00:29:13,451 --> 00:29:14,986
tinha sido morta
por alguma gangue,
607
00:29:15,086 --> 00:29:17,756
ele, com certeza,
não ia querer ser a pessoa
608
00:29:17,856 --> 00:29:19,457
que ia revelar essa informação.
609
00:29:20,325 --> 00:29:21,459
Tá legal.
610
00:29:21,559 --> 00:29:22,803
E quando que você teve tempo
pra beber chá gelado?
611
00:29:22,827 --> 00:29:24,362
Você disse que você
só entrou lá.
612
00:29:24,462 --> 00:29:25,606
E aí ele falou:
"É! Eu esqueci.
613
00:29:25,630 --> 00:29:27,599
É, ela deu um chá gelado
pra gente."
614
00:29:27,699 --> 00:29:28,933
Isso acontece muito.
615
00:29:29,033 --> 00:29:31,236
Eles te dão informações falsas
616
00:29:31,336 --> 00:29:33,938
pra tentar te levar
na direção errada,
617
00:29:34,038 --> 00:29:35,516
que era o que ele estava
tentando fazer.
618
00:29:35,540 --> 00:29:37,408
Ali a gente estava
tentando descobrir: "Tá bom.
619
00:29:37,509 --> 00:29:40,111
Quem é a segunda pessoa
envolvida nesse caso?"
620
00:29:40,211 --> 00:29:42,413
E aí você foi lá com quem?
621
00:29:42,514 --> 00:29:43,748
- Com um amigo.
- Tá bom.
622
00:29:43,848 --> 00:29:45,383
E quem é esse amigo?
623
00:29:45,483 --> 00:29:46,694
Eu não posso falar
quem é o meu amigo.
624
00:29:46,718 --> 00:29:48,019
Bom, é melhor você falar quem é.
625
00:29:48,119 --> 00:29:49,788
Se isso... Se você está...
626
00:29:49,888 --> 00:29:51,398
Se está tentando contar
que foi isso que aconteceu,
627
00:29:51,422 --> 00:29:53,658
é melhor você falar
quem estava lá.
628
00:29:53,758 --> 00:29:55,493
Qual é o nome do seu amigo?
629
00:29:55,593 --> 00:29:56,895
O nome dele é Brian.
630
00:29:56,995 --> 00:29:59,864
- Qual é o telefone dele?
- Eu tenho lá em casa.
631
00:29:59,964 --> 00:30:02,267
Tá bom.
A gente vai pegar isso depois.
632
00:30:02,367 --> 00:30:05,236
E aí ele disse: "Eu...
Eu estou pronto pra ir pra casa.
633
00:30:05,336 --> 00:30:07,505
Eu tenho que ir no médico."
634
00:30:07,605 --> 00:30:09,140
Naquele momento
a gente disse: "Beleza.
635
00:30:09,240 --> 00:30:11,040
Muito obrigada por ter vindo.
Até mais tarde!"
636
00:30:11,109 --> 00:30:13,144
E ele foi embora.
Ele estava de saída.
637
00:30:15,113 --> 00:30:17,816
O Hugo podia ir embora,
então a gente liberou ele.
638
00:30:19,350 --> 00:30:21,186
Mas o Hugo morava
numa comunidade
639
00:30:21,286 --> 00:30:23,488
bem perto da fronteira
com o México
640
00:30:23,588 --> 00:30:27,225
e ali a gente estava ficando
com medo desse cara fugir
641
00:30:27,325 --> 00:30:28,626
e que fosse virar um problema
642
00:30:28,726 --> 00:30:30,261
trazer ele de
volta da fronteira.
643
00:30:31,863 --> 00:30:34,032
Naquele momento, a gente
consultou o promotor público.
644
00:30:34,132 --> 00:30:36,377
O promotor confirmou: "Vocês
têm causa provável suficiente.
645
00:30:36,401 --> 00:30:37,745
Vocês com certeza têm o bastante
pra prender.
646
00:30:37,769 --> 00:30:40,271
Provavelmente a gente pode
manter preso por vários dias".
647
00:30:41,706 --> 00:30:43,408
No dia 27 de março de 2002,
648
00:30:43,508 --> 00:30:45,643
só dois meses depois
do assassinato
649
00:30:45,743 --> 00:30:47,212
da Adriana Piñon,
650
00:30:47,312 --> 00:30:51,549
o Hugo Jimenez foi preso
e acusado por homicídio.
651
00:30:54,152 --> 00:30:55,729
A gente trouxe ele de volta
pra delegacia.
652
00:30:55,753 --> 00:30:59,190
Eu e o investigador Tefft
decidimos interrogá-lo de novo.
653
00:31:00,358 --> 00:31:01,392
Num certo momento,
654
00:31:01,492 --> 00:31:03,052
o Hugo invocou os direitos
da 5ª Emenda,
655
00:31:03,094 --> 00:31:04,271
disse que não ia falar
com a gente
656
00:31:04,295 --> 00:31:05,530
e que queria um advogado.
657
00:31:05,630 --> 00:31:07,031
Nessa hora, tudo para.
658
00:31:07,131 --> 00:31:09,901
A gente não fala com eles,
não interroga.
659
00:31:10,001 --> 00:31:13,538
Tinha mais do que uma
ampla causa provável
660
00:31:13,638 --> 00:31:17,041
pro Hugo ser acusado e julgado.
661
00:31:17,141 --> 00:31:18,810
Mas ele era culpado?
662
00:31:18,910 --> 00:31:21,980
Isso exigia uma prova
além de uma dúvida razoável,
663
00:31:22,080 --> 00:31:24,215
o que exigia muito mais provas
664
00:31:24,315 --> 00:31:26,517
do que as que a polícia
tinha até então.
665
00:31:27,485 --> 00:31:30,655
Depois que Hugo foi preso,
virou um momento decisivo, né?
666
00:31:30,755 --> 00:31:32,757
Porque a gente tinha 72 horas
pra montar um caso
667
00:31:32,857 --> 00:31:34,826
e apresentar pro promotor,
668
00:31:34,926 --> 00:31:36,766
porque agora a gente tinha
que ir pro tribunal.
669
00:31:37,195 --> 00:31:39,197
Eu sei que quando a gente foi
na casa dele
670
00:31:39,297 --> 00:31:41,699
e o colocou sob custódia,
671
00:31:41,799 --> 00:31:44,068
na hora que a gente revistou
os bolsos dele,
672
00:31:44,168 --> 00:31:46,371
tinha um pedaço de papel
673
00:31:46,471 --> 00:31:50,608
escrito "Brian" e um
número de telefone.
674
00:31:50,708 --> 00:31:52,610
A gente tinha que saber
quem era esse Brian
675
00:31:52,710 --> 00:31:56,114
e ver se o Brian era o dono
das outras digitais e do DNA.
676
00:31:56,214 --> 00:31:58,416
E qual era o papel
do Brian naquilo?
677
00:32:00,118 --> 00:32:03,688
Assim que a gente conseguiu
o telefone do Brian,
678
00:32:03,788 --> 00:32:05,123
junto do nome dele,
679
00:32:05,189 --> 00:32:07,358
foi feita uma busca
no computador.
680
00:32:08,426 --> 00:32:11,195
O Brian Aquino
era menor de idade.
681
00:32:11,963 --> 00:32:15,366
A gente falou com o pai do Brian
e ele colaborou bastante.
682
00:32:15,466 --> 00:32:17,068
E ele disse que ia mandar
o filho dele
683
00:32:17,168 --> 00:32:19,437
pra delegacia no dia seguinte.
684
00:32:21,105 --> 00:32:23,374
E o Brian foi pra delegacia.
685
00:32:23,474 --> 00:32:27,412
E o que eu achei interessante
foi que toda vez que ele mentia,
686
00:32:27,512 --> 00:32:29,347
ele gaguejava.
687
00:32:29,447 --> 00:32:30,682
E quando ele falava a verdade,
688
00:32:30,782 --> 00:32:32,192
ele não tinha nenhum problema
na fala.
689
00:32:32,216 --> 00:32:34,385
E ele fez isso em todo
o interrogatório.
690
00:32:34,485 --> 00:32:35,720
Eu vou te falar, o Brian,
691
00:32:35,820 --> 00:32:37,100
ele não era
um bandido talentoso,
692
00:32:37,188 --> 00:32:38,432
ele não era um criminoso
de carreira.
693
00:32:38,456 --> 00:32:40,625
Era como se a gente estivesse
caçando ele no zoológico.
694
00:32:40,725 --> 00:32:42,760
Não foi muito difícil
derrubar ele.
695
00:32:44,896 --> 00:32:48,166
O Brian basicamente disse
que ele deu carona pro Hugo
696
00:32:48,266 --> 00:32:50,168
até a casa da Adriana.
697
00:32:52,003 --> 00:32:53,438
E que eles
estacionaram na entrada
698
00:32:53,538 --> 00:32:55,206
e os dois entraram na casa.
699
00:32:55,807 --> 00:32:58,443
O Hugo estava
conversando com ela.
700
00:32:59,177 --> 00:33:00,537
A Adriana deu um chá gelado
pra ele
701
00:33:00,611 --> 00:33:02,246
e ele ficou sentado lá,
vendo televisão.
702
00:33:02,347 --> 00:33:04,983
O Hugo estava querendo
ficar com a Adriana.
703
00:33:05,850 --> 00:33:08,386
Ele estava tentando chegar nela
e ser romântico.
704
00:33:08,486 --> 00:33:10,488
Ela não queria nada daquilo.
705
00:33:10,989 --> 00:33:14,659
E aí ele disse que teve
algum tipo de discussão
706
00:33:14,759 --> 00:33:16,995
entre o Hugo e a Adriana,
707
00:33:17,095 --> 00:33:19,063
e que ele ficou com raiva.
708
00:33:19,964 --> 00:33:21,432
E ela não estava interessada
709
00:33:21,532 --> 00:33:23,901
em nenhum tipo
de atividade sexual.
710
00:33:24,002 --> 00:33:25,937
E aí o Hugo começou
a dar tapas nela,
711
00:33:26,037 --> 00:33:27,672
começou a bater nela.
712
00:33:28,439 --> 00:33:32,810
Então ela caiu no chão
e ficou em posição fetal.
713
00:33:32,910 --> 00:33:34,846
Ele começou a socar
e agredir ela,
714
00:33:35,013 --> 00:33:38,416
e ela implorando pra ele parar.
715
00:33:38,516 --> 00:33:41,119
E rolaram
uns comentários do tipo:
716
00:33:41,252 --> 00:33:45,123
"Você se acha toda superior
só porque você é atriz.".
717
00:33:45,223 --> 00:33:48,593
"Você é assim e assado.
Você não é nada."
718
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
E aí num certo momento,
719
00:33:50,128 --> 00:33:52,397
o Hugo passou por cima dela,
720
00:33:52,497 --> 00:33:54,399
pegou uma arma e executou ela.
721
00:33:54,499 --> 00:33:55,933
Com um tiro na cabeça.
722
00:33:58,503 --> 00:34:01,105
Aí o Hugo olhou pra ele
e falou friamente:
723
00:34:01,205 --> 00:34:02,273
"A gente vai encenar isso.
724
00:34:02,373 --> 00:34:04,051
A gente vai deixar parecendo
uma cena de crime,
725
00:34:04,075 --> 00:34:05,410
e você vai me ajudar."
726
00:34:05,510 --> 00:34:08,980
E os dois trabalharam juntos
e montaram uma cena de crime
727
00:34:09,080 --> 00:34:12,116
pra basicamente
despistar a polícia.
728
00:34:12,216 --> 00:34:13,327
Se eu estivesse no lugar dele,
729
00:34:13,351 --> 00:34:15,219
eu provavelmente teria feito
a mesma coisa.
730
00:34:16,154 --> 00:34:19,424
Ele estava com medo. Ele estava
com medo de levar um tiro.
731
00:34:19,524 --> 00:34:20,758
O Brian confessou
732
00:34:20,858 --> 00:34:21,935
ter testemunhado
um assassinato
733
00:34:21,959 --> 00:34:24,095
e contou pra gente
do envolvimento dele.
734
00:34:24,195 --> 00:34:26,531
Quando ele nos forneceu
as informações,
735
00:34:26,631 --> 00:34:30,268
fez muito sentido
o que tinha acontecido.
736
00:34:30,368 --> 00:34:32,637
A gente viu mais verdade nele
737
00:34:32,737 --> 00:34:37,375
porque o que ele contou
batia com as provas do crime.
738
00:34:37,475 --> 00:34:39,877
Então a gente prendeu ele
como cúmplice.
739
00:34:43,414 --> 00:34:46,284
Então, depois que
os dois suspeitos
740
00:34:46,384 --> 00:34:47,418
foram presos,
741
00:34:47,518 --> 00:34:48,586
a gente, como uma equipe,
742
00:34:48,686 --> 00:34:49,987
a gente foi até
a casa da Adriana
743
00:34:50,088 --> 00:34:51,589
pra avisar pra Rosalía
744
00:34:51,656 --> 00:34:54,025
que a gente tinha prendido
os dois suspeitos
745
00:34:54,125 --> 00:34:55,893
da morte da filha dela.
746
00:34:56,961 --> 00:35:00,898
Eu só me lembro que ela deu
um abraço na gente.
747
00:35:00,998 --> 00:35:03,868
Eles estavam chorando
e agradecendo muito.
748
00:35:04,001 --> 00:35:07,505
{\an8}Foi muito difícil pra Rosalía
e pro nosso pai.
749
00:35:07,605 --> 00:35:10,475
E... eles só queriam
750
00:35:10,575 --> 00:35:12,844
superar tudo aquilo.
751
00:35:13,845 --> 00:35:16,747
Aquilo aliviou muito
a nossa pressão e o estresse.
752
00:35:16,848 --> 00:35:17,982
Muito.
753
00:35:18,082 --> 00:35:22,153
Porque ali a gente soube
que a justiça ia ser feita
754
00:35:22,253 --> 00:35:26,624
e quem foi realmente a pessoa
que cometeu aquele crime.
755
00:35:26,724 --> 00:35:29,260
Esse caso recebeu
muita atenção da imprensa.
756
00:35:29,494 --> 00:35:30,862
Ela era uma mulher
jovem hispânica
757
00:35:30,962 --> 00:35:35,066
muito bonita, aspirante a atriz.
758
00:35:35,166 --> 00:35:36,934
Ela tinha aparecido em novela.
759
00:35:37,902 --> 00:35:40,071
Os produtores de
"The Young and The Restless"
760
00:35:40,171 --> 00:35:43,741
mandaram uma planta linda
pra nossa casa.
761
00:35:43,841 --> 00:35:44,976
Eles mandaram flores.
762
00:35:45,076 --> 00:35:46,511
Eles colocaram uma...
763
00:35:46,611 --> 00:35:50,481
foto da minha irmã
na revista de novelas.
764
00:35:50,581 --> 00:35:52,683
Foi uma história
de sonhos despedaçados.
765
00:35:52,783 --> 00:35:54,919
De sucesso imigrante
nos Estados Unidos.
766
00:35:55,052 --> 00:35:57,421
Do sonho americano em Hollywood.
767
00:35:58,122 --> 00:35:59,724
Eu não consigo nem imaginar
768
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
como a família dela
se sentiu naquele momento.
769
00:36:04,562 --> 00:36:06,564
Mas o caso ainda
não tinha acabado.
770
00:36:06,664 --> 00:36:08,232
27 DE MARÇO DE 2002
771
00:36:08,332 --> 00:36:10,768
No mesmo dia que o Hugo Jimenez
772
00:36:10,868 --> 00:36:13,004
estava sendo interrogado
e preso...
773
00:36:14,705 --> 00:36:18,676
um jovem surfista que dirigia
pela região de Pacific Beach,
774
00:36:18,776 --> 00:36:20,011
em San Diego,
775
00:36:20,111 --> 00:36:23,648
foi parado numa blitz
de trânsito de rotina
776
00:36:24,715 --> 00:36:26,093
e, quando a polícia revistou
o carro dele,
777
00:36:26,117 --> 00:36:30,655
ela encontrou uma Beretta
calibre.25 e a confiscou.
778
00:36:32,123 --> 00:36:34,926
Essa arma de fogo
foi pro depósito de provas.
779
00:36:35,026 --> 00:36:36,746
Depois o laboratório fez
um teste com ela...
780
00:36:38,996 --> 00:36:41,465
e essa arma era a mesma
que tinha disparado a bala
781
00:36:41,566 --> 00:36:42,967
que matou Adriana.
782
00:36:44,835 --> 00:36:46,437
Então agora a gente tinha
a arma do crime
783
00:36:46,571 --> 00:36:47,872
que foi confiscada numa blitz,
784
00:36:47,939 --> 00:36:50,041
em uma parte totalmente
diferente da cidade,
785
00:36:50,141 --> 00:36:52,810
de alguém que nem tinha relação
com o caso.
786
00:36:53,844 --> 00:36:55,913
Ele podia ser o
homem do gatilho.
787
00:36:55,980 --> 00:36:57,381
Quem era ele?
788
00:36:57,515 --> 00:36:59,850
Qual era a relação dele
com a Adriana?
789
00:37:01,852 --> 00:37:04,088
A gente tinha que descobrir
como aquele jovem surfista
790
00:37:04,188 --> 00:37:05,890
conseguiu a arma do crime...
791
00:37:06,724 --> 00:37:09,393
e a defesa podia dizer que tinha
uma terceira pessoa lá
792
00:37:09,493 --> 00:37:11,062
e que ele era o assassino
793
00:37:11,262 --> 00:37:13,531
{\an8}e que não deixou nenhum DNA
ou impressões digitais,
794
00:37:13,631 --> 00:37:15,633
e que esses caras estão mentindo
pra proteger ele,
795
00:37:15,733 --> 00:37:17,468
porque eles têm medo dele, sabe?
796
00:37:17,535 --> 00:37:20,905
Ele é um cara durão
e eles têm pavor dele.
797
00:37:21,806 --> 00:37:22,940
Então, basicamente,
798
00:37:23,040 --> 00:37:24,351
a gente tinha
uma janela muito estreita
799
00:37:24,375 --> 00:37:27,245
pra dar o pontapé inicial
e resolver esse caso.
800
00:37:28,679 --> 00:37:30,748
Era importante interrogar ele
pra descobrir,
801
00:37:30,815 --> 00:37:32,984
um, se ele conhecia
o Hugo Jimenez
802
00:37:33,117 --> 00:37:35,019
ou se ele conhecia
o Brian Aquino
803
00:37:35,186 --> 00:37:38,389
{\an8}e, dois,
como ele conseguiu a arma.
804
00:37:39,357 --> 00:37:42,526
O cara contou tudo e disse
pra gente que ele pegou a arma
805
00:37:42,627 --> 00:37:45,162
de dois gângsters hispânicos.
806
00:37:46,430 --> 00:37:47,698
Então a gente entrou em contato
807
00:37:47,798 --> 00:37:49,376
com esses gângsters criminosos
de carreira
808
00:37:49,400 --> 00:37:51,035
e, depois de um pouco
de persuasão,
809
00:37:51,135 --> 00:37:53,704
eles disseram que o Hugo
deu a arma pra eles e disse:
810
00:37:53,804 --> 00:37:55,573
"Olha, essa arma foi usada
num crime
811
00:37:55,673 --> 00:37:57,341
e eu tenho que me livrar dela".
812
00:38:00,611 --> 00:38:03,514
{\an8}Isso era muito importante.
813
00:38:03,614 --> 00:38:08,252
{\an8}Agora a polícia
tinha uma arma de fogo
814
00:38:08,352 --> 00:38:10,354
que correspondia
a uma cápsula de bala
815
00:38:10,454 --> 00:38:14,492
que foi rastreada até
o Hugo Jimenez, o suspeito.
816
00:38:14,592 --> 00:38:16,460
Na ausência
de uma testemunha ocular
817
00:38:16,560 --> 00:38:17,671
ou de um vídeo de vigilância,
818
00:38:17,695 --> 00:38:19,497
isso era o mais próximo
que dava pra chegar
819
00:38:19,597 --> 00:38:23,934
e vincular a arma do crime
a Hugo Jimenez.
820
00:38:25,436 --> 00:38:27,705
Ele matou a Adriana tão fácil.
821
00:38:27,805 --> 00:38:30,775
E por quê?
Por que ele foi rejeitado?
822
00:38:34,545 --> 00:38:36,314
O Hugo disse pra Adriana:
823
00:38:36,414 --> 00:38:39,050
"Você se acha o máximo",
824
00:38:39,150 --> 00:38:43,120
e essa declaração
diz muita coisa
825
00:38:43,220 --> 00:38:47,625
sobre a ideia de motivo, sabe?
826
00:38:47,725 --> 00:38:50,394
Que havia um sentimento
de rejeição,
827
00:38:50,494 --> 00:38:53,497
inferioridade e inveja.
828
00:38:59,570 --> 00:39:01,450
Eu esperava muito que o caso
fosse a julgamento.
829
00:39:01,539 --> 00:39:02,783
A maioria dos casos de homicídio
vai a julgamento,
830
00:39:02,807 --> 00:39:04,642
e esse era um caso
de grande visibilidade.
831
00:39:04,742 --> 00:39:06,210
Então a gente ficou sabendo
832
00:39:06,310 --> 00:39:07,454
pelo escritório do
promotor público
833
00:39:07,478 --> 00:39:10,181
que o Hugo ia se declarar
culpado e não ia a julgamento.
834
00:39:10,281 --> 00:39:11,415
EM 17 DE ABRIL DE 2003,
835
00:39:11,515 --> 00:39:12,626
HUGO JIMENEZ
SE DECLARA CULPADO
836
00:39:12,650 --> 00:39:13,751
DE ASSASSINATO
837
00:39:13,851 --> 00:39:16,087
E FOI CONDENADO
A 40 ANOS DE PRISÃO
838
00:39:16,754 --> 00:39:18,489
BRIAN AQUINO
SE DECLAROU CULPADO
839
00:39:18,589 --> 00:39:19,757
COMO CÚMPLICE
840
00:39:19,857 --> 00:39:21,068
E FOI CONDENADO
A 5 ANOS DE PRISÃO
841
00:39:21,092 --> 00:39:23,327
NO PAVILHÃO JUVENIL
842
00:39:29,066 --> 00:39:32,603
Pessoalmente, eu queria
que fosse a julgamento,
843
00:39:32,703 --> 00:39:37,908
mas eu estava com raiva,
eu era jovem, eu estava triste
844
00:39:38,008 --> 00:39:40,644
e queria consertar as coisas.
845
00:39:40,745 --> 00:39:43,614
Mas um julgamento
não ia consertar nada.
846
00:39:43,714 --> 00:39:45,394
Ele está na cadeia,
onde ele deveria estar.
847
00:39:45,483 --> 00:39:47,318
E até o juiz disse pra ele
848
00:39:47,451 --> 00:39:49,820
o quanto ele era
uma pessoa covarde.
849
00:39:56,660 --> 00:40:00,164
Até nessa hora,
na hora da sentença,
850
00:40:00,264 --> 00:40:04,168
ele ainda tinha
um sorrisinho no rosto,
851
00:40:04,268 --> 00:40:06,504
mas ele não olhava
a gente nos olhos.
852
00:40:10,608 --> 00:40:14,211
Eu falei pra ele que é claro
que ele não conhecia ela.
853
00:40:14,311 --> 00:40:16,881
Porque ele nunca teria feito
aquilo se ele a conhecesse.
854
00:40:16,981 --> 00:40:18,983
Se ele realmente conhecesse ela.
855
00:40:21,552 --> 00:40:23,454
Quando você tem uma irmã
que nem a Adriana,
856
00:40:23,554 --> 00:40:25,689
é difícil de acreditar
857
00:40:25,790 --> 00:40:28,726
que existem pessoas
que nem o Hugo.
858
00:40:33,397 --> 00:40:34,865
Eu falei que ele
859
00:40:35,933 --> 00:40:39,670
tinha tirado uma modelo
pra minha filha, Clarissa.
860
00:40:40,638 --> 00:40:41,882
Quando a gente estava
no tribunal,
861
00:40:41,906 --> 00:40:43,407
ela tinha oito anos.
862
00:40:44,475 --> 00:40:46,143
Ela ia ser a nossa estrela.
863
00:40:46,243 --> 00:40:49,613
Ela era a nossa estrela
e ia ser uma estrela.
864
00:40:50,981 --> 00:40:54,852
E ele tirou isso de todos nós.
865
00:41:00,491 --> 00:41:01,592
Agora, o Hugo...
866
00:41:01,692 --> 00:41:03,732
Tinha um motivo pequeno
no acordo de confissão dele.
867
00:41:03,761 --> 00:41:05,262
Ele queria o que era chamado,
868
00:41:05,362 --> 00:41:06,664
o que a gente chama
869
00:41:06,764 --> 00:41:08,999
de "vida sem
liberdade condicional".
870
00:41:09,099 --> 00:41:10,968
Era isso que ele
estava querendo.
871
00:41:13,804 --> 00:41:15,639
Mas ele estava disposto
a se declarar culpado
872
00:41:15,739 --> 00:41:19,810
e não submeter a família ao...
ao julgamento.
873
00:41:19,910 --> 00:41:22,012
E ele decidiu pegar
40 anos de prisão,
874
00:41:22,112 --> 00:41:24,782
o que ainda é uma sentença
bastante notável.
875
00:41:27,852 --> 00:41:29,196
Com o Brian a história
foi um pouco diferente.
876
00:41:29,220 --> 00:41:30,855
Naquela época, ele era
menor de idade
877
00:41:30,955 --> 00:41:33,157
e se declarou culpado
como cúmplice.
878
00:41:36,126 --> 00:41:37,928
O Brian pegou
879
00:41:38,896 --> 00:41:43,501
um pouco menos
de seis anos de prisão
880
00:41:43,601 --> 00:41:45,269
no pavilhão juvenil.
881
00:41:54,979 --> 00:41:58,582
Pra uma família
que não nasceu nesse país,
882
00:41:58,682 --> 00:42:00,751
eles migraram
pros Estados Unidos,
883
00:42:00,851 --> 00:42:05,256
e pra Adriana, que tinha o sonho
884
00:42:05,356 --> 00:42:08,325
de se tornar alguma
coisa na vida,
885
00:42:08,425 --> 00:42:10,728
atriz e modelo...
886
00:42:10,828 --> 00:42:14,465
A família dela queria
algo melhor pra filha.
887
00:42:14,565 --> 00:42:16,934
E o fato da vida dela
ter acabado tão cedo
888
00:42:17,034 --> 00:42:18,636
é uma tragédia.
889
00:42:18,736 --> 00:42:20,905
Eu te amo, garota!
890
00:42:21,605 --> 00:42:23,407
Minha bonequinha linda.
891
00:42:23,574 --> 00:42:25,609
Você vai sempre
ser a nossa estrela.
892
00:42:35,686 --> 00:42:38,255
{\an8}Eu comprei esse suéter pra ela
de Natal.
893
00:42:39,857 --> 00:42:41,392
Em 2001.
894
00:42:41,492 --> 00:42:45,029
Ela me disse que o suéter
ia ficar famoso
895
00:42:45,129 --> 00:42:48,098
porque ela estava usando ele no
episódio do dia dos namorados.
896
00:42:48,499 --> 00:42:52,536
E eu falei: "Não é o suéter,
é você que vai ficar famosa".
897
00:42:54,271 --> 00:42:56,974
E ela ficava
muito linda com ele.
898
00:42:58,108 --> 00:43:03,113
{\an8}Mal sabia eu que esse ia ser
um dos últimos episódios dela.
899
00:43:03,414 --> 00:43:05,015
{\an8}Ele foi ao ar duas semanas
900
00:43:05,249 --> 00:43:08,118
{\an8}depois
que ela faleceu,
901
00:43:08,218 --> 00:43:11,522
{\an8}e eu consegui gravar
num VHS na época, então...
902
00:43:11,622 --> 00:43:13,791
{\an8}Só pra ver
o rosto lindo dela,
903
00:43:13,891 --> 00:43:15,859
{\an8}pra sempre, na tela,
904
00:43:15,960 --> 00:43:17,261
{\an8}que é o lugar dele.
905
00:43:17,361 --> 00:43:19,563
{\an8}Um sorriso lindo.
906
00:43:21,532 --> 00:43:23,167
{\an8}Eu devo ter visto isso
um milhão de vezes
907
00:43:23,267 --> 00:43:24,969
{\an8}quando foi ao ar
pela primeira vez.
908
00:43:25,936 --> 00:43:27,371
{\an8}É o meu bebê.
909
00:43:28,238 --> 00:43:32,643
{\an8}A minha irmãzinha,
Adriana Piñon.
910
00:43:33,177 --> 00:43:34,979
{\an8}A nossa estrela.
66702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.