All language subtitles for Death.by.Fame.S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:06,006 Todo mundo via "The Young and The Restless". 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,210 Era muito popular. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,146 {\an8}"The Young and The Restless" foi o primeiro empurrão 4 00:00:13,246 --> 00:00:14,514 {\an8}pra alguns jovens atores 5 00:00:14,614 --> 00:00:16,249 que acabaram ganhando muito destaque. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,318 {\an8}- O Paul Walker. - Deixa o casamento se firmar. 7 00:00:18,418 --> 00:00:19,452 {\an8}Eva Longoria. 8 00:00:19,552 --> 00:00:20,754 {\an8}Você está muito desesperado. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,188 Mas tinha uma atriz 10 00:00:22,288 --> 00:00:24,724 que estava chegando cada vez mais perto 11 00:00:24,924 --> 00:00:26,257 do sonho de Hollywood. 12 00:00:26,292 --> 00:00:28,695 E ela tinha o necessário pra se tornar famosa. 13 00:00:30,864 --> 00:00:34,868 Mas essa foi uma história de sonhos desfeitos em Hollywood 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,936 e, é claro, de crime. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,738 A gente vai esclarecer isso agora. 16 00:00:38,838 --> 00:00:40,940 A gente tem que saber o que aconteceu. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,542 O ciúme acabava com ela. 18 00:00:42,642 --> 00:00:45,779 Mas eu quero ouvir mais que: "É o quê? É o quê? É o quê?" 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,580 Rolaram uns comentários do tipo: 20 00:00:47,680 --> 00:00:51,518 "Você se acha toda superior só porque você é atriz." 21 00:00:51,985 --> 00:00:53,853 "Você é assim e assado." 22 00:00:53,953 --> 00:00:55,021 Como que isso aconteceu? 23 00:00:55,121 --> 00:00:57,090 Como que você acabou se metendo nisso? 24 00:00:57,190 --> 00:00:58,958 "Você não é nada." 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,464 Por que ela? 26 00:01:07,600 --> 00:01:12,605 O LADO OBSCURO DA FAMA 27 00:01:22,382 --> 00:01:25,518 O meu pai nasceu em Chihuahua, no México, 28 00:01:25,885 --> 00:01:30,156 {\an8}e se mudou pra Los Angeles nos anos 1960 pra trabalhar. 29 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 {\an8}Como a maioria das pessoas fazia na época. 30 00:01:33,159 --> 00:01:35,428 A minha mãe também era do México. 31 00:01:36,162 --> 00:01:39,299 E a gente se mudou pra San Diego 32 00:01:40,033 --> 00:01:42,202 quando eu tinha 4 anos de idade. 33 00:01:43,870 --> 00:01:46,806 Lomita é um bairro bem antigo 34 00:01:47,040 --> 00:01:49,976 que fica no leste de San Diego. 35 00:01:50,977 --> 00:01:54,647 A região de Lomita é basicamente hispânica. 36 00:01:55,248 --> 00:01:58,985 Naquela época, tinha muita violência entre gangues. 37 00:01:59,786 --> 00:02:03,756 Era horrível naquela região. Lá principalmente. 38 00:02:04,958 --> 00:02:08,394 Meus pais se separaram quando eu tinha uns 8 anos de idade 39 00:02:08,528 --> 00:02:11,831 e pouco tempo depois ele conheceu a Rosalía 40 00:02:11,998 --> 00:02:14,534 e eles começaram uma família linda. 41 00:02:15,635 --> 00:02:17,737 Meu irmão nasceu primeiro 42 00:02:18,404 --> 00:02:21,975 e daí a Adriana nasceu depois dele. 43 00:02:22,075 --> 00:02:24,611 E eu tinha o quê? Uns 12 anos. 44 00:02:25,578 --> 00:02:28,281 O nosso pai trabalhava em fábricas. 45 00:02:28,381 --> 00:02:30,583 Ele trabalhava pra um distrito escolar. 46 00:02:32,418 --> 00:02:34,354 E a Rosalía, a minha madrasta, 47 00:02:34,454 --> 00:02:36,990 tinha sonhos e queria ser modelo, 48 00:02:37,090 --> 00:02:41,194 e ela realmente estudou na Escola Barbizon de Modelos. 49 00:02:42,896 --> 00:02:44,764 Apesar das fotos dela serem lindas 50 00:02:44,864 --> 00:02:46,332 e de ela poder ter sido modelo, 51 00:02:46,432 --> 00:02:49,335 eu acho que ela não tinha aquela personalidade extrovertida 52 00:02:49,435 --> 00:02:51,404 pra ir atrás desse sonho. 53 00:02:52,372 --> 00:02:55,909 Mas eu realmente acho que a Rosalía viu na Adriana 54 00:02:56,009 --> 00:02:58,211 tudo o que talvez tenha impedido ela 55 00:02:58,311 --> 00:03:01,147 de ter sucesso nessa carreira. 56 00:03:02,615 --> 00:03:05,818 Desde que a Adriana nasceu, ela iluminava o ambiente, 57 00:03:05,919 --> 00:03:08,488 ela estava sempre cantando e dançando por aí 58 00:03:08,588 --> 00:03:10,924 e espalhando alegria. 59 00:03:11,024 --> 00:03:15,261 Ela era a cola do amor da nossa família. 60 00:03:17,664 --> 00:03:19,866 A Adriana era uma tia muito engraçada. 61 00:03:19,966 --> 00:03:22,502 Ela sempre queria brincar comigo. 62 00:03:22,602 --> 00:03:25,905 {\an8}Ela me maquiava, me enfeitava de joias 63 00:03:26,005 --> 00:03:27,974 {\an8}e ela me deixava modelar. 64 00:03:28,074 --> 00:03:30,777 Ela era sempre a pessoa que fazia eu me sentir bonita 65 00:03:30,877 --> 00:03:34,380 e capaz de ser, tipo, 66 00:03:34,480 --> 00:03:35,949 qualquer coisa que eu quisesse ser. 67 00:03:50,296 --> 00:03:51,965 São tantas lembranças... 68 00:03:54,601 --> 00:03:58,471 A gente sentava aqui fora, numas cadeiras que nem essas. 69 00:04:00,573 --> 00:04:03,543 E a gente falava de tudo. 70 00:04:03,776 --> 00:04:07,247 De garotos e do nosso futuro. 71 00:04:08,381 --> 00:04:11,451 A Adriana tinha grandes sonhos. 72 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 E eu acho que a Rosalía incentivou muito ela também. 73 00:04:15,021 --> 00:04:16,966 E esse foi um dos motivos que fez a gente acreditar 74 00:04:16,990 --> 00:04:19,592 que ela realmente podia ser uma estrela. 75 00:04:20,760 --> 00:04:24,063 Ela queria ser modelo e começar a atuar. 76 00:04:25,465 --> 00:04:27,900 E aí ela fez algumas aulas à noite 77 00:04:28,067 --> 00:04:29,702 pra terminar a escola mais cedo 78 00:04:29,802 --> 00:04:32,839 pra ela poder decolar na carreira dela. 79 00:04:33,873 --> 00:04:35,408 {\an8}Pra alguém como a Adriana, 80 00:04:35,508 --> 00:04:38,778 uma chance de ser famosa significa uma vida melhor, 81 00:04:38,878 --> 00:04:42,081 não só pra ela, mas pra família toda. 82 00:04:44,517 --> 00:04:47,320 A Rosalía levou ela pra um ensaio fotográfico 83 00:04:47,420 --> 00:04:51,924 e as fotos dela ficaram incríveis. 84 00:04:52,325 --> 00:04:54,527 Eu achei que eu estava olhando pra uma estrela de cinema 85 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 e não pra minha irmã caçula. 86 00:04:56,029 --> 00:04:58,264 Porque as fotos ficaram muito lindas! 87 00:04:58,765 --> 00:05:00,933 Ela parecia uma modelo de verdade. 88 00:05:01,034 --> 00:05:04,404 Mas aquela garota foi lá, saiu e se divertiu por aí. 89 00:05:04,504 --> 00:05:06,472 Ela curtiu bastante. 90 00:05:09,242 --> 00:05:11,678 Elas moravam em San Diego e iam de carro pra LA. 91 00:05:11,778 --> 00:05:13,846 A Rosalía levava a Adriana todos os dias 92 00:05:13,946 --> 00:05:15,948 que ela tinha que trabalhar 93 00:05:16,049 --> 00:05:18,318 e trazia ela pra casa todos os dias. 94 00:05:19,052 --> 00:05:21,220 Elas não pernoitavam em hotel nenhum, 95 00:05:21,321 --> 00:05:23,056 elas não gastavam nenhum dinheiro a mais 96 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 e... Aqui a gente está falando de umas cinco horas, ou mais, 97 00:05:26,926 --> 00:05:28,728 no trânsito. 98 00:05:30,563 --> 00:05:34,367 Era tipo: "Eu estou fazendo esses sacrifícios por você. 99 00:05:34,467 --> 00:05:35,835 Me deixa orgulhosa. 100 00:05:35,935 --> 00:05:37,415 Você não desiste. A gente não desiste. 101 00:05:37,470 --> 00:05:40,039 Porque se a gente desistisse, a gente não estaria aqui." 102 00:05:40,139 --> 00:05:44,210 VERÃO DE 2001 103 00:05:55,488 --> 00:05:58,458 A Rosalía ficou sabendo de um teste. 104 00:05:59,726 --> 00:06:01,294 E naquele dia ela chegou em casa 105 00:06:01,394 --> 00:06:03,796 e a Adriana tinha sido escalada pra ser figurante 106 00:06:03,896 --> 00:06:05,336 junto com os personagens recorrentes, 107 00:06:05,431 --> 00:06:07,533 o que era incrível. 108 00:06:08,334 --> 00:06:09,402 Play. 109 00:06:10,269 --> 00:06:11,437 Como será que isso aconteceu? 110 00:06:11,537 --> 00:06:12,572 Eu sei lá! 111 00:06:13,373 --> 00:06:14,616 Tá legal, nada de surtar, vocês dois! 112 00:06:14,640 --> 00:06:16,776 Não é como se fosse o fim do mundo. 113 00:06:16,876 --> 00:06:18,911 Dá pra ver ela bem ali. 114 00:06:19,712 --> 00:06:22,782 {\an8}"The Young and The Restless" é a novela mais bem avaliada, 115 00:06:22,882 --> 00:06:26,085 {\an8}melhor que todas as novelas do seu gênero. 116 00:06:26,185 --> 00:06:28,888 {\an8}E é um programa que já dura há muito tempo. 117 00:06:28,988 --> 00:06:32,091 {\an8}Personagens bem escritos, enredos dramáticos. 118 00:06:32,191 --> 00:06:34,394 Todo mundo cresceu vendo essa novela. 119 00:06:34,494 --> 00:06:35,828 "The Young and The Restless" 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,364 contava principalmente histórias adolescentes. 121 00:06:38,464 --> 00:06:41,401 Era um foco muito grande em trazer um público mais jovem. 122 00:06:41,501 --> 00:06:43,636 Vocês dois mandam muito bem com os pincéis. 123 00:06:43,736 --> 00:06:45,080 E mais, eu fiz uma aula de arte com você no ano passado 124 00:06:45,104 --> 00:06:46,572 e você é muito bom nisso, Mac. 125 00:06:47,106 --> 00:06:48,207 Pra Adriana, 126 00:06:48,307 --> 00:06:52,011 conseguir um papel de figurante nessa novela 127 00:06:52,111 --> 00:06:53,679 era muito importante. 128 00:06:53,780 --> 00:06:56,883 Centenas e centenas de atrizes queriam isso. 129 00:06:56,983 --> 00:06:59,452 Ela tinha que ter alguma coisa especial. 130 00:06:59,552 --> 00:07:01,454 Quando a Adriana Piñon fez 18 anos, 131 00:07:01,554 --> 00:07:04,390 os produtores informaram que ela ia ser promovida 132 00:07:04,490 --> 00:07:08,261 de figurante pra alguém com falas. 133 00:07:08,361 --> 00:07:10,229 Isso era muito importante. 134 00:07:10,329 --> 00:07:13,132 Ela estava criando oportunidades pra ela mesma. 135 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Ela estava nas nuvens! 136 00:07:15,868 --> 00:07:18,438 Se teve um dia que ela ficou com o maior sorriso de todos, 137 00:07:18,538 --> 00:07:20,273 foi aquele dia. 138 00:07:20,373 --> 00:07:22,008 Eu não conseguia acreditar. 139 00:07:22,108 --> 00:07:25,044 Eu fiquei tipo... "Nossa!" 140 00:07:25,144 --> 00:07:26,512 Tipo, ela estava tão natural. 141 00:07:26,612 --> 00:07:29,682 Ela era. Ela nem combinava com o papel de figurante. 142 00:07:29,782 --> 00:07:34,487 Mas por mais que você seja boa, sempre vai ter alguma pessoa 143 00:07:34,587 --> 00:07:37,924 que vai ficar chateada por não conseguir ser que nem você. 144 00:07:38,791 --> 00:07:40,993 A Adriana estava namorando um cara e... 145 00:07:41,093 --> 00:07:43,963 E acabou não dando certo. 146 00:07:44,063 --> 00:07:45,998 Ele estava ficando um pouco enciumado 147 00:07:46,098 --> 00:07:48,401 da carreira dela de atriz. 148 00:07:48,501 --> 00:07:51,604 E aí eles terminaram. 149 00:07:53,105 --> 00:07:57,076 Os produtores já amavam ela porque eles falaram, 150 00:07:57,176 --> 00:07:58,544 assim que ela fez 18 anos, 151 00:07:58,644 --> 00:08:01,547 que eles iam começar a dar papéis com fala pra ela. 152 00:08:01,948 --> 00:08:03,749 A gente ficou muito feliz. 153 00:08:03,850 --> 00:08:07,186 Mal sabia a gente que ia ser o último Natal dela. 154 00:08:07,620 --> 00:08:10,857 31 DE JANEIRO DE 2002 155 00:08:10,957 --> 00:08:14,093 31 de janeiro era uma sexta-feira. 156 00:08:15,261 --> 00:08:16,529 A Adriana não estava... 157 00:08:16,629 --> 00:08:20,233 Ela não estava mais na escola e ela não trabalhou naquele dia. 158 00:08:20,867 --> 00:08:23,936 Ela só não estava se sentindo muito bem, sabe? 159 00:08:24,637 --> 00:08:26,148 O nosso pai estava trabalhando no turno da noite. 160 00:08:26,172 --> 00:08:29,542 E ele saía à tarde, umas duas e meia, 161 00:08:29,609 --> 00:08:32,245 e trabalhava a noite toda. 162 00:08:33,112 --> 00:08:34,380 A Rosalía, a minha madrasta, 163 00:08:34,480 --> 00:08:38,284 saía de manhã e trabalhava o dia todo. 164 00:08:40,686 --> 00:08:43,289 A minha madrasta Rosalía ela ligou um pouco depois, 165 00:08:43,389 --> 00:08:45,124 umas quatro e meia. 166 00:08:45,224 --> 00:08:46,626 Ninguém atendeu. 167 00:08:46,726 --> 00:08:48,461 Ela ficou muito preocupada 168 00:08:48,561 --> 00:08:50,296 e aí ela deixou o trabalho dela mais cedo. 169 00:08:54,166 --> 00:08:57,036 Eu penso muito na Rosalía e... 170 00:08:57,970 --> 00:09:00,373 Eu nem consigo imaginar. 171 00:09:00,473 --> 00:09:02,742 A Rosalía chegou em casa. 172 00:09:06,979 --> 00:09:11,117 Tinha uma TV na entrada. 173 00:09:11,217 --> 00:09:13,719 A gente... O nosso jardim tinha um portão 174 00:09:13,819 --> 00:09:15,988 e a garagem tinha um portão também. 175 00:09:16,756 --> 00:09:19,525 Então... O cadeado estava fora do portão 176 00:09:19,625 --> 00:09:21,761 quando a Rosalía chegou em casa. 177 00:09:21,861 --> 00:09:24,630 E... O que não era normal. 178 00:09:26,866 --> 00:09:28,401 Ela entrou correndo em casa 179 00:09:29,702 --> 00:09:32,772 e eu não... Ela não achou a Adriana de cara. 180 00:09:33,439 --> 00:09:36,609 Ela procurou na casa toda por ela. 181 00:09:39,645 --> 00:09:41,047 Eu trabalhei naquele dia. 182 00:09:41,514 --> 00:09:44,517 E... Eu cheguei em casa 183 00:09:45,184 --> 00:09:47,787 e eu vi no noticiário. 184 00:09:48,187 --> 00:09:50,957 Atenção, viaturas a caminho. Viaturas a caminho. 185 00:09:53,759 --> 00:09:55,995 E eu vi uma porta. 186 00:09:56,162 --> 00:09:58,531 E estavam procurando por impressões digitais nela. 187 00:09:58,631 --> 00:10:02,668 Equipe já está no local. Precisamos de mais homens. 188 00:10:02,768 --> 00:10:05,504 A gente não sabia muito, 189 00:10:07,239 --> 00:10:08,708 só que ela... 190 00:10:08,975 --> 00:10:10,676 A Rosalía achou ela. 191 00:10:10,776 --> 00:10:13,012 O que deve ser a pior coisa no mundo todo, 192 00:10:13,112 --> 00:10:16,082 achar a sua filha... morta 193 00:10:16,182 --> 00:10:19,385 no chão da sua sala de estar. 194 00:10:25,091 --> 00:10:26,368 Eu tinha acabado de chegar em casa. 195 00:10:26,392 --> 00:10:29,228 Era bem no começo da noite que a gente recebeu a ligação. 196 00:10:29,295 --> 00:10:30,663 {\an8}Eu e vários outros investigadores 197 00:10:30,763 --> 00:10:32,598 {\an8}chegamos na cena. 198 00:10:34,433 --> 00:10:37,136 Foi nessa casa que a gente veio naquela noite. 199 00:10:38,270 --> 00:10:39,672 Quando a gente chegou, 200 00:10:39,772 --> 00:10:42,308 {\an8}a cena estava isolada com fita amarela, 201 00:10:42,408 --> 00:10:44,176 {\an8}o que indicava que era uma cena de crime, 202 00:10:44,276 --> 00:10:47,079 {\an8}e havia policiais de patrulha fazendo a segurança. 203 00:10:49,715 --> 00:10:51,450 A imprensa estava lá. Eles estavam filmando. 204 00:10:51,550 --> 00:10:53,719 Eles queriam saber o que tinha acontecido. 205 00:10:53,819 --> 00:10:57,356 E os vizinhos queriam saber o que estava acontecendo. 206 00:10:58,257 --> 00:11:02,595 A mãe da Adriana chegou na cena umas 5h30. 207 00:11:02,995 --> 00:11:04,330 A primeira coisa que ela reparou 208 00:11:04,430 --> 00:11:08,334 foi que o portão de ferro estava aberto. 209 00:11:08,434 --> 00:11:10,636 Ela nunca deixava ele aberto. 210 00:11:11,904 --> 00:11:15,141 Então ela entrou na garagem e viu que a TV da sala de estar 211 00:11:15,241 --> 00:11:16,976 estava na entrada da garagem. 212 00:11:17,810 --> 00:11:19,812 Isso me mostrou que alguém estava com pressa 213 00:11:19,912 --> 00:11:21,447 e deixou a TV cair. 214 00:11:21,547 --> 00:11:23,849 E aí a mãe começou a entrar em pânico e pensar: 215 00:11:23,949 --> 00:11:26,886 "Ai meu Deus, a minha filha! O que está acontecendo?" 216 00:11:28,487 --> 00:11:31,657 Aí ela entrou e viu que a casa tinha sido saqueada. 217 00:11:32,525 --> 00:11:35,227 Tinha coisa faltando, tinha coisa rasgada... 218 00:11:35,327 --> 00:11:36,838 Então, inicialmente, ela começou a pensar: 219 00:11:36,862 --> 00:11:38,931 "Bom, eu fui vítima de um roubo." 220 00:11:39,031 --> 00:11:40,631 Mas ela também estava muito preocupada... 221 00:11:40,666 --> 00:11:41,967 "Cadê a minha filha?" 222 00:11:42,902 --> 00:11:45,504 Então na mesma hora ela entrou na casa 223 00:11:45,604 --> 00:11:50,276 e viu a filha jogada na poltrona da sala de estar, 224 00:11:50,376 --> 00:11:52,945 e foi aí que ela correu até a filha, 225 00:11:53,045 --> 00:11:55,414 agarrou ela e a derrubou no chão, 226 00:11:55,514 --> 00:11:56,649 tentando acordar ela. 227 00:12:01,087 --> 00:12:03,456 Quando eu cheguei lá, tinha polícia por todo o canto. 228 00:12:03,589 --> 00:12:06,859 {\an8}E eu... não podia entrar na casa. 229 00:12:07,460 --> 00:12:11,964 {\an8}E eles levaram até os vizinhos do outro lado da rua, 230 00:12:12,064 --> 00:12:16,302 junto com o meu pai, a Rosalía, o Alfredo 231 00:12:16,402 --> 00:12:18,671 e o pessoal do aconselhamento de luto. 232 00:12:18,771 --> 00:12:20,306 E aí eles me contaram o que aconteceu. 233 00:12:25,111 --> 00:12:28,781 {\an8}Eu... estava na 3ª série. 234 00:12:30,049 --> 00:12:33,786 E eu me lembro de ter escutado a minha mãe ao telefone. 235 00:12:33,886 --> 00:12:35,721 E ela estava chorando. 236 00:12:35,821 --> 00:12:40,526 "Clarissa, uma coisa ruim aconteceu." 237 00:12:40,626 --> 00:12:43,562 O meu coração, tipo, ele afundou dentro do meu corpo 238 00:12:43,662 --> 00:12:45,264 e eu senti que eu ia explodir, 239 00:12:45,364 --> 00:12:47,700 tipo... "Do que você está falando? 240 00:12:48,968 --> 00:12:51,036 Isso não pode ser verdade." 241 00:12:54,807 --> 00:12:56,642 Quem? Por quê? 242 00:12:59,111 --> 00:13:01,046 Por que ela? 243 00:13:05,718 --> 00:13:07,887 Eu... Eu... Eu simplesmente... 244 00:13:08,354 --> 00:13:09,989 Eu não... Eu não conseguia pensar... 245 00:13:10,089 --> 00:13:12,324 Não dava pra pensar em nenhuma pessoa 246 00:13:12,424 --> 00:13:13,993 que não gostava da minha irmã. 247 00:13:14,093 --> 00:13:17,797 Ela não tinha inimigos. Ela não tinha nenhum inimigo. 248 00:13:17,897 --> 00:13:20,299 Só amigos. Muitos amigos. 249 00:13:20,399 --> 00:13:22,067 Muitos amigos. 250 00:13:24,203 --> 00:13:25,271 Foi devastador. 251 00:13:25,371 --> 00:13:27,873 Eu senti muita pena dela, porque eu... 252 00:13:28,407 --> 00:13:32,311 Eu me identificava com ela como uma mulher hispânica. 253 00:13:32,411 --> 00:13:34,280 E por ter a mesma cultura 254 00:13:34,380 --> 00:13:36,081 e aquela ligação com a minha família. 255 00:13:36,182 --> 00:13:38,951 Eu vi aquilo na família dela. 256 00:13:44,256 --> 00:13:46,792 Então a gente fez uma inspeção da cena do crime. 257 00:13:48,027 --> 00:13:52,531 Esta fotografia em particular é um diagrama da cena do crime 258 00:13:52,631 --> 00:13:55,534 que mostra a diferente localização 259 00:13:55,634 --> 00:13:58,070 dos móveis e das provas. 260 00:13:58,170 --> 00:14:03,108 A Adriana foi encontrada no chão, 261 00:14:03,209 --> 00:14:05,444 em frente à poltrona. 262 00:14:05,544 --> 00:14:07,546 Ela estava deitada de costas 263 00:14:07,646 --> 00:14:12,585 e usava uma calça jeans, camisa branca e tênis branco. 264 00:14:13,385 --> 00:14:15,588 Dava pra ver sangue. 265 00:14:15,688 --> 00:14:19,725 Dava pra ver um cartucho de calibre.25. 266 00:14:19,825 --> 00:14:22,428 Ela tinha um ferimento na cabeça 267 00:14:22,561 --> 00:14:24,630 que indicava pra gente que ela tinha sido baleada 268 00:14:24,697 --> 00:14:27,399 e parecia ter sido por uma pessoa próxima. 269 00:14:29,368 --> 00:14:30,745 Nenhuma arma foi achada na cena do crime. 270 00:14:30,769 --> 00:14:32,338 Não tinha nenhum instrumento contundente 271 00:14:32,438 --> 00:14:33,839 e com certeza nenhuma arma de fogo. 272 00:14:35,174 --> 00:14:37,109 A casa tinha sido claramente saqueada. 273 00:14:37,509 --> 00:14:40,512 Coisas foram derrubadas, tinha coisa faltando... 274 00:14:40,613 --> 00:14:43,215 Parecia aleatório, parecia apressado. 275 00:14:43,315 --> 00:14:44,450 Assim, à primeira vista, 276 00:14:44,550 --> 00:14:46,161 aquilo parecia um roubo e invasão de domicílio. 277 00:14:46,185 --> 00:14:47,853 Parecia um arrombamento. 278 00:14:47,920 --> 00:14:50,890 Mas tinham algumas coisas que estavam muito fora do lugar. 279 00:14:52,424 --> 00:14:56,061 Basicamente, tinham levado da sala de estar e da cozinha. 280 00:14:56,161 --> 00:14:58,664 Não era como se o resto da casa tivesse sido vasculhado, 281 00:14:58,764 --> 00:15:00,609 como se alguém tivesse entrado lá e começado a mexer 282 00:15:00,633 --> 00:15:02,273 numa gaveta de roupas ou a procurar joias, 283 00:15:02,301 --> 00:15:03,402 coisas desse tipo. 284 00:15:03,502 --> 00:15:04,779 Tudo estava praticamente concentrado 285 00:15:04,803 --> 00:15:06,572 na área onde ela foi assassinada. 286 00:15:08,841 --> 00:15:12,745 O cadeado do portão de ferro tinha sido removido. 287 00:15:12,845 --> 00:15:17,249 Ele ainda estava com a chave e foi achado na mesa da cozinha. 288 00:15:18,817 --> 00:15:23,022 {\an8}Isso indicava que deixaram o suspeito entrar. 289 00:15:23,122 --> 00:15:25,591 Ninguém invadiu aquela casa. 290 00:15:28,294 --> 00:15:29,929 A outra coisa que a gente achou estranha 291 00:15:30,029 --> 00:15:32,498 foi que o pai tinha dito que ela estava de pijama 292 00:15:32,598 --> 00:15:34,066 quando ele saiu. 293 00:15:34,166 --> 00:15:36,335 Agora ela estava vestida. 294 00:15:37,536 --> 00:15:40,039 O cabelo dela estava penteado. Ela estava maquiada. 295 00:15:40,806 --> 00:15:42,541 A minha impressão era que 296 00:15:42,641 --> 00:15:45,878 ela tinha se arrumado pra um garoto 297 00:15:45,978 --> 00:15:47,713 ou um jovem rapaz. 298 00:15:49,081 --> 00:15:52,284 Ela levou um tempo pra colocar a maquiagem, 299 00:15:52,384 --> 00:15:54,820 pra pentear o cabelo, pra se arrumar. 300 00:15:54,920 --> 00:15:57,890 Na mesa de café, tinham dois copos de chá gelado 301 00:15:57,990 --> 00:15:59,959 que ainda estavam meio frios, 302 00:16:00,059 --> 00:16:03,028 com condensação e aqueles anéis em volta deles. 303 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 Eu acho que o fato dos copos estarem frios 304 00:16:05,564 --> 00:16:06,899 mostra pra gente 305 00:16:06,999 --> 00:16:09,368 que eles tinham sido colocados ali recentemente, 306 00:16:09,468 --> 00:16:11,370 ou eles tinham sido servidos recentemente. 307 00:16:11,470 --> 00:16:14,173 Será que um desses copos era da Adriana 308 00:16:14,273 --> 00:16:17,309 e talvez o outro fosse de um visitante? 309 00:16:17,409 --> 00:16:19,778 Aquilo que nos levou a acreditar que a cena do crime 310 00:16:19,878 --> 00:16:21,313 tinha sido montada. 311 00:16:21,413 --> 00:16:25,117 Aí a gente soube que o assassino era alguém que ela conhecia. 312 00:16:30,356 --> 00:16:31,790 Era muita pressão rolando. 313 00:16:31,890 --> 00:16:34,126 {\an8}A gente tinha que descobrir o que tinha acontecido. 314 00:16:35,227 --> 00:16:36,395 Às vezes, nós temos casos 315 00:16:36,495 --> 00:16:40,466 {\an8}onde as pessoas encenam um roubo 316 00:16:40,566 --> 00:16:42,468 ou elas encenam um furto. 317 00:16:43,736 --> 00:16:46,071 O propósito aqui é enganar a polícia. 318 00:16:46,171 --> 00:16:48,474 Pra fazer parecer uma coisa que não é. 319 00:16:48,574 --> 00:16:51,577 Os dois copos de chá gelado foram examinados 320 00:16:51,677 --> 00:16:55,214 pra ver se havia DNA e impressões digitais. 321 00:16:56,015 --> 00:16:57,049 Mais uma vez, isso, 322 00:16:57,149 --> 00:16:58,669 junto com as impressões digitais na TV, 323 00:16:58,751 --> 00:17:02,121 eram provas físicas muito importantes pra gente. 324 00:17:02,187 --> 00:17:05,257 Depois que um perfil de DNA foi desenvolvido 325 00:17:05,357 --> 00:17:07,926 a partir dos dois copos, 326 00:17:08,027 --> 00:17:12,297 a gente descobriu que eles pertenciam a homens... 327 00:17:14,033 --> 00:17:16,368 um homem num copo 328 00:17:16,468 --> 00:17:19,638 e um homem diferente no segundo copo. 329 00:17:21,240 --> 00:17:23,442 Na verdade, isso foi meio que surpreendente 330 00:17:23,542 --> 00:17:24,843 porque, inicialmente, 331 00:17:24,943 --> 00:17:28,414 a gente achou que um seria dela e o outro seria de alguém 332 00:17:28,514 --> 00:17:30,949 com quem ela estava se divertindo, 333 00:17:31,050 --> 00:17:34,253 então isso mudou um pouco as coisas pra gente. 334 00:17:34,319 --> 00:17:35,888 De quem eram aqueles copos? 335 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 A gente comparou com todos os membros da família 336 00:17:39,491 --> 00:17:43,195 e viu que eles não eram os donos do DNA 337 00:17:43,295 --> 00:17:44,997 ou das impressões digitais. 338 00:17:45,097 --> 00:17:46,165 Então, naquele caso, 339 00:17:46,265 --> 00:17:48,267 a gente tinha dois doadores diferentes nos copos. 340 00:17:48,367 --> 00:17:50,378 A gente achava que eles estavam lá quando o crime ocorreu, 341 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 mas a gente não sabia qual era o papel de cada um. 342 00:17:52,404 --> 00:17:54,773 Um deles era o suspeito? Os dois estavam juntos no crime? 343 00:17:54,873 --> 00:17:56,008 Naquele momento, 344 00:17:56,108 --> 00:17:57,419 a gente não sabia o que estava acontecendo. 345 00:17:57,443 --> 00:17:58,710 E aí a gente tinha basicamente 346 00:17:58,811 --> 00:18:00,412 que fazer um histórico da vítima. 347 00:18:02,948 --> 00:18:05,384 {\an8}É extremamente importante 348 00:18:05,484 --> 00:18:07,619 {\an8}a polícia começar uma investigação 349 00:18:07,719 --> 00:18:09,455 sabendo de todos os detalhes 350 00:18:09,555 --> 00:18:11,990 sobre os antecedentes e a história da vítima, 351 00:18:12,091 --> 00:18:13,292 quem ela é, 352 00:18:13,392 --> 00:18:16,462 e em que ponto da vida ela se encontra. 353 00:18:16,829 --> 00:18:18,564 Isso fornece pistas pros investigadores 354 00:18:18,664 --> 00:18:21,967 e também monta um roteiro pras testemunhas, 355 00:18:22,067 --> 00:18:23,268 possíveis suspeitos 356 00:18:23,368 --> 00:18:24,903 e até mesmo o motivo. 357 00:18:26,038 --> 00:18:27,406 Uma semana depois do homicídio, 358 00:18:27,506 --> 00:18:29,608 a mãe da Adriana nos deu a agenda telefônica dela. 359 00:18:29,708 --> 00:18:31,677 Eram várias pessoas diferentes. 360 00:18:31,777 --> 00:18:36,381 Ex-namorados, colegas, amigas, amigos, 361 00:18:36,482 --> 00:18:39,251 era uma mistura de várias informações. 362 00:18:39,351 --> 00:18:41,162 Então o que a gente tinha que fazer ali era entrar em contato 363 00:18:41,186 --> 00:18:42,254 com todo mundo. 364 00:18:42,354 --> 00:18:43,388 E o nosso objetivo era 365 00:18:43,489 --> 00:18:45,190 associar aquelas pessoas com uma história. 366 00:18:45,290 --> 00:18:47,359 Onde você estava? O que estava acontecendo? 367 00:18:47,459 --> 00:18:49,394 Você pode nos dar provas físicas? 368 00:18:50,529 --> 00:18:51,597 Então, inicialmente, 369 00:18:51,697 --> 00:18:54,266 quando eu conversei com a mãe da Adriana, 370 00:18:54,366 --> 00:18:59,371 ela me contou sobre um ex-namorado da Adriana Piñon. 371 00:18:59,605 --> 00:19:04,143 E esse ex-namorado não estava feliz com o término. 372 00:19:04,209 --> 00:19:08,947 E isso tinha deixado a mãe e a Adriana preocupadas. 373 00:19:10,816 --> 00:19:12,684 Então a mãe da Adriana me contou 374 00:19:12,784 --> 00:19:17,022 que o ex-namorado estava com ciúmes 375 00:19:17,122 --> 00:19:18,991 porque ela estava passando muito mais tempo 376 00:19:19,091 --> 00:19:20,893 com outras coisas e não com ele, 377 00:19:20,993 --> 00:19:23,095 como a carreira dela de atriz e de modelo. 378 00:19:23,195 --> 00:19:25,430 Isso diminuía o tempo deles juntos. 379 00:19:25,531 --> 00:19:26,741 E eu acho que ele não gostava disso. 380 00:19:26,765 --> 00:19:29,468 Isso foi parte do motivo pelo qual ela terminou com ele. 381 00:19:30,402 --> 00:19:32,504 E por isso, 382 00:19:32,604 --> 00:19:35,741 a gente passou a ver esse ex-namorado 383 00:19:35,841 --> 00:19:38,277 como um possível suspeito. 384 00:19:39,344 --> 00:19:42,147 Apesar daquele status por si só não ser necessariamente 385 00:19:42,247 --> 00:19:43,882 um motivo pra matar, 386 00:19:43,982 --> 00:19:45,851 ele era uma grande pista 387 00:19:45,951 --> 00:19:48,921 pros investigadores se aprofundarem no relacionamento 388 00:19:49,021 --> 00:19:52,524 entre o ex, um cara chamado Oscar Martinez, 389 00:19:52,624 --> 00:19:55,294 e a vítima, Adriana Piñon. 390 00:19:56,595 --> 00:19:58,397 O agressor de Adriana 391 00:19:58,497 --> 00:20:00,666 não tinha só a intenção de matar. 392 00:20:00,766 --> 00:20:03,702 Ele tinha a intenção de ferir. Ela tinha um olho machucado. 393 00:20:05,437 --> 00:20:07,039 Quando a mãe estava dando informações 394 00:20:07,139 --> 00:20:09,250 sobre a agenda telefônica e dando algumas dicas pra gente, 395 00:20:09,274 --> 00:20:11,443 ela disse que tinha uma pessoa naquela agenda 396 00:20:11,543 --> 00:20:12,823 que tinha o apelido de "Junior". 397 00:20:12,911 --> 00:20:15,581 E que a Adriana tinha saído com ele algumas vezes. 398 00:20:15,681 --> 00:20:19,718 A gente conseguiu achar o nome "Junior" na agenda 399 00:20:19,818 --> 00:20:21,820 e tinha um número lá, 400 00:20:21,920 --> 00:20:23,464 mas não tinha mais nenhuma outra informação. 401 00:20:23,488 --> 00:20:25,090 Nenhum sobrenome. 402 00:20:25,824 --> 00:20:28,160 Fizeram uma investigação no computador 403 00:20:28,260 --> 00:20:30,929 e foi aí que a gente descobriu que o nome 404 00:20:31,029 --> 00:20:35,100 associado àquele telefone era Hugo Jimenez. 405 00:20:35,867 --> 00:20:38,770 Eu já tinha ouvido o nome "Hugo" antes. 406 00:20:38,870 --> 00:20:42,174 {\an8}Eu acho que o Hugo era do mesmo bairro. 407 00:20:42,274 --> 00:20:46,011 {\an8}Mas eu nunca tinha ouvido falar muito dele, 408 00:20:46,111 --> 00:20:48,180 mais do que qualquer outra pessoa normal. 409 00:20:48,880 --> 00:20:50,048 A gente ficou sabendo 410 00:20:50,148 --> 00:20:51,492 de uma briga por violência doméstica 411 00:20:51,516 --> 00:20:53,352 com uma namorada que ele tinha, 412 00:20:53,452 --> 00:20:55,387 e isso tinha sido em 17 de janeiro, 413 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 semanas antes do homicídio. 414 00:20:58,056 --> 00:21:00,158 Talvez fosse um alerta, talvez não fosse. 415 00:21:00,259 --> 00:21:01,936 Assim, só porque ele tinha um antecedente criminal, 416 00:21:01,960 --> 00:21:03,200 não significava necessariamente 417 00:21:03,228 --> 00:21:05,063 que ele tinha cometido aquele homicídio. 418 00:21:05,731 --> 00:21:07,308 Quando eu entrei em contato pela primeira vez, 419 00:21:07,332 --> 00:21:08,400 com o Hugo Jimenez 420 00:21:08,500 --> 00:21:11,003 ele na mesma hora disse: "Eu... Eu conheço a Adriana. 421 00:21:11,103 --> 00:21:14,706 Eu conheço ela já tem um tempo. Eu namorava uma amiga dela." 422 00:21:15,274 --> 00:21:17,542 Quando ele e a amiga terminaram, 423 00:21:17,609 --> 00:21:19,745 o Hugo ficou conversando com a Adriana 424 00:21:19,845 --> 00:21:22,648 num bate-papo via telefone e eles ficaram mais amigos. 425 00:21:22,748 --> 00:21:25,183 E aí eles saíam pra comer. 426 00:21:25,284 --> 00:21:28,954 Ele já tinha ido na casa da Adriana antes. 427 00:21:29,054 --> 00:21:31,089 Ele tinha conhecido os pais dela. 428 00:21:31,189 --> 00:21:34,426 Ele disse que a última vez que ele a viu 429 00:21:34,526 --> 00:21:36,595 foi seis meses antes da morte dela 430 00:21:36,695 --> 00:21:38,563 e que ele não tinha nenhuma informação 431 00:21:38,664 --> 00:21:41,700 ou nem sabia que ela tinha morrido. 432 00:21:42,668 --> 00:21:45,237 E eu perguntei: "Você tem algum problema em vir aqui 433 00:21:45,337 --> 00:21:47,673 e dar uma amostra das suas impressões digitais 434 00:21:47,773 --> 00:21:48,840 ou do seu DNA?" 435 00:21:48,940 --> 00:21:50,676 "Não, sem problema." 436 00:21:51,710 --> 00:21:56,548 Quando eu cumprimentei ele na entrada e apertei a mão dele, 437 00:21:56,648 --> 00:21:59,584 a mão estava muito suada. 438 00:21:59,685 --> 00:22:02,287 Ela estava, tipo, pingando. 439 00:22:02,387 --> 00:22:04,222 Eu vi que ele estava nervoso 440 00:22:04,323 --> 00:22:07,793 e foi naquele momento que eu tive a sensação 441 00:22:07,893 --> 00:22:10,028 de que alguma coisa não estava certa ali. 442 00:22:10,128 --> 00:22:11,763 Por que ele estava tão nervoso? 443 00:22:12,564 --> 00:22:14,132 Então, a gente estava 444 00:22:14,232 --> 00:22:16,401 indo tirar as impressões digitais dele, 445 00:22:16,501 --> 00:22:17,803 e aí ele virou a mão 446 00:22:17,903 --> 00:22:22,374 e eu vi umas marcas cruzadas no polegar dele. 447 00:22:22,474 --> 00:22:25,043 Isso devia ter sido feito com uma lâmina de barbear 448 00:22:25,143 --> 00:22:26,545 ou alguma coisa muito fina 449 00:22:26,645 --> 00:22:28,647 que fizesse aquele tipo de marca. 450 00:22:28,747 --> 00:22:30,482 Por que ele faria isso 451 00:22:30,582 --> 00:22:32,617 se ele não estivesse escondendo alguma coisa? 452 00:22:33,085 --> 00:22:34,486 Eu perguntei como ele fez o corte 453 00:22:34,586 --> 00:22:39,091 e ele falou: "Eu estava trabalhando e eu me cortei". 454 00:22:39,191 --> 00:22:42,461 Aí eu pensei: "Isso é fisicamente impossível". 455 00:22:42,561 --> 00:22:44,763 Naquele momento, eu comecei a desconfiar dele. 456 00:22:45,630 --> 00:22:48,367 O Hugo também aceitou dar uma amostra de DNA 457 00:22:48,467 --> 00:22:50,535 e, ai, ele ficou livre pra ir embora. 458 00:22:50,635 --> 00:22:52,738 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SAN DIEGO 459 00:22:53,238 --> 00:22:57,342 6 SEMANAS APÓS O ASSASSINATO DE ADRIANA 460 00:22:57,442 --> 00:22:58,910 A gente foi informado 461 00:22:59,010 --> 00:23:01,813 de que as impressões digitais do Hugo Jimenez 462 00:23:01,913 --> 00:23:06,284 bateram com um dos copos de chá gelado 463 00:23:06,385 --> 00:23:10,489 e com a TV que estava na entrada. 464 00:23:10,589 --> 00:23:13,458 Esses objetos tinham sido movidos 465 00:23:13,558 --> 00:23:16,695 ou colocado ali no dia do assassinato. 466 00:23:16,795 --> 00:23:21,400 Então isso ia contradizer o álibi dele. 467 00:23:23,568 --> 00:23:25,604 A gente chamou ele pra delegacia. 468 00:23:25,704 --> 00:23:26,805 Ele não estava preso, 469 00:23:26,905 --> 00:23:28,116 ele não estava sob custódia policial, 470 00:23:28,140 --> 00:23:29,775 ele podia ir embora a qualquer momento. 471 00:23:29,875 --> 00:23:31,209 E a gente queria na verdade 472 00:23:31,309 --> 00:23:33,111 de novo associar ele com uma história, 473 00:23:33,211 --> 00:23:34,846 uma história real pra explicar 474 00:23:34,946 --> 00:23:37,349 o DNA dele naquela cena do crime. 475 00:23:37,983 --> 00:23:41,052 A gente decidiu ser um pouquinho mais direto. 476 00:23:41,153 --> 00:23:43,989 E as suas impressões digitais 477 00:23:44,089 --> 00:23:48,527 bateram com algumas provas físicas 478 00:23:48,627 --> 00:23:49,907 que a gente coletou naquela casa. 479 00:23:49,961 --> 00:23:51,663 - Minhas impressões digitais? - É. 480 00:23:51,763 --> 00:23:52,963 Ele não estava esperando isso. 481 00:23:53,031 --> 00:23:54,866 Ele não fazia ideia que isso ia voltar pra ele 482 00:23:54,933 --> 00:23:56,735 e aí ele ficou em choque. 483 00:23:56,835 --> 00:24:00,038 Ali, você tá vendo essa TV que está bem aqui nessa entrada? 484 00:24:00,839 --> 00:24:03,341 As suas impressões digitais também estavam nessa TV. 485 00:24:03,442 --> 00:24:05,319 Na realidade, não só as suas impressões digitais 486 00:24:05,343 --> 00:24:06,878 estavam nessa TV, 487 00:24:06,978 --> 00:24:10,081 mas a impressão das suas palmas estavam uma de um lado da TV 488 00:24:10,182 --> 00:24:13,118 e a outra do outro lado, assim. 489 00:24:13,218 --> 00:24:15,020 É o quê? 490 00:24:15,120 --> 00:24:16,888 Primeiro, ele insistiu que ele não estava lá. 491 00:24:16,988 --> 00:24:18,523 "Eu não estava lá. Eu não estava lá." 492 00:24:18,623 --> 00:24:21,059 Ele se recusou a aceitar as provas físicas. 493 00:24:21,159 --> 00:24:23,528 É impossível. Tipo, eu nunca fui lá. 494 00:24:23,628 --> 00:24:27,132 Eu só... A última vez que fui lá foi, tipo, em agosto. 495 00:24:27,232 --> 00:24:28,433 A gente insistiu com ele. 496 00:24:28,500 --> 00:24:30,340 Foi assim: "Olha, a gente não está acreditando. 497 00:24:30,368 --> 00:24:31,570 A gente não vai acreditar." 498 00:24:31,670 --> 00:24:33,305 A gente sabe que são suas digitais! 499 00:24:33,405 --> 00:24:36,107 Agora eu não estou dizendo que você é o vilão aqui, 500 00:24:36,208 --> 00:24:40,312 mas eu quero ouvir mais que: "É o quê? É o quê? É o quê?" 501 00:24:41,513 --> 00:24:42,681 Naquela altura, 502 00:24:42,781 --> 00:24:44,616 a gente não sabia porque ele estava mentindo. 503 00:24:45,717 --> 00:24:46,785 A gente tinha que saber 504 00:24:46,885 --> 00:24:48,296 qual tinha sido o papel do Hugo naquilo. 505 00:24:48,320 --> 00:24:49,764 A gente sabia que eram duas pessoas lá. 506 00:24:49,788 --> 00:24:51,490 A gente sabe que alguém matou ela. 507 00:24:51,590 --> 00:24:53,291 Elas agiram juntas? 508 00:24:53,391 --> 00:24:55,961 Você é o atirador ou você é só uma testemunha relutante? 509 00:24:56,061 --> 00:24:57,128 Você é cúmplice? 510 00:24:57,229 --> 00:24:58,930 A gente não sabia qual era o papel dele. 511 00:24:59,498 --> 00:25:01,108 Eu não sei. Eu não sei como as minhas digitais 512 00:25:01,132 --> 00:25:03,301 foram parar... 513 00:25:03,401 --> 00:25:07,172 no copo nem na TV. 514 00:25:08,006 --> 00:25:09,908 A gente não estava acusando ele de nada. 515 00:25:10,008 --> 00:25:13,645 A gente só queria saber e ter uma explicação 516 00:25:13,745 --> 00:25:16,781 do motivo pelo qual as digitais dele 517 00:25:16,882 --> 00:25:19,284 estavam nas provas coletadas na cena do crime. 518 00:25:21,119 --> 00:25:23,722 Se a polícia tiver uma causa provável 519 00:25:23,822 --> 00:25:25,457 pra prender, eles vão prender. 520 00:25:27,359 --> 00:25:29,828 O fato de eles não terem prendido ele, 521 00:25:29,928 --> 00:25:33,632 foi porque apesar da ampla suspeita, 522 00:25:33,732 --> 00:25:37,102 eles ainda não tinham causa provável. 523 00:25:37,769 --> 00:25:42,207 É o quê? Uma digital minha nesse copo? 524 00:25:42,307 --> 00:25:43,875 É, ela estava no copo. Isso. 525 00:25:43,975 --> 00:25:45,043 Em um certo momento, 526 00:25:45,143 --> 00:25:46,978 conforme a gente foi fazendo o interrogatório 527 00:25:47,078 --> 00:25:49,681 e mostrando pra ele diferentes fotos da cena do crime 528 00:25:49,781 --> 00:25:51,483 e várias coisas da cena, 529 00:25:51,583 --> 00:25:53,485 teve uma foto que eu mostrei pra ele 530 00:25:53,585 --> 00:25:56,855 e era uma fotografia da Adriana Piñon. 531 00:25:57,822 --> 00:26:00,025 E depois que eu mostrei aquela fotografia, ele falou: 532 00:26:00,125 --> 00:26:01,669 "Não, não, não, eu não vou olhar pra isso. 533 00:26:01,693 --> 00:26:02,894 Eu não quero olhar pra isso." 534 00:26:03,795 --> 00:26:05,564 Ele começou a passar mal. 535 00:26:05,664 --> 00:26:07,399 A gente reparou que ele estava tossindo. 536 00:26:08,633 --> 00:26:11,303 Hugo, essa é a hora de você falar pra gente 537 00:26:11,403 --> 00:26:13,204 o que aconteceu lá, tá bom? 538 00:26:13,305 --> 00:26:18,577 E foi nesse momento que ele mudou a história dele pra: 539 00:26:18,777 --> 00:26:20,645 "Tá legal, eu estava lá." 540 00:26:20,745 --> 00:26:24,182 Ela que te chamou? Ou você que foi lá? 541 00:26:24,282 --> 00:26:25,884 Bom, ela me chamou mais cedo. 542 00:26:25,984 --> 00:26:27,052 - Tá bom. - Tá bom. 543 00:26:27,152 --> 00:26:28,186 Então a gente passou 544 00:26:28,286 --> 00:26:31,489 do "eu não estava lá" pra "eu estava lá". 545 00:26:33,391 --> 00:26:37,729 O Hugo estava muito mais próximo de ser o principal suspeito 546 00:26:37,829 --> 00:26:41,600 do que qualquer outra pessoa que a polícia tinha investigado. 547 00:26:41,733 --> 00:26:44,336 A pergunta que restava aos investigadores era: 548 00:26:44,436 --> 00:26:46,004 quem mais estava lá? 549 00:26:46,705 --> 00:26:49,574 Eles ainda tinham que saber quem era o segundo homem 550 00:26:49,674 --> 00:26:54,012 pra determinar se o Hugo era ou não o suspeito, 551 00:26:54,112 --> 00:26:55,880 e qual tinha sido o papel, 552 00:26:55,981 --> 00:26:57,781 se é que teve algum papel, do outro indivíduo. 553 00:26:57,849 --> 00:27:00,685 Não dava pra simplesmente esquecer essa segunda pessoa. 554 00:27:04,723 --> 00:27:06,725 Então, segundo a mãe dela, 555 00:27:06,825 --> 00:27:09,327 {\an8}a Adriana terminou com o namorado, Oscar Martinez, 556 00:27:09,427 --> 00:27:11,596 {\an8}duas semanas antes do assassinato. 557 00:27:12,097 --> 00:27:13,832 Quem era o Oscar Martinez 558 00:27:13,932 --> 00:27:16,868 e o que se sabia dele com a Adriana? 559 00:27:18,370 --> 00:27:20,205 Ele foi interrogado. 560 00:27:20,305 --> 00:27:21,806 A gente obteve uma amostra de DNA 561 00:27:21,906 --> 00:27:24,843 e as impressões digitais dele. 562 00:27:24,943 --> 00:27:27,345 {\an8}O DNA dele não bateu 563 00:27:27,479 --> 00:27:31,483 {\an8}com o DNA da prova que foi coletada na cena. 564 00:27:32,350 --> 00:27:35,387 E aí ele foi eliminado como suspeito. 565 00:27:36,655 --> 00:27:38,990 Eram dois perfis masculinos. 566 00:27:39,090 --> 00:27:41,593 As digitais do Hugo Jimenez 567 00:27:41,693 --> 00:27:45,864 bateram com um dos copos de chá gelado 568 00:27:45,964 --> 00:27:50,201 e com a TV que estava na entrada. 569 00:27:50,935 --> 00:27:54,205 Então agora era muito importante descobrir 570 00:27:54,305 --> 00:27:56,574 quem era o segundo homem. 571 00:27:56,675 --> 00:27:58,977 A gente tem várias digitais que bateram com as suas. 572 00:27:59,077 --> 00:28:00,445 E foi aí que ele falou pra gente 573 00:28:00,545 --> 00:28:03,615 de dois homens que deram uma fechada neles 574 00:28:03,715 --> 00:28:05,517 quando eles estavam indo pra casa dela. 575 00:28:05,617 --> 00:28:08,053 Eu e um amigo, a gente estava dirigindo pra casa dela 576 00:28:08,153 --> 00:28:11,089 e aí tinha uns caras me seguindo. 577 00:28:11,189 --> 00:28:14,426 E aí, tipo... Tipo, a gente só, tipo... A gente estacionou 578 00:28:14,526 --> 00:28:15,827 e saiu do carro e eu falei tipo: 579 00:28:15,927 --> 00:28:18,630 "Pô, dá pra você abrir o portão pra gente estacionar aí dentro?" 580 00:28:18,730 --> 00:28:20,330 Ela falou tipo: "Beleza, beleza, beleza." 581 00:28:20,365 --> 00:28:22,467 Aí a gente estacionou de ré. 582 00:28:22,567 --> 00:28:24,102 E eu estava na casa dela com ela 583 00:28:24,202 --> 00:28:26,137 enquanto o meu amigo estava estacionando. 584 00:28:26,237 --> 00:28:27,917 E aí ele estacionou e ele ficou sentado lá. 585 00:28:28,006 --> 00:28:30,675 Eu falei pra ele: "Só... Só fica sentado aí. 586 00:28:30,775 --> 00:28:32,644 Vai que eles voltam." 587 00:28:32,744 --> 00:28:34,279 E aí, tipo, dois caras, 588 00:28:34,379 --> 00:28:38,049 tipo, lá de dentro e aí eu vi eles correndo pra porta. 589 00:28:38,149 --> 00:28:41,019 Aí eu saí pela porta e eu não vi mais meu amigo lá. 590 00:28:41,119 --> 00:28:44,355 Então eu corri pra esquina e fugi. 591 00:28:44,723 --> 00:28:46,925 Eu sabia que o tipo de pessoas com quem ele andava 592 00:28:47,025 --> 00:28:49,094 não eram cidadãos íntegros. 593 00:28:49,194 --> 00:28:51,396 Havia problemas com diferentes membros de gangues 594 00:28:51,496 --> 00:28:52,764 e uso de drogas. 595 00:28:52,864 --> 00:28:54,175 O local onde a Adriana foi assassinada 596 00:28:54,199 --> 00:28:55,639 fica na região da Morris High School, 597 00:28:55,700 --> 00:28:57,469 {\an8}onde ela estudava. 598 00:28:58,303 --> 00:29:00,405 Teve um homicídio duplo, relacionado com as gangues, 599 00:29:00,505 --> 00:29:01,682 então aquilo aumentou a ansiedade das pessoas 600 00:29:01,706 --> 00:29:03,641 que iam todos os dias pra escola. 601 00:29:03,742 --> 00:29:06,177 Tinha muita violência de gangues. Muita. 602 00:29:06,277 --> 00:29:07,746 Tinha muito roubo de carro. 603 00:29:07,846 --> 00:29:09,447 {\an8}Muita coisa estava acontecendo lá, sabe? 604 00:29:09,547 --> 00:29:11,483 Era horrível naquela região. 605 00:29:11,583 --> 00:29:13,351 Se ele achava que a Adriana 606 00:29:13,451 --> 00:29:14,986 tinha sido morta por alguma gangue, 607 00:29:15,086 --> 00:29:17,756 ele, com certeza, não ia querer ser a pessoa 608 00:29:17,856 --> 00:29:19,457 que ia revelar essa informação. 609 00:29:20,325 --> 00:29:21,459 Tá legal. 610 00:29:21,559 --> 00:29:22,803 E quando que você teve tempo pra beber chá gelado? 611 00:29:22,827 --> 00:29:24,362 Você disse que você só entrou lá. 612 00:29:24,462 --> 00:29:25,606 E aí ele falou: "É! Eu esqueci. 613 00:29:25,630 --> 00:29:27,599 É, ela deu um chá gelado pra gente." 614 00:29:27,699 --> 00:29:28,933 Isso acontece muito. 615 00:29:29,033 --> 00:29:31,236 Eles te dão informações falsas 616 00:29:31,336 --> 00:29:33,938 pra tentar te levar na direção errada, 617 00:29:34,038 --> 00:29:35,516 que era o que ele estava tentando fazer. 618 00:29:35,540 --> 00:29:37,408 Ali a gente estava tentando descobrir: "Tá bom. 619 00:29:37,509 --> 00:29:40,111 Quem é a segunda pessoa envolvida nesse caso?" 620 00:29:40,211 --> 00:29:42,413 E aí você foi lá com quem? 621 00:29:42,514 --> 00:29:43,748 - Com um amigo. - Tá bom. 622 00:29:43,848 --> 00:29:45,383 E quem é esse amigo? 623 00:29:45,483 --> 00:29:46,694 Eu não posso falar quem é o meu amigo. 624 00:29:46,718 --> 00:29:48,019 Bom, é melhor você falar quem é. 625 00:29:48,119 --> 00:29:49,788 Se isso... Se você está... 626 00:29:49,888 --> 00:29:51,398 Se está tentando contar que foi isso que aconteceu, 627 00:29:51,422 --> 00:29:53,658 é melhor você falar quem estava lá. 628 00:29:53,758 --> 00:29:55,493 Qual é o nome do seu amigo? 629 00:29:55,593 --> 00:29:56,895 O nome dele é Brian. 630 00:29:56,995 --> 00:29:59,864 - Qual é o telefone dele? - Eu tenho lá em casa. 631 00:29:59,964 --> 00:30:02,267 Tá bom. A gente vai pegar isso depois. 632 00:30:02,367 --> 00:30:05,236 E aí ele disse: "Eu... Eu estou pronto pra ir pra casa. 633 00:30:05,336 --> 00:30:07,505 Eu tenho que ir no médico." 634 00:30:07,605 --> 00:30:09,140 Naquele momento a gente disse: "Beleza. 635 00:30:09,240 --> 00:30:11,040 Muito obrigada por ter vindo. Até mais tarde!" 636 00:30:11,109 --> 00:30:13,144 E ele foi embora. Ele estava de saída. 637 00:30:15,113 --> 00:30:17,816 O Hugo podia ir embora, então a gente liberou ele. 638 00:30:19,350 --> 00:30:21,186 Mas o Hugo morava numa comunidade 639 00:30:21,286 --> 00:30:23,488 bem perto da fronteira com o México 640 00:30:23,588 --> 00:30:27,225 e ali a gente estava ficando com medo desse cara fugir 641 00:30:27,325 --> 00:30:28,626 e que fosse virar um problema 642 00:30:28,726 --> 00:30:30,261 trazer ele de volta da fronteira. 643 00:30:31,863 --> 00:30:34,032 Naquele momento, a gente consultou o promotor público. 644 00:30:34,132 --> 00:30:36,377 O promotor confirmou: "Vocês têm causa provável suficiente. 645 00:30:36,401 --> 00:30:37,745 Vocês com certeza têm o bastante pra prender. 646 00:30:37,769 --> 00:30:40,271 Provavelmente a gente pode manter preso por vários dias". 647 00:30:41,706 --> 00:30:43,408 No dia 27 de março de 2002, 648 00:30:43,508 --> 00:30:45,643 só dois meses depois do assassinato 649 00:30:45,743 --> 00:30:47,212 da Adriana Piñon, 650 00:30:47,312 --> 00:30:51,549 o Hugo Jimenez foi preso e acusado por homicídio. 651 00:30:54,152 --> 00:30:55,729 A gente trouxe ele de volta pra delegacia. 652 00:30:55,753 --> 00:30:59,190 Eu e o investigador Tefft decidimos interrogá-lo de novo. 653 00:31:00,358 --> 00:31:01,392 Num certo momento, 654 00:31:01,492 --> 00:31:03,052 o Hugo invocou os direitos da 5ª Emenda, 655 00:31:03,094 --> 00:31:04,271 disse que não ia falar com a gente 656 00:31:04,295 --> 00:31:05,530 e que queria um advogado. 657 00:31:05,630 --> 00:31:07,031 Nessa hora, tudo para. 658 00:31:07,131 --> 00:31:09,901 A gente não fala com eles, não interroga. 659 00:31:10,001 --> 00:31:13,538 Tinha mais do que uma ampla causa provável 660 00:31:13,638 --> 00:31:17,041 pro Hugo ser acusado e julgado. 661 00:31:17,141 --> 00:31:18,810 Mas ele era culpado? 662 00:31:18,910 --> 00:31:21,980 Isso exigia uma prova além de uma dúvida razoável, 663 00:31:22,080 --> 00:31:24,215 o que exigia muito mais provas 664 00:31:24,315 --> 00:31:26,517 do que as que a polícia tinha até então. 665 00:31:27,485 --> 00:31:30,655 Depois que Hugo foi preso, virou um momento decisivo, né? 666 00:31:30,755 --> 00:31:32,757 Porque a gente tinha 72 horas pra montar um caso 667 00:31:32,857 --> 00:31:34,826 e apresentar pro promotor, 668 00:31:34,926 --> 00:31:36,766 porque agora a gente tinha que ir pro tribunal. 669 00:31:37,195 --> 00:31:39,197 Eu sei que quando a gente foi na casa dele 670 00:31:39,297 --> 00:31:41,699 e o colocou sob custódia, 671 00:31:41,799 --> 00:31:44,068 na hora que a gente revistou os bolsos dele, 672 00:31:44,168 --> 00:31:46,371 tinha um pedaço de papel 673 00:31:46,471 --> 00:31:50,608 escrito "Brian" e um número de telefone. 674 00:31:50,708 --> 00:31:52,610 A gente tinha que saber quem era esse Brian 675 00:31:52,710 --> 00:31:56,114 e ver se o Brian era o dono das outras digitais e do DNA. 676 00:31:56,214 --> 00:31:58,416 E qual era o papel do Brian naquilo? 677 00:32:00,118 --> 00:32:03,688 Assim que a gente conseguiu o telefone do Brian, 678 00:32:03,788 --> 00:32:05,123 junto do nome dele, 679 00:32:05,189 --> 00:32:07,358 foi feita uma busca no computador. 680 00:32:08,426 --> 00:32:11,195 O Brian Aquino era menor de idade. 681 00:32:11,963 --> 00:32:15,366 A gente falou com o pai do Brian e ele colaborou bastante. 682 00:32:15,466 --> 00:32:17,068 E ele disse que ia mandar o filho dele 683 00:32:17,168 --> 00:32:19,437 pra delegacia no dia seguinte. 684 00:32:21,105 --> 00:32:23,374 E o Brian foi pra delegacia. 685 00:32:23,474 --> 00:32:27,412 E o que eu achei interessante foi que toda vez que ele mentia, 686 00:32:27,512 --> 00:32:29,347 ele gaguejava. 687 00:32:29,447 --> 00:32:30,682 E quando ele falava a verdade, 688 00:32:30,782 --> 00:32:32,192 ele não tinha nenhum problema na fala. 689 00:32:32,216 --> 00:32:34,385 E ele fez isso em todo o interrogatório. 690 00:32:34,485 --> 00:32:35,720 Eu vou te falar, o Brian, 691 00:32:35,820 --> 00:32:37,100 ele não era um bandido talentoso, 692 00:32:37,188 --> 00:32:38,432 ele não era um criminoso de carreira. 693 00:32:38,456 --> 00:32:40,625 Era como se a gente estivesse caçando ele no zoológico. 694 00:32:40,725 --> 00:32:42,760 Não foi muito difícil derrubar ele. 695 00:32:44,896 --> 00:32:48,166 O Brian basicamente disse que ele deu carona pro Hugo 696 00:32:48,266 --> 00:32:50,168 até a casa da Adriana. 697 00:32:52,003 --> 00:32:53,438 E que eles estacionaram na entrada 698 00:32:53,538 --> 00:32:55,206 e os dois entraram na casa. 699 00:32:55,807 --> 00:32:58,443 O Hugo estava conversando com ela. 700 00:32:59,177 --> 00:33:00,537 A Adriana deu um chá gelado pra ele 701 00:33:00,611 --> 00:33:02,246 e ele ficou sentado lá, vendo televisão. 702 00:33:02,347 --> 00:33:04,983 O Hugo estava querendo ficar com a Adriana. 703 00:33:05,850 --> 00:33:08,386 Ele estava tentando chegar nela e ser romântico. 704 00:33:08,486 --> 00:33:10,488 Ela não queria nada daquilo. 705 00:33:10,989 --> 00:33:14,659 E aí ele disse que teve algum tipo de discussão 706 00:33:14,759 --> 00:33:16,995 entre o Hugo e a Adriana, 707 00:33:17,095 --> 00:33:19,063 e que ele ficou com raiva. 708 00:33:19,964 --> 00:33:21,432 E ela não estava interessada 709 00:33:21,532 --> 00:33:23,901 em nenhum tipo de atividade sexual. 710 00:33:24,002 --> 00:33:25,937 E aí o Hugo começou a dar tapas nela, 711 00:33:26,037 --> 00:33:27,672 começou a bater nela. 712 00:33:28,439 --> 00:33:32,810 Então ela caiu no chão e ficou em posição fetal. 713 00:33:32,910 --> 00:33:34,846 Ele começou a socar e agredir ela, 714 00:33:35,013 --> 00:33:38,416 e ela implorando pra ele parar. 715 00:33:38,516 --> 00:33:41,119 E rolaram uns comentários do tipo: 716 00:33:41,252 --> 00:33:45,123 "Você se acha toda superior só porque você é atriz.". 717 00:33:45,223 --> 00:33:48,593 "Você é assim e assado. Você não é nada." 718 00:33:48,693 --> 00:33:50,028 E aí num certo momento, 719 00:33:50,128 --> 00:33:52,397 o Hugo passou por cima dela, 720 00:33:52,497 --> 00:33:54,399 pegou uma arma e executou ela. 721 00:33:54,499 --> 00:33:55,933 Com um tiro na cabeça. 722 00:33:58,503 --> 00:34:01,105 Aí o Hugo olhou pra ele e falou friamente: 723 00:34:01,205 --> 00:34:02,273 "A gente vai encenar isso. 724 00:34:02,373 --> 00:34:04,051 A gente vai deixar parecendo uma cena de crime, 725 00:34:04,075 --> 00:34:05,410 e você vai me ajudar." 726 00:34:05,510 --> 00:34:08,980 E os dois trabalharam juntos e montaram uma cena de crime 727 00:34:09,080 --> 00:34:12,116 pra basicamente despistar a polícia. 728 00:34:12,216 --> 00:34:13,327 Se eu estivesse no lugar dele, 729 00:34:13,351 --> 00:34:15,219 eu provavelmente teria feito a mesma coisa. 730 00:34:16,154 --> 00:34:19,424 Ele estava com medo. Ele estava com medo de levar um tiro. 731 00:34:19,524 --> 00:34:20,758 O Brian confessou 732 00:34:20,858 --> 00:34:21,935 ter testemunhado um assassinato 733 00:34:21,959 --> 00:34:24,095 e contou pra gente do envolvimento dele. 734 00:34:24,195 --> 00:34:26,531 Quando ele nos forneceu as informações, 735 00:34:26,631 --> 00:34:30,268 fez muito sentido o que tinha acontecido. 736 00:34:30,368 --> 00:34:32,637 A gente viu mais verdade nele 737 00:34:32,737 --> 00:34:37,375 porque o que ele contou batia com as provas do crime. 738 00:34:37,475 --> 00:34:39,877 Então a gente prendeu ele como cúmplice. 739 00:34:43,414 --> 00:34:46,284 Então, depois que os dois suspeitos 740 00:34:46,384 --> 00:34:47,418 foram presos, 741 00:34:47,518 --> 00:34:48,586 a gente, como uma equipe, 742 00:34:48,686 --> 00:34:49,987 a gente foi até a casa da Adriana 743 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 pra avisar pra Rosalía 744 00:34:51,656 --> 00:34:54,025 que a gente tinha prendido os dois suspeitos 745 00:34:54,125 --> 00:34:55,893 da morte da filha dela. 746 00:34:56,961 --> 00:35:00,898 Eu só me lembro que ela deu um abraço na gente. 747 00:35:00,998 --> 00:35:03,868 Eles estavam chorando e agradecendo muito. 748 00:35:04,001 --> 00:35:07,505 {\an8}Foi muito difícil pra Rosalía e pro nosso pai. 749 00:35:07,605 --> 00:35:10,475 E... eles só queriam 750 00:35:10,575 --> 00:35:12,844 superar tudo aquilo. 751 00:35:13,845 --> 00:35:16,747 Aquilo aliviou muito a nossa pressão e o estresse. 752 00:35:16,848 --> 00:35:17,982 Muito. 753 00:35:18,082 --> 00:35:22,153 Porque ali a gente soube que a justiça ia ser feita 754 00:35:22,253 --> 00:35:26,624 e quem foi realmente a pessoa que cometeu aquele crime. 755 00:35:26,724 --> 00:35:29,260 Esse caso recebeu muita atenção da imprensa. 756 00:35:29,494 --> 00:35:30,862 Ela era uma mulher jovem hispânica 757 00:35:30,962 --> 00:35:35,066 muito bonita, aspirante a atriz. 758 00:35:35,166 --> 00:35:36,934 Ela tinha aparecido em novela. 759 00:35:37,902 --> 00:35:40,071 Os produtores de "The Young and The Restless" 760 00:35:40,171 --> 00:35:43,741 mandaram uma planta linda pra nossa casa. 761 00:35:43,841 --> 00:35:44,976 Eles mandaram flores. 762 00:35:45,076 --> 00:35:46,511 Eles colocaram uma... 763 00:35:46,611 --> 00:35:50,481 foto da minha irmã na revista de novelas. 764 00:35:50,581 --> 00:35:52,683 Foi uma história de sonhos despedaçados. 765 00:35:52,783 --> 00:35:54,919 De sucesso imigrante nos Estados Unidos. 766 00:35:55,052 --> 00:35:57,421 Do sonho americano em Hollywood. 767 00:35:58,122 --> 00:35:59,724 Eu não consigo nem imaginar 768 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 como a família dela se sentiu naquele momento. 769 00:36:04,562 --> 00:36:06,564 Mas o caso ainda não tinha acabado. 770 00:36:06,664 --> 00:36:08,232 27 DE MARÇO DE 2002 771 00:36:08,332 --> 00:36:10,768 No mesmo dia que o Hugo Jimenez 772 00:36:10,868 --> 00:36:13,004 estava sendo interrogado e preso... 773 00:36:14,705 --> 00:36:18,676 um jovem surfista que dirigia pela região de Pacific Beach, 774 00:36:18,776 --> 00:36:20,011 em San Diego, 775 00:36:20,111 --> 00:36:23,648 foi parado numa blitz de trânsito de rotina 776 00:36:24,715 --> 00:36:26,093 e, quando a polícia revistou o carro dele, 777 00:36:26,117 --> 00:36:30,655 ela encontrou uma Beretta calibre.25 e a confiscou. 778 00:36:32,123 --> 00:36:34,926 Essa arma de fogo foi pro depósito de provas. 779 00:36:35,026 --> 00:36:36,746 Depois o laboratório fez um teste com ela... 780 00:36:38,996 --> 00:36:41,465 e essa arma era a mesma que tinha disparado a bala 781 00:36:41,566 --> 00:36:42,967 que matou Adriana. 782 00:36:44,835 --> 00:36:46,437 Então agora a gente tinha a arma do crime 783 00:36:46,571 --> 00:36:47,872 que foi confiscada numa blitz, 784 00:36:47,939 --> 00:36:50,041 em uma parte totalmente diferente da cidade, 785 00:36:50,141 --> 00:36:52,810 de alguém que nem tinha relação com o caso. 786 00:36:53,844 --> 00:36:55,913 Ele podia ser o homem do gatilho. 787 00:36:55,980 --> 00:36:57,381 Quem era ele? 788 00:36:57,515 --> 00:36:59,850 Qual era a relação dele com a Adriana? 789 00:37:01,852 --> 00:37:04,088 A gente tinha que descobrir como aquele jovem surfista 790 00:37:04,188 --> 00:37:05,890 conseguiu a arma do crime... 791 00:37:06,724 --> 00:37:09,393 e a defesa podia dizer que tinha uma terceira pessoa lá 792 00:37:09,493 --> 00:37:11,062 e que ele era o assassino 793 00:37:11,262 --> 00:37:13,531 {\an8}e que não deixou nenhum DNA ou impressões digitais, 794 00:37:13,631 --> 00:37:15,633 e que esses caras estão mentindo pra proteger ele, 795 00:37:15,733 --> 00:37:17,468 porque eles têm medo dele, sabe? 796 00:37:17,535 --> 00:37:20,905 Ele é um cara durão e eles têm pavor dele. 797 00:37:21,806 --> 00:37:22,940 Então, basicamente, 798 00:37:23,040 --> 00:37:24,351 a gente tinha uma janela muito estreita 799 00:37:24,375 --> 00:37:27,245 pra dar o pontapé inicial e resolver esse caso. 800 00:37:28,679 --> 00:37:30,748 Era importante interrogar ele pra descobrir, 801 00:37:30,815 --> 00:37:32,984 um, se ele conhecia o Hugo Jimenez 802 00:37:33,117 --> 00:37:35,019 ou se ele conhecia o Brian Aquino 803 00:37:35,186 --> 00:37:38,389 {\an8}e, dois, como ele conseguiu a arma. 804 00:37:39,357 --> 00:37:42,526 O cara contou tudo e disse pra gente que ele pegou a arma 805 00:37:42,627 --> 00:37:45,162 de dois gângsters hispânicos. 806 00:37:46,430 --> 00:37:47,698 Então a gente entrou em contato 807 00:37:47,798 --> 00:37:49,376 com esses gângsters criminosos de carreira 808 00:37:49,400 --> 00:37:51,035 e, depois de um pouco de persuasão, 809 00:37:51,135 --> 00:37:53,704 eles disseram que o Hugo deu a arma pra eles e disse: 810 00:37:53,804 --> 00:37:55,573 "Olha, essa arma foi usada num crime 811 00:37:55,673 --> 00:37:57,341 e eu tenho que me livrar dela". 812 00:38:00,611 --> 00:38:03,514 {\an8}Isso era muito importante. 813 00:38:03,614 --> 00:38:08,252 {\an8}Agora a polícia tinha uma arma de fogo 814 00:38:08,352 --> 00:38:10,354 que correspondia a uma cápsula de bala 815 00:38:10,454 --> 00:38:14,492 que foi rastreada até o Hugo Jimenez, o suspeito. 816 00:38:14,592 --> 00:38:16,460 Na ausência de uma testemunha ocular 817 00:38:16,560 --> 00:38:17,671 ou de um vídeo de vigilância, 818 00:38:17,695 --> 00:38:19,497 isso era o mais próximo que dava pra chegar 819 00:38:19,597 --> 00:38:23,934 e vincular a arma do crime a Hugo Jimenez. 820 00:38:25,436 --> 00:38:27,705 Ele matou a Adriana tão fácil. 821 00:38:27,805 --> 00:38:30,775 E por quê? Por que ele foi rejeitado? 822 00:38:34,545 --> 00:38:36,314 O Hugo disse pra Adriana: 823 00:38:36,414 --> 00:38:39,050 "Você se acha o máximo", 824 00:38:39,150 --> 00:38:43,120 e essa declaração diz muita coisa 825 00:38:43,220 --> 00:38:47,625 sobre a ideia de motivo, sabe? 826 00:38:47,725 --> 00:38:50,394 Que havia um sentimento de rejeição, 827 00:38:50,494 --> 00:38:53,497 inferioridade e inveja. 828 00:38:59,570 --> 00:39:01,450 Eu esperava muito que o caso fosse a julgamento. 829 00:39:01,539 --> 00:39:02,783 A maioria dos casos de homicídio vai a julgamento, 830 00:39:02,807 --> 00:39:04,642 e esse era um caso de grande visibilidade. 831 00:39:04,742 --> 00:39:06,210 Então a gente ficou sabendo 832 00:39:06,310 --> 00:39:07,454 pelo escritório do promotor público 833 00:39:07,478 --> 00:39:10,181 que o Hugo ia se declarar culpado e não ia a julgamento. 834 00:39:10,281 --> 00:39:11,415 EM 17 DE ABRIL DE 2003, 835 00:39:11,515 --> 00:39:12,626 HUGO JIMENEZ SE DECLARA CULPADO 836 00:39:12,650 --> 00:39:13,751 DE ASSASSINATO 837 00:39:13,851 --> 00:39:16,087 E FOI CONDENADO A 40 ANOS DE PRISÃO 838 00:39:16,754 --> 00:39:18,489 BRIAN AQUINO SE DECLAROU CULPADO 839 00:39:18,589 --> 00:39:19,757 COMO CÚMPLICE 840 00:39:19,857 --> 00:39:21,068 E FOI CONDENADO A 5 ANOS DE PRISÃO 841 00:39:21,092 --> 00:39:23,327 NO PAVILHÃO JUVENIL 842 00:39:29,066 --> 00:39:32,603 Pessoalmente, eu queria que fosse a julgamento, 843 00:39:32,703 --> 00:39:37,908 mas eu estava com raiva, eu era jovem, eu estava triste 844 00:39:38,008 --> 00:39:40,644 e queria consertar as coisas. 845 00:39:40,745 --> 00:39:43,614 Mas um julgamento não ia consertar nada. 846 00:39:43,714 --> 00:39:45,394 Ele está na cadeia, onde ele deveria estar. 847 00:39:45,483 --> 00:39:47,318 E até o juiz disse pra ele 848 00:39:47,451 --> 00:39:49,820 o quanto ele era uma pessoa covarde. 849 00:39:56,660 --> 00:40:00,164 Até nessa hora, na hora da sentença, 850 00:40:00,264 --> 00:40:04,168 ele ainda tinha um sorrisinho no rosto, 851 00:40:04,268 --> 00:40:06,504 mas ele não olhava a gente nos olhos. 852 00:40:10,608 --> 00:40:14,211 Eu falei pra ele que é claro que ele não conhecia ela. 853 00:40:14,311 --> 00:40:16,881 Porque ele nunca teria feito aquilo se ele a conhecesse. 854 00:40:16,981 --> 00:40:18,983 Se ele realmente conhecesse ela. 855 00:40:21,552 --> 00:40:23,454 Quando você tem uma irmã que nem a Adriana, 856 00:40:23,554 --> 00:40:25,689 é difícil de acreditar 857 00:40:25,790 --> 00:40:28,726 que existem pessoas que nem o Hugo. 858 00:40:33,397 --> 00:40:34,865 Eu falei que ele 859 00:40:35,933 --> 00:40:39,670 tinha tirado uma modelo pra minha filha, Clarissa. 860 00:40:40,638 --> 00:40:41,882 Quando a gente estava no tribunal, 861 00:40:41,906 --> 00:40:43,407 ela tinha oito anos. 862 00:40:44,475 --> 00:40:46,143 Ela ia ser a nossa estrela. 863 00:40:46,243 --> 00:40:49,613 Ela era a nossa estrela e ia ser uma estrela. 864 00:40:50,981 --> 00:40:54,852 E ele tirou isso de todos nós. 865 00:41:00,491 --> 00:41:01,592 Agora, o Hugo... 866 00:41:01,692 --> 00:41:03,732 Tinha um motivo pequeno no acordo de confissão dele. 867 00:41:03,761 --> 00:41:05,262 Ele queria o que era chamado, 868 00:41:05,362 --> 00:41:06,664 o que a gente chama 869 00:41:06,764 --> 00:41:08,999 de "vida sem liberdade condicional". 870 00:41:09,099 --> 00:41:10,968 Era isso que ele estava querendo. 871 00:41:13,804 --> 00:41:15,639 Mas ele estava disposto a se declarar culpado 872 00:41:15,739 --> 00:41:19,810 e não submeter a família ao... ao julgamento. 873 00:41:19,910 --> 00:41:22,012 E ele decidiu pegar 40 anos de prisão, 874 00:41:22,112 --> 00:41:24,782 o que ainda é uma sentença bastante notável. 875 00:41:27,852 --> 00:41:29,196 Com o Brian a história foi um pouco diferente. 876 00:41:29,220 --> 00:41:30,855 Naquela época, ele era menor de idade 877 00:41:30,955 --> 00:41:33,157 e se declarou culpado como cúmplice. 878 00:41:36,126 --> 00:41:37,928 O Brian pegou 879 00:41:38,896 --> 00:41:43,501 um pouco menos de seis anos de prisão 880 00:41:43,601 --> 00:41:45,269 no pavilhão juvenil. 881 00:41:54,979 --> 00:41:58,582 Pra uma família que não nasceu nesse país, 882 00:41:58,682 --> 00:42:00,751 eles migraram pros Estados Unidos, 883 00:42:00,851 --> 00:42:05,256 e pra Adriana, que tinha o sonho 884 00:42:05,356 --> 00:42:08,325 de se tornar alguma coisa na vida, 885 00:42:08,425 --> 00:42:10,728 atriz e modelo... 886 00:42:10,828 --> 00:42:14,465 A família dela queria algo melhor pra filha. 887 00:42:14,565 --> 00:42:16,934 E o fato da vida dela ter acabado tão cedo 888 00:42:17,034 --> 00:42:18,636 é uma tragédia. 889 00:42:18,736 --> 00:42:20,905 Eu te amo, garota! 890 00:42:21,605 --> 00:42:23,407 Minha bonequinha linda. 891 00:42:23,574 --> 00:42:25,609 Você vai sempre ser a nossa estrela. 892 00:42:35,686 --> 00:42:38,255 {\an8}Eu comprei esse suéter pra ela de Natal. 893 00:42:39,857 --> 00:42:41,392 Em 2001. 894 00:42:41,492 --> 00:42:45,029 Ela me disse que o suéter ia ficar famoso 895 00:42:45,129 --> 00:42:48,098 porque ela estava usando ele no episódio do dia dos namorados. 896 00:42:48,499 --> 00:42:52,536 E eu falei: "Não é o suéter, é você que vai ficar famosa". 897 00:42:54,271 --> 00:42:56,974 E ela ficava muito linda com ele. 898 00:42:58,108 --> 00:43:03,113 {\an8}Mal sabia eu que esse ia ser um dos últimos episódios dela. 899 00:43:03,414 --> 00:43:05,015 {\an8}Ele foi ao ar duas semanas 900 00:43:05,249 --> 00:43:08,118 {\an8}depois que ela faleceu, 901 00:43:08,218 --> 00:43:11,522 {\an8}e eu consegui gravar num VHS na época, então... 902 00:43:11,622 --> 00:43:13,791 {\an8}Só pra ver o rosto lindo dela, 903 00:43:13,891 --> 00:43:15,859 {\an8}pra sempre, na tela, 904 00:43:15,960 --> 00:43:17,261 {\an8}que é o lugar dele. 905 00:43:17,361 --> 00:43:19,563 {\an8}Um sorriso lindo. 906 00:43:21,532 --> 00:43:23,167 {\an8}Eu devo ter visto isso um milhão de vezes 907 00:43:23,267 --> 00:43:24,969 {\an8}quando foi ao ar pela primeira vez. 908 00:43:25,936 --> 00:43:27,371 {\an8}É o meu bebê. 909 00:43:28,238 --> 00:43:32,643 {\an8}A minha irmãzinha, Adriana Piñon. 910 00:43:33,177 --> 00:43:34,979 {\an8}A nossa estrela. 66702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.